All language subtitles for [HuangSubs]Perfect World_193 [1080p HEVC AAC EAC3]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,460 --> 00:00:39,380 Moonlight views the desolate world 2 00:00:39,380 --> 00:00:43,180 In time morning returns 3 00:00:43,940 --> 00:00:46,500 Night unfolds like streaming ink 4 00:00:46,500 --> 00:00:50,420 I fear no morality nor mortality 5 00:00:51,060 --> 00:00:55,740 Who is beyond mortal coil and enduring time 6 00:00:58,220 --> 00:01:03,140 Who embraces all life at all cost 7 00:01:05,500 --> 00:01:10,220 Who embraces storm of blood and bear all 8 00:01:11,900 --> 00:01:16,580 Who scoffs at destiny for preordained fate 9 00:01:19,620 --> 00:01:22,620 My wounds blooming like flower fairs 10 00:01:23,180 --> 00:01:26,180 Endless battles satiates my thirst 11 00:01:26,460 --> 00:01:34,020 Enduring bones to dust and bitter fate 12 00:01:34,420 --> 00:01:36,420 Reborn from the flames 13 00:01:37,380 --> 00:01:40,300 I define my destiny 14 00:01:41,500 --> 00:01:44,020 Fear no destruction nor emptiness 15 00:01:44,660 --> 00:01:47,580 Embracing anguish with my flesh 16 00:01:48,700 --> 00:01:51,340 Ignites anticipation through the ages 17 00:01:52,100 --> 00:01:54,940 I master my destiny 18 00:01:56,140 --> 00:01:58,620 I reserve no hesitation 19 00:01:59,300 --> 00:02:03,100 Grieve not for my all 20 00:02:03,420 --> 00:02:06,420 Mortality knows no victory 21 00:02:09,820 --> 00:02:14,060 Help You Help Me 22 00:02:14,780 --> 00:02:17,500 This donghua is adapted from Chen Dong's novel 《Perfect World》 [Huang Subs] 23 00:02:17,620 --> 00:02:21,020 [Huang Subs] Episode 193 24 00:02:27,620 --> 00:02:47,460 Previously 25 00:02:47,460 --> 00:02:29,340 With the three strands of immortal energies, 26 00:02:29,900 --> 00:02:32,460 I can draw upon the essence of heaven and earth to heal myself. 27 00:02:33,500 --> 00:02:34,780 you may have dangerous trials, 28 00:02:35,300 --> 00:02:36,660 but I will overcome them all! 29 00:02:42,340 --> 00:02:44,140 How is he moving freely inside the lightning? 30 00:02:44,860 --> 00:02:47,140 My dear brother, please, wake up! 31 00:02:50,380 --> 00:02:57,780 [Huang Subs] 32 00:02:57,780 --> 00:02:59,820 [Huang Subs] Even if you have cultivated three immortal energies, 33 00:02:59,820 --> 00:03:00,740 [Huang Subs] 34 00:03:00,740 --> 00:03:02,300 [Huang Subs] you will still perish here. 35 00:03:02,300 --> 00:03:03,020 [Huang Subs] 36 00:03:03,020 --> 00:03:04,340 [Huang Subs] Your body is now mine. 37 00:03:04,340 --> 00:03:10,380 [Huang Subs] 38 00:03:18,380 --> 00:03:19,100 You're here too? 39 00:03:19,820 --> 00:03:21,020 I heard Brother Huang was in trouble, 40 00:03:21,340 --> 00:03:22,100 so I came to help. 41 00:03:23,100 --> 00:03:23,980 It's useless. 42 00:03:24,780 --> 00:03:25,620 Within the thunder tribulation, 43 00:03:26,100 --> 00:03:28,420 besides that guy hiding within the death energy, 44 00:03:29,580 --> 00:03:32,020 all of our attacks just scratches the surface. 45 00:03:32,780 --> 00:03:33,980 Is there no other way? 46 00:03:41,900 --> 00:03:43,580 If only that little rabbit were here, 47 00:03:43,980 --> 00:03:45,540 maybe she'd have some clever ideas. 