Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,630 --> 00:00:24,940
Le Cocu Magnifique
2
00:02:52,760 --> 00:02:54,600
Ça ne va pas.
3
00:02:54,800 --> 00:02:56,100
Mais si, c'est bien.
4
00:02:56,320 --> 00:03:00,590
C'est une lampe de bateau !
Si j'avais su, j'aurai mis un néon.
5
00:03:00,710 --> 00:03:04,420
C'est plus joyeux quand même, non ?
6
00:03:04,460 --> 00:03:09,630
Pas du tout, quand je vois une lanterne
comme ça, j'ai le mal de mer.
7
00:03:11,210 --> 00:03:13,140
Voilà Andrea !
8
00:03:16,930 --> 00:03:17,990
Salut !
9
00:03:18,030 --> 00:03:19,090
Salut, chérie !
10
00:03:19,550 --> 00:03:20,750
Pas mal, hein ?
11
00:03:21,100 --> 00:03:24,900
Pas mal, les jambes de ma femme
dans la perspective.
12
00:03:25,070 --> 00:03:28,660
Voudriez vous qu'elle fasse
la Statue de la Liberté ?
13
00:03:28,940 --> 00:03:31,110
N'importe quoi vaut mieux que
regarder cette lampe.
14
00:03:31,160 --> 00:03:33,410
Architecte, s'il vous plaît, ne
dites pas ce genre de choses...
15
00:03:33,430 --> 00:03:35,700
Maria a très bon goût,
elle s'est mariée à moi après tout.
16
00:03:35,700 --> 00:03:39,020
- Je vais te montrer les travaux.
- Je te fais confiance.
17
00:03:39,070 --> 00:03:41,590
Si je descends, je vais mettre les pieds
dans la chaux vive.
18
00:03:41,670 --> 00:03:43,520
Chérie, s'il te plaît, dépêche-toi,
nous devons encore nous changer.
19
00:03:43,520 --> 00:03:44,680
Et ma voiture ?
20
00:03:44,720 --> 00:03:46,540
Je la ferai déposer plus tard chez vous.
21
00:03:46,580 --> 00:03:48,530
- Très bien, à demain !
- À demain, Madame.
22
00:03:48,670 --> 00:03:51,590
Je suis désolé de vous la voler.
23
00:03:51,620 --> 00:03:56,180
Que puis-je y faire ? Mais quand même,
Je n'investirais pas dans cette lampe...
24
00:03:56,250 --> 00:03:58,820
J'en ai déjà six.
25
00:04:00,700 --> 00:04:03,730
Les maçons ne peuvent rien faire.
Jusqu'à ce que le charpentier ait fini...
26
00:04:03,740 --> 00:04:06,640
Le charpentier attend
pour l'électricien...
27
00:04:06,750 --> 00:04:09,870
L'électricien attend
que les maçons partent...
28
00:04:09,950 --> 00:04:12,370
Et on ne pourra emménager
que quand ils partiront tous...
29
00:04:12,410 --> 00:04:14,830
c-a-d à peu près à l'âge de la retraite.
30
00:04:14,870 --> 00:04:18,530
Mais non, ils ont livré le portail
mais ils ne peuvent pas l'installer...
31
00:04:18,580 --> 00:04:23,100
.. parce que le mur d'enceinte
n'est pas monté et...
32
00:04:26,300 --> 00:04:30,550
L'architecte dit que le rocking-chair
chair fait bourgeois mais j'aime ça !
33
00:04:30,680 --> 00:04:34,190
Il dit que je dois choisir entre le
rocking-chair et lui.
34
00:04:34,280 --> 00:04:37,960
Je lui ai dit qu'il m'énervait alors
que le rocking-chair me calme.
35
00:04:39,300 --> 00:04:42,100
- Andrea, tu m'écoutes ?
- Hein ? Oui, bien sûr, j'écoute...
36
00:04:42,150 --> 00:04:43,640
Qu'est-ce que je disais ?
37
00:04:44,160 --> 00:04:45,890
Tu parlais de l'architecte, non ?
38
00:04:45,950 --> 00:04:49,250
Tu as tout à fait raison,
c'est ta maison, pas la sienne.
39
00:04:49,860 --> 00:04:53,730
Tu crois que mon
décolleté est trop profond ?
40
00:04:53,920 --> 00:05:00,660
Non, il est parfait. Que tout le monde
en profite, je ne suis pas égoïste.
41
00:05:01,070 --> 00:05:03,750
Tu es jeune, contrairement
à cette vieille baronne...
42
00:05:03,760 --> 00:05:06,000
avec ce décolleté qui
lui tombe sur les genoux.
43
00:05:06,030 --> 00:05:07,840
Mais non ! Son décolleté est juste
là où se trouve sa poitrine.
44
00:05:08,790 --> 00:05:10,260
C'est ce que dis.
45
00:05:11,840 --> 00:05:15,610
Elle ne te ressemble pas du tout,
cette pauvre baronne...
46
00:05:20,070 --> 00:05:24,070
Que ma femme est belle !
Une vraie déesse.
47
00:05:35,150 --> 00:05:37,460
Heureusement que je n'ai pas
encore mis le rouge à lèvres.
48
00:05:37,670 --> 00:05:39,770
Malheureusement, tu es déjà habillée.
49
00:05:43,850 --> 00:05:47,900
Et si on ne sortait pas ?
Allons nous coucher.
50
00:05:48,020 --> 00:05:51,070
Allons, ça suffit...
Je suis déjà maquillée.
51
00:05:51,350 --> 00:05:52,660
Andrea, allez...
52
00:05:52,710 --> 00:05:55,310
C'est bien la peine de
m'échauffer comme ça...
53
00:05:59,880 --> 00:06:01,320
Reprenons...
54
00:06:02,750 --> 00:06:06,560
Mesdames et messieurs, personne
ne porte plus de chapeau en Italie.
55
00:06:06,840 --> 00:06:09,820
Plus personne ne porte de chapeau...
56
00:06:12,720 --> 00:06:15,660
Mais ils sont toujours
d'une grande utilité.
57
00:06:15,700 --> 00:06:19,880
Ils protègent du soleil,
de la pluie et du froid.
58
00:06:20,260 --> 00:06:23,960
Ils évitent la calvitie ou au pire
permettent de la cacher.
59
00:06:23,980 --> 00:06:27,250
On peut saluer avec ou se
réserver un siège dans le train.
60
00:06:27,280 --> 00:06:31,520
En bref, le chapeau protège l'homme
et témoigne de sa personnalité.
61
00:06:31,810 --> 00:06:35,480
Quand mon grand-père a créé
les chapeaux Artusi en 1872...
62
00:06:35,590 --> 00:06:39,690
le chapeau est devenu un symbole
d'honneur et de style...
63
00:06:39,730 --> 00:06:41,650
pour les hommes de tous âges.
64
00:06:41,770 --> 00:06:46,210
Aujourd'hui, nous, les chapeliers
italiens arrivont à produire...
65
00:06:46,410 --> 00:06:51,040
en tournant à plein régime, une moyenne
de 50 millions de chapeaux par an.
66
00:06:53,360 --> 00:06:57,450
Tu m'avais promis d'envoyer
une bouteille de Campari à mon mari.
67
00:06:57,680 --> 00:06:59,860
Tu viendras me voir en prison ?
68
00:06:59,930 --> 00:07:03,690
Pour les écouler, tous les hommes
devraient en porter au moins 2...
69
00:07:03,750 --> 00:07:09,710
Signora Anuzzi, la femme de Mariotti a
encore changé sa couleur de cheveux ?
70
00:07:09,770 --> 00:07:14,200
C'est vrai ! Vous savez que je l'ai vue,
avec un jeune blond dans une voiture !
71
00:07:14,760 --> 00:07:18,290
Vous savez ce qu'on fait des invendus ?
72
00:07:18,440 --> 00:07:23,310
J'ai un ami qui a ramené du
Texas un chapeau de cow-boy.
73
00:07:23,460 --> 00:07:29,380
Rentré à Milan, il a lu l'étiquette
intérieure : "Made In Italy".
74
00:07:30,180 --> 00:07:35,710
Authentique. Il faut faire savoir
que Richard Widmark, John Wayne...
75
00:07:35,750 --> 00:07:40,030
ou Burt Lancaster importent
leurs stetsons d'Italie.
76
00:07:40,190 --> 00:07:41,430
J'ai terminé.
77
00:07:44,620 --> 00:07:47,170
Quel beau discours ! Félicitations !
78
00:07:47,530 --> 00:07:50,920
C'est la première fois que je ne me
suis pas endormi à un discours du Club.
79
00:07:51,000 --> 00:07:54,170
- Je t'ai vu bâiller.
- Comme tout le monde.
80
00:07:54,270 --> 00:07:57,020
L'histoire du Texas, j'ai adoré.
81
00:07:57,170 --> 00:08:00,480
Merci Mr. Calice, c'était
juste un peu de publicité.
82
00:08:01,740 --> 00:08:03,080
Cher Andrea, félicitations !
83
00:08:03,520 --> 00:08:06,870
Même si je ne suis pas convaincu,
je ne porte toujours pas de chapeau.
84
00:08:06,930 --> 00:08:11,750
C'est un tort, un médecin sans
chapeau n'inspire pas confiance.
85
00:08:11,950 --> 00:08:15,510
Bonsoir, félicitations !
Qu'est-il arrivé à votre frère ?
86
00:08:15,600 --> 00:08:18,020
Il s'est coincé les doigts
dans une porte de voiture.
87
00:08:18,060 --> 00:08:20,050
C'est embêtant pour un médecin.
88
00:08:20,100 --> 00:08:22,950
Il ne les a pas perdus,
mais maintenant...
89
00:08:23,070 --> 00:08:25,020
Attention, le cocu arrive...
90
00:08:25,560 --> 00:08:28,650
Cher Mariotti, comment vas-tu ?
91
00:08:28,750 --> 00:08:32,140
- Moi, je fais partie des 20%.
- Ah oui ? Très bien.
92
00:08:32,240 --> 00:08:33,600
Félicitations !
93
00:08:33,730 --> 00:08:39,640
Mariotti est optimiste, il ignore que le
pourcentage de cocus est plus élevé.
94
00:08:43,750 --> 00:08:44,760
Bonsoir.
95
00:08:46,040 --> 00:08:47,690
Ah, cher maire-adjoint !
96
00:08:47,800 --> 00:08:48,700
Salut, Andrea !
97
00:08:48,720 --> 00:08:52,300
J'espère que la commission s'est réuni ?
98
00:08:52,430 --> 00:08:53,930
Pour ma clôture !
99
00:08:53,930 --> 00:08:58,960
La Mairie a établi un permis de
construire et je dois l'appliquer.
100
00:08:59,030 --> 00:09:00,430
C'est juste un muret.
101
00:09:00,570 --> 00:09:04,790
Si seulement ce muret
ne mesurait pas 50 X 4 mètres...
102
00:09:04,850 --> 00:09:07,250
Tu crois que je refais
la Grande Muraille de Chine ?
103
00:09:07,290 --> 00:09:09,090
En l'état, c'est sans espoir.
104
00:09:09,520 --> 00:09:14,980
Mais si tu me soudoies... Qui sait..
On peut s'arranger...
105
00:09:15,040 --> 00:09:19,600
Comme à l'école quand tu faisais
mes devoirs contre mon déjeuner.
106
00:09:19,700 --> 00:09:21,180
Allez, au revoir.
107
00:09:21,200 --> 00:09:25,930
Et maintenant, on t'invite à dîner.
Quelle arrogance !
108
00:09:26,360 --> 00:09:29,060
- Ah, Artusi, c'est vous...
- Un instant, ma chérie.
109
00:09:29,150 --> 00:09:31,410
J'ai des reproches à vous faire...
110
00:09:31,450 --> 00:09:33,450
A moi ? Qu'est-ce que j'ai fait ?
111
00:09:33,570 --> 00:09:37,070
Rien du tout, vous allez m'aider
à échapper à cet ennui.
112
00:09:37,150 --> 00:09:42,600
Mon mari reste ici. C'est le président
et il se sent obligé de rester.
113
00:09:43,240 --> 00:09:48,340
Ce n'est pas mon genre de
partir comme ça. On va où ?
114
00:09:48,540 --> 00:09:52,450
A la maison si vous voulez.
N'importe où sauf cette tombe.
115
00:09:52,480 --> 00:09:55,470
Une femme devrait présider
la réunion de temps en temps.
116
00:09:55,560 --> 00:09:58,380
Discuter de ce qu'elle fait à la maison
et comment elle passe son temps...
117
00:09:58,420 --> 00:10:01,130
Ce serait encore mieux
si c'était la femme du cocu.
118
00:10:01,130 --> 00:10:02,610
Tu es méchant !
119
00:10:02,690 --> 00:10:05,930
- Je peux te parler ?
- Qu'y a-t-il ?
120
00:10:06,960 --> 00:10:08,810
Cristiana nous invite chez eux.
121
00:10:09,050 --> 00:10:11,780
- Elles a les jambes épaisses.
- Mais son corps !
122
00:10:11,900 --> 00:10:14,570
J'envie son amant, si elle en a un.
123
00:10:14,620 --> 00:10:16,910
Un amant ? Avec ce mari ?
Il n'y a aucune chance.
124
00:10:17,180 --> 00:10:17,380
Tu as essayé ?
125
00:10:17,420 --> 00:10:21,680
Moi ? Non mais je sais
qu'elle dort en pyjama.
126
00:10:21,720 --> 00:10:24,080
Tu l'imagines avec un autre homme ?
127
00:10:24,100 --> 00:10:27,800
Mon mari croit que la culture est le
produit de l'insomnie. Qu'en dites-vous ?
128
00:10:27,830 --> 00:10:29,590
Il dort beaucoup ?
129
00:10:29,670 --> 00:10:30,890
Suffisamment.
130
00:10:48,970 --> 00:10:51,280
Allez, j'embarque ta femme.
131
00:10:51,550 --> 00:10:54,240
Ramène-la-moi, Président.
Je n'en ai qu'une.
132
00:10:54,290 --> 00:10:56,150
On se voit à la maison.
133
00:11:37,160 --> 00:11:41,920
Zut, j'ai oublié de payer l'inscription
au registre. Je le ferai demain...
134
00:11:43,920 --> 00:11:45,610
A quoi tu penses ?
135
00:11:46,990 --> 00:11:49,990
Moi ? Je pensais à vous.
136
00:11:53,300 --> 00:11:54,360
Vous en voulez une ?
137
00:11:54,570 --> 00:11:57,070
- Merci.
- Je vous l'allume.
138
00:11:58,790 --> 00:12:02,760
Cristiana n'est pas mal du tout.
Aucun défaut apparent.
139
00:12:04,730 --> 00:12:06,640
Vraiment très sympathique.
140
00:12:15,930 --> 00:12:19,730
Moi aussi je pensais à vous.
Je vous observais.
141
00:12:20,510 --> 00:12:23,400
On reconnaît la personnalité
d'un homme à sa voiture.
142
00:12:25,640 --> 00:12:28,240
Et que voyez-vous ?
143
00:12:29,160 --> 00:12:31,750
La voiture est rapide
mais pas le conducteur.
144
00:12:31,830 --> 00:12:33,920
Elle me provoque là...
145
00:12:34,670 --> 00:12:40,090
Vous faites erreur, je peux aller
dangereusement vite moi aussi .
146
00:12:48,270 --> 00:12:49,770
On est suivis ?
147
00:12:49,940 --> 00:12:53,820
Oui peut-être..., laissez-le doubler.
148
00:12:54,620 --> 00:12:56,070
D'accord.
149
00:13:06,750 --> 00:13:11,240
C'est mieux ainsi, nous
pouvons voir sans être vus.
150
00:13:11,520 --> 00:13:15,870
Ah, vous aimez voir sans être vue ?
151
00:13:16,420 --> 00:13:21,840
Nous n'avons aucune raison
de nous cacher. A moins que...
152
00:13:22,040 --> 00:13:23,100
A moins que ?
153
00:13:23,510 --> 00:13:27,960
A moins que je me sois trompée.
Peut-être que vous êtes un séducteur.
154
00:13:28,420 --> 00:13:33,110
Pardon, vous n'êtes peut-être pas
aussi ennuyeux que vous en avez l'air.
155
00:13:41,070 --> 00:13:45,490
Bon Dieu, réagis ! Si je ne dis rien,
elle me prendra pour un nigaud.
156
00:13:46,950 --> 00:13:51,970
Je me demande bien comment
vous jugez les hommes à leur voiture.
