All language subtitles for 1964 - Le Cocu Magnifique
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,630 --> 00:00:24,940
Le Cocu Magnifique
2
00:02:52,760 --> 00:02:54,600
Ça ne va pas.
3
00:02:54,800 --> 00:02:56,100
Mais si, c'est bien.
4
00:02:56,320 --> 00:03:00,590
C'est une lampe de bateau !
Si j'avais su, j'aurai mis un néon.
5
00:03:00,710 --> 00:03:04,420
C'est plus joyeux quand même, non ?
6
00:03:04,460 --> 00:03:09,630
Pas du tout, quand je vois une lanterne
comme ça, j'ai le mal de mer.
7
00:03:11,210 --> 00:03:13,140
Voilà Andrea !
8
00:03:16,930 --> 00:03:17,990
Salut !
9
00:03:18,030 --> 00:03:19,090
Salut, chérie !
10
00:03:19,550 --> 00:03:20,750
Pas mal, hein ?
11
00:03:21,100 --> 00:03:24,900
Pas mal, les jambes de ma femme
dans la perspective.
12
00:03:25,070 --> 00:03:28,660
Voudriez vous qu'elle fasse
la Statue de la Liberté ?
13
00:03:28,940 --> 00:03:31,110
N'importe quoi vaut mieux que
regarder cette lampe.
14
00:03:31,160 --> 00:03:33,410
Architecte, s'il vous plaît, ne
dites pas ce genre de choses...
15
00:03:33,430 --> 00:03:35,700
Maria a très bon goût,
elle s'est mariée à moi après tout.
16
00:03:35,700 --> 00:03:39,020
- Je vais te montrer les travaux.
- Je te fais confiance.
17
00:03:39,070 --> 00:03:41,590
Si je descends, je vais mettre les pieds
dans la chaux vive.
18
00:03:41,670 --> 00:03:43,520
Chérie, s'il te plaît, dépêche-toi,
nous devons encore nous changer.
19
00:03:43,520 --> 00:03:44,680
Et ma voiture ?
20
00:03:44,720 --> 00:03:46,540
Je la ferai déposer plus tard chez vous.
21
00:03:46,580 --> 00:03:48,530
- Très bien, à demain !
- À demain, Madame.
22
00:03:48,670 --> 00:03:51,590
Je suis désolé de vous la voler.
23
00:03:51,620 --> 00:03:56,180
Que puis-je y faire ? Mais quand même,
Je n'investirais pas dans cette lampe...
24
00:03:56,250 --> 00:03:58,820
J'en ai déjà six.
25
00:04:00,700 --> 00:04:03,730
Les maçons ne peuvent rien faire.
Jusqu'à ce que le charpentier ait fini...
26
00:04:03,740 --> 00:04:06,640
Le charpentier attend
pour l'électricien...
27
00:04:06,750 --> 00:04:09,870
L'électricien attend
que les maçons partent...
28
00:04:09,950 --> 00:04:12,370
Et on ne pourra emménager
que quand ils partiront tous...
29
00:04:12,410 --> 00:04:14,830
c-a-d à peu près à l'âge de la retraite.
30
00:04:14,870 --> 00:04:18,530
Mais non, ils ont livré le portail
mais ils ne peuvent pas l'installer...
31
00:04:18,580 --> 00:04:23,100
.. parce que le mur d'enceinte
n'est pas monté et...
32
00:04:26,300 --> 00:04:30,550
L'architecte dit que le rocking-chair
chair fait bourgeois mais j'aime ça !
33
00:04:30,680 --> 00:04:34,190
Il dit que je dois choisir entre le
rocking-chair et lui.
34
00:04:34,280 --> 00:04:37,960
Je lui ai dit qu'il m'énervait alors
que le rocking-chair me calme.
35
00:04:39,300 --> 00:04:42,100
- Andrea, tu m'écoutes ?
- Hein ? Oui, bien sûr, j'écoute...
36
00:04:42,150 --> 00:04:43,640
Qu'est-ce que je disais ?
37
00:04:44,160 --> 00:04:45,890
Tu parlais de l'architecte, non ?
38
00:04:45,950 --> 00:04:49,250
Tu as tout à fait raison,
c'est ta maison, pas la sienne.
39
00:04:49,860 --> 00:04:53,730
Tu crois que mon
décolleté est trop profond ?
40
00:04:53,920 --> 00:05:00,660
Non, il est parfait. Que tout le monde
en profite, je ne suis pas égoïste.
41
00:05:01,070 --> 00:05:03,750
Tu es jeune, contrairement
à cette vieille baronne...
42
00:05:03,760 --> 00:05:06,000
avec ce décolleté qui
lui tombe sur les genoux.
43
00:05:06,030 --> 00:05:07,840
Mais non ! Son décolleté est juste
là où se trouve sa poitrine.
44
00:05:08,790 --> 00:05:10,260
C'est ce que dis.
45
00:05:11,840 --> 00:05:15,610
Elle ne te ressemble pas du tout,
cette pauvre baronne...
46
00:05:20,070 --> 00:05:24,070
Que ma femme est belle !
Une vraie déesse.
47
00:05:35,150 --> 00:05:37,460
Heureusement que je n'ai pas
encore mis le rouge à lèvres.
48
00:05:37,670 --> 00:05:39,770
Malheureusement, tu es déjà habillée.
49
00:05:43,850 --> 00:05:47,900
Et si on ne sortait pas ?
Allons nous coucher.
50
00:05:48,020 --> 00:05:51,070
Allons, ça suffit...
Je suis déjà maquillée.
51
00:05:51,350 --> 00:05:52,660
Andrea, allez...
52
00:05:52,710 --> 00:05:55,310
C'est bien la peine de
m'échauffer comme ça...
53
00:05:59,880 --> 00:06:01,320
Reprenons...
54
00:06:02,750 --> 00:06:06,560
Mesdames et messieurs, personne
ne porte plus de chapeau en Italie.
55
00:06:06,840 --> 00:06:09,820
Plus personne ne porte de chapeau...
56
00:06:12,720 --> 00:06:15,660
Mais ils sont toujours
d'une grande utilité.
57
00:06:15,700 --> 00:06:19,880
Ils protègent du soleil,
de la pluie et du froid.
58
00:06:20,260 --> 00:06:23,960
Ils évitent la calvitie ou au pire
permettent de la cacher.
59
00:06:23,980 --> 00:06:27,250
On peut saluer avec ou se
réserver un siège dans le train.
60
00:06:27,280 --> 00:06:31,520
En bref, le chapeau protège l'homme
et témoigne de sa personnalité.
61
00:06:31,810 --> 00:06:35,480
Quand mon grand-père a créé
les chapeaux Artusi en 1872...
62
00:06:35,590 --> 00:06:39,690
le chapeau est devenu un symbole
d'honneur et de style...
63
00:06:39,730 --> 00:06:41,650
pour les hommes de tous âges.
64
00:06:41,770 --> 00:06:46,210
Aujourd'hui, nous, les chapeliers
italiens arrivont à produire...
65
00:06:46,410 --> 00:06:51,040
en tournant à plein régime, une moyenne
de 50 millions de chapeaux par an.
66
00:06:53,360 --> 00:06:57,450
Tu m'avais promis d'envoyer
une bouteille de Campari à mon mari.
67
00:06:57,680 --> 00:06:59,860
Tu viendras me voir en prison ?
68
00:06:59,930 --> 00:07:03,690
Pour les écouler, tous les hommes
devraient en porter au moins 2...
69
00:07:03,750 --> 00:07:09,710
Signora Anuzzi, la femme de Mariotti a
encore changé sa couleur de cheveux ?
70
00:07:09,770 --> 00:07:14,200
C'est vrai ! Vous savez que je l'ai vue,
avec un jeune blond dans une voiture !
71
00:07:14,760 --> 00:07:18,290
Vous savez ce qu'on fait des invendus ?
72
00:07:18,440 --> 00:07:23,310
J'ai un ami qui a ramené du
Texas un chapeau de cow-boy.
73
00:07:23,460 --> 00:07:29,380
Rentré à Milan, il a lu l'étiquette
intérieure : "Made In Italy".
74
00:07:30,180 --> 00:07:35,710
Authentique. Il faut faire savoir
que Richard Widmark, John Wayne...
75
00:07:35,750 --> 00:07:40,030
ou Burt Lancaster importent
leurs stetsons d'Italie.
76
00:07:40,190 --> 00:07:41,430
J'ai terminé.
77
00:07:44,620 --> 00:07:47,170
Quel beau discours ! Félicitations !
78
00:07:47,530 --> 00:07:50,920
C'est la première fois que je ne me
suis pas endormi à un discours du Club.
79
00:07:51,000 --> 00:07:54,170
- Je t'ai vu bâiller.
- Comme tout le monde.
80
00:07:54,270 --> 00:07:57,020
L'histoire du Texas, j'ai adoré.
81
00:07:57,170 --> 00:08:00,480
Merci Mr. Calice, c'était
juste un peu de publicité.
82
00:08:01,740 --> 00:08:03,080
Cher Andrea, félicitations !
83
00:08:03,520 --> 00:08:06,870
Même si je ne suis pas convaincu,
je ne porte toujours pas de chapeau.
84
00:08:06,930 --> 00:08:11,750
C'est un tort, un médecin sans
chapeau n'inspire pas confiance.
85
00:08:11,950 --> 00:08:15,510
Bonsoir, félicitations !
Qu'est-il arrivé à votre frère ?
86
00:08:15,600 --> 00:08:18,020
Il s'est coincé les doigts
dans une porte de voiture.
87
00:08:18,060 --> 00:08:20,050
C'est embêtant pour un médecin.
88
00:08:20,100 --> 00:08:22,950
Il ne les a pas perdus,
mais maintenant...
89
00:08:23,070 --> 00:08:25,020
Attention, le cocu arrive...
90
00:08:25,560 --> 00:08:28,650
Cher Mariotti, comment vas-tu ?
91
00:08:28,750 --> 00:08:32,140
- Moi, je fais partie des 20%.
- Ah oui ? Très bien.
92
00:08:32,240 --> 00:08:33,600
Félicitations !
93
00:08:33,730 --> 00:08:39,640
Mariotti est optimiste, il ignore que le
pourcentage de cocus est plus élevé.
94
00:08:43,750 --> 00:08:44,760
Bonsoir.
95
00:08:46,040 --> 00:08:47,690
Ah, cher maire-adjoint !
96
00:08:47,800 --> 00:08:48,700
Salut, Andrea !
97
00:08:48,720 --> 00:08:52,300
J'espère que la commission s'est réuni ?
98
00:08:52,430 --> 00:08:53,930
Pour ma clôture !
99
00:08:53,930 --> 00:08:58,960
La Mairie a établi un permis de
construire et je dois l'appliquer.
100
00:08:59,030 --> 00:09:00,430
C'est juste un muret.
101
00:09:00,570 --> 00:09:04,790
Si seulement ce muret
ne mesurait pas 50 X 4 mètres...
102
00:09:04,850 --> 00:09:07,250
Tu crois que je refais
la Grande Muraille de Chine ?
103
00:09:07,290 --> 00:09:09,090
En l'état, c'est sans espoir.
104
00:09:09,520 --> 00:09:14,980
Mais si tu me soudoies... Qui sait..
On peut s'arranger...
105
00:09:15,040 --> 00:09:19,600
Comme à l'école quand tu faisais
mes devoirs contre mon déjeuner.
106
00:09:19,700 --> 00:09:21,180
Allez, au revoir.
107
00:09:21,200 --> 00:09:25,930
Et maintenant, on t'invite à dîner.
Quelle arrogance !
108
00:09:26,360 --> 00:09:29,060
- Ah, Artusi, c'est vous...
- Un instant, ma chérie.
109
00:09:29,150 --> 00:09:31,410
J'ai des reproches à vous faire...
110
00:09:31,450 --> 00:09:33,450
A moi ? Qu'est-ce que j'ai fait ?
111
00:09:33,570 --> 00:09:37,070
Rien du tout, vous allez m'aider
à échapper à cet ennui.
112
00:09:37,150 --> 00:09:42,600
Mon mari reste ici. C'est le président
et il se sent obligé de rester.
113
00:09:43,240 --> 00:09:48,340
Ce n'est pas mon genre de
partir comme ça. On va où ?
114
00:09:48,540 --> 00:09:52,450
A la maison si vous voulez.
N'importe où sauf cette tombe.
115
00:09:52,480 --> 00:09:55,470
Une femme devrait présider
la réunion de temps en temps.
116
00:09:55,560 --> 00:09:58,380
Discuter de ce qu'elle fait à la maison
et comment elle passe son temps...
117
00:09:58,420 --> 00:10:01,130
Ce serait encore mieux
si c'était la femme du cocu.
118
00:10:01,130 --> 00:10:02,610
Tu es méchant !
119
00:10:02,690 --> 00:10:05,930
- Je peux te parler ?
- Qu'y a-t-il ?
120
00:10:06,960 --> 00:10:08,810
Cristiana nous invite chez eux.
121
00:10:09,050 --> 00:10:11,780
- Elles a les jambes épaisses.
- Mais son corps !
122
00:10:11,900 --> 00:10:14,570
J'envie son amant, si elle en a un.
123
00:10:14,620 --> 00:10:16,910
Un amant ? Avec ce mari ?
Il n'y a aucune chance.
124
00:10:17,180 --> 00:10:17,380
Tu as essayé ?
125
00:10:17,420 --> 00:10:21,680
Moi ? Non mais je sais
qu'elle dort en pyjama.
126
00:10:21,720 --> 00:10:24,080
Tu l'imagines avec un autre homme ?
127
00:10:24,100 --> 00:10:27,800
Mon mari croit que la culture est le
produit de l'insomnie. Qu'en dites-vous ?
128
00:10:27,830 --> 00:10:29,590
Il dort beaucoup ?
129
00:10:29,670 --> 00:10:30,890
Suffisamment.
130
00:10:48,970 --> 00:10:51,280
Allez, j'embarque ta femme.
131
00:10:51,550 --> 00:10:54,240
Ramène-la-moi, Président.
Je n'en ai qu'une.
132
00:10:54,290 --> 00:10:56,150
On se voit à la maison.
133
00:11:37,160 --> 00:11:41,920
Zut, j'ai oublié de payer l'inscription
au registre. Je le ferai demain...
134
00:11:43,920 --> 00:11:45,610
A quoi tu penses ?
135
00:11:46,990 --> 00:11:49,990
Moi ? Je pensais à vous.
136
00:11:53,300 --> 00:11:54,360
Vous en voulez une ?
137
00:11:54,570 --> 00:11:57,070
- Merci.
- Je vous l'allume.
138
00:11:58,790 --> 00:12:02,760
Cristiana n'est pas mal du tout.
Aucun défaut apparent.
139
00:12:04,730 --> 00:12:06,640
Vraiment très sympathique.
140
00:12:15,930 --> 00:12:19,730
Moi aussi je pensais à vous.
Je vous observais.
141
00:12:20,510 --> 00:12:23,400
On reconnaît la personnalité
d'un homme à sa voiture.
142
00:12:25,640 --> 00:12:28,240
Et que voyez-vous ?
143
00:12:29,160 --> 00:12:31,750
La voiture est rapide
mais pas le conducteur.
144
00:12:31,830 --> 00:12:33,920
Elle me provoque là...
145
00:12:34,670 --> 00:12:40,090
Vous faites erreur, je peux aller
dangereusement vite moi aussi .
146
00:12:48,270 --> 00:12:49,770
On est suivis ?
147
00:12:49,940 --> 00:12:53,820
Oui peut-être..., laissez-le doubler.
148
00:12:54,620 --> 00:12:56,070
D'accord.
149
00:13:06,750 --> 00:13:11,240
C'est mieux ainsi, nous
pouvons voir sans être vus.
150
00:13:11,520 --> 00:13:15,870
Ah, vous aimez voir sans être vue ?
151
00:13:16,420 --> 00:13:21,840
Nous n'avons aucune raison
de nous cacher. A moins que...
152
00:13:22,040 --> 00:13:23,100
A moins que ?
153
00:13:23,510 --> 00:13:27,960
A moins que je me sois trompée.
Peut-être que vous êtes un séducteur.
154
00:13:28,420 --> 00:13:33,110
Pardon, vous n'êtes peut-être pas
aussi ennuyeux que vous en avez l'air.
155
00:13:41,070 --> 00:13:45,490
Bon Dieu, réagis ! Si je ne dis rien,
elle me prendra pour un nigaud.
