All language subtitles for 1964 - Le Cocu Magnifique

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,630 --> 00:00:24,940 Le Cocu Magnifique 2 00:02:52,760 --> 00:02:54,600 Ça ne va pas. 3 00:02:54,800 --> 00:02:56,100 Mais si, c'est bien. 4 00:02:56,320 --> 00:03:00,590 C'est une lampe de bateau ! Si j'avais su, j'aurai mis un néon. 5 00:03:00,710 --> 00:03:04,420 C'est plus joyeux quand même, non ? 6 00:03:04,460 --> 00:03:09,630 Pas du tout, quand je vois une lanterne comme ça, j'ai le mal de mer. 7 00:03:11,210 --> 00:03:13,140 Voilà Andrea ! 8 00:03:16,930 --> 00:03:17,990 Salut ! 9 00:03:18,030 --> 00:03:19,090 Salut, chérie ! 10 00:03:19,550 --> 00:03:20,750 Pas mal, hein ? 11 00:03:21,100 --> 00:03:24,900 Pas mal, les jambes de ma femme dans la perspective. 12 00:03:25,070 --> 00:03:28,660 Voudriez vous qu'elle fasse la Statue de la Liberté ? 13 00:03:28,940 --> 00:03:31,110 N'importe quoi vaut mieux que regarder cette lampe. 14 00:03:31,160 --> 00:03:33,410 Architecte, s'il vous plaît, ne dites pas ce genre de choses... 15 00:03:33,430 --> 00:03:35,700 Maria a très bon goût, elle s'est mariée à moi après tout. 16 00:03:35,700 --> 00:03:39,020 - Je vais te montrer les travaux. - Je te fais confiance. 17 00:03:39,070 --> 00:03:41,590 Si je descends, je vais mettre les pieds dans la chaux vive. 18 00:03:41,670 --> 00:03:43,520 Chérie, s'il te plaît, dépêche-toi, nous devons encore nous changer. 19 00:03:43,520 --> 00:03:44,680 Et ma voiture ? 20 00:03:44,720 --> 00:03:46,540 Je la ferai déposer plus tard chez vous. 21 00:03:46,580 --> 00:03:48,530 - Très bien, à demain ! - À demain, Madame. 22 00:03:48,670 --> 00:03:51,590 Je suis désolé de vous la voler. 23 00:03:51,620 --> 00:03:56,180 Que puis-je y faire ? Mais quand même, Je n'investirais pas dans cette lampe... 24 00:03:56,250 --> 00:03:58,820 J'en ai déjà six. 25 00:04:00,700 --> 00:04:03,730 Les maçons ne peuvent rien faire. Jusqu'à ce que le charpentier ait fini... 26 00:04:03,740 --> 00:04:06,640 Le charpentier attend pour l'électricien... 27 00:04:06,750 --> 00:04:09,870 L'électricien attend que les maçons partent... 28 00:04:09,950 --> 00:04:12,370 Et on ne pourra emménager que quand ils partiront tous... 29 00:04:12,410 --> 00:04:14,830 c-a-d à peu près à l'âge de la retraite. 30 00:04:14,870 --> 00:04:18,530 Mais non, ils ont livré le portail mais ils ne peuvent pas l'installer... 31 00:04:18,580 --> 00:04:23,100 .. parce que le mur d'enceinte n'est pas monté et... 32 00:04:26,300 --> 00:04:30,550 L'architecte dit que le rocking-chair chair fait bourgeois mais j'aime ça ! 33 00:04:30,680 --> 00:04:34,190 Il dit que je dois choisir entre le rocking-chair et lui. 34 00:04:34,280 --> 00:04:37,960 Je lui ai dit qu'il m'énervait alors que le rocking-chair me calme. 35 00:04:39,300 --> 00:04:42,100 - Andrea, tu m'écoutes ? - Hein ? Oui, bien sûr, j'écoute... 36 00:04:42,150 --> 00:04:43,640 Qu'est-ce que je disais ? 37 00:04:44,160 --> 00:04:45,890 Tu parlais de l'architecte, non ? 38 00:04:45,950 --> 00:04:49,250 Tu as tout à fait raison, c'est ta maison, pas la sienne. 39 00:04:49,860 --> 00:04:53,730 Tu crois que mon décolleté est trop profond ? 40 00:04:53,920 --> 00:05:00,660 Non, il est parfait. Que tout le monde en profite, je ne suis pas égoïste. 41 00:05:01,070 --> 00:05:03,750 Tu es jeune, contrairement à cette vieille baronne... 42 00:05:03,760 --> 00:05:06,000 avec ce décolleté qui lui tombe sur les genoux. 43 00:05:06,030 --> 00:05:07,840 Mais non ! Son décolleté est juste là où se trouve sa poitrine. 44 00:05:08,790 --> 00:05:10,260 C'est ce que dis. 45 00:05:11,840 --> 00:05:15,610 Elle ne te ressemble pas du tout, cette pauvre baronne... 46 00:05:20,070 --> 00:05:24,070 Que ma femme est belle ! Une vraie déesse. 47 00:05:35,150 --> 00:05:37,460 Heureusement que je n'ai pas encore mis le rouge à lèvres. 48 00:05:37,670 --> 00:05:39,770 Malheureusement, tu es déjà habillée. 49 00:05:43,850 --> 00:05:47,900 Et si on ne sortait pas ? Allons nous coucher. 50 00:05:48,020 --> 00:05:51,070 Allons, ça suffit... Je suis déjà maquillée. 51 00:05:51,350 --> 00:05:52,660 Andrea, allez... 52 00:05:52,710 --> 00:05:55,310 C'est bien la peine de m'échauffer comme ça... 53 00:05:59,880 --> 00:06:01,320 Reprenons... 54 00:06:02,750 --> 00:06:06,560 Mesdames et messieurs, personne ne porte plus de chapeau en Italie. 55 00:06:06,840 --> 00:06:09,820 Plus personne ne porte de chapeau... 56 00:06:12,720 --> 00:06:15,660 Mais ils sont toujours d'une grande utilité. 57 00:06:15,700 --> 00:06:19,880 Ils protègent du soleil, de la pluie et du froid. 58 00:06:20,260 --> 00:06:23,960 Ils évitent la calvitie ou au pire permettent de la cacher. 59 00:06:23,980 --> 00:06:27,250 On peut saluer avec ou se réserver un siège dans le train. 60 00:06:27,280 --> 00:06:31,520 En bref, le chapeau protège l'homme et témoigne de sa personnalité. 61 00:06:31,810 --> 00:06:35,480 Quand mon grand-père a créé les chapeaux Artusi en 1872... 62 00:06:35,590 --> 00:06:39,690 le chapeau est devenu un symbole d'honneur et de style... 63 00:06:39,730 --> 00:06:41,650 pour les hommes de tous âges. 64 00:06:41,770 --> 00:06:46,210 Aujourd'hui, nous, les chapeliers italiens arrivont à produire... 65 00:06:46,410 --> 00:06:51,040 en tournant à plein régime, une moyenne de 50 millions de chapeaux par an. 66 00:06:53,360 --> 00:06:57,450 Tu m'avais promis d'envoyer une bouteille de Campari à mon mari. 67 00:06:57,680 --> 00:06:59,860 Tu viendras me voir en prison ? 68 00:06:59,930 --> 00:07:03,690 Pour les écouler, tous les hommes devraient en porter au moins 2... 69 00:07:03,750 --> 00:07:09,710 Signora Anuzzi, la femme de Mariotti a encore changé sa couleur de cheveux ? 70 00:07:09,770 --> 00:07:14,200 C'est vrai ! Vous savez que je l'ai vue, avec un jeune blond dans une voiture ! 71 00:07:14,760 --> 00:07:18,290 Vous savez ce qu'on fait des invendus ? 72 00:07:18,440 --> 00:07:23,310 J'ai un ami qui a ramené du Texas un chapeau de cow-boy. 73 00:07:23,460 --> 00:07:29,380 Rentré à Milan, il a lu l'étiquette intérieure : "Made In Italy". 74 00:07:30,180 --> 00:07:35,710 Authentique. Il faut faire savoir que Richard Widmark, John Wayne... 75 00:07:35,750 --> 00:07:40,030 ou Burt Lancaster importent leurs stetsons d'Italie. 76 00:07:40,190 --> 00:07:41,430 J'ai terminé. 77 00:07:44,620 --> 00:07:47,170 Quel beau discours ! Félicitations ! 78 00:07:47,530 --> 00:07:50,920 C'est la première fois que je ne me suis pas endormi à un discours du Club. 79 00:07:51,000 --> 00:07:54,170 - Je t'ai vu bâiller. - Comme tout le monde. 80 00:07:54,270 --> 00:07:57,020 L'histoire du Texas, j'ai adoré. 81 00:07:57,170 --> 00:08:00,480 Merci Mr. Calice, c'était juste un peu de publicité. 82 00:08:01,740 --> 00:08:03,080 Cher Andrea, félicitations ! 83 00:08:03,520 --> 00:08:06,870 Même si je ne suis pas convaincu, je ne porte toujours pas de chapeau. 84 00:08:06,930 --> 00:08:11,750 C'est un tort, un médecin sans chapeau n'inspire pas confiance. 85 00:08:11,950 --> 00:08:15,510 Bonsoir, félicitations ! Qu'est-il arrivé à votre frère ? 86 00:08:15,600 --> 00:08:18,020 Il s'est coincé les doigts dans une porte de voiture. 87 00:08:18,060 --> 00:08:20,050 C'est embêtant pour un médecin. 88 00:08:20,100 --> 00:08:22,950 Il ne les a pas perdus, mais maintenant... 89 00:08:23,070 --> 00:08:25,020 Attention, le cocu arrive... 90 00:08:25,560 --> 00:08:28,650 Cher Mariotti, comment vas-tu ? 91 00:08:28,750 --> 00:08:32,140 - Moi, je fais partie des 20%. - Ah oui ? Très bien. 92 00:08:32,240 --> 00:08:33,600 Félicitations ! 93 00:08:33,730 --> 00:08:39,640 Mariotti est optimiste, il ignore que le pourcentage de cocus est plus élevé. 94 00:08:43,750 --> 00:08:44,760 Bonsoir. 95 00:08:46,040 --> 00:08:47,690 Ah, cher maire-adjoint ! 96 00:08:47,800 --> 00:08:48,700 Salut, Andrea ! 97 00:08:48,720 --> 00:08:52,300 J'espère que la commission s'est réuni ? 98 00:08:52,430 --> 00:08:53,930 Pour ma clôture ! 99 00:08:53,930 --> 00:08:58,960 La Mairie a établi un permis de construire et je dois l'appliquer. 100 00:08:59,030 --> 00:09:00,430 C'est juste un muret. 101 00:09:00,570 --> 00:09:04,790 Si seulement ce muret ne mesurait pas 50 X 4 mètres... 102 00:09:04,850 --> 00:09:07,250 Tu crois que je refais la Grande Muraille de Chine ? 103 00:09:07,290 --> 00:09:09,090 En l'état, c'est sans espoir. 104 00:09:09,520 --> 00:09:14,980 Mais si tu me soudoies... Qui sait.. On peut s'arranger... 105 00:09:15,040 --> 00:09:19,600 Comme à l'école quand tu faisais mes devoirs contre mon déjeuner. 106 00:09:19,700 --> 00:09:21,180 Allez, au revoir. 107 00:09:21,200 --> 00:09:25,930 Et maintenant, on t'invite à dîner. Quelle arrogance ! 108 00:09:26,360 --> 00:09:29,060 - Ah, Artusi, c'est vous... - Un instant, ma chérie. 109 00:09:29,150 --> 00:09:31,410 J'ai des reproches à vous faire... 110 00:09:31,450 --> 00:09:33,450 A moi ? Qu'est-ce que j'ai fait ? 111 00:09:33,570 --> 00:09:37,070 Rien du tout, vous allez m'aider à échapper à cet ennui. 112 00:09:37,150 --> 00:09:42,600 Mon mari reste ici. C'est le président et il se sent obligé de rester. 113 00:09:43,240 --> 00:09:48,340 Ce n'est pas mon genre de partir comme ça. On va où ? 114 00:09:48,540 --> 00:09:52,450 A la maison si vous voulez. N'importe où sauf cette tombe. 115 00:09:52,480 --> 00:09:55,470 Une femme devrait présider la réunion de temps en temps. 116 00:09:55,560 --> 00:09:58,380 Discuter de ce qu'elle fait à la maison et comment elle passe son temps... 117 00:09:58,420 --> 00:10:01,130 Ce serait encore mieux si c'était la femme du cocu. 118 00:10:01,130 --> 00:10:02,610 Tu es méchant ! 119 00:10:02,690 --> 00:10:05,930 - Je peux te parler ? - Qu'y a-t-il ? 120 00:10:06,960 --> 00:10:08,810 Cristiana nous invite chez eux. 121 00:10:09,050 --> 00:10:11,780 - Elles a les jambes épaisses. - Mais son corps ! 122 00:10:11,900 --> 00:10:14,570 J'envie son amant, si elle en a un. 123 00:10:14,620 --> 00:10:16,910 Un amant ? Avec ce mari ? Il n'y a aucune chance. 124 00:10:17,180 --> 00:10:17,380 Tu as essayé ? 125 00:10:17,420 --> 00:10:21,680 Moi ? Non mais je sais qu'elle dort en pyjama. 126 00:10:21,720 --> 00:10:24,080 Tu l'imagines avec un autre homme ? 127 00:10:24,100 --> 00:10:27,800 Mon mari croit que la culture est le produit de l'insomnie. Qu'en dites-vous ? 128 00:10:27,830 --> 00:10:29,590 Il dort beaucoup ? 129 00:10:29,670 --> 00:10:30,890 Suffisamment. 130 00:10:48,970 --> 00:10:51,280 Allez, j'embarque ta femme. 131 00:10:51,550 --> 00:10:54,240 Ramène-la-moi, Président. Je n'en ai qu'une. 132 00:10:54,290 --> 00:10:56,150 On se voit à la maison. 133 00:11:37,160 --> 00:11:41,920 Zut, j'ai oublié de payer l'inscription au registre. Je le ferai demain... 134 00:11:43,920 --> 00:11:45,610 A quoi tu penses ? 135 00:11:46,990 --> 00:11:49,990 Moi ? Je pensais à vous. 136 00:11:53,300 --> 00:11:54,360 Vous en voulez une ? 137 00:11:54,570 --> 00:11:57,070 - Merci. - Je vous l'allume. 138 00:11:58,790 --> 00:12:02,760 Cristiana n'est pas mal du tout. Aucun défaut apparent. 139 00:12:04,730 --> 00:12:06,640 Vraiment très sympathique. 140 00:12:15,930 --> 00:12:19,730 Moi aussi je pensais à vous. Je vous observais. 141 00:12:20,510 --> 00:12:23,400 On reconnaît la personnalité d'un homme à sa voiture. 142 00:12:25,640 --> 00:12:28,240 Et que voyez-vous ? 143 00:12:29,160 --> 00:12:31,750 La voiture est rapide mais pas le conducteur. 144 00:12:31,830 --> 00:12:33,920 Elle me provoque là... 145 00:12:34,670 --> 00:12:40,090 Vous faites erreur, je peux aller dangereusement vite moi aussi . 146 00:12:48,270 --> 00:12:49,770 On est suivis ? 147 00:12:49,940 --> 00:12:53,820 Oui peut-être..., laissez-le doubler. 148 00:12:54,620 --> 00:12:56,070 D'accord. 149 00:13:06,750 --> 00:13:11,240 C'est mieux ainsi, nous pouvons voir sans être vus. 150 00:13:11,520 --> 00:13:15,870 Ah, vous aimez voir sans être vue ? 151 00:13:16,420 --> 00:13:21,840 Nous n'avons aucune raison de nous cacher. A moins que... 152 00:13:22,040 --> 00:13:23,100 A moins que ? 153 00:13:23,510 --> 00:13:27,960 A moins que je me sois trompée. Peut-être que vous êtes un séducteur. 