157
00:13:53,470 --> 00:13:55,050
Pouvez-vous vous arrêter là ?
158
00:13:55,100 --> 00:13:58,150
Ici ? Elle est folle ?
D'accord, je m'arrête.
159
00:13:58,450 --> 00:14:01,010
Nous sommes arrivés.
160
00:14:02,160 --> 00:14:05,960
Quel dommage ! Juste quand vous
commenciez à me faire la cour.
161
00:14:06,430 --> 00:14:09,200
Je m'y remets quand vous voulez.
162
00:14:24,130 --> 00:14:27,030
C'est une tapisserie flamande
des Gobelin du 17e siècle.
163
00:14:27,060 --> 00:14:30,940
Je l'ai acheté par hasard à Paris
il y a 4 ans, sur un coup de chance.
164
00:14:31,760 --> 00:14:35,820
Ce clavecin vient de Venise. J'ai
payé moins de 2 millions, une broutille.
165
00:14:36,020 --> 00:14:39,020
De quoi se constituer
un joli patrimoine.
166
00:14:39,150 --> 00:14:44,550
Si voulez faire des acquisitions pour
la maison, je peux peut-être vous aider.
167
00:14:44,770 --> 00:14:47,310
Les meubles anciens sont mon hobby.
168
00:14:47,330 --> 00:14:50,240
Je pensais que c'était
plutôt la présidence de clubs.
169
00:14:50,320 --> 00:14:53,340
Vous les collectionnez aussi, non ?
170
00:14:53,480 --> 00:14:59,820
Crédit de Brescia,Tourist Club,
Rotary club, club de golf,
171
00:14:59,900 --> 00:15:02,120
Club des Alpes... J'ai
oublié quelque chose ?
172
00:15:02,190 --> 00:15:07,080
N'en jetez plus. Vous n'avez
pas idée de la charge de travail.
173
00:15:07,260 --> 00:15:09,400
Souvent, je ne peux même pas refuser.
174
00:15:09,480 --> 00:15:13,740
Comme tout dans cette ville,
ça devient personnel.
175
00:15:15,840 --> 00:15:19,160
Devant son mari,
comme si de rien n'était.
176
00:15:22,550 --> 00:15:25,000
De quoi parles-tu, chéri ?
177
00:15:25,040 --> 00:15:27,950
De meubles anciens.
178
00:15:28,780 --> 00:15:30,690
Enrico, je dois faire le service aussi ?
179
00:15:30,780 --> 00:15:31,550
Quoi ?
180
00:15:31,610 --> 00:15:33,900
- Vous m'aidez, Andrea ?
- Avec plaisir !
181
00:15:34,060 --> 00:15:35,440
Brisons la glace.
182
00:15:35,510 --> 00:15:38,850
Donnez-moi un tablier
et je suis votre serviteur.
183
00:15:39,740 --> 00:15:42,460
Non, sérieusement,
j'ai beaucoup de talents cachés.
184
00:15:42,550 --> 00:15:44,850
- Vraiment ?
- Mais oui.
185
00:15:45,670 --> 00:15:48,690
- Je crains de vous décevoir.
- Comment donc ?
186
00:15:48,820 --> 00:15:51,450
Vous devez littéralement
briser la glace.
187
00:15:51,920 --> 00:15:54,760
Avec vous, ce sera un plaisir.
188
00:15:55,870 --> 00:15:56,660
Qui c'est ?
189
00:15:56,720 --> 00:16:02,200
Valeria, la bonne. 19 ans, robuste
mais une hygiène discutable. Intéressé ?
190
00:16:02,760 --> 00:16:04,650
Notre bonne a 40 ans.
191
00:16:05,110 --> 00:16:09,420
Quelle momie ! Venez donc voir la nôtre.
192
00:16:14,210 --> 00:16:16,360
Mais venez donc.
193
00:16:20,230 --> 00:16:21,810
Pas mal, hein ?
194
00:16:23,450 --> 00:16:25,580
Rustique mais tout est d'origine.
195
00:16:31,050 --> 00:16:32,790
Dessous en chanvre.
196
00:16:34,630 --> 00:16:38,520
Bas et jarretelles.
Comme si elle était en deuil.
197
00:16:39,900 --> 00:16:41,580
Et pas de soutien-gorge.
198
00:16:43,740 --> 00:16:45,170
Vous allez la réveiller...
199
00:16:45,250 --> 00:16:48,080
Ne craignez rien, elle dort
comme une marmotte.
200
00:16:48,760 --> 00:16:50,640
Qu'est-ce que vous en dites ?
201
00:17:18,300 --> 00:17:20,280
Andrea ! Qu'est-ce qui vous prend ?
202
00:17:23,220 --> 00:17:26,340
Non, pas comme ça.
Une autre fois peut-être.
203
00:17:28,030 --> 00:17:30,050
Vous m'avez provoqué...
204
00:17:31,200 --> 00:17:33,260
Alors, je vais voir la bonne.
205
00:17:35,580 --> 00:17:40,530
La dernière fois que nous avons dansé,
c'était il y a 3 ans, à votre mariage.
206
00:17:40,610 --> 00:17:43,330
Vous portiez une robe rouge.
207
00:17:43,340 --> 00:17:47,490
Quelle mémoire ! C'était la
dernière fois que j'ai dansé d'ailleurs.
208
00:17:47,560 --> 00:17:49,330
Andrea n'aime pas ça.
209
00:17:49,730 --> 00:17:52,140
Il a l'air de se débrouiller.
210
00:17:52,520 --> 00:17:53,730
Alors ?
211
00:17:54,990 --> 00:17:56,500
Où veux-tu aller demain ?
212
00:17:56,850 --> 00:17:58,330
Je ne sais pas...
213
00:17:58,640 --> 00:18:00,160
Allons à l'hôtel.
214
00:18:00,320 --> 00:18:05,800
A l'hôtel ? Tu es folle, c'est
dangereux. Quelqu'un pourrait nous voir.
215
00:18:05,970 --> 00:18:13,210
Impossible, rassure-toi. À 10 km d'ici,
le Grand Hôtel Impero. Aucun danger.
216
00:18:13,790 --> 00:18:15,800
Viens à 5 heures précises.
217
00:18:16,900 --> 00:18:18,710
Tâche d'être ponctuel.
218
00:18:19,720 --> 00:18:22,300
Gare la voiture près
de l'entrée de l'hôtel.
219
00:18:22,780 --> 00:18:25,450
Il y a toujours des places disponibles.
220
00:18:25,910 --> 00:18:31,360
S'il y a beaucoup de voitures on peut
se garer de l'autre côté du bâtiment.
221
00:18:31,660 --> 00:18:35,260
Seule la plaque d'immatriculation
frontale sera alors visible.
222
00:18:35,340 --> 00:18:37,500
Elle est plus difficile à lire.
223
00:18:58,590 --> 00:19:01,860
Prend n'importe quelle chambre
mais pas au 1er étage.
224
00:19:01,950 --> 00:19:05,770
Le bureau du directeur est là.
On pourrait tomber sur quelqu'un.
225
00:19:07,420 --> 00:19:12,480
Laisse-moi une note avec
le numéro de la chambre.
226
00:19:44,160 --> 00:19:48,180
Remets la note au groom,
il me l'apportera au salon de beauté.
227
00:20:01,060 --> 00:20:06,460
L'ascenseur y descend directement.
Je peux le prendre incognito.
228
00:20:24,210 --> 00:20:25,690
Bonjour !
229
00:20:40,510 --> 00:20:46,010
Désolé je suis déjà au lit...
J'étais en avance, alors...
230
00:20:47,100 --> 00:20:51,170
C'est pour toi, je ne voulais
pas te faire perdre de temps.
231
00:20:51,590 --> 00:20:54,870
D'habitude ce sont les hommes
qui n'aiment pas perdre de temps.
232
00:20:55,090 --> 00:21:00,820
Écoute, c'est moi qui ai brisé la
glace hier. Aujourd'hui, c'est ton tour.
233
00:21:17,570 --> 00:21:19,450
Tu m'aides ?
234
00:21:39,540 --> 00:21:41,590
Tu ne me reconnais pas ?
235
00:21:42,640 --> 00:21:46,140
Mais si, c'est la tenue
de Valeria, la bonne.
236
00:21:47,170 --> 00:21:49,650
C'est moi, la bonne.
237
00:21:50,210 --> 00:21:51,550
Je suis Valeria.
238
00:21:51,580 --> 00:21:53,570
Ah oui ? Et moi alors ?
239
00:21:53,800 --> 00:21:57,630
Toi ? Tu es mon mari
qui couche avec la bonne.
240
00:21:57,660 --> 00:21:59,950
C'est ainsi ce que le
Président s'amuse ?
241
00:22:00,960 --> 00:22:04,280
Oh, non, il est sage,
il n'a pas de fantasmes.
242
00:22:04,430 --> 00:22:06,850
Le président rate beaucoup de choses.
243
00:22:08,320 --> 00:22:15,340
Je vois ces simples dessous de chanvre,
ces bas à jarretelle pour le deuil...
244
00:22:16,190 --> 00:22:18,880
et pas de soutien-gorge, n'est-ce pas ?
245
00:22:18,980 --> 00:22:20,590
Pas de soutien-gorge.
246
00:22:28,830 --> 00:22:31,810
Non, n'allume pas la
lumière, Maria Grazia.
247
00:22:32,880 --> 00:22:36,950
Chéri, tu n'es pas à la maison
et je ne suis pas ta femme.
248
00:22:37,940 --> 00:22:40,000
Pourquoi, comment je t'ai appelé ?
249
00:22:40,420 --> 00:22:42,620
Par le prénom de ta femme.
250
00:22:42,770 --> 00:22:45,510
Mais ça serait pire
dans le cas contraire.
251
00:22:48,400 --> 00:22:53,250
Allô ? Pourriez-vous me passer
le 22-4-37 svp ?
252
00:22:54,100 --> 00:22:57,690
N'appelle jamais une femme par son nom.
Il suffit de l'appeler "chérie".
253
00:22:58,000 --> 00:23:03,370
Comme ça, tu es sûr de ne jamais
te tromper. Allô, chéri ?
254
00:23:03,480 --> 00:23:09,330
C'est mon mari... Non, Je ne suis pas encore
prête. Dans une demi-heure, je pense...
255
00:23:09,960 --> 00:23:13,400
D'accord ? Si tu es en
retard, je t'attendrai.
256
00:23:14,810 --> 00:23:18,320
Ne m'en veux pas pour
ce que j'ai fait aujourd'hui...
257
00:23:18,610 --> 00:23:21,060
Si c'est grave ? Oui, très grave...
258
00:23:21,140 --> 00:23:26,710
Je me suis fait couper les
cheveux, juste un peu. Tu verras bien.
259
00:23:26,990 --> 00:23:30,830
D'accord, à plus tard.
Au revoir, chéri.
260
00:23:33,310 --> 00:23:36,610
C'est donc ça ton excuse,
venir se faire couper les cheveux.
261
00:23:37,830 --> 00:23:40,180
Il viendra aussi te chercher ?
262
00:23:40,400 --> 00:23:42,820
Bien sûr ! C'est lui qui m'a déposée.
263
00:23:43,310 --> 00:23:46,240
C'est normal qu'il
vienne te chercher alors.
264
00:23:47,990 --> 00:23:49,470
Tu te moques de moi ?
265
00:23:50,020 --> 00:23:55,040
Non, mais je trouve incroyable
que ton mari ne se doute de rien.
266
00:23:55,390 --> 00:23:58,800
Un petit hôtel loin de la ville
pour se faire coiffer...
267
00:23:59,680 --> 00:24:02,700
Et alors, mon coiffeur a déménagé ici
268
00:24:02,810 --> 00:24:04,910
et je l'ai suivi, comme
d'autres clientes.
269
00:24:05,760 --> 00:24:08,510
Au moins, tu es fidèle à ton coiffeur.
270
00:24:08,830 --> 00:24:11,920
Les hommes ne soupçonnent que
les femmes innocentes.
271
00:24:13,370 --> 00:24:16,670
Et comme tu n'es pas innocente alors...
272
00:24:17,040 --> 00:24:21,180
Il ne se doute de rien. Je fais ce qu'il
me plaît et tout le monde est content.
273
00:24:22,880 --> 00:24:25,330
Tu penses que je suis
cynique, n'est-ce pas ?
274
00:24:26,260 --> 00:24:31,070
Je ne suis pas ton mari. On est
donc 3 à être contents maintenant.
275
00:24:31,890 --> 00:24:33,000
Tu veux qu'on se revoit ?
276
00:24:33,580 --> 00:24:35,840
Oui, bien sûr... demain ?
277
00:24:36,580 --> 00:24:41,520
Chéri, je ne peux pas aller au salon
tous les jours. Peut-être mercredi ?
278
00:24:42,100 --> 00:24:43,400
Oui, Cristi...
279
00:24:43,750 --> 00:24:45,000
Oui, chérie.
280
00:24:45,080 --> 00:24:46,300
Bravo !
281
00:24:51,510 --> 00:24:54,140
Qu'est-ce que tu fais ? Non...
282
00:24:57,300 --> 00:25:01,410
Dis-moi, tu te couperas les
cheveux plus souvent, hein ?
283
00:25:11,840 --> 00:25:15,190
Le parfum de Cristiana...
français en plus...
284
00:25:33,680 --> 00:25:36,100
J'espère que ça va partir.
285
00:26:05,170 --> 00:26:07,220
Et cette manie de faire des suçons...
286
00:26:08,940 --> 00:26:10,790
Mais pourquoi, pourquoi ?
287
00:26:11,750 --> 00:26:15,210
Ça ressemble à une irritation
du rasage heureusement.
288
00:26:59,820 --> 00:27:04,580
Quelle belle surprise. Je sais que votre
femme n'a pas encore de chinchilla.
289
00:27:05,010 --> 00:27:08,060
Exact ! Et moi j'ai remarqué que
votre femme ne porte pas de chapeaux !
290
00:27:08,320 --> 00:27:10,600
L’œil du professionnel, hein ?
291
00:27:10,890 --> 00:27:14,890
Sauf que ton cadeau ne coûterait
que 10 000 Lires, alors que...
292
00:27:14,990 --> 00:27:18,460
Il vaut 1 million et je vous le vends
800 000. Une bonne affaire, non ?
293
00:27:18,740 --> 00:27:23,350
C'est vrai mais j'aurais pu
lui offrir 80 chapeaux avec ça.
294
00:27:25,110 --> 00:27:27,550
- Il y a des toilettes ici ?
- Oui, là.
295
00:27:27,710 --> 00:27:31,730
Je voudrais me laver,
j'ai mis les mains sous le capot...
296
00:27:32,170 --> 00:27:35,690
Bien sûr, c'est à gauche, là.
297
00:27:39,390 --> 00:27:41,070
Vous me cherchiez, Mr. Mariotti ?
298
00:27:42,590 --> 00:27:46,850
Hé ! Oui, je t'ai appelé après le
déjeuner. Notre télé est en panne.
299
00:27:46,940 --> 00:27:48,330
J'y jetterai un œil demain.
300
00:27:48,760 --> 00:27:52,960
Demain ! Ma femme est à la maison et
on n'a pas de bonne.
301
00:27:53,020 --> 00:27:54,790
Vas-y maintenant !
302
00:27:55,250 --> 00:27:57,700
Si elle seule à la maison...
303
00:27:57,720 --> 00:28:00,790
D'accord, mais je ne vous promets rien.
304
00:28:00,900 --> 00:28:06,310
Allez va, fainéant ! Et travaille bien.
Une journée sans TV, quelle idée !
305
00:28:06,480 --> 00:28:11,020
Et encore, on en a 2. Une dans
le salon et une dans la chambre.
306
00:28:11,960 --> 00:28:14,130
La TV en panne est dans
la chambre, bien sûr ?
307
00:28:14,640 --> 00:28:18,270
- Comment le savez-vous ?
- Oh, j'ai dit ça au hasard.
308
00:28:19,480 --> 00:28:21,830
Un peu d'eau de toilette ?
309
00:28:22,400 --> 00:28:26,170
Non, non... Je ne supporte
déjà pas l'odeur du savon.
310
00:28:26,370 --> 00:28:28,040
Ah, désolé...
311
00:28:49,030 --> 00:28:51,900
- Bonsoir, Monsieur Artusi !
- Salut, Giovannino !
312
00:29:19,510 --> 00:29:24,250
Elle est magnifique ! Mais pourquoi ?
Tu es fou.