156
00:13:46,950 --> 00:13:51,970
Je me demande bien comment
vous jugez les hommes à leur voiture.
157
00:13:53,470 --> 00:13:55,050
Pouvez-vous vous arrêter là ?
158
00:13:55,100 --> 00:13:58,150
Ici ? Elle est folle ?
D'accord, je m'arrête.
159
00:13:58,450 --> 00:14:01,010
Nous sommes arrivés.
160
00:14:02,160 --> 00:14:05,960
Quel dommage ! Juste quand vous
commenciez à me faire la cour.
161
00:14:06,430 --> 00:14:09,200
Je m'y remets quand vous voulez.
162
00:14:24,130 --> 00:14:27,030
C'est une tapisserie flamande
des Gobelin du 17e siècle.
163
00:14:27,060 --> 00:14:30,940
Je l'ai acheté par hasard à Paris
il y a 4 ans, sur un coup de chance.
164
00:14:31,760 --> 00:14:35,820
Ce clavecin vient de Venise. J'ai
payé moins de 2 millions, une broutille.
165
00:14:36,020 --> 00:14:39,020
De quoi se constituer
un joli patrimoine.
166
00:14:39,150 --> 00:14:44,550
Si voulez faire des acquisitions pour
la maison, je peux peut-être vous aider.
167
00:14:44,770 --> 00:14:47,310
Les meubles anciens sont mon hobby.
168
00:14:47,330 --> 00:14:50,240
Je pensais que c'était
plutôt la présidence de clubs.
169
00:14:50,320 --> 00:14:53,340
Vous les collectionnez aussi, non ?
170
00:14:53,480 --> 00:14:59,820
Crédit de Brescia,Tourist Club,
Rotary club, club de golf,
171
00:14:59,900 --> 00:15:02,120
Club des Alpes... J'ai
oublié quelque chose ?
172
00:15:02,190 --> 00:15:07,080
N'en jetez plus. Vous n'avez
pas idée de la charge de travail.
173
00:15:07,260 --> 00:15:09,400
Souvent, je ne peux même pas refuser.
174
00:15:09,480 --> 00:15:13,740
Comme tout dans cette ville,
ça devient personnel.
175
00:15:15,840 --> 00:15:19,160
Devant son mari,
comme si de rien n'était.
176
00:15:22,550 --> 00:15:25,000
De quoi parles-tu, chéri ?
177
00:15:25,040 --> 00:15:27,950
De meubles anciens.
178
00:15:28,780 --> 00:15:30,690
Enrico, je dois faire le service aussi ?
179
00:15:30,780 --> 00:15:31,550
Quoi ?
180
00:15:31,610 --> 00:15:33,900
- Vous m'aidez, Andrea ?
- Avec plaisir !
181
00:15:34,060 --> 00:15:35,440
Brisons la glace.
182
00:15:35,510 --> 00:15:38,850
Donnez-moi un tablier
et je suis votre serviteur.
183
00:15:39,740 --> 00:15:42,460
Non, sérieusement,
j'ai beaucoup de talents cachés.
184
00:15:42,550 --> 00:15:44,850
- Vraiment ?
- Mais oui.
185
00:15:45,670 --> 00:15:48,690
- Je crains de vous décevoir.
- Comment donc ?
186
00:15:48,820 --> 00:15:51,450
Vous devez littéralement
briser la glace.
187
00:15:51,920 --> 00:15:54,760
Avec vous, ce sera un plaisir.
188
00:15:55,870 --> 00:15:56,660
Qui c'est ?
189
00:15:56,720 --> 00:16:02,200
Valeria, la bonne. 19 ans, robuste
mais une hygiène discutable. Intéressé ?
190
00:16:02,760 --> 00:16:04,650
Notre bonne a 40 ans.
191
00:16:05,110 --> 00:16:09,420
Quelle momie ! Venez donc voir la nôtre.
192
00:16:14,210 --> 00:16:16,360
Mais venez donc.
193
00:16:20,230 --> 00:16:21,810
Pas mal, hein ?
194
00:16:23,450 --> 00:16:25,580
Rustique mais tout est d'origine.
195
00:16:31,050 --> 00:16:32,790
Dessous en chanvre.
196
00:16:34,630 --> 00:16:38,520
Bas et jarretelles.
Comme si elle était en deuil.
197
00:16:39,900 --> 00:16:41,580
Et pas de soutien-gorge.
198
00:16:43,740 --> 00:16:45,170
Vous allez la réveiller...
199
00:16:45,250 --> 00:16:48,080
Ne craignez rien, elle dort
comme une marmotte.
200
00:16:48,760 --> 00:16:50,640
Qu'est-ce que vous en dites ?
201
00:17:18,300 --> 00:17:20,280
Andrea ! Qu'est-ce qui vous prend ?
202
00:17:23,220 --> 00:17:26,340
Non, pas comme ça.
Une autre fois peut-être.
203
00:17:28,030 --> 00:17:30,050
Vous m'avez provoqué...
204
00:17:31,200 --> 00:17:33,260
Alors, je vais voir la bonne.
205
00:17:35,580 --> 00:17:40,530
La dernière fois que nous avons dansé,
c'était il y a 3 ans, à votre mariage.
206
00:17:40,610 --> 00:17:43,330
Vous portiez une robe rouge.
207
00:17:43,340 --> 00:17:47,490
Quelle mémoire ! C'était la
dernière fois que j'ai dansé d'ailleurs.
208
00:17:47,560 --> 00:17:49,330
Andrea n'aime pas ça.
209
00:17:49,730 --> 00:17:52,140
Il a l'air de se débrouiller.
210
00:17:52,520 --> 00:17:53,730
Alors ?
211
00:17:54,990 --> 00:17:56,500
Où veux-tu aller demain ?
212
00:17:56,850 --> 00:17:58,330
Je ne sais pas...
213
00:17:58,640 --> 00:18:00,160
Allons à l'hôtel.
214
00:18:00,320 --> 00:18:05,800
A l'hôtel ? Tu es folle, c'est
dangereux. Quelqu'un pourrait nous voir.
215
00:18:05,970 --> 00:18:13,210
Impossible, rassure-toi. À 10 km d'ici,
le Grand Hôtel Impero. Aucun danger.
216
00:18:13,790 --> 00:18:15,800
Viens à 5 heures précises.
217
00:18:16,900 --> 00:18:18,710
Tâche d'être ponctuel.
218
00:18:19,720 --> 00:18:22,300
Gare la voiture près
de l'entrée de l'hôtel.
219
00:18:22,780 --> 00:18:25,450
Il y a toujours des places disponibles.
220
00:18:25,910 --> 00:18:31,360
S'il y a beaucoup de voitures on peut
se garer de l'autre côté du bâtiment.
221
00:18:31,660 --> 00:18:35,260
Seule la plaque d'immatriculation
frontale sera alors visible.
222
00:18:35,340 --> 00:18:37,500
Elle est plus difficile à lire.
223
00:18:58,590 --> 00:19:01,860
Prend n'importe quelle chambre
mais pas au 1er étage.
224
00:19:01,950 --> 00:19:05,770
Le bureau du directeur est là.
On pourrait tomber sur quelqu'un.
225
00:19:07,420 --> 00:19:12,480
Laisse-moi une note avec
le numéro de la chambre.
226
00:19:44,160 --> 00:19:48,180
Remets la note au groom,
il me l'apportera au salon de beauté.
227
00:20:01,060 --> 00:20:06,460
L'ascenseur y descend directement.
Je peux le prendre incognito.
228
00:20:24,210 --> 00:20:25,690
Bonjour !
229
00:20:40,510 --> 00:20:46,010
Désolé je suis déjà au lit...
J'étais en avance, alors...
230
00:20:47,100 --> 00:20:51,170
C'est pour toi, je ne voulais
pas te faire perdre de temps.
231
00:20:51,590 --> 00:20:54,870
D'habitude ce sont les hommes
qui n'aiment pas perdre de temps.
232
00:20:55,090 --> 00:21:00,820
Écoute, c'est moi qui ai brisé la
glace hier. Aujourd'hui, c'est ton tour.
233
00:21:17,570 --> 00:21:19,450
Tu m'aides ?
234
00:21:39,540 --> 00:21:41,590
Tu ne me reconnais pas ?
235
00:21:42,640 --> 00:21:46,140
Mais si, c'est la tenue
de Valeria, la bonne.
236
00:21:47,170 --> 00:21:49,650
C'est moi, la bonne.
237
00:21:50,210 --> 00:21:51,550
Je suis Valeria.
238
00:21:51,580 --> 00:21:53,570
Ah oui ? Et moi alors ?
239
00:21:53,800 --> 00:21:57,630
Toi ? Tu es mon mari
qui couche avec la bonne.
240
00:21:57,660 --> 00:21:59,950
C'est ainsi ce que le
Président s'amuse ?
241
00:22:00,960 --> 00:22:04,280
Oh, non, il est sage,
il n'a pas de fantasmes.
242
00:22:04,430 --> 00:22:06,850
Le président rate beaucoup de choses.
243
00:22:08,320 --> 00:22:15,340
Je vois ces simples dessous de chanvre,
ces bas à jarretelle pour le deuil...
244
00:22:16,190 --> 00:22:18,880
et pas de soutien-gorge, n'est-ce pas ?
245
00:22:18,980 --> 00:22:20,590
Pas de soutien-gorge.
246
00:22:28,830 --> 00:22:31,810
Non, n'allume pas la
lumière, Maria Grazia.
247
00:22:32,880 --> 00:22:36,950
Chéri, tu n'es pas à la maison
et je ne suis pas ta femme.
248
00:22:37,940 --> 00:22:40,000
Pourquoi, comment je t'ai appelé ?
249
00:22:40,420 --> 00:22:42,620
Par le prénom de ta femme.
250
00:22:42,770 --> 00:22:45,510
Mais ça serait pire
dans le cas contraire.
251
00:22:48,400 --> 00:22:53,250
Allô ? Pourriez-vous me passer
le 22-4-37 svp ?
252
00:22:54,100 --> 00:22:57,690
N'appelle jamais une femme par son nom.
Il suffit de l'appeler "chérie".
253
00:22:58,000 --> 00:23:03,370
Comme ça, tu es sûr de ne jamais
te tromper. Allô, chéri ?
254
00:23:03,480 --> 00:23:09,330
C'est mon mari... Non, Je ne suis pas encore
prête. Dans une demi-heure, je pense...
255
00:23:09,960 --> 00:23:13,400
D'accord ? Si tu es en
retard, je t'attendrai.
256
00:23:14,810 --> 00:23:18,320
Ne m'en veux pas pour
ce que j'ai fait aujourd'hui...
257
00:23:18,610 --> 00:23:21,060
Si c'est grave ? Oui, très grave...
258
00:23:21,140 --> 00:23:26,710
Je me suis fait couper les
cheveux, juste un peu. Tu verras bien.
259
00:23:26,990 --> 00:23:30,830
D'accord, à plus tard.
Au revoir, chéri.
260
00:23:33,310 --> 00:23:36,610
C'est donc ça ton excuse,
venir se faire couper les cheveux.
261
00:23:37,830 --> 00:23:40,180
Il viendra aussi te chercher ?
262
00:23:40,400 --> 00:23:42,820
Bien sûr ! C'est lui qui m'a déposée.
263
00:23:43,310 --> 00:23:46,240
C'est normal qu'il
vienne te chercher alors.
264
00:23:47,990 --> 00:23:49,470
Tu te moques de moi ?
265
00:23:50,020 --> 00:23:55,040
Non, mais je trouve incroyable
que ton mari ne se doute de rien.
266
00:23:55,390 --> 00:23:58,800
Un petit hôtel loin de la ville
pour se faire coiffer...
267
00:23:59,680 --> 00:24:02,700
Et alors, mon coiffeur a déménagé ici
268
00:24:02,810 --> 00:24:04,910
et je l'ai suivi, comme
d'autres clientes.
269
00:24:05,760 --> 00:24:08,510
Au moins, tu es fidèle à ton coiffeur.
270
00:24:08,830 --> 00:24:11,920
Les hommes ne soupçonnent que
les femmes innocentes.
271
00:24:13,370 --> 00:24:16,670
Et comme tu n'es pas innocente alors...
272
00:24:17,040 --> 00:24:21,180
Il ne se doute de rien. Je fais ce qu'il
me plaît et tout le monde est content.
273
00:24:22,880 --> 00:24:25,330
Tu penses que je suis
cynique, n'est-ce pas ?
274
00:24:26,260 --> 00:24:31,070
Je ne suis pas ton mari. On est
donc 3 à être contents maintenant.
275
00:24:31,890 --> 00:24:33,000
Tu veux qu'on se revoit ?
276
00:24:33,580 --> 00:24:35,840
Oui, bien sûr... demain ?
277
00:24:36,580 --> 00:24:41,520
Chéri, je ne peux pas aller au salon
tous les jours. Peut-être mercredi ?
278
00:24:42,100 --> 00:24:43,400
Oui, Cristi...
279
00:24:43,750 --> 00:24:45,000
Oui, chérie.
280
00:24:45,080 --> 00:24:46,300
Bravo !
281
00:24:51,510 --> 00:24:54,140
Qu'est-ce que tu fais ? Non...
282
00:24:57,300 --> 00:25:01,410
Dis-moi, tu te couperas les
cheveux plus souvent, hein ?
283
00:25:11,840 --> 00:25:15,190
Le parfum de Cristiana...
français en plus...
284
00:25:33,680 --> 00:25:36,100
J'espère que ça va partir.
285
00:26:05,170 --> 00:26:07,220
Et cette manie de faire des suçons...
286
00:26:08,940 --> 00:26:10,790
Mais pourquoi, pourquoi ?
287
00:26:11,750 --> 00:26:15,210
Ça ressemble à une irritation
du rasage heureusement.
288
00:26:59,820 --> 00:27:04,580
Quelle belle surprise. Je sais que votre
femme n'a pas encore de chinchilla.
289
00:27:05,010 --> 00:27:08,060
Exact ! Et moi j'ai remarqué que
votre femme ne porte pas de chapeaux !
290
00:27:08,320 --> 00:27:10,600
L’œil du professionnel, hein ?
291
00:27:10,890 --> 00:27:14,890
Sauf que ton cadeau ne coûterait
que 10 000 Lires, alors que...
292
00:27:14,990 --> 00:27:18,460
Il vaut 1 million et je vous le vends
800 000. Une bonne affaire, non ?
293
00:27:18,740 --> 00:27:23,350
C'est vrai mais j'aurais pu
lui offrir 80 chapeaux avec ça.
294
00:27:25,110 --> 00:27:27,550
- Il y a des toilettes ici ?
- Oui, là.
295
00:27:27,710 --> 00:27:31,730
Je voudrais me laver,
j'ai mis les mains sous le capot...
296
00:27:32,170 --> 00:27:35,690
Bien sûr, c'est à gauche, là.
297
00:27:39,390 --> 00:27:41,070
Vous me cherchiez, Mr. Mariotti ?
298
00:27:42,590 --> 00:27:46,850
Hé ! Oui, je t'ai appelé après le
déjeuner. Notre télé est en panne.
299
00:27:46,940 --> 00:27:48,330
J'y jetterai un œil demain.
300
00:27:48,760 --> 00:27:52,960
Demain ! Ma femme est à la maison et
on n'a pas de bonne.
301
00:27:53,020 --> 00:27:54,790
Vas-y maintenant !
302
00:27:55,250 --> 00:27:57,700
Si elle seule à la maison...
303
00:27:57,720 --> 00:28:00,790
D'accord, mais je ne vous promets rien.
304
00:28:00,900 --> 00:28:06,310
Allez va, fainéant ! Et travaille bien.
Une journée sans TV, quelle idée !
305
00:28:06,480 --> 00:28:11,020
Et encore, on en a 2. Une dans
le salon et une dans la chambre.
306
00:28:11,960 --> 00:28:14,130
La TV en panne est dans
la chambre, bien sûr ?
307
00:28:14,640 --> 00:28:18,270
- Comment le savez-vous ?
- Oh, j'ai dit ça au hasard.
308
00:28:19,480 --> 00:28:21,830
Un peu d'eau de toilette ?
309
00:28:22,400 --> 00:28:26,170
Non, non... Je ne supporte
déjà pas l'odeur du savon.
310
00:28:26,370 --> 00:28:28,040
Ah, désolé...
311
00:28:49,030 --> 00:28:51,900
- Bonsoir, Monsieur Artusi !
- Salut, Giovannino !
312
00:29:19,510 --> 00:29:24,250
Elle est magnifique ! Mais pourquoi ?
