All language subtitles for Episode_3_Staffel_1_von_Max_Steel_(2013)___❤_S.to_-_Serien_Online_gratis_ansehen___streamen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,040 --> 00:00:02,500 Bisher bei Max Steel. Seit wann können wir fliegen? 2 00:00:03,000 --> 00:00:04,360 Bring Mom in Sicherheit. 3 00:00:04,660 --> 00:00:05,660 Alles klar. 4 00:00:08,980 --> 00:00:11,960 Wir werden für lange, lange Zeit gute Freunde sein. 5 00:00:16,280 --> 00:00:18,240 Schalten wir den Turbo ein. 6 00:00:18,500 --> 00:00:21,040 Ich bin Max McGrath und das ist mein Kumpel Steel. 7 00:00:21,420 --> 00:00:25,720 Ja, er ist ein Alien. Ich besitze die Energie und Steel hat die Fähigkeit, sie 8 00:00:25,720 --> 00:00:26,720 zu kontrollieren. 9 00:00:27,420 --> 00:00:29,840 Zusammen haben wir abgefahrene Turbomodi drauf. 10 00:00:35,900 --> 00:00:38,800 Wir schnappen uns die bösen Jungs und retten die Welt. 11 00:00:39,040 --> 00:00:41,940 Was Helden halt so machen. Wir sind Max. 12 00:00:42,320 --> 00:00:43,320 Siehe! 13 00:00:43,720 --> 00:00:45,480 Wie alles begann, Teil 3. 14 00:00:45,720 --> 00:00:48,980 Die Uhr tickt, Männer. Für die Rettungsaktion brauchen wir einen Plan 15 00:00:48,980 --> 00:00:50,820 Dringlichkeitsstufe 1. Was wissen wir? 16 00:00:51,020 --> 00:00:54,020 Nicht viel. Leider haben wir den Kontakt zu den Elementoren und Max' 17 00:00:54,100 --> 00:00:56,220 Energiesignatur verloren. Wir haben überhaupt nichts. 18 00:00:56,620 --> 00:00:58,660 Nicht mehr lange. Analysiert das hier sofort. 19 00:00:58,980 --> 00:01:02,200 Ich will Informationen und einen Rettungsplan in 30 Minuten. Verstanden, 20 00:01:09,060 --> 00:01:10,900 Willkommen zurück, mein Freund. 21 00:01:11,260 --> 00:01:13,900 Fühlst du dich besser? Ich mich auch. 22 00:01:14,300 --> 00:01:17,700 Wie unschwer zu erkennen ist, dank dir. 23 00:01:18,350 --> 00:01:22,890 Und sobald du noch mehr Turboenergie für mich hast, werde ich mich noch besser 24 00:01:22,890 --> 00:01:27,150 fühlen. Okay, an dieser Stelle haben sie Max geschnappt. Wenn man die Zeit und 25 00:01:27,150 --> 00:01:30,110 die Transportgeschwindigkeit des Feuerelementes berücksichtigt, ist davon 26 00:01:30,110 --> 00:01:33,690 auszugehen, dass sich Max irgendwo innerhalb dieses Radius befindet. Und 27 00:01:33,690 --> 00:01:34,730 liegt Transhuman Industry. 28 00:01:35,310 --> 00:01:37,650 THI will also an Max Turboenergie ran. 29 00:01:38,010 --> 00:01:39,250 Wer sind diese Leute? 30 00:01:39,930 --> 00:01:44,170 Molly, deine gestohlenen Dateien von THI sind Gold wert. Seht euch das an. 31 00:01:44,470 --> 00:01:45,950 Das ist der THI Tower. 32 00:01:46,660 --> 00:01:48,740 Von außen sieht er ganz gewöhnlich aus, Bill. 33 00:01:49,280 --> 00:01:53,200 Steel? Bis man den verschlüsselten Zifferncode aktiviert, der im Datenpfeil 34 00:01:53,200 --> 00:01:54,200 versteckt ist. 35 00:01:55,000 --> 00:01:56,740 Dieses Gebäude ist eine Festung. 36 00:01:57,280 --> 00:02:00,000 Ich weiß echt nicht, wie du da rein und wieder heil rausgekommen bist, Molly. 