313
00:29:24,390 --> 00:29:28,570
Pourquoi fou ? Il fallait bien fêter ça.
314
00:29:29,330 --> 00:29:31,450
Fêter quoi ?
315
00:29:32,610 --> 00:29:36,940
Eh bien... L'anniversaire !
Quel jour sommes-nous ?
316
00:29:37,020 --> 00:29:39,210
- Le 12 juin.
- Et on s'est mariés... ?
317
00:29:39,260 --> 00:29:40,320
Le 2 février.
318
00:29:40,600 --> 00:29:44,920
Et bien ça fait 2 ans, 4 mois
et 10 jours qu'on est mariés.
319
00:29:45,140 --> 00:29:48,660
Ce sont les noces d'aluminium ?
Je ne suis pas vraiment sûre.
320
00:29:51,290 --> 00:29:53,710
Tu n'aurais pas quelque
chose à te faire pardonner ?
321
00:29:54,280 --> 00:29:56,420
Non, mais quelle idée...
322
00:29:57,680 --> 00:29:59,440
Me faire pardonner quoi ?
323
00:29:59,850 --> 00:30:03,410
Je te fais un cadeau et c'est
comme ça que tu me remercies.
324
00:30:03,520 --> 00:30:06,660
Je ne comprends juste
pas pourquoi aujourd'hui.
325
00:30:07,970 --> 00:30:11,880
Peut-être parce que je me sens
comme un mari chanceux aujourd'hui.
326
00:30:13,630 --> 00:30:17,660
C'est logique, j'ai une
épouse belle, jeune et fidèle.
327
00:30:21,090 --> 00:30:23,260
Qui t'a dit que je te suis fidèle ?
328
00:30:24,050 --> 00:30:27,490
Arrête, tu m'étrangles.
Le dîner est prêt ?
329
00:30:27,670 --> 00:30:28,750
Je pense, oui.
330
00:30:28,870 --> 00:30:30,760
Alors dis à la bonne
qu'elle le mangera seule.
331
00:30:30,780 --> 00:30:32,410
- Mais comment ça ?
- On sort dîner au restaurant.
332
00:30:32,500 --> 00:30:35,230
Ensuite on ira danser,
prendre un peu de bon temps.
333
00:30:35,450 --> 00:30:38,170
Porte ta nouvelle étole et
je mettrai mon costume bleu.
334
00:30:38,250 --> 00:30:40,770
Et c'est toi qui m'invites.
335
00:30:40,850 --> 00:30:45,150
Une soirée les yeux dans les yeux,
comme un couple amoureux.
336
00:30:45,290 --> 00:30:47,270
Mais nous sommes un
couple amoureux, non ?
337
00:30:47,350 --> 00:30:50,940
Sinon, on n'a qu'à faire semblant.
Allez, dépêche toi !
338
00:30:50,990 --> 00:30:52,940
Dans une minute, chéri !
339
00:30:59,360 --> 00:31:01,630
Tu sais que j'ai toujours
été amoureux de toi.
340
00:31:01,910 --> 00:31:04,800
Que te dire ? Sois fort.
341
00:31:04,900 --> 00:31:09,310
J’essaierai mais je suis toujours
battu par mes concurrents.
342
00:31:09,560 --> 00:31:13,680
Tu ne passes jamais me voir,
tu as épousé ton Andrea.
343
00:31:13,890 --> 00:31:16,810
Si jamais j'apprends que
tu flirtes avec un autre...
344
00:31:16,870 --> 00:31:18,090
Tu feras quoi ?
345
00:31:18,520 --> 00:31:21,030
Je développerai un
complexe d'infériorité.
346
00:31:21,230 --> 00:31:24,490
Non pas un complexe d'infériorité,
un retour à la raison plutôt.
347
00:31:24,570 --> 00:31:25,630
Et ce bureau ?
348
00:31:25,720 --> 00:31:28,620
J'espère avoir plus de chance
en tant qu'antiquaire.
349
00:31:28,660 --> 00:31:32,160
C'est un superbe bureau Louis XIII
complet avec portes et tiroirs.
350
00:31:32,170 --> 00:31:35,190
Exactement ce que tu
voulais pour ta maison.
351
00:31:35,240 --> 00:31:38,020
- Il est authentique ?
- Oui comme mes sentiments pour toi.
352
00:31:38,170 --> 00:31:39,920
Alors j'ai des doutes.
353
00:31:40,110 --> 00:31:44,450
Non, il l'est vraiment. Si tu
l'avais vu quand je l'ai trouvé.
354
00:31:44,580 --> 00:31:47,440
Nous l'avons nettoyé et
restauré, bien sûr.
355
00:31:47,630 --> 00:31:51,770
Une pièce unique,
je ne t'en aurais pas parlé sinon.
356
00:31:52,610 --> 00:31:54,990
Non, laisse-moi faire.
357
00:31:55,450 --> 00:31:58,930
Regarde, il y a même un tiroir secret.
358
00:31:59,430 --> 00:32:03,830
Si tu veux cacher quelque chose
à ton mari... comme mes lettres d'amour.
359
00:32:04,000 --> 00:32:06,050
Que je n'ai jamais reçu, heureusement
360
00:32:06,320 --> 00:32:08,860
Je ne t'ai jamais écrit ?
Peut-être ma photo alors ?
361
00:32:08,950 --> 00:32:11,460
Ça m'évitera de la porter
contre mon cœur.
362
00:32:12,160 --> 00:32:13,640
Tu sais que tu es très belle ?
363
00:32:14,130 --> 00:32:16,080
Que demander de plus à une femme ?
364
00:32:16,130 --> 00:32:17,750
- Et bien...
- Et non...
365
00:32:18,050 --> 00:32:19,820
- Non ?
- Non...
366
00:32:20,300 --> 00:32:26,080
J'oserais dire, confectionnés
avec mysticisme.
367
00:32:26,180 --> 00:32:30,640
Regardez Monseigneur, ce lustre !
368
00:32:32,520 --> 00:32:35,050
- Regardez les ombres et les reflets.
- Je vois, je vois...
369
00:32:35,280 --> 00:32:38,750
Cette qualité a évidemment un prix.
370
00:32:39,470 --> 00:32:43,410
C'est un classique que
nous confectionnons depuis 1948.
371
00:32:43,470 --> 00:32:46,600
Rien qu' à Rome, nous
en vendons 5000 par an.
372
00:32:47,200 --> 00:32:54,350
Je comprends mais une bordure
plus étroite serait... plus joyeuse.
373
00:32:54,530 --> 00:33:00,140
Pardon Monseigneur mais il ne s'agit
pas de chapeaux de fêtes foraines.
374
00:33:00,300 --> 00:33:08,070
Laissez-moi vous montrer...
Voilà, comme ça.
375
00:33:08,920 --> 00:33:11,860
C'est bien ce que je disais,
c'est trop triste.
376
00:33:11,960 --> 00:33:14,460
C'est peut-être dû à son visage...
377
00:33:14,580 --> 00:33:17,300
Vous avez peut-être raison.
Vous avez toutes les tailles ?
378
00:33:17,500 --> 00:33:21,900
Bien sûr ! Tout est ici.
Alors vous avez commandé...
379
00:33:22,750 --> 00:33:30,520
150 de taille 55, c'est ça ?
120 des tailles 58 et 60 de la taille 59
380
00:33:30,590 --> 00:33:33,740
Vous ne manquez pas d'étudiants.
381
00:33:35,070 --> 00:33:38,720
Venez Monseigneur, je vous
accompagne au bureau.
382
00:33:38,790 --> 00:33:40,450
Dois-je payer maintenant ?
383
00:33:40,630 --> 00:33:45,870
Il ne manquerait plus que ça. Si
tous mes clients étaient comme vous.
384
00:33:46,070 --> 00:33:50,160
Entrez, mettez-vous à l'aise.
Vous représentez la banque du Paradis.
385
00:33:50,270 --> 00:33:51,340
Merci.
386
00:33:51,950 --> 00:33:54,250
Avant de convaincre un
client d'acheter un chapeau,
387
00:33:54,280 --> 00:33:56,900
tu dois déjà le convaincre de le porter.
388
00:33:57,110 --> 00:33:59,290
Il nous faut une publicité efficace,
389
00:33:59,310 --> 00:34:02,140
comme celles pour la bière,
le cuir, les patates...
390
00:34:02,290 --> 00:34:04,140
Pourquoi ne pas le
suggérer à la Fédération ?
391
00:34:04,520 --> 00:34:07,490
J'ai passé des années à parler
et personne ne veut écouter.
392
00:34:07,730 --> 00:34:10,200
On devrait peut-être
trouver un slogan...
393
00:34:11,850 --> 00:34:14,080
"L'homme est beau
quand il porte un chapeau."
394
00:34:14,210 --> 00:34:18,260
Pas ça mais une sorte d'accroche
pour les masses. Oui ?
395
00:34:18,570 --> 00:34:22,260
Le Père Angelini attend
pour finaliser la commande.
396
00:34:23,040 --> 00:34:24,530
J'arrive tout de suite.
397
00:34:25,430 --> 00:34:30,800
Une campagne publicitaire, hein ?
Pour moi, ça ne sert à rien.
398
00:34:30,900 --> 00:34:33,430
Il faut des nouvelles idées originales.
399
00:34:33,520 --> 00:34:35,410
Des suggestions ?
400
00:34:35,490 --> 00:34:40,760
En 1934, qui a mis un fedora
sur la tête de la statue du Duce ?
401
00:34:40,790 --> 00:34:43,130
Toi et tu as fait 2 ans de prison.
402
00:34:43,270 --> 00:34:46,860
Oui mais ton père a
augmenté ses ventes de 30%.
403
00:34:48,080 --> 00:34:49,930
- Bonjour Andrea.
- Bonjour !
404
00:34:51,680 --> 00:34:53,660
Tu sais ce que j'ai acheté aujourd'hui ?
405
00:34:54,990 --> 00:34:57,490
- Le bureau de Gabriel.
- De qui ?
406
00:34:58,670 --> 00:35:02,180
De Gabriel, il est très beau.
Le bureau, je veux dire.
407
00:35:02,330 --> 00:35:06,050
J'espère bien, il ne manquerait
plus que tu trouves Gabriel charmant.
408
00:35:07,070 --> 00:35:11,090
Je ne l'apprécie guère. Tous ces
compliments en t'embrassant les mains...
409
00:35:11,380 --> 00:35:13,940
Console-toi, il ne te trouve
pas sympathique non plus.
410
00:35:15,650 --> 00:35:17,840
- Quel est ce parfum ?
- Le savon de Gabriel.
411
00:35:18,040 --> 00:35:19,400
Je me suis lavé les mains chez lui.
412
00:35:19,460 --> 00:35:23,370
- Pourquoi ?
- J'ai touché ces meubles poussiéreux.
413
00:35:23,630 --> 00:35:27,190
Il y a des antiquaires plus sérieux,
pourquoi lui ?
414
00:35:27,240 --> 00:35:29,900
Tu ne le trouves pas sérieux ? Peut-être...
415
00:35:30,050 --> 00:35:32,300
Il m'a fait la cour aujourd'hui.
416
00:35:32,330 --> 00:35:33,820
Et tu l'a encouragé ?
417
00:35:33,850 --> 00:35:36,950
Bravo ! On se demande
comment tu as deviné.
418
00:35:44,860 --> 00:35:47,200
Qu'est-ce que tu siffles ?
419
00:35:47,500 --> 00:35:51,570
Aida. Acte III. Marche triomphale.
420
00:35:53,850 --> 00:35:57,480
"Un vrai porc, ce Duke."
421
00:36:00,070 --> 00:36:04,630
Je continue à écrire pendant 3 mois.
Venir aujourd'hui ou demain...
422
00:36:07,360 --> 00:36:10,990
Laissez-moi voir ma fille
pour la dernière fois...
423
00:36:14,340 --> 00:36:19,590
Si elle pouvait vivre
100 ans, la pauvre...
424
00:36:23,380 --> 00:36:27,400
Comme ce verset est précis
: des yeux qui ne voient pas...
425
00:36:27,630 --> 00:36:29,810
un cœur qui ne sent pas.
426
00:36:31,210 --> 00:36:33,500
Il a volé ma fille, sa dot...
427
00:36:33,780 --> 00:36:36,910
- C'était ta première fois chez lui ?
- Chez qui ?
428
00:36:37,120 --> 00:36:38,800
- Chez Gabriel.
- Oui, pourquoi ?
429
00:36:39,590 --> 00:36:41,450
Simple curiosité.
430
00:36:43,290 --> 00:36:47,480
Au fait, comment as-tu
su pour ce bureau Louis XIII ?
431
00:36:48,020 --> 00:36:51,000
C'est la femme du président
qui m'en a parlé.
432
00:36:51,610 --> 00:36:53,230
Cristiana ?
433
00:36:54,740 --> 00:36:56,620
Comment la connais-tu ?
434
00:36:56,780 --> 00:36:58,580
Au club, tu y étais aussi.
435
00:36:59,280 --> 00:37:00,340
Ah, oui, c'est vrai...
436
00:37:01,030 --> 00:37:03,520
Désolé, je regarde.
437
00:37:06,500 --> 00:37:09,110
Tu n'en a pas marre ?
Ça fait 3 épisodes, là.
438
00:37:10,080 --> 00:37:13,300
Si tu n'aimes pas, on change.
Il y a un documentaire.
439
00:37:13,830 --> 00:37:17,850
"Nous voyons ces grandes cathédrales
romaines à Viterbe. Comme San Juan Bosco..."
440
00:37:17,960 --> 00:37:20,600
Si tu savais à quel point je me fous
des cathédrales de Viterbo.
441
00:37:22,040 --> 00:37:26,680
Rien d'autre que Viterbo ?
Et Gosseto ? Ah la barbe !
442
00:37:41,040 --> 00:37:46,360
Et voilà, Valeria et le
jardinier sont aux courses.
443
00:37:48,080 --> 00:37:50,200
Nous sommes seuls maintenant.
444
00:37:53,200 --> 00:37:55,310
Qu'est-ce qui se passe ?
445
00:37:55,460 --> 00:37:56,520
Pourquoi ?
446
00:37:56,730 --> 00:38:01,400
Pardon mais tu m'appelles me disant
que tu veux me voir immédiatement.
447
00:38:01,710 --> 00:38:05,300
Je me plie en 4 pour tout organiser,
448
00:38:05,530 --> 00:38:08,470
Tu es là depuis une demi-heure
et tu ne me regardes même pas.
449
00:38:08,990 --> 00:38:11,770
Je ne comprends pas.
Qu'est-ce qu'il y a ?
450
00:38:12,420 --> 00:38:16,190
Non rien, je pensais à ton mari
et tu sais quoi ?
451
00:38:16,370 --> 00:38:20,240
Cela semble impossible qu'il ne
soit jamais rendu compte de rien.
452
00:38:20,460 --> 00:38:26,550
Tu m'énerves à la fin. Je te dis que mon
mari ne se doute de rien, point final.
453
00:38:26,990 --> 00:38:29,760
Si c'était une seule fois, d'accord.
Mais tout le temps ?
454
00:38:30,420 --> 00:38:33,970
Tu peux me le dire maintenant,
je ne suis pas ton premier.
455
00:38:34,230 --> 00:38:39,750
Évitons la vulgarité, stp. Tu veux
quoi au juste ? Je ne te plais pas ?
456
00:38:39,910 --> 00:38:45,160
Mais non, pas du tout. Je dis juste
que si ma femme me trompait...
457
00:38:45,190 --> 00:38:49,280
je le saurais tout de suite ou
j'aurais des soupçons au moins.
458
00:38:49,350 --> 00:38:51,080
Tu as des soupçons ?
459
00:38:51,210 --> 00:38:56,390
Oui... Non ! Non, non...
Absolument hors de question !
460
00:38:56,790 --> 00:39:01,640
C'est bien la preuve
qu'elle m'est fidèle, non ?
461
00:39:08,630 --> 00:39:10,110
Tu ne crois pas ?
462
00:39:14,320 --> 00:39:18,250
Désolé mais penses-tu qu'une femme
qui trompe son mari
463
00:39:18,850 --> 00:39:21,520
peut faire semblant
d'être amoureuse de lui ?
464
00:39:21,610 --> 00:39:26,340
Inutile de faire semblant. Moi, je suis
très amoureuse de mon mari.
465
00:39:26,880 --> 00:39:31,360
Tu aimes ton mari ?
Mais alors... pourquoi ?
466
00:39:31,460 --> 00:39:33,560
Comme ça...