Tu es fou.
313
00:29:24,390 --> 00:29:28,570
Pourquoi fou ? Il fallait bien fêter ça.
314
00:29:29,330 --> 00:29:31,450
Fêter quoi ?
315
00:29:32,610 --> 00:29:36,940
Eh bien... L'anniversaire !
Quel jour sommes-nous ?
316
00:29:37,020 --> 00:29:39,210
- Le 12 juin.
- Et on s'est mariés... ?
317
00:29:39,260 --> 00:29:40,320
Le 2 février.
318
00:29:40,600 --> 00:29:44,920
Et bien ça fait 2 ans, 4 mois
et 10 jours qu'on est mariés.
319
00:29:45,140 --> 00:29:48,660
Ce sont les noces d'aluminium ?
Je ne suis pas vraiment sûre.
320
00:29:51,290 --> 00:29:53,710
Tu n'aurais pas quelque
chose à te faire pardonner ?
321
00:29:54,280 --> 00:29:56,420
Non, mais quelle idée...
322
00:29:57,680 --> 00:29:59,440
Me faire pardonner quoi ?
323
00:29:59,850 --> 00:30:03,410
Je te fais un cadeau et c'est
comme ça que tu me remercies.
324
00:30:03,520 --> 00:30:06,660
Je ne comprends juste
pas pourquoi aujourd'hui.
325
00:30:07,970 --> 00:30:11,880
Peut-être parce que je me sens
comme un mari chanceux aujourd'hui.
326
00:30:13,630 --> 00:30:17,660
C'est logique, j'ai une
épouse belle, jeune et fidèle.
327
00:30:21,090 --> 00:30:23,260
Qui t'a dit que je te suis fidèle ?
328
00:30:24,050 --> 00:30:27,490
Arrête, tu m'étrangles.
Le dîner est prêt ?
329
00:30:27,670 --> 00:30:28,750
Je pense, oui.
330
00:30:28,870 --> 00:30:30,760
Alors dis à la bonne
qu'elle le mangera seule.
331
00:30:30,780 --> 00:30:32,410
- Mais comment ça ?
- On sort dîner au restaurant.
332
00:30:32,500 --> 00:30:35,230
Ensuite on ira danser,
prendre un peu de bon temps.
333
00:30:35,450 --> 00:30:38,170
Porte ta nouvelle étole et
je mettrai mon costume bleu.
334
00:30:38,250 --> 00:30:40,770
Et c'est toi qui m'invites.
335
00:30:40,850 --> 00:30:45,150
Une soirée les yeux dans les yeux,
comme un couple amoureux.
336
00:30:45,290 --> 00:30:47,270
Mais nous sommes un
couple amoureux, non ?
337
00:30:47,350 --> 00:30:50,940
Sinon, on n'a qu'à faire semblant.
Allez, dépêche toi !
338
00:30:50,990 --> 00:30:52,940
Dans une minute, chéri !
339
00:30:59,360 --> 00:31:01,630
Tu sais que j'ai toujours
été amoureux de toi.
340
00:31:01,910 --> 00:31:04,800
Que te dire ? Sois fort.
341
00:31:04,900 --> 00:31:09,310
J’essaierai mais je suis toujours
battu par mes concurrents.
342
00:31:09,560 --> 00:31:13,680
Tu ne passes jamais me voir,
tu as épousé ton Andrea.
343
00:31:13,890 --> 00:31:16,810
Si jamais j'apprends que
tu flirtes avec un autre...
344
00:31:16,870 --> 00:31:18,090
Tu feras quoi ?
345
00:31:18,520 --> 00:31:21,030
Je développerai un
complexe d'infériorité.
346
00:31:21,230 --> 00:31:24,490
Non pas un complexe d'infériorité,
un retour à la raison plutôt.
347
00:31:24,570 --> 00:31:25,630
Et ce bureau ?
348
00:31:25,720 --> 00:31:28,620
J'espère avoir plus de chance
en tant qu'antiquaire.
349
00:31:28,660 --> 00:31:32,160
C'est un superbe bureau Louis XIII
complet avec portes et tiroirs.
350
00:31:32,170 --> 00:31:35,190
Exactement ce que tu
voulais pour ta maison.
351
00:31:35,240 --> 00:31:38,020
- Il est authentique ?
- Oui comme mes sentiments pour toi.
352
00:31:38,170 --> 00:31:39,920
Alors j'ai des doutes.
353
00:31:40,110 --> 00:31:44,450
Non, il l'est vraiment. Si tu
l'avais vu quand je l'ai trouvé.
354
00:31:44,580 --> 00:31:47,440
Nous l'avons nettoyé et
restauré, bien sûr.
355
00:31:47,630 --> 00:31:51,770
Une pièce unique,
je ne t'en aurais pas parlé sinon.
356
00:31:52,610 --> 00:31:54,990
Non, laisse-moi faire.
357
00:31:55,450 --> 00:31:58,930
Regarde, il y a même un tiroir secret.
358
00:31:59,430 --> 00:32:03,830
Si tu veux cacher quelque chose
à ton mari... comme mes lettres d'amour.
359
00:32:04,000 --> 00:32:06,050
Que je n'ai jamais reçu, heureusement
360
00:32:06,320 --> 00:32:08,860
Je ne t'ai jamais écrit ?
Peut-être ma photo alors ?
361
00:32:08,950 --> 00:32:11,460
Ça m'évitera de la porter
contre mon cœur.
362
00:32:12,160 --> 00:32:13,640
Tu sais que tu es très belle ?
363
00:32:14,130 --> 00:32:16,080
Que demander de plus à une femme ?
364
00:32:16,130 --> 00:32:17,750
- Et bien...
- Et non...
365
00:32:18,050 --> 00:32:19,820
- Non ?
- Non...
366
00:32:20,300 --> 00:32:26,080
J'oserais dire, confectionnés
avec mysticisme.
367
00:32:26,180 --> 00:32:30,640
Regardez Monseigneur, ce lustre !
368
00:32:32,520 --> 00:32:35,050
- Regardez les ombres et les reflets.
- Je vois, je vois...
369
00:32:35,280 --> 00:32:38,750
Cette qualité a évidemment un prix.
370
00:32:39,470 --> 00:32:43,410
C'est un classique que
nous confectionnons depuis 1948.
371
00:32:43,470 --> 00:32:46,600
Rien qu' à Rome, nous
en vendons 5000 par an.
372
00:32:47,200 --> 00:32:54,350
Je comprends mais une bordure
plus étroite serait... plus joyeuse.
373
00:32:54,530 --> 00:33:00,140
Pardon Monseigneur mais il ne s'agit
pas de chapeaux de fêtes foraines.
374
00:33:00,300 --> 00:33:08,070
Laissez-moi vous montrer...
Voilà, comme ça.
375
00:33:08,920 --> 00:33:11,860
C'est bien ce que je disais,
c'est trop triste.
376
00:33:11,960 --> 00:33:14,460
C'est peut-être dû à son visage...
377
00:33:14,580 --> 00:33:17,300
Vous avez peut-être raison.
Vous avez toutes les tailles ?
378
00:33:17,500 --> 00:33:21,900
Bien sûr ! Tout est ici.
Alors vous avez commandé...
379
00:33:22,750 --> 00:33:30,520
150 de taille 55, c'est ça ?
120 des tailles 58 et 60 de la taille 59
380
00:33:30,590 --> 00:33:33,740
Vous ne manquez pas d'étudiants.
381
00:33:35,070 --> 00:33:38,720
Venez Monseigneur, je vous
accompagne au bureau.
382
00:33:38,790 --> 00:33:40,450
Dois-je payer maintenant ?
383
00:33:40,630 --> 00:33:45,870
Il ne manquerait plus que ça. Si
tous mes clients étaient comme vous.
384
00:33:46,070 --> 00:33:50,160
Entrez, mettez-vous à l'aise.
Vous représentez la banque du Paradis.
385
00:33:50,270 --> 00:33:51,340
Merci.
386
00:33:51,950 --> 00:33:54,250
Avant de convaincre un
client d'acheter un chapeau,
387
00:33:54,280 --> 00:33:56,900
tu dois déjà le convaincre de le porter.
388
00:33:57,110 --> 00:33:59,290
Il nous faut une publicité efficace,
389
00:33:59,310 --> 00:34:02,140
comme celles pour la bière,
le cuir, les patates...
390
00:34:02,290 --> 00:34:04,140
Pourquoi ne pas le
suggérer à la Fédération ?
391
00:34:04,520 --> 00:34:07,490
J'ai passé des années à parler
et personne ne veut écouter.
392
00:34:07,730 --> 00:34:10,200
On devrait peut-être
trouver un slogan...
393
00:34:11,850 --> 00:34:14,080
"L'homme est beau
quand il porte un chapeau."
394
00:34:14,210 --> 00:34:18,260
Pas ça mais une sorte d'accroche
pour les masses. Oui ?
395
00:34:18,570 --> 00:34:22,260
Le Père Angelini attend
pour finaliser la commande.
396
00:34:23,040 --> 00:34:24,530
J'arrive tout de suite.
397
00:34:25,430 --> 00:34:30,800
Une campagne publicitaire, hein ?
Pour moi, ça ne sert à rien.
398
00:34:30,900 --> 00:34:33,430
Il faut des nouvelles idées originales.
399
00:34:33,520 --> 00:34:35,410
Des suggestions ?
400
00:34:35,490 --> 00:34:40,760
En 1934, qui a mis un fedora
sur la tête de la statue du Duce ?
401
00:34:40,790 --> 00:34:43,130
Toi et tu as fait 2 ans de prison.
402
00:34:43,270 --> 00:34:46,860
Oui mais ton père a
augmenté ses ventes de 30%.
403
00:34:48,080 --> 00:34:49,930
- Bonjour Andrea.
- Bonjour !
404
00:34:51,680 --> 00:34:53,660
Tu sais ce que j'ai acheté aujourd'hui ?
405
00:34:54,990 --> 00:34:57,490
- Le bureau de Gabriel.
- De qui ?
406
00:34:58,670 --> 00:35:02,180
De Gabriel, il est très beau.
Le bureau, je veux dire.
407
00:35:02,330 --> 00:35:06,050
J'espère bien, il ne manquerait
plus que tu trouves Gabriel charmant.
408
00:35:07,070 --> 00:35:11,090
Je ne l'apprécie guère. Tous ces
compliments en t'embrassant les mains...
409
00:35:11,380 --> 00:35:13,940
Console-toi, il ne te trouve
pas sympathique non plus.
410
00:35:15,650 --> 00:35:17,840
- Quel est ce parfum ?
- Le savon de Gabriel.
411
00:35:18,040 --> 00:35:19,400
Je me suis lavé les mains chez lui.
412
00:35:19,460 --> 00:35:23,370
- Pourquoi ?
- J'ai touché ces meubles poussiéreux.
413
00:35:23,630 --> 00:35:27,190
Il y a des antiquaires plus sérieux,
pourquoi lui ?
414
00:35:27,240 --> 00:35:29,900
Tu ne le trouves pas sérieux ? Peut-être...
415
00:35:30,050 --> 00:35:32,300
Il m'a fait la cour aujourd'hui.
416
00:35:32,330 --> 00:35:33,820
Et tu l'a encouragé ?
417
00:35:33,850 --> 00:35:36,950
Bravo ! On se demande
comment tu as deviné.
418
00:35:44,860 --> 00:35:47,200
Qu'est-ce que tu siffles ?
419
00:35:47,500 --> 00:35:51,570
Aida. Acte III. Marche triomphale.
420
00:35:53,850 --> 00:35:57,480
"Un vrai porc, ce Duke."
421
00:36:00,070 --> 00:36:04,630
Je continue à écrire pendant 3 mois.
Venir aujourd'hui ou demain...
422
00:36:07,360 --> 00:36:10,990
Laissez-moi voir ma fille
pour la dernière fois...
423
00:36:14,340 --> 00:36:19,590
Si elle pouvait vivre
100 ans, la pauvre...
424
00:36:23,380 --> 00:36:27,400
Comme ce verset est précis
: des yeux qui ne voient pas...
425
00:36:27,630 --> 00:36:29,810
un cœur qui ne sent pas.
426
00:36:31,210 --> 00:36:33,500
Il a volé ma fille, sa dot...
427
00:36:33,780 --> 00:36:36,910
- C'était ta première fois chez lui ?
- Chez qui ?
428
00:36:37,120 --> 00:36:38,800
- Chez Gabriel.
- Oui, pourquoi ?
429
00:36:39,590 --> 00:36:41,450
Simple curiosité.
430
00:36:43,290 --> 00:36:47,480
Au fait, comment as-tu
su pour ce bureau Louis XIII ?
431
00:36:48,020 --> 00:36:51,000
C'est la femme du président
qui m'en a parlé.
432
00:36:51,610 --> 00:36:53,230
Cristiana ?
433
00:36:54,740 --> 00:36:56,620
Comment la connais-tu ?
434
00:36:56,780 --> 00:36:58,580
Au club, tu y étais aussi.
435
00:36:59,280 --> 00:37:00,340
Ah, oui, c'est vrai...
436
00:37:01,030 --> 00:37:03,520
Désolé, je regarde.
437
00:37:06,500 --> 00:37:09,110
Tu n'en a pas marre ?
Ça fait 3 épisodes, là.
438
00:37:10,080 --> 00:37:13,300
Si tu n'aimes pas, on change.
Il y a un documentaire.
439
00:37:13,830 --> 00:37:17,850
"Nous voyons ces grandes cathédrales
romaines à Viterbe. Comme San Juan Bosco..."
440
00:37:17,960 --> 00:37:20,600
Si tu savais à quel point je me fous
des cathédrales de Viterbo.
441
00:37:22,040 --> 00:37:26,680
Rien d'autre que Viterbo ?
Et Gosseto ? Ah la barbe !
442
00:37:41,040 --> 00:37:46,360
Et voilà, Valeria et le
jardinier sont aux courses.
443
00:37:48,080 --> 00:37:50,200
Nous sommes seuls maintenant.
444
00:37:53,200 --> 00:37:55,310
Qu'est-ce qui se passe ?
445
00:37:55,460 --> 00:37:56,520
Pourquoi ?
446
00:37:56,730 --> 00:38:01,400
Pardon mais tu m'appelles me disant
que tu veux me voir immédiatement.
447
00:38:01,710 --> 00:38:05,300
Je me plie en 4 pour tout organiser,
448
00:38:05,530 --> 00:38:08,470
Tu es là depuis une demi-heure
et tu ne me regardes même pas.
449
00:38:08,990 --> 00:38:11,770
Je ne comprends pas.
Qu'est-ce qu'il y a ?
450
00:38:12,420 --> 00:38:16,190
Non rien, je pensais à ton mari
et tu sais quoi ?
451
00:38:16,370 --> 00:38:20,240
Cela semble impossible qu'il ne
soit jamais rendu compte de rien.
452
00:38:20,460 --> 00:38:26,550
Tu m'énerves à la fin. Je te dis que mon
mari ne se doute de rien, point final.
453
00:38:26,990 --> 00:38:29,760
Si c'était une seule fois, d'accord.
Mais tout le temps ?
454
00:38:30,420 --> 00:38:33,970
Tu peux me le dire maintenant,
je ne suis pas ton premier.
455
00:38:34,230 --> 00:38:39,750
Évitons la vulgarité, stp. Tu veux
quoi au juste ? Je ne te plais pas ?
456
00:38:39,910 --> 00:38:45,160
Mais non, pas du tout. Je dis juste
que si ma femme me trompait...
457
00:38:45,190 --> 00:38:49,280
je le saurais tout de suite ou
j'aurais des soupçons au moins.
458
00:38:49,350 --> 00:38:51,080
Tu as des soupçons ?
459
00:38:51,210 --> 00:38:56,390
Oui... Non ! Non, non...
Absolument hors de question !
460
00:38:56,790 --> 00:39:01,640
C'est bien la preuve
qu'elle m'est fidèle, non ?
461
00:39:08,630 --> 00:39:10,110
Tu ne crois pas ?
462
00:39:14,320 --> 00:39:18,250
Désolé mais penses-tu qu'une femme
qui trompe son mari
463
00:39:18,850 --> 00:39:21,520
peut faire semblant
d'être amoureuse de lui ?
464
00:39:21,610 --> 00:39:26,340
Inutile de faire semblant. Moi, je suis
très amoureuse de mon mari.
465
00:39:26,880 --> 00:39:31,360
Tu aimes ton mari ?
Mais alors... pourquoi ?