37 00:02:00,430 --> 00:02:04,190 Auf Besuch waren Sie nicht vorbereitet. Ab jetzt sind wir es. Trotzdem wissen 38 00:02:04,190 --> 00:02:05,390 wir, wie wir euch da reinbringen. 39 00:02:05,590 --> 00:02:06,590 In der 58. 40 00:02:06,650 --> 00:02:07,548 und der 59. 41 00:02:07,550 --> 00:02:08,970 Etage gibt es einen Wartungsschacht. 42 00:02:09,190 --> 00:02:13,830 Hm, ein Lufteinsatz. Wir seien uns von der Südseite aus ab. Wir haben gesagt, 43 00:02:13,830 --> 00:02:17,550 ist ein Wartungsschacht. Und er ist klein. Zu klein für einen Menschen. Aber 44 00:02:17,550 --> 00:02:19,110 nicht zu klein für mich. 45 00:02:23,870 --> 00:02:25,130 Warum tun Sie das? 46 00:02:25,730 --> 00:02:29,300 Warum? Der Grund ist doch immer derselbe. Macht! 47 00:02:29,580 --> 00:02:31,720 Und warum arbeitest du für Antec? 48 00:02:32,060 --> 00:02:33,940 Antec? Nie davon gehört. 49 00:02:34,280 --> 00:02:35,560 Ich bitte dich. 50 00:02:35,920 --> 00:02:39,960 Du wurdest mit einem meiner früheren Kollegen gesehen, dem unerträglichen 51 00:02:39,960 --> 00:02:44,040 Ferris. Und du erinnerst mich noch an einen weiteren alten Freund. 52 00:02:44,860 --> 00:02:48,640 Er hat davon geträumt, die Welt zu retten und wollte dazu die gewaltigste 53 00:02:48,640 --> 00:02:50,760 Energiequelle nutzen, die je entdeckt wurde. 54 00:02:51,260 --> 00:02:53,140 Die Turboenergie. 55 00:02:53,760 --> 00:02:56,780 Eine Energie, von der ich wusste, dass sie uns reicher machen würde, als wir es 56 00:02:56,780 --> 00:02:58,360 uns je erträumen konnten. 57 00:03:00,580 --> 00:03:02,200 ROCC an Wasserball. Status? 58 00:03:02,480 --> 00:03:03,800 Bin jetzt am THI Tower. 59 00:03:04,040 --> 00:03:05,480 Etage 56, 57, 60 00:03:06,180 --> 00:03:07,180 58. 61 00:03:07,380 --> 00:03:08,380 Wartungsschacht erreicht. 62 00:03:11,080 --> 00:03:12,260 Wie liegen wir in der Zeit? 63 00:03:12,960 --> 00:03:13,960 32 Minuten. 64 00:03:14,080 --> 00:03:14,899 Es wird knapp. 65 00:03:14,900 --> 00:03:18,840 Knapp? Max und Steel sind ultralinkt. Sie dürfen nur 8 Stunden voneinander 66 00:03:18,840 --> 00:03:22,240 getrennt sein. Danach wird der Turbo -Energiezustand von Max kritisch. 67 00:03:23,600 --> 00:03:27,660 Bei Max besteht keine Gefahr einer Überladung. Ich empfange seine Turbo 68 00:03:27,660 --> 00:03:28,880 -Signatur und sie ist schwach. 69 00:03:29,400 --> 00:03:31,580 Und leider ist es meine auch. 70 00:03:32,480 --> 00:03:33,780 Das ist das nächste Problem. 71 00:03:34,040 --> 00:03:37,040 Wenn Zier sich nicht mit Max verlinken kann, geht ihm der Sack aus und er fährt 72 00:03:37,040 --> 00:03:37,679 sich runter. 73 00:03:37,680 --> 00:03:38,800 Und zwar für immer. 74 00:03:39,140 --> 00:03:43,360 Und deshalb habe ich beschlossen, mir einfach zu nehmen, was ich wollte. 75 00:03:43,760 --> 00:03:45,120 Wow, das hätte ich ja nie gedacht. 