154 00:13:28,420 --> 00:13:33,110 Pardon, vous n'êtes peut-être pas aussi ennuyeux que vous en avez l'air. 155 00:13:41,070 --> 00:13:45,490 Bon Dieu, réagis ! Si je ne dis rien, elle me prendra pour un nigaud. 156 00:13:46,950 --> 00:13:51,970 Je me demande bien comment vous jugez les hommes à leur voiture. 157 00:13:53,470 --> 00:13:55,050 Pouvez-vous vous arrêter là ? 158 00:13:55,100 --> 00:13:58,150 Ici ? Elle est folle ? D'accord, je m'arrête. 159 00:13:58,450 --> 00:14:01,010 Nous sommes arrivés. 160 00:14:02,160 --> 00:14:05,960 Quel dommage ! Juste quand vous commenciez à me faire la cour. 161 00:14:06,430 --> 00:14:09,200 Je m'y remets quand vous voulez. 162 00:14:24,130 --> 00:14:27,030 C'est une tapisserie flamande des Gobelin du 17e siècle. 163 00:14:27,060 --> 00:14:30,940 Je l'ai acheté par hasard à Paris il y a 4 ans, sur un coup de chance. 164 00:14:31,760 --> 00:14:35,820 Ce clavecin vient de Venise. J'ai payé moins de 2 millions, une broutille. 165 00:14:36,020 --> 00:14:39,020 De quoi se constituer un joli patrimoine. 166 00:14:39,150 --> 00:14:44,550 Si voulez faire des acquisitions pour la maison, je peux peut-être vous aider. 167 00:14:44,770 --> 00:14:47,310 Les meubles anciens sont mon hobby. 168 00:14:47,330 --> 00:14:50,240 Je pensais que c'était plutôt la présidence de clubs. 169 00:14:50,320 --> 00:14:53,340 Vous les collectionnez aussi, non ? 170 00:14:53,480 --> 00:14:59,820 Crédit de Brescia,Tourist Club, Rotary club, club de golf, 171 00:14:59,900 --> 00:15:02,120 Club des Alpes... J'ai oublié quelque chose ? 172 00:15:02,190 --> 00:15:07,080 N'en jetez plus. Vous n'avez pas idée de la charge de travail. 173 00:15:07,260 --> 00:15:09,400 Souvent, je ne peux même pas refuser. 174 00:15:09,480 --> 00:15:13,740 Comme tout dans cette ville, ça devient personnel. 175 00:15:15,840 --> 00:15:19,160 Devant son mari, comme si de rien n'était. 176 00:15:22,550 --> 00:15:25,000 De quoi parles-tu, chéri ? 177 00:15:25,040 --> 00:15:27,950 De meubles anciens. 178 00:15:28,780 --> 00:15:30,690 Enrico, je dois faire le service aussi ? 179 00:15:30,780 --> 00:15:31,550 Quoi ? 180 00:15:31,610 --> 00:15:33,900 - Vous m'aidez, Andrea ? - Avec plaisir ! 181 00:15:34,060 --> 00:15:35,440 Brisons la glace. 182 00:15:35,510 --> 00:15:38,850 Donnez-moi un tablier et je suis votre serviteur. 183 00:15:39,740 --> 00:15:42,460 Non, sérieusement, j'ai beaucoup de talents cachés. 184 00:15:42,550 --> 00:15:44,850 - Vraiment ? - Mais oui. 185 00:15:45,670 --> 00:15:48,690 - Je crains de vous décevoir. - Comment donc ? 186 00:15:48,820 --> 00:15:51,450 Vous devez littéralement briser la glace. 187 00:15:51,920 --> 00:15:54,760 Avec vous, ce sera un plaisir. 188 00:15:55,870 --> 00:15:56,660 Qui c'est ? 189 00:15:56,720 --> 00:16:02,200 Valeria, la bonne. 19 ans, robuste mais une hygiène discutable. Intéressé ? 190 00:16:02,760 --> 00:16:04,650 Notre bonne a 40 ans. 191 00:16:05,110 --> 00:16:09,420 Quelle momie ! Venez donc voir la nôtre. 192 00:16:14,210 --> 00:16:16,360 Mais venez donc. 193 00:16:20,230 --> 00:16:21,810 Pas mal, hein ? 194 00:16:23,450 --> 00:16:25,580 Rustique mais tout est d'origine. 195 00:16:31,050 --> 00:16:32,790 Dessous en chanvre. 196 00:16:34,630 --> 00:16:38,520 Bas et jarretelles. Comme si elle était en deuil. 197 00:16:39,900 --> 00:16:41,580 Et pas de soutien-gorge. 198 00:16:43,740 --> 00:16:45,170 Vous allez la réveiller... 199 00:16:45,250 --> 00:16:48,080 Ne craignez rien, elle dort comme une marmotte. 200 00:16:48,760 --> 00:16:50,640 Qu'est-ce que vous en dites ? 201 00:17:18,300 --> 00:17:20,280 Andrea ! Qu'est-ce qui vous prend ? 202 00:17:23,220 --> 00:17:26,340 Non, pas comme ça. Une autre fois peut-être. 203 00:17:28,030 --> 00:17:30,050 Vous m'avez provoqué... 204 00:17:31,200 --> 00:17:33,260 Alors, je vais voir la bonne. 205 00:17:35,580 --> 00:17:40,530 La dernière fois que nous avons dansé, c'était il y a 3 ans, à votre mariage. 206 00:17:40,610 --> 00:17:43,330 Vous portiez une robe rouge. 207 00:17:43,340 --> 00:17:47,490 Quelle mémoire ! C'était la dernière fois que j'ai dansé d'ailleurs. 208 00:17:47,560 --> 00:17:49,330 Andrea n'aime pas ça. 209 00:17:49,730 --> 00:17:52,140 Il a l'air de se débrouiller. 210 00:17:52,520 --> 00:17:53,730 Alors ? 211 00:17:54,990 --> 00:17:56,500 Où veux-tu aller demain ? 212 00:17:56,850 --> 00:17:58,330 Je ne sais pas... 213 00:17:58,640 --> 00:18:00,160 Allons à l'hôtel. 214 00:18:00,320 --> 00:18:05,800 A l'hôtel ? Tu es folle, c'est dangereux. Quelqu'un pourrait nous voir. 215 00:18:05,970 --> 00:18:13,210 Impossible, rassure-toi. À 10 km d'ici, le Grand Hôtel Impero. Aucun danger. 216 00:18:13,790 --> 00:18:15,800 Viens à 5 heures précises. 217 00:18:16,900 --> 00:18:18,710 Tâche d'être ponctuel. 218 00:18:19,720 --> 00:18:22,300 Gare la voiture près de l'entrée de l'hôtel. 219 00:18:22,780 --> 00:18:25,450 Il y a toujours des places disponibles. 220 00:18:25,910 --> 00:18:31,360 S'il y a beaucoup de voitures on peut se garer de l'autre côté du bâtiment. 221 00:18:31,660 --> 00:18:35,260 Seule la plaque d'immatriculation frontale sera alors visible. 222 00:18:35,340 --> 00:18:37,500 Elle est plus difficile à lire. 223 00:18:58,590 --> 00:19:01,860 Prend n'importe quelle chambre mais pas au 1er étage. 224 00:19:01,950 --> 00:19:05,770 Le bureau du directeur est là. On pourrait tomber sur quelqu'un. 225 00:19:07,420 --> 00:19:12,480 Laisse-moi une note avec le numéro de la chambre. 226 00:19:44,160 --> 00:19:48,180 Remets la note au groom, il me l'apportera au salon de beauté. 227 00:20:01,060 --> 00:20:06,460 L'ascenseur y descend directement. Je peux le prendre incognito. 228 00:20:24,210 --> 00:20:25,690 Bonjour ! 229 00:20:40,510 --> 00:20:46,010 Désolé je suis déjà au lit... J'étais en avance, alors... 230 00:20:47,100 --> 00:20:51,170 C'est pour toi, je ne voulais pas te faire perdre de temps. 231 00:20:51,590 --> 00:20:54,870 D'habitude ce sont les hommes qui n'aiment pas perdre de temps. 232 00:20:55,090 --> 00:21:00,820 Écoute, c'est moi qui ai brisé la glace hier. Aujourd'hui, c'est ton tour. 233 00:21:17,570 --> 00:21:19,450 Tu m'aides ? 234 00:21:39,540 --> 00:21:41,590 Tu ne me reconnais pas ? 235 00:21:42,640 --> 00:21:46,140 Mais si, c'est la tenue de Valeria, la bonne. 236 00:21:47,170 --> 00:21:49,650 C'est moi, la bonne. 237 00:21:50,210 --> 00:21:51,550 Je suis Valeria. 238 00:21:51,580 --> 00:21:53,570 Ah oui ? Et moi alors ? 239 00:21:53,800 --> 00:21:57,630 Toi ? Tu es mon mari qui couche avec la bonne. 240 00:21:57,660 --> 00:21:59,950 C'est ainsi ce que le Président s'amuse ? 241 00:22:00,960 --> 00:22:04,280 Oh, non, il est sage, il n'a pas de fantasmes. 242 00:22:04,430 --> 00:22:06,850 Le président rate beaucoup de choses. 243 00:22:08,320 --> 00:22:15,340 Je vois ces simples dessous de chanvre, ces bas à jarretelle pour le deuil... 244 00:22:16,190 --> 00:22:18,880 et pas de soutien-gorge, n'est-ce pas ? 245 00:22:18,980 --> 00:22:20,590 Pas de soutien-gorge. 246 00:22:28,830 --> 00:22:31,810 Non, n'allume pas la lumière, Maria Grazia. 247 00:22:32,880 --> 00:22:36,950 Chéri, tu n'es pas à la maison et je ne suis pas ta femme. 248 00:22:37,940 --> 00:22:40,000 Pourquoi, comment je t'ai appelé ? 249 00:22:40,420 --> 00:22:42,620 Par le prénom de ta femme. 250 00:22:42,770 --> 00:22:45,510 Mais ça serait pire dans le cas contraire. 251 00:22:48,400 --> 00:22:53,250 Allô ? Pourriez-vous me passer le 22-4-37 svp ? 252 00:22:54,100 --> 00:22:57,690 N'appelle jamais une femme par son nom. Il suffit de l'appeler "chérie". 253 00:22:58,000 --> 00:23:03,370 Comme ça, tu es sûr de ne jamais te tromper. Allô, chéri ? 254 00:23:03,480 --> 00:23:09,330 C'est mon mari... Non, Je ne suis pas encore prête. Dans une demi-heure, je pense... 255 00:23:09,960 --> 00:23:13,400 D'accord ? Si tu es en retard, je t'attendrai. 256 00:23:14,810 --> 00:23:18,320 Ne m'en veux pas pour ce que j'ai fait aujourd'hui... 257 00:23:18,610 --> 00:23:21,060 Si c'est grave ? Oui, très grave... 258 00:23:21,140 --> 00:23:26,710 Je me suis fait couper les cheveux, juste un peu. Tu verras bien. 259 00:23:26,990 --> 00:23:30,830 D'accord, à plus tard. Au revoir, chéri. 260 00:23:33,310 --> 00:23:36,610 C'est donc ça ton excuse, venir se faire couper les cheveux. 261 00:23:37,830 --> 00:23:40,180 Il viendra aussi te chercher ? 262 00:23:40,400 --> 00:23:42,820 Bien sûr ! C'est lui qui m'a déposée. 263 00:23:43,310 --> 00:23:46,240 C'est normal qu'il vienne te chercher alors. 264 00:23:47,990 --> 00:23:49,470 Tu te moques de moi ? 265 00:23:50,020 --> 00:23:55,040 Non, mais je trouve incroyable que ton mari ne se doute de rien. 266 00:23:55,390 --> 00:23:58,800 Un petit hôtel loin de la ville pour se faire coiffer... 267 00:23:59,680 --> 00:24:02,700 Et alors, mon coiffeur a déménagé ici 268 00:24:02,810 --> 00:24:04,910 et je l'ai suivi, comme d'autres clientes. 269 00:24:05,760 --> 00:24:08,510 Au moins, tu es fidèle à ton coiffeur. 270 00:24:08,830 --> 00:24:11,920 Les hommes ne soupçonnent que les femmes innocentes. 271 00:24:13,370 --> 00:24:16,670 Et comme tu n'es pas innocente alors... 272 00:24:17,040 --> 00:24:21,180 Il ne se doute de rien. Je fais ce qu'il me plaît et tout le monde est content. 273 00:24:22,880 --> 00:24:25,330 Tu penses que je suis cynique, n'est-ce pas ? 274 00:24:26,260 --> 00:24:31,070 Je ne suis pas ton mari. On est donc 3 à être contents maintenant. 275 00:24:31,890 --> 00:24:33,000 Tu veux qu'on se revoit ? 276 00:24:33,580 --> 00:24:35,840 Oui, bien sûr... demain ? 277 00:24:36,580 --> 00:24:41,520 Chéri, je ne peux pas aller au salon tous les jours. Peut-être mercredi ? 278 00:24:42,100 --> 00:24:43,400 Oui, Cristi... 279 00:24:43,750 --> 00:24:45,000 Oui, chérie. 280 00:24:45,080 --> 00:24:46,300 Bravo ! 281 00:24:51,510 --> 00:24:54,140 Qu'est-ce que tu fais ? Non... 282 00:24:57,300 --> 00:25:01,410 Dis-moi, tu te couperas les cheveux plus souvent, hein ? 283 00:25:11,840 --> 00:25:15,190 Le parfum de Cristiana... français en plus... 284 00:25:33,680 --> 00:25:36,100 J'espère que ça va partir. 285 00:26:05,170 --> 00:26:07,220 Et cette manie de faire des suçons... 286 00:26:08,940 --> 00:26:10,790 Mais pourquoi, pourquoi ? 287 00:26:11,750 --> 00:26:15,210 Ça ressemble à une irritation du rasage heureusement. 288 00:26:59,820 --> 00:27:04,580 Quelle belle surprise. Je sais que votre femme n'a pas encore de chinchilla. 289 00:27:05,010 --> 00:27:08,060 Exact ! Et moi j'ai remarqué que votre femme ne porte pas de chapeaux ! 290 00:27:08,320 --> 00:27:10,600 L’œil du professionnel, hein ? 291 00:27:10,890 --> 00:27:14,890 Sauf que ton cadeau ne coûterait que 10 000 Lires, alors que... 292 00:27:14,990 --> 00:27:18,460 Il vaut 1 million et je vous le vends 800 000. Une bonne affaire, non ? 293 00:27:18,740 --> 00:27:23,350 C'est vrai mais j'aurais pu lui offrir 80 chapeaux avec ça. 294 00:27:25,110 --> 00:27:27,550 - Il y a des toilettes ici ? - Oui, là. 295 00:27:27,710 --> 00:27:31,730 Je voudrais me laver, j'ai mis les mains sous le capot... 296 00:27:32,170 --> 00:27:35,690 Bien sûr, c'est à gauche, là. 297 00:27:39,390 --> 00:27:41,070 Vous me cherchiez, Mr. Mariotti ? 298 00:27:42,590 --> 00:27:46,850 Hé ! Oui, je t'ai appelé après le déjeuner. Notre télé est en panne. 299 00:27:46,940 --> 00:27:48,330 J'y jetterai un œil demain. 300 00:27:48,760 --> 00:27:52,960 Demain ! Ma femme est à la maison et on n'a pas de bonne. 301 00:27:53,020 --> 00:27:54,790 Vas-y maintenant ! 302 00:27:55,250 --> 00:27:57,700 Si elle seule à la maison... 303 00:27:57,720 --> 00:28:00,790 D'accord, mais je ne vous promets rien. 304 00:28:00,900 --> 00:28:06,310 Allez va, fainéant ! Et travaille bien. Une journée sans TV, quelle idée ! 305 00:28:06,480 --> 00:28:11,020 Et encore, on en a 2. Une dans le salon et une dans la chambre. 306 00:28:11,960 --> 00:28:14,130 La TV en panne est dans la chambre, bien sûr ? 307 00:28:14,640 --> 00:28:18,270 - Comment le savez-vous ? - Oh, j'ai dit ça au hasard. 308 00:28:19,480 --> 00:28:21,830 Un peu d'eau de toilette ? 