466
00:39:31,460 --> 00:39:33,560
Comme ça...
467
00:39:34,600 --> 00:39:39,080
Si j'étais mariée avec toi, peut-être
que je te tromperais avec lui.
468
00:39:42,070 --> 00:39:45,460
Bah après tout, je n'ai pas
à me plaindre de la situation.
469
00:39:47,670 --> 00:39:52,610
Et par exemple, à part le
coiffeur dans l'hôtel de banlieue,
470
00:39:53,050 --> 00:39:57,800
tu as d'autres alibis pour ton mari ?
Pour aujourd'hui par exemple ?
471
00:39:58,100 --> 00:40:05,370
Un tailleur ? Une
copine ? Ou antiquaire ?
472
00:40:06,420 --> 00:40:11,940
Pourquoi tu te soucies de mon mari ?
Tu t'inquiètes peut-être pour toi ?
473
00:40:13,560 --> 00:40:15,530
Moi inquiet ? Quelle idée !
474
00:40:15,940 --> 00:40:21,430
Je ne sais pas... Tu ne parles
que de ça, je vais finir par me vexer.
475
00:40:29,750 --> 00:40:32,750
Pour l'heure, tu es ici avec moi.
476
00:40:41,260 --> 00:40:43,600
Tu n'aurais pas une
musique plus joyeuse ?
477
00:40:44,040 --> 00:40:48,020
Pourquoi ? C'est meilleur
avec la musique de Vivaldi.
478
00:40:52,510 --> 00:40:56,580
Arrête un peu, parlons plutôt.
479
00:40:56,750 --> 00:41:00,100
Comment ça partie,
sans laisser un mot ?
480
00:41:00,400 --> 00:41:01,370
Non.
481
00:41:01,520 --> 00:41:05,370
Tu ne sais dire que non,
tu ne connais pas d'autres mots ?
482
00:41:05,430 --> 00:41:05,970
Non !
483
00:41:06,020 --> 00:41:07,260
Qu'est-ce que je disais...
484
00:41:07,740 --> 00:41:09,970
Qu'est-ce que j'en sais moi ?
485
00:41:10,020 --> 00:41:13,330
Il n'est jamais content. Pardonne-lui,
Seigneur Jésus, Vierge Marie...
486
00:41:13,430 --> 00:41:15,310
Saint Joseph, Sainte Anne...
487
00:41:50,440 --> 00:41:54,700
Si Maria Grazia a jeté ça,
c'est qu'elle l'avait.
488
00:41:56,410 --> 00:41:59,080
Si elle l'avait, elle le connaît.
489
00:42:00,900 --> 00:42:03,390
Si elle le connaît,
c'est qu'elle y a été.
490
00:42:04,630 --> 00:42:05,770
Non... Impossible.
491
00:42:09,620 --> 00:42:11,140
Et pourtant...
492
00:42:17,410 --> 00:42:19,980
Maria Grazia va à l'hôtel Impero !
493
00:42:46,350 --> 00:42:48,270
Comme Cristiana...
494
00:43:26,010 --> 00:43:31,150
J'exagère... Je la trompe,
alors je la soupçonne aussi.
495
00:43:32,550 --> 00:43:36,650
Bon j'ai trouvé le prospectus de
cet hôtel... Qu'est-ce que ça prouve ?
496
00:43:36,770 --> 00:43:37,870
Rien du tout.
497
00:43:45,900 --> 00:43:48,030
Mon Dieu, qu'est-ce que je fais ?
498
00:43:52,070 --> 00:43:53,790
Ouvre toi !
499
00:44:28,590 --> 00:44:30,530
Tiens, ça c'est à part...
500
00:44:32,090 --> 00:44:33,630
Pas de nom.
501
00:44:34,610 --> 00:44:37,870
32-3-58.
502
00:44:40,850 --> 00:44:44,120
32 - c'est la région de Mompiano.
503
00:44:45,590 --> 00:44:47,430
Qui ça pourrait être ?
504
00:45:08,140 --> 00:45:14,960
3,2,3,5,8.
505
00:45:19,890 --> 00:45:23,660
Nom d'un chien... Allô ? Qui c'est ?
506
00:45:25,240 --> 00:45:29,070
Allô, qui est à l'appareil ?
507
00:45:51,190 --> 00:45:52,290
Non...
508
00:45:57,350 --> 00:45:58,830
Bah, après tout...
509
00:46:00,440 --> 00:46:05,030
32,3,5,8.
510
00:46:10,670 --> 00:46:11,800
Au revoir, Giovannino !
511
00:46:11,960 --> 00:46:13,020
Bonne nuit !
512
00:46:16,010 --> 00:46:20,020
Mais si je connaissais la rue,
je saurais qui y habite.
513
00:46:20,050 --> 00:46:21,760
Le nom de famille
de la personne ?
514
00:46:21,780 --> 00:46:26,490
Mais c'est ce que je vous demande !
A vous de me le dire !
515
00:46:26,560 --> 00:46:28,490
Andrea Artusi, votre femme est rentrée !
516
00:46:35,820 --> 00:46:36,340
Salut !
517
00:46:36,460 --> 00:46:37,520
Salut !
518
00:46:38,360 --> 00:46:39,660
Pourquoi tu rentres si tard ?
519
00:46:39,760 --> 00:46:42,490
Voyons si ce mari
observateur peut deviner.
520
00:46:43,420 --> 00:46:45,360
Je suis sûr que tu étais
au salon de coiffure.
521
00:46:45,990 --> 00:46:48,600
Probablement au nouvel hôtel Impero ?
522
00:46:48,630 --> 00:46:51,830
Pourquoi ? C'est Alfredo
mon coiffeur, tu le sais.
523
00:46:52,340 --> 00:46:54,500
Mais alors, c'est quoi ça ?
524
00:46:54,530 --> 00:46:56,320
Une publicité arrivée par courrier.
525
00:46:56,370 --> 00:46:57,430
Par courrier ?
526
00:46:57,770 --> 00:47:00,900
Oui, il y en a une pour toi aussi.
527
00:47:01,640 --> 00:47:07,120
On peut les jeter, on a une maison,
même deux. Pourquoi on irait à l'hôtel ?
528
00:47:12,120 --> 00:47:16,550
Alors tu as deviné ?
J'ai une surprise pour toi.
529
00:47:17,480 --> 00:47:22,490
Ta dernière surprise, les 2 poissons
en argent m'a coûtée 400 000 Lires
530
00:47:22,720 --> 00:47:25,830
Je n'ai rien dépensé cette
fois-ci. Regarde plutôt.
531
00:47:26,030 --> 00:47:27,090
Non !
532
00:47:28,240 --> 00:47:31,670
On peut enfin construire
le mur d'enceinte.
533
00:47:31,770 --> 00:47:32,930
Impossible !
534
00:47:33,000 --> 00:47:34,060
Aucune limite !
535
00:47:34,280 --> 00:47:38,540
Mais c'est une blague, ça
fait 1 an et demi qu'on attend !
536
00:47:38,870 --> 00:47:44,320
Tu as entendu l'adjoint ?
Je le connais depuis l'école primaire
537
00:47:44,540 --> 00:47:48,440
"Non, c'est illégal !"
mais tu arrives et...
538
00:47:48,530 --> 00:47:51,490
Tu sais bien que les jolies femmes
obtiennent tout ce qu'elles veulent.
539
00:47:51,600 --> 00:47:54,660
Oui et tu devrais savoir que
les maris des jolies femmes détestent...
540
00:47:54,690 --> 00:47:55,660
passer pour des imbéciles.
541
00:47:55,750 --> 00:47:57,950
Quoi ? Je pensais
que tu serais content !
542
00:47:59,600 --> 00:48:00,900
Non ! Je ne suis pas content.
543
00:48:01,060 --> 00:48:02,870
Tu es bizarre, tu de la fièvre ?
544
00:48:02,970 --> 00:48:07,030
Non, ne t'inquiète pas.
Je vais bien, très bien même !
545
00:48:08,180 --> 00:48:11,080
En fait, ça ne va pas du tout, voilà !
546
00:50:51,990 --> 00:50:54,080
Je ne peux pas...
547
00:51:01,950 --> 00:51:04,210
Je ne peux pas...
548
00:51:18,280 --> 00:51:20,810
Tu ne peux pas quoi ?
549
00:51:24,160 --> 00:51:25,880
Et toi alors ?
550
00:51:26,050 --> 00:51:31,110
Allez, réponds-moi. Je t'ai posé
une question, tu dois me répondre.
551
00:51:31,180 --> 00:51:33,940
Ça veut dire quoi "Je ne peux pas ?
552
00:51:36,760 --> 00:51:39,020
Les tonneaux...
553
00:51:40,670 --> 00:51:42,860
Quoi ? Je n'ai pas compris.
554
00:51:43,400 --> 00:51:45,710
Décharger les tonneaux...
555
00:51:46,650 --> 00:51:50,450
Les tonneaux ? Quels tonneaux ?
556
00:51:53,790 --> 00:51:57,280
Allez, dis-moi qui doit
décharger les tonneaux ?
557
00:51:58,160 --> 00:52:00,340
Dis-le à ton mari chéri.
558
00:52:03,120 --> 00:52:05,440
Tu as rencontré un vigneron ?
559
00:52:20,260 --> 00:52:24,360
Chérie, dis-moi ce que tu voulais dire.
560
00:52:26,750 --> 00:52:31,580
Décharger les tonneaux pourrait
signifier soulager ta conscience ?
561
00:52:40,170 --> 00:52:43,240
Elle ne parle pas quand elle
dort sur le côté gauche.
562
00:52:48,100 --> 00:52:52,280
Et si les femmes ne parlaient
en dormant que du côté droit ?
563
00:53:00,720 --> 00:53:01,910
Mon...mon...mon...
564
00:53:02,110 --> 00:53:05,130
Oui, oui, ma chérie...
565
00:53:16,870 --> 00:53:18,430
Mais au fait...
566
00:53:19,300 --> 00:53:25,020
"Mon, mon, mon", c'est
pour moi ou pour le vigneron ?
567
00:54:02,490 --> 00:54:03,750
48...
568
00:54:05,470 --> 00:54:09,090
Tu as vu ça ? Aujourd'hui,
elle a conduit 48 kilomètres.
569
00:54:10,560 --> 00:54:12,830
Pour aller chez un marchand de tapis.
570
00:54:14,030 --> 00:54:19,660
Disons qu'il est à 3 km, 3+3 = 6. Si
elle y est allée 2 fois, ça fait 12 km.
571
00:54:20,270 --> 00:54:24,080
Il reste 36 km, elle est
allée faire quoi, hein ?
572
00:54:24,260 --> 00:54:25,340
C'est pour la signature.
573
00:54:25,390 --> 00:54:26,240
Merci.
574
00:54:26,690 --> 00:54:28,450
Où est-elle allée ?
575
00:54:37,000 --> 00:54:39,840
Andrea, n'insiste pas.
Je te l'ai dit 1000 fois...
576
00:54:39,880 --> 00:54:45,270
je ne suivrai pas ta femme, compris ?
D'abord, c'est répugnant.
577
00:54:45,680 --> 00:54:47,600
Ensuite, c'est absurde ! Tu es fou !
578
00:54:47,720 --> 00:54:50,320
Tu n'as qu'à la suivre, toi. Pigé ?
579
00:54:50,400 --> 00:54:52,570
Bon, n'en parlons plus.
580
00:54:52,970 --> 00:54:56,490
Mais un mari a le droit de savoir
où va sa femme, non ?
581
00:55:01,260 --> 00:55:04,750
Bon sang ! La seule faveur
que je te demande en 38 ans.
582
00:55:04,940 --> 00:55:07,320
Ah bon, la première ?
583
00:55:08,080 --> 00:55:11,460
Ça fait 38 ans que
je te fais des faveurs !
584
00:55:11,530 --> 00:55:14,710
On était encore en culottes courtes.
585
00:55:14,770 --> 00:55:17,460
Tu avais volé 5 Lires dans
la caisse du magasin.
586
00:55:17,590 --> 00:55:21,790
Je t'ai attrapé et tu m'as supplié
de ne pas le dire à ton père.
587
00:55:23,450 --> 00:55:24,380
Voleur...
588
00:55:24,430 --> 00:55:27,560
Bon, ça suffit maintenant !
589
00:55:32,290 --> 00:55:36,010
Au fait, demain on fera
un contrôle de caisse.
590
00:55:36,830 --> 00:55:37,890
Quoi ?
591
00:55:38,450 --> 00:55:40,940
J'ai dit demain, on fera
un contrôle de caisse.
592
00:55:40,980 --> 00:55:42,280
- Demain ?
- Oui.
593
00:55:42,540 --> 00:55:44,520
Pourquoi demain ? On est dimanche.
594
00:55:44,580 --> 00:55:45,520
Ouais, et alors ?
595
00:55:45,540 --> 00:55:47,270
J'ai un tournoi de
pétanque, demain.
596
00:55:47,330 --> 00:55:51,260
Peu importe, j'ai décidé qu'il
n'y aurait plus de favoritisme ici.
597
00:55:51,710 --> 00:55:53,180
C'est du chantage ?
598
00:55:57,170 --> 00:56:02,830
Tu crois que c'est facile à demander,
Bellisario ? Mets-toi à ma place...
599
00:56:07,120 --> 00:56:12,560
Attendez, arrêtez-moi là...
600
00:56:45,330 --> 00:56:47,970
- Excusez-moi, je cherche...
- Je ne sais pas !
601
00:56:48,120 --> 00:56:49,310
Il est pressé...
602
00:57:05,380 --> 00:57:07,720
- Monsieur, monsieur !
- Bonjour.
603
00:57:07,720 --> 00:57:10,640
- Vous avez une contravention.
- Désolé, je suis pressé.
604
00:57:10,650 --> 00:57:13,130
- C'est combien ?
- 1000 Lires
605
00:57:13,150 --> 00:57:15,130
1000 Lires si vous arrêtez de courir.
606
00:57:38,700 --> 00:57:42,900
Elle est dans une librairie depuis
30 minutes, elle y est toujours.
607
00:57:45,760 --> 00:57:50,310
Non, je vois tout d'ici,
ne t'inquiète pas.
608
00:57:51,660 --> 00:57:57,220
Mais si, elle fait juste ses courses,
elle n'a parlé à personne.
609
00:57:57,620 --> 00:58:00,800
Tu comprends ? Je fais quoi maintenant ?
610
00:58:03,140 --> 00:58:05,090
Si elle ne sort pas,
je passe la nuit ici ?
611
00:58:05,270 --> 00:58:07,970
La librairie finira
bien par fermer, non ?
612
00:58:08,780 --> 00:58:12,050
Oui, sinon rien à signaler ?
613
00:58:12,400 --> 00:58:16,240
Elle n'a vraiment
rencontré personne, sûr ?
614
00:58:17,170 --> 00:58:19,640
Andrea, je suis rentrée.
615
00:58:22,570 --> 00:58:24,940
Elle vient de rentrer, imbécile...
616
00:58:42,970 --> 00:58:45,520
Maria Grazia, tu as acheté un livre ?
617
00:58:45,870 --> 00:58:48,260
- Comment ?
- Tu as des livres ?
618
00:58:48,320 --> 00:58:50,210
Non, j'étais au supermarché.
619
00:58:50,460 --> 00:58:54,730
Tu sais qui j'y ai rencontré ?
Peppino, le fils de l'avocat.
620
00:58:55,150 --> 00:58:59,140
J'ai vu aussi le fils de Caterina,
tu sais, notre ancienne bonne ?
621
00:58:59,240 --> 00:59:01,930
C'est un beau jeune homme,
je l'ai à peine reconnu.
622
00:59:02,030 --> 00:59:04,820
- Tu fais quoi avec ça ?
- Je croyais que c'était un livre.
623
00:59:05,010 --> 00:59:07,180
Il m'a même offert pour une glace.
624
00:59:08,240 --> 00:59:10,030
Une journée pleine
de rencontres, dis-donc.
625
00:59:10,220 --> 00:59:13,500
Pas tout mais tu sais qui
j'ai vu plusieurs fois ?
626
00:59:13,600 --> 00:59:15,300
- Qui ?
- Bellisario.
627
00:59:15,590 --> 00:59:18,080
Pardon mais c'est un imbécile.
628
00:59:18,230 --> 00:59:21,250
Il a passé au moins 20
minutes devant une librairie.
629
00:59:21,380 --> 00:59:23,900
Il a failli se faire
renverser plusieurs fois.
