All language subtitles for 23 A Face Worse Than Death.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,000 --> 00:01:31,000 Whoa, whoa, Speed Racer, you had a phone call. 2 00:01:31,005 --> 00:01:32,000 Who is it? 3 00:01:32,005 --> 00:01:34,000 I forgot her name. 4 00:01:36,005 --> 00:01:38,000 It started with a D. 5 00:01:38,005 --> 00:01:39,000 Denise? 6 00:01:39,005 --> 00:01:39,000 Denise? 7 00:01:39,005 --> 00:01:40,000 No. 8 00:01:42,005 --> 00:01:46,000 Daddy, daddy, daddy, oh, Dolly. 9 00:01:46,005 --> 00:01:48,000 There's no such name as Dolly-an. 10 00:01:48,005 --> 00:01:49,000 You're right. 11 00:01:51,005 --> 00:01:55,000 Daddy, daddy, daddy, Dolly. 12 00:01:55,005 --> 00:01:57,000 Doris, that's it, Doris. 13 00:01:57,005 --> 00:01:59,000 The only Doris I know is my mother. 14 00:01:59,005 --> 00:02:01,000 Didn't I just say that's your mother called? 15 00:02:04,005 --> 00:02:06,000 I don't suppose you remember what you wanted? 16 00:02:06,005 --> 00:02:10,000 I don't know, something about coming to New York, using your apartment, 17 00:02:10,005 --> 00:02:13,000 gonna have an operation on Thursday, something like that. 18 00:02:13,005 --> 00:02:16,000 What are you talking about? 19 00:02:16,005 --> 00:02:17,000 What kind of an operation? 20 00:02:17,005 --> 00:02:18,000 What do you usually get operated on? 21 00:02:18,005 --> 00:02:20,519 Could be spleen, could be kidneys, must be 22 00:02:20,531 --> 00:02:23,000 series coming all the way up from Florida 23 00:02:23,005 --> 00:02:24,000 for something like that, don't you think? 24 00:02:24,005 --> 00:02:26,000 Mother, she's ill. 25 00:02:26,005 --> 00:02:29,000 Maybe she's dying. 26 00:02:29,005 --> 00:02:31,000 My God. 27 00:02:37,005 --> 00:02:39,000 Why does Grandma have to stay in my room? 28 00:02:39,005 --> 00:02:41,000 She's always living half-suck candies everywhere. 29 00:02:41,005 --> 00:02:42,000 I'm not in hell. 30 00:02:42,005 --> 00:02:44,000 Knock it off, Jeremy. 31 00:02:44,005 --> 00:02:45,000 She's staying here and that's final. 32 00:02:45,005 --> 00:02:47,000 Man, I don't wanna go to Mom's. 33 00:02:47,005 --> 00:02:51,000 When was the last time you changed these sheets? 34 00:02:51,005 --> 00:02:52,000 I never changed them. 35 00:02:52,005 --> 00:02:54,000 I thought you did. 36 00:02:54,005 --> 00:02:57,000 Would it kill you to take a little responsibility around here, would it? 37 00:02:57,005 --> 00:03:00,000 Geez, Dad, do some jumping Jacks or something. 38 00:03:00,005 --> 00:03:01,000 Sorry. 39 00:03:02,005 --> 00:03:05,000 Sorry, what kind of an insane person leaves a message that she's having 40 00:03:05,005 --> 00:03:07,000 an operation without telling you what it is? 41 00:03:07,005 --> 00:03:09,000 I mean, what the hell am I supposed to think? 42 00:03:09,005 --> 00:03:11,000 Can I go to a hotel? 43 00:03:14,005 --> 00:03:15,000 Lordy's sake. 44 00:03:18,005 --> 00:03:20,000 Hello, darling. 45 00:03:20,005 --> 00:03:21,000 Mom, are you okay? 46 00:03:21,005 --> 00:03:22,000 What's going on? 47 00:03:22,005 --> 00:03:25,000 That's somehow old. 48 00:03:25,005 --> 00:03:28,000 I get a warmer greeting at the post office. 49 00:03:28,005 --> 00:03:31,000 Jeremy, look at that delicious face. 50 00:03:31,005 --> 00:03:32,000 What's all this about an operation? 51 00:03:32,005 --> 00:03:33,000 Not now. 52 00:03:33,005 --> 00:03:36,000 Here comes the kissing machine. 53 00:03:36,005 --> 00:03:36,000 Mom. 54 00:03:41,005 --> 00:03:43,000 Hey, Graham, how's the flight? 55 00:03:43,005 --> 00:03:44,000 What a schlep. 56 00:03:44,005 --> 00:03:44,000 Mom. 57 00:03:44,005 --> 00:03:46,000 They serve some meat. 58 00:03:46,005 --> 00:03:46,000 Mom. 59 00:03:46,005 --> 00:03:50,000 I swear I spit the whole thing right out. 60 00:03:50,005 --> 00:03:51,000 Here, sweetheart. 61 00:03:51,005 --> 00:03:55,000 I bought a present for you from the plane. 62 00:03:55,005 --> 00:03:56,000 Pillow. 