467
00:39:34,600 --> 00:39:39,080
Si j'étais mariée avec toi, peut-être
que je te tromperais avec lui.
468
00:39:42,070 --> 00:39:45,460
Bah après tout, je n'ai pas
à me plaindre de la situation.
469
00:39:47,670 --> 00:39:52,610
Et par exemple, à part le
coiffeur dans l'hôtel de banlieue,
470
00:39:53,050 --> 00:39:57,800
tu as d'autres alibis pour ton mari ?
Pour aujourd'hui par exemple ?
471
00:39:58,100 --> 00:40:05,370
Un tailleur ? Une
copine ? Ou antiquaire ?
472
00:40:06,420 --> 00:40:11,940
Pourquoi tu te soucies de mon mari ?
Tu t'inquiètes peut-être pour toi ?
473
00:40:13,560 --> 00:40:15,530
Moi inquiet ? Quelle idée !
474
00:40:15,940 --> 00:40:21,430
Je ne sais pas... Tu ne parles
que de ça, je vais finir par me vexer.
475
00:40:29,750 --> 00:40:32,750
Pour l'heure, tu es ici avec moi.
476
00:40:41,260 --> 00:40:43,600
Tu n'aurais pas une
musique plus joyeuse ?
477
00:40:44,040 --> 00:40:48,020
Pourquoi ? C'est meilleur
avec la musique de Vivaldi.
478
00:40:52,510 --> 00:40:56,580
Arrête un peu, parlons plutôt.
479
00:40:56,750 --> 00:41:00,100
Comment ça partie,
sans laisser un mot ?
480
00:41:00,400 --> 00:41:01,370
Non.
481
00:41:01,520 --> 00:41:05,370
Tu ne sais dire que non,
tu ne connais pas d'autres mots ?
482
00:41:05,430 --> 00:41:05,970
Non !
483
00:41:06,020 --> 00:41:07,260
Qu'est-ce que je disais...
484
00:41:07,740 --> 00:41:09,970
Qu'est-ce que j'en sais moi ?
485
00:41:10,020 --> 00:41:13,330
Il n'est jamais content. Pardonne-lui,
Seigneur Jésus, Vierge Marie...
486
00:41:13,430 --> 00:41:15,310
Saint Joseph, Sainte Anne...
487
00:41:50,440 --> 00:41:54,700
Si Maria Grazia a jeté ça,
c'est qu'elle l'avait.
488
00:41:56,410 --> 00:41:59,080
Si elle l'avait, elle le connaît.
489
00:42:00,900 --> 00:42:03,390
Si elle le connaît,
c'est qu'elle y a été.
490
00:42:04,630 --> 00:42:05,770
Non... Impossible.
491
00:42:09,620 --> 00:42:11,140
Et pourtant...
492
00:42:17,410 --> 00:42:19,980
Maria Grazia va à l'hôtel Impero !
493
00:42:46,350 --> 00:42:48,270
Comme Cristiana...
494
00:43:26,010 --> 00:43:31,150
J'exagère... Je la trompe,
alors je la soupçonne aussi.
495
00:43:32,550 --> 00:43:36,650
Bon j'ai trouvé le prospectus de
cet hôtel... Qu'est-ce que ça prouve ?
496
00:43:36,770 --> 00:43:37,870
Rien du tout.
497
00:43:45,900 --> 00:43:48,030
Mon Dieu, qu'est-ce que je fais ?
498
00:43:52,070 --> 00:43:53,790
Ouvre toi !
499
00:44:28,590 --> 00:44:30,530
Tiens, ça c'est à part...
500
00:44:32,090 --> 00:44:33,630
Pas de nom.
501
00:44:34,610 --> 00:44:37,870
32-3-58.
502
00:44:40,850 --> 00:44:44,120
32 - c'est la région de Mompiano.
503
00:44:45,590 --> 00:44:47,430
Qui ça pourrait être ?
504
00:45:08,140 --> 00:45:14,960
3,2,3,5,8.
505
00:45:19,890 --> 00:45:23,660
Nom d'un chien... Allô ? Qui c'est ?
506
00:45:25,240 --> 00:45:29,070
Allô, qui est à l'appareil ?
507
00:45:51,190 --> 00:45:52,290
Non...
508
00:45:57,350 --> 00:45:58,830
Bah, après tout...
509
00:46:00,440 --> 00:46:05,030
32,3,5,8.
510
00:46:10,670 --> 00:46:11,800
Au revoir, Giovannino !
511
00:46:11,960 --> 00:46:13,020
Bonne nuit !
512
00:46:16,010 --> 00:46:20,020
Mais si je connaissais la rue,
je saurais qui y habite.
513
00:46:20,050 --> 00:46:21,760
Le nom de famille
de la personne ?
514
00:46:21,780 --> 00:46:26,490
Mais c'est ce que je vous demande !
A vous de me le dire !
515
00:46:26,560 --> 00:46:28,490
Andrea Artusi, votre femme est rentrée !
516
00:46:35,820 --> 00:46:36,340
Salut !
517
00:46:36,460 --> 00:46:37,520
Salut !
518
00:46:38,360 --> 00:46:39,660
Pourquoi tu rentres si tard ?
519
00:46:39,760 --> 00:46:42,490
Voyons si ce mari
observateur peut deviner.
520
00:46:43,420 --> 00:46:45,360
Je suis sûr que tu étais
au salon de coiffure.
521
00:46:45,990 --> 00:46:48,600
Probablement au nouvel hôtel Impero ?
522
00:46:48,630 --> 00:46:51,830
Pourquoi ? C'est Alfredo
mon coiffeur, tu le sais.
523
00:46:52,340 --> 00:46:54,500
Mais alors, c'est quoi ça ?
524
00:46:54,530 --> 00:46:56,320
Une publicité arrivée par courrier.
525
00:46:56,370 --> 00:46:57,430
Par courrier ?
526
00:46:57,770 --> 00:47:00,900
Oui, il y en a une pour toi aussi.
527
00:47:01,640 --> 00:47:07,120
On peut les jeter, on a une maison,
même deux. Pourquoi on irait à l'hôtel ?
528
00:47:12,120 --> 00:47:16,550
Alors tu as deviné ?
J'ai une surprise pour toi.
529
00:47:17,480 --> 00:47:22,490
Ta dernière surprise, les 2 poissons
en argent m'a coûtée 400 000 Lires
530
00:47:22,720 --> 00:47:25,830
Je n'ai rien dépensé cette
fois-ci. Regarde plutôt.
531
00:47:26,030 --> 00:47:27,090
Non !
532
00:47:28,240 --> 00:47:31,670
On peut enfin construire
le mur d'enceinte.
533
00:47:31,770 --> 00:47:32,930
Impossible !
534
00:47:33,000 --> 00:47:34,060
Aucune limite !
535
00:47:34,280 --> 00:47:38,540
Mais c'est une blague, ça
fait 1 an et demi qu'on attend !
536
00:47:38,870 --> 00:47:44,320
Tu as entendu l'adjoint ?
Je le connais depuis l'école primaire
537
00:47:44,540 --> 00:47:48,440
"Non, c'est illégal !"
mais tu arrives et...
538
00:47:48,530 --> 00:47:51,490
Tu sais bien que les jolies femmes
obtiennent tout ce qu'elles veulent.
539
00:47:51,600 --> 00:47:54,660
Oui et tu devrais savoir que
les maris des jolies femmes détestent...
540
00:47:54,690 --> 00:47:55,660
passer pour des imbéciles.
541
00:47:55,750 --> 00:47:57,950
Quoi ? Je pensais
que tu serais content !
542
00:47:59,600 --> 00:48:00,900
Non ! Je ne suis pas content.
543
00:48:01,060 --> 00:48:02,870
Tu es bizarre, tu de la fièvre ?
544
00:48:02,970 --> 00:48:07,030
Non, ne t'inquiète pas.
Je vais bien, très bien même !
545
00:48:08,180 --> 00:48:11,080
En fait, ça ne va pas du tout, voilà !
546
00:50:51,990 --> 00:50:54,080
Je ne peux pas...
547
00:51:01,950 --> 00:51:04,210
Je ne peux pas...
548
00:51:18,280 --> 00:51:20,810
Tu ne peux pas quoi ?
549
00:51:24,160 --> 00:51:25,880
Et toi alors ?
550
00:51:26,050 --> 00:51:31,110
Allez, réponds-moi. Je t'ai posé
une question, tu dois me répondre.
551
00:51:31,180 --> 00:51:33,940
Ça veut dire quoi "Je ne peux pas ?
552
00:51:36,760 --> 00:51:39,020
Les tonneaux...
553
00:51:40,670 --> 00:51:42,860
Quoi ? Je n'ai pas compris.
554
00:51:43,400 --> 00:51:45,710
Décharger les tonneaux...
555
00:51:46,650 --> 00:51:50,450
Les tonneaux ? Quels tonneaux ?
556
00:51:53,790 --> 00:51:57,280
Allez, dis-moi qui doit
décharger les tonneaux ?
557
00:51:58,160 --> 00:52:00,340
Dis-le à ton mari chéri.
558
00:52:03,120 --> 00:52:05,440
Tu as rencontré un vigneron ?
559
00:52:20,260 --> 00:52:24,360
Chérie, dis-moi ce que tu voulais dire.
560
00:52:26,750 --> 00:52:31,580
Décharger les tonneaux pourrait
signifier soulager ta conscience ?
561
00:52:40,170 --> 00:52:43,240
Elle ne parle pas quand elle
dort sur le côté gauche.
562
00:52:48,100 --> 00:52:52,280
Et si les femmes ne parlaient
en dormant que du côté droit ?
563
00:53:00,720 --> 00:53:01,910
Mon...mon...mon...
564
00:53:02,110 --> 00:53:05,130
Oui, oui, ma chérie...
565
00:53:16,870 --> 00:53:18,430
Mais au fait...
566
00:53:19,300 --> 00:53:25,020
"Mon, mon, mon", c'est
pour moi ou pour le vigneron ?
567
00:54:02,490 --> 00:54:03,750
48...
568
00:54:05,470 --> 00:54:09,090
Tu as vu ça ? Aujourd'hui,
elle a conduit 48 kilomètres.
569
00:54:10,560 --> 00:54:12,830
Pour aller chez un marchand de tapis.
570
00:54:14,030 --> 00:54:19,660
Disons qu'il est à 3 km, 3+3 = 6. Si
elle y est allée 2 fois, ça fait 12 km.
571
00:54:20,270 --> 00:54:24,080
Il reste 36 km, elle est
allée faire quoi, hein ?
572
00:54:24,260 --> 00:54:25,340
C'est pour la signature.
573
00:54:25,390 --> 00:54:26,240
Merci.
574
00:54:26,690 --> 00:54:28,450
Où est-elle allée ?
575
00:54:37,000 --> 00:54:39,840
Andrea, n'insiste pas.
Je te l'ai dit 1000 fois...
576
00:54:39,880 --> 00:54:45,270
je ne suivrai pas ta femme, compris ?
D'abord, c'est répugnant.
577
00:54:45,680 --> 00:54:47,600
Ensuite, c'est absurde ! Tu es fou !
578
00:54:47,720 --> 00:54:50,320
Tu n'as qu'à la suivre, toi. Pigé ?
579
00:54:50,400 --> 00:54:52,570
Bon, n'en parlons plus.
580
00:54:52,970 --> 00:54:56,490
Mais un mari a le droit de savoir
où va sa femme, non ?
581
00:55:01,260 --> 00:55:04,750
Bon sang ! La seule faveur
que je te demande en 38 ans.
582
00:55:04,940 --> 00:55:07,320
Ah bon, la première ?
583
00:55:08,080 --> 00:55:11,460
Ça fait 38 ans que
je te fais des faveurs !
584
00:55:11,530 --> 00:55:14,710
On était encore en culottes courtes.
585
00:55:14,770 --> 00:55:17,460
Tu avais volé 5 Lires dans
la caisse du magasin.
586
00:55:17,590 --> 00:55:21,790
Je t'ai attrapé et tu m'as supplié
de ne pas le dire à ton père.
587
00:55:23,450 --> 00:55:24,380
Voleur...
588
00:55:24,430 --> 00:55:27,560
Bon, ça suffit maintenant !
589
00:55:32,290 --> 00:55:36,010
Au fait, demain on fera
un contrôle de caisse.
590
00:55:36,830 --> 00:55:37,890
Quoi ?
591
00:55:38,450 --> 00:55:40,940
J'ai dit demain, on fera
un contrôle de caisse.
592
00:55:40,980 --> 00:55:42,280
- Demain ?
- Oui.
593
00:55:42,540 --> 00:55:44,520
Pourquoi demain ? On est dimanche.
594
00:55:44,580 --> 00:55:45,520
Ouais, et alors ?
595
00:55:45,540 --> 00:55:47,270
J'ai un tournoi de
pétanque, demain.
596
00:55:47,330 --> 00:55:51,260
Peu importe, j'ai décidé qu'il
n'y aurait plus de favoritisme ici.
597
00:55:51,710 --> 00:55:53,180
C'est du chantage ?
598
00:55:57,170 --> 00:56:02,830
Tu crois que c'est facile à demander,
Bellisario ? Mets-toi à ma place...
599
00:56:07,120 --> 00:56:12,560
Attendez, arrêtez-moi là...
600
00:56:45,330 --> 00:56:47,970
- Excusez-moi, je cherche...
- Je ne sais pas !
601
00:56:48,120 --> 00:56:49,310
Il est pressé...
602
00:57:05,380 --> 00:57:07,720
- Monsieur, monsieur !
- Bonjour.
603
00:57:07,720 --> 00:57:10,640
- Vous avez une contravention.
- Désolé, je suis pressé.
604
00:57:10,650 --> 00:57:13,130
- C'est combien ?
- 1000 Lires
605
00:57:13,150 --> 00:57:15,130
1000 Lires si vous arrêtez de courir.
606
00:57:38,700 --> 00:57:42,900
Elle est dans une librairie depuis
30 minutes, elle y est toujours.
607
00:57:45,760 --> 00:57:50,310
Non, je vois tout d'ici,
ne t'inquiète pas.
608
00:57:51,660 --> 00:57:57,220
Mais si, elle fait juste ses courses,
elle n'a parlé à personne.
609
00:57:57,620 --> 00:58:00,800
Tu comprends ? Je fais quoi maintenant ?
610
00:58:03,140 --> 00:58:05,090
Si elle ne sort pas,
je passe la nuit ici ?
611
00:58:05,270 --> 00:58:07,970
La librairie finira
bien par fermer, non ?
612
00:58:08,780 --> 00:58:12,050
Oui, sinon rien à signaler ?
613
00:58:12,400 --> 00:58:16,240
Elle n'a vraiment
rencontré personne, sûr ?
614
00:58:17,170 --> 00:58:19,640
Andrea, je suis rentrée.
615
00:58:22,570 --> 00:58:24,940
Elle vient de rentrer, imbécile...
616
00:58:42,970 --> 00:58:45,520
Maria Grazia, tu as acheté un livre ?
617
00:58:45,870 --> 00:58:48,260
- Comment ?
- Tu as des livres ?
618
00:58:48,320 --> 00:58:50,210
Non, j'étais au supermarché.
619
00:58:50,460 --> 00:58:54,730
Tu sais qui j'y ai rencontré ?
Peppino, le fils de l'avocat.
620
00:58:55,150 --> 00:58:59,140
J'ai vu aussi le fils de Caterina,
tu sais, notre ancienne bonne ?
621
00:58:59,240 --> 00:59:01,930
C'est un beau jeune homme,
je l'ai à peine reconnu.
622
00:59:02,030 --> 00:59:04,820
- Tu fais quoi avec ça ?
- Je croyais que c'était un livre.
623
00:59:05,010 --> 00:59:07,180
Il m'a même offert pour une glace.
624
00:59:08,240 --> 00:59:10,030
Une journée pleine
de rencontres, dis-donc.
625
00:59:10,220 --> 00:59:13,500
Pas tout mais tu sais qui
j'ai vu plusieurs fois ?
626
00:59:13,600 --> 00:59:15,300
- Qui ?
- Bellisario.
627
00:59:15,590 --> 00:59:18,080
Pardon mais c'est un imbécile.
628
00:59:18,230 --> 00:59:21,250
Il a passé au moins 20
minutes devant une librairie.
629
00:59:21,380 --> 00:59:23,900
Il a failli se faire
renverser plusieurs fois.
630
00:59:24,030 --> 00:59:27,100
Il s'est même pris une amende
pour être passé au rouge.