309 00:28:22,400 --> 00:28:26,170 Non, non... Je ne supporte déjà pas l'odeur du savon. 310 00:28:26,370 --> 00:28:28,040 Ah, désolé... 311 00:28:49,030 --> 00:28:51,900 - Bonsoir, Monsieur Artusi ! - Salut, Giovannino ! 312 00:29:19,510 --> 00:29:24,250 Elle est magnifique ! Mais pourquoi ? Tu es fou. 313 00:29:24,390 --> 00:29:28,570 Pourquoi fou ? Il fallait bien fêter ça. 314 00:29:29,330 --> 00:29:31,450 Fêter quoi ? 315 00:29:32,610 --> 00:29:36,940 Eh bien... L'anniversaire ! Quel jour sommes-nous ? 316 00:29:37,020 --> 00:29:39,210 - Le 12 juin. - Et on s'est mariés... ? 317 00:29:39,260 --> 00:29:40,320 Le 2 février. 318 00:29:40,600 --> 00:29:44,920 Et bien ça fait 2 ans, 4 mois et 10 jours qu'on est mariés. 319 00:29:45,140 --> 00:29:48,660 Ce sont les noces d'aluminium ? Je ne suis pas vraiment sûre. 320 00:29:51,290 --> 00:29:53,710 Tu n'aurais pas quelque chose à te faire pardonner ? 321 00:29:54,280 --> 00:29:56,420 Non, mais quelle idée... 322 00:29:57,680 --> 00:29:59,440 Me faire pardonner quoi ? 323 00:29:59,850 --> 00:30:03,410 Je te fais un cadeau et c'est comme ça que tu me remercies. 324 00:30:03,520 --> 00:30:06,660 Je ne comprends juste pas pourquoi aujourd'hui. 325 00:30:07,970 --> 00:30:11,880 Peut-être parce que je me sens comme un mari chanceux aujourd'hui. 326 00:30:13,630 --> 00:30:17,660 C'est logique, j'ai une épouse belle, jeune et fidèle. 327 00:30:21,090 --> 00:30:23,260 Qui t'a dit que je te suis fidèle ? 328 00:30:24,050 --> 00:30:27,490 Arrête, tu m'étrangles. Le dîner est prêt ? 329 00:30:27,670 --> 00:30:28,750 Je pense, oui. 330 00:30:28,870 --> 00:30:30,760 Alors dis à la bonne qu'elle le mangera seule. 331 00:30:30,780 --> 00:30:32,410 - Mais comment ça ? - On sort dîner au restaurant. 332 00:30:32,500 --> 00:30:35,230 Ensuite on ira danser, prendre un peu de bon temps. 333 00:30:35,450 --> 00:30:38,170 Porte ta nouvelle étole et je mettrai mon costume bleu. 334 00:30:38,250 --> 00:30:40,770 Et c'est toi qui m'invites. 335 00:30:40,850 --> 00:30:45,150 Une soirée les yeux dans les yeux, comme un couple amoureux. 336 00:30:45,290 --> 00:30:47,270 Mais nous sommes un couple amoureux, non ? 337 00:30:47,350 --> 00:30:50,940 Sinon, on n'a qu'à faire semblant. Allez, dépêche toi ! 338 00:30:50,990 --> 00:30:52,940 Dans une minute, chéri ! 339 00:30:59,360 --> 00:31:01,630 Tu sais que j'ai toujours été amoureux de toi. 340 00:31:01,910 --> 00:31:04,800 Que te dire ? Sois fort. 341 00:31:04,900 --> 00:31:09,310 J’essaierai mais je suis toujours battu par mes concurrents. 342 00:31:09,560 --> 00:31:13,680 Tu ne passes jamais me voir, tu as épousé ton Andrea. 343 00:31:13,890 --> 00:31:16,810 Si jamais j'apprends que tu flirtes avec un autre... 344 00:31:16,870 --> 00:31:18,090 Tu feras quoi ? 345 00:31:18,520 --> 00:31:21,030 Je développerai un complexe d'infériorité. 346 00:31:21,230 --> 00:31:24,490 Non pas un complexe d'infériorité, un retour à la raison plutôt. 347 00:31:24,570 --> 00:31:25,630 Et ce bureau ? 348 00:31:25,720 --> 00:31:28,620 J'espère avoir plus de chance en tant qu'antiquaire. 349 00:31:28,660 --> 00:31:32,160 C'est un superbe bureau Louis XIII complet avec portes et tiroirs. 350 00:31:32,170 --> 00:31:35,190 Exactement ce que tu voulais pour ta maison. 351 00:31:35,240 --> 00:31:38,020 - Il est authentique ? - Oui comme mes sentiments pour toi. 352 00:31:38,170 --> 00:31:39,920 Alors j'ai des doutes. 353 00:31:40,110 --> 00:31:44,450 Non, il l'est vraiment. Si tu l'avais vu quand je l'ai trouvé. 354 00:31:44,580 --> 00:31:47,440 Nous l'avons nettoyé et restauré, bien sûr. 355 00:31:47,630 --> 00:31:51,770 Une pièce unique, je ne t'en aurais pas parlé sinon. 356 00:31:52,610 --> 00:31:54,990 Non, laisse-moi faire. 357 00:31:55,450 --> 00:31:58,930 Regarde, il y a même un tiroir secret. 358 00:31:59,430 --> 00:32:03,830 Si tu veux cacher quelque chose à ton mari... comme mes lettres d'amour. 359 00:32:04,000 --> 00:32:06,050 Que je n'ai jamais reçu, heureusement 360 00:32:06,320 --> 00:32:08,860 Je ne t'ai jamais écrit ? Peut-être ma photo alors ? 361 00:32:08,950 --> 00:32:11,460 Ça m'évitera de la porter contre mon cœur. 362 00:32:12,160 --> 00:32:13,640 Tu sais que tu es très belle ? 363 00:32:14,130 --> 00:32:16,080 Que demander de plus à une femme ? 364 00:32:16,130 --> 00:32:17,750 - Et bien... - Et non... 365 00:32:18,050 --> 00:32:19,820 - Non ? - Non... 366 00:32:20,300 --> 00:32:26,080 J'oserais dire, confectionnés avec mysticisme. 367 00:32:26,180 --> 00:32:30,640 Regardez Monseigneur, ce lustre ! 368 00:32:32,520 --> 00:32:35,050 - Regardez les ombres et les reflets. - Je vois, je vois... 369 00:32:35,280 --> 00:32:38,750 Cette qualité a évidemment un prix. 370 00:32:39,470 --> 00:32:43,410 C'est un classique que nous confectionnons depuis 1948. 371 00:32:43,470 --> 00:32:46,600 Rien qu' à Rome, nous en vendons 5000 par an. 372 00:32:47,200 --> 00:32:54,350 Je comprends mais une bordure plus étroite serait... plus joyeuse. 373 00:32:54,530 --> 00:33:00,140 Pardon Monseigneur mais il ne s'agit pas de chapeaux de fêtes foraines. 374 00:33:00,300 --> 00:33:08,070 Laissez-moi vous montrer... Voilà, comme ça. 375 00:33:08,920 --> 00:33:11,860 C'est bien ce que je disais, c'est trop triste. 376 00:33:11,960 --> 00:33:14,460 C'est peut-être dû à son visage... 377 00:33:14,580 --> 00:33:17,300 Vous avez peut-être raison. Vous avez toutes les tailles ? 378 00:33:17,500 --> 00:33:21,900 Bien sûr ! Tout est ici. Alors vous avez commandé... 379 00:33:22,750 --> 00:33:30,520 150 de taille 55, c'est ça ? 120 des tailles 58 et 60 de la taille 59 380 00:33:30,590 --> 00:33:33,740 Vous ne manquez pas d'étudiants. 381 00:33:35,070 --> 00:33:38,720 Venez Monseigneur, je vous accompagne au bureau. 382 00:33:38,790 --> 00:33:40,450 Dois-je payer maintenant ? 383 00:33:40,630 --> 00:33:45,870 Il ne manquerait plus que ça. Si tous mes clients étaient comme vous. 384 00:33:46,070 --> 00:33:50,160 Entrez, mettez-vous à l'aise. Vous représentez la banque du Paradis. 385 00:33:50,270 --> 00:33:51,340 Merci. 386 00:33:51,950 --> 00:33:54,250 Avant de convaincre un client d'acheter un chapeau, 387 00:33:54,280 --> 00:33:56,900 tu dois déjà le convaincre de le porter. 388 00:33:57,110 --> 00:33:59,290 Il nous faut une publicité efficace, 389 00:33:59,310 --> 00:34:02,140 comme celles pour la bière, le cuir, les patates... 390 00:34:02,290 --> 00:34:04,140 Pourquoi ne pas le suggérer à la Fédération ? 391 00:34:04,520 --> 00:34:07,490 J'ai passé des années à parler et personne ne veut écouter. 392 00:34:07,730 --> 00:34:10,200 On devrait peut-être trouver un slogan... 393 00:34:11,850 --> 00:34:14,080 "L'homme est beau quand il porte un chapeau." 394 00:34:14,210 --> 00:34:18,260 Pas ça mais une sorte d'accroche pour les masses. Oui ? 395 00:34:18,570 --> 00:34:22,260 Le Père Angelini attend pour finaliser la commande. 396 00:34:23,040 --> 00:34:24,530 J'arrive tout de suite. 397 00:34:25,430 --> 00:34:30,800 Une campagne publicitaire, hein ? Pour moi, ça ne sert à rien. 398 00:34:30,900 --> 00:34:33,430 Il faut des nouvelles idées originales. 399 00:34:33,520 --> 00:34:35,410 Des suggestions ? 400 00:34:35,490 --> 00:34:40,760 En 1934, qui a mis un fedora sur la tête de la statue du Duce ? 401 00:34:40,790 --> 00:34:43,130 Toi et tu as fait 2 ans de prison. 402 00:34:43,270 --> 00:34:46,860 Oui mais ton père a augmenté ses ventes de 30%. 403 00:34:48,080 --> 00:34:49,930 - Bonjour Andrea. - Bonjour ! 404 00:34:51,680 --> 00:34:53,660 Tu sais ce que j'ai acheté aujourd'hui ? 405 00:34:54,990 --> 00:34:57,490 - Le bureau de Gabriel. - De qui ? 406 00:34:58,670 --> 00:35:02,180 De Gabriel, il est très beau. Le bureau, je veux dire. 407 00:35:02,330 --> 00:35:06,050 J'espère bien, il ne manquerait plus que tu trouves Gabriel charmant. 408 00:35:07,070 --> 00:35:11,090 Je ne l'apprécie guère. Tous ces compliments en t'embrassant les mains... 409 00:35:11,380 --> 00:35:13,940 Console-toi, il ne te trouve pas sympathique non plus. 410 00:35:15,650 --> 00:35:17,840 - Quel est ce parfum ? - Le savon de Gabriel. 411 00:35:18,040 --> 00:35:19,400 Je me suis lavé les mains chez lui. 412 00:35:19,460 --> 00:35:23,370 - Pourquoi ? - J'ai touché ces meubles poussiéreux. 413 00:35:23,630 --> 00:35:27,190 Il y a des antiquaires plus sérieux, pourquoi lui ? 414 00:35:27,240 --> 00:35:29,900 Tu ne le trouves pas sérieux ? Peut-être... 415 00:35:30,050 --> 00:35:32,300 Il m'a fait la cour aujourd'hui. 416 00:35:32,330 --> 00:35:33,820 Et tu l'a encouragé ? 417 00:35:33,850 --> 00:35:36,950 Bravo ! On se demande comment tu as deviné. 418 00:35:44,860 --> 00:35:47,200 Qu'est-ce que tu siffles ? 419 00:35:47,500 --> 00:35:51,570 Aida. Acte III. Marche triomphale. 420 00:35:53,850 --> 00:35:57,480 "Un vrai porc, ce Duke." 421 00:36:00,070 --> 00:36:04,630 Je continue à écrire pendant 3 mois. Venir aujourd'hui ou demain... 422 00:36:07,360 --> 00:36:10,990 Laissez-moi voir ma fille pour la dernière fois... 423 00:36:14,340 --> 00:36:19,590 Si elle pouvait vivre 100 ans, la pauvre... 424 00:36:23,380 --> 00:36:27,400 Comme ce verset est précis : des yeux qui ne voient pas... 425 00:36:27,630 --> 00:36:29,810 un cœur qui ne sent pas. 426 00:36:31,210 --> 00:36:33,500 Il a volé ma fille, sa dot... 427 00:36:33,780 --> 00:36:36,910 - C'était ta première fois chez lui ? - Chez qui ? 428 00:36:37,120 --> 00:36:38,800 - Chez Gabriel. - Oui, pourquoi ? 429 00:36:39,590 --> 00:36:41,450 Simple curiosité. 430 00:36:43,290 --> 00:36:47,480 Au fait, comment as-tu su pour ce bureau Louis XIII ? 431 00:36:48,020 --> 00:36:51,000 C'est la femme du président qui m'en a parlé. 432 00:36:51,610 --> 00:36:53,230 Cristiana ? 433 00:36:54,740 --> 00:36:56,620 Comment la connais-tu ? 434 00:36:56,780 --> 00:36:58,580 Au club, tu y étais aussi. 435 00:36:59,280 --> 00:37:00,340 Ah, oui, c'est vrai... 436 00:37:01,030 --> 00:37:03,520 Désolé, je regarde. 437 00:37:06,500 --> 00:37:09,110 Tu n'en a pas marre ? Ça fait 3 épisodes, là. 438 00:37:10,080 --> 00:37:13,300 Si tu n'aimes pas, on change. Il y a un documentaire. 439 00:37:13,830 --> 00:37:17,850 "Nous voyons ces grandes cathédrales romaines à Viterbe. Comme San Juan Bosco..." 440 00:37:17,960 --> 00:37:20,600 Si tu savais à quel point je me fous des cathédrales de Viterbo. 441 00:37:22,040 --> 00:37:26,680 Rien d'autre que Viterbo ? Et Gosseto ? Ah la barbe ! 442 00:37:41,040 --> 00:37:46,360 Et voilà, Valeria et le jardinier sont aux courses. 443 00:37:48,080 --> 00:37:50,200 Nous sommes seuls maintenant. 444 00:37:53,200 --> 00:37:55,310 Qu'est-ce qui se passe ? 445 00:37:55,460 --> 00:37:56,520 Pourquoi ? 446 00:37:56,730 --> 00:38:01,400 Pardon mais tu m'appelles me disant que tu veux me voir immédiatement. 447 00:38:01,710 --> 00:38:05,300 Je me plie en 4 pour tout organiser, 448 00:38:05,530 --> 00:38:08,470 Tu es là depuis une demi-heure et tu ne me regardes même pas. 449 00:38:08,990 --> 00:38:11,770 Je ne comprends pas. Qu'est-ce qu'il y a ? 450 00:38:12,420 --> 00:38:16,190 Non rien, je pensais à ton mari et tu sais quoi ? 451 00:38:16,370 --> 00:38:20,240 Cela semble impossible qu'il ne soit jamais rendu compte de rien. 452 00:38:20,460 --> 00:38:26,550 Tu m'énerves à la fin. Je te dis que mon mari ne se doute de rien, point final. 453 00:38:26,990 --> 00:38:29,760 Si c'était une seule fois, d'accord. Mais tout le temps ? 454 00:38:30,420 --> 00:38:33,970 Tu peux me le dire maintenant, je ne suis pas ton premier. 455 00:38:34,230 --> 00:38:39,750 Évitons la vulgarité, stp. Tu veux quoi au juste ? Je ne te plais pas ? 456 00:38:39,910 --> 00:38:45,160 Mais non, pas du tout. Je dis juste que si ma femme me trompait... 457 00:38:45,190 --> 00:38:49,280 je le saurais tout de suite ou j'aurais des soupçons au moins. 458 00:38:49,350 --> 00:38:51,080 Tu as des soupçons ? 459 00:38:51,210 --> 00:38:56,390 Oui... Non ! Non, non... Absolument hors de question ! 460 00:38:56,790 --> 00:39:01,640 C'est bien la preuve qu'elle m'est fidèle, non ? 461 00:39:08,630 --> 00:39:10,110 Tu ne crois pas ? 