48 00:03:46,260 --> 00:03:47,060 Please, 49 00:03:47,500 --> 00:03:49,220 she's always here when there's food, 50 00:03:49,460 --> 00:03:51,020 but disappears the minute trouble appears. 51 00:03:51,580 --> 00:03:52,860 What ideas could she possibly have? 52 00:03:53,420 --> 00:03:54,620 Even if there's only a sliver of hope, 53 00:03:54,860 --> 00:03:55,820 I won't give up. 54 00:04:11,620 --> 00:04:13,300 Risking your life to get inside the tribulation, 55 00:04:13,740 --> 00:04:14,700 is it worth it? 56 00:04:20,420 --> 00:04:21,260 Brother Chang Gong, 57 00:04:21,540 --> 00:04:22,300 count me in! 58 00:04:50,820 --> 00:04:54,980 Your only mistake is provoking the Heavenly Kingdom. 59 00:04:59,900 --> 00:05:01,100 He's awake! 60 00:05:09,820 --> 00:05:10,620 Ah? 61 00:05:11,100 --> 00:05:12,580 How did he get so old? 62 00:05:13,220 --> 00:05:14,020 Fatso! 63 00:05:14,260 --> 00:05:15,420 Do you have eyes? 64 00:05:16,260 --> 00:05:17,940 That's the Eight Armed Soul Tribe's elder, 65 00:05:17,980 --> 00:05:19,060 the reinforcements I brought! 66 00:05:23,980 --> 00:05:25,300 You found him? 67 00:05:26,980 --> 00:05:29,100 They remembered Huang's kindness for returning the willow branch, 68 00:05:29,820 --> 00:05:31,180 and are willing to help. 69 00:05:31,740 --> 00:05:33,220 See, I knew you'd have great ideas! 70 00:05:36,220 --> 00:05:37,340 I fear that the elder, 71 00:05:37,700 --> 00:05:39,700 being a Heavenly Deity, won't be able to hold out in the 72 00:05:39,940 --> 00:05:40,740 Thunder Tribulation. 73 00:05:45,700 --> 00:05:47,020 Barging into a heavenly tribulation 74 00:05:47,060 --> 00:05:48,340 for an outsider, 75 00:05:49,700 --> 00:05:51,660 what did he give you guys? 76 00:05:54,420 --> 00:05:57,580 He is the benefactor of Immortal Ruin's Natives, 77 00:05:58,460 --> 00:06:00,500 I won't let you harm him! 78 00:06:09,100 --> 00:06:10,340 Ha ha ha 79 00:06:11,220 --> 00:06:13,340 I thought maybe you had some tricks up your sleeves, 80 00:06:14,020 --> 00:06:16,340 turns out you're just resisting the erosion of the ancient power, 81 00:06:16,860 --> 00:06:18,140 and sticking your neck out. 82 00:06:30,460 --> 00:06:31,620 It'd be great if that thing behind me 83 00:06:32,020 --> 00:06:33,220 realizes it's in over its head, 84 00:06:34,380 --> 00:06:36,380 that way I can avoid some really serious trouble. 85 00:06:53,620 --> 00:06:55,140 Looks like I'm out of options. 86 00:07:00,060 --> 00:07:01,820 The primordial spirits here have been trapped for millions of years. 87 00:07:02,940 --> 00:07:03,860 They're basically foaming at 88 00:07:03,940 --> 00:07:05,260 the mouth for immortal energies. 89 00:07:06,700 --> 00:07:08,220 I bet you want it just as bad. 90 00:08:04,740 --> 00:08:06,700 With those two monsters devouring everything they see, 91 00:08:07,460 --> 00:08:08,900 it's a perfect time to escape 92 00:08:09,140 --> 00:08:09,900 while they're busy. 93 00:08:21,860 --> 00:08:22,500 Break! 94 00:08:33,260 --> 00:08:36,220 You have passed Nine Heaven's tribulation. 