631
00:59:27,240 --> 00:59:31,350
Je l'ai suivi pendant 30
minutes et il n'a rien vu.
632
00:59:31,710 --> 00:59:36,650
Et tu trouves ça drôle ?
Je vais le virer, oui !
633
00:59:37,620 --> 00:59:42,000
Il est vieux et fatigué maintenant,
autant qu'il prenne sa retraite.
634
01:00:44,420 --> 01:00:46,740
J'ai bien fait de la suivre...
635
01:01:47,440 --> 01:01:52,620
Garni de dentelle de Valencienne,
roses et rubans.
636
01:01:52,930 --> 01:02:00,240
Robe en coton "Baby Doll Monastery"
garni d'une belle dentelle.
637
01:02:02,920 --> 01:02:10,910
Voici 2 autres créations de la
série "Nostalgie" avec Jolly et Lorelei.
638
01:02:11,130 --> 01:02:16,810
Jolly est fait de nylon saphir...
639
01:02:17,620 --> 01:02:20,190
et de manches garnies de
dentelle de Calais.
640
01:02:20,210 --> 01:02:22,240
Andrea, que se passe-t-il ?
641
01:02:22,380 --> 01:02:24,670
- Comment ?
- Qu'est-ce que tu fais ici ?
642
01:02:24,840 --> 01:02:27,770
Je passais par hasard
dans le coin. Madame...
643
01:02:27,860 --> 01:02:30,160
Tu sais que tu es le seul homme ici ?
644
01:02:30,170 --> 01:02:36,330
Mais non, il y en a 2 autres là. je
pensais peut-être faire une découverte.
645
01:02:37,510 --> 01:02:39,700
- Tu as déjà fait ton choix ?
- Non.
646
01:02:40,780 --> 01:02:41,970
Pas mal, ça.
647
01:02:42,020 --> 01:02:47,080
Voici une robe vert d'eau
avec décolleté profond...
648
01:02:47,230 --> 01:02:49,960
et dentelles incrustées.
649
01:02:54,470 --> 01:02:56,700
Ça aurait été adorable...
650
01:02:57,740 --> 01:02:58,460
Quoi donc ?
651
01:02:58,780 --> 01:03:01,420
Si tu m'avais suivie à l'hôtel.
652
01:03:02,770 --> 01:03:04,770
Ce n'est pas mon genre...
653
01:03:05,130 --> 01:03:08,290
Quand tu aimes quelqu'un
c'est normal d'être jaloux.
654
01:03:11,010 --> 01:03:13,520
Pourquoi ? J'ai des
raisons d'être jaloux ?
655
01:03:13,600 --> 01:03:16,080
Mais non, pas du tout.
656
01:03:18,680 --> 01:03:21,950
Mais tu sais que je suis
moins jalouse que toi.
657
01:03:22,230 --> 01:03:26,450
- Il n'y a pas de raisons.
- Je n'en sais rien.
658
01:03:26,710 --> 01:03:31,450
Tu ne vas plus à l'usine depuis quelques
jours. Tu sors dès que je suis sortie.
659
01:03:31,460 --> 01:03:35,520
Quand j'appelle, Bellisario me dit
que tu es parti et il ne sait pas où.
660
01:03:35,690 --> 01:03:37,660
Je ne suis pas obligé de tout lui dire.
661
01:03:38,220 --> 01:03:41,580
Bien sûr, mais je suis
ta femme, pas Bellisario.
662
01:03:41,990 --> 01:03:45,280
J'ai tant à faire, je quitte
l'usine parce que...
663
01:03:45,390 --> 01:03:47,330
Je ne veux rien savoir.
664
01:03:50,500 --> 01:03:55,870
J'ai confiance en toi, Andrea.
Toi, tu as confiance en Maria Grazia ?
665
01:03:57,960 --> 01:03:59,020
Oui, oui.
666
01:04:17,770 --> 01:04:20,360
En fait, je ne te fais pas confiance.
667
01:05:10,480 --> 01:05:12,830
On n'a plus de glace.
668
01:05:13,040 --> 01:05:15,030
Je sers le whisky sec alors ?
669
01:05:15,180 --> 01:05:17,780
C'est ça ou ils boiront de la limonade.
670
01:05:17,840 --> 01:05:19,500
Moi, je m'en fiche.
671
01:05:19,520 --> 01:05:23,130
Je demanderai au docteur Mario
si boire du whisky est un péché.
672
01:05:23,670 --> 01:05:24,970
Un scotch, svp.
673
01:05:25,130 --> 01:05:28,160
Bois plutôt dans mon verre,
tu liras mes pensées.
674
01:05:28,270 --> 01:05:31,320
- Je les connais déjà.
- Ah oui, et ça te plaît ?
675
01:05:31,670 --> 01:05:33,620
Pas très original.
676
01:05:33,640 --> 01:05:38,280
On dirait que les hommes ne
peuvent pas penser à autre chose.
677
01:05:38,490 --> 01:05:39,980
Asseyons-nous.
678
01:05:40,650 --> 01:05:45,960
C'est la foule là-dedans. Regarde
un peu le château du chapelier.
679
01:05:47,120 --> 01:05:48,600
Ce n'est pas grâce à moi,
680
01:05:48,640 --> 01:05:52,030
le dernier chapeau que j'ai
eu était un bonnet de bain.
681
01:05:52,050 --> 01:05:55,180
J'ai des chaises napolitaines du
du XVIIle siècle pour le jardin.
682
01:05:55,380 --> 01:05:58,310
Que diriez-vous d'un tremplin du
XVIle siècle pour la piscine ?
683
01:05:59,160 --> 01:06:01,870
Je voulais de fausses ruines romaines,
684
01:06:01,950 --> 01:06:05,510
mais j'ai mis des plantes rampantes
pour briser le rythme de la façade.
685
01:06:05,600 --> 01:06:07,790
Prends un verre pour oublier.
686
01:06:11,230 --> 01:06:14,590
Félicitations, tout ici
est d'un goût parfait.
687
01:06:15,260 --> 01:06:18,290
C'est la touche de Maria
Grazia, évidemment.
688
01:06:19,230 --> 01:06:22,470
Que sait-il de la touche
de Maria Grazia ?
689
01:06:26,510 --> 01:06:27,850
Bonsoir ! Comment ça va ?
690
01:06:28,410 --> 01:06:29,800
Bien, merci beaucoup.
691
01:06:30,660 --> 01:06:33,880
Elle aurait pu couvrir
ses jambes, non ?
692
01:06:34,480 --> 01:06:36,830
Allez, rabats cette robe un peu.
693
01:06:43,560 --> 01:06:46,850
Je dormirais plus tranquille
avec une femme comme ça.
694
01:06:48,240 --> 01:06:48,790
Bonsoir,
695
01:06:49,020 --> 01:06:50,080
Bonsoir,
696
01:06:53,970 --> 01:06:54,830
Bonjour.
697
01:06:54,890 --> 01:06:55,950
Bonsoir.
698
01:07:02,430 --> 01:07:04,590
Il cherche quoi lui ?
699
01:07:14,300 --> 01:07:16,590
Tu veux mes jumelles ?
700
01:07:24,970 --> 01:07:28,480
Même les Mariotti l'ont remarqué !
Ils semblent aimer la vue.
701
01:07:28,760 --> 01:07:32,190
Maria Grazia est resplendissante.
Elle est d'une grande beauté ce soir.
702
01:07:32,230 --> 01:07:34,490
Belle et honnête,
tu pourrais...
703
01:07:34,530 --> 01:07:36,370
Oui, je sais, je pourrais m'en inspirer.
704
01:07:36,710 --> 01:07:39,140
On parlait justement de ta femme.
705
01:07:39,270 --> 01:07:43,530
Elle a toutes les qualités, si seulement
Wanda pouvait s'en inspirer.
706
01:08:04,680 --> 01:08:05,780
Vous avez bien vu ?
707
01:08:06,090 --> 01:08:07,090
Bien vu quoi ?
708
01:08:07,100 --> 01:08:10,470
Bien vu toute la maison ?
Ça vous plaît ?
709
01:08:10,650 --> 01:08:15,820
Le jardin, la piscine... Je vois que
vous aimez les femmes aussi.
710
01:08:17,310 --> 01:08:19,160
Vous êtes déjà allé à Paris ?
711
01:08:19,520 --> 01:08:20,360
Non.
712
01:08:20,440 --> 01:08:23,920
Non ? Vous devriez,
ça vous plaira sûrement...
713
01:08:24,020 --> 01:08:27,900
Chez nous, on se tord le cou pour
apercevoir une jambe ici mais à Paris...
714
01:08:27,930 --> 01:08:32,240
les femmes sont
complètement nues dans la rue.
715
01:08:32,390 --> 01:08:34,590
Allez à Paris...
716
01:08:36,500 --> 01:08:39,720
Je pense que c'est un pas si évident
après infidélité...
717
01:08:40,230 --> 01:08:42,130
- Mesdames.
- Bonsoir.
718
01:08:43,050 --> 01:08:44,150
Alors, on s'amuse ?
719
01:08:44,660 --> 01:08:47,470
Gabriel vient de nous
raconter une très bonne blague.
720
01:08:47,550 --> 01:08:49,770
Si tu la connais Andrea, raconte-la.
721
01:08:49,870 --> 01:08:51,620
Non, je raconte mal les blagues.
722
01:08:51,850 --> 01:08:54,540
Deux amis se croisent :
"Tu sais, j'ai vu ta femme hier..."
723
01:08:54,730 --> 01:08:58,120
On a ri, on a tellement ri
qu'on est tombés du lit."
724
01:09:02,220 --> 01:09:04,420
Désolé mais je ne trouve pas ça drôle.
725
01:09:04,610 --> 01:09:06,000
Moi, ça me fait rire.
726
01:09:06,830 --> 01:09:08,680
- Êtes-vous êtes marié ?
- Non.
727
01:09:08,810 --> 01:09:11,490
Et bien, c'est un blague
qui ne fait rire que les célibataires.
728
01:09:11,760 --> 01:09:14,740
- Et votre promesse, Madame ?
- Ah oui, professeur.
729
01:09:14,890 --> 01:09:18,070
Désolé mais on nous a
promis une visite à l'étage.
730
01:09:18,150 --> 01:09:21,200
Qui d'autre veut venir ?
Monsieur Calise ou l'adjoint au Maire ?
731
01:09:21,510 --> 01:09:26,320
Il manque tellement de choses...
Dans la chambre, il n'y a que le lit.
732
01:09:26,420 --> 01:09:28,230
C'est le plus important, non ?
733
01:09:30,630 --> 01:09:32,360
- Je vous en prie.
- Merci.
734
01:15:01,200 --> 01:15:05,280
C'est plus joli dans l'escalier
et ce n'est pas si cher.
735
01:15:05,450 --> 01:15:09,590
Venez voir vous-mêmes,
vous m'écoutez ?
736
01:15:10,580 --> 01:15:13,590
Je vous parlais de tapis
imprimés d'animaux.
737
01:15:13,800 --> 01:15:18,300
Ah, oui. Je ne suis pas
un grand fan de tapis.
738
01:15:18,380 --> 01:15:21,620
Ce sont des nids à poussière,
on peux trébucher dessus.
739
01:15:21,730 --> 01:15:24,330
Ma cousine s'est cassé
la jambe comme ça.
740
01:15:24,700 --> 01:15:29,140
Et alors, c'est une veillée
funèbre ou une crémaillère ?
741
01:15:29,150 --> 01:15:32,000
Andrea, Maria Grazia s'est mariée
avec toi parce que tu es marrant !
742
01:15:32,030 --> 01:15:34,870
Moi marrant ? Il y a
erreur sur la personne.
743
01:15:34,910 --> 01:15:37,090
Lili, arrête avec le piano !
744
01:15:39,170 --> 01:15:41,950
C'est vrai, faisons plutôt un jeu.
745
01:15:42,050 --> 01:15:44,730
- Le jeu de la vérité ?
- Non, ça finit toujours mal.
746
01:15:44,770 --> 01:15:46,040
"Le facteur " ?
747
01:15:46,140 --> 01:15:47,820
"Le citron", vous connaissez ?
748
01:15:48,760 --> 01:15:51,800
Un citron, 2 citrons, demi-citron.
C'est très drôle !
749
01:15:52,400 --> 01:15:53,460
C'est un nouveau jeu ?
750
01:15:53,480 --> 01:15:55,790
Il faut se presser avec le citron ?
751
01:15:56,190 --> 01:16:00,040
J'ai un autre jeu à vous proposer...
Ah, il est là.
752
01:16:00,090 --> 01:16:02,240
Je l'ai amené exprès et
je l'ai presque oublié.
753
01:16:02,300 --> 01:16:03,360
C'est quoi ?
754
01:16:04,330 --> 01:16:10,800
Une simple amende.
Voici une question facile pour Andrea.
755
01:16:11,620 --> 01:16:15,350
Que faisais-tu le 24 mars
à 9 heures du soir...
756
01:16:15,370 --> 01:16:17,220
stationné à via Murro del Castello ?
757
01:16:17,380 --> 01:16:19,940
Un homme via Murro del Castello ?
758
01:16:20,070 --> 01:16:22,760
Maria Grazia, on te doit
une explication.
759
01:16:22,800 --> 01:16:25,550
Très bien, on joue au tribunal.
Qu'est-ce que tu faisais là-bas ?
760
01:16:25,610 --> 01:16:28,430
Je ne suis
jamais allé là-bas.
761
01:16:28,580 --> 01:16:30,840
L'accusé nie tout, évidemment.
762
01:16:31,500 --> 01:16:34,170
J'assurerai
la défense d'Andrea.
763
01:16:35,520 --> 01:16:36,580
Ce n'est pas ma voiture.
764
01:16:36,670 --> 01:16:40,980
Comment ça ?
Elle est enregistrée à ton nom.
765
01:16:41,130 --> 01:16:43,660
Oui, c'est la Fiat 600,
celle de Maria Grazia.
766
01:16:46,730 --> 01:16:47,600
C'est la tienne.
767
01:16:47,660 --> 01:16:49,690
La voiture oui mais pas l'amende.
768
01:16:49,740 --> 01:16:52,620
Je n'irais jamais là-bas
de jour alors de nuit...
769
01:16:52,620 --> 01:16:55,670
Trop facile, il y a quand
même bien une contravention.
770
01:16:55,730 --> 01:16:57,870
Mon client est innocent !
771
01:16:57,960 --> 01:16:59,600
Dis-nous tout, Maria Grazia.
772
01:16:59,740 --> 01:17:03,620
Oui tiens, dis-nous tout.
Ce n'est qu'un jeu, non ?
773
01:17:04,260 --> 01:17:06,270
Je suis curieux de savoir aussi.
774
01:17:06,400 --> 01:17:10,160
Andrea, tu plaisantes ?A 21h,
ça ne peut pas être moi.
775
01:17:10,810 --> 01:17:14,700
Regarde Andrea comme
le procureur est bon.
776
01:17:14,920 --> 01:17:16,850
Un instant, qui est son avocat ?
777
01:17:17,100 --> 01:17:19,700
Moi, je défends le mari,
je peux défendre sa femme aussi.
778
01:17:20,140 --> 01:17:23,550
Dans ce cas, je serai le greffier.
779
01:17:27,070 --> 01:17:29,560
- Ces dames seront le jury.
- Parfait.
780
01:17:29,610 --> 01:17:32,370
Greffier, veuillez lire, svp.
781
01:17:33,290 --> 01:17:39,090
24 mars 1964, via Murro del Castello,
Madame Artusi...
782
01:17:39,100 --> 01:17:43,700
Assez ! Assez avec cette bouffonnerie !
C'est quoi ce jeu stupide ?
783
01:17:44,830 --> 01:17:47,440
On s'est sans doute trompé,
je vais annuler l'amende.
784
01:17:47,540 --> 01:17:49,180
Pourquoi ? Je paie toujours les amendes.
785
01:17:49,270 --> 01:17:50,470
Andrea, qu'est-ce qui te prend ?
786
01:17:50,570 --> 01:17:51,400
Silence !
787
01:17:51,440 --> 01:17:52,730
Ce n'est qu'un jeu.
788
01:17:52,810 --> 01:17:55,980
C'est un jeu stupide ! Je
n'aime pas ça ! Compris ?
789
01:17:56,390 --> 01:18:00,440
D'accord je suis mauvais joueur,
mais svp, passons à autre chose.
790
01:18:00,790 --> 01:18:03,850
Jouons plutôt au "Citron".