462 00:39:14,320 --> 00:39:18,250 Désolé mais penses-tu qu'une femme qui trompe son mari 463 00:39:18,850 --> 00:39:21,520 peut faire semblant d'être amoureuse de lui ? 464 00:39:21,610 --> 00:39:26,340 Inutile de faire semblant. Moi, je suis très amoureuse de mon mari. 465 00:39:26,880 --> 00:39:31,360 Tu aimes ton mari ? Mais alors... pourquoi ? 466 00:39:31,460 --> 00:39:33,560 Comme ça... 467 00:39:34,600 --> 00:39:39,080 Si j'étais mariée avec toi, peut-être que je te tromperais avec lui. 468 00:39:42,070 --> 00:39:45,460 Bah après tout, je n'ai pas à me plaindre de la situation. 469 00:39:47,670 --> 00:39:52,610 Et par exemple, à part le coiffeur dans l'hôtel de banlieue, 470 00:39:53,050 --> 00:39:57,800 tu as d'autres alibis pour ton mari ? Pour aujourd'hui par exemple ? 471 00:39:58,100 --> 00:40:05,370 Un tailleur ? Une copine ? Ou antiquaire ? 472 00:40:06,420 --> 00:40:11,940 Pourquoi tu te soucies de mon mari ? Tu t'inquiètes peut-être pour toi ? 473 00:40:13,560 --> 00:40:15,530 Moi inquiet ? Quelle idée ! 474 00:40:15,940 --> 00:40:21,430 Je ne sais pas... Tu ne parles que de ça, je vais finir par me vexer. 475 00:40:29,750 --> 00:40:32,750 Pour l'heure, tu es ici avec moi. 476 00:40:41,260 --> 00:40:43,600 Tu n'aurais pas une musique plus joyeuse ? 477 00:40:44,040 --> 00:40:48,020 Pourquoi ? C'est meilleur avec la musique de Vivaldi. 478 00:40:52,510 --> 00:40:56,580 Arrête un peu, parlons plutôt. 479 00:40:56,750 --> 00:41:00,100 Comment ça partie, sans laisser un mot ? 480 00:41:00,400 --> 00:41:01,370 Non. 481 00:41:01,520 --> 00:41:05,370 Tu ne sais dire que non, tu ne connais pas d'autres mots ? 482 00:41:05,430 --> 00:41:05,970 Non ! 483 00:41:06,020 --> 00:41:07,260 Qu'est-ce que je disais... 484 00:41:07,740 --> 00:41:09,970 Qu'est-ce que j'en sais moi ? 485 00:41:10,020 --> 00:41:13,330 Il n'est jamais content. Pardonne-lui, Seigneur Jésus, Vierge Marie... 486 00:41:13,430 --> 00:41:15,310 Saint Joseph, Sainte Anne... 487 00:41:50,440 --> 00:41:54,700 Si Maria Grazia a jeté ça, c'est qu'elle l'avait. 488 00:41:56,410 --> 00:41:59,080 Si elle l'avait, elle le connaît. 489 00:42:00,900 --> 00:42:03,390 Si elle le connaît, c'est qu'elle y a été. 490 00:42:04,630 --> 00:42:05,770 Non... Impossible. 491 00:42:09,620 --> 00:42:11,140 Et pourtant... 492 00:42:17,410 --> 00:42:19,980 Maria Grazia va à l'hôtel Impero ! 493 00:42:46,350 --> 00:42:48,270 Comme Cristiana... 494 00:43:26,010 --> 00:43:31,150 J'exagère... Je la trompe, alors je la soupçonne aussi. 495 00:43:32,550 --> 00:43:36,650 Bon j'ai trouvé le prospectus de cet hôtel... Qu'est-ce que ça prouve ? 496 00:43:36,770 --> 00:43:37,870 Rien du tout. 497 00:43:45,900 --> 00:43:48,030 Mon Dieu, qu'est-ce que je fais ? 498 00:43:52,070 --> 00:43:53,790 Ouvre toi ! 499 00:44:28,590 --> 00:44:30,530 Tiens, ça c'est à part... 500 00:44:32,090 --> 00:44:33,630 Pas de nom. 501 00:44:34,610 --> 00:44:37,870 32-3-58. 502 00:44:40,850 --> 00:44:44,120 32 - c'est la région de Mompiano. 503 00:44:45,590 --> 00:44:47,430 Qui ça pourrait être ? 504 00:45:08,140 --> 00:45:14,960 3,2,3,5,8. 505 00:45:19,890 --> 00:45:23,660 Nom d'un chien... Allô ? Qui c'est ? 506 00:45:25,240 --> 00:45:29,070 Allô, qui est à l'appareil ? 507 00:45:51,190 --> 00:45:52,290 Non... 508 00:45:57,350 --> 00:45:58,830 Bah, après tout... 509 00:46:00,440 --> 00:46:05,030 32,3,5,8. 510 00:46:10,670 --> 00:46:11,800 Au revoir, Giovannino ! 511 00:46:11,960 --> 00:46:13,020 Bonne nuit ! 512 00:46:16,010 --> 00:46:20,020 Mais si je connaissais la rue, je saurais qui y habite. 513 00:46:20,050 --> 00:46:21,760 Le nom de famille de la personne ? 514 00:46:21,780 --> 00:46:26,490 Mais c'est ce que je vous demande ! A vous de me le dire ! 515 00:46:26,560 --> 00:46:28,490 Andrea Artusi, votre femme est rentrée ! 516 00:46:35,820 --> 00:46:36,340 Salut ! 517 00:46:36,460 --> 00:46:37,520 Salut ! 518 00:46:38,360 --> 00:46:39,660 Pourquoi tu rentres si tard ? 519 00:46:39,760 --> 00:46:42,490 Voyons si ce mari observateur peut deviner. 520 00:46:43,420 --> 00:46:45,360 Je suis sûr que tu étais au salon de coiffure. 521 00:46:45,990 --> 00:46:48,600 Probablement au nouvel hôtel Impero ? 522 00:46:48,630 --> 00:46:51,830 Pourquoi ? C'est Alfredo mon coiffeur, tu le sais. 523 00:46:52,340 --> 00:46:54,500 Mais alors, c'est quoi ça ? 524 00:46:54,530 --> 00:46:56,320 Une publicité arrivée par courrier. 525 00:46:56,370 --> 00:46:57,430 Par courrier ? 526 00:46:57,770 --> 00:47:00,900 Oui, il y en a une pour toi aussi. 527 00:47:01,640 --> 00:47:07,120 On peut les jeter, on a une maison, même deux. Pourquoi on irait à l'hôtel ? 528 00:47:12,120 --> 00:47:16,550 Alors tu as deviné ? J'ai une surprise pour toi. 529 00:47:17,480 --> 00:47:22,490 Ta dernière surprise, les 2 poissons en argent m'a coûtée 400 000 Lires 530 00:47:22,720 --> 00:47:25,830 Je n'ai rien dépensé cette fois-ci. Regarde plutôt. 531 00:47:26,030 --> 00:47:27,090 Non ! 532 00:47:28,240 --> 00:47:31,670 On peut enfin construire le mur d'enceinte. 533 00:47:31,770 --> 00:47:32,930 Impossible ! 534 00:47:33,000 --> 00:47:34,060 Aucune limite ! 535 00:47:34,280 --> 00:47:38,540 Mais c'est une blague, ça fait 1 an et demi qu'on attend ! 536 00:47:38,870 --> 00:47:44,320 Tu as entendu l'adjoint ? Je le connais depuis l'école primaire 537 00:47:44,540 --> 00:47:48,440 "Non, c'est illégal !" mais tu arrives et... 538 00:47:48,530 --> 00:47:51,490 Tu sais bien que les jolies femmes obtiennent tout ce qu'elles veulent. 539 00:47:51,600 --> 00:47:54,660 Oui et tu devrais savoir que les maris des jolies femmes détestent... 540 00:47:54,690 --> 00:47:55,660 passer pour des imbéciles. 541 00:47:55,750 --> 00:47:57,950 Quoi ? Je pensais que tu serais content ! 542 00:47:59,600 --> 00:48:00,900 Non ! Je ne suis pas content. 543 00:48:01,060 --> 00:48:02,870 Tu es bizarre, tu de la fièvre ? 544 00:48:02,970 --> 00:48:07,030 Non, ne t'inquiète pas. Je vais bien, très bien même ! 545 00:48:08,180 --> 00:48:11,080 En fait, ça ne va pas du tout, voilà ! 546 00:50:51,990 --> 00:50:54,080 Je ne peux pas... 547 00:51:01,950 --> 00:51:04,210 Je ne peux pas... 548 00:51:18,280 --> 00:51:20,810 Tu ne peux pas quoi ? 549 00:51:24,160 --> 00:51:25,880 Et toi alors ? 550 00:51:26,050 --> 00:51:31,110 Allez, réponds-moi. Je t'ai posé une question, tu dois me répondre. 551 00:51:31,180 --> 00:51:33,940 Ça veut dire quoi "Je ne peux pas ? 552 00:51:36,760 --> 00:51:39,020 Les tonneaux... 553 00:51:40,670 --> 00:51:42,860 Quoi ? Je n'ai pas compris. 554 00:51:43,400 --> 00:51:45,710 Décharger les tonneaux... 555 00:51:46,650 --> 00:51:50,450 Les tonneaux ? Quels tonneaux ? 556 00:51:53,790 --> 00:51:57,280 Allez, dis-moi qui doit décharger les tonneaux ? 557 00:51:58,160 --> 00:52:00,340 Dis-le à ton mari chéri. 558 00:52:03,120 --> 00:52:05,440 Tu as rencontré un vigneron ? 559 00:52:20,260 --> 00:52:24,360 Chérie, dis-moi ce que tu voulais dire. 560 00:52:26,750 --> 00:52:31,580 Décharger les tonneaux pourrait signifier soulager ta conscience ? 561 00:52:40,170 --> 00:52:43,240 Elle ne parle pas quand elle dort sur le côté gauche. 562 00:52:48,100 --> 00:52:52,280 Et si les femmes ne parlaient en dormant que du côté droit ? 563 00:53:00,720 --> 00:53:01,910 Mon...mon...mon... 564 00:53:02,110 --> 00:53:05,130 Oui, oui, ma chérie... 565 00:53:16,870 --> 00:53:18,430 Mais au fait... 566 00:53:19,300 --> 00:53:25,020 "Mon, mon, mon", c'est pour moi ou pour le vigneron ? 567 00:54:02,490 --> 00:54:03,750 48... 568 00:54:05,470 --> 00:54:09,090 Tu as vu ça ? Aujourd'hui, elle a conduit 48 kilomètres. 569 00:54:10,560 --> 00:54:12,830 Pour aller chez un marchand de tapis. 570 00:54:14,030 --> 00:54:19,660 Disons qu'il est à 3 km, 3+3 = 6. Si elle y est allée 2 fois, ça fait 12 km. 571 00:54:20,270 --> 00:54:24,080 Il reste 36 km, elle est allée faire quoi, hein ? 572 00:54:24,260 --> 00:54:25,340 C'est pour la signature. 573 00:54:25,390 --> 00:54:26,240 Merci. 574 00:54:26,690 --> 00:54:28,450 Où est-elle allée ? 575 00:54:37,000 --> 00:54:39,840 Andrea, n'insiste pas. Je te l'ai dit 1000 fois... 576 00:54:39,880 --> 00:54:45,270 je ne suivrai pas ta femme, compris ? D'abord, c'est répugnant. 577 00:54:45,680 --> 00:54:47,600 Ensuite, c'est absurde ! Tu es fou ! 578 00:54:47,720 --> 00:54:50,320 Tu n'as qu'à la suivre, toi. Pigé ? 579 00:54:50,400 --> 00:54:52,570 Bon, n'en parlons plus. 580 00:54:52,970 --> 00:54:56,490 Mais un mari a le droit de savoir où va sa femme, non ? 581 00:55:01,260 --> 00:55:04,750 Bon sang ! La seule faveur que je te demande en 38 ans. 582 00:55:04,940 --> 00:55:07,320 Ah bon, la première ? 583 00:55:08,080 --> 00:55:11,460 Ça fait 38 ans que je te fais des faveurs ! 584 00:55:11,530 --> 00:55:14,710 On était encore en culottes courtes. 585 00:55:14,770 --> 00:55:17,460 Tu avais volé 5 Lires dans la caisse du magasin. 586 00:55:17,590 --> 00:55:21,790 Je t'ai attrapé et tu m'as supplié de ne pas le dire à ton père. 587 00:55:23,450 --> 00:55:24,380 Voleur... 588 00:55:24,430 --> 00:55:27,560 Bon, ça suffit maintenant ! 589 00:55:32,290 --> 00:55:36,010 Au fait, demain on fera un contrôle de caisse. 590 00:55:36,830 --> 00:55:37,890 Quoi ? 591 00:55:38,450 --> 00:55:40,940 J'ai dit demain, on fera un contrôle de caisse. 592 00:55:40,980 --> 00:55:42,280 - Demain ? - Oui. 593 00:55:42,540 --> 00:55:44,520 Pourquoi demain ? On est dimanche. 594 00:55:44,580 --> 00:55:45,520 Ouais, et alors ? 595 00:55:45,540 --> 00:55:47,270 J'ai un tournoi de pétanque, demain. 596 00:55:47,330 --> 00:55:51,260 Peu importe, j'ai décidé qu'il n'y aurait plus de favoritisme ici. 597 00:55:51,710 --> 00:55:53,180 C'est du chantage ? 598 00:55:57,170 --> 00:56:02,830 Tu crois que c'est facile à demander, Bellisario ? Mets-toi à ma place... 599 00:56:07,120 --> 00:56:12,560 Attendez, arrêtez-moi là... 600 00:56:45,330 --> 00:56:47,970 - Excusez-moi, je cherche... - Je ne sais pas ! 601 00:56:48,120 --> 00:56:49,310 Il est pressé... 602 00:57:05,380 --> 00:57:07,720 - Monsieur, monsieur ! - Bonjour. 603 00:57:07,720 --> 00:57:10,640 - Vous avez une contravention. - Désolé, je suis pressé. 604 00:57:10,650 --> 00:57:13,130 - C'est combien ? - 1000 Lires 605 00:57:13,150 --> 00:57:15,130 1000 Lires si vous arrêtez de courir. 606 00:57:38,700 --> 00:57:42,900 Elle est dans une librairie depuis 30 minutes, elle y est toujours. 607 00:57:45,760 --> 00:57:50,310 Non, je vois tout d'ici, ne t'inquiète pas. 608 00:57:51,660 --> 00:57:57,220 Mais si, elle fait juste ses courses, elle n'a parlé à personne. 609 00:57:57,620 --> 00:58:00,800 Tu comprends ? Je fais quoi maintenant ? 610 00:58:03,140 --> 00:58:05,090 Si elle ne sort pas, je passe la nuit ici ? 611 00:58:05,270 --> 00:58:07,970 La librairie finira bien par fermer, non ? 612 00:58:08,780 --> 00:58:12,050 Oui, sinon rien à signaler ? 613 00:58:12,400 --> 00:58:16,240 Elle n'a vraiment rencontré personne, sûr ? 614 00:58:17,170 --> 00:58:19,640 Andrea, je suis rentrée. 615 00:58:22,570 --> 00:58:24,940 Elle vient de rentrer, imbécile... 616 00:58:42,970 --> 00:58:45,520 Maria Grazia, tu as acheté un livre ? 617 00:58:45,870 --> 00:58:48,260 - Comment ? - Tu as des livres ? 618 00:58:48,320 --> 00:58:50,210 Non, j'étais au supermarché. 619 00:58:50,460 --> 00:58:54,730 Tu sais qui j'y ai rencontré ? Peppino, le fils de l'avocat. 620 00:58:55,150 --> 00:58:59,140 J'ai vu aussi le fils de Caterina, tu sais, notre ancienne bonne ? 621 00:58:59,240 --> 00:59:01,930 C'est un beau jeune homme, je l'ai à peine reconnu. 622 00:59:02,030 --> 00:59:04,820 - Tu fais quoi avec ça ? - Je croyais que c'était un livre. 623 00:59:05,010 --> 00:59:07,180 Il m'a même offert pour une glace. 624 00:59:08,240 --> 00:59:10,030 Une journée pleine de rencontres, dis-donc. 625 00:59:10,220 --> 00:59:13,500 Pas tout mais tu sais qui j'ai vu plusieurs fois ? 626 00:59:13,600 --> 00:59:15,300 - Qui ? - Bellisario. 627 00:59:15,590 --> 00:59:18,080 Pardon mais c'est un imbécile. 628 00:59:18,230 --> 00:59:21,250 Il a passé au moins 20 minutes devant une librairie. 