95 00:08:39,420 --> 00:08:40,900 There's no one that can stop me now. 96 00:08:41,100 --> 00:08:42,340 Prepare to die! 97 00:08:42,700 --> 00:08:43,420 No! 98 00:08:52,700 --> 00:08:53,820 The one deserving of death 99 00:08:54,300 --> 00:08:55,220 is you. 100 00:09:04,540 --> 00:09:05,340 Freeze! 101 00:09:36,340 --> 00:09:37,700 Thank you elder, for risking your life 102 00:09:37,900 --> 00:09:39,260 to buy me time. 103 00:09:39,780 --> 00:09:40,660 You guys take care of the elder, 104 00:09:41,500 --> 00:09:42,620 I need to get the Thunder Tribulation Elixir. 105 00:09:52,420 --> 00:09:54,220 I've heard in heavenly tribulations, nine is one's limit, 106 00:09:54,780 --> 00:09:56,060 but tenth one means perfection. 107 00:09:57,460 --> 00:09:58,940 I guess what I faced today 108 00:09:59,460 --> 00:10:00,980 is the tenth tribulation. 109 00:10:08,740 --> 00:10:13,060 Thundering Realm, Tenth Heaven 110 00:10:18,060 --> 00:10:21,620 I never expected the summit of the Thundering Realm to be so full of life. 111 00:10:25,020 --> 00:10:27,020 Is the Altar of Immortal Slaying the final tribulation? 112 00:10:37,660 --> 00:10:40,740 I guess I'm not strong enough to awaken it. 113 00:10:41,100 --> 00:10:43,940 Altar of Immortal Slaying Space born from Thundering Tribulation 114 00:10:50,780 --> 00:10:51,740 Golden Color? 115 00:10:52,980 --> 00:10:55,420 I wonder how it differs from the violet colored tribulation elixir. 116 00:11:01,220 --> 00:11:02,700 It's even more dense and refined. 117 00:11:03,220 --> 00:11:03,940 A single drop is 118 00:11:04,820 --> 00:11:07,100 as potent as a handful of violet thunder tribulation elixir. 119 00:11:23,100 --> 00:11:23,940 Fatso, 120 00:11:24,540 --> 00:11:25,300 do you think the old man 121 00:11:25,300 --> 00:11:26,300 will be alright? 122 00:11:27,180 --> 00:11:29,100 If he really dies here, 123 00:11:29,700 --> 00:11:32,060 how can I answer the Eight Armed Soul Tribe? 124 00:11:32,340 --> 00:11:33,500 Easy, a life for a life! 125 00:11:34,260 --> 00:11:35,260 we'll make amends with you! 126 00:11:36,060 --> 00:11:36,560 Go to hell! 127 00:11:36,740 --> 00:11:37,820 Why don't we send you over, 128 00:11:37,900 --> 00:11:38,820 they'll even have extra meat! 129 00:11:48,420 --> 00:11:49,700 You dare to show your face!? 130 00:11:49,780 --> 00:11:52,300 You guys aren't afraid of Huang killing all of you at once!? 131 00:11:52,940 --> 00:11:54,780 There are dozens of Heavenly Deities here, 132 00:11:55,220 --> 00:11:56,940 he can no longer rely on the heavenly tribulation! 133 00:11:58,300 --> 00:11:59,940 So what if he has three immortal energies? 134 00:12:00,660 --> 00:12:01,660 In the end, 135 00:12:01,980 --> 00:12:04,500 he's only a True Harmony realm brat! 136 00:12:14,900 --> 00:12:16,060 Just you guys? 137 00:12:28,780 --> 00:12:32,100 Rumor has it the Golden Tribulation Elixir comes from an ancient immortal pond, 138 00:12:32,660 --> 00:12:34,660 drinking it will benefit cultivation greatly! 139 00:12:35,100 --> 00:12:36,060 Such a divine elixir, 140 00:12:36,460 --> 00:12:38,380 shouldn't be wasted on a few juniors. 