1 citron, 2 citrons...
791
01:18:03,960 --> 01:18:06,370
Allez un petit verre et
on oublie tout, hein ?
792
01:18:06,680 --> 01:18:09,530
Non merci, il est se fait tard.
Bonsoir.
793
01:18:09,680 --> 01:18:10,360
Désolé...
794
01:18:10,710 --> 01:18:14,730
Il vaudrait mieux qu'on parte...
795
01:18:15,180 --> 01:18:18,330
- Vous partez déjà ?
- Et oui, il se fait tard.
796
01:18:19,380 --> 01:18:22,310
On se fait parfois des blagues idiotes
entre époux et épouses...
797
01:18:22,460 --> 01:18:26,150
Ce n'était vraiment rien,
inutile d'en faire une histoire...
798
01:18:26,380 --> 01:18:28,730
C'est moi, je n'ai pas compris le jeu...
799
01:18:28,800 --> 01:18:31,850
Juste un malentendu, ça
arrive à tout le monde, non ?
800
01:18:32,350 --> 01:18:36,650
Vous ne trouvez pas que votre mari
a une tête de tricheur ?
801
01:18:36,760 --> 01:18:38,260
Bonne soirée.
802
01:18:39,100 --> 01:18:42,470
Mais pourquoi tout le monde part ?
On commence juste à s'amuser.
803
01:18:42,480 --> 01:18:45,210
Silence, Je
t'expliquerai plus tard...
804
01:18:47,580 --> 01:18:51,670
J'avais proposé de jouer au "Citron"
mais personne ne m'écoute jamais.
805
01:19:08,060 --> 01:19:12,330
"Inspire-toi de Maria Grazia..."
tu parles d'un exemple à suivre !
806
01:19:12,470 --> 01:19:15,820
A côté de toi, tout le monde
est un exemple à suivre, allez vas...
807
01:19:24,300 --> 01:19:27,190
Elle est bien bête, elle aurait
dû dire qu'elle avait un pneu crevé...
808
01:19:27,260 --> 01:19:29,430
au lieu de tout nier.
809
01:19:39,020 --> 01:19:42,080
Si j'avais su que ça
finirait comme ça...
810
01:19:42,170 --> 01:19:45,200
On ne parle pas de cornes
dans la maison du cocu...
811
01:19:45,580 --> 01:19:47,600
Tu penses vraiment
que Maria Grazia...?
812
01:19:47,680 --> 01:19:52,040
Je ne pense rien du tout. Mais une
femme seule, la nuit, dans cette rue...
813
01:19:52,170 --> 01:19:55,400
C'est vrai qu'elle a
soudainement changé de visage...
814
01:19:55,590 --> 01:19:59,030
Et lui qui est parti au quart de tour...
815
01:19:59,160 --> 01:20:01,260
Le pauvre, peut-être
qu'il ne sait pas tout.
816
01:20:01,400 --> 01:20:05,130
Vous poussez pas un peu là ?
J'ai entièrement confiance en elle.
817
01:20:05,310 --> 01:20:08,250
On ne peut plus faire
confiance à personne.
818
01:20:08,300 --> 01:20:11,100
De nos jours, seules nos
mères sont honnêtes.
819
01:20:11,210 --> 01:20:14,000
Et pourtant il y a
plein de fils de putes.
820
01:20:47,770 --> 01:20:48,900
Tu as dit quelque chose ?
821
01:20:49,460 --> 01:20:50,520
Moi ? Rien.
822
01:20:50,890 --> 01:20:53,300
Évidemment, tu n'as rien à dire.
823
01:20:53,700 --> 01:20:54,760
Moi, non.
824
01:20:55,870 --> 01:21:01,920
Eh bien, moi si. J'ai beaucoup,
beaucoup de choses à dire...
825
01:21:02,150 --> 01:21:03,920
Je n'ai qu'une chose à dire !
826
01:21:04,190 --> 01:21:07,590
Je ne savais pas que j'avais
épousé un fou irresponsable !
827
01:21:07,710 --> 01:21:11,340
Un fou irresponsable ?
C'est un peu court comme excuse !
828
01:21:11,440 --> 01:21:14,280
Tu ne t'es pas trop défendue
devant tout ces gens.
829
01:21:14,400 --> 01:21:16,210
- Me défendre de quoi ?
- Tu le sais...
830
01:21:16,310 --> 01:21:18,860
Ils plaisantaient et
tu as perdu la tête !
831
01:21:19,230 --> 01:21:22,970
Dans l'autre maison, je laissais
la voiture dans le garage de l'usine.
832
01:21:23,010 --> 01:21:24,840
Pas plus tard que 20h.
833
01:21:24,930 --> 01:21:28,410
Alors c'était une voiture
fantôme qui a eu une amende ?
834
01:21:31,430 --> 01:21:33,030
Autre chose, je ne suis pas un naïf
835
01:21:33,080 --> 01:21:37,300
qui ignore ce qu'il se passe
dans les hôtels l'après-midi.
836
01:21:37,540 --> 01:21:39,420
Je sais très bien de
quoi vous êtes capables !
837
01:21:39,460 --> 01:21:40,560
Je ne vois pas ce que tu veux dire.
838
01:21:40,580 --> 01:21:43,550
Tu vois très bien ce que je veux dire !
839
01:21:43,790 --> 01:21:46,270
Je ne rejette aucune idée par principe !
840
01:21:46,560 --> 01:21:49,410
Je n'arrive pas à y croire !
Quelque chose a dû t'arriver !
841
01:21:49,430 --> 01:21:53,210
Et si c'était le cas, à qui la faute ?
842
01:21:53,290 --> 01:21:54,350
A qui ?
843
01:21:54,470 --> 01:21:55,480
Ne crie pas !
844
01:21:55,770 --> 01:22:00,450
Il n'y a qu'une seule personne ici
qui a le droit de crier ! C'est moi !
845
01:22:00,810 --> 01:22:03,650
Arrêtez d’aller et venir comme ça !
846
01:22:07,820 --> 01:22:12,980
Bah, à quoi bon crier...
Tu nies tout, même l'évidence.
847
01:22:13,780 --> 01:22:17,070
C'est de ma faute,
je te donne trop de liberté.
848
01:22:18,230 --> 01:22:21,790
Ils ont tout compris en Orient,
leurs femmes enfermées...
849
01:22:21,990 --> 01:22:24,220
gardées par des eunuques.
850
01:22:24,350 --> 01:22:27,260
Si tu cherches les ciseaux, ils
sont dans le tiroir du bureau !
851
01:22:34,560 --> 01:22:36,710
Je vais ouvrir le portail.
852
01:22:40,860 --> 01:22:45,650
Non, je prends la Fiat, elle
ne sait pas conduire l'Alfa...
853
01:22:58,170 --> 01:23:00,050
Merde, c'est quoi ces clés...
854
01:23:35,800 --> 01:23:38,190
Dit-moi, tu as une petite amie ?
855
01:23:39,290 --> 01:23:41,260
Non monsieur.
856
01:23:41,840 --> 01:23:43,890
Mais tu aimes les filles ?
857
01:23:46,210 --> 01:23:48,120
Bien sûr que oui...
858
01:23:49,670 --> 01:23:55,640
Tu aimes plutôt les femmes de
chambre ou les vraies dames ?
859
01:23:56,540 --> 01:23:59,580
Les vraies dames,
ce n'est pas pour moi.
860
01:24:01,700 --> 01:24:03,690
Certaines ne
résisteraient pas, tu sais ?
861
01:24:05,520 --> 01:24:09,290
Dans ce cas, un homme
est un homme, non ?
862
01:24:15,580 --> 01:24:17,970
C'est bien vrai,
tu es un petit futé toi !
863
01:24:18,030 --> 01:24:19,090
Merci, Monsieur.
864
01:24:20,780 --> 01:24:22,080
Demain je le vire.
865
01:24:24,320 --> 01:24:25,950
Très bien, ne vous inquiétez pas Madame.
866
01:24:26,050 --> 01:24:27,110
Salut, Mariotti.
867
01:24:27,220 --> 01:24:28,280
Bonjour.
868
01:24:29,860 --> 01:24:31,960
Tu ne m'en veux pas pour hier soir ?
869
01:24:32,170 --> 01:24:33,680
N'en parlons plus,
c'est oublié.
870
01:24:34,300 --> 01:24:38,070
J'ai pensé à ton conseil,
je voudrais acheter un tapis.
871
01:24:38,460 --> 01:24:41,560
Il n'y a pas que moi,
tu changes d'avis aussi.
872
01:24:42,570 --> 01:24:45,050
Non, je veux juste acheter
un cadeau pour ma femme.
873
01:24:45,110 --> 01:24:48,080
J'ai fait une crise de nerf
et je dois me faire pardonner.
874
01:24:48,900 --> 01:24:55,530
Je te comprends... Regarde
comme ça ferait un beau tapis.
875
01:24:55,760 --> 01:24:57,770
C'est beau, très beau.
876
01:25:01,030 --> 01:25:04,040
Pour dissiper tout malentendu...
877
01:25:04,330 --> 01:25:06,510
à propos de la scène d'hier soir.
878
01:25:07,320 --> 01:25:11,460
Tu sais comment les gens
déblatèrent sur tout...
879
01:25:12,890 --> 01:25:16,170
Toi, tu as entendu des
choses quand tu es parti ?
880
01:25:16,570 --> 01:25:19,920
Non, on était un peu
derrière avec ma femme.
881
01:25:21,330 --> 01:25:25,170
Mais tu n'as rien entendu ?
Ce n'est pas que ça m'intéresse...
882
01:25:25,510 --> 01:25:30,270
Ne t’inquiètes pas. Quand on a une
belle jeune femme, une belle maison...
883
01:25:30,470 --> 01:25:33,220
et que les affaires marchent bien,
on peut accepter quelques ragots.
884
01:25:33,320 --> 01:25:35,200
Si tu savais ce que
les gens disent de moi...
885
01:25:35,460 --> 01:25:37,400
Quand il y a une raison,
c'est compréhensible.
886
01:25:38,620 --> 01:25:41,600
Non, je ne dis pas que c'est
normal de parler de Maria Grazia.
887
01:25:42,890 --> 01:25:47,510
Non, pour ma femme, j'en
mettrais ma main au feu, sérieux.
888
01:25:47,570 --> 01:25:48,630
Aucun doute.
889
01:25:50,180 --> 01:25:54,380
Cependant, tu ne peux jamais
être sûr à 100%, pas vrai ?
890
01:25:54,610 --> 01:25:56,540
Tu as toujours un petit doute.
891
01:25:57,140 --> 01:26:00,680
Oui, bien sûr mais pour autant...
892
01:26:01,850 --> 01:26:02,920
Pour autant ?
893
01:26:04,960 --> 01:26:08,110
Dans certains cas,
la certitude vaut mieux que le doute.
894
01:26:08,400 --> 01:26:11,270
Comment peut-on être sûr de
la fidélité de sa femme ?
895
01:26:11,410 --> 01:26:14,770
Oui, c'est dur, il vaut mieux être sûr
de son infidélité.
896
01:26:15,280 --> 01:26:16,580
- Vraiment ?
- Mais oui.
897
01:26:16,840 --> 01:26:20,660
Oui la certitude est préférable
au doute, du moins c'est mon avis.
898
01:26:21,110 --> 01:26:25,300
Pendant la guerre,
je travaillais au district.
899
01:26:25,810 --> 01:26:28,600
C'est moi qui devais annoncer les
mauvaises nouvelles aux familles.
900
01:26:29,370 --> 01:26:33,090
Les parents des décédés
finissaient par accepter.
901
01:26:33,830 --> 01:26:38,900
Mais pour les parents des disparus,
c'était le doute, l'espérance...
902
01:26:39,210 --> 01:26:42,640
Certains espèrent encore, même
après 20 ans. Ils attendent toujours.
903
01:26:44,650 --> 01:26:46,200
Je crois que je comprends...
904
01:26:48,690 --> 01:26:55,130
Tu as raison mais cela ne me concerne
pas. Je n'ai aucun doute sur ma femme.
905
01:26:56,330 --> 01:26:57,520
C'est mieux comme ça, non ?
906
01:26:58,840 --> 01:27:00,310
Bon et pour le tapis ?
907
01:27:00,680 --> 01:27:06,160
Réfléchis bien. Et si quelqu'un
trébuche dessus ? Comme ta cousine...
908
01:27:14,860 --> 01:27:15,920
Bonjour.
909
01:27:24,850 --> 01:27:26,640
Ouah, sacrée poupée !
910
01:27:27,860 --> 01:27:32,520
Hé petite ! Viens
ici me faire un câlin !
911
01:27:39,660 --> 01:27:44,360
Signore Andrea, il n'y avait plus
de brioches, j'ai pris des croissants.
912
01:27:44,450 --> 01:27:49,230
Donne ça à ton père !
Va t'en, je ne veux pas de café !
913
01:28:06,770 --> 01:28:07,830
Allô ?
914
01:28:10,420 --> 01:28:12,810
Allô ? Allô ?
915
01:28:14,190 --> 01:28:17,990
Je suis sûr que c'est lui. Il vérifie si
je suis à la maison. Mais pourquoi ?
916
01:28:18,530 --> 01:28:20,090
Je ne lui ai donné aucune raison.
917
01:28:20,340 --> 01:28:24,500
C'est terrible de supporter la jalousie
d'un mari sans le plaisir de le tromper.
918
01:28:24,540 --> 01:28:27,920
Je déteste quand tu dis ça !
Il n'y a aucun plaisir à tromper.
919
01:28:28,300 --> 01:28:29,870
- Tu as essayé ?
- Non.
920
01:28:30,270 --> 01:28:31,610
Tu devrais essayer.
921
01:28:31,630 --> 01:28:34,210
C'est injuste, il sait bien
que je ne sais pas mentir.
922
01:28:34,320 --> 01:28:36,470
Tu ne sais, tu n'as
jamais eu à le faire.
923
01:28:36,720 --> 01:28:40,060
Les gens qui ne savent pas nager
apprennent quand on les jette à l'eau.
924
01:28:40,100 --> 01:28:41,540
Moi, je me noierais.
925
01:28:41,900 --> 01:28:46,780
Je pensais comme toi avant. Maintenant,
je pourrais traverser la Manche !
926
01:28:55,700 --> 01:28:57,900
Monsieur Andrea,
à quelle heure dois-je servir le dîner ?
927
01:28:58,180 --> 01:29:00,180
Quand tu veux, je m'en fiche.
928
01:29:01,220 --> 01:29:02,610
Je m'en fiche aussi.
929
01:29:02,900 --> 01:29:03,960
Que dois-je servir ?
930
01:29:04,360 --> 01:29:06,540
Comment je le saurais ?
Demande à Madame.
931
01:29:07,380 --> 01:29:09,810
Je n'ai pas faim, demande à Monsieur.
932
01:29:11,040 --> 01:29:13,280
Je peux aller manger au restaurant.
933
01:29:17,510 --> 01:29:20,590
Madame ne répond pas.
Mais il semble qu'elle pense...
934
01:29:20,830 --> 01:29:23,130
que vous pouvez aller vous
étouffer ou vous voulez !
935
01:30:38,350 --> 01:30:40,510
Saloperie !
936
01:31:10,700 --> 01:31:13,510
Elle est passée où ?
937
01:31:13,610 --> 01:31:16,720
Monsieur Andrea, ce n'est
pas cuit, je viens de les mettre.
938
01:31:16,780 --> 01:31:18,180
Mais non, elles sont "al dente".
939
01:31:18,280 --> 01:31:21,970
Attendez, je vais chercher un plat.
Vous avez salé ?
940
01:31:22,020 --> 01:31:24,160
C'est bon je le ferai.
941
01:31:24,370 --> 01:31:25,910
Monsieur Andrea, voilà le...
942
01:31:38,590 --> 01:31:40,930
Mais il est tôt, seulement 7 heures.
943
01:31:41,540 --> 01:31:45,300
Je suis désolé chérie
mais je dois vraiment y aller.
944
01:31:45,430 --> 01:31:49,530
Promets-moi de revenir vite. Mon
mari n'est presque jamais à la maison.
945
01:31:50,100 --> 01:31:52,280
Et j'ai tant besoin de compagnie.
946
01:31:52,460 --> 01:31:56,150
Oui, je comprends que tu
traverses une mauvais passe.
947
01:31:56,260 --> 01:31:58,860
On se verra plus souvent, promis.
948
01:32:27,290 --> 01:32:28,730
Je vous présente mon mari.