76 00:03:45,720 --> 00:03:50,000 Ich verstand zwar nicht, wie er die Turboenergie erzeugt hatte, trotzdem war 77 00:03:50,000 --> 00:03:54,060 in der Lage, ein Gerät zu erschaffen, das diese Energie für meine eigenen 78 00:03:54,060 --> 00:03:55,360 absorbieren konnte. 79 00:03:55,760 --> 00:03:59,100 Es funktionierte, aber das Speichern der Energie? 80 00:03:59,560 --> 00:04:04,920 Eine Katastrophe. Das Resultat war eine verheerende Turboenergie -Explosion und 81 00:04:04,920 --> 00:04:09,520 das Absorbiergerät verschmolz mit meinem Körper. Es war grauenvoll. 82 00:04:09,740 --> 00:04:14,360 Aber dank des Gerätes konnte nun mein Körper die Turboenergie absorbieren. 83 00:04:15,300 --> 00:04:18,480 Entschuldigerweise hat mein Kollege nicht überlebt. 84 00:04:19,480 --> 00:04:20,660 C 'est la vie. 85 00:04:23,960 --> 00:04:27,300 Wie kommt Steel voran? Zur Zeit ist... Steel? 86 00:04:27,740 --> 00:04:30,440 Entschuldigt mein Verhalten, aber dieser Wartungsschacht sieht aus wie ein 87 00:04:30,440 --> 00:04:31,440 Abwasserkanal. 88 00:04:33,040 --> 00:04:34,320 Tut mir leid für dich. 89 00:04:34,680 --> 00:04:35,680 Ups. 90 00:04:39,050 --> 00:04:43,630 Dieser gewaltige Turbo -Energie -Stoß hat mich 16 Jahre lang mit 91 00:04:43,630 --> 00:04:48,810 lebenserhaltender Energie versorgt. Er hat mir unvorstellbare Kraft gegeben, 92 00:04:49,030 --> 00:04:50,490 aber nichts hält ewig. 93 00:04:50,710 --> 00:04:51,710 Sei es drum. 94 00:04:52,310 --> 00:04:53,730 Jetzt habe ich dich. 95 00:04:54,710 --> 00:04:57,130 Meinen neuen Bettenfreund. 96 00:04:57,410 --> 00:05:00,250 Wenn ich daran denke, was mit deinem letzten Freund passiert ist, will ich 97 00:05:00,250 --> 00:05:01,530 lieber nicht mit dir befreundet sein. 98 00:05:02,910 --> 00:05:07,290 Wenn er nicht gewesen wäre, wäre ich nicht der Mann, der ich heute bin. 99 00:05:07,900 --> 00:05:14,800 Auf eine herrlich ironische Weise verdanke ich alles, Jim McGrath. Jim 100 00:05:14,800 --> 00:05:16,140 McGrath? 101 00:05:19,980 --> 00:05:24,080 Dein Turbo -Level hat sich schneller wieder aufgeladen, als ich vermutet 102 00:05:24,360 --> 00:05:26,280 Was meinst du, sollen wir essen? 103 00:05:29,500 --> 00:05:30,500 Ja. 104 00:05:33,120 --> 00:05:34,920 Was für ein Gefühl. 105 00:05:35,820 --> 00:05:37,560 Das wiederholen wir. Ihr wart mal okay? 106 00:05:37,860 --> 00:05:39,160 Sagen wir in einer Stunde? 107 00:05:39,840 --> 00:05:41,420 Lass den Jungen frei, Don! 108 00:05:41,780 --> 00:05:43,620 Spiel! Ein Ultralink? 109 00:05:48,680 --> 00:05:55,160 Bin ich froh, dich zu sehen. Das Gefühl beruht auf Gegenseitigkeit. Lass uns 110 00:05:55,160 --> 00:05:56,160 schnell... Runter! 111 00:05:57,500 --> 00:06:02,900 Ein Junge mit Turbo -Energie und ein funktionsfähiger Ultralink? Was für ein 112 00:06:02,900 --> 00:06:03,900 Glückstag! 113 00:06:14,550 --> 00:06:15,830 Zu schwach. 114 00:06:17,290 --> 00:06:18,570 Zu klein. 115 00:06:20,470 --> 00:06:21,910 Zu spät. 116 00:06:26,790 --> 00:06:27,790 Spiel! 117 00:06:31,010 --> 00:06:33,950 Tut mir leid, ich habe fast keinen Saft mehr. 118 00:06:34,370 --> 00:06:35,470 Nicht mehr lange. 