All language subtitles for [S1-E16]Its Okay To not be okay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,421 --> 00:01:08,255 Mun-yeong. 2 00:01:10,758 --> 00:01:11,801 I love you. 3 00:01:12,301 --> 00:01:14,220 Is that not it? Is it something else? 4 00:01:15,304 --> 00:01:16,847 Will you please say something? 5 00:01:17,473 --> 00:01:20,267 If you tell me you love me one more time, I might just... 6 00:01:29,193 --> 00:01:30,277 You might just what? 7 00:01:34,198 --> 00:01:35,032 Do this? 8 00:02:06,230 --> 00:02:07,690 My gosh, that darn deer. 9 00:02:08,440 --> 00:02:10,401 Shut up, you stupid deer! 10 00:02:30,296 --> 00:02:31,213 I love you. 11 00:03:42,660 --> 00:03:48,040 FINAL CHAPTER FINDING THE REAL FACE 12 00:03:50,668 --> 00:03:52,044 "Memorandum. 13 00:03:52,711 --> 00:03:55,506 I, Lee Sang-in, the CEO of SangSangESang, 14 00:03:55,589 --> 00:03:58,175 -will do my best -will do my best 15 00:03:58,259 --> 00:03:59,468 -to publish -to publish 16 00:03:59,551 --> 00:04:01,595 -Moon Sang-tae's -Moon Sang-tae's 17 00:04:01,679 --> 00:04:04,265 -fairy-tale book. Lee Sang-in." -fairy-tale book. 18 00:04:04,598 --> 00:04:05,933 His handwriting is horrible. 19 00:04:06,016 --> 00:04:07,184 Sang-tae. 20 00:04:08,477 --> 00:04:09,520 MEMORANDUM 21 00:04:11,146 --> 00:04:14,149 My gosh, I can't believe you got him to write a memorandum. 22 00:04:14,233 --> 00:04:16,360 You're amazing, Sang-tae. 23 00:04:18,195 --> 00:04:20,698 But were you waiting here just so you could show me this? 24 00:04:21,282 --> 00:04:23,701 -No. -Then did you miss me? 25 00:04:25,286 --> 00:04:26,954 -Hey, boss. -What? 26 00:04:28,122 --> 00:04:29,790 I want to quit my part-time job. 27 00:04:31,583 --> 00:04:33,752 -What? -I want to quit working for you. 28 00:04:36,046 --> 00:04:38,007 All of a sudden? 29 00:04:38,090 --> 00:04:40,634 People always quit all of a sudden. 30 00:04:40,718 --> 00:04:42,261 So I feel very sorry. 31 00:04:42,344 --> 00:04:43,512 Why? 32 00:04:44,972 --> 00:04:48,100 Is it because you want to get paid more? 33 00:04:48,767 --> 00:04:53,063 Okay, fine. I'll raise your hourly wage by 500 won... 34 00:04:53,272 --> 00:04:55,316 No, I'll give you 1000 won more. 35 00:04:56,984 --> 00:04:59,445 I want to be an illustrator, not a part-timer. 36 00:05:00,279 --> 00:05:01,113 What? 37 00:05:01,196 --> 00:05:03,866 I want to become a real illustrator. 38 00:05:03,949 --> 00:05:05,367 A real one. 39 00:05:11,623 --> 00:05:12,791 No. 40 00:05:13,625 --> 00:05:14,668 No, you can't. 41 00:05:15,502 --> 00:05:17,463 This is way too sudden. 42 00:05:18,339 --> 00:05:19,423 I won't accept it. 43 00:05:23,052 --> 00:05:25,721 Sang-tae, if you must quit, find me a replacement. 44 00:05:25,804 --> 00:05:28,724 But that person needs to be a great worker just like you. 45 00:05:28,807 --> 00:05:30,893 I need to like them, and they need to draw well, 46 00:05:30,976 --> 00:05:32,811 and they need to have a unique perspective. 47 00:05:39,109 --> 00:05:41,070 I wanted to be really cool when I let you go. 48 00:05:42,738 --> 00:05:44,573 It's hard for you 49 00:05:45,949 --> 00:05:48,994 to be cool. Let's be honest. 50 00:05:50,287 --> 00:05:52,164 Sometimes, it's not too bad to lie. 51 00:05:52,247 --> 00:05:54,458 No, I need to be honest. 52 00:05:55,667 --> 00:05:57,419 You're way too honest. 53 00:06:23,570 --> 00:06:25,155 Why did you hang my photo 54 00:06:27,366 --> 00:06:29,660 on your mom's tree? 55 00:06:30,953 --> 00:06:32,746 I thought she might want to see you. 56 00:06:34,081 --> 00:06:36,250 Who did you tell her I was? 57 00:06:40,087 --> 00:06:42,506 That you're Sang-tae's best friend 58 00:06:43,549 --> 00:06:45,300 which is something she always longed for. 59 00:06:48,137 --> 00:06:49,221 And that you're also 60 00:06:50,806 --> 00:06:52,099 the woman I love. 61 00:06:55,769 --> 00:06:57,813 I told her the three of us are a family now 62 00:06:59,857 --> 00:07:01,233 and that she shouldn't worry. 63 00:07:03,986 --> 00:07:05,237 I feel like 64 00:07:08,031 --> 00:07:09,783 she might really hate me. 65 00:07:10,868 --> 00:07:11,994 Let's be honest. 66 00:07:15,372 --> 00:07:17,624 You're not exactly likable. 67 00:07:19,168 --> 00:07:20,002 Are you kidding me? 68 00:07:20,085 --> 00:07:22,546 Why do you want to be liked by others? 69 00:07:23,547 --> 00:07:24,631 Just be good to me. 70 00:07:30,888 --> 00:07:31,972 I'm sleepy. 71 00:07:35,017 --> 00:07:35,976 I'm sleepy. 72 00:07:37,811 --> 00:07:39,188 I said I'm sleepy. 73 00:07:40,772 --> 00:07:42,232 Okay, let's sleep. 74 00:07:42,316 --> 00:07:44,193 -Okay. -Let's sleep. 75 00:07:45,777 --> 00:07:47,196 Okay, let's go. 76 00:07:47,279 --> 00:07:49,615 No, I didn't say "Let's go." I said, "Let's sleep." 77 00:07:50,616 --> 00:07:51,867 You're going to sleep here? 78 00:07:53,076 --> 00:07:55,787 No, let's go. I'll give you a ride. 79 00:07:55,871 --> 00:07:59,333 I already told Gang-tae that I'm going to sleep here. 80 00:07:59,917 --> 00:08:02,211 -Why? -So they can make up. 81 00:08:02,920 --> 00:08:04,838 They need to make up on their own. 82 00:08:05,380 --> 00:08:08,675 If I get involved, I'll only end up disturbing them. 83 00:08:08,759 --> 00:08:10,469 They won't be able to reconcile. 84 00:08:10,594 --> 00:08:13,514 Jae... Jae-su, you can sleep here, too. 85 00:08:13,597 --> 00:08:16,767 And by the way, I really hope you don't snore. 86 00:08:17,601 --> 00:08:20,062 Get... Get sinus surgery or something. 87 00:08:20,729 --> 00:08:21,563 Sang-tae. 88 00:08:29,112 --> 00:08:30,822 When will I ever become a big brother like you? 89 00:08:31,657 --> 00:08:32,699 You need a sibling. 90 00:08:33,617 --> 00:08:35,911 You'll be a big brother once your parents have another baby. 91 00:08:37,246 --> 00:08:39,706 Gosh, I just want to be your little brother. 92 00:09:42,686 --> 00:09:44,229 Careful. I'm holding a knife. 93 00:09:47,774 --> 00:09:48,984 I realized 94 00:09:50,652 --> 00:09:52,070 that I forgot to tell you something. 95 00:09:52,571 --> 00:09:53,405 What's that? 96 00:09:54,906 --> 00:09:56,116 I'm jobless now. 97 00:10:01,413 --> 00:10:02,456 You quit your job? 98 00:10:03,749 --> 00:10:04,875 -Yes. -Why? 99 00:10:04,958 --> 00:10:06,668 I want to try new things. 100 00:10:07,169 --> 00:10:10,505 Don't tell me you're really thinking of going to school. 101 00:10:10,589 --> 00:10:13,133 I'll study for the national college entrance exam-- 102 00:10:13,216 --> 00:10:14,051 No. 103 00:10:14,509 --> 00:10:16,428 If you must, get your degree online. 104 00:10:16,511 --> 00:10:18,347 I don't need your permission. 105 00:10:18,430 --> 00:10:20,682 Why would you study when you've worked hard all your life? 106 00:10:20,766 --> 00:10:21,767 Don't bother. 107 00:10:21,850 --> 00:10:24,561 Don't bother doing anything. Just stay right by my side 108 00:10:25,187 --> 00:10:26,146 like a parasite. 109 00:10:28,148 --> 00:10:29,691 I told you I'm holding a knife. 110 00:10:30,984 --> 00:10:32,152 I take that back. 111 00:10:32,361 --> 00:10:34,321 I didn't mean to say "parasite." 112 00:10:37,532 --> 00:10:40,369 What's your plan? You told me you're not going to write anymore. 113 00:10:43,205 --> 00:10:44,873 There's nothing I want to write about. 114 00:10:45,999 --> 00:10:47,000 Then what about that story 115 00:10:47,876 --> 00:10:50,212 where those three people go on a trip in a camping car? 116 00:10:51,838 --> 00:10:53,382 I've been looking forward to that. 117 00:10:54,424 --> 00:10:55,342 Do you want to read it? 118 00:10:56,635 --> 00:10:57,719 I want to show it off. 119 00:10:59,930 --> 00:11:01,848 You and Sang-tae worked on it. 120 00:11:03,558 --> 00:11:04,935 So I want to show it off to people. 121 00:11:07,896 --> 00:11:08,939 Follow me. 122 00:11:15,195 --> 00:11:16,154 Take a look. 123 00:11:20,826 --> 00:11:22,077 Sang-tae drew it. 124 00:11:24,538 --> 00:11:27,749 It's Moon Gang-tae wearing a really happy smile on his face. 125 00:11:29,376 --> 00:11:31,086 While you were sleeping, 126 00:11:31,169 --> 00:11:33,380 you apparently smiled like that saying you like someone. 127 00:11:34,673 --> 00:11:36,550 You must really like her 128 00:11:36,633 --> 00:11:38,427 seeing that you confessed your feelings for her 129 00:11:38,510 --> 00:11:39,761 even in your dream. 130 00:11:41,847 --> 00:11:42,764 Yes. 131 00:11:49,020 --> 00:11:49,855 This doesn't 132 00:11:53,150 --> 00:11:54,734 look like me. 133 00:11:57,487 --> 00:11:59,239 After I saw this drawing, 134 00:11:59,698 --> 00:12:01,825 I made some changes to the story. 135 00:12:03,243 --> 00:12:04,578 But I can't tell you the ending. 136 00:12:05,162 --> 00:12:05,996 You're 137 00:12:06,913 --> 00:12:07,914 going to publish the book? 138 00:12:08,498 --> 00:12:10,500 Well, I'm going to publish this one. 139 00:12:11,084 --> 00:12:12,544 But I don't know about the future. 140 00:12:20,010 --> 00:12:20,844 Do you like it? 141 00:12:22,179 --> 00:12:23,847 Yes, I like it. 142 00:12:26,641 --> 00:12:29,853 Who do you like better? Me or Sang-tae? 143 00:12:32,772 --> 00:12:33,773 The person I like the most 144 00:12:38,487 --> 00:12:39,613 is myself. 145 00:12:41,698 --> 00:12:43,158 I'm home! 146 00:12:47,078 --> 00:12:49,206 -Sang-tae, did you eat? -Yes. 147 00:12:50,081 --> 00:12:52,709 Darn, that sly fox. 148 00:12:56,046 --> 00:12:57,255 Do you like me more? 149 00:12:59,299 --> 00:13:00,342 Check. 150 00:13:02,177 --> 00:13:05,180 My gosh, I can't believe I didn't see that coming. 151 00:13:06,431 --> 00:13:07,349 I lost again. 152 00:13:08,350 --> 00:13:09,392 What do you want this time? 153 00:13:10,852 --> 00:13:13,688 Sausage? Corn? Chocolate? 154 00:13:15,565 --> 00:13:18,151 It's hard to keep losing on purpose, isn't it? 155 00:13:20,612 --> 00:13:22,447 You make it way too obvious. 