630
00:59:24,030 --> 00:59:27,100
Il s'est même pris une amende
pour être passé au rouge.
631
00:59:27,240 --> 00:59:31,350
Je l'ai suivi pendant 30
minutes et il n'a rien vu.
632
00:59:31,710 --> 00:59:36,650
Et tu trouves ça drôle ?
Je vais le virer, oui !
633
00:59:37,620 --> 00:59:42,000
Il est vieux et fatigué maintenant,
autant qu'il prenne sa retraite.
634
01:00:44,420 --> 01:00:46,740
J'ai bien fait de la suivre...
635
01:01:47,440 --> 01:01:52,620
Garni de dentelle de Valencienne,
roses et rubans.
636
01:01:52,930 --> 01:02:00,240
Robe en coton "Baby Doll Monastery"
garni d'une belle dentelle.
637
01:02:02,920 --> 01:02:10,910
Voici 2 autres créations de la
série "Nostalgie" avec Jolly et Lorelei.
638
01:02:11,130 --> 01:02:16,810
Jolly est fait de nylon saphir...
639
01:02:17,620 --> 01:02:20,190
et de manches garnies de
dentelle de Calais.
640
01:02:20,210 --> 01:02:22,240
Andrea, que se passe-t-il ?
641
01:02:22,380 --> 01:02:24,670
- Comment ?
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
642
01:02:24,840 --> 01:02:27,770
Je passais par hasard
dans le coin. Madame...
643
01:02:27,860 --> 01:02:30,160
Tu sais que tu es le seul homme ici ?
644
01:02:30,170 --> 01:02:36,330
Mais non, il y en a 2 autres là. je
pensais peut-être faire une découverte.
645
01:02:37,510 --> 01:02:39,700
- Tu as déjà fait ton choix ?
- Non.
646
01:02:40,780 --> 01:02:41,970
Pas mal, ça.
647
01:02:42,020 --> 01:02:47,080
Voici une robe vert d'eau
avec décolleté profond...
648
01:02:47,230 --> 01:02:49,960
et dentelles incrustées.
649
01:02:54,470 --> 01:02:56,700
Ça aurait été adorable...
650
01:02:57,740 --> 01:02:58,460
Quoi donc ?
651
01:02:58,780 --> 01:03:01,420
Si tu m'avais suivie à l'hôtel.
652
01:03:02,770 --> 01:03:04,770
Ce n'est pas mon genre...
653
01:03:05,130 --> 01:03:08,290
Quand tu aimes quelqu'un
c'est normal d'être jaloux.
654
01:03:11,010 --> 01:03:13,520
Pourquoi ? J'ai des
raisons d'être jaloux ?
655
01:03:13,600 --> 01:03:16,080
Mais non, pas du tout.
656
01:03:18,680 --> 01:03:21,950
Mais tu sais que je suis
moins jalouse que toi.
657
01:03:22,230 --> 01:03:26,450
- Il n'y a pas de raisons.
- Je n'en sais rien.
658
01:03:26,710 --> 01:03:31,450
Tu ne vas plus à l'usine depuis quelques
jours. Tu sors dès que je suis sortie.
659
01:03:31,460 --> 01:03:35,520
Quand j'appelle, Bellisario me dit
que tu es parti et il ne sait pas où.
660
01:03:35,690 --> 01:03:37,660
Je ne suis pas obligé de tout lui dire.
661
01:03:38,220 --> 01:03:41,580
Bien sûr, mais je suis
ta femme, pas Bellisario.
662
01:03:41,990 --> 01:03:45,280
J'ai tant à faire, je quitte
l'usine parce que...
663
01:03:45,390 --> 01:03:47,330
Je ne veux rien savoir.
664
01:03:50,500 --> 01:03:55,870
J'ai confiance en toi, Andrea.
Toi, tu as confiance en Maria Grazia ?
665
01:03:57,960 --> 01:03:59,020
Oui, oui.
666
01:04:17,770 --> 01:04:20,360
En fait, je ne te fais pas confiance.
667
01:05:10,480 --> 01:05:12,830
On n'a plus de glace.
668
01:05:13,040 --> 01:05:15,030
Je sers le whisky sec alors ?
669
01:05:15,180 --> 01:05:17,780
C'est ça ou ils boiront de la limonade.
670
01:05:17,840 --> 01:05:19,500
Moi, je m'en fiche.
671
01:05:19,520 --> 01:05:23,130
Je demanderai au docteur Mario
si boire du whisky est un péché.
672
01:05:23,670 --> 01:05:24,970
Un scotch, svp.
673
01:05:25,130 --> 01:05:28,160
Bois plutôt dans mon verre,
tu liras mes pensées.
674
01:05:28,270 --> 01:05:31,320
- Je les connais déjà.
- Ah oui, et ça te plaît ?
675
01:05:31,670 --> 01:05:33,620
Pas très original.
676
01:05:33,640 --> 01:05:38,280
On dirait que les hommes ne
peuvent pas penser à autre chose.
677
01:05:38,490 --> 01:05:39,980
Asseyons-nous.
678
01:05:40,650 --> 01:05:45,960
C'est la foule là-dedans. Regarde
un peu le château du chapelier.
679
01:05:47,120 --> 01:05:48,600
Ce n'est pas grâce à moi,
680
01:05:48,640 --> 01:05:52,030
le dernier chapeau que j'ai
eu était un bonnet de bain.
681
01:05:52,050 --> 01:05:55,180
J'ai des chaises napolitaines du
du XVIIle siècle pour le jardin.
682
01:05:55,380 --> 01:05:58,310
Que diriez-vous d'un tremplin du
XVIle siècle pour la piscine ?
683
01:05:59,160 --> 01:06:01,870
Je voulais de fausses ruines romaines,
684
01:06:01,950 --> 01:06:05,510
mais j'ai mis des plantes rampantes
pour briser le rythme de la façade.
685
01:06:05,600 --> 01:06:07,790
Prends un verre pour oublier.
686
01:06:11,230 --> 01:06:14,590
Félicitations, tout ici
est d'un goût parfait.
687
01:06:15,260 --> 01:06:18,290
C'est la touche de Maria
Grazia, évidemment.
688
01:06:19,230 --> 01:06:22,470
Que sait-il de la touche
de Maria Grazia ?
689
01:06:26,510 --> 01:06:27,850
Bonsoir ! Comment ça va ?
690
01:06:28,410 --> 01:06:29,800
Bien, merci beaucoup.
691
01:06:30,660 --> 01:06:33,880
Elle aurait pu couvrir
ses jambes, non ?
692
01:06:34,480 --> 01:06:36,830
Allez, rabats cette robe un peu.
693
01:06:43,560 --> 01:06:46,850
Je dormirais plus tranquille
avec une femme comme ça.
694
01:06:48,240 --> 01:06:48,790
Bonsoir,
695
01:06:49,020 --> 01:06:50,080
Bonsoir,
696
01:06:53,970 --> 01:06:54,830
Bonjour.
697
01:06:54,890 --> 01:06:55,950
Bonsoir.
698
01:07:02,430 --> 01:07:04,590
Il cherche quoi lui ?
699
01:07:14,300 --> 01:07:16,590
Tu veux mes jumelles ?
700
01:07:24,970 --> 01:07:28,480
Même les Mariotti l'ont remarqué !
Ils semblent aimer la vue.
701
01:07:28,760 --> 01:07:32,190
Maria Grazia est resplendissante.
Elle est d'une grande beauté ce soir.
702
01:07:32,230 --> 01:07:34,490
Belle et honnête,
tu pourrais...
703
01:07:34,530 --> 01:07:36,370
Oui, je sais, je pourrais m'en inspirer.
704
01:07:36,710 --> 01:07:39,140
On parlait justement de ta femme.
705
01:07:39,270 --> 01:07:43,530
Elle a toutes les qualités, si seulement
Wanda pouvait s'en inspirer.
706
01:08:04,680 --> 01:08:05,780
Vous avez bien vu ?
707
01:08:06,090 --> 01:08:07,090
Bien vu quoi ?
708
01:08:07,100 --> 01:08:10,470
Bien vu toute la maison ?
Ça vous plaît ?
709
01:08:10,650 --> 01:08:15,820
Le jardin, la piscine... Je vois que
vous aimez les femmes aussi.
710
01:08:17,310 --> 01:08:19,160
Vous êtes déjà allé à Paris ?
711
01:08:19,520 --> 01:08:20,360
Non.
712
01:08:20,440 --> 01:08:23,920
Non ? Vous devriez,
ça vous plaira sûrement...
713
01:08:24,020 --> 01:08:27,900
Chez nous, on se tord le cou pour
apercevoir une jambe ici mais à Paris...
714
01:08:27,930 --> 01:08:32,240
les femmes sont
complètement nues dans la rue.
715
01:08:32,390 --> 01:08:34,590
Allez à Paris...
716
01:08:36,500 --> 01:08:39,720
Je pense que c'est un pas si évident
après infidélité...
717
01:08:40,230 --> 01:08:42,130
- Mesdames.
- Bonsoir.
718
01:08:43,050 --> 01:08:44,150
Alors, on s'amuse ?
719
01:08:44,660 --> 01:08:47,470
Gabriel vient de nous
raconter une très bonne blague.
720
01:08:47,550 --> 01:08:49,770
Si tu la connais Andrea, raconte-la.
721
01:08:49,870 --> 01:08:51,620
Non, je raconte mal les blagues.
722
01:08:51,850 --> 01:08:54,540
Deux amis se croisent :
"Tu sais, j'ai vu ta femme hier..."
723
01:08:54,730 --> 01:08:58,120
On a ri, on a tellement ri
qu'on est tombés du lit."
724
01:09:02,220 --> 01:09:04,420
Désolé mais je ne trouve pas ça drôle.
725
01:09:04,610 --> 01:09:06,000
Moi, ça me fait rire.
726
01:09:06,830 --> 01:09:08,680
- Êtes-vous êtes marié ?
- Non.
727
01:09:08,810 --> 01:09:11,490
Et bien, c'est un blague
qui ne fait rire que les célibataires.
728
01:09:11,760 --> 01:09:14,740
- Et votre promesse, Madame ?
- Ah oui, professeur.
729
01:09:14,890 --> 01:09:18,070
Désolé mais on nous a
promis une visite à l'étage.
730
01:09:18,150 --> 01:09:21,200
Qui d'autre veut venir ?
Monsieur Calise ou l'adjoint au Maire ?
731
01:09:21,510 --> 01:09:26,320
Il manque tellement de choses...
Dans la chambre, il n'y a que le lit.
732
01:09:26,420 --> 01:09:28,230
C'est le plus important, non ?
733
01:09:30,630 --> 01:09:32,360
- Je vous en prie.
- Merci.
734
01:15:01,200 --> 01:15:05,280
C'est plus joli dans l'escalier
et ce n'est pas si cher.
735
01:15:05,450 --> 01:15:09,590
Venez voir vous-mêmes,
vous m'écoutez ?
736
01:15:10,580 --> 01:15:13,590
Je vous parlais de tapis
imprimés d'animaux.
737
01:15:13,800 --> 01:15:18,300
Ah, oui. Je ne suis pas
un grand fan de tapis.
738
01:15:18,380 --> 01:15:21,620
Ce sont des nids à poussière,
on peux trébucher dessus.
739
01:15:21,730 --> 01:15:24,330
Ma cousine s'est cassé
la jambe comme ça.
740
01:15:24,700 --> 01:15:29,140
Et alors, c'est une veillée
funèbre ou une crémaillère ?
741
01:15:29,150 --> 01:15:32,000
Andrea, Maria Grazia s'est mariée
avec toi parce que tu es marrant !
742
01:15:32,030 --> 01:15:34,870
Moi marrant ? Il y a
erreur sur la personne.
743
01:15:34,910 --> 01:15:37,090
Lili, arrête avec le piano !
744
01:15:39,170 --> 01:15:41,950
C'est vrai, faisons plutôt un jeu.
745
01:15:42,050 --> 01:15:44,730
- Le jeu de la vérité ?
- Non, ça finit toujours mal.
746
01:15:44,770 --> 01:15:46,040
"Le facteur " ?
747
01:15:46,140 --> 01:15:47,820
"Le citron", vous connaissez ?
748
01:15:48,760 --> 01:15:51,800
Un citron, 2 citrons, demi-citron.
C'est très drôle !
749
01:15:52,400 --> 01:15:53,460
C'est un nouveau jeu ?
750
01:15:53,480 --> 01:15:55,790
Il faut se presser avec le citron ?
751
01:15:56,190 --> 01:16:00,040
J'ai un autre jeu à vous proposer...
Ah, il est là.
752
01:16:00,090 --> 01:16:02,240
Je l'ai amené exprès et
je l'ai presque oublié.
753
01:16:02,300 --> 01:16:03,360
C'est quoi ?
754
01:16:04,330 --> 01:16:10,800
Une simple amende.
Voici une question facile pour Andrea.
755
01:16:11,620 --> 01:16:15,350
Que faisais-tu le 24 mars
à 9 heures du soir...
756
01:16:15,370 --> 01:16:17,220
stationné à via Murro del Castello ?
757
01:16:17,380 --> 01:16:19,940
Un homme via Murro del Castello ?
758
01:16:20,070 --> 01:16:22,760
Maria Grazia, on te doit
une explication.
759
01:16:22,800 --> 01:16:25,550
Très bien, on joue au tribunal.
Qu'est-ce que tu faisais là-bas ?
760
01:16:25,610 --> 01:16:28,430
Je ne suis
jamais allé là-bas.
761
01:16:28,580 --> 01:16:30,840
L'accusé nie tout, évidemment.
762
01:16:31,500 --> 01:16:34,170
J'assurerai
la défense d'Andrea.
763
01:16:35,520 --> 01:16:36,580
Ce n'est pas ma voiture.
764
01:16:36,670 --> 01:16:40,980
Comment ça ?
Elle est enregistrée à ton nom.
765
01:16:41,130 --> 01:16:43,660
Oui, c'est la Fiat 600,
celle de Maria Grazia.
766
01:16:46,730 --> 01:16:47,600
C'est la tienne.
767
01:16:47,660 --> 01:16:49,690
La voiture oui mais pas l'amende.
768
01:16:49,740 --> 01:16:52,620
Je n'irais jamais là-bas
de jour alors de nuit...
769
01:16:52,620 --> 01:16:55,670
Trop facile, il y a quand
même bien une contravention.
770
01:16:55,730 --> 01:16:57,870
Mon client est innocent !
771
01:16:57,960 --> 01:16:59,600
Dis-nous tout, Maria Grazia.
772
01:16:59,740 --> 01:17:03,620
Oui tiens, dis-nous tout.
Ce n'est qu'un jeu, non ?
773
01:17:04,260 --> 01:17:06,270
Je suis curieux de savoir aussi.
774
01:17:06,400 --> 01:17:10,160
Andrea, tu plaisantes ?A 21h,
ça ne peut pas être moi.
775
01:17:10,810 --> 01:17:14,700
Regarde Andrea comme
le procureur est bon.
776
01:17:14,920 --> 01:17:16,850
Un instant, qui est son avocat ?
777
01:17:17,100 --> 01:17:19,700
Moi, je défends le mari,
je peux défendre sa femme aussi.
778
01:17:20,140 --> 01:17:23,550
Dans ce cas, je serai le greffier.
779
01:17:27,070 --> 01:17:29,560
- Ces dames seront le jury.
- Parfait.
780
01:17:29,610 --> 01:17:32,370
Greffier, veuillez lire, svp.
781
01:17:33,290 --> 01:17:39,090
24 mars 1964, via Murro del Castello,
Madame Artusi...
782
01:17:39,100 --> 01:17:43,700
Assez ! Assez avec cette bouffonnerie !
C'est quoi ce jeu stupide ?
783
01:17:44,830 --> 01:17:47,440
On s'est sans doute trompé,
je vais annuler l'amende.
784
01:17:47,540 --> 01:17:49,180
Pourquoi ? Je paie toujours les amendes.
785
01:17:49,270 --> 01:17:50,470
Andrea, qu'est-ce qui te prend ?
786
01:17:50,570 --> 01:17:51,400
Silence !
787
01:17:51,440 --> 01:17:52,730
Ce n'est qu'un jeu.
788
01:17:52,810 --> 01:17:55,980
C'est un jeu stupide ! Je
n'aime pas ça ! Compris ?
789
01:17:56,390 --> 01:18:00,440
D'accord je suis mauvais joueur,
mais svp, passons à autre chose.
790
01:18:00,790 --> 01:18:03,850
Jouons plutôt au "Citron".