63 00:03:56,005 --> 00:03:58,000 Mom, I'm going nuts over here. 64 00:03:58,005 --> 00:04:00,000 Now, what the hell's going on? 65 00:04:00,005 --> 00:04:02,000 Not in front of the BOY. 66 00:04:02,005 --> 00:04:06,000 There's not much time before you, DIE. 67 00:04:06,005 --> 00:04:09,000 That's okay, I have to G-O-N-O-W. 68 00:04:09,005 --> 00:04:09,000 Goodbye, Jeremy. 69 00:04:09,005 --> 00:04:10,000 See you later, Grandma. 70 00:04:10,005 --> 00:04:12,000 Hope it goes okay. 71 00:04:12,005 --> 00:04:14,000 Don't worry about me, I'll be fine. 72 00:04:15,005 --> 00:04:18,000 Mom, I wanna know exactly what's going on. 73 00:04:18,005 --> 00:04:19,000 Now, I'm a big boy, okay? 74 00:04:19,005 --> 00:04:23,000 So whatever it is, I can handle it. 75 00:04:23,005 --> 00:04:24,000 I'm gonna have my face then. 76 00:04:27,005 --> 00:04:29,000 Uh-oh. 77 00:04:29,005 --> 00:04:30,000 What? 78 00:04:30,005 --> 00:04:35,000 They just pluck the fat out of here, pull you up like this. 79 00:04:35,005 --> 00:04:36,000 The facelift? 80 00:04:36,005 --> 00:04:40,000 And then you and I will look like brother and sister. 81 00:04:40,005 --> 00:04:42,000 I don't believe you, and I can't believe you're doing this. 82 00:04:42,005 --> 00:04:45,000 I mean, when Aunt Lily got one, you said she looked like a football. 83 00:04:45,005 --> 00:04:47,000 That was before the swelling went down. 84 00:04:47,005 --> 00:04:50,000 Now you can't even recognize her. 85 00:04:50,005 --> 00:04:53,000 She looks like a gaboor. 86 00:04:53,005 --> 00:04:55,000 Absolutely marvelous. 87 00:04:55,005 --> 00:04:58,000 Mom, you're crazy. 88 00:04:58,005 --> 00:05:00,000 You look just good. 89 00:05:00,005 --> 00:05:02,000 Thank you. 90 00:05:02,005 --> 00:05:04,000 But good is not good enough. 91 00:05:04,005 --> 00:05:08,000 You should see all the girls at the club looking at Harry. 92 00:05:08,005 --> 00:05:10,000 He's quite a catch, you know. 93 00:05:10,005 --> 00:05:14,000 Sexy, handsome, not hooked up to a machine. 94 00:05:14,005 --> 00:05:17,000 Mom, come on, a facelift? 95 00:05:17,005 --> 00:05:17,000 What? 96 00:05:17,005 --> 00:05:21,000 You think I like having my face carved up like a brisket? 97 00:05:21,005 --> 00:05:26,000 If that's what it's gonna take for me to hold on to my Harry, that's what I 98 00:05:26,005 --> 00:05:27,000 'm gonna do. 99 00:05:27,005 --> 00:05:30,000 Oh, so this is all Harry's idea, huh? 100 00:05:30,005 --> 00:05:34,000 No, he doesn't know anything about it, and he's not gonna find out. 101 00:05:34,005 --> 00:05:35,000 What? 102 00:05:35,005 --> 00:05:39,000 I told him that you're having some emotional problems, and 103 00:05:39,005 --> 00:05:41,000 that's why I came up here to take care of you. 104 00:05:41,005 --> 00:05:43,000 Oh, I see. 105 00:05:43,005 --> 00:05:44,000 That's very colorful. 106 00:05:44,005 --> 00:05:46,066 And how are you gonna explain the scars, 107 00:05:46,078 --> 00:05:48,000 huh, that I had an anxiety attack and 108 00:05:48,005 --> 00:05:49,000 tried to rip your face off? 109 00:05:49,005 --> 00:05:51,000 You think I'm stupid? 110 00:05:51,005 --> 00:05:54,000 I've got to count to 1,000 before I answer that one. 111 00:05:54,005 --> 00:05:57,000 After the surgery, you'll call Harry. 112 00:05:57,005 --> 00:06:02,000 You'll tell him I was in a cab, and this nun ran into the traffic because 113 00:06:02,005 --> 00:06:04,000 she wasn't looking. 114 00:06:04,005 --> 00:06:09,000 And the guy tried to put on his brakes, and my head went right through the 115 00:06:09,005 --> 00:06:11,000 bulletproof partition. 116 00:06:11,005 --> 00:06:12,000 Forget it. 117 00:06:12,005 --> 00:06:15,000 I am not gonna have any part of this. 118 00:06:15,005 --> 00:06:16,000 Fine. 119 00:06:16,005 --> 00:06:21,000 Then Harry will leave me for Sylvia Kaufman, and there will be no one in my 120 00:06:21,005 --> 00:06:22,000 life but you. 121 00:06:22,005 --> 00:06:29,000 Ay, ay, ay, ay, I'm glad you had your accident. 