141 00:12:38,980 --> 00:12:39,980 Hand over the tribulation elixir! 142 00:12:41,940 --> 00:12:43,060 You want some? 143 00:12:43,780 --> 00:12:45,300 Then I'll let you have a taste of it 144 00:13:07,100 --> 00:13:08,020 That tribulation elixir 145 00:13:08,220 --> 00:13:10,540 can dispel the erosion of the ancient power? 146 00:13:11,140 --> 00:13:12,100 A true treasure! 147 00:13:12,660 --> 00:13:13,740 We are saved! 148 00:13:17,900 --> 00:13:18,420 Kid, 149 00:13:18,900 --> 00:13:19,980 hand over the tribulation elixir! 150 00:13:20,820 --> 00:13:21,340 Brother Huang, 151 00:13:21,900 --> 00:13:22,900 let's face them together! 152 00:13:30,420 --> 00:13:32,580 This chronic injury that haunted me for half of my life, 153 00:13:32,860 --> 00:13:34,220 I'm finally free from this affliction, 154 00:13:34,460 --> 00:13:36,300 thanks to your help. 155 00:13:37,420 --> 00:13:38,780 As long as I am here today, 156 00:13:39,180 --> 00:13:42,180 no one will lay a hand on you! 157 00:13:46,300 --> 00:13:47,380 He's completely healed? 158 00:13:48,220 --> 00:13:49,060 It really works? 159 00:13:49,380 --> 00:13:50,420 the more the reason to take it! 160 00:13:50,660 --> 00:13:52,540 But he no longer suffers the ancient power's erosion, 161 00:13:52,940 --> 00:13:54,580 and we can't even fight at full strength. 162 00:13:56,740 --> 00:13:57,900 Everyone, there's no need to fight. 163 00:13:58,780 --> 00:13:59,700 The elixir is gone. 164 00:14:00,700 --> 00:14:01,660 Even if you want to take it, 165 00:14:02,060 --> 00:14:02,700 there's nothing to take. 166 00:14:04,420 --> 00:14:05,660 But as long as I live, 167 00:14:06,300 --> 00:14:07,820 I will face more tribulations later. 168 00:14:08,500 --> 00:14:09,340 There will obviously 169 00:14:10,100 --> 00:14:11,380 be more Thunder Tribulation Elixir. 170 00:14:12,220 --> 00:14:13,540 You dare to threaten us? 171 00:14:16,340 --> 00:14:16,940 Watch out! 172 00:14:17,380 --> 00:14:18,300 Anyone dares to lay a hand 173 00:14:18,660 --> 00:14:20,340 on Huang will be an enemy to all the immortal ruin's natives! 174 00:14:21,540 --> 00:14:22,340 Young friend, 175 00:14:22,620 --> 00:14:25,620 you're now an honored guest to us, the immortal ruins' natives. 176 00:14:26,660 --> 00:14:28,820 We would like to invite you to visit our ancestral land. 177 00:14:29,140 --> 00:14:30,420 Don't even think about it, he's my guest! 178 00:14:31,020 --> 00:14:32,220 This is our tribe's honored guest. 179 00:14:33,420 --> 00:14:37,420 Immortal Era: Ritual Spirit's Sacred Land Ritual Spirit Realm 180 00:14:37,420 --> 00:14:38,420 Immortal Era: Ritual Spirit's Sacred Land Ritual Spirit Realm In this sacred ground, 181 00:14:38,980 --> 00:14:40,940 originally, outsiders were forbidden from entering. 182 00:14:41,700 --> 00:14:45,420 Willow Divine's Remains Revived But friend you have a connection to our ancestral ritual spirit, 183 00:14:45,980 --> 00:14:47,500 and you're the savior of our tribe. 