1 citron, 2 citrons...
791
01:18:03,960 --> 01:18:06,370
Allez un petit verre et
on oublie tout, hein ?
792
01:18:06,680 --> 01:18:09,530
Non merci, il est se fait tard.
Bonsoir.
793
01:18:09,680 --> 01:18:10,360
Désolé...
794
01:18:10,710 --> 01:18:14,730
Il vaudrait mieux qu'on parte...
795
01:18:15,180 --> 01:18:18,330
- Vous partez déjà ?
- Et oui, il se fait tard.
796
01:18:19,380 --> 01:18:22,310
On se fait parfois des blagues idiotes
entre époux et épouses...
797
01:18:22,460 --> 01:18:26,150
Ce n'était vraiment rien,
inutile d'en faire une histoire...
798
01:18:26,380 --> 01:18:28,730
C'est moi, je n'ai pas compris le jeu...
799
01:18:28,800 --> 01:18:31,850
Juste un malentendu, ça
arrive à tout le monde, non ?
800
01:18:32,350 --> 01:18:36,650
Vous ne trouvez pas que votre mari
a une tête de tricheur ?
801
01:18:36,760 --> 01:18:38,260
Bonne soirée.
802
01:18:39,100 --> 01:18:42,470
Mais pourquoi tout le monde part ?
On commence juste à s'amuser.
803
01:18:42,480 --> 01:18:45,210
Silence, Je
t'expliquerai plus tard...
804
01:18:47,580 --> 01:18:51,670
J'avais proposé de jouer au "Citron"
mais personne ne m'écoute jamais.
805
01:19:08,060 --> 01:19:12,330
"Inspire-toi de Maria Grazia..."
tu parles d'un exemple à suivre !
806
01:19:12,470 --> 01:19:15,820
A côté de toi, tout le monde
est un exemple à suivre, allez vas...
807
01:19:24,300 --> 01:19:27,190
Elle est bien bête, elle aurait
dû dire qu'elle avait un pneu crevé...
808
01:19:27,260 --> 01:19:29,430
au lieu de tout nier.
809
01:19:39,020 --> 01:19:42,080
Si j'avais su que ça
finirait comme ça...
810
01:19:42,170 --> 01:19:45,200
On ne parle pas de cornes
dans la maison du cocu...
811
01:19:45,580 --> 01:19:47,600
Tu penses vraiment
que Maria Grazia...?
812
01:19:47,680 --> 01:19:52,040
Je ne pense rien du tout. Mais une
femme seule, la nuit, dans cette rue...
813
01:19:52,170 --> 01:19:55,400
C'est vrai qu'elle a
soudainement changé de visage...
814
01:19:55,590 --> 01:19:59,030
Et lui qui est parti au quart de tour...
815
01:19:59,160 --> 01:20:01,260
Le pauvre, peut-être
qu'il ne sait pas tout.
816
01:20:01,400 --> 01:20:05,130
Vous poussez pas un peu là ?
J'ai entièrement confiance en elle.
817
01:20:05,310 --> 01:20:08,250
On ne peut plus faire
confiance à personne.
818
01:20:08,300 --> 01:20:11,100
De nos jours, seules nos
mères sont honnêtes.
819
01:20:11,210 --> 01:20:14,000
Et pourtant il y a
plein de fils de putes.
820
01:20:47,770 --> 01:20:48,900
Tu as dit quelque chose ?
821
01:20:49,460 --> 01:20:50,520
Moi ? Rien.
822
01:20:50,890 --> 01:20:53,300
Évidemment, tu n'as rien à dire.
823
01:20:53,700 --> 01:20:54,760
Moi, non.
824
01:20:55,870 --> 01:21:01,920
Eh bien, moi si. J'ai beaucoup,
beaucoup de choses à dire...
825
01:21:02,150 --> 01:21:03,920
Je n'ai qu'une chose à dire !
826
01:21:04,190 --> 01:21:07,590
Je ne savais pas que j'avais
épousé un fou irresponsable !
827
01:21:07,710 --> 01:21:11,340
Un fou irresponsable ?
C'est un peu court comme excuse !
828
01:21:11,440 --> 01:21:14,280
Tu ne t'es pas trop défendue
devant tout ces gens.
829
01:21:14,400 --> 01:21:16,210
- Me défendre de quoi ?
- Tu le sais...
830
01:21:16,310 --> 01:21:18,860
Ils plaisantaient et
tu as perdu la tête !
831
01:21:19,230 --> 01:21:22,970
Dans l'autre maison, je laissais
la voiture dans le garage de l'usine.
832
01:21:23,010 --> 01:21:24,840
Pas plus tard que 20h.
833
01:21:24,930 --> 01:21:28,410
Alors c'était une voiture
fantôme qui a eu une amende ?
834
01:21:31,430 --> 01:21:33,030
Autre chose, je ne suis pas un naïf
835
01:21:33,080 --> 01:21:37,300
qui ignore ce qu'il se passe
dans les hôtels l'après-midi.
836
01:21:37,540 --> 01:21:39,420
Je sais très bien de
quoi vous êtes capables !
837
01:21:39,460 --> 01:21:40,560
Je ne vois pas ce que tu veux dire.
838
01:21:40,580 --> 01:21:43,550
Tu vois très bien ce que je veux dire !
839
01:21:43,790 --> 01:21:46,270
Je ne rejette aucune idée par principe !
840
01:21:46,560 --> 01:21:49,410
Je n'arrive pas à y croire !
Quelque chose a dû t'arriver !
841
01:21:49,430 --> 01:21:53,210
Et si c'était le cas, à qui la faute ?
842
01:21:53,290 --> 01:21:54,350
A qui ?
843
01:21:54,470 --> 01:21:55,480
Ne crie pas !
844
01:21:55,770 --> 01:22:00,450
Il n'y a qu'une seule personne ici
qui a le droit de crier ! C'est moi !
845
01:22:00,810 --> 01:22:03,650
Arrêtez d’aller et venir comme ça !
846
01:22:07,820 --> 01:22:12,980
Bah, à quoi bon crier...
Tu nies tout, même l'évidence.
847
01:22:13,780 --> 01:22:17,070
C'est de ma faute,
je te donne trop de liberté.
848
01:22:18,230 --> 01:22:21,790
Ils ont tout compris en Orient,
leurs femmes enfermées...
849
01:22:21,990 --> 01:22:24,220
gardées par des eunuques.
850
01:22:24,350 --> 01:22:27,260
Si tu cherches les ciseaux, ils
sont dans le tiroir du bureau !
851
01:22:34,560 --> 01:22:36,710
Je vais ouvrir le portail.
852
01:22:40,860 --> 01:22:45,650
Non, je prends la Fiat, elle
ne sait pas conduire l'Alfa...
853
01:22:58,170 --> 01:23:00,050
Merde, c'est quoi ces clés...
854
01:23:35,800 --> 01:23:38,190
Dit-moi, tu as une petite amie ?
855
01:23:39,290 --> 01:23:41,260
Non monsieur.
856
01:23:41,840 --> 01:23:43,890
Mais tu aimes les filles ?
857
01:23:46,210 --> 01:23:48,120
Bien sûr que oui...
858
01:23:49,670 --> 01:23:55,640
Tu aimes plutôt les femmes de
chambre ou les vraies dames ?
859
01:23:56,540 --> 01:23:59,580
Les vraies dames,
ce n'est pas pour moi.
860
01:24:01,700 --> 01:24:03,690
Certaines ne
résisteraient pas, tu sais ?
861
01:24:05,520 --> 01:24:09,290
Dans ce cas, un homme
est un homme, non ?
862
01:24:15,580 --> 01:24:17,970
C'est bien vrai,
tu es un petit futé toi !
863
01:24:18,030 --> 01:24:19,090
Merci, Monsieur.
864
01:24:20,780 --> 01:24:22,080
Demain je le vire.
865
01:24:24,320 --> 01:24:25,950
Très bien, ne vous inquiétez pas Madame.
866
01:24:26,050 --> 01:24:27,110
Salut, Mariotti.
867
01:24:27,220 --> 01:24:28,280
Bonjour.
868
01:24:29,860 --> 01:24:31,960
Tu ne m'en veux pas pour hier soir ?
869
01:24:32,170 --> 01:24:33,680
N'en parlons plus,
c'est oublié.
870
01:24:34,300 --> 01:24:38,070
J'ai pensé à ton conseil,
je voudrais acheter un tapis.
871
01:24:38,460 --> 01:24:41,560
Il n'y a pas que moi,
tu changes d'avis aussi.
872
01:24:42,570 --> 01:24:45,050
Non, je veux juste acheter
un cadeau pour ma femme.
873
01:24:45,110 --> 01:24:48,080
J'ai fait une crise de nerf
et je dois me faire pardonner.
874
01:24:48,900 --> 01:24:55,530
Je te comprends... Regarde
comme ça ferait un beau tapis.
875
01:24:55,760 --> 01:24:57,770
C'est beau, très beau.
876
01:25:01,030 --> 01:25:04,040
Pour dissiper tout malentendu...
877
01:25:04,330 --> 01:25:06,510
à propos de la scène d'hier soir.
878
01:25:07,320 --> 01:25:11,460
Tu sais comment les gens
déblatèrent sur tout...
879
01:25:12,890 --> 01:25:16,170
Toi, tu as entendu des
choses quand tu es parti ?
880
01:25:16,570 --> 01:25:19,920
Non, on était un peu
derrière avec ma femme.
881
01:25:21,330 --> 01:25:25,170
Mais tu n'as rien entendu ?
Ce n'est pas que ça m'intéresse...
882
01:25:25,510 --> 01:25:30,270
Ne t’inquiètes pas. Quand on a une
belle jeune femme, une belle maison...
883
01:25:30,470 --> 01:25:33,220
et que les affaires marchent bien,
on peut accepter quelques ragots.
884
01:25:33,320 --> 01:25:35,200
Si tu savais ce que
les gens disent de moi...
885
01:25:35,460 --> 01:25:37,400
Quand il y a une raison,
c'est compréhensible.
886
01:25:38,620 --> 01:25:41,600
Non, je ne dis pas que c'est
normal de parler de Maria Grazia.
887
01:25:42,890 --> 01:25:47,510
Non, pour ma femme, j'en
mettrais ma main au feu, sérieux.
888
01:25:47,570 --> 01:25:48,630
Aucun doute.
889
01:25:50,180 --> 01:25:54,380
Cependant, tu ne peux jamais
être sûr à 100%, pas vrai ?
890
01:25:54,610 --> 01:25:56,540
Tu as toujours un petit doute.
891
01:25:57,140 --> 01:26:00,680
Oui, bien sûr mais pour autant...
892
01:26:01,850 --> 01:26:02,920
Pour autant ?
893
01:26:04,960 --> 01:26:08,110
Dans certains cas,
la certitude vaut mieux que le doute.
894
01:26:08,400 --> 01:26:11,270
Comment peut-on être sûr de
la fidélité de sa femme ?
895
01:26:11,410 --> 01:26:14,770
Oui, c'est dur, il vaut mieux être sûr
de son infidélité.
896
01:26:15,280 --> 01:26:16,580
- Vraiment ?
- Mais oui.
897
01:26:16,840 --> 01:26:20,660
Oui la certitude est préférable
au doute, du moins c'est mon avis.
898
01:26:21,110 --> 01:26:25,300
Pendant la guerre,
je travaillais au district.
899
01:26:25,810 --> 01:26:28,600
C'est moi qui devais annoncer les
mauvaises nouvelles aux familles.
900
01:26:29,370 --> 01:26:33,090
Les parents des décédés
finissaient par accepter.
901
01:26:33,830 --> 01:26:38,900
Mais pour les parents des disparus,
c'était le doute, l'espérance...
902
01:26:39,210 --> 01:26:42,640
Certains espèrent encore, même
après 20 ans. Ils attendent toujours.
903
01:26:44,650 --> 01:26:46,200
Je crois que je comprends...
904
01:26:48,690 --> 01:26:55,130
Tu as raison mais cela ne me concerne
pas. Je n'ai aucun doute sur ma femme.
905
01:26:56,330 --> 01:26:57,520
C'est mieux comme ça, non ?
906
01:26:58,840 --> 01:27:00,310
Bon et pour le tapis ?
907
01:27:00,680 --> 01:27:06,160
Réfléchis bien. Et si quelqu'un
trébuche dessus ? Comme ta cousine...
908
01:27:14,860 --> 01:27:15,920
Bonjour.
909
01:27:24,850 --> 01:27:26,640
Ouah, sacrée poupée !
910
01:27:27,860 --> 01:27:32,520
Hé petite ! Viens
ici me faire un câlin !
911
01:27:39,660 --> 01:27:44,360
Signore Andrea, il n'y avait plus
de brioches, j'ai pris des croissants.
912
01:27:44,450 --> 01:27:49,230
Donne ça à ton père !
Va t'en, je ne veux pas de café !
913
01:28:06,770 --> 01:28:07,830
Allô ?
914
01:28:10,420 --> 01:28:12,810
Allô ? Allô ?
915
01:28:14,190 --> 01:28:17,990
Je suis sûr que c'est lui. Il vérifie si
je suis à la maison. Mais pourquoi ?
916
01:28:18,530 --> 01:28:20,090
Je ne lui ai donné aucune raison.
917
01:28:20,340 --> 01:28:24,500
C'est terrible de supporter la jalousie
d'un mari sans le plaisir de le tromper.
918
01:28:24,540 --> 01:28:27,920
Je déteste quand tu dis ça !
Il n'y a aucun plaisir à tromper.
919
01:28:28,300 --> 01:28:29,870
- Tu as essayé ?
- Non.
920
01:28:30,270 --> 01:28:31,610
Tu devrais essayer.
921
01:28:31,630 --> 01:28:34,210
C'est injuste, il sait bien
que je ne sais pas mentir.
922
01:28:34,320 --> 01:28:36,470
Tu ne sais, tu n'as
jamais eu à le faire.
923
01:28:36,720 --> 01:28:40,060
Les gens qui ne savent pas nager
apprennent quand on les jette à l'eau.
924
01:28:40,100 --> 01:28:41,540
Moi, je me noierais.
925
01:28:41,900 --> 01:28:46,780
Je pensais comme toi avant. Maintenant,
je pourrais traverser la Manche !
926
01:28:55,700 --> 01:28:57,900
Monsieur Andrea,
à quelle heure dois-je servir le dîner ?
927
01:28:58,180 --> 01:29:00,180
Quand tu veux, je m'en fiche.
928
01:29:01,220 --> 01:29:02,610
Je m'en fiche aussi.
929
01:29:02,900 --> 01:29:03,960
Que dois-je servir ?
930
01:29:04,360 --> 01:29:06,540
Comment je le saurais ?
Demande à Madame.
931
01:29:07,380 --> 01:29:09,810
Je n'ai pas faim, demande à Monsieur.
932
01:29:11,040 --> 01:29:13,280
Je peux aller manger au restaurant.
933
01:29:17,510 --> 01:29:20,590
Madame ne répond pas.
Mais il semble qu'elle pense...
934
01:29:20,830 --> 01:29:23,130
que vous pouvez aller vous
étouffer ou vous voulez !
935
01:30:38,350 --> 01:30:40,510
Saloperie !
936
01:31:10,700 --> 01:31:13,510
Elle est passée où ?
937
01:31:13,610 --> 01:31:16,720
Monsieur Andrea, ce n'est
pas cuit, je viens de les mettre.
938
01:31:16,780 --> 01:31:18,180
Mais non, elles sont "al dente".
939
01:31:18,280 --> 01:31:21,970
Attendez, je vais chercher un plat.
Vous avez salé ?
940
01:31:22,020 --> 01:31:24,160
C'est bon je le ferai.
941
01:31:24,370 --> 01:31:25,910
Monsieur Andrea, voilà le...
942
01:31:38,590 --> 01:31:40,930
Mais il est tôt, seulement 7 heures.
943
01:31:41,540 --> 01:31:45,300
Je suis désolé chérie
mais je dois vraiment y aller.
944
01:31:45,430 --> 01:31:49,530
Promets-moi de revenir vite. Mon
mari n'est presque jamais à la maison.
945
01:31:50,100 --> 01:31:52,280
Et j'ai tant besoin de compagnie.
946
01:31:52,460 --> 01:31:56,150
Oui, je comprends que tu
traverses une mauvais passe.
947
01:31:56,260 --> 01:31:58,860
On se verra plus souvent, promis.
948
01:32:27,290 --> 01:32:28,730
Je vous présente mon mari.