122 00:06:29,005 --> 00:06:31,000 So this nun runs into the street. 123 00:06:39,005 --> 00:06:41,000 Thank you. 124 00:06:41,005 --> 00:06:45,000 My God, this must be a mistake. 125 00:06:45,005 --> 00:06:47,000 I'm supposed to have a semi. 126 00:06:47,005 --> 00:06:48,000 This is a semi. 127 00:06:48,005 --> 00:06:51,000 This is a dressing room at Lomans. 128 00:06:51,005 --> 00:06:53,000 There are bodies everywhere. 129 00:06:53,005 --> 00:06:55,000 Call Dr. Zutikoff. 130 00:06:55,005 --> 00:06:56,000 I am not staying here. 131 00:06:56,005 --> 00:06:59,000 It's just for one night, Mom, for God's sake. 132 00:06:59,005 --> 00:07:00,000 Oh, really? 133 00:07:00,005 --> 00:07:03,000 Would you sleep with sick women? 134 00:07:03,005 --> 00:07:04,000 Happens all the time. 135 00:07:04,005 --> 00:07:05,000 You're lucky to have this. 136 00:07:05,005 --> 00:07:09,000 People wait weeks for a room, and they are sick. 137 00:07:09,005 --> 00:07:12,000 Oh, well, then you should give it to them. 138 00:07:12,005 --> 00:07:14,000 This is totally unacceptable. 139 00:07:18,005 --> 00:07:19,000 All right, Mom, let's go. 140 00:07:19,005 --> 00:07:20,000 Come on. What are you talking about? 141 00:07:20,005 --> 00:07:21,000 We're not going anywhere. 142 00:07:21,005 --> 00:07:24,000 Do me a favor. 143 00:07:24,005 --> 00:07:27,000 Ask the woman by the window to switch beds with me. 144 00:07:27,005 --> 00:07:28,000 What? 145 00:07:28,005 --> 00:07:29,000 No. 146 00:07:29,005 --> 00:07:32,000 She's hardly conscious. 147 00:07:32,005 --> 00:07:34,000 What the hell does she need a view for? 148 00:07:34,005 --> 00:07:37,000 I will not ask a sick woman to switch beds with you. 149 00:07:37,005 --> 00:07:38,000 Fine. 150 00:07:38,005 --> 00:07:39,000 Make your mother do everything. 151 00:07:39,005 --> 00:07:43,000 Excuse me. 152 00:07:43,005 --> 00:07:46,000 Eleanor. 153 00:07:46,005 --> 00:07:49,000 Eleanor, we're gonna take a little ride now. 154 00:07:49,005 --> 00:07:49,000 Mom. 155 00:07:49,005 --> 00:07:50,000 Give me your hand. 156 00:07:50,005 --> 00:07:51,000 Put it back. 157 00:07:51,005 --> 00:07:51,000 Get this, will you? 158 00:07:51,005 --> 00:07:52,000 Put it back. 159 00:07:52,005 --> 00:07:52,000 Put it back. 160 00:07:52,005 --> 00:07:54,000 Put it back. 161 00:07:54,005 --> 00:07:55,000 Put it back. 162 00:07:55,005 --> 00:07:56,000 Put it back. 163 00:07:56,005 --> 00:07:58,000 Are you insane? 164 00:07:58,005 --> 00:08:02,000 Listen how a son talks to a mother about to go under the knife. 165 00:08:02,005 --> 00:08:04,000 Why do you have to turn everything into a nightmare? 166 00:08:04,005 --> 00:08:05,527 You know, I used to think your father 167 00:08:05,539 --> 00:08:07,000 was the most selfish man in the world. 168 00:08:07,005 --> 00:08:10,000 But now you've got the heavyweight title. 169 00:08:10,005 --> 00:08:11,000 All right. 170 00:08:11,005 --> 00:08:12,000 All right, that's it. 171 00:08:12,005 --> 00:08:13,000 I don't need this shit. 172 00:08:13,005 --> 00:08:14,000 I'm out of here. 173 00:08:14,005 --> 00:08:15,000 Fine. 174 00:08:15,005 --> 00:08:18,000 Leave your mother alone in a hospital room. 175 00:08:18,005 --> 00:08:19,000 That's just like you. 176 00:08:19,005 --> 00:08:22,000 Yes, yes, that is just like me, the lousy son. 177 00:08:22,005 --> 00:08:23,000 And here I go. 178 00:08:23,005 --> 00:08:26,000 Just make sure you call Harry. 179 00:08:26,005 --> 00:08:29,000 If Harry does leave you, it won't be because of your face. 180 00:08:29,005 --> 00:08:31,000 Nice way to talk to your mother. 181 00:08:31,005 --> 00:08:34,000 Go have children. 182 00:08:40,005 --> 00:08:41,436 You know, if I were gonna have plastic 183 00:08:41,448 --> 00:08:43,000 surgery, I'd probably have my pink ies done. 184 00:08:43,005 --> 00:08:45,000 They're shorter than the rest of my fingers, you know? 185 00:08:45,005 --> 00:08:46,000 Makes me feel very self-conscious. 