156 00:13:23,865 --> 00:13:27,035 You just seemed really down these days. 157 00:13:27,118 --> 00:13:29,538 You pretended to lose all the time 158 00:13:29,871 --> 00:13:33,500 and bought me food so you could cheer me up? 159 00:13:33,583 --> 00:13:35,001 My goodness. 160 00:13:36,795 --> 00:13:37,671 Take this. 161 00:13:39,089 --> 00:13:40,423 What is it? 162 00:13:42,300 --> 00:13:45,971 It's my last prescription for you as your doctor. 163 00:13:47,430 --> 00:13:49,182 Put them on and walk out of here. 164 00:13:50,058 --> 00:13:53,353 Don’t shut your eyes 165 00:13:54,271 --> 00:13:56,731 and pretend like you can't find the exit. 166 00:13:57,357 --> 00:14:00,193 Leave with those shoes on, and don't return until you find the door. 167 00:14:01,319 --> 00:14:04,406 My goodness, what in the world... 168 00:14:14,374 --> 00:14:15,500 Do they fit? 169 00:14:17,210 --> 00:14:18,253 They fit perfectly. 170 00:14:55,206 --> 00:14:56,207 Goodness. 171 00:14:56,291 --> 00:14:57,667 I feel so bad for him. 172 00:15:01,129 --> 00:15:03,298 -Byeol, I changed this. -Dad, it hurts! 173 00:15:03,381 --> 00:15:05,842 -So can you... -Dad, it hurts! It hurts! 174 00:15:06,009 --> 00:15:08,720 -"Dad"? -Didn't he say "It hurts"? 175 00:15:08,803 --> 00:15:10,555 I think he said both. 176 00:15:10,639 --> 00:15:13,558 Dad, it hurts! It really hurts, Dad! 177 00:15:16,519 --> 00:15:17,812 Fire him right now. 178 00:15:19,356 --> 00:15:21,358 I was going to quit anyway. 179 00:15:23,652 --> 00:15:26,029 -My gosh. -He just called him "Dad," right? 180 00:15:26,112 --> 00:15:28,531 Then is he Director O's son? The one he had a bit late? 181 00:15:28,615 --> 00:15:31,952 That explains why he was always so arrogant. 182 00:15:32,035 --> 00:15:33,203 Gosh, that hurts. 183 00:15:35,997 --> 00:15:38,375 I thought he'd grow up 184 00:15:38,583 --> 00:15:40,752 if I made him work for me, but he's hopeless. 185 00:15:40,835 --> 00:15:42,837 I'm going to take him with me when I retire. 186 00:15:42,921 --> 00:15:45,048 So keep that in mind, and have a good day. 187 00:15:45,423 --> 00:15:46,800 You come here. 188 00:15:46,883 --> 00:15:49,511 Gosh, you're hurting me! 189 00:15:49,594 --> 00:15:50,553 Unbelievable. 190 00:15:51,554 --> 00:15:53,098 He doesn't look like his dad at all. 191 00:15:53,181 --> 00:15:56,226 Not all children look like their parents. 192 00:15:58,770 --> 00:16:00,063 You quit your part-time job? 193 00:16:00,563 --> 00:16:01,606 Yes. 194 00:16:02,732 --> 00:16:04,567 That means we're all jobless. 195 00:16:04,734 --> 00:16:06,653 We really are alike. 196 00:16:06,778 --> 00:16:10,532 By the way, did you guys make up? 197 00:16:11,574 --> 00:16:13,994 It's better to kiss than to fight. 198 00:16:14,077 --> 00:16:15,620 Don't worry, Sang-tae. 199 00:16:15,954 --> 00:16:18,289 We not only kissed, but we also French kissed. 200 00:16:23,420 --> 00:16:25,046 French... French kissed? 201 00:16:25,130 --> 00:16:28,633 Yes, but that wasn't enough, so we even... 202 00:16:34,514 --> 00:16:37,058 Gosh, why do you keep kicking me? 203 00:16:38,101 --> 00:16:40,645 -Did I? -Yes, you kicked me twice. 204 00:16:40,937 --> 00:16:42,814 Damn it, my ankle bone hurts like hell now. 205 00:16:44,649 --> 00:16:45,567 Sang-tae. 206 00:16:46,192 --> 00:16:49,654 Mun-yeong decided to publish the book that you guys have been working on. 207 00:16:49,738 --> 00:16:51,448 Really... Really? 208 00:16:51,531 --> 00:16:54,701 You did such an excellent job on your homework, 209 00:16:54,784 --> 00:16:58,246 so I decided to give you a reward by publishing the book. 210 00:16:58,329 --> 00:17:00,749 I'm getting a reward. 211 00:17:00,832 --> 00:17:02,459 But I can't give you a camping car. 212 00:17:04,794 --> 00:17:09,132 Why... Why not? You... You signed the contract. 213 00:17:10,008 --> 00:17:12,177 "The employer will buy the employee 214 00:17:12,260 --> 00:17:14,471 a walk through van camping car instead of paying him." 215 00:17:14,554 --> 00:17:15,638 That was in the contract. 216 00:17:16,222 --> 00:17:17,182 Yes, I know. 217 00:17:17,515 --> 00:17:19,559 But the problem is the sentence that comes after that. 218 00:17:19,642 --> 00:17:21,227 The sentence that comes after that? 219 00:17:21,644 --> 00:17:24,647 "The employee has a little brother who doesn't like to move." 220 00:17:24,773 --> 00:17:25,607 Exactly. 221 00:17:26,107 --> 00:17:28,860 But that little brother no longer needs to move. 222 00:17:29,360 --> 00:17:31,529 So you don't need a camping car anymore. 223 00:17:33,239 --> 00:17:35,450 Hey, stop trying to be funny. 224 00:17:36,076 --> 00:17:38,411 I'll just pay you instead. You like money. 225 00:17:38,495 --> 00:17:40,538 Yes... Yes, I like money. 226 00:17:40,789 --> 00:17:43,374 -Sang-tae. -I... I need money when I'm old. 227 00:17:43,458 --> 00:17:45,877 Money... Money isn't everything in life. 228 00:17:45,960 --> 00:17:47,712 But I also need to give pocket money. 229 00:17:47,796 --> 00:17:49,339 Then I'll pay you. Do we have a deal? 230 00:17:49,422 --> 00:17:50,673 Yes, we have a deal. 231 00:17:55,845 --> 00:17:56,763 Darn it. 232 00:17:58,389 --> 00:18:02,602 When... When are we going to get back to work? 233 00:18:02,977 --> 00:18:04,771 -Right away. -"Right away"? 234 00:18:06,856 --> 00:18:08,358 You guys really are best friends. 235 00:18:08,942 --> 00:18:11,319 Mun... Mun-yeong, use your spoon when you eat quail eggs. 236 00:18:11,402 --> 00:18:13,446 Don't be stubborn when things don't work. 237 00:18:13,530 --> 00:18:15,782 You need to learn to try other methods. 238 00:18:15,865 --> 00:18:17,659 You need to stop nagging. 239 00:18:26,501 --> 00:18:30,130 How are you going to take responsibility for this issue? 240 00:18:30,213 --> 00:18:32,090 When have I ever taken responsibility? 241 00:18:33,633 --> 00:18:34,592 Well... 242 00:18:35,802 --> 00:18:38,555 You lied and announced that our company is going to publish 243 00:18:38,638 --> 00:18:40,932 the last book of The Murder of the Witch of the West. 244 00:18:41,516 --> 00:18:45,019 And now, people in this business think I'm a fraud. 245 00:18:45,103 --> 00:18:47,564 My reputation has hit rock bottom. What are you going to do now? 246 00:18:47,647 --> 00:18:48,481 Pick it back up. 247 00:18:51,109 --> 00:18:53,945 If you wanted to use the manuscript as bait, 248 00:18:54,028 --> 00:18:56,197 you could've just messed with Suicide Bomber. 249 00:18:56,281 --> 00:18:58,616 Why did you also have to get me involved? 250 00:18:59,409 --> 00:19:00,577 Here. 251 00:19:01,703 --> 00:19:02,871 What's this? 252 00:19:07,041 --> 00:19:08,960 MYSTERY CRIME FICTION THE MURDER OF THE WITCH OF THE WEST 10 253 00:19:11,713 --> 00:19:12,755 Oh, my gosh. 254 00:19:13,381 --> 00:19:14,632 The Murder of the Witch of the West. 255 00:19:16,759 --> 00:19:18,178 You really had this? 256 00:19:18,761 --> 00:19:20,638 That's the one and only copy. 257 00:19:21,514 --> 00:19:24,392 You can throw it away or publish it. It's up to you. 258 00:19:25,560 --> 00:19:26,686 If you publish it, 259 00:19:26,769 --> 00:19:28,229 you'll make enough money 260 00:19:28,313 --> 00:19:30,940 to make up for all the money you spent bribing people because of me. 261 00:19:33,151 --> 00:19:35,403 -Mun-yeong. -Now, choose. 262 00:19:36,446 --> 00:19:37,280 Choose what? 263 00:19:39,991 --> 00:19:42,368 This is the revised manuscript of my last book. 264 00:19:42,452 --> 00:19:43,369 This is great. 265 00:19:44,829 --> 00:19:46,164 You can't have both. 266 00:19:49,834 --> 00:19:51,794 You can either publish my mother's book 267 00:19:53,213 --> 00:19:55,715 or mine. The choice is yours. 268 00:20:15,151 --> 00:20:17,445 I'm not going to publish a book that was written by someone 269 00:20:17,528 --> 00:20:19,697 who gave you so much pain 270 00:20:19,781 --> 00:20:22,367 just so I can make a fortune. 271 00:20:29,040 --> 00:20:30,583 Are you sure you won't regret it? 272 00:20:31,209 --> 00:20:33,336 You'd benefit a lot more from Do Hui-jae's last book 273 00:20:33,920 --> 00:20:36,547 than Ko Mun-yeong's last book. 274 00:20:37,340 --> 00:20:42,303 Mun-yeong, I like your books a lot better than your mother's. 275 00:20:45,139 --> 00:20:47,308 Do you want to eat something fancy? How about some beef? 276 00:20:48,559 --> 00:20:50,019 Beef sounds nice. 277 00:20:53,022 --> 00:20:54,440 You're going to pay, right? 278 00:20:59,153 --> 00:21:02,407 Gosh, I'm sick of always being so constipated. 279 00:21:03,283 --> 00:21:06,160 What? Where did they go? 280 00:21:07,370 --> 00:21:09,038 Should I clean this up for you? 281 00:21:09,622 --> 00:21:11,624 Yes. Thank you. 282 00:21:12,417 --> 00:21:13,459 My gosh. 283 00:21:14,127 --> 00:21:16,045 That cheap jerk. 284 00:21:22,760 --> 00:21:25,555 My goodness, that's great. 285 00:21:26,180 --> 00:21:31,602 I can't believe Sang-tae is really going to make his debut as an illustrator. 286 00:21:31,686 --> 00:21:32,979 Yes, of course. 287 00:21:33,062 --> 00:21:35,064 We're going to sign a contract with him 288 00:21:35,148 --> 00:21:37,275 and have him work with other writers as well. 289 00:21:37,859 --> 00:21:41,404 Mun-yeong told me she won't be writing for a while. 290 00:21:41,988 --> 00:21:42,905 You have a point. 291 00:21:43,448 --> 00:21:47,368 He should work with different writers to become a better illustrator. 292 00:21:47,452 --> 00:21:48,286 Exactly. 293 00:21:52,790 --> 00:21:53,958 My goodness. 294 00:21:54,459 --> 00:21:58,880 Sang-in, I'm going to miss you so much when you move to Seoul. 295 00:21:58,963 --> 00:22:01,799 I got some good rest. 296 00:22:01,883 --> 00:22:04,719 So I should find a new office and start anew. 297 00:22:05,303 --> 00:22:06,888 When is that going to be? 298 00:22:08,097 --> 00:22:10,058 Once I find a new office. 299 00:22:12,060 --> 00:22:16,356 So you should enjoy my company while I'm still around. 