184 00:14:48,100 --> 00:14:49,580 Our tribe will do everything in our power 185 00:14:50,100 --> 00:14:51,980 to protect you while you cultivate, 186 00:14:52,380 --> 00:14:54,940 until the Immortal Arena appears. 187 00:15:18,780 --> 00:15:19,580 Willow Divine, 188 00:15:20,660 --> 00:15:21,540 I am here. 189 00:15:33,660 --> 00:15:35,060 Dharma form... is manifesting! 190 00:15:35,620 --> 00:15:37,180 The ancestral ritual spirit's branch is revived! 191 00:15:42,100 --> 00:15:43,260 You're the second person 192 00:15:44,220 --> 00:15:45,580 to awaken me. 193 00:15:47,180 --> 00:15:48,580 Someone else could awaken you? 194 00:15:49,500 --> 00:15:52,140 It was man carrying a cauldron. 195 00:15:54,340 --> 00:15:55,260 Cauldron? 196 00:15:59,260 --> 00:16:00,300 Could it be him? 197 00:16:01,060 --> 00:16:02,300 Who was that person? 198 00:16:02,540 --> 00:16:03,420 Where is he from? 199 00:16:04,300 --> 00:16:05,540 That person's surname is Ye, 200 00:16:05,860 --> 00:16:09,500 he belongs neither to the past nor the present. 201 00:16:10,620 --> 00:16:11,460 Why was he here? 202 00:16:12,060 --> 00:16:13,260 To allow me to 203 00:16:13,540 --> 00:16:15,140 revive with this willow branch. 204 00:16:15,700 --> 00:16:16,860 His arrival 205 00:16:17,380 --> 00:16:19,300 also helped me surpass my limit, 206 00:16:19,740 --> 00:16:21,060 and able to manifest myself. 207 00:16:21,500 --> 00:16:23,100 However, this is not my true form, 208 00:16:23,620 --> 00:16:24,900 my memory is limited. 209 00:16:26,220 --> 00:16:28,420 I hope to truly meet him one day, 210 00:16:29,300 --> 00:16:30,220 and ask him face to face. 211 00:16:30,980 --> 00:16:32,140 True Harmony Realm, 212 00:16:32,900 --> 00:16:34,700 since you've attained this realm, 213 00:16:35,980 --> 00:16:37,580 do you know where you are headed? 214 00:16:37,980 --> 00:16:38,980 Where does it lead? 215 00:16:40,380 --> 00:16:41,180 To transcendence. 216 00:16:42,500 --> 00:16:43,900 Elusive and nebulous. 217 00:16:46,900 --> 00:16:47,700 To be the strongest. 218 00:16:48,500 --> 00:16:49,980 Unrealistic ambition. 219 00:16:51,100 --> 00:16:51,740 To attain immortality. 220 00:16:52,180 --> 00:16:53,740 Reversing cause and effect. 221 00:16:55,420 --> 00:16:56,500 Do you know 222 00:16:57,060 --> 00:16:58,300 what is True Harmony? 223 00:17:02,020 --> 00:17:02,780 Focus on one path, 224 00:17:03,420 --> 00:17:04,420 follow one course. 225 00:17:06,740 --> 00:17:07,460 [Huang Subs] I understand now. 226 00:17:07,460 --> 00:17:09,460 [Huang Subs] 227 00:17:09,460 --> 00:17:10,380 [Huang Subs] My wish… 228 00:17:10,380 --> 00:17:11,300 [Huang Subs] 229 00:17:11,300 --> 00:17:12,740 [Huang Subs] is to understand life and death, 230 00:17:13,180 --> 00:17:14,500 [Huang Subs] to realize one's true nature. 231 00:17:14,500 --> 00:17:18,700 [Huang Subs] 232 00:17:18,700 --> 00:17:19,980 [Huang Subs] How will you achieve that? 233 00:17:19,980 --> 00:17:21,300 [Huang Subs] 234 00:17:21,300 --> 00:17:22,820 [Huang Subs] You went through Nirvana in the Shi Village. 235 00:17:22,820 --> 00:17:24,020 [Huang Subs] 236 00:17:24,020 --> 00:17:25,340 [Huang Subs] I wish to learn your technique, 237 00:17:25,340 --> 00:17:26,260 [Huang Subs] 238 00:17:26,740 --> 00:17:27,660 to transcend the cycle of life and death. 