186 00:08:46,005 --> 00:08:48,000 I feel like people are staring at them. 187 00:08:48,005 --> 00:08:51,000 Like you're doing right now. 188 00:08:51,005 --> 00:08:52,000 Why are you staring at my pinkies? 189 00:08:52,005 --> 00:08:53,000 You know, I'm sensitive about them. 190 00:08:53,005 --> 00:08:56,000 Please, please, no! 191 00:08:56,005 --> 00:08:58,000 I'll try to be more careful in the future. 192 00:08:58,005 --> 00:09:01,000 Now, if you'll excuse me, I have to make an important phone call. 193 00:09:01,005 --> 00:09:03,000 I do not want any interruptions. 194 00:09:03,005 --> 00:09:06,000 It's just that ever since I was a kid, I just- Thank you, goodbye. 195 00:09:06,005 --> 00:09:08,000 Boy, try sharing with you. 196 00:09:17,005 --> 00:09:19,000 Hello? 197 00:09:19,005 --> 00:09:20,000 Hi. 198 00:09:20,005 --> 00:09:21,000 Harry, it's Martin. 199 00:09:21,005 --> 00:09:25,000 Martin, oh, your voice is like music to my ears. 200 00:09:25,005 --> 00:09:27,000 Thank God you're speaking again. 201 00:09:27,005 --> 00:09:29,000 What? 202 00:09:29,005 --> 00:09:30,000 It's all right, Martin. 203 00:09:30,005 --> 00:09:35,000 Your mother told me all about the depression and how it rendered you mute. 204 00:09:35,005 --> 00:09:37,000 Oh. 205 00:09:37,005 --> 00:09:37,000 Oh, yeah. 206 00:09:37,005 --> 00:09:40,000 Well, I'm a regular little chatterbox now. 207 00:09:40,005 --> 00:09:41,000 And the impotence? 208 00:09:41,005 --> 00:09:46,000 It's just about gone. 209 00:09:46,005 --> 00:09:50,000 Look, Harry, it's about Mom. 210 00:09:50,005 --> 00:09:54,000 She, she had a little accident. 211 00:09:54,005 --> 00:09:57,000 My Doris, what are you talking about? 212 00:09:57,005 --> 00:09:58,000 Martin, phone call. 213 00:09:58,005 --> 00:09:59,000 Calm down, Harry. 214 00:09:59,005 --> 00:10:01,000 She's fine, you know, she's fine. 215 00:10:01,005 --> 00:10:04,000 She's just, she's got a little banged up. 216 00:10:04,005 --> 00:10:06,000 Oh my God, my beautiful girl, what happened? 217 00:10:06,005 --> 00:10:14,000 Well, it's just, she was in a cab and apparently there was this nun. 218 00:10:14,005 --> 00:10:16,000 Martin, Martin, Martin. 219 00:10:16,005 --> 00:10:18,000 Please let me talk to her. 220 00:10:18,005 --> 00:10:20,000 Talk to her. 221 00:10:20,005 --> 00:10:22,000 Actually, Harry, she's in the bathroom. 222 00:10:22,005 --> 00:10:25,000 I'll hold at the hospital. 223 00:10:25,005 --> 00:10:26,000 What? 224 00:10:26,005 --> 00:10:27,000 But not to worry. 225 00:10:27,005 --> 00:10:28,000 I'm on the next plane. 226 00:10:28,005 --> 00:10:35,000 A mother without realizing it, you've caused a great deal of trouble. 227 00:10:35,005 --> 00:10:36,000 Great. 228 00:10:36,005 --> 00:10:38,000 What? 229 00:10:38,005 --> 00:10:39,000 May I talk now? 230 00:10:39,005 --> 00:10:41,000 What, what, what, just what? 231 00:10:41,005 --> 00:10:43,000 The hospital is on two. 232 00:10:43,005 --> 00:10:47,000 Hello. 233 00:10:47,005 --> 00:10:48,000 Yes, yes, this is he. 234 00:10:48,005 --> 00:10:55,000 I'll be right there. 235 00:10:58,000 --> 00:11:01,000 What's the matter, they pull her to a tight? 236 00:11:01,005 --> 00:11:03,000 She was on the table and she had a heart attack. 237 00:11:03,005 --> 00:11:11,000 Martin, sit down. 238 00:11:11,005 --> 00:11:13,000 Come on. 239 00:11:13,005 --> 00:11:15,000 Richard designed these chairs, they're supposed to relieve stress. 240 00:11:15,005 --> 00:11:19,000 Thank you, I'll stand. 241 00:11:19,005 --> 00:11:23,000 I should have just moved the bed. 242 00:11:23,005 --> 00:11:24,000 You know, what would it have hurt? 243 00:11:24,005 --> 00:11:26,000 I mean, so she wanted a view. 244 00:11:26,005 --> 00:11:27,000 Don't do this to yourself. 245 00:11:27,005 --> 00:11:30,000 And I never said good luck or goodbye. 