300 00:22:24,405 --> 00:22:26,532 -Mr. Lee. -Hey, you're here. 301 00:22:27,533 --> 00:22:29,494 You ignored all my texts and calls, 302 00:22:29,577 --> 00:22:31,370 but you're here dehulling bean sprouts? 303 00:22:31,454 --> 00:22:34,999 Hey, why are you empty-handed? Where's the manuscript? 304 00:22:35,083 --> 00:22:36,417 What manuscript? 305 00:22:37,877 --> 00:22:40,880 The Murder of the Witch of the West. I told you to bring it with you. 306 00:22:41,464 --> 00:22:42,632 "The Murder of the Witch of the West"? 307 00:22:43,216 --> 00:22:44,425 Are you sure it wasn't a dream? 308 00:22:45,676 --> 00:22:49,639 What are you talking about? I even sent you a text. 309 00:22:49,722 --> 00:22:52,183 I didn't get a text. I didn't get anything. 310 00:22:52,266 --> 00:22:53,518 Look. I'll show you... 311 00:22:54,685 --> 00:22:57,188 Seung-jae, we hit the jackpot. 312 00:22:57,271 --> 00:22:59,816 I have the copy for The Murder of the Witch of the West. 313 00:22:59,899 --> 00:23:01,943 This is our last hope and source of income. 314 00:23:02,026 --> 00:23:04,862 So make sure you bring the manuscript on the table. 315 00:23:04,946 --> 00:23:07,198 Don't forget to bring it, okay? Don't forget! 316 00:23:11,035 --> 00:23:15,206 Lee Sang-in, that darn peddler. 317 00:23:25,967 --> 00:23:27,969 SEONGJIN DETENTION CENTER 318 00:23:49,157 --> 00:23:50,825 You really came. 319 00:23:52,994 --> 00:23:55,580 This will be the last time you see me. 320 00:23:56,581 --> 00:23:59,041 How long do you think they will stay with you? 321 00:23:59,750 --> 00:24:02,753 -We're a family. -How are they your family? 322 00:24:18,978 --> 00:24:19,854 My baby. 323 00:24:22,607 --> 00:24:24,567 I love you so much. 324 00:24:27,111 --> 00:24:28,529 You're so precious to me. 325 00:24:31,157 --> 00:24:33,284 I wanted you to live like me. 326 00:24:34,035 --> 00:24:35,870 I didn't want you to be swayed by others. 327 00:24:35,953 --> 00:24:38,539 I wanted you to devour your surroundings and live as a strong woman. 328 00:24:39,999 --> 00:24:41,334 That's not too hard. 329 00:24:42,543 --> 00:24:44,253 You just need to follow your instincts. 330 00:24:45,671 --> 00:24:46,714 But why... 331 00:24:47,381 --> 00:24:50,176 Why would you hang around with those jerks-- 332 00:24:50,259 --> 00:24:51,093 I'm relieved. 333 00:24:53,971 --> 00:24:54,805 What? 334 00:24:54,889 --> 00:24:57,016 I almost turned into a demon like you, 335 00:24:57,099 --> 00:24:59,018 and I'm so relieved that I didn't. 336 00:24:59,101 --> 00:25:00,853 -Ko Mun-yeong! -I... 337 00:25:02,063 --> 00:25:05,650 really feel sorry for you, Mom. 338 00:25:08,236 --> 00:25:10,988 The fact that you don't even know that you're pitiful 339 00:25:12,448 --> 00:25:13,699 makes me pity you even more. 340 00:25:15,701 --> 00:25:17,411 You only have an appetite. 341 00:25:18,704 --> 00:25:20,122 But you know nothing about warmth. 342 00:25:22,625 --> 00:25:23,834 You won't ever know. 343 00:25:25,628 --> 00:25:27,296 And you're not even interested. 344 00:25:30,424 --> 00:25:31,467 That's why 345 00:25:33,844 --> 00:25:35,429 we're different. 346 00:25:36,681 --> 00:25:39,100 Unlike you, I've learned 347 00:25:42,270 --> 00:25:44,188 how warm 348 00:25:47,358 --> 00:25:48,359 and nice it feels. 349 00:25:50,820 --> 00:25:51,654 "Warmth"? 350 00:25:57,034 --> 00:25:58,286 But even so, 351 00:25:59,537 --> 00:26:00,913 don't skip your meals. 352 00:26:03,791 --> 00:26:05,251 I'll try my best 353 00:26:06,836 --> 00:26:08,921 to erase you from my memory. 354 00:26:09,922 --> 00:26:11,590 You'll never be able to erase me. 355 00:26:16,137 --> 00:26:17,471 Never! 356 00:26:17,555 --> 00:26:20,641 You will never be able to erase me from your memory! 357 00:26:20,725 --> 00:26:22,268 Never! 358 00:26:23,644 --> 00:26:27,106 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 359 00:26:40,745 --> 00:26:43,080 You erased the butterfly. 360 00:26:43,164 --> 00:26:46,584 No... No, I didn't erase it. 361 00:26:46,876 --> 00:26:49,670 I just... I just painted over it. 362 00:26:49,754 --> 00:26:51,964 You can't tell, right? 363 00:26:52,048 --> 00:26:54,842 Now, I just need to draw a new butterfly. 364 00:26:56,719 --> 00:26:59,055 Never! You will never 365 00:26:59,138 --> 00:27:02,808 be able to erase me from your memory! Never! 366 00:27:12,401 --> 00:27:13,235 See? 367 00:27:15,321 --> 00:27:16,572 You can't erase me. 368 00:27:19,200 --> 00:27:20,451 You and I are the same. 369 00:27:29,377 --> 00:27:30,336 Butterfly. 370 00:27:32,797 --> 00:27:36,092 You told me that the word "psycho" comes from the word psyche. 371 00:27:37,635 --> 00:27:39,220 But to us, 372 00:27:40,846 --> 00:27:41,972 it's a symbol of cure. 373 00:27:43,808 --> 00:27:45,393 A cure that heals our soul. 374 00:27:46,018 --> 00:27:47,103 You should remember that. 375 00:28:00,241 --> 00:28:01,325 You're right. 376 00:28:02,910 --> 00:28:04,161 If you can't erase it, 377 00:28:07,331 --> 00:28:09,834 you just need to cover it with something better. 378 00:28:10,960 --> 00:28:11,794 Right? 379 00:28:11,877 --> 00:28:15,131 Butterfly is psyche, and it symbolizes cure. 380 00:28:15,297 --> 00:28:18,843 A butterfly that cures. It's a kind butterfly. 381 00:28:18,926 --> 00:28:21,095 Do... Do you want me to paint one? 382 00:28:21,178 --> 00:28:24,306 Do you want to see? Do you want to see me draw it? 383 00:28:25,975 --> 00:28:28,853 Yes. Draw one that looks nice and pretty. 384 00:28:28,936 --> 00:28:31,939 Okay. A nice and pretty butterfly. 385 00:28:32,231 --> 00:28:33,274 It cures. 386 00:28:42,575 --> 00:28:43,617 Welcome. 387 00:28:50,875 --> 00:28:52,126 Cut the crap. 388 00:28:55,713 --> 00:28:57,214 HIRING PART-TIMER NO EXPERIENCE REQUIRED 389 00:28:59,508 --> 00:29:00,718 I heard you quit. 390 00:29:02,136 --> 00:29:04,263 Yes, I'm going to study now. 391 00:29:04,930 --> 00:29:05,848 Goodness. 392 00:29:06,223 --> 00:29:07,892 Should I close the shop 393 00:29:09,185 --> 00:29:10,436 and study with you as well? 394 00:29:12,146 --> 00:29:14,482 We can both get a better education. 395 00:29:15,483 --> 00:29:16,567 Should I give it a shot? 396 00:29:17,651 --> 00:29:19,653 -Jae-su. -Yes? 397 00:29:20,029 --> 00:29:23,199 Do you really want to study for the exam and go to college? 398 00:29:27,119 --> 00:29:29,079 -No, not at all. -Exactly. 399 00:29:30,539 --> 00:29:32,541 Don't try to follow what I do. 400 00:29:32,625 --> 00:29:34,877 Do what you really want to do, 401 00:29:35,961 --> 00:29:38,297 and go where you want to go. 402 00:29:39,048 --> 00:29:40,090 What does that mean? 403 00:29:41,675 --> 00:29:43,552 Are you telling me to get lost 404 00:29:43,636 --> 00:29:45,513 because you don't need me anymore? 405 00:29:46,180 --> 00:29:48,891 Are you saying I'm worthless and nuggety? 406 00:29:48,974 --> 00:29:49,892 It's "nugatory." 407 00:29:50,643 --> 00:29:52,937 You just pronounced it like chicken nuggets. 408 00:29:54,146 --> 00:29:58,275 Exactly. I'm so angry and upset at you 409 00:29:58,359 --> 00:30:00,653 that I feel like a useless piece of chicken nugget. 410 00:30:08,828 --> 00:30:09,703 Hey, big brother. 411 00:30:12,790 --> 00:30:13,833 My big brother, Jae-su. 412 00:30:14,750 --> 00:30:16,001 What's the matter with you? 413 00:30:16,210 --> 00:30:18,754 I'll treat you like an older brother now. 414 00:30:20,714 --> 00:30:22,049 You're a year older than me. 415 00:30:22,132 --> 00:30:23,801 I thought you didn't want a big brother. 416 00:30:24,468 --> 00:30:25,719 What's with the sudden change? 417 00:30:28,138 --> 00:30:29,431 Now that I think about it, 418 00:30:32,017 --> 00:30:33,644 it's better to have a lot of big brothers. 419 00:30:37,273 --> 00:30:38,774 I was able to hang in there 420 00:30:40,234 --> 00:30:41,694 because you were always there 421 00:30:44,822 --> 00:30:46,407 by my side. 422 00:30:48,450 --> 00:30:49,702 You made me laugh, 423 00:30:51,745 --> 00:30:52,997 helped me breathe, 424 00:30:55,624 --> 00:30:57,042 and made me feel less lonely. 425 00:31:00,713 --> 00:31:02,423 Thank you, Jae-su. 426 00:31:12,224 --> 00:31:13,601 You punk. 427 00:31:15,060 --> 00:31:17,771 Then you'd better be good to me, okay? 428 00:31:18,355 --> 00:31:20,357 Okay, I'll be good. 429 00:31:22,860 --> 00:31:23,986 Call me "big brother." 430 00:31:25,154 --> 00:31:25,988 My big brother. 431 00:31:28,490 --> 00:31:30,367 -One more time. -My big brother, Jae-su. 432 00:31:31,327 --> 00:31:32,244 One more time. 433 00:31:33,537 --> 00:31:34,496 That's enough. 434 00:31:35,706 --> 00:31:37,041 -The box. -The box... 435 00:31:37,124 --> 00:31:39,001 He's sleeping right now. 436 00:31:42,171 --> 00:31:45,674 Here, they're having fun on a picnic. 437 00:31:45,758 --> 00:31:47,551 They're... They're in the forest. 438 00:31:48,177 --> 00:31:51,513 This... This is psyche. 439 00:31:51,597 --> 00:31:53,766 She's having fun with a butterfly. 440 00:31:53,849 --> 00:31:55,768 -Okay, next. -Okay. 441 00:31:55,851 --> 00:31:59,146 This... This is the Box Man. 442 00:31:59,229 --> 00:32:02,775 But... But I need to draw it again. Pass. 443 00:32:02,858 --> 00:32:05,069 And here, she has a frog on her head. 444 00:32:09,782 --> 00:32:10,741 Come on. 445 00:32:10,824 --> 00:32:13,744 The eyes of the Emotionless Princess are too small. Make them bigger. 446 00:32:13,827 --> 00:32:15,663 You... You want them to be bigger? 447 00:32:15,746 --> 00:32:18,624 How... How much? One centimeter or two centimeters? 448 00:32:18,707 --> 00:32:20,626 Make them half the size of her face. 449 00:32:20,834 --> 00:32:23,754 That... That'll be unrealistic. 450 00:32:23,837 --> 00:32:25,339 She's not the big-eyed frog from The Boy Frog. 451 00:32:25,422 --> 00:32:27,174 -Have some fruit. -My gosh. 452 00:32:27,257 --> 00:32:29,677 No. You can't see it. 453 00:32:29,760 --> 00:32:31,637 Leave. Outsiders are not allowed to be here. 454 00:32:31,720 --> 00:32:33,347 Why am I an outsider? 