949
01:32:28,840 --> 01:32:30,570
Enchantée, Monsieur Artusi.
950
01:32:31,050 --> 01:32:33,150
Enchanté, Mon Père...
951
01:32:35,540 --> 01:32:37,350
Madame, quelqu'un
au téléphone pour vous !
952
01:32:37,520 --> 01:32:38,420
Qui c'est ?
953
01:32:38,570 --> 01:32:40,380
Je n'ai pas compris le nom...
954
01:32:49,020 --> 01:32:50,080
Tenez.
955
01:32:51,700 --> 01:32:57,630
Salut, ça va ?
Moi rien... Et toi, raconte-moi.
956
01:33:24,610 --> 01:33:28,710
Mais ça va rentrer oui !
Enfin...
957
01:33:29,140 --> 01:33:33,720
Je t'assure que c'est très facile.
C'est entre le surf et le Tamouré.
958
01:33:33,840 --> 01:33:35,520
Je te montrerai quand je te verrai.
959
01:33:35,590 --> 01:33:37,760
Pas dans l'immédiat alors.
960
01:33:38,020 --> 01:33:39,750
Pourquoi ?
961
01:33:47,730 --> 01:33:52,100
Je n'y comprends rien..
La certitude, la preuve mathématique...
962
01:33:52,140 --> 01:33:55,860
Tu peux essayer de calculer
tout ce que tu veux mais c'est inutile.
963
01:33:56,250 --> 01:33:57,310
Pourquoi ?
964
01:33:57,590 --> 01:34:00,970
Comment ça, pourquoi ?
Tu es crétin ou quoi ?
965
01:34:01,520 --> 01:34:03,840
Imagine, j'accepte ton offre débile.
966
01:34:04,030 --> 01:34:07,240
Je viens chez toi et je commence à
courtiser Maria Grazia...
967
01:34:07,900 --> 01:34:11,500
Option 1: Maria Grazia me rejette.
Qu'est-ce que tu découvres ?
968
01:34:11,520 --> 01:34:14,710
Rien ! Elle peut me rejeter et
coucher avec le prochain facteur.
969
01:34:14,730 --> 01:34:16,200
qui apporte un télégramme.
970
01:34:16,750 --> 01:34:21,890
Soit. Et dans le cas contraire ?
Si elle couche avec toi ?
971
01:34:22,910 --> 01:34:25,440
Tu crois vraiment
que je vais t'en parler ?
972
01:34:26,710 --> 01:34:29,380
Si ça arrivait, je ne dirai rien.
973
01:34:30,920 --> 01:34:35,610
Bravo ! Ça c'est un ami !
Tu pourrais vraiment me faire ça ?
974
01:34:35,770 --> 01:34:38,310
C'est toi qui m'en parles !
975
01:34:41,400 --> 01:34:43,340
Bon, et toi ça va ?
976
01:34:43,570 --> 01:34:45,040
Très bien, merci.
977
01:34:45,070 --> 01:34:45,910
Et ta femme ?
978
01:34:46,040 --> 01:34:47,660
En vacances en montagne.
979
01:34:47,860 --> 01:34:48,630
Seule ?
980
01:34:48,690 --> 01:34:51,620
Oui, seule.
J'ai confiance en ma femme.
981
01:35:04,110 --> 01:35:05,320
Je vais le faire.
982
01:35:09,180 --> 01:35:11,280
Bon voyage, Monsieur.
983
01:35:27,240 --> 01:35:28,340
Arrêtez-vous ici.
984
01:35:28,450 --> 01:35:29,920
Vous avez oublié quelque chose ?
985
01:35:30,130 --> 01:35:32,190
Non, nous sommes arrivés. Tenez.
986
01:35:37,150 --> 01:35:38,910
Merci.
987
01:35:55,310 --> 01:35:58,780
Puis il me dit :"Tu n'aimes pas danser ?
Tu veux faire un tour ?"
988
01:35:58,820 --> 01:36:00,540
Et toi, idiote, tu y vas.
989
01:36:00,700 --> 01:36:04,090
Oui et alors ?
Ça fait 2 mois qu'il me court après.
990
01:36:04,470 --> 01:36:07,470
Mais Rosetta disais...
Qu'est-ce qu'il y a ?
991
01:37:04,200 --> 01:37:07,340
Dire que j'ai même prié la Vierge
parce qu'il allait prendre l'avion.
992
01:37:20,250 --> 01:37:22,080
Madame, vous partez ?
993
01:37:22,280 --> 01:37:23,260
Oui, je sors.
994
01:37:23,390 --> 01:37:24,660
Vous revenez quand ?
995
01:37:24,730 --> 01:37:30,080
Je n'en sais rien, va te coucher.
Je ne reviendrai peut-être que demain.
996
01:37:58,570 --> 01:38:03,060
Encore cette clé, c'est pas possible !
997
01:38:51,940 --> 01:38:53,670
Ne perdez pas cette voiture de vue.
998
01:38:53,700 --> 01:38:54,760
Où va t-on ?
999
01:38:55,620 --> 01:38:56,880
Via Murro del Castello.
1000
01:39:16,590 --> 01:39:18,020
- Tenez.
- Merci.
1001
01:39:33,410 --> 01:39:38,300
Andrea, arrêtons maintenant,
je n'en peux plus.
1002
01:39:38,580 --> 01:39:40,150
Où est-ce que tu vas ?
1003
01:39:40,820 --> 01:39:41,920
Je n'en sais rien.
1004
01:39:42,090 --> 01:39:43,760
Tu le savais quand tu es parti !
1005
01:39:43,890 --> 01:39:47,510
Non, quand j'ai vu
que tu n'étais pas parti,
1006
01:39:47,630 --> 01:39:49,950
j'étais folle de rage
et j'ai voulu me venger.
1007
01:39:50,030 --> 01:39:52,060
Je savais que tu me suivrais.
1008
01:39:52,470 --> 01:39:55,720
C'est un peu simple, ma chère.
Tu cherches encore à m'embobiner.
1009
01:39:56,070 --> 01:39:59,540
Non mais tu nous vois faire ?
Pourquoi ne pas trouver une solution ?
1010
01:39:59,590 --> 01:40:03,950
Très bien ! Tu crois que ça me plaît ?
Tout dépend de toi.
1011
01:40:04,490 --> 01:40:07,280
Je suis prêt à te
pardonner et à oublier.
1012
01:40:07,510 --> 01:40:12,550
On repart à zéro. Mais je veux
la vérité, tu comprends ?
1013
01:40:12,660 --> 01:40:15,350
Avoue et j'arrête tout ça.
1014
01:40:16,120 --> 01:40:19,440
Andrea, je ne suis pas parfaite
mais une chose est sûre...
1015
01:40:19,570 --> 01:40:23,130
si un jour je tombe amoureuse,
tu seras le premier à le savoir.
1016
01:40:23,170 --> 01:40:25,260
J'aurais le courage de te le dire.
1017
01:40:25,310 --> 01:40:29,060
Tu crois qu'on peut tromper son mari
et rentrer à la maison comme ça ?
1018
01:40:29,190 --> 01:40:34,130
Oui, je le pense. Si je mettais à crier maintenant :
1019
01:40:34,180 --> 01:40:37,150
"Attention ! Votre mari arrive !" la
moitié de ces voitures partiraient !
1020
01:40:37,190 --> 01:40:39,480
Pas moi ! Je t'attendrais
pour te dire la vérité.
1021
01:40:39,720 --> 01:40:42,530
Alors dis-moi ! Parle !
1022
01:40:43,010 --> 01:40:47,510
Bon je suis malade, d'accord !
Mais si je suis malade,
1023
01:40:47,590 --> 01:40:50,300
Pourquoi n'essayes tu pas
de me guérir ? Pourquoi ?
1024
01:40:50,490 --> 01:40:51,840
Doucement, Andrea !
1025
01:40:56,840 --> 01:40:59,650
J'ai des doutes et ça me rend dingue !
1026
01:40:59,980 --> 01:41:02,400
Je dois absolument savoir la vérité !
1027
01:41:03,070 --> 01:41:04,130
Ralentis !
1028
01:41:05,810 --> 01:41:09,100
Même les non-croyants savent que
la confession soulage de la culpabilité.
1029
01:41:09,270 --> 01:41:11,960
Tu es croyante et tu
confesses tes péchés...
1030
01:41:12,000 --> 01:41:13,640
au docteur Marion qui s'en fiche !
1031
01:41:14,700 --> 01:41:16,530
Ne conduis pas comme ça, j'ai peur !
1032
01:41:16,620 --> 01:41:19,470
Alors parle ! Avec qui m'as-tu trompé ?
1033
01:41:19,490 --> 01:41:20,930
On va s'écraser !
1034
01:41:21,080 --> 01:41:24,300
Peu importe, comme ça on
meurt tous les 2 ! Je veux la vérité !
1035
01:41:24,300 --> 01:41:25,340
Quelle vérité ?
1036
01:41:25,430 --> 01:41:26,110
La vérité !
1037
01:41:26,300 --> 01:41:27,820
Attention ! Le mur !
1038
01:41:28,010 --> 01:41:31,080
Sois courageuse et
dis-le-moi ! Avec qui ?
1039
01:41:31,130 --> 01:41:32,190
Personne !
1040
01:41:33,770 --> 01:41:34,830
Allez...
1041
01:41:35,460 --> 01:41:41,980
Dis-moi la vérité ! Dis-moi !
Dis-moi que tu me trompes !
1042
01:41:43,430 --> 01:41:44,650
Dis-le moi !
1043
01:41:44,820 --> 01:41:46,800
Oui, oui, je te trompe...
1044
01:41:47,310 --> 01:41:48,370
Avec qui ?
1045
01:41:49,290 --> 01:41:50,360
La charrette !
1046
01:41:50,570 --> 01:41:51,870
Au diable !
1047
01:41:53,650 --> 01:41:55,690
Je veux savoir avec qui !
1048
01:41:56,090 --> 01:41:57,280
Avec Gabriel.
1049
01:42:02,200 --> 01:42:04,670
Je t'en supplie, arrête la voiture !
1050
01:42:25,830 --> 01:42:27,230
Donc c'est vrai.
1051
01:42:29,490 --> 01:42:30,550
Quoi ?
1052
01:42:35,280 --> 01:42:37,180
Tu m'as trompé avec Gabriel.
1053
01:42:40,390 --> 01:42:42,170
Oui, c'est la vérité.
1054
01:42:48,230 --> 01:42:51,190
Tu vois, c'était pas compliqué.
1055
01:42:53,230 --> 01:42:56,670
Maintenant je peux en parler,
chercher à comprendre.
1056
01:42:59,000 --> 01:43:02,760
C'est bête mais je me sens
comme soulagé d'un poids.
1057
01:43:09,170 --> 01:43:14,250
Quand un aveugle retrouve
la vue, peu importe ce qu'il voit.
1058
01:43:16,350 --> 01:43:19,450
On peut tout accepter, même la mort.
1059
01:43:19,760 --> 01:43:23,140
Les disparus, on les attend toujours.
1060
01:43:26,430 --> 01:43:29,700
La vérité est la réponse à tout.
1061
01:43:32,680 --> 01:43:38,070
Je ne dis pas que je suis content
mais je ne souffre plus.
1062
01:43:40,590 --> 01:43:44,030
Ce qui est fait est fait.
N'en parlons plus.
1063
01:43:45,950 --> 01:43:49,630
Maintenant que je sais,
tout est plus simple.
1064
01:43:50,640 --> 01:43:52,000
Je suis calme,
1065
01:43:53,160 --> 01:43:54,840
je me sens en paix.
1066
01:43:58,010 --> 01:44:04,380
Mais avec Gabriel, avec lui ?
N'importe qui sauf lui !
1067
01:44:04,780 --> 01:44:06,250
Mais avec cet enfoiré ?
1068
01:44:06,260 --> 01:44:07,960
C'est pas possible !
1069
01:44:09,340 --> 01:44:10,850
Ça t’arrange, hein ?
1070
01:44:10,980 --> 01:44:15,490
Tu es la maîtresse de Gabriel et moi je
fais quoi ? Je vous donne l'absolution ?
1071
01:44:15,720 --> 01:44:18,850
Je viens vous border et
vous chanter une berceuse ?
1072
01:44:19,390 --> 01:44:25,280
Non, très chère ! Peut-être que l'église
peut te pardonner mais pas moi !
1073
01:44:25,490 --> 01:44:26,920
Parce que je vais te tuer !
1074
01:44:27,000 --> 01:44:29,300
Assez ! Je t'ai menti !
1075
01:44:30,370 --> 01:44:35,390
Je vais vous tuer tous les deux ! Cette
crapule et toi ! Reviens là !
1076
01:44:35,640 --> 01:44:37,270
Maria Grazia !
1077
01:44:37,370 --> 01:44:39,780
C'est ça, casse-toi !
1078
01:44:49,820 --> 01:44:51,310
Non, non...
1079
01:44:56,090 --> 01:44:57,040
Non !
1080
01:45:04,220 --> 01:45:06,990
Maria Grazia ! Maria Grazia !
1081
01:45:07,440 --> 01:45:10,140
- Que s'est-il passé ?
- Laisse-moi !
1082
01:45:13,940 --> 01:45:15,140
Maria Grazia !
1083
01:45:42,710 --> 01:45:44,800
Je lui ai dit pour le calmer.
1084
01:45:45,690 --> 01:45:49,290
Mais enfin, tu dis à
ton mari que tu as un amant...
1085
01:45:49,650 --> 01:45:54,000
tu inventes une liaison et tu
t'attends à ce qu'il se calme ?
1086
01:45:55,400 --> 01:45:58,540
Je voulais éviter le pire.
Il était fou furieux.
1087
01:45:58,960 --> 01:46:03,410
Peut-être mais ça ne l'a pas calmé.
Qu'en penses-tu, Palmira ?
1088
01:46:04,130 --> 01:46:06,370
Je ne comprends rien à ces saletés.
1089
01:46:06,380 --> 01:46:11,470
J'ai dit ça pour le calmer,
autrement il m'aurait sûrement tuée.
1090
01:46:11,720 --> 01:46:13,440
J'en suis sûre.
1091
01:46:13,720 --> 01:46:19,390
Ma chérie, ne te mets pas dans
ces états. Dors ici et on verra demain.
1092
01:46:19,490 --> 01:46:21,970
La pauvre...
1093
01:46:22,090 --> 01:46:24,910
Mais je sais qui est responsable !
1094
01:46:25,330 --> 01:46:28,750
C'est toi, Pancaldi !
1095
01:46:29,060 --> 01:46:33,580
Je sais que tu te caches là-dedans.
Sors, maudit fasciste !
1096
01:46:34,100 --> 01:46:35,160
Palmira !
1097
01:46:37,430 --> 01:46:38,650
Palmira !
1098
01:46:41,340 --> 01:46:44,400
Tu ne veux pas faire
un café pour Madame ?
1099
01:46:49,200 --> 01:46:52,930
Oui, tu as raison...
Ou une camomille plutôt ?
1100
01:46:55,090 --> 01:47:01,020
Oui, c'est mieux. Elle a besoin de se
calmer et tu lui proposes un café.
1101
01:47:01,150 --> 01:47:02,920
Ne t’inquiète pas, ce n'est rien.
1102
01:47:03,220 --> 01:47:06,280
Quand on change de
sujet, elle redevient normale.
1103
01:47:06,360 --> 01:47:07,970
Désolée, Andrea ne m'a rien dit.
1104
01:47:08,020 --> 01:47:09,090
Il ne le sait pas.
1105
01:47:09,650 --> 01:47:11,980
Les rares fois où il vient,
elle est bien.
1106
01:47:12,230 --> 01:47:14,710
D'habitude, elle agit normalement.
1107
01:47:14,910 --> 01:47:16,120
Depuis quand est-elle comme ça ?
1108
01:47:19,000 --> 01:47:24,770
Elle n'a jamais pu avoir d'enfant
et après la 4ème fausse couche...
1109
01:47:26,450 --> 01:47:33,110
Ce Pancaldi dont elle parle
était médecin à la maternité.
1110
01:47:33,420 --> 01:47:39,400
Que pouvait-il y faire ? Depuis,
quoi qu'il arrive, c'est de sa faute.
1111
01:47:39,500 --> 01:47:42,910
Elle menace, jure, crache...
1112
01:47:43,610 --> 01:47:46,520
Tu aurais dû l'entendre
quand le Pape est mort.
1113
01:47:47,410 --> 01:47:52,240
J'ai dû vendre la télé parce qu'elle
se disputait avec les présentateurs.