246 00:11:30,005 --> 00:11:32,000 You know, I just, I just yelled at her. 247 00:11:32,005 --> 00:11:34,000 Yeah, she could be difficult. 248 00:11:34,005 --> 00:11:36,000 You know that. 249 00:11:36,005 --> 00:11:37,000 What do you mean, could? 250 00:11:37,005 --> 00:11:40,000 You said good like past tense. 251 00:11:40,005 --> 00:11:41,000 She could be difficult. 252 00:11:41,005 --> 00:11:42,000 No, no, no, he meant, he meant can. 253 00:11:42,005 --> 00:11:44,000 Right, did I say could? 254 00:11:44,005 --> 00:11:45,000 She can be difficult. 255 00:11:45,005 --> 00:11:46,000 Yeah, that's right. 256 00:11:46,005 --> 00:11:47,936 I mean, I'm sure that she'll continue 257 00:11:47,948 --> 00:11:50,000 to be strong and well and difficult for 258 00:11:50,005 --> 00:11:51,000 many years to come. 259 00:11:51,005 --> 00:11:53,000 Nurse Kellerman. 260 00:11:53,005 --> 00:11:54,000 Yes? 261 00:11:54,005 --> 00:11:56,000 Ah, Irving Zooteckos. 262 00:11:56,005 --> 00:11:59,000 Thank God, thank God, Dr. Zooteckos. 263 00:11:59,005 --> 00:11:59,000 How was she? 264 00:11:59,005 --> 00:12:02,000 Well, I wish I had better news. 265 00:12:02,005 --> 00:12:07,000 But the woman suffered a serious heart attack. 266 00:12:07,005 --> 00:12:08,000 That's a Krasnik, isn't it? 267 00:12:08,005 --> 00:12:10,000 I beg your pardon? 268 00:12:10,005 --> 00:12:12,000 The nose, Dr. Krasnik, am I right? 269 00:12:12,005 --> 00:12:13,000 No. 270 00:12:13,005 --> 00:12:15,000 Well, whoever did it, damn fine job. 271 00:12:15,005 --> 00:12:17,000 No one did my nose. 272 00:12:17,005 --> 00:12:19,000 Excuse me, Dr. Zooteckos, my mother. 273 00:12:19,005 --> 00:12:21,000 You know heart attack, malpractice suit, huh? 274 00:12:21,005 --> 00:12:22,000 Yeah, well, she's in good hands. 275 00:12:22,005 --> 00:12:24,000 She's got this cardio guy. 276 00:12:26,000 --> 00:12:30,000 Kieran and Kinnaman, something, I did his neck. 277 00:12:30,005 --> 00:12:32,000 Is that a very expensive procedure? 278 00:12:32,005 --> 00:12:34,000 No, no, call me Monday, we'll talk. 279 00:12:34,005 --> 00:12:36,000 My mother, doctor, my mother. 280 00:12:36,005 --> 00:12:38,000 Right, right, right. 281 00:12:38,005 --> 00:12:40,489 Well, obviously the next 12 hours will be 282 00:12:40,501 --> 00:12:43,000 crucial, but I can promise you one thing. 283 00:12:43,005 --> 00:12:47,000 If she does survive, she's gonna look fabulous. 284 00:12:48,005 --> 00:12:50,000 Thanks, my mother, I'll kill you. 285 00:12:50,005 --> 00:12:51,000 You! 286 00:12:51,005 --> 00:12:54,000 Watch it, watch it, watch it. 287 00:13:04,005 --> 00:13:08,000 There's no doubt in my mind that it's a neoplastic situation. 288 00:13:08,005 --> 00:13:11,000 Greetings on the spinal manometer, clinch it for me. 289 00:13:11,005 --> 00:13:13,000 A location of lesions should cause anesthesia. 290 00:13:13,005 --> 00:13:15,000 Intercranial pressure will undoubtedly get worse. 291 00:13:15,005 --> 00:13:18,000 There were spasms of acute pain that increased steadily. 292 00:13:18,005 --> 00:13:19,000 Surgery is absolutely useless. 293 00:13:19,005 --> 00:13:21,000 Death is indicated at any time. 294 00:13:29,005 --> 00:13:32,000 You know, I always thought dad would be the first one to go. 295 00:13:32,005 --> 00:13:34,000 How come? 296 00:13:34,005 --> 00:13:39,000 Well, you know, 40 years in the garment business, all that bacon. 297 00:13:39,005 --> 00:13:43,000 Of course, having her as his wife. 298 00:13:43,005 --> 00:13:45,000 Stop it, she's not that bad. 299 00:13:45,005 --> 00:13:48,000 Yeah, but she's not your mother. 300 00:13:48,005 --> 00:13:51,000 You don't have to deal with the phone calls three times a week. 301 00:13:51,005 --> 00:13:52,000 What are you doing? 302 00:13:52,005 --> 00:13:53,000 That's what you're doing? 303 00:13:53,005 --> 00:13:55,000 Who you seeing? 304 00:13:55,005 --> 00:13:56,000 That's who you seeing? 