455 00:32:33,430 --> 00:32:35,766 Yes, you're an outsider. That's why you should stay outside. 456 00:32:35,849 --> 00:32:37,810 Let me stay and watch. I'm so bored. 457 00:32:37,893 --> 00:32:39,561 No, that's out of the question. Get out. 458 00:32:40,062 --> 00:32:41,105 Sang-tae. 459 00:32:41,814 --> 00:32:42,898 But... 460 00:32:46,568 --> 00:32:48,278 You're just going to leave me here? 461 00:32:48,946 --> 00:32:50,030 What else would I do? 462 00:32:52,366 --> 00:32:53,826 Didn't you push me out on purpose? 463 00:32:55,911 --> 00:32:56,745 Why would I do that? 464 00:33:07,172 --> 00:33:08,632 -Are you done? -Yes. 465 00:33:08,716 --> 00:33:09,842 -Let me see. -Here. 466 00:33:09,925 --> 00:33:12,094 -What is this? -I drew the eyes bigger. 467 00:33:12,177 --> 00:33:13,554 It's horrible! 468 00:33:17,975 --> 00:33:18,976 My goodness. 469 00:33:19,476 --> 00:33:23,522 The Murder of the Witch of the West. Will you please show up? 470 00:33:26,150 --> 00:33:26,984 Hey. 471 00:33:27,568 --> 00:33:30,320 Stop doing such a lousy job and really look for it, will you? 472 00:33:34,450 --> 00:33:36,410 Seung-jae, aren't you going to answer me? 473 00:33:39,621 --> 00:33:40,914 Mr. Lee. 474 00:33:41,415 --> 00:33:45,210 I thought you promised not to publish The Murder of the Witch of the West. 475 00:33:46,879 --> 00:33:49,882 Of course I'm not going to publish it. 476 00:33:50,049 --> 00:33:53,761 But I just want to be prepared for the future. 477 00:33:53,886 --> 00:33:57,139 I'm just going to think of it like an installment savings account. 478 00:33:57,264 --> 00:33:58,348 That's all there is to it. 479 00:33:58,474 --> 00:34:02,269 If this is just for you, then why must I help you look for it? 480 00:34:03,437 --> 00:34:04,438 Hey. 481 00:34:05,731 --> 00:34:07,566 Don't you know whose fault this is? 482 00:34:07,649 --> 00:34:10,277 Had you not left the manuscript at the coffee shop, 483 00:34:10,360 --> 00:34:11,612 I wouldn't have had to 484 00:34:11,695 --> 00:34:14,073 go through the trash like a feral cat, you fool. 485 00:34:15,491 --> 00:34:16,575 What? You jerk! 486 00:34:16,825 --> 00:34:17,659 What? 487 00:34:18,452 --> 00:34:20,037 What did you say? Hey. 488 00:34:20,621 --> 00:34:22,498 Hey, do you not even give a damn anymore? 489 00:34:22,581 --> 00:34:24,249 Right, I quit! 490 00:34:24,333 --> 00:34:27,961 I hope you find The Murder of the Witch of the West and have a good life! 491 00:34:30,839 --> 00:34:32,674 -Hey, Seung-jae! -What? You jerk! 492 00:34:47,356 --> 00:34:48,982 Gosh, what is this smell? 493 00:34:50,442 --> 00:34:53,654 Seung-jae, doesn't something smell funky in here? 494 00:34:55,489 --> 00:34:56,365 What? 495 00:34:58,200 --> 00:35:01,662 It's not me. I took a shower as soon as I got home. 496 00:35:02,246 --> 00:35:03,080 I see. 497 00:35:04,957 --> 00:35:06,625 Gosh, it really stinks in here. 498 00:35:07,251 --> 00:35:09,336 Jeez. I'll keep the door open. 499 00:35:11,088 --> 00:35:13,841 SANG-IN JU-RI, ARE YOU DOING ANYTHING RIGHT NOW? 500 00:35:26,436 --> 00:35:28,272 I thought it'd be too boring to drink solo. 501 00:35:33,652 --> 00:35:36,321 I guess the stench from you followed Seung-jae all the way to my room. 502 00:35:36,405 --> 00:35:37,865 Oh, no. Do I still stink? 503 00:35:37,948 --> 00:35:39,616 I washed up so I thought it'd be okay. 504 00:35:40,784 --> 00:35:43,412 I'm sure I'll get used to the smell in a few minutes. 505 00:35:43,996 --> 00:35:44,913 All right. 506 00:35:49,626 --> 00:35:52,462 Seung-jae is still really mad at me, isn't she? 507 00:35:52,546 --> 00:35:54,173 Did you pick on her again? 508 00:35:54,756 --> 00:35:56,049 Don't be so mean to that kid. 509 00:35:57,009 --> 00:35:58,886 What? "Kid"? 510 00:35:59,344 --> 00:36:03,056 Seung-jae is at least six years older than you. 511 00:36:03,140 --> 00:36:03,974 What? 512 00:36:05,100 --> 00:36:07,978 But she always uses honorifics when she's talking to me. 513 00:36:09,146 --> 00:36:10,314 Oh, that? 514 00:36:10,689 --> 00:36:13,358 She likes to act young and slow-witted 515 00:36:13,442 --> 00:36:15,194 because she believes 516 00:36:15,485 --> 00:36:17,696 that it's a surefire way to an easy, cushy life. 517 00:36:18,030 --> 00:36:20,324 When I think about that, I do feel bad for her, but... Gosh. 518 00:36:20,866 --> 00:36:22,034 How sly. 519 00:36:22,618 --> 00:36:25,370 So she's actually older than me? 520 00:36:25,454 --> 00:36:27,247 Are you sure? 521 00:36:27,331 --> 00:36:29,208 Yes, she is older than you. My goodness. 522 00:36:30,334 --> 00:36:33,253 You work at a psychiatric hospital. 523 00:36:33,337 --> 00:36:36,465 I can't believe you're such a bad judge of character. 524 00:36:36,548 --> 00:36:39,343 I should teach you a thing or two. 525 00:36:39,426 --> 00:36:41,887 When I see someone, I can tell what kind of person he or she is. 526 00:36:58,403 --> 00:36:59,571 God, I'm about to puke. 527 00:37:09,456 --> 00:37:12,584 Lee Sang-in, this is your punishment for picking on me. 528 00:37:15,587 --> 00:37:18,298 I'll let him stress out for a month and then return it to him. 529 00:38:01,883 --> 00:38:04,553 FINDING THE REAL FACE 530 00:38:09,891 --> 00:38:12,436 STORY BY KO MUN-YEONG ILLUSTRATIONS BY MOON SANG-TAE 531 00:38:36,585 --> 00:38:39,713 Mun-yeong! Your new book is finally out! 532 00:38:40,172 --> 00:38:43,133 Mr. Moon Sang-tae! The book has been published. 533 00:38:45,177 --> 00:38:47,804 Finding the Real Face. 534 00:38:47,888 --> 00:38:51,433 I've got the first edition here, still hot off the press. 535 00:38:52,809 --> 00:38:54,478 You've waited so long for this, Mr. Moon. 536 00:38:54,561 --> 00:38:56,480 My gosh, thank you. 537 00:38:56,563 --> 00:38:58,815 Finding the Real Face. 538 00:38:59,316 --> 00:39:02,069 "Illustrations by Moon Sang-tae." Moon Sang-tae! 539 00:39:02,152 --> 00:39:04,529 That's my name, Moon Sang-tae. 540 00:39:05,197 --> 00:39:06,656 -Are you excited? -Yes, of course. 541 00:39:06,740 --> 00:39:09,034 I'm super excited and happy right now. 542 00:39:09,117 --> 00:39:11,244 Look, there's a photo of me right here. My gosh! 543 00:39:11,328 --> 00:39:13,372 Congratulations on your debut, Mr. Moon! 544 00:39:13,872 --> 00:39:16,541 -My gosh. I worked on this book, -Oh, my. 545 00:39:16,625 --> 00:39:18,710 Finding the Real Face. 546 00:39:18,835 --> 00:39:20,504 Sang-tae, where are you going? Sang-tae! 547 00:39:20,962 --> 00:39:24,383 Hey, I'm coming too. Wait up! 548 00:39:27,135 --> 00:39:29,513 Jeez, I keep getting a bad feeling. 549 00:39:29,596 --> 00:39:31,640 I don't think this book will do well. 550 00:39:32,682 --> 00:39:35,227 -Why do you say that? -This isn't her usual writing style. 551 00:39:35,310 --> 00:39:37,354 Mun-yeong has changed, and so has her writing style. 552 00:39:38,146 --> 00:39:41,483 If only I'd managed to get my hands on The Murder of the Witch of the West, 553 00:39:41,733 --> 00:39:43,360 I wouldn't be this worried and anxious now. 554 00:39:44,820 --> 00:39:46,780 Don't worry too much, Mr. Lee. 555 00:39:47,906 --> 00:39:51,284 You know that your gut feelings have always been wrong. 556 00:39:52,035 --> 00:39:53,328 Jeez, you little... 557 00:39:57,207 --> 00:40:00,419 Mom. Mom! 558 00:40:00,919 --> 00:40:03,088 Mom. 559 00:40:03,713 --> 00:40:06,216 Do you see this, Mom? This right here. 560 00:40:07,759 --> 00:40:10,762 It's my name, Mom. "Moon Sang-tae." 561 00:40:11,388 --> 00:40:14,641 My name... My name is Moon Sang-tae, Mom. 562 00:40:14,724 --> 00:40:17,853 I'm an illustrator now. A professional illustrator. 563 00:40:17,936 --> 00:40:21,064 Do you want to see my illustrations, Mom? 564 00:40:21,189 --> 00:40:24,734 Look, I drew all of these. This one too. 565 00:40:24,818 --> 00:40:28,071 And I can even draw facial expressions now. 566 00:40:28,780 --> 00:40:29,990 -Sang-tae. -Yes. 567 00:40:30,991 --> 00:40:34,661 Mom is probably very curious as to what the book is about. 568 00:40:34,828 --> 00:40:36,455 -Why don't you read it to her? -Sure! 569 00:40:36,538 --> 00:40:38,790 I'm very good at narrating stories. 570 00:40:38,915 --> 00:40:42,502 I can use different voices for Ddochi, Douner, and Dooly. You know that, right? 571 00:40:42,586 --> 00:40:43,420 Of course, I know. 572 00:40:45,213 --> 00:40:46,923 Mom, I'll read the book out loud to you! 573 00:40:48,508 --> 00:40:50,635 "Finding the Real Face. 574 00:40:51,428 --> 00:40:52,679 Story by Ko Mun-yeong. 575 00:40:53,763 --> 00:40:55,348 Illustrations by Moon Sang-tae." 576 00:40:56,266 --> 00:40:58,059 I'll read you the story, Mom. It'll be fun. 577 00:40:58,310 --> 00:40:59,728 "Finding the Real Face. 578 00:41:01,313 --> 00:41:04,441 Once upon a time in a castle in the deep forest, 579 00:41:05,025 --> 00:41:08,528 there lived three people who had their real faces stolen 580 00:41:08,778 --> 00:41:11,364 by the Shadow Witch. 581 00:41:12,365 --> 00:41:15,577 The boy wore a mask with an awkward smile. 582 00:41:15,660 --> 00:41:18,580 Then there was the princess who was loud but all empty inside, 583 00:41:18,663 --> 00:41:22,292 and there was also a man who was trapped inside a box. 584 00:41:22,417 --> 00:41:25,837 They couldn't make any facial expressions because their faces were stolen from them. 585 00:41:25,921 --> 00:41:28,048 They had no way of understanding each other's feelings, 586 00:41:28,131 --> 00:41:31,468 so they always misunderstood one another and fought." 587 00:41:33,720 --> 00:41:36,473 My eyes are welling up with tears even though I'm so happy, 588 00:41:36,556 --> 00:41:37,849 my brother and sister. 