629 00:59:21,380 --> 00:59:23,900 Il a failli se faire renverser plusieurs fois. 630 00:59:24,030 --> 00:59:27,100 Il s'est même pris une amende pour être passé au rouge. 631 00:59:27,240 --> 00:59:31,350 Je l'ai suivi pendant 30 minutes et il n'a rien vu. 632 00:59:31,710 --> 00:59:36,650 Et tu trouves ça drôle ? Je vais le virer, oui ! 633 00:59:37,620 --> 00:59:42,000 Il est vieux et fatigué maintenant, autant qu'il prenne sa retraite. 634 01:00:44,420 --> 01:00:46,740 J'ai bien fait de la suivre... 635 01:01:47,440 --> 01:01:52,620 Garni de dentelle de Valencienne, roses et rubans. 636 01:01:52,930 --> 01:02:00,240 Robe en coton "Baby Doll Monastery" garni d'une belle dentelle. 637 01:02:02,920 --> 01:02:10,910 Voici 2 autres créations de la série "Nostalgie" avec Jolly et Lorelei. 638 01:02:11,130 --> 01:02:16,810 Jolly est fait de nylon saphir... 639 01:02:17,620 --> 01:02:20,190 et de manches garnies de dentelle de Calais. 640 01:02:20,210 --> 01:02:22,240 Andrea, que se passe-t-il ? 641 01:02:22,380 --> 01:02:24,670 - Comment ? - Qu'est-ce que tu fais ici ? 642 01:02:24,840 --> 01:02:27,770 Je passais par hasard dans le coin. Madame... 643 01:02:27,860 --> 01:02:30,160 Tu sais que tu es le seul homme ici ? 644 01:02:30,170 --> 01:02:36,330 Mais non, il y en a 2 autres là. je pensais peut-être faire une découverte. 645 01:02:37,510 --> 01:02:39,700 - Tu as déjà fait ton choix ? - Non. 646 01:02:40,780 --> 01:02:41,970 Pas mal, ça. 647 01:02:42,020 --> 01:02:47,080 Voici une robe vert d'eau avec décolleté profond... 648 01:02:47,230 --> 01:02:49,960 et dentelles incrustées. 649 01:02:54,470 --> 01:02:56,700 Ça aurait été adorable... 650 01:02:57,740 --> 01:02:58,460 Quoi donc ? 651 01:02:58,780 --> 01:03:01,420 Si tu m'avais suivie à l'hôtel. 652 01:03:02,770 --> 01:03:04,770 Ce n'est pas mon genre... 653 01:03:05,130 --> 01:03:08,290 Quand tu aimes quelqu'un c'est normal d'être jaloux. 654 01:03:11,010 --> 01:03:13,520 Pourquoi ? J'ai des raisons d'être jaloux ? 655 01:03:13,600 --> 01:03:16,080 Mais non, pas du tout. 656 01:03:18,680 --> 01:03:21,950 Mais tu sais que je suis moins jalouse que toi. 657 01:03:22,230 --> 01:03:26,450 - Il n'y a pas de raisons. - Je n'en sais rien. 658 01:03:26,710 --> 01:03:31,450 Tu ne vas plus à l'usine depuis quelques jours. Tu sors dès que je suis sortie. 659 01:03:31,460 --> 01:03:35,520 Quand j'appelle, Bellisario me dit que tu es parti et il ne sait pas où. 660 01:03:35,690 --> 01:03:37,660 Je ne suis pas obligé de tout lui dire. 661 01:03:38,220 --> 01:03:41,580 Bien sûr, mais je suis ta femme, pas Bellisario. 662 01:03:41,990 --> 01:03:45,280 J'ai tant à faire, je quitte l'usine parce que... 663 01:03:45,390 --> 01:03:47,330 Je ne veux rien savoir. 664 01:03:50,500 --> 01:03:55,870 J'ai confiance en toi, Andrea. Toi, tu as confiance en Maria Grazia ? 665 01:03:57,960 --> 01:03:59,020 Oui, oui. 666 01:04:17,770 --> 01:04:20,360 En fait, je ne te fais pas confiance. 667 01:05:10,480 --> 01:05:12,830 On n'a plus de glace. 668 01:05:13,040 --> 01:05:15,030 Je sers le whisky sec alors ? 669 01:05:15,180 --> 01:05:17,780 C'est ça ou ils boiront de la limonade. 670 01:05:17,840 --> 01:05:19,500 Moi, je m'en fiche. 671 01:05:19,520 --> 01:05:23,130 Je demanderai au docteur Mario si boire du whisky est un péché. 672 01:05:23,670 --> 01:05:24,970 Un scotch, svp. 673 01:05:25,130 --> 01:05:28,160 Bois plutôt dans mon verre, tu liras mes pensées. 674 01:05:28,270 --> 01:05:31,320 - Je les connais déjà. - Ah oui, et ça te plaît ? 675 01:05:31,670 --> 01:05:33,620 Pas très original. 676 01:05:33,640 --> 01:05:38,280 On dirait que les hommes ne peuvent pas penser à autre chose. 677 01:05:38,490 --> 01:05:39,980 Asseyons-nous. 678 01:05:40,650 --> 01:05:45,960 C'est la foule là-dedans. Regarde un peu le château du chapelier. 679 01:05:47,120 --> 01:05:48,600 Ce n'est pas grâce à moi, 680 01:05:48,640 --> 01:05:52,030 le dernier chapeau que j'ai eu était un bonnet de bain. 681 01:05:52,050 --> 01:05:55,180 J'ai des chaises napolitaines du du XVIIle siècle pour le jardin. 682 01:05:55,380 --> 01:05:58,310 Que diriez-vous d'un tremplin du XVIle siècle pour la piscine ? 683 01:05:59,160 --> 01:06:01,870 Je voulais de fausses ruines romaines, 684 01:06:01,950 --> 01:06:05,510 mais j'ai mis des plantes rampantes pour briser le rythme de la façade. 685 01:06:05,600 --> 01:06:07,790 Prends un verre pour oublier. 686 01:06:11,230 --> 01:06:14,590 Félicitations, tout ici est d'un goût parfait. 687 01:06:15,260 --> 01:06:18,290 C'est la touche de Maria Grazia, évidemment. 688 01:06:19,230 --> 01:06:22,470 Que sait-il de la touche de Maria Grazia ? 689 01:06:26,510 --> 01:06:27,850 Bonsoir ! Comment ça va ? 690 01:06:28,410 --> 01:06:29,800 Bien, merci beaucoup. 691 01:06:30,660 --> 01:06:33,880 Elle aurait pu couvrir ses jambes, non ? 692 01:06:34,480 --> 01:06:36,830 Allez, rabats cette robe un peu. 693 01:06:43,560 --> 01:06:46,850 Je dormirais plus tranquille avec une femme comme ça. 694 01:06:48,240 --> 01:06:48,790 Bonsoir, 695 01:06:49,020 --> 01:06:50,080 Bonsoir, 696 01:06:53,970 --> 01:06:54,830 Bonjour. 697 01:06:54,890 --> 01:06:55,950 Bonsoir. 698 01:07:02,430 --> 01:07:04,590 Il cherche quoi lui ? 699 01:07:14,300 --> 01:07:16,590 Tu veux mes jumelles ? 700 01:07:24,970 --> 01:07:28,480 Même les Mariotti l'ont remarqué ! Ils semblent aimer la vue. 701 01:07:28,760 --> 01:07:32,190 Maria Grazia est resplendissante. Elle est d'une grande beauté ce soir. 702 01:07:32,230 --> 01:07:34,490 Belle et honnête, tu pourrais... 703 01:07:34,530 --> 01:07:36,370 Oui, je sais, je pourrais m'en inspirer. 704 01:07:36,710 --> 01:07:39,140 On parlait justement de ta femme. 705 01:07:39,270 --> 01:07:43,530 Elle a toutes les qualités, si seulement Wanda pouvait s'en inspirer. 706 01:08:04,680 --> 01:08:05,780 Vous avez bien vu ? 707 01:08:06,090 --> 01:08:07,090 Bien vu quoi ? 708 01:08:07,100 --> 01:08:10,470 Bien vu toute la maison ? Ça vous plaît ? 709 01:08:10,650 --> 01:08:15,820 Le jardin, la piscine... Je vois que vous aimez les femmes aussi. 710 01:08:17,310 --> 01:08:19,160 Vous êtes déjà allé à Paris ? 711 01:08:19,520 --> 01:08:20,360 Non. 712 01:08:20,440 --> 01:08:23,920 Non ? Vous devriez, ça vous plaira sûrement... 713 01:08:24,020 --> 01:08:27,900 Chez nous, on se tord le cou pour apercevoir une jambe ici mais à Paris... 714 01:08:27,930 --> 01:08:32,240 les femmes sont complètement nues dans la rue. 715 01:08:32,390 --> 01:08:34,590 Allez à Paris... 716 01:08:36,500 --> 01:08:39,720 Je pense que c'est un pas si évident après infidélité... 717 01:08:40,230 --> 01:08:42,130 - Mesdames. - Bonsoir. 718 01:08:43,050 --> 01:08:44,150 Alors, on s'amuse ? 719 01:08:44,660 --> 01:08:47,470 Gabriel vient de nous raconter une très bonne blague. 720 01:08:47,550 --> 01:08:49,770 Si tu la connais Andrea, raconte-la. 721 01:08:49,870 --> 01:08:51,620 Non, je raconte mal les blagues. 722 01:08:51,850 --> 01:08:54,540 Deux amis se croisent : "Tu sais, j'ai vu ta femme hier..." 723 01:08:54,730 --> 01:08:58,120 On a ri, on a tellement ri qu'on est tombés du lit." 724 01:09:02,220 --> 01:09:04,420 Désolé mais je ne trouve pas ça drôle. 725 01:09:04,610 --> 01:09:06,000 Moi, ça me fait rire. 726 01:09:06,830 --> 01:09:08,680 - Êtes-vous êtes marié ? - Non. 727 01:09:08,810 --> 01:09:11,490 Et bien, c'est un blague qui ne fait rire que les célibataires. 728 01:09:11,760 --> 01:09:14,740 - Et votre promesse, Madame ? - Ah oui, professeur. 729 01:09:14,890 --> 01:09:18,070 Désolé mais on nous a promis une visite à l'étage. 730 01:09:18,150 --> 01:09:21,200 Qui d'autre veut venir ? Monsieur Calise ou l'adjoint au Maire ? 731 01:09:21,510 --> 01:09:26,320 Il manque tellement de choses... Dans la chambre, il n'y a que le lit. 732 01:09:26,420 --> 01:09:28,230 C'est le plus important, non ? 733 01:09:30,630 --> 01:09:32,360 - Je vous en prie. - Merci. 734 01:15:01,200 --> 01:15:05,280 C'est plus joli dans l'escalier et ce n'est pas si cher. 735 01:15:05,450 --> 01:15:09,590 Venez voir vous-mêmes, vous m'écoutez ? 736 01:15:10,580 --> 01:15:13,590 Je vous parlais de tapis imprimés d'animaux. 737 01:15:13,800 --> 01:15:18,300 Ah, oui. Je ne suis pas un grand fan de tapis. 738 01:15:18,380 --> 01:15:21,620 Ce sont des nids à poussière, on peux trébucher dessus. 739 01:15:21,730 --> 01:15:24,330 Ma cousine s'est cassé la jambe comme ça. 740 01:15:24,700 --> 01:15:29,140 Et alors, c'est une veillée funèbre ou une crémaillère ? 741 01:15:29,150 --> 01:15:32,000 Andrea, Maria Grazia s'est mariée avec toi parce que tu es marrant ! 742 01:15:32,030 --> 01:15:34,870 Moi marrant ? Il y a erreur sur la personne. 743 01:15:34,910 --> 01:15:37,090 Lili, arrête avec le piano ! 744 01:15:39,170 --> 01:15:41,950 C'est vrai, faisons plutôt un jeu. 745 01:15:42,050 --> 01:15:44,730 - Le jeu de la vérité ? - Non, ça finit toujours mal. 746 01:15:44,770 --> 01:15:46,040 "Le facteur " ? 747 01:15:46,140 --> 01:15:47,820 "Le citron", vous connaissez ? 748 01:15:48,760 --> 01:15:51,800 Un citron, 2 citrons, demi-citron. C'est très drôle ! 749 01:15:52,400 --> 01:15:53,460 C'est un nouveau jeu ? 750 01:15:53,480 --> 01:15:55,790 Il faut se presser avec le citron ? 751 01:15:56,190 --> 01:16:00,040 J'ai un autre jeu à vous proposer... Ah, il est là. 752 01:16:00,090 --> 01:16:02,240 Je l'ai amené exprès et je l'ai presque oublié. 753 01:16:02,300 --> 01:16:03,360 C'est quoi ? 754 01:16:04,330 --> 01:16:10,800 Une simple amende. Voici une question facile pour Andrea. 755 01:16:11,620 --> 01:16:15,350 Que faisais-tu le 24 mars à 9 heures du soir... 756 01:16:15,370 --> 01:16:17,220 stationné à via Murro del Castello ? 757 01:16:17,380 --> 01:16:19,940 Un homme via Murro del Castello ? 758 01:16:20,070 --> 01:16:22,760 Maria Grazia, on te doit une explication. 759 01:16:22,800 --> 01:16:25,550 Très bien, on joue au tribunal. Qu'est-ce que tu faisais là-bas ? 760 01:16:25,610 --> 01:16:28,430 Je ne suis jamais allé là-bas. 761 01:16:28,580 --> 01:16:30,840 L'accusé nie tout, évidemment. 762 01:16:31,500 --> 01:16:34,170 J'assurerai la défense d'Andrea. 763 01:16:35,520 --> 01:16:36,580 Ce n'est pas ma voiture. 764 01:16:36,670 --> 01:16:40,980 Comment ça ? Elle est enregistrée à ton nom. 765 01:16:41,130 --> 01:16:43,660 Oui, c'est la Fiat 600, celle de Maria Grazia. 766 01:16:46,730 --> 01:16:47,600 C'est la tienne. 767 01:16:47,660 --> 01:16:49,690 La voiture oui mais pas l'amende. 768 01:16:49,740 --> 01:16:52,620 Je n'irais jamais là-bas de jour alors de nuit... 769 01:16:52,620 --> 01:16:55,670 Trop facile, il y a quand même bien une contravention. 770 01:16:55,730 --> 01:16:57,870 Mon client est innocent ! 771 01:16:57,960 --> 01:16:59,600 Dis-nous tout, Maria Grazia. 772 01:16:59,740 --> 01:17:03,620 Oui tiens, dis-nous tout. Ce n'est qu'un jeu, non ? 773 01:17:04,260 --> 01:17:06,270 Je suis curieux de savoir aussi. 774 01:17:06,400 --> 01:17:10,160 Andrea, tu plaisantes ?A 21h, ça ne peut pas être moi. 775 01:17:10,810 --> 01:17:14,700 Regarde Andrea comme le procureur est bon. 776 01:17:14,920 --> 01:17:16,850 Un instant, qui est son avocat ? 777 01:17:17,100 --> 01:17:19,700 Moi, je défends le mari, je peux défendre sa femme aussi. 778 01:17:20,140 --> 01:17:23,550 Dans ce cas, je serai le greffier. 779 01:17:27,070 --> 01:17:29,560 - Ces dames seront le jury. - Parfait. 780 01:17:29,610 --> 01:17:32,370 Greffier, veuillez lire, svp. 781 01:17:33,290 --> 01:17:39,090 24 mars 1964, via Murro del Castello, Madame Artusi... 782 01:17:39,100 --> 01:17:43,700 Assez ! Assez avec cette bouffonnerie ! C'est quoi ce jeu stupide ? 783 01:17:44,830 --> 01:17:47,440 On s'est sans doute trompé, je vais annuler l'amende. 784 01:17:47,540 --> 01:17:49,180 Pourquoi ? Je paie toujours les amendes. 785 01:17:49,270 --> 01:17:50,470 Andrea, qu'est-ce qui te prend ? 786 01:17:50,570 --> 01:17:51,400 Silence ! 787 01:17:51,440 --> 01:17:52,730 Ce n'est qu'un jeu. 788 01:17:52,810 --> 01:17:55,980 C'est un jeu stupide ! Je n'aime pas ça ! Compris ? 789 01:17:56,390 --> 01:18:00,440 D'accord je suis mauvais joueur, mais svp, passons à autre chose. 