305 00:13:56,005 --> 00:13:58,261 You know, no matter what I say, you 306 00:13:58,273 --> 00:14:01,000 know, I was, it's never the right answer . 307 00:14:01,005 --> 00:14:06,000 Sure, okay, she, she can drive you crazy, but, but she means well and 308 00:14:06,005 --> 00:14:07,000 she's got a good heart. 309 00:14:07,005 --> 00:14:09,000 Sorry. 310 00:14:09,005 --> 00:14:13,000 Yeah, I guess, I guess. 311 00:14:17,000 --> 00:14:22,000 God, you remember the first time I brought you home? 312 00:14:22,005 --> 00:14:23,000 Yeah. 313 00:14:23,005 --> 00:14:27,000 That whole thing about you being too tall. 314 00:14:27,005 --> 00:14:29,000 No, no, no, I don't remember that. 315 00:14:29,005 --> 00:14:32,000 What, you mean like too tall for you? 316 00:14:32,005 --> 00:14:36,000 Well, you know, I mean, too tall for your weight. 317 00:14:36,005 --> 00:14:37,000 You mean skinny. 318 00:14:37,005 --> 00:14:38,000 She said I was skinny. 319 00:14:38,005 --> 00:14:40,000 Well, she never said skinny. 320 00:14:40,005 --> 00:14:43,574 Maybe she said bony, but that was probably 321 00:14:43,586 --> 00:14:47,000 just a reaction to the whole wasp thing. 322 00:14:47,005 --> 00:14:50,000 The whole bony, cold wasp thing. 323 00:14:50,005 --> 00:14:52,000 So she thought I was cold, bony and cold. 324 00:14:52,005 --> 00:14:55,000 Come on, come on, that was before she got to know you. 325 00:14:55,005 --> 00:14:57,000 What was it now, I'm fat and warm? 326 00:14:57,005 --> 00:14:59,000 There's just no pleasing this woman, isn't it? 327 00:14:59,005 --> 00:15:01,000 Hey, hey, I really don't think that's fair. 328 00:15:01,005 --> 00:15:03,000 I can't believe you're defending her. 329 00:15:03,005 --> 00:15:04,000 And you hated it when she came up to stay with you. 330 00:15:04,005 --> 00:15:06,000 You couldn't wait until she left. 331 00:15:06,005 --> 00:15:07,000 All right, all right, fine. 332 00:15:07,005 --> 00:15:09,000 Maybe I did want her in Florida. 333 00:15:09,005 --> 00:15:10,000 That doesn't mean I wanted her dead. 334 00:15:20,005 --> 00:15:25,000 Game on. 335 00:15:25,005 --> 00:15:30,000 I don't know what's in slate, and I don't know what to do. 336 00:15:30,005 --> 00:15:34,000 You're doing fine, son. 337 00:15:34,005 --> 00:15:37,000 I'm so proud of you. 338 00:15:37,005 --> 00:15:40,000 Just keep on being nice. 339 00:15:40,005 --> 00:15:44,000 And act as though nothing had ever happened. 340 00:15:44,005 --> 00:15:46,000 You understand, don't you? 341 00:15:46,005 --> 00:15:47,000 Mm-hm. 342 00:15:50,005 --> 00:15:52,000 You're such a little man. 343 00:15:56,005 --> 00:15:57,000 Martin? 344 00:15:57,005 --> 00:15:58,000 No. 345 00:15:58,005 --> 00:15:59,000 I didn't want to wake you. 346 00:15:59,005 --> 00:16:03,000 You were sleeping so peaceful, like a little angel. 347 00:16:03,005 --> 00:16:04,000 It's okay. 348 00:16:04,005 --> 00:16:07,000 How is she? 349 00:16:07,005 --> 00:16:10,000 Sit down, Harry. 350 00:16:10,005 --> 00:16:13,000 I've got some bad news. 351 00:16:13,005 --> 00:16:16,000 Mom's had a heart attack. 352 00:16:16,005 --> 00:16:18,000 My God. 353 00:16:18,005 --> 00:16:20,000 My God. 354 00:16:20,005 --> 00:16:23,000 Was it because of the accident? 355 00:16:23,005 --> 00:16:27,000 A varicator, one who lies, who does not tell a truth. 356 00:16:27,005 --> 00:16:30,000 There was no accident, Harry. 357 00:16:30,005 --> 00:16:32,000 What about the nun? 358 00:16:32,005 --> 00:16:33,000 Forget the nun. 359 00:16:33,005 --> 00:16:34,000 Forget the nun, Harry. 360 00:16:34,005 --> 00:16:38,000 Mom was in the hospital for a facelift. 361 00:16:38,005 --> 00:16:41,000 You just said it was a heart attack. 362 00:16:41,005 --> 00:16:46,000 Listen, Martin, I understand you're going through some emotional problems. 363 00:16:46,005 --> 00:16:48,000 No, no, I am not having emotional problems, Harry. 364 00:16:48,005 --> 00:16:52,000 Okay, I lied about the car accident. 