949
01:32:28,840 --> 01:32:30,570
Enchantée, Monsieur Artusi.
950
01:32:31,050 --> 01:32:33,150
Enchanté, Mon Père...
951
01:32:35,540 --> 01:32:37,350
Madame, quelqu'un
au téléphone pour vous !
952
01:32:37,520 --> 01:32:38,420
Qui c'est ?
953
01:32:38,570 --> 01:32:40,380
Je n'ai pas compris le nom...
954
01:32:49,020 --> 01:32:50,080
Tenez.
955
01:32:51,700 --> 01:32:57,630
Salut, ça va ?
Moi rien... Et toi, raconte-moi.
956
01:33:24,610 --> 01:33:28,710
Mais ça va rentrer oui !
Enfin...
957
01:33:29,140 --> 01:33:33,720
Je t'assure que c'est très facile.
C'est entre le surf et le Tamouré.
958
01:33:33,840 --> 01:33:35,520
Je te montrerai quand je te verrai.
959
01:33:35,590 --> 01:33:37,760
Pas dans l'immédiat alors.
960
01:33:38,020 --> 01:33:39,750
Pourquoi ?
961
01:33:47,730 --> 01:33:52,100
Je n'y comprends rien..
La certitude, la preuve mathématique...
962
01:33:52,140 --> 01:33:55,860
Tu peux essayer de calculer
tout ce que tu veux mais c'est inutile.
963
01:33:56,250 --> 01:33:57,310
Pourquoi ?
964
01:33:57,590 --> 01:34:00,970
Comment ça, pourquoi ?
Tu es crétin ou quoi ?
965
01:34:01,520 --> 01:34:03,840
Imagine, j'accepte ton offre débile.
966
01:34:04,030 --> 01:34:07,240
Je viens chez toi et je commence à
courtiser Maria Grazia...
967
01:34:07,900 --> 01:34:11,500
Option 1: Maria Grazia me rejette.
Qu'est-ce que tu découvres ?
968
01:34:11,520 --> 01:34:14,710
Rien ! Elle peut me rejeter et
coucher avec le prochain facteur.
969
01:34:14,730 --> 01:34:16,200
qui apporte un télégramme.
970
01:34:16,750 --> 01:34:21,890
Soit. Et dans le cas contraire ?
Si elle couche avec toi ?
971
01:34:22,910 --> 01:34:25,440
Tu crois vraiment
que je vais t'en parler ?
972
01:34:26,710 --> 01:34:29,380
Si ça arrivait, je ne dirai rien.
973
01:34:30,920 --> 01:34:35,610
Bravo ! Ça c'est un ami !
Tu pourrais vraiment me faire ça ?
974
01:34:35,770 --> 01:34:38,310
C'est toi qui m'en parles !
975
01:34:41,400 --> 01:34:43,340
Bon, et toi ça va ?
976
01:34:43,570 --> 01:34:45,040
Très bien, merci.
977
01:34:45,070 --> 01:34:45,910
Et ta femme ?
978
01:34:46,040 --> 01:34:47,660
En vacances en montagne.
979
01:34:47,860 --> 01:34:48,630
Seule ?
980
01:34:48,690 --> 01:34:51,620
Oui, seule.
J'ai confiance en ma femme.
981
01:35:04,110 --> 01:35:05,320
Je vais le faire.
982
01:35:09,180 --> 01:35:11,280
Bon voyage, Monsieur.
983
01:35:27,240 --> 01:35:28,340
Arrêtez-vous ici.
984
01:35:28,450 --> 01:35:29,920
Vous avez oublié quelque chose ?
985
01:35:30,130 --> 01:35:32,190
Non, nous sommes arrivés. Tenez.
986
01:35:37,150 --> 01:35:38,910
Merci.
987
01:35:55,310 --> 01:35:58,780
Puis il me dit :"Tu n'aimes pas danser ?
Tu veux faire un tour ?"
988
01:35:58,820 --> 01:36:00,540
Et toi, idiote, tu y vas.
989
01:36:00,700 --> 01:36:04,090
Oui et alors ?
Ça fait 2 mois qu'il me court après.
990
01:36:04,470 --> 01:36:07,470
Mais Rosetta disais...
Qu'est-ce qu'il y a ?
991
01:37:04,200 --> 01:37:07,340
Dire que j'ai même prié la Vierge
parce qu'il allait prendre l'avion.
992
01:37:20,250 --> 01:37:22,080
Madame, vous partez ?
993
01:37:22,280 --> 01:37:23,260
Oui, je sors.
994
01:37:23,390 --> 01:37:24,660
Vous revenez quand ?
995
01:37:24,730 --> 01:37:30,080
Je n'en sais rien, va te coucher.
Je ne reviendrai peut-être que demain.
996
01:37:58,570 --> 01:38:03,060
Encore cette clé, c'est pas possible !
997
01:38:51,940 --> 01:38:53,670
Ne perdez pas cette voiture de vue.
998
01:38:53,700 --> 01:38:54,760
Où va t-on ?
999
01:38:55,620 --> 01:38:56,880
Via Murro del Castello.
1000
01:39:16,590 --> 01:39:18,020
- Tenez.
- Merci.
1001
01:39:33,410 --> 01:39:38,300
Andrea, arrêtons maintenant,
je n'en peux plus.
1002
01:39:38,580 --> 01:39:40,150
Où est-ce que tu vas ?
1003
01:39:40,820 --> 01:39:41,920
Je n'en sais rien.
1004
01:39:42,090 --> 01:39:43,760
Tu le savais quand tu es parti !
1005
01:39:43,890 --> 01:39:47,510
Non, quand j'ai vu
que tu n'étais pas parti,
1006
01:39:47,630 --> 01:39:49,950
j'étais folle de rage
et j'ai voulu me venger.
1007
01:39:50,030 --> 01:39:52,060
Je savais que tu me suivrais.
1008
01:39:52,470 --> 01:39:55,720
C'est un peu simple, ma chère.
Tu cherches encore à m'embobiner.
1009
01:39:56,070 --> 01:39:59,540
Non mais tu nous vois faire ?
Pourquoi ne pas trouver une solution ?
1010
01:39:59,590 --> 01:40:03,950
Très bien ! Tu crois que ça me plaît ?
Tout dépend de toi.
1011
01:40:04,490 --> 01:40:07,280
Je suis prêt à te
pardonner et à oublier.
1012
01:40:07,510 --> 01:40:12,550
On repart à zéro. Mais je veux
la vérité, tu comprends ?
1013
01:40:12,660 --> 01:40:15,350
Avoue et j'arrête tout ça.
1014
01:40:16,120 --> 01:40:19,440
Andrea, je ne suis pas parfaite
mais une chose est sûre...
1015
01:40:19,570 --> 01:40:23,130
si un jour je tombe amoureuse,
tu seras le premier à le savoir.
1016
01:40:23,170 --> 01:40:25,260
J'aurais le courage de te le dire.
1017
01:40:25,310 --> 01:40:29,060
Tu crois qu'on peut tromper son mari
et rentrer à la maison comme ça ?
1018
01:40:29,190 --> 01:40:34,130
Oui, je le pense. Si je mettais à crier maintenant :
1019
01:40:34,180 --> 01:40:37,150
"Attention ! Votre mari arrive !" la
moitié de ces voitures partiraient !
1020
01:40:37,190 --> 01:40:39,480
Pas moi ! Je t'attendrais
pour te dire la vérité.
1021
01:40:39,720 --> 01:40:42,530
Alors dis-moi ! Parle !
1022
01:40:43,010 --> 01:40:47,510
Bon je suis malade, d'accord !
Mais si je suis malade,
1023
01:40:47,590 --> 01:40:50,300
Pourquoi n'essayes tu pas
de me guérir ? Pourquoi ?
1024
01:40:50,490 --> 01:40:51,840
Doucement, Andrea !
1025
01:40:56,840 --> 01:40:59,650
J'ai des doutes et ça me rend dingue !
1026
01:40:59,980 --> 01:41:02,400
Je dois absolument savoir la vérité !
1027
01:41:03,070 --> 01:41:04,130
Ralentis !
1028
01:41:05,810 --> 01:41:09,100
Même les non-croyants savent que
la confession soulage de la culpabilité.
1029
01:41:09,270 --> 01:41:11,960
Tu es croyante et tu
confesses tes péchés...
1030
01:41:12,000 --> 01:41:13,640
au docteur Marion qui s'en fiche !
1031
01:41:14,700 --> 01:41:16,530
Ne conduis pas comme ça, j'ai peur !
1032
01:41:16,620 --> 01:41:19,470
Alors parle ! Avec qui m'as-tu trompé ?
1033
01:41:19,490 --> 01:41:20,930
On va s'écraser !
1034
01:41:21,080 --> 01:41:24,300
Peu importe, comme ça on
meurt tous les 2 ! Je veux la vérité !
1035
01:41:24,300 --> 01:41:25,340
Quelle vérité ?
1036
01:41:25,430 --> 01:41:26,110
La vérité !
1037
01:41:26,300 --> 01:41:27,820
Attention ! Le mur !
1038
01:41:28,010 --> 01:41:31,080
Sois courageuse et
dis-le-moi ! Avec qui ?
1039
01:41:31,130 --> 01:41:32,190
Personne !
1040
01:41:33,770 --> 01:41:34,830
Allez...
1041
01:41:35,460 --> 01:41:41,980
Dis-moi la vérité ! Dis-moi !
Dis-moi que tu me trompes !
1042
01:41:43,430 --> 01:41:44,650
Dis-le moi !
1043
01:41:44,820 --> 01:41:46,800
Oui, oui, je te trompe...
1044
01:41:47,310 --> 01:41:48,370
Avec qui ?
1045
01:41:49,290 --> 01:41:50,360
La charrette !
1046
01:41:50,570 --> 01:41:51,870
Au diable !
1047
01:41:53,650 --> 01:41:55,690
Je veux savoir avec qui !
1048
01:41:56,090 --> 01:41:57,280
Avec Gabriel.
1049
01:42:02,200 --> 01:42:04,670
Je t'en supplie, arrête la voiture !
1050
01:42:25,830 --> 01:42:27,230
Donc c'est vrai.
1051
01:42:29,490 --> 01:42:30,550
Quoi ?
1052
01:42:35,280 --> 01:42:37,180
Tu m'as trompé avec Gabriel.
1053
01:42:40,390 --> 01:42:42,170
Oui, c'est la vérité.
1054
01:42:48,230 --> 01:42:51,190
Tu vois, c'était pas compliqué.
1055
01:42:53,230 --> 01:42:56,670
Maintenant je peux en parler,
chercher à comprendre.
1056
01:42:59,000 --> 01:43:02,760
C'est bête mais je me sens
comme soulagé d'un poids.
1057
01:43:09,170 --> 01:43:14,250
Quand un aveugle retrouve
la vue, peu importe ce qu'il voit.
1058
01:43:16,350 --> 01:43:19,450
On peut tout accepter, même la mort.
1059
01:43:19,760 --> 01:43:23,140
Les disparus, on les attend toujours.
1060
01:43:26,430 --> 01:43:29,700
La vérité est la réponse à tout.
1061
01:43:32,680 --> 01:43:38,070
Je ne dis pas que je suis content
mais je ne souffre plus.
1062
01:43:40,590 --> 01:43:44,030
Ce qui est fait est fait.
N'en parlons plus.
1063
01:43:45,950 --> 01:43:49,630
Maintenant que je sais,
tout est plus simple.
1064
01:43:50,640 --> 01:43:52,000
Je suis calme,
1065
01:43:53,160 --> 01:43:54,840
je me sens en paix.
1066
01:43:58,010 --> 01:44:04,380
Mais avec Gabriel, avec lui ?
N'importe qui sauf lui !
1067
01:44:04,780 --> 01:44:06,250
Mais avec cet enfoiré ?
1068
01:44:06,260 --> 01:44:07,960
C'est pas possible !
1069
01:44:09,340 --> 01:44:10,850
Ça t’arrange, hein ?
1070
01:44:10,980 --> 01:44:15,490
Tu es la maîtresse de Gabriel et moi je
fais quoi ? Je vous donne l'absolution ?
1071
01:44:15,720 --> 01:44:18,850
Je viens vous border et
vous chanter une berceuse ?
1072
01:44:19,390 --> 01:44:25,280
Non, très chère ! Peut-être que l'église
peut te pardonner mais pas moi !
1073
01:44:25,490 --> 01:44:26,920
Parce que je vais te tuer !
1074
01:44:27,000 --> 01:44:29,300
Assez ! Je t'ai menti !
1075
01:44:30,370 --> 01:44:35,390
Je vais vous tuer tous les deux ! Cette
crapule et toi ! Reviens là !
1076
01:44:35,640 --> 01:44:37,270
Maria Grazia !
1077
01:44:37,370 --> 01:44:39,780
C'est ça, casse-toi !
1078
01:44:49,820 --> 01:44:51,310
Non, non...
1079
01:44:56,090 --> 01:44:57,040
Non !
1080
01:45:04,220 --> 01:45:06,990
Maria Grazia ! Maria Grazia !
1081
01:45:07,440 --> 01:45:10,140
- Que s'est-il passé ?
- Laisse-moi !
1082
01:45:13,940 --> 01:45:15,140
Maria Grazia !
1083
01:45:42,710 --> 01:45:44,800
Je lui ai dit pour le calmer.
1084
01:45:45,690 --> 01:45:49,290
Mais enfin, tu dis à
ton mari que tu as un amant...
1085
01:45:49,650 --> 01:45:54,000
tu inventes une liaison et tu
t'attends à ce qu'il se calme ?
1086
01:45:55,400 --> 01:45:58,540
Je voulais éviter le pire.
Il était fou furieux.
1087
01:45:58,960 --> 01:46:03,410
Peut-être mais ça ne l'a pas calmé.
Qu'en penses-tu, Palmira ?
1088
01:46:04,130 --> 01:46:06,370
Je ne comprends rien à ces saletés.
1089
01:46:06,380 --> 01:46:11,470
J'ai dit ça pour le calmer,
autrement il m'aurait sûrement tuée.
1090
01:46:11,720 --> 01:46:13,440
J'en suis sûre.
1091
01:46:13,720 --> 01:46:19,390
Ma chérie, ne te mets pas dans
ces états. Dors ici et on verra demain.
1092
01:46:19,490 --> 01:46:21,970
La pauvre...
1093
01:46:22,090 --> 01:46:24,910
Mais je sais qui est responsable !
1094
01:46:25,330 --> 01:46:28,750
C'est toi, Pancaldi !
1095
01:46:29,060 --> 01:46:33,580
Je sais que tu te caches là-dedans.
Sors, maudit fasciste !
1096
01:46:34,100 --> 01:46:35,160
Palmira !
1097
01:46:37,430 --> 01:46:38,650
Palmira !
1098
01:46:41,340 --> 01:46:44,400
Tu ne veux pas faire
un café pour Madame ?
1099
01:46:49,200 --> 01:46:52,930
Oui, tu as raison...
Ou une camomille plutôt ?
1100
01:46:55,090 --> 01:47:01,020
Oui, c'est mieux. Elle a besoin de se
calmer et tu lui proposes un café.
1101
01:47:01,150 --> 01:47:02,920
Ne t’inquiète pas, ce n'est rien.
1102
01:47:03,220 --> 01:47:06,280
Quand on change de
sujet, elle redevient normale.
1103
01:47:06,360 --> 01:47:07,970
Désolée, Andrea ne m'a rien dit.
1104
01:47:08,020 --> 01:47:09,090
Il ne le sait pas.
1105
01:47:09,650 --> 01:47:11,980
Les rares fois où il vient,
elle est bien.
1106
01:47:12,230 --> 01:47:14,710
D'habitude, elle agit normalement.
1107
01:47:14,910 --> 01:47:16,120
Depuis quand est-elle comme ça ?
1108
01:47:19,000 --> 01:47:24,770
Elle n'a jamais pu avoir d'enfant
et après la 4ème fausse couche...
1109
01:47:26,450 --> 01:47:33,110
Ce Pancaldi dont elle parle
était médecin à la maternité.
1110
01:47:33,420 --> 01:47:39,400
Que pouvait-il y faire ? Depuis,
quoi qu'il arrive, c'est de sa faute.
1111
01:47:39,500 --> 01:47:42,910
Elle menace, jure, crache...
1112
01:47:43,610 --> 01:47:46,520
Tu aurais dû l'entendre
quand le Pape est mort.
1113
01:47:47,410 --> 01:47:52,240
J'ai dû vendre la télé parce qu'elle
se disputait avec les présentateurs.