589 00:41:39,976 --> 00:41:42,145 Mom, don't the illustrations look so good? 590 00:41:42,229 --> 00:41:43,939 "Illustrations by Moon Sang-tae." 591 00:41:45,023 --> 00:41:48,026 I'm a professional illustrator now. 592 00:41:48,109 --> 00:41:51,279 -You did an excellent job. -I know. "Moon Sang-tae," Mom. 593 00:41:51,947 --> 00:41:54,324 I did a great job, Mom! 594 00:41:57,035 --> 00:41:58,745 BOOK LAUNCH FINDING THE REAL FACE 595 00:41:59,788 --> 00:42:02,374 FINDING THE REAL FACE 596 00:42:07,420 --> 00:42:10,257 Seung-jae, I think we need more chairs. 597 00:42:10,340 --> 00:42:13,260 Oh, the hospital staff said they'll just stand. 598 00:42:13,343 --> 00:42:17,764 No, I mean... There are no seats for the press. 599 00:42:18,014 --> 00:42:20,600 Oh, I sent out the press release, 600 00:42:20,684 --> 00:42:23,645 but because of the lie we told about The Murder of the Witch of the West, 601 00:42:23,728 --> 00:42:25,730 they all think we're lying again. 602 00:42:25,814 --> 00:42:28,358 Only one reporter will be attending. 603 00:42:30,360 --> 00:42:31,194 Which reporter? 604 00:42:35,865 --> 00:42:36,866 Reporter Yoo. 605 00:42:37,659 --> 00:42:39,077 -Who? -Me. 606 00:42:39,828 --> 00:42:40,954 Reporter Yoo Seung-jae. 607 00:42:43,623 --> 00:42:48,044 I'm going to record the entire event and upload it to my channel. 608 00:42:52,424 --> 00:42:54,593 I thought you were a total quack, 609 00:42:55,218 --> 00:42:57,262 but you are a competent doctor after all. 610 00:42:58,138 --> 00:42:58,972 You helped Sang-tae 611 00:43:00,390 --> 00:43:03,101 spread his wings and fly like those butterflies. 612 00:43:03,685 --> 00:43:07,439 Gosh, I didn't do anything. He did it all on his own. 613 00:43:10,609 --> 00:43:13,069 By the way, you look nice today. 614 00:43:15,739 --> 00:43:16,990 What's with that cheesy comment? 615 00:43:19,200 --> 00:43:22,495 Can I stop by your place for some food from time to time? 616 00:43:23,079 --> 00:43:24,497 I used to do that often, you know. 617 00:43:24,581 --> 00:43:26,541 I'd peek over the wall and go, 618 00:43:27,709 --> 00:43:31,171 "Sun-deok! Let's hang out!" 619 00:43:31,254 --> 00:43:33,715 What's with you? Have you lost your mind? 620 00:43:33,923 --> 00:43:35,342 Are you really going senile or what? 621 00:43:36,259 --> 00:43:37,260 Gosh, seriously... 622 00:43:38,386 --> 00:43:39,387 Director O. 623 00:43:42,140 --> 00:43:44,517 My gosh, look who's here. 624 00:43:48,730 --> 00:43:51,149 That scarf is beautiful. 625 00:43:53,443 --> 00:43:55,779 I thought my neck would look too bare without it. 626 00:43:56,363 --> 00:43:59,699 I splurged and bought it on sale at the department store 627 00:44:00,742 --> 00:44:02,827 because I heard today is an important day. 628 00:44:02,911 --> 00:44:06,373 Great purchase. It looks amazing on you. 629 00:44:09,042 --> 00:44:13,296 Oh, right. Please visit my restaurant when you have some time. 630 00:44:13,713 --> 00:44:15,298 I'll make delicious braised fish for you. 631 00:44:20,887 --> 00:44:23,473 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 632 00:44:24,641 --> 00:44:27,227 All right, the book launch party will begin shortly. 633 00:44:27,560 --> 00:44:29,104 Let's all head over to the therapy room. 634 00:44:29,646 --> 00:44:30,772 Let's go. 635 00:44:30,855 --> 00:44:32,857 -Shall we? -Let's head back inside. 636 00:44:37,862 --> 00:44:39,072 Jeong-tae! 637 00:44:39,155 --> 00:44:40,365 Jeong-tae! 638 00:44:40,448 --> 00:44:41,658 A-reum! 639 00:44:48,623 --> 00:44:50,083 -How have you been? -What about you? 640 00:44:50,166 --> 00:44:51,167 I've been well. 641 00:44:51,960 --> 00:44:53,002 I missed you. 642 00:44:54,671 --> 00:44:57,715 By the way, I don't see that handsome caregiver anywhere. 643 00:44:57,799 --> 00:44:59,592 Oh, he'll be here. 644 00:45:03,555 --> 00:45:07,142 I guess his son still hasn't learned his lesson. 645 00:45:07,600 --> 00:45:08,768 Gosh, he's handsome. 646 00:45:10,645 --> 00:45:12,230 Why am I so nervous? 647 00:45:19,070 --> 00:45:20,280 Seung-jae. 648 00:45:21,781 --> 00:45:23,032 Jae-su. 649 00:45:38,173 --> 00:45:39,257 Excuse me. 650 00:45:40,508 --> 00:45:41,384 Gi-do. 651 00:45:42,552 --> 00:45:44,721 Ju-ri, it's been so long! How have you been? 652 00:45:44,804 --> 00:45:47,307 Oh, my. He's totally my type. 653 00:45:49,100 --> 00:45:51,102 You look like a different person now. 654 00:45:51,895 --> 00:45:53,605 Are you preparing for the civil service exam? 655 00:45:53,688 --> 00:45:57,066 Yes. As you know, my dad is no longer an assemblyman because of me. 656 00:45:58,443 --> 00:45:59,694 It's okay. You can laugh. 657 00:45:59,777 --> 00:46:03,865 So I'm trying to follow suit and work for the government. 658 00:46:03,948 --> 00:46:06,034 Gosh, that's why I'm racking my brain to study hard. 659 00:46:06,618 --> 00:46:07,452 I'm proud of you. 660 00:46:08,453 --> 00:46:12,248 But where's my handsome Gang-tae and that fiery writer? 661 00:46:12,332 --> 00:46:14,792 I should narrate the story because I wrote it. 662 00:46:14,876 --> 00:46:16,211 Why would you butt in? 663 00:46:17,045 --> 00:46:19,631 Ko Mun-yeong, I drew all the illustrations, 664 00:46:19,714 --> 00:46:22,675 which means half of the book is mine. And I'm also good at narrating stories. 665 00:46:22,759 --> 00:46:26,763 -Are you an attention seeker? -What? What's that? 666 00:46:27,347 --> 00:46:30,391 A seeker? Do they look for things? What is that? 667 00:46:31,184 --> 00:46:32,894 Jeez. Enough, both of you. 668 00:46:32,977 --> 00:46:34,521 We'll be late. Let's go. 669 00:46:34,604 --> 00:46:36,898 Anyhow, I can't let you read from the book. Stay out of it. 670 00:46:36,981 --> 00:46:39,901 No. We worked on it together, so it's only fair that I do it with you. 671 00:46:39,984 --> 00:46:41,569 -Just stay out of it. -I don't want to. 672 00:46:41,653 --> 00:46:43,029 -Just stay out of it! -No! 673 00:46:43,112 --> 00:46:44,948 If you keep fighting, neither of you can do it. 674 00:46:45,031 --> 00:46:46,282 I'll narrate the entire book. 675 00:46:49,410 --> 00:46:50,620 -Stay out of it. -No way. 676 00:46:51,162 --> 00:46:52,539 -Just do as I say. -I don't want to. 677 00:46:52,622 --> 00:46:54,374 BOOK LAUNCH FINDING THE REAL FACE 678 00:46:54,457 --> 00:46:56,501 WITH WRITER KO MUN-YEONG AND ILLUSTRATOR MOON SANG-TAE 679 00:46:56,584 --> 00:46:57,669 All right. 680 00:46:57,752 --> 00:47:01,714 I'd like to thank you all for attending this meaningful event 681 00:47:02,298 --> 00:47:05,843 that signals the children's book publisher SangSangESang's new beginning. 682 00:47:05,927 --> 00:47:11,057 And I'd also like to extend my sincere gratitude to Director O Ji-wang 683 00:47:11,140 --> 00:47:16,229 and OK Psychiatric Hospital's staff for preparing this venue. 684 00:47:16,729 --> 00:47:17,855 Let's get started right away. 685 00:47:17,939 --> 00:47:20,942 The children's book author, Ms. Ko Mun-yeong, 686 00:47:21,025 --> 00:47:25,029 and the illustrator, Mr. Moon Sang-tae, will read their hot new release, 687 00:47:25,113 --> 00:47:29,409 Finding The Real Face, 688 00:47:29,492 --> 00:47:32,412 which was born out of their fantastic collaboration. 689 00:47:38,835 --> 00:47:42,714 FINDING THE REAL FACE 690 00:47:45,717 --> 00:47:49,846 "Once upon a time in a castle in the deep forest, 691 00:47:50,471 --> 00:47:54,392 there lived three people who had their real faces stolen 692 00:47:54,976 --> 00:47:57,937 by the Shadow Witch." 693 00:48:02,108 --> 00:48:04,694 "The Box Man spoke. 694 00:48:05,236 --> 00:48:07,905 'If we want to stop fighting and find happiness, 695 00:48:07,989 --> 00:48:11,159 we must retrieve our stolen faces.'" 696 00:48:13,202 --> 00:48:14,704 "So they hopped in their camping car 697 00:48:15,413 --> 00:48:18,041 and began their journey to find their faces. 698 00:48:19,208 --> 00:48:21,127 Then one day, they ran into a mother fox 699 00:48:21,336 --> 00:48:24,631 who was bawling, curled up on the snow." 700 00:48:25,798 --> 00:48:28,426 "The Masked Boy asked the mother fox. 701 00:48:29,093 --> 00:48:31,512 'Ma'am, why do you keep crying?'" 702 00:48:32,096 --> 00:48:34,807 "'Oh, I came out here to find some food 703 00:48:34,891 --> 00:48:37,143 but dropped my baby whom I was carrying on my back 704 00:48:37,226 --> 00:48:40,355 somewhere in the snow.'" 705 00:48:40,938 --> 00:48:43,024 "The mother fox's tears had run dry. 706 00:48:43,733 --> 00:48:45,151 She wailed while beating her chest. 707 00:48:45,777 --> 00:48:49,656 When the Masked Boy saw that, warm tears started gushing from his eyes." 708 00:48:50,365 --> 00:48:55,036 "Then the snow began to melt quickly, 709 00:48:55,912 --> 00:49:00,541 and the baby fox, who was frozen under the snow, soon appeared." 710 00:49:02,669 --> 00:49:05,254 "The three of them resumed their journey. 711 00:49:05,338 --> 00:49:07,382 Soon, they ran into a clown 712 00:49:08,049 --> 00:49:10,843 who was dancing naked in a field of thorny flowers. 713 00:49:12,679 --> 00:49:14,389 The Emotionless Princess asked, 714 00:49:15,264 --> 00:49:17,475 'Why are you dancing with all your might, 715 00:49:17,558 --> 00:49:19,394 knowing you'll be pricked by the thorns?' 716 00:49:20,853 --> 00:49:23,856 'I feel that this is the only way to make people look at me. 717 00:49:26,109 --> 00:49:28,486 But it hurts, 718 00:49:28,820 --> 00:49:30,530 and no one's looking at me.' He answered. 719 00:49:31,197 --> 00:49:35,118 Then the Emotionless Princess walked into the field of thorny flowers 720 00:49:35,201 --> 00:49:39,372 and started dancing with the clown. 721 00:49:40,039 --> 00:49:43,334 'I'm an empty can, so I won't be hurt even if I get pricked by the thorns.' 722 00:49:44,377 --> 00:49:48,297 When she began hopping and dancing, 723 00:49:48,965 --> 00:49:52,552 loud clanking noises echoed 724 00:49:52,969 --> 00:49:55,304 from her empty torso. 725 00:49:56,055 --> 00:49:58,808 And upon hearing those sounds, people began to flock to where they were. 726 00:49:59,058 --> 00:50:00,810 The crowd watched their dance 727 00:50:00,893 --> 00:50:02,854 and applauded them. 728 00:50:04,564 --> 00:50:05,815 -That moment--" -"That moment..." 