239 00:17:29,140 --> 00:17:32,060 This technique touches the realm of life and death, 240 00:17:32,580 --> 00:17:34,540 you should know success and failures go hand in hand, 241 00:17:35,220 --> 00:17:36,940 life and death are cyclical in nature. 242 00:17:38,740 --> 00:17:39,820 I will keep it in mind. 243 00:17:43,020 --> 00:17:47,180 Willow Divine Dao of Invincibility 244 00:17:48,340 --> 00:17:52,660 Ye Fan 245 00:17:53,460 --> 00:17:57,860 Ruthless Emperor 246 00:18:00,180 --> 00:18:02,980 I've left secret arts in this world. 247 00:18:03,540 --> 00:18:06,060 If you are lucky scan the QR code 248 00:18:06,500 --> 00:18:08,420 Begin the your path to greatness 249 00:18:24,140 --> 00:18:27,740 Watch me, from the Desolate Lower Realm, amidst the rising fog 250 00:18:27,940 --> 00:18:30,460 Alone in the deep heaven, the bloody wind pervades 251 00:18:30,620 --> 00:18:33,900 I was born unruly, not failing righteous 252 00:18:34,100 --> 00:18:37,060 The name of Sin Bloods, rebelling against the tides 253 00:18:37,340 --> 00:18:40,300 My fiery blood sparks my courage, unstoppable in all the realms 254 00:18:40,580 --> 00:18:43,740 One slashing the void, two stepping over heaven, three left and right hooks 255 00:18:43,900 --> 00:18:46,940 Surrounded by four, ambush from five sides, patiently waiting 256 00:18:47,100 --> 00:18:49,860 Weakness exposed, still deluding yourself to be spared 257 00:18:50,100 --> 00:18:51,660 Sin Blood is not my SHAME, Hmph 258 00:18:51,740 --> 00:18:53,260 But glory's creation, Hmph 259 00:18:53,340 --> 00:18:56,340 Sharing our blood, the same enemy, fearless, charging into battle, Hee 260 00:18:56,540 --> 00:18:59,580 Seeing a thousand miles ahead, I must walk the thousand miles first 261 00:18:59,740 --> 00:19:02,380 Represent the Sin Bloods, I step forward to make a name for Huang Region 262 00:19:02,960 --> 00:19:05,820 Unafraid, from the east to the west 263 00:19:05,900 --> 00:19:12,220 Who will raise their blade and fell the enemy 264 00:19:12,660 --> 00:19:15,660 Watch my eighteen martial arts 265 00:19:17,980 --> 00:19:18,900 Ten thousand provinces 266 00:19:20,940 --> 00:19:23,020 Tens of thousands of miles 267 00:19:24,540 --> 00:19:27,540 All clans to rise up 268 00:19:28,420 --> 00:19:31,380 My fiery blood lift the heavens 269 00:19:31,980 --> 00:19:34,580 My body is full of that heroic spirit 270 00:19:34,820 --> 00:19:37,740 Boundless mountains are my body 271 00:19:38,420 --> 00:19:40,980 Iron hooves treading three thousand miles 272 00:19:41,220 --> 00:19:44,180 In a bloody clash, whose blade is sharper than mine 273 00:19:44,780 --> 00:19:47,380 Let's see who's afraid in the solitary smoke 274 00:19:47,620 --> 00:19:50,540 My banner is my righteous spirit 275 00:19:50,660 --> 00:19:54,100 Fierce and determined I conquered Lang Ju Xu 276 00:19:58,660 --> 00:20:32,300 N E X T E P I S O D E 277 00:20:34,980 --> 00:20:42,620 Help You Help Me 19889

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.