119 00:06:36,490 --> 00:06:37,690 Schon viel besser. 120 00:06:38,070 --> 00:06:39,190 Verschwinden wir von hier. 121 00:06:54,270 --> 00:06:58,190 Vielleicht habe ich mich nicht klar ausgedrückt. Du verlässt diesen Ort nie 122 00:06:58,190 --> 00:06:59,190 wieder. 123 00:07:02,230 --> 00:07:05,690 Dieser gruselige Mann macht mir Angst. Gib alles, was du hast. 124 00:07:06,170 --> 00:07:07,170 Oh nein! 125 00:07:33,930 --> 00:07:34,930 Es geht ihm gut. 126 00:07:34,970 --> 00:07:37,690 Mom, er hat Stier. Wer hat ihn? 127 00:07:38,470 --> 00:07:42,330 Dredd. Miles Dredd. Dredd? Das ist unmöglich. 128 00:07:43,290 --> 00:07:47,030 Dredd ist vor 16 Jahren gestorben. Ich habe es gesehen. Er wusste alles über 129 00:07:47,030 --> 00:07:50,230 Entech. Er wusste auch alles über dich und sogar von der Turboenergie. 130 00:07:50,490 --> 00:07:53,210 Und er hat gesagt, er ist schuld an Dads Tod. 131 00:07:58,070 --> 00:08:02,050 Ich dachte eigentlich, deine Freude wäre etwas getrübt, jetzt wo deine Pläne 132 00:08:02,050 --> 00:08:03,050 durchkreuzt wurden. 133 00:08:03,260 --> 00:08:06,800 Für einen technisch hochentwickelten Automaten bist du nicht besonders 134 00:08:07,160 --> 00:08:11,220 Die Turboenergie, die der Junge mir gegeben hat, reicht für eine Weile. 135 00:08:11,860 --> 00:08:16,920 Und was dich angeht, sagen wir es so, für dich habe ich schon einen anderen 136 00:08:16,920 --> 00:08:19,680 Plan. Was hältst du von diesem Plan? 137 00:08:20,900 --> 00:08:26,980 Ein Plan, bei dem es nicht erforderlich ist, dass du bei Bewusstsein bist. 138 00:08:28,520 --> 00:08:29,660 Mr. Dread! 139 00:08:30,090 --> 00:08:33,409 Wem oder was habe ich dieses Vergnügen zu verdanken? Ist es mir erlaubt, Ihnen 140 00:08:33,409 --> 00:08:37,070 zu sagen, dass Sie fantastisch aussehen? Mr. North, unsere Pläne ändern sich. 141 00:08:37,270 --> 00:08:40,750 Endlich halte ich die fehlende Komponente unseres ursprünglichen Plans 142 00:08:40,750 --> 00:08:44,890 Händen. Das klingt hervorragend, Sir. Ich werde unsere anfängliche Operation 143 00:08:44,890 --> 00:08:48,490 bald wie möglich wieder einleiten. Das Schicksal wartet auf niemanden. 144 00:08:48,690 --> 00:08:49,690 Jetzt, Mr. 145 00:08:49,710 --> 00:08:50,710 North, jetzt! 146 00:09:12,880 --> 00:09:14,080 Das war's mit der Zurückhaltung. 147 00:09:14,320 --> 00:09:17,260 Kat, alarmiere unsere Truppen. Schon unterwegs, Commander. 148 00:09:17,620 --> 00:09:18,620 Bin auch auf dem Weg, Commander. 149 00:09:18,840 --> 00:09:19,920 Nein, nicht nötig, Martinez. 150 00:09:20,280 --> 00:09:22,020 Du nicht. Du analysierst. 151 00:09:44,680 --> 00:09:45,760 Wir müssen ihnen schnellstens helfen. 152 00:09:46,020 --> 00:09:47,420 Und wir müssen Steel retten. 153 00:09:47,660 --> 00:09:51,040 Werden wir. Aber wir müssen wissen, womit wir es zu tun haben. Ich weiß es, 154 00:09:51,060 --> 00:09:52,320 Boss, aber das wird dir nicht gefallen. 