729 00:50:09,527 --> 00:50:10,820 -"That moment--" -"That moment--" 730 00:50:13,281 --> 00:50:14,991 -"That moment--" -"That moment--" 731 00:50:15,116 --> 00:50:16,409 "That moment..." 732 00:50:17,410 --> 00:50:19,662 -"That--" -"That moment..." 733 00:50:19,746 --> 00:50:23,624 -Damn it. It's my turn. -No, it's my turn. Look, this part. 734 00:50:24,208 --> 00:50:26,502 -It's my turn. -Look! "Mun-yeong" is written right here. 735 00:50:26,586 --> 00:50:29,046 -"Mun-yeong." -No, I see my name. Why steal my part? 736 00:50:29,130 --> 00:50:31,674 -This is my part. -Can one of you just continue? 737 00:50:31,758 --> 00:50:33,926 Just stop. If you want to read, do it properly. 738 00:50:34,010 --> 00:50:35,553 Why do you keep stopping between words? 739 00:50:35,636 --> 00:50:36,929 This is better than being boring. 740 00:50:37,013 --> 00:50:38,848 That man yawned when you were reading it. 741 00:50:38,931 --> 00:50:39,932 -Your part was boring. -Damn it. 742 00:50:40,016 --> 00:50:41,851 Just do as I say and don't butt in! 743 00:50:41,934 --> 00:50:44,645 "Damn" is a bad word. It's a swear word. 744 00:50:44,729 --> 00:50:47,231 Are you swearing at me? At your big brother? 745 00:50:47,315 --> 00:50:48,733 Are you going to swear at me? 746 00:50:48,816 --> 00:50:50,651 -This is all your fault. -Are you yelling at me? 747 00:50:50,735 --> 00:50:52,570 You said, "Damn it" while I was reading. 748 00:50:52,653 --> 00:50:54,530 Forget it. I'm out. You can do it by yourself. 749 00:50:54,614 --> 00:50:56,032 Are you yelling at me right now? 750 00:50:56,115 --> 00:50:58,201 -Why are you angry? -They're really something. 751 00:50:58,284 --> 00:50:59,952 -Hey! Look who's talking. -What? 752 00:51:00,036 --> 00:51:01,662 -Why are you all riled up? -What about you? 753 00:51:01,746 --> 00:51:02,872 -Why are you angry? -You're... 754 00:51:02,955 --> 00:51:05,208 -Quiet down, both of you! -I quit. I'm out. 755 00:51:05,291 --> 00:51:07,960 -Why are you yelling at me? -This is all your fault. 756 00:51:08,044 --> 00:51:10,087 -I told you! -You ruined everything! 757 00:51:10,171 --> 00:51:11,714 -You ruined everything. -It's your fault! 758 00:51:11,798 --> 00:51:13,382 -You ruined it all. -Look who's talking! 759 00:51:13,466 --> 00:51:14,967 -I'm out. -What's your problem? 760 00:51:15,051 --> 00:51:17,512 -I don't want to do this. -I told you I wanted to do this alone! 761 00:51:21,724 --> 00:51:26,646 Oh, dear. They won't grow up anytime soon. 762 00:51:28,856 --> 00:51:30,358 I thought you were off today. 763 00:51:30,942 --> 00:51:34,237 Yes, I just wanted to take a quick look around before I head home. 764 00:51:35,071 --> 00:51:36,948 Don't be too harsh on them. 765 00:51:37,532 --> 00:51:40,243 They argue like that because they still have a lot of growing up to do. 766 00:51:43,830 --> 00:51:44,831 Here. 767 00:51:48,876 --> 00:51:50,127 Sang-tae 768 00:51:50,837 --> 00:51:54,173 put one aside for you, saying that you, of all people, 769 00:51:54,632 --> 00:51:55,842 shouldn't have to buy the book. 770 00:51:55,925 --> 00:51:57,969 My gosh, how sweet. 771 00:51:59,303 --> 00:52:02,473 Then I guess I don't have to buy 100 copies of the book. 772 00:52:02,765 --> 00:52:03,599 Right. 773 00:52:04,892 --> 00:52:06,060 Open it. 774 00:52:13,651 --> 00:52:16,571 Dear my fake, real mom. 775 00:52:17,655 --> 00:52:20,491 Thank you for all the delicious meals. 776 00:52:20,867 --> 00:52:22,952 I want to eat the food that you make every day. 777 00:52:23,035 --> 00:52:25,913 I really like you, Ms. Kang. 778 00:52:27,290 --> 00:52:28,291 Here's a heart for you. 779 00:52:29,500 --> 00:52:31,377 Six hearts. 780 00:52:32,336 --> 00:52:35,089 "My fake, real mom"? What on earth does that mean? 781 00:52:35,590 --> 00:52:36,591 Well... 782 00:52:37,466 --> 00:52:41,012 You're not our real mom, but he likes you as much as her? 783 00:52:41,095 --> 00:52:43,014 Something like that, I guess. 784 00:52:44,181 --> 00:52:47,602 Oh, my. All the cooking I did for you guys has paid off, I suppose. 785 00:52:51,564 --> 00:52:52,565 Well... 786 00:52:54,358 --> 00:52:57,069 May I hug you? 787 00:52:57,695 --> 00:53:00,698 Goodness, you don't have to ask. 788 00:53:08,331 --> 00:53:09,498 Thank you. 789 00:53:11,042 --> 00:53:12,501 I wish you all the best. 790 00:53:38,778 --> 00:53:40,112 It's okay. 791 00:53:41,113 --> 00:53:43,991 No one else will know except for the people who were there today. 792 00:53:48,955 --> 00:53:51,415 -I'm done. I'm out. -Go! Leave! 793 00:53:51,499 --> 00:53:53,918 My gosh, Ko Mun-yeong is obviously no match for him. 794 00:53:54,001 --> 00:53:55,628 This is funnier than Comedy Big League. 795 00:53:55,711 --> 00:53:58,381 The Emotionless Princess versus the Box Man. Who will win? 796 00:53:58,547 --> 00:54:03,219 This might actually work to your advantage in terms of marketing. 797 00:54:05,554 --> 00:54:06,973 Do you really think so? 798 00:54:08,557 --> 00:54:09,642 Yes, of course. 799 00:54:12,186 --> 00:54:15,898 Gosh. You're such a bad liar, Ju-ri. 800 00:54:22,571 --> 00:54:23,614 Mr. Lee. 801 00:54:25,408 --> 00:54:26,826 You may fall, 802 00:54:28,160 --> 00:54:30,037 but I know that you'll never give up 803 00:54:31,455 --> 00:54:32,957 because you're a very strong person. 804 00:54:40,548 --> 00:54:42,299 I guess I won't get to see you often 805 00:54:42,383 --> 00:54:44,385 now that you're moving back to Seoul to start afresh. 806 00:54:46,178 --> 00:54:47,680 I am starting afresh, 807 00:54:49,515 --> 00:54:50,808 but I'm not moving back to Seoul. 808 00:54:52,351 --> 00:54:54,770 I got an office space in Seongjin City. 809 00:54:55,604 --> 00:54:56,439 What? 810 00:54:57,189 --> 00:55:00,192 Rent is very expensive in Seoul. Why would I move back there? 811 00:55:04,196 --> 00:55:06,407 And you're here too. 812 00:55:47,281 --> 00:55:48,699 How beautiful. 813 00:55:51,327 --> 00:55:52,411 I mean, the sea. 814 00:55:56,916 --> 00:55:57,833 OK PSYCHIATRIC HOSPITAL 815 00:55:58,793 --> 00:56:01,378 -No. I'm sorry, Mun-yeong. -Goodness. 816 00:56:01,462 --> 00:56:03,214 -All right. -I'm sorry. I apologize. 817 00:56:03,297 --> 00:56:05,174 -So we're good now, right? -Yes! 818 00:56:06,217 --> 00:56:08,469 Gang-tae, we're sorry. 819 00:56:08,594 --> 00:56:10,387 -Let go. -Hey! 820 00:56:10,888 --> 00:56:12,681 The troublemaker trio! 821 00:56:14,683 --> 00:56:16,560 I have something for you guys. 822 00:56:24,735 --> 00:56:26,862 Sang-tae, I'm paying you for your mural. 823 00:56:28,364 --> 00:56:31,158 -Do you like it? -Yes. My gosh! 824 00:56:32,284 --> 00:56:33,369 Sir, this is too much. 825 00:56:33,452 --> 00:56:35,538 Director O Ji-wang, you're... 826 00:56:35,621 --> 00:56:40,000 You're like the wizard of Oji-gun. How did you think of this? 827 00:56:40,084 --> 00:56:41,877 My, I want this. 828 00:56:41,961 --> 00:56:43,504 Don't even. It's mine. 829 00:56:43,587 --> 00:56:45,089 It's mine, Mun-yeong. It's all mine. 830 00:56:45,881 --> 00:56:47,383 I want a ride too! 831 00:56:51,095 --> 00:56:55,141 Sir, I know you got this in return for the mural, but it's too much. 832 00:56:55,224 --> 00:56:56,809 Just the gesture is enough. 833 00:56:56,892 --> 00:56:58,477 But I want to give you this. 834 00:56:58,727 --> 00:57:01,981 All three of you went through a lot because of what happened. 835 00:57:03,190 --> 00:57:04,900 I hired someone I should've never hired. 836 00:57:05,776 --> 00:57:09,905 I owe you an apology for that as well, so just accept it and let's call it even. 837 00:57:09,989 --> 00:57:11,824 That will make me feel better. 838 00:57:12,408 --> 00:57:15,286 But accepting this doesn’t feel right. 839 00:57:15,369 --> 00:57:19,331 Then just keep your word and hang out with me when you have some free time. 840 00:57:21,917 --> 00:57:22,751 Will do. 841 00:57:24,879 --> 00:57:26,005 You should 842 00:57:27,214 --> 00:57:28,883 go on a long trip in that camping car. 843 00:57:28,966 --> 00:57:31,510 There are many things you can learn on the road. 844 00:57:33,804 --> 00:57:37,349 But I must say, it'll be exhausting to look after those two. 845 00:57:38,392 --> 00:57:39,393 Right, but I think 846 00:57:41,187 --> 00:57:42,605 it'll be fun. 847 00:57:45,733 --> 00:57:48,402 I want to move to the scariest neighborhood. 848 00:57:49,153 --> 00:57:50,446 Come on. Let's go. 849 00:57:52,656 --> 00:57:54,867 You always wanted the three of us to go on a trip together 850 00:57:55,451 --> 00:57:56,785 in a camping car. 851 00:57:58,787 --> 00:57:59,997 Isn't that why you drew this? 852 00:58:01,165 --> 00:58:04,210 But we no longer need to run away from the butterfly, 853 00:58:04,585 --> 00:58:07,338 so why should we go somewhere far away in that camping car? 854 00:58:07,922 --> 00:58:09,465 I don't want to go. 855 00:58:10,424 --> 00:58:13,093 No, we're not running away. 856 00:58:14,220 --> 00:58:15,304 We're going on a trip. 857 00:58:15,930 --> 00:58:17,640 What's the difference? 858 00:58:17,723 --> 00:58:19,934 I don't want to go. 859 00:58:21,018 --> 00:58:23,229 Well, when you run away, 860 00:58:25,105 --> 00:58:27,691 you go to a faraway place to never return. 861 00:58:28,943 --> 00:58:30,069 But a trip 862 00:58:30,653 --> 00:58:33,989 is going somewhere far with the intention of returning eventually. 863 00:58:34,281 --> 00:58:38,035 Why leave if you're going to return eventually? 864 00:58:38,118 --> 00:58:39,578 I don't want to go. 865 00:58:40,162 --> 00:58:42,248 Then why eat if you're going to poop it all out anyway? 866 00:58:50,798 --> 00:58:53,133 You said you've run out stories that you want to write about. 867 00:58:53,801 --> 00:58:56,929 We should go on a trip so that you can find some inspiration. 868 00:58:57,513 --> 00:59:00,266 I heard writers often get ideas 869 00:59:00,349 --> 00:59:02,601 for their next books while traveling. 