365 00:16:52,005 --> 00:16:56,000 Sounds like emotional problems to me. 366 00:16:56,005 --> 00:16:57,432 Look, Harry, Mom had a heart attack 367 00:16:57,444 --> 00:16:59,000 while she was having the plastic surgery. 368 00:16:59,005 --> 00:17:01,000 Because of the accident? 369 00:17:01,005 --> 00:17:03,000 Not because of the accident. 370 00:17:03,005 --> 00:17:06,000 Harry, Harry, there was no accident, okay? 371 00:17:06,005 --> 00:17:09,000 Mom was having the plastic surgery so she could look younger for you. 372 00:17:09,005 --> 00:17:11,000 Why? 373 00:17:11,005 --> 00:17:14,000 To me, she's the most beautiful thing in the world. 374 00:17:14,005 --> 00:17:15,000 That's crazy. 375 00:17:15,005 --> 00:17:18,000 No, no, Harry, Mom's crazy, you know. 376 00:17:18,005 --> 00:17:21,000 I can't believe this. 377 00:17:21,005 --> 00:17:28,000 Dr. E, if I lose her, I don't know what I'll do. 378 00:17:28,005 --> 00:17:35,000 Me, too. 379 00:17:35,005 --> 00:17:42,000 Hey, you got a quarter I can borrow? 380 00:17:42,005 --> 00:17:53,000 Dr. Zodikoff. 381 00:17:53,005 --> 00:17:55,000 Oh, Mr. Tupper, I'm sorry. 382 00:17:55,005 --> 00:17:56,000 I didn't know it was you. 383 00:17:56,005 --> 00:17:57,000 No, no, no, no, no, wait, doctor, please. 384 00:17:57,005 --> 00:18:00,000 Please, I'm sorry about last night, you know. 385 00:18:00,005 --> 00:18:04,000 I just -- I just was a little stressed. 386 00:18:04,005 --> 00:18:08,000 Yeah, well, that's understandable. 387 00:18:08,005 --> 00:18:12,000 How's your mother doing? 388 00:18:12,005 --> 00:18:13,000 How's my mother doing? 389 00:18:13,005 --> 00:18:15,000 How the hell should I know? 390 00:18:15,005 --> 00:18:17,000 You're the doctor, I'm just the guy in the waiting room. 391 00:18:17,005 --> 00:18:20,000 You know, if you spent a lot of time in your backhand, you wouldn't have to 392 00:18:20,005 --> 00:18:21,000 ask me questions like that. 393 00:18:21,005 --> 00:18:23,000 Hey, take it easy. 394 00:18:23,005 --> 00:18:27,000 I just figured that since they took her out of intensive care three hours 395 00:18:27,005 --> 00:18:27,000 ago, you might know. 396 00:18:27,005 --> 00:18:28,000 What? 397 00:18:28,005 --> 00:18:30,000 Yeah, she's in her room. 398 00:18:30,005 --> 00:18:33,000 I'm surprised you have not been up there to see her. 399 00:18:33,005 --> 00:18:35,000 Oh, my God. 400 00:18:35,005 --> 00:18:37,000 Mama. 401 00:18:37,005 --> 00:18:41,000 Hey, when you're ready to get those jowls done, you know who to call. 402 00:18:48,005 --> 00:18:50,000 Coffee. 403 00:18:50,005 --> 00:18:52,000 It's from the machine, I'm sorry. 404 00:18:52,005 --> 00:18:55,000 Oh, yeah, don't be silly. 405 00:18:55,005 --> 00:18:59,000 Smells so rich, I feel like I'm in Brazil. 406 00:18:59,005 --> 00:19:02,000 Mom? 407 00:19:02,005 --> 00:19:06,000 Mom, it's me. 408 00:19:06,005 --> 00:19:11,000 It's more -- it's okay, you know, you're going to be okay. 409 00:19:11,005 --> 00:19:14,000 How do I look? 410 00:19:14,005 --> 00:19:17,000 You look like -- Damages with ice. 411 00:19:17,005 --> 00:19:19,000 Like you could be my sister. 412 00:19:19,005 --> 00:19:21,000 Really? 413 00:19:21,005 --> 00:19:23,000 You look amazing. 414 00:19:23,005 --> 00:19:25,000 Like Veronica Lake. 415 00:19:25,005 --> 00:19:27,000 That wasn't funny. 416 00:19:27,005 --> 00:19:28,000 Harry? 417 00:19:28,005 --> 00:19:30,000 Harry's here, Mom, Harry. 418 00:19:30,005 --> 00:19:32,000 Ah. 419 00:19:32,005 --> 00:19:35,000 Darius, my darling. 420 00:19:35,005 --> 00:19:38,000 I should never have gotten into that cab. 421 00:19:38,005 --> 00:19:40,000 It's okay, Mom. 422 00:19:40,005 --> 00:19:42,000 Harry knows, you know, I told him. 423 00:19:42,005 --> 00:19:45,000 One lousy favor. 424 00:19:45,005 --> 00:19:47,000 That's all I asked for. 425 00:19:47,005 --> 00:19:49,000 She's back. 426 00:19:49,005 --> 00:19:52,000 Darius, you didn't have to do this. 427 00:19:52,005 --> 00:19:59,000 Don't you know, to me, you're the Venus de Milo with arms. 428 00:19:59,005 --> 00:20:01,000 Tell that to Sylvia Kaufman. 