155 00:09:52,540 --> 00:09:56,060 Es scheint sich um einen Energiekatalysator auf Ultralink -Basis 156 00:09:56,060 --> 00:09:59,200 löst eine Reaktion im menschlichen Körper aus, die anschließend eine 157 00:09:59,200 --> 00:10:02,680 Menge Turboenergie erzeugt. Wieso betrifft das uns dann nicht? Weil unser 158 00:10:02,680 --> 00:10:05,980 gesamtes Equipment von Antec stammt. Es konzentriert sich nur auf Menschen, die 159 00:10:05,980 --> 00:10:10,220 TSI -Geräte benutzen, wie Telefone, Uhren, MP3 -Player. Das ist es, was die 160 00:10:10,220 --> 00:10:13,140 Energiefelder anzieht. Dredd muss das seit vielen Jahren geplant haben. 161 00:10:13,630 --> 00:10:17,890 Also will Dredd das Leben aus jedem Bewohner von Copper Canyon heraussaugen, 162 00:10:17,890 --> 00:10:19,810 um seinen nächsten Turbo -Energieschub zu erhalten? 163 00:10:20,130 --> 00:10:22,970 Und möglich wird das alles durch deinen Freund Steve. 164 00:11:41,870 --> 00:11:43,030 Lass die Meute frei! 165 00:11:52,930 --> 00:11:55,750 Sir, es hat den Anschein, als hätten wir Gäste. 166 00:11:56,290 --> 00:11:58,650 Besucher von Antec. Kümmern Sie sich darum! 167 00:11:58,970 --> 00:12:02,070 Ich möchte nicht nochmal gestört werden. Meine Geduld ist am Ende. 168 00:12:59,440 --> 00:13:00,440 Das ist meine Chance. 169 00:13:12,200 --> 00:13:13,200 Mom, 170 00:13:17,000 --> 00:13:19,420 ich muss die retten. Wenn wir uns wieder verlinken... 171 00:13:28,970 --> 00:13:30,530 Ich wünschte, du könntest ihn sehen, Jim. 172 00:13:34,530 --> 00:13:35,670 Oh, Gesellschaft. 173 00:13:35,950 --> 00:13:37,070 Wie angenehm. 174 00:13:37,350 --> 00:13:38,350 Wünschen Sie irgendwas? 175 00:13:38,910 --> 00:13:42,050 Möchten Sie die Toilette der Geschäftsleitung benutzen? Hat jeder, 176 00:13:42,050 --> 00:13:43,610 arbeitet, irgendwie eine Schraube locker? 177 00:13:43,910 --> 00:13:48,170 Ich versichere Ihnen, ich bin körperlich und geistig so gesund wie Sie. 178 00:13:48,490 --> 00:13:49,490 Besser noch. 179 00:13:51,790 --> 00:13:55,150 Wir nennen dieses Unternehmen nicht umsonst Transhuman Industries. 180 00:13:55,710 --> 00:13:57,150 Erlauben Sie mir eine Demonstration? 181 00:14:04,610 --> 00:14:08,330 Hast du wirklich gedacht, dass es so einfach werden würde? 182 00:14:09,870 --> 00:14:10,890 Oh nein! 183 00:14:44,080 --> 00:14:46,960 Ich bin zwar nicht vor Ort, aber ich lasse es auch von hier aus krachen. 184 00:14:49,200 --> 00:14:50,200 Schnapp sie dir! 185 00:14:50,340 --> 00:14:51,340 Zu Befehl! 186 00:14:57,020 --> 00:14:58,860 Der Junge ist gar nicht mal so schlecht. 187 00:15:06,340 --> 00:15:10,260 Steel! Max, hatte ich nicht kürzlich mein Leben riskiert, um dich hier 188 00:15:10,260 --> 00:15:12,680 rauszuholen? Tja, jetzt sind wir quitt. 189 00:15:13,180 --> 00:15:14,180 Das ist ein Schild. 190 00:15:14,700 --> 00:15:18,080 Danke, das ist ein Schild. Ich muss doch irgendwo ein Schalter sein. 191 00:15:18,400 --> 00:15:19,400 Nichts besser? 192 00:15:19,960 --> 00:15:24,440 Hast du mich vermisst? 