870 00:59:03,227 --> 00:59:05,896 We'll eat, sleep, and drive. On repeat. 871 00:59:07,106 --> 00:59:10,401 Do you really think doing that over and over in that small camping car 872 00:59:10,484 --> 00:59:12,236 will help me find inspiration out of thin air? 873 00:59:13,362 --> 00:59:14,488 You don't know that 874 00:59:15,239 --> 00:59:16,699 until we actually begin our trip. 875 00:59:17,700 --> 00:59:19,118 You can try to find some inspiration 876 00:59:19,201 --> 00:59:21,328 while I nurture my mind and study. 877 00:59:21,453 --> 00:59:23,080 And Sang-tae will work on his drawings. 878 00:59:23,414 --> 00:59:24,248 Great plan, right? 879 00:59:25,165 --> 00:59:26,000 I'm not sure. 880 00:59:26,083 --> 00:59:26,917 Hey. 881 00:59:27,960 --> 00:59:30,796 You said you wanted to go on a long trip with me. 882 00:59:31,380 --> 00:59:32,881 Maybe not a long trip. 883 00:59:32,965 --> 00:59:34,800 If you really want to go, let's do a day trip. 884 00:59:34,883 --> 00:59:36,468 "A day trip"? Are you kidding me? 885 00:59:36,552 --> 00:59:38,929 I just want to hit the road with no destination in mind 886 00:59:39,013 --> 00:59:42,725 and keep on driving freely without worrying about the future. 887 00:59:43,350 --> 00:59:45,519 Whether it takes a month or half a year, 888 00:59:45,603 --> 00:59:47,771 we'll keep on driving until we want to stop-- 889 00:59:47,855 --> 00:59:49,148 Calm down. 890 00:59:50,065 --> 00:59:51,233 Don't get so worked up. 891 00:59:52,026 --> 00:59:54,820 Try counting to three when you can't control yourself. 892 00:59:55,571 --> 00:59:57,448 It'll help you calm down. 893 01:00:07,750 --> 01:00:08,709 I mean... 894 01:00:10,336 --> 01:00:12,171 How could they do this to me? 895 01:00:12,963 --> 01:00:16,800 I've been suppressing myself all these years 896 01:00:16,884 --> 01:00:18,677 and just enduring it all. 897 01:00:19,553 --> 01:00:21,513 They obviously know that, 898 01:00:21,597 --> 01:00:23,182 so how could they do this to me? 899 01:00:23,891 --> 01:00:25,893 Unbelievable. Right, Jae-su? 900 01:00:25,976 --> 01:00:26,810 Yes, you're right. 901 01:00:27,394 --> 01:00:28,562 My goodness. 902 01:00:29,355 --> 01:00:31,815 I wondered why you offered to buy us drinks. 903 01:00:31,899 --> 01:00:34,109 You obviously needed someone to vent to. 904 01:00:35,277 --> 01:00:37,946 Gosh, look at you sulking over something so little. 905 01:00:38,030 --> 01:00:40,699 Hey, Gang-tae. How have you been putting up with everything all along? 906 01:00:42,743 --> 01:00:44,953 They're publishing a fairy tale together 907 01:00:46,080 --> 01:00:48,207 so I have been ostracized. 908 01:00:48,791 --> 01:00:51,168 I've become an outcast. 909 01:00:53,128 --> 01:00:54,171 But... 910 01:00:56,048 --> 01:00:58,008 I didn't complain at all 911 01:00:58,884 --> 01:01:01,011 and looked after them throughout the entire process. 912 01:01:02,012 --> 01:01:05,182 That's right. If it weren't for all your help, Gang-tae... 913 01:01:05,265 --> 01:01:07,768 Gosh, that book wouldn't even exist today. 914 01:01:07,851 --> 01:01:09,311 -Right? -Yes. 915 01:01:09,395 --> 01:01:10,938 -Right? -Yes, sure thing. 916 01:01:11,522 --> 01:01:12,940 I mean, is that too much to ask? 917 01:01:13,524 --> 01:01:14,358 Is it? 918 01:01:14,441 --> 01:01:16,402 It's not like I want to go to the Serengeti. 919 01:01:16,485 --> 01:01:18,362 I can't go there because I don't have a passport. 920 01:01:18,737 --> 01:01:20,906 You know? It's not like I want to go to outer space... 921 01:01:21,907 --> 01:01:23,117 Honestly... 922 01:01:25,244 --> 01:01:29,498 I just wanted the three of us to go on a trip in that camping car. 923 01:01:30,249 --> 01:01:32,876 Just driving through the mountains and fields, you know? 924 01:01:33,335 --> 01:01:36,672 I said, "Let's just go with the flow and see where it takes us." 925 01:01:37,172 --> 01:01:40,342 And they can't even do that for me? 926 01:01:40,426 --> 01:01:45,597 You're absolutely right! Gang-tae, you've been putting up with so much. 927 01:01:45,681 --> 01:01:49,268 Sang-tae and Ko Mun-yeong can't do that to you. They owe you an apology! 928 01:01:49,351 --> 01:01:51,061 My gosh, I'm really sorry. 929 01:01:51,145 --> 01:01:55,023 Gang-tae, I sincerely apologize on their behalf. 930 01:01:59,153 --> 01:01:59,987 Really? 931 01:02:02,531 --> 01:02:03,615 Yes, of course. 932 01:02:04,450 --> 01:02:05,492 Do you really think so? 933 01:02:05,576 --> 01:02:06,535 No doubt. 934 01:02:08,287 --> 01:02:09,121 You too? 935 01:02:10,998 --> 01:02:11,999 Yes, of course. 936 01:02:15,252 --> 01:02:17,546 This is all fake. It's all a lie. 937 01:02:17,921 --> 01:02:18,756 It's all fake. 938 01:02:19,715 --> 01:02:20,716 Gosh! 939 01:02:26,138 --> 01:02:27,806 -Here. -He's dead-drunk. 940 01:02:35,397 --> 01:02:37,900 Jeez, where have you been? 941 01:02:38,317 --> 01:02:40,819 Hey, do you know what time it is now? 942 01:02:41,236 --> 01:02:44,281 What's going on? Did you drink? 943 01:02:44,364 --> 01:02:46,408 He reeks of alcohol. He's obviously been drinking. 944 01:02:47,075 --> 01:02:47,910 Hey. 945 01:02:48,410 --> 01:02:51,455 What's with the suitcases? Are you guys going somewhere? 946 01:02:51,538 --> 01:02:54,374 What do you think? You said we should go on a long trip. 947 01:02:54,666 --> 01:02:57,419 We put on an act yesterday to surprise you when you got home. 948 01:02:57,878 --> 01:02:59,463 You got all mad at us and stormed out. 949 01:02:59,546 --> 01:03:00,631 And you even drank? 950 01:03:00,714 --> 01:03:04,593 Put this on. It's our family T-shirt. 951 01:03:04,676 --> 01:03:07,262 It's so cute. Look at this. It's super cute. 952 01:03:20,275 --> 01:03:22,236 Why fool me when you were going to come anyway? 953 01:03:25,405 --> 01:03:26,740 You two, seriously... 954 01:03:29,827 --> 01:03:31,286 I'll go put this on. 955 01:03:33,038 --> 01:03:34,957 -Let's go. -Let's go. 956 01:03:35,040 --> 01:03:37,793 By the way, why did you drink so much? 957 01:03:37,876 --> 01:03:40,796 -I don't know. -Did you drink alone? 958 01:03:53,934 --> 01:03:55,727 What the heck. Poor me. 959 01:03:57,771 --> 01:03:59,356 You pestered us about this trip, 960 01:03:59,439 --> 01:04:02,693 and look at you all hungover now. What a great way to start a trip. 961 01:04:04,945 --> 01:04:08,448 Are you okay, Gang-tae? Do you have a headache? 962 01:04:08,532 --> 01:04:10,117 Do you feel like throwing up? 963 01:04:11,076 --> 01:04:12,995 -No. I'm okay, Sang-tae. -You're okay? 964 01:04:13,078 --> 01:04:16,373 Whatever. You always say that you're okay. 965 01:04:16,456 --> 01:04:17,624 You're obviously not okay now. 966 01:04:17,708 --> 01:04:21,503 Ko Mun-yeong, it's not nice to get angry at someone who's not feeling well. 967 01:04:21,587 --> 01:04:23,964 Why are you getting irritated? 968 01:04:24,047 --> 01:04:26,091 What? Are you lecturing me right now? 969 01:04:26,174 --> 01:04:28,427 He's the one who's in the wrong. Why give me this bullshit? 970 01:04:31,722 --> 01:04:32,723 "Bullshit"? 971 01:04:33,307 --> 01:04:35,809 This is my first time hearing that word. 972 01:04:35,893 --> 01:04:37,352 That's a swear word, right? 973 01:04:37,436 --> 01:04:39,187 Did you swear at me just now? 974 01:04:39,271 --> 01:04:42,316 Did you? Then I should teach you a lesson. Get a taste of this. 975 01:04:42,399 --> 01:04:44,026 -Let go! -Get a taste of this! 976 01:04:44,109 --> 01:04:45,527 -Gosh! -Stop swearing, will you? 977 01:04:45,611 --> 01:04:47,988 He started it. Why are you giving me this bullshit? 978 01:04:48,071 --> 01:04:50,240 -Hey, you said that again! -Jeez. 979 01:04:50,324 --> 01:04:51,909 -Stop it! -Shit! 980 01:04:51,992 --> 01:04:53,577 -What? "Shit"? -It hurts! 981 01:04:53,660 --> 01:04:54,494 -"Shit"? -Gosh! 982 01:05:06,465 --> 01:05:08,383 The noodles will get soggy. Hurry up and eat. 983 01:05:09,009 --> 01:05:10,010 No, thanks. 984 01:05:10,260 --> 01:05:11,094 Have some. 985 01:05:12,054 --> 01:05:14,348 If you waste food, you get punished. 986 01:05:16,475 --> 01:05:19,269 -Let's just share this. -Okay, I'll split this in half. 987 01:05:25,984 --> 01:05:29,738 "Gosh, this wasn't the camping road trip I had dreamed of." 988 01:05:31,239 --> 01:05:32,491 Are you getting a reality check? 989 01:05:33,659 --> 01:05:36,453 "A reality check"? What's that? 990 01:05:37,371 --> 01:05:38,455 Realizing your reality. 991 01:05:40,374 --> 01:05:41,959 It's like waking up from a vain dream. 992 01:05:42,542 --> 01:05:44,044 Oh, I see. 993 01:05:47,047 --> 01:05:50,008 Gosh, I need a nap. 994 01:05:50,384 --> 01:05:51,551 Wake me up around dinnertime. 995 01:05:54,346 --> 01:05:55,764 You need to learn some slang words. 996 01:05:55,847 --> 01:05:58,976 I am trying. You need to learn more manners. 997 01:05:59,601 --> 01:06:01,478 Do you know what "IA" means? 998 01:06:01,561 --> 01:06:03,230 Yes, an iced Americano coffee. 999 01:06:03,313 --> 01:06:04,481 Then what's "HA"? 1000 01:06:04,564 --> 01:06:06,149 A hot iced Americano coffee. 1001 01:06:07,067 --> 01:06:09,069 -Whatever. -"IA" is an iced Americano coffee and... 1002 01:08:25,497 --> 01:08:26,456 You're not going to bed? 1003 01:08:27,833 --> 01:08:29,084 I can't fall asleep. 1004 01:08:35,757 --> 01:08:36,591 I'm sorry. 1005 01:08:39,886 --> 01:08:40,971 For what? 1006 01:08:41,638 --> 01:08:42,889 For hurting you twice 1007 01:08:44,224 --> 01:08:45,767 physically. 1008 01:08:49,229 --> 01:08:50,230 I really hope 1009 01:08:54,151 --> 01:08:56,319 you'll never be hurt again. 1010 01:09:06,663 --> 01:09:07,497 And... 1011 01:09:09,082 --> 01:09:09,958 thanks. 1012 01:09:14,212 --> 01:09:15,172 For bringing me 1013 01:09:16,965 --> 01:09:18,091 on this trip. 1014 01:09:22,012 --> 01:09:24,014 What's gotten into you? This is so unlike you. 1015 01:09:35,525 --> 01:09:36,693 I love you, 1016 01:09:37,777 --> 01:09:38,945 Moon Gang-tae. 1017 01:09:43,450 --> 01:09:44,534 I'm not 1018 01:09:45,744 --> 01:09:47,204 pretending. 