790 01:18:00,790 --> 01:18:03,850 Jouons plutôt au "Citron". 1 citron, 2 citrons... 791 01:18:03,960 --> 01:18:06,370 Allez un petit verre et on oublie tout, hein ? 792 01:18:06,680 --> 01:18:09,530 Non merci, il est se fait tard. Bonsoir. 793 01:18:09,680 --> 01:18:10,360 Désolé... 794 01:18:10,710 --> 01:18:14,730 Il vaudrait mieux qu'on parte... 795 01:18:15,180 --> 01:18:18,330 - Vous partez déjà ? - Et oui, il se fait tard. 796 01:18:19,380 --> 01:18:22,310 On se fait parfois des blagues idiotes entre époux et épouses... 797 01:18:22,460 --> 01:18:26,150 Ce n'était vraiment rien, inutile d'en faire une histoire... 798 01:18:26,380 --> 01:18:28,730 C'est moi, je n'ai pas compris le jeu... 799 01:18:28,800 --> 01:18:31,850 Juste un malentendu, ça arrive à tout le monde, non ? 800 01:18:32,350 --> 01:18:36,650 Vous ne trouvez pas que votre mari a une tête de tricheur ? 801 01:18:36,760 --> 01:18:38,260 Bonne soirée. 802 01:18:39,100 --> 01:18:42,470 Mais pourquoi tout le monde part ? On commence juste à s'amuser. 803 01:18:42,480 --> 01:18:45,210 Silence, Je t'expliquerai plus tard... 804 01:18:47,580 --> 01:18:51,670 J'avais proposé de jouer au "Citron" mais personne ne m'écoute jamais. 805 01:19:08,060 --> 01:19:12,330 "Inspire-toi de Maria Grazia..." tu parles d'un exemple à suivre ! 806 01:19:12,470 --> 01:19:15,820 A côté de toi, tout le monde est un exemple à suivre, allez vas... 807 01:19:24,300 --> 01:19:27,190 Elle est bien bête, elle aurait dû dire qu'elle avait un pneu crevé... 808 01:19:27,260 --> 01:19:29,430 au lieu de tout nier. 809 01:19:39,020 --> 01:19:42,080 Si j'avais su que ça finirait comme ça... 810 01:19:42,170 --> 01:19:45,200 On ne parle pas de cornes dans la maison du cocu... 811 01:19:45,580 --> 01:19:47,600 Tu penses vraiment que Maria Grazia...? 812 01:19:47,680 --> 01:19:52,040 Je ne pense rien du tout. Mais une femme seule, la nuit, dans cette rue... 813 01:19:52,170 --> 01:19:55,400 C'est vrai qu'elle a soudainement changé de visage... 814 01:19:55,590 --> 01:19:59,030 Et lui qui est parti au quart de tour... 815 01:19:59,160 --> 01:20:01,260 Le pauvre, peut-être qu'il ne sait pas tout. 816 01:20:01,400 --> 01:20:05,130 Vous poussez pas un peu là ? J'ai entièrement confiance en elle. 817 01:20:05,310 --> 01:20:08,250 On ne peut plus faire confiance à personne. 818 01:20:08,300 --> 01:20:11,100 De nos jours, seules nos mères sont honnêtes. 819 01:20:11,210 --> 01:20:14,000 Et pourtant il y a plein de fils de putes. 820 01:20:47,770 --> 01:20:48,900 Tu as dit quelque chose ? 821 01:20:49,460 --> 01:20:50,520 Moi ? Rien. 822 01:20:50,890 --> 01:20:53,300 Évidemment, tu n'as rien à dire. 823 01:20:53,700 --> 01:20:54,760 Moi, non. 824 01:20:55,870 --> 01:21:01,920 Eh bien, moi si. J'ai beaucoup, beaucoup de choses à dire... 825 01:21:02,150 --> 01:21:03,920 Je n'ai qu'une chose à dire ! 826 01:21:04,190 --> 01:21:07,590 Je ne savais pas que j'avais épousé un fou irresponsable ! 827 01:21:07,710 --> 01:21:11,340 Un fou irresponsable ? C'est un peu court comme excuse ! 828 01:21:11,440 --> 01:21:14,280 Tu ne t'es pas trop défendue devant tout ces gens. 829 01:21:14,400 --> 01:21:16,210 - Me défendre de quoi ? - Tu le sais... 830 01:21:16,310 --> 01:21:18,860 Ils plaisantaient et tu as perdu la tête ! 831 01:21:19,230 --> 01:21:22,970 Dans l'autre maison, je laissais la voiture dans le garage de l'usine. 832 01:21:23,010 --> 01:21:24,840 Pas plus tard que 20h. 833 01:21:24,930 --> 01:21:28,410 Alors c'était une voiture fantôme qui a eu une amende ? 834 01:21:31,430 --> 01:21:33,030 Autre chose, je ne suis pas un naïf 835 01:21:33,080 --> 01:21:37,300 qui ignore ce qu'il se passe dans les hôtels l'après-midi. 836 01:21:37,540 --> 01:21:39,420 Je sais très bien de quoi vous êtes capables ! 837 01:21:39,460 --> 01:21:40,560 Je ne vois pas ce que tu veux dire. 838 01:21:40,580 --> 01:21:43,550 Tu vois très bien ce que je veux dire ! 839 01:21:43,790 --> 01:21:46,270 Je ne rejette aucune idée par principe ! 840 01:21:46,560 --> 01:21:49,410 Je n'arrive pas à y croire ! Quelque chose a dû t'arriver ! 841 01:21:49,430 --> 01:21:53,210 Et si c'était le cas, à qui la faute ? 842 01:21:53,290 --> 01:21:54,350 A qui ? 843 01:21:54,470 --> 01:21:55,480 Ne crie pas ! 844 01:21:55,770 --> 01:22:00,450 Il n'y a qu'une seule personne ici qui a le droit de crier ! C'est moi ! 845 01:22:00,810 --> 01:22:03,650 Arrêtez d’aller et venir comme ça ! 846 01:22:07,820 --> 01:22:12,980 Bah, à quoi bon crier... Tu nies tout, même l'évidence. 847 01:22:13,780 --> 01:22:17,070 C'est de ma faute, je te donne trop de liberté. 848 01:22:18,230 --> 01:22:21,790 Ils ont tout compris en Orient, leurs femmes enfermées... 849 01:22:21,990 --> 01:22:24,220 gardées par des eunuques. 850 01:22:24,350 --> 01:22:27,260 Si tu cherches les ciseaux, ils sont dans le tiroir du bureau ! 851 01:22:34,560 --> 01:22:36,710 Je vais ouvrir le portail. 852 01:22:40,860 --> 01:22:45,650 Non, je prends la Fiat, elle ne sait pas conduire l'Alfa... 853 01:22:58,170 --> 01:23:00,050 Merde, c'est quoi ces clés... 854 01:23:35,800 --> 01:23:38,190 Dit-moi, tu as une petite amie ? 855 01:23:39,290 --> 01:23:41,260 Non monsieur. 856 01:23:41,840 --> 01:23:43,890 Mais tu aimes les filles ? 857 01:23:46,210 --> 01:23:48,120 Bien sûr que oui... 858 01:23:49,670 --> 01:23:55,640 Tu aimes plutôt les femmes de chambre ou les vraies dames ? 859 01:23:56,540 --> 01:23:59,580 Les vraies dames, ce n'est pas pour moi. 860 01:24:01,700 --> 01:24:03,690 Certaines ne résisteraient pas, tu sais ? 861 01:24:05,520 --> 01:24:09,290 Dans ce cas, un homme est un homme, non ? 862 01:24:15,580 --> 01:24:17,970 C'est bien vrai, tu es un petit futé toi ! 863 01:24:18,030 --> 01:24:19,090 Merci, Monsieur. 864 01:24:20,780 --> 01:24:22,080 Demain je le vire. 865 01:24:24,320 --> 01:24:25,950 Très bien, ne vous inquiétez pas Madame. 866 01:24:26,050 --> 01:24:27,110 Salut, Mariotti. 867 01:24:27,220 --> 01:24:28,280 Bonjour. 868 01:24:29,860 --> 01:24:31,960 Tu ne m'en veux pas pour hier soir ? 869 01:24:32,170 --> 01:24:33,680 N'en parlons plus, c'est oublié. 870 01:24:34,300 --> 01:24:38,070 J'ai pensé à ton conseil, je voudrais acheter un tapis. 871 01:24:38,460 --> 01:24:41,560 Il n'y a pas que moi, tu changes d'avis aussi. 872 01:24:42,570 --> 01:24:45,050 Non, je veux juste acheter un cadeau pour ma femme. 873 01:24:45,110 --> 01:24:48,080 J'ai fait une crise de nerf et je dois me faire pardonner. 874 01:24:48,900 --> 01:24:55,530 Je te comprends... Regarde comme ça ferait un beau tapis. 875 01:24:55,760 --> 01:24:57,770 C'est beau, très beau. 876 01:25:01,030 --> 01:25:04,040 Pour dissiper tout malentendu... 877 01:25:04,330 --> 01:25:06,510 à propos de la scène d'hier soir. 878 01:25:07,320 --> 01:25:11,460 Tu sais comment les gens déblatèrent sur tout... 879 01:25:12,890 --> 01:25:16,170 Toi, tu as entendu des choses quand tu es parti ? 880 01:25:16,570 --> 01:25:19,920 Non, on était un peu derrière avec ma femme. 881 01:25:21,330 --> 01:25:25,170 Mais tu n'as rien entendu ? Ce n'est pas que ça m'intéresse... 882 01:25:25,510 --> 01:25:30,270 Ne t’inquiètes pas. Quand on a une belle jeune femme, une belle maison... 883 01:25:30,470 --> 01:25:33,220 et que les affaires marchent bien, on peut accepter quelques ragots. 884 01:25:33,320 --> 01:25:35,200 Si tu savais ce que les gens disent de moi... 885 01:25:35,460 --> 01:25:37,400 Quand il y a une raison, c'est compréhensible. 886 01:25:38,620 --> 01:25:41,600 Non, je ne dis pas que c'est normal de parler de Maria Grazia. 887 01:25:42,890 --> 01:25:47,510 Non, pour ma femme, j'en mettrais ma main au feu, sérieux. 888 01:25:47,570 --> 01:25:48,630 Aucun doute. 889 01:25:50,180 --> 01:25:54,380 Cependant, tu ne peux jamais être sûr à 100%, pas vrai ? 890 01:25:54,610 --> 01:25:56,540 Tu as toujours un petit doute. 891 01:25:57,140 --> 01:26:00,680 Oui, bien sûr mais pour autant... 892 01:26:01,850 --> 01:26:02,920 Pour autant ? 893 01:26:04,960 --> 01:26:08,110 Dans certains cas, la certitude vaut mieux que le doute. 894 01:26:08,400 --> 01:26:11,270 Comment peut-on être sûr de la fidélité de sa femme ? 895 01:26:11,410 --> 01:26:14,770 Oui, c'est dur, il vaut mieux être sûr de son infidélité. 896 01:26:15,280 --> 01:26:16,580 - Vraiment ? - Mais oui. 897 01:26:16,840 --> 01:26:20,660 Oui la certitude est préférable au doute, du moins c'est mon avis. 898 01:26:21,110 --> 01:26:25,300 Pendant la guerre, je travaillais au district. 899 01:26:25,810 --> 01:26:28,600 C'est moi qui devais annoncer les mauvaises nouvelles aux familles. 900 01:26:29,370 --> 01:26:33,090 Les parents des décédés finissaient par accepter. 901 01:26:33,830 --> 01:26:38,900 Mais pour les parents des disparus, c'était le doute, l'espérance... 902 01:26:39,210 --> 01:26:42,640 Certains espèrent encore, même après 20 ans. Ils attendent toujours. 903 01:26:44,650 --> 01:26:46,200 Je crois que je comprends... 904 01:26:48,690 --> 01:26:55,130 Tu as raison mais cela ne me concerne pas. Je n'ai aucun doute sur ma femme. 905 01:26:56,330 --> 01:26:57,520 C'est mieux comme ça, non ? 906 01:26:58,840 --> 01:27:00,310 Bon et pour le tapis ? 907 01:27:00,680 --> 01:27:06,160 Réfléchis bien. Et si quelqu'un trébuche dessus ? Comme ta cousine... 908 01:27:14,860 --> 01:27:15,920 Bonjour. 909 01:27:24,850 --> 01:27:26,640 Ouah, sacrée poupée ! 910 01:27:27,860 --> 01:27:32,520 Hé petite ! Viens ici me faire un câlin ! 911 01:27:39,660 --> 01:27:44,360 Signore Andrea, il n'y avait plus de brioches, j'ai pris des croissants. 912 01:27:44,450 --> 01:27:49,230 Donne ça à ton père ! Va t'en, je ne veux pas de café ! 913 01:28:06,770 --> 01:28:07,830 Allô ? 914 01:28:10,420 --> 01:28:12,810 Allô ? Allô ? 915 01:28:14,190 --> 01:28:17,990 Je suis sûr que c'est lui. Il vérifie si je suis à la maison. Mais pourquoi ? 916 01:28:18,530 --> 01:28:20,090 Je ne lui ai donné aucune raison. 917 01:28:20,340 --> 01:28:24,500 C'est terrible de supporter la jalousie d'un mari sans le plaisir de le tromper. 918 01:28:24,540 --> 01:28:27,920 Je déteste quand tu dis ça ! Il n'y a aucun plaisir à tromper. 919 01:28:28,300 --> 01:28:29,870 - Tu as essayé ? - Non. 920 01:28:30,270 --> 01:28:31,610 Tu devrais essayer. 921 01:28:31,630 --> 01:28:34,210 C'est injuste, il sait bien que je ne sais pas mentir. 922 01:28:34,320 --> 01:28:36,470 Tu ne sais, tu n'as jamais eu à le faire. 923 01:28:36,720 --> 01:28:40,060 Les gens qui ne savent pas nager apprennent quand on les jette à l'eau. 924 01:28:40,100 --> 01:28:41,540 Moi, je me noierais. 925 01:28:41,900 --> 01:28:46,780 Je pensais comme toi avant. Maintenant, je pourrais traverser la Manche ! 926 01:28:55,700 --> 01:28:57,900 Monsieur Andrea, à quelle heure dois-je servir le dîner ? 927 01:28:58,180 --> 01:29:00,180 Quand tu veux, je m'en fiche. 928 01:29:01,220 --> 01:29:02,610 Je m'en fiche aussi. 929 01:29:02,900 --> 01:29:03,960 Que dois-je servir ? 930 01:29:04,360 --> 01:29:06,540 Comment je le saurais ? Demande à Madame. 931 01:29:07,380 --> 01:29:09,810 Je n'ai pas faim, demande à Monsieur. 932 01:29:11,040 --> 01:29:13,280 Je peux aller manger au restaurant. 933 01:29:17,510 --> 01:29:20,590 Madame ne répond pas. Mais il semble qu'elle pense... 934 01:29:20,830 --> 01:29:23,130 que vous pouvez aller vous étouffer ou vous voulez ! 935 01:30:38,350 --> 01:30:40,510 Saloperie ! 936 01:31:10,700 --> 01:31:13,510 Elle est passée où ? 937 01:31:13,610 --> 01:31:16,720 Monsieur Andrea, ce n'est pas cuit, je viens de les mettre. 938 01:31:16,780 --> 01:31:18,180 Mais non, elles sont "al dente". 939 01:31:18,280 --> 01:31:21,970 Attendez, je vais chercher un plat. Vous avez salé ? 940 01:31:22,020 --> 01:31:24,160 C'est bon je le ferai. 941 01:31:24,370 --> 01:31:25,910 Monsieur Andrea, voilà le... 942 01:31:38,590 --> 01:31:40,930 Mais il est tôt, seulement 7 heures. 943 01:31:41,540 --> 01:31:45,300 Je suis désolé chérie mais je dois vraiment y aller. 944 01:31:45,430 --> 01:31:49,530 Promets-moi de revenir vite. Mon mari n'est presque jamais à la maison. 945 01:31:50,100 --> 01:31:52,280 Et j'ai tant besoin de compagnie. 