193 00:15:47,790 --> 00:15:48,810 Das ist Ihr Wunderpunkt! 194 00:16:21,360 --> 00:16:24,620 Schön, Dredd, du kannst austeilen. Mal sehen, ob du auch einstecken kannst. 195 00:16:25,320 --> 00:16:29,400 Oh, ich kann einstecken. Das ist sogar meine Spezialität. 196 00:16:29,880 --> 00:16:33,200 Habt ihr Narren, wenn ihr nicht zugehört? Noch mehr schlechte Ideen. 197 00:16:33,480 --> 00:16:34,580 Protokoll X -795. 198 00:16:34,940 --> 00:16:35,940 Ist ein Versuch wert. 199 00:16:37,820 --> 00:16:38,820 Turbokraftmodus. 200 00:16:45,880 --> 00:16:50,520 Egal, was du tust, es gibt dir noch mehr Energie und macht dich noch mächtiger. 201 00:16:51,400 --> 00:16:54,800 Ich saug dich aus, bis du nur noch eine leere Hülle bist. Ich nehm dir alles, 202 00:16:54,900 --> 00:16:57,680 was du hast. Du kriegst sogar noch etwas mehr. 203 00:17:02,200 --> 00:17:03,200 Nein! 204 00:17:10,880 --> 00:17:15,980 Der brave Soldat und die lustige Witwe. Ich würd gern bleiben und plaudern, 205 00:17:15,980 --> 00:17:16,980 aber... 206 00:17:22,920 --> 00:17:23,920 runterzufallen. 207 00:18:23,150 --> 00:18:26,630 zu viel Turboenergie erzeugen. Äh, dann macht es bumm. Und was passiert, wenn 208 00:18:26,630 --> 00:18:30,990 unser Vielfraß hier zu viel Turboenergie frisst? Stimmt, die Idee ist natürlich 209 00:18:30,990 --> 00:18:34,510 böse. Bist du bereit? Na gut, von mir aus. Dann mal los, Partner. 210 00:18:35,330 --> 00:18:36,330 Karabunga! 211 00:18:36,770 --> 00:18:38,650 Hey, du überdimensionierter Bretter! 212 00:18:39,470 --> 00:18:41,370 Jetzt hälst du von einer kleinen Umarmung! 213 00:18:42,290 --> 00:18:43,290 Turboflugmodus 1! 214 00:18:43,730 --> 00:18:44,730 Turbodämpfer auf! 215 00:18:45,070 --> 00:18:47,330 Offensichtlich habe ich dich härter getroffen als angenommen. 216 00:18:47,710 --> 00:18:51,970 Du kannst mir nicht anhaben. Du kannst mich nur noch stärker machen. 217 00:18:59,400 --> 00:19:01,520 Die Energie, von der ich immer gesucht habe. 218 00:19:45,260 --> 00:19:46,260 Richtig, sind wir noch im Spiel. 219 00:19:46,600 --> 00:19:50,380 Wie fühlt es sich an, ganz Copper Canyon gerettet zu haben? Was können Sie uns 220 00:19:50,380 --> 00:19:51,380 über T .H .I. sagen? 221 00:19:51,660 --> 00:19:54,720 Sind Sie ein Besucher von einem anderen Planeten? Wie heißen Sie? 222 00:19:55,440 --> 00:19:59,800 Max Thiel. Sie haben es gehört. Copper Canyon wurde gerade von seinem ganz 223 00:19:59,800 --> 00:20:02,020 eigenen Superhelden gerettet. Max Thiel. 224 00:20:03,000 --> 00:20:06,180 Welchen Teil von Geheimorganisation haben die beiden nicht verstanden? 225 00:20:07,620 --> 00:20:09,220 Du kannst stolz auf ihn sein. 226 00:20:09,460 --> 00:20:10,460 Ich bin es auch. 227 00:20:10,840 --> 00:20:13,800 Copper Canyon ist in Sicherheit, die bösen Jungs sind verschwunden und jetzt 228 00:20:13,800 --> 00:20:16,960 müssen wir nur noch klären, wer das Chaos bei THI beseitigt. 18053

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.