1019 01:09:49,164 --> 01:09:50,207 I love you for real. 1020 01:09:52,792 --> 01:09:53,877 I really mean it. 1021 01:10:49,307 --> 01:10:50,308 Sang-tae. 1022 01:10:51,518 --> 01:10:52,852 Let's go to Namhae today. 1023 01:10:52,936 --> 01:10:55,689 Gang-tae, Moon Gang-tae. 1024 01:10:55,772 --> 01:10:56,773 Yes. 1025 01:10:57,148 --> 01:10:58,525 Are you having a good time? 1026 01:10:59,109 --> 01:11:01,569 Yes, I'm having a blast. 1027 01:11:01,653 --> 01:11:04,322 Do you want to keep on driving in the camping car? 1028 01:11:05,407 --> 01:11:06,241 Yes. 1029 01:11:06,324 --> 01:11:08,076 Until... Until when? 1030 01:11:09,077 --> 01:11:12,038 Well... Until we get tired of it, I guess? 1031 01:11:13,331 --> 01:11:14,582 I see. 1032 01:11:15,166 --> 01:11:18,169 Then... Then go with Mun-yeong. 1033 01:11:18,253 --> 01:11:22,173 I want... I want to go somewhere else. 1034 01:11:26,094 --> 01:11:28,930 Why? Are you not enjoying the trip? 1035 01:11:29,014 --> 01:11:32,892 I am. I'm having so much fun. I'm having a great time too, 1036 01:11:34,644 --> 01:11:35,478 but I... 1037 01:11:37,480 --> 01:11:39,399 I want to work. 1038 01:11:41,026 --> 01:11:42,777 I want to draw illustrations 1039 01:11:43,153 --> 01:11:46,990 and make children's books. That's more fun for me. 1040 01:11:50,118 --> 01:11:51,161 I see. 1041 01:11:56,166 --> 01:11:58,543 All right, then. Let's head back home. 1042 01:11:59,127 --> 01:12:02,047 No, you can keep playing. 1043 01:12:02,130 --> 01:12:05,383 I want to work. 1044 01:12:05,467 --> 01:12:09,888 They said someone will be here soon to pick me up. 1045 01:12:10,430 --> 01:12:12,849 All right, let's get going. 1046 01:12:13,433 --> 01:12:14,809 Ko Mun-yeong! 1047 01:12:15,810 --> 01:12:17,520 -Mun-yeong. -Yes. 1048 01:12:17,604 --> 01:12:22,067 Another children's book author is in love with my illustrations 1049 01:12:22,150 --> 01:12:25,403 and wants to work with me. 1050 01:12:25,487 --> 01:12:29,699 They said their story needs my illustrations. 1051 01:12:31,409 --> 01:12:33,328 -Sang-tae. -Someone 1052 01:12:35,330 --> 01:12:37,248 needs me. 1053 01:12:38,333 --> 01:12:40,043 I'm needed. 1054 01:12:42,629 --> 01:12:46,591 Sang-tae, I also need your illustrations. 1055 01:12:49,886 --> 01:12:50,762 Sang-tae. 1056 01:12:55,308 --> 01:12:56,184 Will you be okay 1057 01:12:57,602 --> 01:12:58,561 without me? 1058 01:13:01,147 --> 01:13:02,023 Won't you 1059 01:13:04,109 --> 01:13:05,610 need me? 1060 01:13:07,404 --> 01:13:08,655 Moon Gang-tae 1061 01:13:09,697 --> 01:13:11,032 belongs to Moon Gang-tae. 1062 01:13:15,703 --> 01:13:18,415 I don't belong to Sang-tae! 1063 01:13:18,498 --> 01:13:20,083 I belong to myself! 1064 01:13:20,166 --> 01:13:23,545 Moon Gang-tae belongs to Moon Gang-tae! 1065 01:13:24,129 --> 01:13:26,965 Moon Gang-tae belongs to Moon Gang-tae. 1066 01:13:32,303 --> 01:13:35,932 You belong to yourself, and I belong to myself. 1067 01:13:36,766 --> 01:13:38,560 You belong to yourself, and I belong to myself. 1068 01:13:44,941 --> 01:13:45,775 Right. 1069 01:13:48,653 --> 01:13:49,946 I belong to myself. 1070 01:13:53,408 --> 01:13:54,617 I don't belong to you. 1071 01:13:55,577 --> 01:13:56,786 Moon Gang-tae 1072 01:13:58,329 --> 01:13:59,456 belongs to Moon Gang-tae. 1073 01:14:03,418 --> 01:14:06,254 Moon Gang-tae belongs to Moon Gang-tae. 1074 01:14:07,005 --> 01:14:07,881 Hold on. 1075 01:14:11,176 --> 01:14:12,010 Gang-tae. 1076 01:14:14,345 --> 01:14:15,638 Don't cry, Gang-tae. 1077 01:14:18,433 --> 01:14:19,434 Gang-tae. 1078 01:14:22,687 --> 01:14:25,148 Thank... Thank you. 1079 01:14:25,982 --> 01:14:26,983 Gang-tae. 1080 01:14:28,234 --> 01:14:30,445 Thanks. 1081 01:14:32,655 --> 01:14:33,740 Thank you, Sang-tae. 1082 01:14:38,620 --> 01:14:40,371 I'm grateful 1083 01:14:42,999 --> 01:14:44,334 that you're my big brother. 1084 01:14:51,841 --> 01:14:53,134 Thanks. 1085 01:15:06,356 --> 01:15:08,775 Moon Gang-tae belongs to Moon Gang-tae. 1086 01:15:09,442 --> 01:15:11,694 Moon Gang-tae belongs to Moon Gang-tae. 1087 01:15:17,825 --> 01:15:19,285 Hello! 1088 01:15:19,577 --> 01:15:20,870 -Hello. -Hello. 1089 01:15:20,954 --> 01:15:24,082 -I can take your bag. -Thank you. 1090 01:15:25,375 --> 01:15:26,209 All right. 1091 01:15:26,292 --> 01:15:27,418 Thank you. 1092 01:15:33,258 --> 01:15:34,759 Bye! 1093 01:15:44,644 --> 01:15:46,104 Bye! 1094 01:16:03,538 --> 01:16:05,707 Bye, guys! 1095 01:16:06,791 --> 01:16:08,668 Ko Mun-yeong, Moon Gang-tae! 1096 01:16:09,544 --> 01:16:10,503 Bye! 1097 01:16:12,088 --> 01:16:13,298 Don't fight, guys! 1098 01:16:13,381 --> 01:16:16,175 A kiss is better than a fight, okay? 1099 01:16:18,428 --> 01:16:20,638 "They began a new journey 1100 01:16:20,722 --> 01:16:23,057 to find their stolen faces, 1101 01:16:24,142 --> 01:16:27,437 and the evil Shadow Witch appeared in front of them once again. 1102 01:16:28,896 --> 01:16:31,024 She kidnapped the Masked Boy, 1103 01:16:31,107 --> 01:16:33,735 who shed tears on behalf of the mother fox, 1104 01:16:33,901 --> 01:16:38,072 as well as the Emotionless Princess who danced with the clown." 1105 01:16:38,698 --> 01:16:42,493 "'The two of you will never be able to find your happy faces.' 1106 01:16:43,161 --> 01:16:46,372 After putting such a curse on them, she locked them 1107 01:16:46,456 --> 01:16:47,624 in a deep, dark mole tunnel. 1108 01:16:48,541 --> 01:16:52,086 The Box Man found the mole tunnel a few days later, 1109 01:16:52,545 --> 01:16:54,005 but the entrance was so narrow 1110 01:16:54,088 --> 01:16:56,049 that he couldn't go in." 1111 01:16:56,841 --> 01:17:00,428 "'What do I do? I need to take this box off my head 1112 01:17:00,511 --> 01:17:03,640 in order to go into the tunnel.'" 1113 01:17:03,723 --> 01:17:08,061 "That moment, the Masked Boy's voice reached him from inside the tunnel." 1114 01:17:08,603 --> 01:17:11,397 "'Mister, don't worry about us. Just run far away. 1115 01:17:11,898 --> 01:17:13,441 The Shadow Witch will return soon.'" 1116 01:17:14,359 --> 01:17:17,528 "However, the Box Man mustered up the courage 1117 01:17:17,612 --> 01:17:21,532 to take the box off his head. Then he went inside the tunnel 1118 01:17:21,616 --> 01:17:24,702 and saved the Masked Boy and the Emotionless Princess. 1119 01:17:25,953 --> 01:17:28,456 Upon getting out of the dark tunnel, the two of them 1120 01:17:28,790 --> 01:17:32,752 saw the man's face covered with dirt and grime instead of the box 1121 01:17:32,835 --> 01:17:34,587 and burst out laughing. 1122 01:17:35,213 --> 01:17:38,091 They laughed and giggled. 1123 01:17:38,966 --> 01:17:40,885 While laughing uncontrollably, 1124 01:17:40,968 --> 01:17:44,180 the Masked Boy's mask suddenly fell off." 1125 01:17:45,890 --> 01:17:48,184 "The can surrounding the Emotionless Princess' torso 1126 01:17:48,267 --> 01:17:50,228 also fell off and made a clanking noise." 1127 01:17:50,311 --> 01:17:51,562 I like her. 1128 01:17:52,480 --> 01:17:55,274 "The Box Man, now out of his box, said this when he saw 1129 01:17:55,358 --> 01:17:57,944 the two of them finding their true faces while laughing." 1130 01:17:58,277 --> 01:17:59,570 "Happy." 1131 01:18:02,573 --> 01:18:04,867 He's happy. 1132 01:18:05,827 --> 01:18:08,746 I'm happy. 1133 01:18:20,133 --> 01:18:22,927 "What the Shadow Witch had stolen from them 1134 01:18:24,721 --> 01:18:27,390 was not their true faces 1135 01:18:28,891 --> 01:18:32,353 but their courage to find happiness." 1136 01:18:55,251 --> 01:18:56,461 Bye! 1137 01:18:59,964 --> 01:19:01,466 -Here. -I got it. 1138 01:19:05,052 --> 01:19:08,097 Oh, he said we're going to have some coffee first. 1139 01:19:10,183 --> 01:19:11,184 Gosh. 1140 01:19:11,434 --> 01:19:13,311 We have coffee, right? 1141 01:19:13,394 --> 01:19:15,646 Didn't you guys have coffee earlier? 1142 01:19:17,690 --> 01:19:19,609 Where's the coffee? 1143 01:19:19,692 --> 01:19:21,027 I'll get it for you. 1144 01:19:24,071 --> 01:19:25,114 Let's try that again. 1145 01:19:25,740 --> 01:19:27,074 Shut up, you stupid deer! 1146 01:19:30,119 --> 01:19:30,995 Let's try again. 1147 01:19:43,132 --> 01:19:44,342 Hold on. 1148 01:19:53,601 --> 01:19:54,435 Enough. 1149 01:19:56,854 --> 01:19:58,397 It's a tacit rule. 1150 01:19:59,315 --> 01:20:00,149 -Do you? -Yes. 1151 01:20:01,108 --> 01:20:01,943 I'm sorry. 1152 01:20:02,026 --> 01:20:04,403 ...for breach of contract, 1153 01:20:04,487 --> 01:20:06,989 a verbal agreement based on trust is enough. It's a tacit rule. 1154 01:20:08,741 --> 01:20:10,201 My goodness. How? Is he okay? 1155 01:20:13,037 --> 01:20:14,121 He's lying. 1156 01:20:17,750 --> 01:20:18,918 He's lying. 1157 01:20:19,460 --> 01:20:21,295 Mr. Lee's father is a liar. 1158 01:20:22,797 --> 01:20:23,673 He's lying. 1159 01:20:24,048 --> 01:20:25,883 Mr. Lee's father is a liar. 1160 01:20:26,926 --> 01:20:30,012 He's just like his father 1161 01:20:31,347 --> 01:20:33,266 I can't pinpoint it, but I think there's some resemblance. 1162 01:20:33,349 --> 01:20:34,350 You're wrong. 1163 01:20:34,559 --> 01:20:35,601 I'm very pretty. 1164 01:20:35,852 --> 01:20:38,646 -We don't look alike at all. -Don't lie, Ko Mun-yeong. 1165 01:20:42,191 --> 01:20:43,985 Don't lie, Ko Mun-yeong. 1166 01:20:45,778 --> 01:20:47,363 I'm very pretty! 1167 01:20:48,197 --> 01:20:49,532 Do you want to fight? 1168 01:20:49,991 --> 01:20:50,825 You little... 1169 01:20:51,325 --> 01:20:52,159 Maybe... 1170 01:20:54,245 --> 01:20:55,538 Hold on. I'm sorry. 1171 01:20:57,915 --> 01:20:59,750 Where is she? 1172 01:21:00,418 --> 01:21:02,211 Where's Ko Mun-yeong? 1173 01:21:02,295 --> 01:21:07,300 Subtitle translation by Liya Choi 85035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.