1114
01:47:54,480 --> 01:47:56,430
Je suis désolé, si j'avais su...
1115
01:47:56,520 --> 01:48:01,200
Mais non, ne t’inquiète pas,
tu as bien fait de venir ici.
1116
01:48:01,400 --> 01:48:04,710
Je suis avec toi. J'aime bien
Andrea mais je ne le comprends pas.
1117
01:48:05,210 --> 01:48:07,820
Peut-être parce que pour
les gens comme moi...
1118
01:48:07,900 --> 01:48:11,400
la jalousie est un luxe pour ceux qui
ont l'argent et la santé.
1119
01:48:16,260 --> 01:48:18,350
Qui c'est à cette heure ?
1120
01:48:24,010 --> 01:48:25,070
Allô ?
1121
01:48:26,570 --> 01:48:28,040
C'est toi, Annina ?
1122
01:48:28,300 --> 01:48:29,360
Non !
1123
01:48:30,280 --> 01:48:32,430
Non, pourquoi on devrait venir ?
1124
01:48:34,360 --> 01:48:38,460
Quand ? Bon, on arrive de suite...
1125
01:48:39,310 --> 01:48:43,970
Laissez-le se reposer, je ferai
une autre injection dans 2 heures.
1126
01:48:44,210 --> 01:48:46,260
Y a-t-il un risque de
complications, docteur ?
1127
01:48:46,700 --> 01:48:49,210
Il a eu son compte de
complications, je crois.
1128
01:49:02,140 --> 01:49:06,160
La fracture n'est pas grave,
c'est son état nerveux qui m'inquiète.
1129
01:49:07,920 --> 01:49:10,810
Ceci dit, vous n'avez pas
l'air tranquille vous-même.
1130
01:49:11,300 --> 01:49:14,870
Si j'avais 20 ans de plus, je vous
corrigerais comme des gamins.
1131
01:49:15,310 --> 01:49:19,110
Ce rocking-chair me calme les nerfs,
il agit comme un tranquillisant.
1132
01:49:21,470 --> 01:49:22,680
Voulez-vous un verre, docteur ?
1133
01:49:23,710 --> 01:49:25,250
Non, non, merci.
1134
01:49:27,800 --> 01:49:32,920
Je ne suis pas de très bonne compagnie,
voulez-vous un journal, une revue ?
1135
01:49:33,020 --> 01:49:34,080
Merci, non.
1136
01:49:39,950 --> 01:49:43,420
Mais qu'est-ce que je vais faire ?
1137
01:49:43,590 --> 01:49:46,620
Allons, allons, calmez-vous...
1138
01:49:48,150 --> 01:49:50,070
Je comprends Andrea.
1139
01:49:50,760 --> 01:49:54,130
Si j'avais une femme comme vous,
je serais jaloux aussi.
1140
01:49:58,010 --> 01:50:03,170
Toutes les crises finissent par passer,
quelques jours et ce sera fini.
1141
01:50:05,330 --> 01:50:09,680
Tout est déjà fini, on ne peux
pas s'aimer dans la méfiance.
1142
01:50:11,310 --> 01:50:13,560
Pas plus qu'on ne peut aimer un inconnu.
1143
01:50:13,870 --> 01:50:18,930
Andrea n'est plus l'homme que
j'ai épousé, je ne le reconnais plus.
1144
01:50:19,150 --> 01:50:20,510
Vous savez jusqu'où il est allé ?
1145
01:50:21,510 --> 01:50:25,760
Il a demandé à un ami de
me séduire pour me tester.
1146
01:50:27,000 --> 01:50:28,880
Pourquoi je dis tout ça ?
1147
01:50:29,400 --> 01:50:35,520
Logique, vous en parleriez à n'importe
qui, vous avez besoin d'en parler.
1148
01:50:35,730 --> 01:50:39,140
Vous avez peut-être raison.
Mais c'est la première fois que je...
1149
01:50:43,240 --> 01:50:44,810
Non, rien... Désolée...
1150
01:50:46,200 --> 01:50:49,790
Vous ne deviez pas m'offrir un verre ?
1151
01:50:50,040 --> 01:50:51,300
Vous avez refusé.
1152
01:50:51,980 --> 01:50:53,430
Maintenant j'accepte.
1153
01:51:18,270 --> 01:51:21,390
Que puis-je vous offrir ?
Il n'y a plus rien à boire.
1154
01:53:55,990 --> 01:53:59,010
Gabriel, c'est toi ?
Je n'arrive pas à te joindre.
1155
01:53:59,400 --> 01:54:02,500
J'essaie de t'appeler depuis
10 jours. Où étais-tu passé ?
1156
01:54:02,720 --> 01:54:04,930
Je suis revenu de Londres ce matin.
1157
01:54:05,040 --> 01:54:09,780
J'ai entendu parler de l'accident.
Tu ne serais pas veuve, par hasard ?
1158
01:54:10,120 --> 01:54:12,930
Ne plaisante pas, il est
arrivé quelque chose de grave.
1159
01:54:13,580 --> 01:54:17,280
Je crois que j'ai fait une
bêtise, une grosse bêtise.
1160
01:54:17,720 --> 01:54:21,760
Je n'ai jamais eu aussi peur de ma vie.
Il n'était plus lui-même.
1161
01:54:22,130 --> 01:54:26,760
On a failli rentrer dans un arbre
et je lui ai dit... Tu comprends ?
1162
01:54:26,810 --> 01:54:29,040
Non, je ne comprends pas.
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
1163
01:54:29,430 --> 01:54:34,990
Je lui ai dit ton nom. C'est le
premier qui m'est venu à l'esprit.
1164
01:54:35,550 --> 01:54:43,910
En fait, j'ai menti. Je lui ai dit
que je l'avais trompé...
1165
01:54:44,040 --> 01:54:45,100
avec toi.
1166
01:54:45,480 --> 01:54:46,540
Avec moi ?
1167
01:54:47,510 --> 01:54:51,420
Tu l'as trompé avec moi ?
Mais comment est-ce possible ?
1168
01:54:51,500 --> 01:54:54,150
Il va être fou de rage,
tu as pensé à ça ?
1169
01:54:54,350 --> 01:54:58,150
Merci d'avoir pensé à moi !
Je m'en serais bien passé...
1170
01:54:58,700 --> 01:55:03,110
Je sais, tu as raison,
mais que devais-je faire ?
1171
01:55:03,160 --> 01:55:06,210
Non, dis-moi toi ce que
je dois faire maintenant.
1172
01:55:06,580 --> 01:55:09,960
J'aurais compris s'il y
avait eu quoi que se soit.
1173
01:55:10,290 --> 01:55:12,670
Mais je ne t'ai pas même effleurée.
1174
01:55:12,880 --> 01:55:15,860
Arrange-toi au moins pour que
ton mari ne m'assassine pas.
1175
01:55:17,210 --> 01:55:18,770
Ce n'est pas vrai, alors...
1176
01:55:20,300 --> 01:55:22,330
C'est vrai que ce n'est pas vrai.
1177
01:55:23,710 --> 01:55:25,480
Et que je suis un abruti.
1178
01:55:26,470 --> 01:55:29,690
Gabriel je t'en prie,
ne complique pas les choses.
1179
01:55:29,890 --> 01:55:32,200
Mais oui bien sûr,
tu as raison..
1180
01:55:32,500 --> 01:55:33,910
Mais tu ne sais pas...
1181
01:55:35,330 --> 01:55:37,670
- Hello.
-Mais que veux-tu que je lui dise ?
1182
01:55:37,910 --> 01:55:39,760
Je monte le voir.
1183
01:55:39,890 --> 01:55:41,750
Tu crois que je n'ai pas tout essayé ?
1184
01:55:41,760 --> 01:55:44,890
Ça fait 3 semaines
qu'on ne se parle plus.
1185
01:55:52,780 --> 01:55:53,850
Entrez !
1186
01:55:57,050 --> 01:55:59,090
Alors on se sent
comment aujourd'hui ?
1187
01:55:59,520 --> 01:56:02,740
Bonjour, ça va... mieux.
1188
01:56:03,060 --> 01:56:06,990
Je n'aime pas votre mine...
Que s'est-il passé ?
1189
01:56:08,880 --> 01:56:10,350
Vos mains sont moites...
1190
01:56:12,970 --> 01:56:14,320
Votre pouls rapide...
1191
01:56:15,070 --> 01:56:17,190
J'aurais bien voulu vous y voir.
1192
01:56:17,300 --> 01:56:18,940
Que voulez-vus dire ?
1193
01:56:20,780 --> 01:56:24,590
Rien... Tout va
bien maintenant.
1194
01:56:38,240 --> 01:56:43,250
C'est la vieille Olivetti 44.
Elle est cassée, on doit la changer.
1195
01:56:43,710 --> 01:56:45,780
Tu réalises ce que j'ai fait ?
1196
01:56:47,920 --> 01:56:50,770
Je l'ai obligée à
admettre sa culpabilité.
1197
01:56:50,970 --> 01:56:53,830
Comme la police
fait avouer les voyous.
1198
01:56:54,150 --> 01:56:57,660
J'aimerais juste savoir comment
tu comptes lui demander pardon.
1199
01:56:58,410 --> 01:57:01,850
Trouver les mots justes ne va
pas être facile...Je lui dis quoi ?
1200
01:57:02,640 --> 01:57:06,490
"Quand je t'espionnais au téléphone,
j'ai réalisé mon erreur ?"
1201
01:57:06,580 --> 01:57:08,000
Je ne veux pas être ridicule.
1202
01:57:08,030 --> 01:57:10,250
Une fois de plus, une fois de moins...
1203
01:57:11,320 --> 01:57:14,380
Tiens, tu peux lui parler de l'amende.
1204
01:57:14,510 --> 01:57:17,800
C'était votre gardien Giovanni
qui avait pris sa voiture
1205
01:57:17,890 --> 01:57:19,840
pour aller voir sa fiancée.
1206
01:57:21,500 --> 01:57:25,150
Non, elle le prendrait comme
un manque de confiance.
1207
01:57:25,420 --> 01:57:27,690
On ne s'est pas parlé depuis 3 semaines.
1208
01:57:27,840 --> 01:57:29,820
Je ne peux pas commencer par ça...
1209
01:57:31,490 --> 01:57:35,980
Je dois y aller très
lentement, petit à petit...
1210
01:57:36,130 --> 01:57:38,350
Et tu seras prêt vers la Noël.
1211
01:57:39,240 --> 01:57:42,790
Tu reconnais t'être trompé,
maintenant tu dois avoir le courage
1212
01:57:42,840 --> 01:57:44,610
de lui demander pardon.
1213
01:57:44,930 --> 01:57:47,820
Vas-y, appelle-la !
1214
01:57:47,990 --> 01:57:49,390
Et je lui dis quoi ?
1215
01:57:49,930 --> 01:57:52,070
La première chose qui
te vient à l'esprit. Allez !
1216
01:57:52,800 --> 01:57:54,960
Rien ne vient.
Laisse tomber.
1217
01:57:55,010 --> 01:57:57,940
Tans pis, je vais l'appeler moi.
1218
01:58:00,380 --> 01:58:01,770
Que vas-tu lui dire ?
1219
01:58:02,470 --> 01:58:05,930
Je vais lui que tu as entendu
sa conversation avec Gabriel.
1220
01:58:06,130 --> 01:58:09,570
Mais tu es fou ! Je vais te virer !
Pose-moi ça.
1221
01:58:09,680 --> 01:58:14,150
Elle a décroché... Allez, parle-lui !
1222
01:58:17,130 --> 01:58:22,940
Allô Maria Grazia ? Oui, c'est moi.
Tu ne reconnais plus ma voix ?
1223
01:58:23,430 --> 01:58:28,390
Tu as raison...Ce matin je
suis parti sans te dire au revoir...
1224
01:58:28,900 --> 01:58:30,340
Mais j'ai changé.
1225
01:58:32,780 --> 01:58:35,100
En y pensant, je me sens ridicule.
1226
01:58:35,150 --> 01:58:36,660
Ridicule et stupide.
1227
01:58:39,920 --> 01:58:42,720
Maria Grazia, nous n'avons
pas parlé depuis si longtemps...
1228
01:58:44,120 --> 01:58:46,060
J'ai tant de choses à te dire...
1229
01:58:46,060 --> 01:58:52,750
Bien, dis-les moi alors et ne
me parle pas de tromperie surtout.
1230
01:59:05,840 --> 01:59:07,110
C'est Andrea.
1231
01:59:09,350 --> 01:59:10,910
Je ne t'en parlerai plus jamais.
1232
01:59:11,220 --> 01:59:13,100
Oui, vraiment ?
1233
01:59:13,450 --> 01:59:18,350
C'est comme si ma fièvre
avait disparu avec ma folie.
1234
01:59:19,260 --> 01:59:23,690
Parce que je réalise
que la jalousie est une vrai maladie.
1235
01:59:25,230 --> 01:59:26,670
Maintenant, je suis guéri.
1236
01:59:27,340 --> 01:59:29,800
Mais il y a toujours
un risque de rechute.
1237
01:59:30,300 --> 01:59:34,530
Non, c'est comme une maladie
infantile, comme la scarlatine.
1238
01:59:35,000 --> 01:59:41,310
Quand tu l'as eu une fois, tu
es immunisé à vie. C'est fini.
1239
01:59:59,260 --> 02:00:01,490
Il n'est pas à moi ce briquet.
C'est à qui ?
1240
02:00:03,770 --> 02:00:08,410
Le médecin a dû l'oublier.
Il y a ses cigarettes aussi.
1241
02:00:11,300 --> 02:00:16,730
La même situation il y a deux jours...
Tu imagines comme ce serait différent ?
1242
02:00:17,490 --> 02:00:19,920
Et si je te disais que tu fais erreur ?
1243
02:00:20,090 --> 02:00:21,150
Non, non...
1244
02:00:21,680 --> 02:00:23,070
Et que je t'ai bien trompé ?
1245
02:00:24,340 --> 02:00:26,680
Ça n'arrivera plus, ma chérie.
1246
02:00:28,800 --> 02:00:34,680
J'ai bien retenu la leçon. La
confiance est le ciment du mariage.
1247
02:01:00,600 --> 02:01:02,690
Tu sais qui m'a parlé de toi ? Giorgio.
1248
02:01:02,900 --> 02:01:05,040
Méfie-toi, c'est un menteur.
1249
02:01:05,190 --> 02:01:08,410
Tant mieux, Il m'a dit qu'il
n'avait pas couché avec toi.
1250
02:01:08,490 --> 02:01:10,290
Dans ce cas, c'est peut-être vrai.
1251
02:01:18,030 --> 02:01:19,470
Tu t'es amusée à la montagne ?
1252
02:01:19,660 --> 02:01:21,340
Non, j'étais toute seule.
1253
02:01:24,520 --> 02:01:29,170
Écoute, demain je vais
au salon de beauté, d'accord ?
1254
02:01:29,340 --> 02:01:30,510
OK.
1255
02:01:41,770 --> 02:01:43,190
On se voit quand alors ?
1256
02:01:43,220 --> 02:01:44,890
Dimanche, impossible avant.
1257
02:01:46,320 --> 02:01:49,290
Je viendrai chez toi.
On pourra passer la journée ensemble.
1258
02:02:01,550 --> 02:02:04,740
Je vous assure que c'est
le meilleur des passe-temps.
1259
02:02:04,780 --> 02:02:07,720
Lui, il vient de s'y mettre.
Moi je chasse depuis des années.
1260
02:02:07,830 --> 02:02:12,930
Je n'y croyais pas trop
mais l'essayer, c'est l'adopter.
1261
02:02:13,410 --> 02:02:16,720
C'est comme revenir à la vie,
c'est magnifique.
1262
02:02:17,050 --> 02:02:18,110
Magnifique ?
1263
02:02:18,730 --> 02:02:20,170
Il n'a pas l'air convaincu...
1264
02:02:20,260 --> 02:02:21,060
Pas vraiment.
1265
02:02:21,260 --> 02:02:24,570
Essayez ! Venez chasser avec nous,
vous serez convaincu.
1266
02:02:24,840 --> 02:02:27,150
On part dimanche à l'aube.
1267
02:02:27,190 --> 02:02:29,020
Le grand air, le fusil à l'épaule...
1268
02:02:29,020 --> 02:02:32,320
On passera une excellente journée,
pas vrai Mariotti ?
1269
02:02:32,530 --> 02:02:33,780
Absolument !
99894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.