1114
01:47:54,480 --> 01:47:56,430
Je suis désolé, si j'avais su...
1115
01:47:56,520 --> 01:48:01,200
Mais non, ne t’inquiète pas,
tu as bien fait de venir ici.
1116
01:48:01,400 --> 01:48:04,710
Je suis avec toi. J'aime bien
Andrea mais je ne le comprends pas.
1117
01:48:05,210 --> 01:48:07,820
Peut-être parce que pour
les gens comme moi...
1118
01:48:07,900 --> 01:48:11,400
la jalousie est un luxe pour ceux qui
ont l'argent et la santé.
1119
01:48:16,260 --> 01:48:18,350
Qui c'est à cette heure ?
1120
01:48:24,010 --> 01:48:25,070
Allô ?
1121
01:48:26,570 --> 01:48:28,040
C'est toi, Annina ?
1122
01:48:28,300 --> 01:48:29,360
Non !
1123
01:48:30,280 --> 01:48:32,430
Non, pourquoi on devrait venir ?
1124
01:48:34,360 --> 01:48:38,460
Quand ? Bon, on arrive de suite...
1125
01:48:39,310 --> 01:48:43,970
Laissez-le se reposer, je ferai
une autre injection dans 2 heures.
1126
01:48:44,210 --> 01:48:46,260
Y a-t-il un risque de
complications, docteur ?
1127
01:48:46,700 --> 01:48:49,210
Il a eu son compte de
complications, je crois.
1128
01:49:02,140 --> 01:49:06,160
La fracture n'est pas grave,
c'est son état nerveux qui m'inquiète.
1129
01:49:07,920 --> 01:49:10,810
Ceci dit, vous n'avez pas
l'air tranquille vous-même.
1130
01:49:11,300 --> 01:49:14,870
Si j'avais 20 ans de plus, je vous
corrigerais comme des gamins.
1131
01:49:15,310 --> 01:49:19,110
Ce rocking-chair me calme les nerfs,
il agit comme un tranquillisant.
1132
01:49:21,470 --> 01:49:22,680
Voulez-vous un verre, docteur ?
1133
01:49:23,710 --> 01:49:25,250
Non, non, merci.
1134
01:49:27,800 --> 01:49:32,920
Je ne suis pas de très bonne compagnie,
voulez-vous un journal, une revue ?
1135
01:49:33,020 --> 01:49:34,080
Merci, non.
1136
01:49:39,950 --> 01:49:43,420
Mais qu'est-ce que je vais faire ?
1137
01:49:43,590 --> 01:49:46,620
Allons, allons, calmez-vous...
1138
01:49:48,150 --> 01:49:50,070
Je comprends Andrea.
1139
01:49:50,760 --> 01:49:54,130
Si j'avais une femme comme vous,
je serais jaloux aussi.
1140
01:49:58,010 --> 01:50:03,170
Toutes les crises finissent par passer,
quelques jours et ce sera fini.
1141
01:50:05,330 --> 01:50:09,680
Tout est déjà fini, on ne peux
pas s'aimer dans la méfiance.
1142
01:50:11,310 --> 01:50:13,560
Pas plus qu'on ne peut aimer un inconnu.
1143
01:50:13,870 --> 01:50:18,930
Andrea n'est plus l'homme que
j'ai épousé, je ne le reconnais plus.
1144
01:50:19,150 --> 01:50:20,510
Vous savez jusqu'où il est allé ?
1145
01:50:21,510 --> 01:50:25,760
Il a demandé à un ami de
me séduire pour me tester.
1146
01:50:27,000 --> 01:50:28,880
Pourquoi je dis tout ça ?
1147
01:50:29,400 --> 01:50:35,520
Logique, vous en parleriez à n'importe
qui, vous avez besoin d'en parler.
1148
01:50:35,730 --> 01:50:39,140
Vous avez peut-être raison.
Mais c'est la première fois que je...
1149
01:50:43,240 --> 01:50:44,810
Non, rien... Désolée...
1150
01:50:46,200 --> 01:50:49,790
Vous ne deviez pas m'offrir un verre ?
1151
01:50:50,040 --> 01:50:51,300
Vous avez refusé.
1152
01:50:51,980 --> 01:50:53,430
Maintenant j'accepte.
1153
01:51:18,270 --> 01:51:21,390
Que puis-je vous offrir ?
Il n'y a plus rien à boire.
1154
01:53:55,990 --> 01:53:59,010
Gabriel, c'est toi ?
Je n'arrive pas à te joindre.
1155
01:53:59,400 --> 01:54:02,500
J'essaie de t'appeler depuis
10 jours. Où étais-tu passé ?
1156
01:54:02,720 --> 01:54:04,930
Je suis revenu de Londres ce matin.
1157
01:54:05,040 --> 01:54:09,780
J'ai entendu parler de l'accident.
Tu ne serais pas veuve, par hasard ?
1158
01:54:10,120 --> 01:54:12,930
Ne plaisante pas, il est
arrivé quelque chose de grave.
1159
01:54:13,580 --> 01:54:17,280
Je crois que j'ai fait une
bêtise, une grosse bêtise.
1160
01:54:17,720 --> 01:54:21,760
Je n'ai jamais eu aussi peur de ma vie.
Il n'était plus lui-même.
1161
01:54:22,130 --> 01:54:26,760
On a failli rentrer dans un arbre
et je lui ai dit... Tu comprends ?
1162
01:54:26,810 --> 01:54:29,040
Non, je ne comprends pas.
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
1163
01:54:29,430 --> 01:54:34,990
Je lui ai dit ton nom. C'est le
premier qui m'est venu à l'esprit.
1164
01:54:35,550 --> 01:54:43,910
En fait, j'ai menti. Je lui ai dit
que je l'avais trompé...
1165
01:54:44,040 --> 01:54:45,100
avec toi.
1166
01:54:45,480 --> 01:54:46,540
Avec moi ?
1167
01:54:47,510 --> 01:54:51,420
Tu l'as trompé avec moi ?
Mais comment est-ce possible ?
1168
01:54:51,500 --> 01:54:54,150
Il va être fou de rage,
tu as pensé à ça ?
1169
01:54:54,350 --> 01:54:58,150
Merci d'avoir pensé à moi !
Je m'en serais bien passé...
1170
01:54:58,700 --> 01:55:03,110
Je sais, tu as raison,
mais que devais-je faire ?
1171
01:55:03,160 --> 01:55:06,210
Non, dis-moi toi ce que
je dois faire maintenant.
1172
01:55:06,580 --> 01:55:09,960
J'aurais compris s'il y
avait eu quoi que se soit.
1173
01:55:10,290 --> 01:55:12,670
Mais je ne t'ai pas même effleurée.
1174
01:55:12,880 --> 01:55:15,860
Arrange-toi au moins pour que
ton mari ne m'assassine pas.
1175
01:55:17,210 --> 01:55:18,770
Ce n'est pas vrai, alors...
1176
01:55:20,300 --> 01:55:22,330
C'est vrai que ce n'est pas vrai.
1177
01:55:23,710 --> 01:55:25,480
Et que je suis un abruti.
1178
01:55:26,470 --> 01:55:29,690
Gabriel je t'en prie,
ne complique pas les choses.
1179
01:55:29,890 --> 01:55:32,200
Mais oui bien sûr,
tu as raison..
1180
01:55:32,500 --> 01:55:33,910
Mais tu ne sais pas...
1181
01:55:35,330 --> 01:55:37,670
- Hello.
-Mais que veux-tu que je lui dise ?
1182
01:55:37,910 --> 01:55:39,760
Je monte le voir.
1183
01:55:39,890 --> 01:55:41,750
Tu crois que je n'ai pas tout essayé ?
1184
01:55:41,760 --> 01:55:44,890
Ça fait 3 semaines
qu'on ne se parle plus.
1185
01:55:52,780 --> 01:55:53,850
Entrez !
1186
01:55:57,050 --> 01:55:59,090
Alors on se sent
comment aujourd'hui ?
1187
01:55:59,520 --> 01:56:02,740
Bonjour, ça va... mieux.
1188
01:56:03,060 --> 01:56:06,990
Je n'aime pas votre mine...
Que s'est-il passé ?
1189
01:56:08,880 --> 01:56:10,350
Vos mains sont moites...
1190
01:56:12,970 --> 01:56:14,320
Votre pouls rapide...
1191
01:56:15,070 --> 01:56:17,190
J'aurais bien voulu vous y voir.
1192
01:56:17,300 --> 01:56:18,940
Que voulez-vus dire ?
1193
01:56:20,780 --> 01:56:24,590
Rien... Tout va
bien maintenant.
1194
01:56:38,240 --> 01:56:43,250
C'est la vieille Olivetti 44.
Elle est cassée, on doit la changer.
1195
01:56:43,710 --> 01:56:45,780
Tu réalises ce que j'ai fait ?
1196
01:56:47,920 --> 01:56:50,770
Je l'ai obligée à
admettre sa culpabilité.
1197
01:56:50,970 --> 01:56:53,830
Comme la police
fait avouer les voyous.
1198
01:56:54,150 --> 01:56:57,660
J'aimerais juste savoir comment
tu comptes lui demander pardon.
1199
01:56:58,410 --> 01:57:01,850
Trouver les mots justes ne va
pas être facile...Je lui dis quoi ?
1200
01:57:02,640 --> 01:57:06,490
"Quand je t'espionnais au téléphone,
j'ai réalisé mon erreur ?"
1201
01:57:06,580 --> 01:57:08,000
Je ne veux pas être ridicule.
1202
01:57:08,030 --> 01:57:10,250
Une fois de plus, une fois de moins...
1203
01:57:11,320 --> 01:57:14,380
Tiens, tu peux lui parler de l'amende.
1204
01:57:14,510 --> 01:57:17,800
C'était votre gardien Giovanni
qui avait pris sa voiture
1205
01:57:17,890 --> 01:57:19,840
pour aller voir sa fiancée.
1206
01:57:21,500 --> 01:57:25,150
Non, elle le prendrait comme
un manque de confiance.
1207
01:57:25,420 --> 01:57:27,690
On ne s'est pas parlé depuis 3 semaines.
1208
01:57:27,840 --> 01:57:29,820
Je ne peux pas commencer par ça...
1209
01:57:31,490 --> 01:57:35,980
Je dois y aller très
lentement, petit à petit...
1210
01:57:36,130 --> 01:57:38,350
Et tu seras prêt vers la Noël.
1211
01:57:39,240 --> 01:57:42,790
Tu reconnais t'être trompé,
maintenant tu dois avoir le courage
1212
01:57:42,840 --> 01:57:44,610
de lui demander pardon.
1213
01:57:44,930 --> 01:57:47,820
Vas-y, appelle-la !
1214
01:57:47,990 --> 01:57:49,390
Et je lui dis quoi ?
1215
01:57:49,930 --> 01:57:52,070
La première chose qui
te vient à l'esprit. Allez !
1216
01:57:52,800 --> 01:57:54,960
Rien ne vient.
Laisse tomber.
1217
01:57:55,010 --> 01:57:57,940
Tans pis, je vais l'appeler moi.
1218
01:58:00,380 --> 01:58:01,770
Que vas-tu lui dire ?
1219
01:58:02,470 --> 01:58:05,930
Je vais lui que tu as entendu
sa conversation avec Gabriel.
1220
01:58:06,130 --> 01:58:09,570
Mais tu es fou ! Je vais te virer !
Pose-moi ça.
1221
01:58:09,680 --> 01:58:14,150
Elle a décroché... Allez, parle-lui !
1222
01:58:17,130 --> 01:58:22,940
Allô Maria Grazia ? Oui, c'est moi.
Tu ne reconnais plus ma voix ?
1223
01:58:23,430 --> 01:58:28,390
Tu as raison...Ce matin je
suis parti sans te dire au revoir...
1224
01:58:28,900 --> 01:58:30,340
Mais j'ai changé.
1225
01:58:32,780 --> 01:58:35,100
En y pensant, je me sens ridicule.
1226
01:58:35,150 --> 01:58:36,660
Ridicule et stupide.
1227
01:58:39,920 --> 01:58:42,720
Maria Grazia, nous n'avons
pas parlé depuis si longtemps...
1228
01:58:44,120 --> 01:58:46,060
J'ai tant de choses à te dire...
1229
01:58:46,060 --> 01:58:52,750
Bien, dis-les moi alors et ne
me parle pas de tromperie surtout.
1230
01:59:05,840 --> 01:59:07,110
C'est Andrea.
1231
01:59:09,350 --> 01:59:10,910
Je ne t'en parlerai plus jamais.
1232
01:59:11,220 --> 01:59:13,100
Oui, vraiment ?
1233
01:59:13,450 --> 01:59:18,350
C'est comme si ma fièvre
avait disparu avec ma folie.
1234
01:59:19,260 --> 01:59:23,690
Parce que je réalise
que la jalousie est une vrai maladie.
1235
01:59:25,230 --> 01:59:26,670
Maintenant, je suis guéri.
1236
01:59:27,340 --> 01:59:29,800
Mais il y a toujours
un risque de rechute.
1237
01:59:30,300 --> 01:59:34,530
Non, c'est comme une maladie
infantile, comme la scarlatine.
1238
01:59:35,000 --> 01:59:41,310
Quand tu l'as eu une fois, tu
es immunisé à vie. C'est fini.
1239
01:59:59,260 --> 02:00:01,490
Il n'est pas à moi ce briquet.
C'est à qui ?
1240
02:00:03,770 --> 02:00:08,410
Le médecin a dû l'oublier.
Il y a ses cigarettes aussi.
1241
02:00:11,300 --> 02:00:16,730
La même situation il y a deux jours...
Tu imagines comme ce serait différent ?
1242
02:00:17,490 --> 02:00:19,920
Et si je te disais que tu fais erreur ?
1243
02:00:20,090 --> 02:00:21,150
Non, non...
1244
02:00:21,680 --> 02:00:23,070
Et que je t'ai bien trompé ?
1245
02:00:24,340 --> 02:00:26,680
Ça n'arrivera plus, ma chérie.
1246
02:00:28,800 --> 02:00:34,680
J'ai bien retenu la leçon. La
confiance est le ciment du mariage.
1247
02:01:00,600 --> 02:01:02,690
Tu sais qui m'a parlé de toi ? Giorgio.
1248
02:01:02,900 --> 02:01:05,040
Méfie-toi, c'est un menteur.
1249
02:01:05,190 --> 02:01:08,410
Tant mieux, Il m'a dit qu'il
n'avait pas couché avec toi.
1250
02:01:08,490 --> 02:01:10,290
Dans ce cas, c'est peut-être vrai.
1251
02:01:18,030 --> 02:01:19,470
Tu t'es amusée à la montagne ?
1252
02:01:19,660 --> 02:01:21,340
Non, j'étais toute seule.
1253
02:01:24,520 --> 02:01:29,170
Écoute, demain je vais
au salon de beauté, d'accord ?
1254
02:01:29,340 --> 02:01:30,510
OK.
1255
02:01:41,770 --> 02:01:43,190
On se voit quand alors ?
1256
02:01:43,220 --> 02:01:44,890
Dimanche, impossible avant.
1257
02:01:46,320 --> 02:01:49,290
Je viendrai chez toi.
On pourra passer la journée ensemble.
1258
02:02:01,550 --> 02:02:04,740
Je vous assure que c'est
le meilleur des passe-temps.
1259
02:02:04,780 --> 02:02:07,720
Lui, il vient de s'y mettre.
Moi je chasse depuis des années.
1260
02:02:07,830 --> 02:02:12,930
Je n'y croyais pas trop
mais l'essayer, c'est l'adopter.
1261
02:02:13,410 --> 02:02:16,720
C'est comme revenir à la vie,
c'est magnifique.
1262
02:02:17,050 --> 02:02:18,110
Magnifique ?
1263
02:02:18,730 --> 02:02:20,170
Il n'a pas l'air convaincu...
1264
02:02:20,260 --> 02:02:21,060
Pas vraiment.
1265
02:02:21,260 --> 02:02:24,570
Essayez ! Venez chasser avec nous,
vous serez convaincu.
1266
02:02:24,840 --> 02:02:27,150
On part dimanche à l'aube.
1267
02:02:27,190 --> 02:02:29,020
Le grand air, le fusil à l'épaule...
1268
02:02:29,020 --> 02:02:32,320
On passera une excellente journée,
pas vrai Mariotti ?
1269
02:02:32,530 --> 02:02:33,780
Absolument !
99894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.