429 00:20:01,005 --> 00:20:04,000 I've seen the way she looks at you. 430 00:20:04,005 --> 00:20:08,000 It's not like we're married or anything. 431 00:20:08,005 --> 00:20:10,000 Married? 432 00:20:10,005 --> 00:20:13,000 You want to get married? 433 00:20:13,005 --> 00:20:17,000 I'm not going to push. 434 00:20:17,005 --> 00:20:19,000 But you never said. 435 00:20:19,005 --> 00:20:22,000 Well, you never asked. 436 00:20:22,005 --> 00:20:24,000 Married? 437 00:20:32,005 --> 00:20:37,000 Oh, doesn't this look delicious? 438 00:20:37,005 --> 00:20:39,000 Ellen, here. 439 00:20:39,005 --> 00:20:42,000 How about some wedding jello? 440 00:20:42,005 --> 00:20:46,000 It's cool and refreshing. 441 00:20:46,005 --> 00:20:51,000 Well, it's here if you change your mind. 442 00:20:51,005 --> 00:20:53,000 Thank you. 443 00:20:53,005 --> 00:20:58,000 I think the swelling's going down a bit, don't you? 444 00:20:58,005 --> 00:21:02,000 Must you always be so brutally honest? 445 00:21:02,005 --> 00:21:03,000 What swelling? 446 00:21:03,005 --> 00:21:04,000 Can barely see it. 447 00:21:04,005 --> 00:21:07,000 Can't even tell. 448 00:21:07,005 --> 00:21:12,000 I'd like to propose a toast to Mom and Harry. 449 00:21:12,005 --> 00:21:16,000 Many, many, many more years of happiness and health. 450 00:21:16,005 --> 00:21:18,000 What a speech. 451 00:21:18,005 --> 00:21:20,000 So succinct. 452 00:21:20,005 --> 00:21:22,000 So, Doris, how do you feel? 453 00:21:22,005 --> 00:21:24,000 Like a human quilt. 454 00:21:24,005 --> 00:21:26,000 How do you think I feel? 455 00:21:26,005 --> 00:21:29,000 Well, actually, I'm in about being married. 456 00:21:29,005 --> 00:21:32,000 Well, it's not like I haven't been married before. 457 00:21:32,005 --> 00:21:36,000 Although, not to a prize like this. 458 00:21:36,005 --> 00:21:38,000 All right, all right, honeymoon over. 459 00:21:38,005 --> 00:21:40,000 Bride needs a wrist. 460 00:21:40,005 --> 00:21:43,000 Doris, why don't you take the jello home with you? 461 00:21:43,005 --> 00:21:45,000 I'll only throw it out. 462 00:21:45,005 --> 00:21:46,000 Thanks. 463 00:21:46,005 --> 00:21:49,000 She's still trying to fatten me up. 464 00:21:49,005 --> 00:21:52,000 Farewell, my beautiful Princess. 465 00:21:52,005 --> 00:21:56,000 I shall count the hours until we are reunited in the garden of our life. 466 00:21:56,005 --> 00:21:57,000 Out! 467 00:21:57,005 --> 00:21:59,000 Once again to fly away. 468 00:21:59,005 --> 00:22:00,000 You too, Mr. Topper. 469 00:22:00,005 --> 00:22:02,000 Can I just have a minute? 470 00:22:02,005 --> 00:22:03,000 One minute. 471 00:22:03,005 --> 00:22:07,000 I've got to watch. 472 00:22:07,005 --> 00:22:09,000 And God bless my mom. 473 00:22:09,005 --> 00:22:11,000 What the hell are you staring at? 474 00:22:11,005 --> 00:22:12,000 Nothing. 475 00:22:12,005 --> 00:22:13,000 Nothing, Mom. 476 00:22:13,005 --> 00:22:15,000 I'm just glad to see you. 477 00:22:15,005 --> 00:22:19,000 You know, I mean, you really put a scare into us back there. 478 00:22:19,005 --> 00:22:21,000 Well, it was no picnic for me either. 479 00:22:21,005 --> 00:22:22,000 I know. 480 00:22:22,005 --> 00:22:24,000 I know. 481 00:22:24,005 --> 00:22:28,000 Just, you know, we really thought we were going to lose you. 482 00:22:28,005 --> 00:22:33,000 Sweetheart, don't you know that you never have to worry about that? 483 00:22:33,005 --> 00:22:38,000 If I have done my job right, and I think I have, 484 00:22:38,005 --> 00:22:44,000 I will always be with you, even after I'm gone. 485 00:22:44,005 --> 00:22:48,000 You will always hear my voice in your head. 486 00:22:48,005 --> 00:22:54,000 Wherever you go, whatever you do. 487 00:22:54,005 --> 00:22:56,000 Yes! 488 00:22:56,005 --> 00:22:58,000 Yes! 33943

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.