946 01:31:52,460 --> 01:31:56,150 Oui, je comprends que tu traverses une mauvais passe. 947 01:31:56,260 --> 01:31:58,860 On se verra plus souvent, promis. 948 01:32:27,290 --> 01:32:28,730 Je vous présente mon mari. 949 01:32:28,840 --> 01:32:30,570 Enchantée, Monsieur Artusi. 950 01:32:31,050 --> 01:32:33,150 Enchanté, Mon Père... 951 01:32:35,540 --> 01:32:37,350 Madame, quelqu'un au téléphone pour vous ! 952 01:32:37,520 --> 01:32:38,420 Qui c'est ? 953 01:32:38,570 --> 01:32:40,380 Je n'ai pas compris le nom... 954 01:32:49,020 --> 01:32:50,080 Tenez. 955 01:32:51,700 --> 01:32:57,630 Salut, ça va ? Moi rien... Et toi, raconte-moi. 956 01:33:24,610 --> 01:33:28,710 Mais ça va rentrer oui ! Enfin... 957 01:33:29,140 --> 01:33:33,720 Je t'assure que c'est très facile. C'est entre le surf et le Tamouré. 958 01:33:33,840 --> 01:33:35,520 Je te montrerai quand je te verrai. 959 01:33:35,590 --> 01:33:37,760 Pas dans l'immédiat alors. 960 01:33:38,020 --> 01:33:39,750 Pourquoi ? 961 01:33:47,730 --> 01:33:52,100 Je n'y comprends rien.. La certitude, la preuve mathématique... 962 01:33:52,140 --> 01:33:55,860 Tu peux essayer de calculer tout ce que tu veux mais c'est inutile. 963 01:33:56,250 --> 01:33:57,310 Pourquoi ? 964 01:33:57,590 --> 01:34:00,970 Comment ça, pourquoi ? Tu es crétin ou quoi ? 965 01:34:01,520 --> 01:34:03,840 Imagine, j'accepte ton offre débile. 966 01:34:04,030 --> 01:34:07,240 Je viens chez toi et je commence à courtiser Maria Grazia... 967 01:34:07,900 --> 01:34:11,500 Option 1: Maria Grazia me rejette. Qu'est-ce que tu découvres ? 968 01:34:11,520 --> 01:34:14,710 Rien ! Elle peut me rejeter et coucher avec le prochain facteur. 969 01:34:14,730 --> 01:34:16,200 qui apporte un télégramme. 970 01:34:16,750 --> 01:34:21,890 Soit. Et dans le cas contraire ? Si elle couche avec toi ? 971 01:34:22,910 --> 01:34:25,440 Tu crois vraiment que je vais t'en parler ? 972 01:34:26,710 --> 01:34:29,380 Si ça arrivait, je ne dirai rien. 973 01:34:30,920 --> 01:34:35,610 Bravo ! Ça c'est un ami ! Tu pourrais vraiment me faire ça ? 974 01:34:35,770 --> 01:34:38,310 C'est toi qui m'en parles ! 975 01:34:41,400 --> 01:34:43,340 Bon, et toi ça va ? 976 01:34:43,570 --> 01:34:45,040 Très bien, merci. 977 01:34:45,070 --> 01:34:45,910 Et ta femme ? 978 01:34:46,040 --> 01:34:47,660 En vacances en montagne. 979 01:34:47,860 --> 01:34:48,630 Seule ? 980 01:34:48,690 --> 01:34:51,620 Oui, seule. J'ai confiance en ma femme. 981 01:35:04,110 --> 01:35:05,320 Je vais le faire. 982 01:35:09,180 --> 01:35:11,280 Bon voyage, Monsieur. 983 01:35:27,240 --> 01:35:28,340 Arrêtez-vous ici. 984 01:35:28,450 --> 01:35:29,920 Vous avez oublié quelque chose ? 985 01:35:30,130 --> 01:35:32,190 Non, nous sommes arrivés. Tenez. 986 01:35:37,150 --> 01:35:38,910 Merci. 987 01:35:55,310 --> 01:35:58,780 Puis il me dit :"Tu n'aimes pas danser ? Tu veux faire un tour ?" 988 01:35:58,820 --> 01:36:00,540 Et toi, idiote, tu y vas. 989 01:36:00,700 --> 01:36:04,090 Oui et alors ? Ça fait 2 mois qu'il me court après. 990 01:36:04,470 --> 01:36:07,470 Mais Rosetta disais... Qu'est-ce qu'il y a ? 991 01:37:04,200 --> 01:37:07,340 Dire que j'ai même prié la Vierge parce qu'il allait prendre l'avion. 992 01:37:20,250 --> 01:37:22,080 Madame, vous partez ? 993 01:37:22,280 --> 01:37:23,260 Oui, je sors. 994 01:37:23,390 --> 01:37:24,660 Vous revenez quand ? 995 01:37:24,730 --> 01:37:30,080 Je n'en sais rien, va te coucher. Je ne reviendrai peut-être que demain. 996 01:37:58,570 --> 01:38:03,060 Encore cette clé, c'est pas possible ! 997 01:38:51,940 --> 01:38:53,670 Ne perdez pas cette voiture de vue. 998 01:38:53,700 --> 01:38:54,760 Où va t-on ? 999 01:38:55,620 --> 01:38:56,880 Via Murro del Castello. 1000 01:39:16,590 --> 01:39:18,020 - Tenez. - Merci. 1001 01:39:33,410 --> 01:39:38,300 Andrea, arrêtons maintenant, je n'en peux plus. 1002 01:39:38,580 --> 01:39:40,150 Où est-ce que tu vas ? 1003 01:39:40,820 --> 01:39:41,920 Je n'en sais rien. 1004 01:39:42,090 --> 01:39:43,760 Tu le savais quand tu es parti ! 1005 01:39:43,890 --> 01:39:47,510 Non, quand j'ai vu que tu n'étais pas parti, 1006 01:39:47,630 --> 01:39:49,950 j'étais folle de rage et j'ai voulu me venger. 1007 01:39:50,030 --> 01:39:52,060 Je savais que tu me suivrais. 1008 01:39:52,470 --> 01:39:55,720 C'est un peu simple, ma chère. Tu cherches encore à m'embobiner. 1009 01:39:56,070 --> 01:39:59,540 Non mais tu nous vois faire ? Pourquoi ne pas trouver une solution ? 1010 01:39:59,590 --> 01:40:03,950 Très bien ! Tu crois que ça me plaît ? Tout dépend de toi. 1011 01:40:04,490 --> 01:40:07,280 Je suis prêt à te pardonner et à oublier. 1012 01:40:07,510 --> 01:40:12,550 On repart à zéro. Mais je veux la vérité, tu comprends ? 1013 01:40:12,660 --> 01:40:15,350 Avoue et j'arrête tout ça. 1014 01:40:16,120 --> 01:40:19,440 Andrea, je ne suis pas parfaite mais une chose est sûre... 1015 01:40:19,570 --> 01:40:23,130 si un jour je tombe amoureuse, tu seras le premier à le savoir. 1016 01:40:23,170 --> 01:40:25,260 J'aurais le courage de te le dire. 1017 01:40:25,310 --> 01:40:29,060 Tu crois qu'on peut tromper son mari et rentrer à la maison comme ça ? 1018 01:40:29,190 --> 01:40:34,130 Oui, je le pense. Si je mettais à crier maintenant : 1019 01:40:34,180 --> 01:40:37,150 "Attention ! Votre mari arrive !" la moitié de ces voitures partiraient ! 1020 01:40:37,190 --> 01:40:39,480 Pas moi ! Je t'attendrais pour te dire la vérité. 1021 01:40:39,720 --> 01:40:42,530 Alors dis-moi ! Parle ! 1022 01:40:43,010 --> 01:40:47,510 Bon je suis malade, d'accord ! Mais si je suis malade, 1023 01:40:47,590 --> 01:40:50,300 Pourquoi n'essayes tu pas de me guérir ? Pourquoi ? 1024 01:40:50,490 --> 01:40:51,840 Doucement, Andrea ! 1025 01:40:56,840 --> 01:40:59,650 J'ai des doutes et ça me rend dingue ! 1026 01:40:59,980 --> 01:41:02,400 Je dois absolument savoir la vérité ! 1027 01:41:03,070 --> 01:41:04,130 Ralentis ! 1028 01:41:05,810 --> 01:41:09,100 Même les non-croyants savent que la confession soulage de la culpabilité. 1029 01:41:09,270 --> 01:41:11,960 Tu es croyante et tu confesses tes péchés... 1030 01:41:12,000 --> 01:41:13,640 au docteur Marion qui s'en fiche ! 1031 01:41:14,700 --> 01:41:16,530 Ne conduis pas comme ça, j'ai peur ! 1032 01:41:16,620 --> 01:41:19,470 Alors parle ! Avec qui m'as-tu trompé ? 1033 01:41:19,490 --> 01:41:20,930 On va s'écraser ! 1034 01:41:21,080 --> 01:41:24,300 Peu importe, comme ça on meurt tous les 2 ! Je veux la vérité ! 1035 01:41:24,300 --> 01:41:25,340 Quelle vérité ? 1036 01:41:25,430 --> 01:41:26,110 La vérité ! 1037 01:41:26,300 --> 01:41:27,820 Attention ! Le mur ! 1038 01:41:28,010 --> 01:41:31,080 Sois courageuse et dis-le-moi ! Avec qui ? 1039 01:41:31,130 --> 01:41:32,190 Personne ! 1040 01:41:33,770 --> 01:41:34,830 Allez... 1041 01:41:35,460 --> 01:41:41,980 Dis-moi la vérité ! Dis-moi ! Dis-moi que tu me trompes ! 1042 01:41:43,430 --> 01:41:44,650 Dis-le moi ! 1043 01:41:44,820 --> 01:41:46,800 Oui, oui, je te trompe... 1044 01:41:47,310 --> 01:41:48,370 Avec qui ? 1045 01:41:49,290 --> 01:41:50,360 La charrette ! 1046 01:41:50,570 --> 01:41:51,870 Au diable ! 1047 01:41:53,650 --> 01:41:55,690 Je veux savoir avec qui ! 1048 01:41:56,090 --> 01:41:57,280 Avec Gabriel. 1049 01:42:02,200 --> 01:42:04,670 Je t'en supplie, arrête la voiture ! 1050 01:42:25,830 --> 01:42:27,230 Donc c'est vrai. 1051 01:42:29,490 --> 01:42:30,550 Quoi ? 1052 01:42:35,280 --> 01:42:37,180 Tu m'as trompé avec Gabriel. 1053 01:42:40,390 --> 01:42:42,170 Oui, c'est la vérité. 1054 01:42:48,230 --> 01:42:51,190 Tu vois, c'était pas compliqué. 1055 01:42:53,230 --> 01:42:56,670 Maintenant je peux en parler, chercher à comprendre. 1056 01:42:59,000 --> 01:43:02,760 C'est bête mais je me sens comme soulagé d'un poids. 1057 01:43:09,170 --> 01:43:14,250 Quand un aveugle retrouve la vue, peu importe ce qu'il voit. 1058 01:43:16,350 --> 01:43:19,450 On peut tout accepter, même la mort. 1059 01:43:19,760 --> 01:43:23,140 Les disparus, on les attend toujours. 1060 01:43:26,430 --> 01:43:29,700 La vérité est la réponse à tout. 1061 01:43:32,680 --> 01:43:38,070 Je ne dis pas que je suis content mais je ne souffre plus. 1062 01:43:40,590 --> 01:43:44,030 Ce qui est fait est fait. N'en parlons plus. 1063 01:43:45,950 --> 01:43:49,630 Maintenant que je sais, tout est plus simple. 1064 01:43:50,640 --> 01:43:52,000 Je suis calme, 1065 01:43:53,160 --> 01:43:54,840 je me sens en paix. 1066 01:43:58,010 --> 01:44:04,380 Mais avec Gabriel, avec lui ? N'importe qui sauf lui ! 1067 01:44:04,780 --> 01:44:06,250 Mais avec cet enfoiré ? 1068 01:44:06,260 --> 01:44:07,960 C'est pas possible ! 1069 01:44:09,340 --> 01:44:10,850 Ça t’arrange, hein ? 1070 01:44:10,980 --> 01:44:15,490 Tu es la maîtresse de Gabriel et moi je fais quoi ? Je vous donne l'absolution ? 1071 01:44:15,720 --> 01:44:18,850 Je viens vous border et vous chanter une berceuse ? 1072 01:44:19,390 --> 01:44:25,280 Non, très chère ! Peut-être que l'église peut te pardonner mais pas moi ! 1073 01:44:25,490 --> 01:44:26,920 Parce que je vais te tuer ! 1074 01:44:27,000 --> 01:44:29,300 Assez ! Je t'ai menti ! 1075 01:44:30,370 --> 01:44:35,390 Je vais vous tuer tous les deux ! Cette crapule et toi ! Reviens là ! 1076 01:44:35,640 --> 01:44:37,270 Maria Grazia ! 1077 01:44:37,370 --> 01:44:39,780 C'est ça, casse-toi ! 1078 01:44:49,820 --> 01:44:51,310 Non, non... 1079 01:44:56,090 --> 01:44:57,040 Non ! 1080 01:45:04,220 --> 01:45:06,990 Maria Grazia ! Maria Grazia ! 1081 01:45:07,440 --> 01:45:10,140 - Que s'est-il passé ? - Laisse-moi ! 1082 01:45:13,940 --> 01:45:15,140 Maria Grazia ! 1083 01:45:42,710 --> 01:45:44,800 Je lui ai dit pour le calmer. 1084 01:45:45,690 --> 01:45:49,290 Mais enfin, tu dis à ton mari que tu as un amant... 1085 01:45:49,650 --> 01:45:54,000 tu inventes une liaison et tu t'attends à ce qu'il se calme ? 1086 01:45:55,400 --> 01:45:58,540 Je voulais éviter le pire. Il était fou furieux. 1087 01:45:58,960 --> 01:46:03,410 Peut-être mais ça ne l'a pas calmé. Qu'en penses-tu, Palmira ? 1088 01:46:04,130 --> 01:46:06,370 Je ne comprends rien à ces saletés. 1089 01:46:06,380 --> 01:46:11,470 J'ai dit ça pour le calmer, autrement il m'aurait sûrement tuée. 1090 01:46:11,720 --> 01:46:13,440 J'en suis sûre. 1091 01:46:13,720 --> 01:46:19,390 Ma chérie, ne te mets pas dans ces états. Dors ici et on verra demain. 1092 01:46:19,490 --> 01:46:21,970 La pauvre... 1093 01:46:22,090 --> 01:46:24,910 Mais je sais qui est responsable ! 1094 01:46:25,330 --> 01:46:28,750 C'est toi, Pancaldi ! 1095 01:46:29,060 --> 01:46:33,580 Je sais que tu te caches là-dedans. Sors, maudit fasciste ! 1096 01:46:34,100 --> 01:46:35,160 Palmira ! 1097 01:46:37,430 --> 01:46:38,650 Palmira ! 1098 01:46:41,340 --> 01:46:44,400 Tu ne veux pas faire un café pour Madame ? 1099 01:46:49,200 --> 01:46:52,930 Oui, tu as raison... Ou une camomille plutôt ? 1100 01:46:55,090 --> 01:47:01,020 Oui, c'est mieux. Elle a besoin de se calmer et tu lui proposes un café. 1101 01:47:01,150 --> 01:47:02,920 Ne t’inquiète pas, ce n'est rien. 1102 01:47:03,220 --> 01:47:06,280 Quand on change de sujet, elle redevient normale. 1103 01:47:06,360 --> 01:47:07,970 Désolée, Andrea ne m'a rien dit. 1104 01:47:08,020 --> 01:47:09,090 Il ne le sait pas. 1105 01:47:09,650 --> 01:47:11,980 Les rares fois où il vient, elle est bien. 1106 01:47:12,230 --> 01:47:14,710 D'habitude, elle agit normalement. 1107 01:47:14,910 --> 01:47:16,120 Depuis quand est-elle comme ça ? 1108 01:47:19,000 --> 01:47:24,770 Elle n'a jamais pu avoir d'enfant et après la 4ème fausse couche... 1109 01:47:26,450 --> 01:47:33,110 Ce Pancaldi dont elle parle était médecin à la maternité. 1110 01:47:33,420 --> 01:47:39,400 Que pouvait-il y faire ? Depuis, quoi qu'il arrive, c'est de sa faute. 1111 01:47:39,500 --> 01:47:42,910 Elle menace, jure, crache... 1112 01:47:43,610 --> 01:47:46,520 Tu aurais dû l'entendre quand le Pape est mort. 1113 01:47:47,410 --> 01:47:52,240 J'ai dû vendre la télé parce qu'elle se disputait avec les présentateurs. 1114 01:47:54,480 --> 01:47:56,430 Je suis désolé, si j'avais su... 1115 01:47:56,520 --> 01:48:01,200 Mais non, ne t’inquiète pas, tu as bien fait de venir ici. 1116 01:48:01,400 --> 01:48:04,710 Je suis avec toi. J'aime bien Andrea mais je ne le comprends pas. 1117 01:48:05,210 --> 01:48:07,820 Peut-être parce que pour les gens comme moi... 1118 01:48:07,900 --> 01:48:11,400 la jalousie est un luxe pour ceux qui ont l'argent et la santé. 1119 01:48:16,260 --> 01:48:18,350 Qui c'est à cette heure ? 1120 01:48:24,010 --> 01:48:25,070 Allô ? 1121 01:48:26,570 --> 01:48:28,040 C'est toi, Annina ? 1122 01:48:28,300 --> 01:48:29,360 Non ! 1123 01:48:30,280 --> 01:48:32,430 Non, pourquoi on devrait venir ? 1124 01:48:34,360 --> 01:48:38,460 Quand ? Bon, on arrive de suite... 1125 01:48:39,310 --> 01:48:43,970 Laissez-le se reposer, je ferai une autre injection dans 2 heures. 1126 01:48:44,210 --> 01:48:46,260 Y a-t-il un risque de complications, docteur ? 1127 01:48:46,700 --> 01:48:49,210 Il a eu son compte de complications, je crois. 1128 01:49:02,140 --> 01:49:06,160 La fracture n'est pas grave, c'est son état nerveux qui m'inquiète. 1129 01:49:07,920 --> 01:49:10,810 Ceci dit, vous n'avez pas l'air tranquille vous-même. 1130 01:49:11,300 --> 01:49:14,870 Si j'avais 20 ans de plus, je vous corrigerais comme des gamins. 1131 01:49:15,310 --> 01:49:19,110 Ce rocking-chair me calme les nerfs, il agit comme un tranquillisant. 1132 01:49:21,470 --> 01:49:22,680 Voulez-vous un verre, docteur ? 1133 01:49:23,710 --> 01:49:25,250 Non, non, merci. 1134 01:49:27,800 --> 01:49:32,920 Je ne suis pas de très bonne compagnie, voulez-vous un journal, une revue ? 1135 01:49:33,020 --> 01:49:34,080 Merci, non. 1136 01:49:39,950 --> 01:49:43,420 Mais qu'est-ce que je vais faire ? 1137 01:49:43,590 --> 01:49:46,620 Allons, allons, calmez-vous... 1138 01:49:48,150 --> 01:49:50,070 Je comprends Andrea. 1139 01:49:50,760 --> 01:49:54,130 Si j'avais une femme comme vous, je serais jaloux aussi. 1140 01:49:58,010 --> 01:50:03,170 Toutes les crises finissent par passer, quelques jours et ce sera fini. 1141 01:50:05,330 --> 01:50:09,680 Tout est déjà fini, on ne peux pas s'aimer dans la méfiance. 1142 01:50:11,310 --> 01:50:13,560 Pas plus qu'on ne peut aimer un inconnu. 1143 01:50:13,870 --> 01:50:18,930 Andrea n'est plus l'homme que j'ai épousé, je ne le reconnais plus. 1144 01:50:19,150 --> 01:50:20,510 Vous savez jusqu'où il est allé ? 1145 01:50:21,510 --> 01:50:25,760 Il a demandé à un ami de me séduire pour me tester. 1146 01:50:27,000 --> 01:50:28,880 Pourquoi je dis tout ça ? 1147 01:50:29,400 --> 01:50:35,520 Logique, vous en parleriez à n'importe qui, vous avez besoin d'en parler. 1148 01:50:35,730 --> 01:50:39,140 Vous avez peut-être raison. Mais c'est la première fois que je... 1149 01:50:43,240 --> 01:50:44,810 Non, rien... Désolée... 1150 01:50:46,200 --> 01:50:49,790 Vous ne deviez pas m'offrir un verre ? 1151 01:50:50,040 --> 01:50:51,300 Vous avez refusé. 1152 01:50:51,980 --> 01:50:53,430 Maintenant j'accepte. 1153 01:51:18,270 --> 01:51:21,390 Que puis-je vous offrir ? Il n'y a plus rien à boire. 1154 01:53:55,990 --> 01:53:59,010 Gabriel, c'est toi ? Je n'arrive pas à te joindre. 1155 01:53:59,400 --> 01:54:02,500 J'essaie de t'appeler depuis 10 jours. Où étais-tu passé ? 1156 01:54:02,720 --> 01:54:04,930 Je suis revenu de Londres ce matin. 1157 01:54:05,040 --> 01:54:09,780 J'ai entendu parler de l'accident. Tu ne serais pas veuve, par hasard ? 1158 01:54:10,120 --> 01:54:12,930 Ne plaisante pas, il est arrivé quelque chose de grave. 1159 01:54:13,580 --> 01:54:17,280 Je crois que j'ai fait une bêtise, une grosse bêtise. 1160 01:54:17,720 --> 01:54:21,760 Je n'ai jamais eu aussi peur de ma vie. Il n'était plus lui-même. 1161 01:54:22,130 --> 01:54:26,760 On a failli rentrer dans un arbre et je lui ai dit... Tu comprends ? 1162 01:54:26,810 --> 01:54:29,040 Non, je ne comprends pas. Qu'est-ce que tu lui as dit ? 1163 01:54:29,430 --> 01:54:34,990 Je lui ai dit ton nom. C'est le premier qui m'est venu à l'esprit. 1164 01:54:35,550 --> 01:54:43,910 En fait, j'ai menti. Je lui ai dit que je l'avais trompé... 1165 01:54:44,040 --> 01:54:45,100 avec toi. 1166 01:54:45,480 --> 01:54:46,540 Avec moi ? 1167 01:54:47,510 --> 01:54:51,420 Tu l'as trompé avec moi ? Mais comment est-ce possible ? 1168 01:54:51,500 --> 01:54:54,150 Il va être fou de rage, tu as pensé à ça ? 1169 01:54:54,350 --> 01:54:58,150 Merci d'avoir pensé à moi ! Je m'en serais bien passé... 1170 01:54:58,700 --> 01:55:03,110 Je sais, tu as raison, mais que devais-je faire ? 1171 01:55:03,160 --> 01:55:06,210 Non, dis-moi toi ce que je dois faire maintenant. 1172 01:55:06,580 --> 01:55:09,960 J'aurais compris s'il y avait eu quoi que se soit. 1173 01:55:10,290 --> 01:55:12,670 Mais je ne t'ai pas même effleurée. 1174 01:55:12,880 --> 01:55:15,860 Arrange-toi au moins pour que ton mari ne m'assassine pas. 1175 01:55:17,210 --> 01:55:18,770 Ce n'est pas vrai, alors... 1176 01:55:20,300 --> 01:55:22,330 C'est vrai que ce n'est pas vrai. 1177 01:55:23,710 --> 01:55:25,480 Et que je suis un abruti. 1178 01:55:26,470 --> 01:55:29,690 Gabriel je t'en prie, ne complique pas les choses. 1179 01:55:29,890 --> 01:55:32,200 Mais oui bien sûr, tu as raison.. 1180 01:55:32,500 --> 01:55:33,910 Mais tu ne sais pas... 1181 01:55:35,330 --> 01:55:37,670 - Hello. -Mais que veux-tu que je lui dise ? 1182 01:55:37,910 --> 01:55:39,760 Je monte le voir. 1183 01:55:39,890 --> 01:55:41,750 Tu crois que je n'ai pas tout essayé ? 1184 01:55:41,760 --> 01:55:44,890 Ça fait 3 semaines qu'on ne se parle plus. 1185 01:55:52,780 --> 01:55:53,850 Entrez ! 1186 01:55:57,050 --> 01:55:59,090 Alors on se sent comment aujourd'hui ? 1187 01:55:59,520 --> 01:56:02,740 Bonjour, ça va... mieux. 1188 01:56:03,060 --> 01:56:06,990 Je n'aime pas votre mine... Que s'est-il passé ? 1189 01:56:08,880 --> 01:56:10,350 Vos mains sont moites... 1190 01:56:12,970 --> 01:56:14,320 Votre pouls rapide... 1191 01:56:15,070 --> 01:56:17,190 J'aurais bien voulu vous y voir. 1192 01:56:17,300 --> 01:56:18,940 Que voulez-vus dire ? 1193 01:56:20,780 --> 01:56:24,590 Rien... Tout va bien maintenant. 1194 01:56:38,240 --> 01:56:43,250 C'est la vieille Olivetti 44. Elle est cassée, on doit la changer. 1195 01:56:43,710 --> 01:56:45,780 Tu réalises ce que j'ai fait ? 1196 01:56:47,920 --> 01:56:50,770 Je l'ai obligée à admettre sa culpabilité. 1197 01:56:50,970 --> 01:56:53,830 Comme la police fait avouer les voyous. 1198 01:56:54,150 --> 01:56:57,660 J'aimerais juste savoir comment tu comptes lui demander pardon. 1199 01:56:58,410 --> 01:57:01,850 Trouver les mots justes ne va pas être facile...Je lui dis quoi ? 1200 01:57:02,640 --> 01:57:06,490 "Quand je t'espionnais au téléphone, j'ai réalisé mon erreur ?" 1201 01:57:06,580 --> 01:57:08,000 Je ne veux pas être ridicule. 1202 01:57:08,030 --> 01:57:10,250 Une fois de plus, une fois de moins... 1203 01:57:11,320 --> 01:57:14,380 Tiens, tu peux lui parler de l'amende. 1204 01:57:14,510 --> 01:57:17,800 C'était votre gardien Giovanni qui avait pris sa voiture 1205 01:57:17,890 --> 01:57:19,840 pour aller voir sa fiancée. 1206 01:57:21,500 --> 01:57:25,150 Non, elle le prendrait comme un manque de confiance. 1207 01:57:25,420 --> 01:57:27,690 On ne s'est pas parlé depuis 3 semaines. 1208 01:57:27,840 --> 01:57:29,820 Je ne peux pas commencer par ça... 1209 01:57:31,490 --> 01:57:35,980 Je dois y aller très lentement, petit à petit... 1210 01:57:36,130 --> 01:57:38,350 Et tu seras prêt vers la Noël. 1211 01:57:39,240 --> 01:57:42,790 Tu reconnais t'être trompé, maintenant tu dois avoir le courage 1212 01:57:42,840 --> 01:57:44,610 de lui demander pardon. 1213 01:57:44,930 --> 01:57:47,820 Vas-y, appelle-la ! 1214 01:57:47,990 --> 01:57:49,390 Et je lui dis quoi ? 1215 01:57:49,930 --> 01:57:52,070 La première chose qui te vient à l'esprit. Allez ! 1216 01:57:52,800 --> 01:57:54,960 Rien ne vient. Laisse tomber. 1217 01:57:55,010 --> 01:57:57,940 Tans pis, je vais l'appeler moi. 1218 01:58:00,380 --> 01:58:01,770 Que vas-tu lui dire ? 1219 01:58:02,470 --> 01:58:05,930 Je vais lui que tu as entendu sa conversation avec Gabriel. 1220 01:58:06,130 --> 01:58:09,570 Mais tu es fou ! Je vais te virer ! Pose-moi ça. 1221 01:58:09,680 --> 01:58:14,150 Elle a décroché... Allez, parle-lui ! 1222 01:58:17,130 --> 01:58:22,940 Allô Maria Grazia ? Oui, c'est moi. Tu ne reconnais plus ma voix ? 1223 01:58:23,430 --> 01:58:28,390 Tu as raison...Ce matin je suis parti sans te dire au revoir... 1224 01:58:28,900 --> 01:58:30,340 Mais j'ai changé. 1225 01:58:32,780 --> 01:58:35,100 En y pensant, je me sens ridicule. 1226 01:58:35,150 --> 01:58:36,660 Ridicule et stupide. 1227 01:58:39,920 --> 01:58:42,720 Maria Grazia, nous n'avons pas parlé depuis si longtemps... 1228 01:58:44,120 --> 01:58:46,060 J'ai tant de choses à te dire... 1229 01:58:46,060 --> 01:58:52,750 Bien, dis-les moi alors et ne me parle pas de tromperie surtout. 1230 01:59:05,840 --> 01:59:07,110 C'est Andrea. 1231 01:59:09,350 --> 01:59:10,910 Je ne t'en parlerai plus jamais. 1232 01:59:11,220 --> 01:59:13,100 Oui, vraiment ? 1233 01:59:13,450 --> 01:59:18,350 C'est comme si ma fièvre avait disparu avec ma folie. 1234 01:59:19,260 --> 01:59:23,690 Parce que je réalise que la jalousie est une vrai maladie. 1235 01:59:25,230 --> 01:59:26,670 Maintenant, je suis guéri. 1236 01:59:27,340 --> 01:59:29,800 Mais il y a toujours un risque de rechute. 1237 01:59:30,300 --> 01:59:34,530 Non, c'est comme une maladie infantile, comme la scarlatine. 1238 01:59:35,000 --> 01:59:41,310 Quand tu l'as eu une fois, tu es immunisé à vie. C'est fini. 1239 01:59:59,260 --> 02:00:01,490 Il n'est pas à moi ce briquet. C'est à qui ? 1240 02:00:03,770 --> 02:00:08,410 Le médecin a dû l'oublier. Il y a ses cigarettes aussi. 1241 02:00:11,300 --> 02:00:16,730 La même situation il y a deux jours... Tu imagines comme ce serait différent ? 1242 02:00:17,490 --> 02:00:19,920 Et si je te disais que tu fais erreur ? 1243 02:00:20,090 --> 02:00:21,150 Non, non... 1244 02:00:21,680 --> 02:00:23,070 Et que je t'ai bien trompé ? 1245 02:00:24,340 --> 02:00:26,680 Ça n'arrivera plus, ma chérie. 1246 02:00:28,800 --> 02:00:34,680 J'ai bien retenu la leçon. La confiance est le ciment du mariage. 1247 02:01:00,600 --> 02:01:02,690 Tu sais qui m'a parlé de toi ? Giorgio. 1248 02:01:02,900 --> 02:01:05,040 Méfie-toi, c'est un menteur. 1249 02:01:05,190 --> 02:01:08,410 Tant mieux, Il m'a dit qu'il n'avait pas couché avec toi. 1250 02:01:08,490 --> 02:01:10,290 Dans ce cas, c'est peut-être vrai. 1251 02:01:18,030 --> 02:01:19,470 Tu t'es amusée à la montagne ? 1252 02:01:19,660 --> 02:01:21,340 Non, j'étais toute seule. 1253 02:01:24,520 --> 02:01:29,170 Écoute, demain je vais au salon de beauté, d'accord ? 1254 02:01:29,340 --> 02:01:30,510 OK. 1255 02:01:41,770 --> 02:01:43,190 On se voit quand alors ? 1256 02:01:43,220 --> 02:01:44,890 Dimanche, impossible avant. 1257 02:01:46,320 --> 02:01:49,290 Je viendrai chez toi. On pourra passer la journée ensemble. 1258 02:02:01,550 --> 02:02:04,740 Je vous assure que c'est le meilleur des passe-temps. 1259 02:02:04,780 --> 02:02:07,720 Lui, il vient de s'y mettre. Moi je chasse depuis des années. 1260 02:02:07,830 --> 02:02:12,930 Je n'y croyais pas trop mais l'essayer, c'est l'adopter. 1261 02:02:13,410 --> 02:02:16,720 C'est comme revenir à la vie, c'est magnifique. 1262 02:02:17,050 --> 02:02:18,110 Magnifique ? 1263 02:02:18,730 --> 02:02:20,170 Il n'a pas l'air convaincu... 1264 02:02:20,260 --> 02:02:21,060 Pas vraiment. 1265 02:02:21,260 --> 02:02:24,570 Essayez ! Venez chasser avec nous, vous serez convaincu. 1266 02:02:24,840 --> 02:02:27,150 On part dimanche à l'aube. 1267 02:02:27,190 --> 02:02:29,020 Le grand air, le fusil à l'épaule... 1268 02:02:29,020 --> 02:02:32,320 On passera une excellente journée, pas vrai Mariotti ? 1269 02:02:32,530 --> 02:02:33,780 Absolument ! 99894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.