All language subtitles for [English] [ENG] 얘들아 그동안 수고했고 다신 여행가지 말자ㅣ#석삼플레이 EP.10 불행의 도미노 #지석진 #이상엽 #전소민 #이미주 [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,002 --> 00:00:01,249 (After the photos at the arcade) 2 00:00:01,251 --> 00:00:03,047 Shall we go to a traditional market? 3 00:00:03,049 --> 00:00:04,340 - What market? - A traditional market! 4 00:00:04,342 --> 00:00:05,504 Okay! Is there one here? 5 00:00:05,505 --> 00:00:07,555 (Settling on the next stop: a traditional market) Yes, they say so 6 00:00:07,556 --> 00:00:09,552 - After the market... - Let's go 7 00:00:09,554 --> 00:00:11,525 let's hit a spot with a Japanese vibe 8 00:00:11,527 --> 00:00:13,749 - Maybe have ramen there - Love that! 9 00:00:13,751 --> 00:00:17,315 - We need to take a taxi - How far is it? What's the name again? 10 00:00:17,317 --> 00:00:19,794 Yanagibashi! 11 00:00:19,796 --> 00:00:22,107 ([Seoksam Play]'s next destination: Yanagibashi Central Market) 12 00:00:22,109 --> 00:00:23,697 (On the way to grab a taxi) We're really short on time 13 00:00:23,698 --> 00:00:26,304 But I want a parfait at a place like that! 14 00:00:26,305 --> 00:00:28,847 (A café catches Somin's eye) Maybe just one melon soda 15 00:00:28,849 --> 00:00:30,620 - Just one, for ten minutes? - Yes 16 00:00:30,622 --> 00:00:32,506 - (But the market?) - Can we all sit in? 17 00:00:32,508 --> 00:00:33,824 (Somin's spontaneity surprises Seokjin) She's spontaneous too 18 00:00:33,824 --> 00:00:36,216 - Looks like a great place - See if there are seats 19 00:00:36,763 --> 00:00:37,531 (Sits) 20 00:00:38,485 --> 00:00:40,414 No seats 21 00:00:40,804 --> 00:00:42,381 Can't we somehow sit here anyway? 22 00:00:42,383 --> 00:00:45,123 (Short on seats, so the crew decides not to enter) We'll film it, so you can rest for some time 23 00:00:45,125 --> 00:00:47,589 - You're a big MBTI "P" - I'll get the camera 24 00:00:47,591 --> 00:00:50,150 (Not listening) I'll film from now on 25 00:00:50,152 --> 00:00:53,160 (Enters the café) Go upstairs 26 00:00:53,418 --> 00:00:56,296 (It's crowded, so they quietly headed to a table) 27 00:00:56,298 --> 00:00:58,360 Finally seated 28 00:00:58,362 --> 00:00:59,831 (Seated) 29 00:00:59,833 --> 00:01:01,403 - Whoa - Can we have one cake? 30 00:01:01,788 --> 00:01:02,947 Hey... 31 00:01:02,949 --> 00:01:05,399 You spent so much on clothes and you're asking that? 32 00:01:05,400 --> 00:01:08,523 (That was literally hours ago...) You spent tens and thousands on clothes 33 00:01:08,524 --> 00:01:09,943 I'll get an iced coffee 34 00:01:09,945 --> 00:01:10,948 Melon soda for me 35 00:01:10,949 --> 00:01:13,286 I'm having a melon soda too 36 00:01:13,596 --> 00:01:16,759 (Mijoo places the order) 37 00:01:16,761 --> 00:01:18,707 One iced coffee and... 38 00:01:18,708 --> 00:01:21,656 (Finishes by ordering the last iced cocoa) 39 00:01:21,658 --> 00:01:23,572 - Who ordered iced cocoa? - Me 40 00:01:23,574 --> 00:01:25,891 - Are you a baby or what? - Can't I have it? 41 00:01:25,893 --> 00:01:26,530 You can't 42 00:01:26,532 --> 00:01:28,793 (Still not over it) You bought a skirt with the production funds 43 00:01:28,795 --> 00:01:29,819 so you don't get an iced cocoa 44 00:01:29,821 --> 00:01:31,551 Three years of bad luck 45 00:01:31,553 --> 00:01:32,914 For the rest of your life... 46 00:01:32,916 --> 00:01:34,144 you can't work with Director Park Chan-wook 47 00:01:34,146 --> 00:01:35,617 Only with Director Bong Joon Ho 48 00:01:35,619 --> 00:01:38,181 - It's not happening anyway - (Gasp) 49 00:01:38,183 --> 00:01:40,904 (The coffee and cocoa arrive first) 50 00:01:40,905 --> 00:01:44,011 - It's pitch black! - Looks like strong coffee 51 00:01:44,012 --> 00:01:45,994 (Sluuurp) Should we ask for more water? 52 00:01:45,996 --> 00:01:47,499 (Seoksam already finished his water) Oh, I finished it 53 00:01:47,500 --> 00:01:49,302 Seriously... 54 00:01:49,304 --> 00:01:50,724 we're not compatible for traveling! 55 00:01:50,726 --> 00:01:52,256 I feel the same with you 56 00:01:52,258 --> 00:01:54,071 You know what my biggest strength is? 57 00:01:54,073 --> 00:01:55,176 I can match anyone 58 00:01:55,178 --> 00:01:56,360 Liar! 59 00:01:56,362 --> 00:01:58,057 (Everyone's speechless at Seokjin's claim) 60 00:01:58,059 --> 00:01:59,902 But seriously, this episode! 61 00:01:59,904 --> 00:02:02,260 - Please watch this one on air - Watch and learn 62 00:02:02,262 --> 00:02:03,969 For real, since I got here, 63 00:02:03,970 --> 00:02:05,578 all I've seen are tall buildings 64 00:02:05,580 --> 00:02:08,117 (Somin, the spokesperson for the younger ones) You said to go into the underground mall 65 00:02:08,119 --> 00:02:09,046 Just for a quick look... 66 00:02:09,048 --> 00:02:10,885 And we should've gone to the market first 67 00:02:10,887 --> 00:02:12,255 The market closes at 5! 68 00:02:12,257 --> 00:02:13,576 (Suddenly polite) 69 00:02:14,177 --> 00:02:16,463 (Bursting into laughter) 70 00:02:16,465 --> 00:02:17,442 They'll think we're fighting... 71 00:02:17,444 --> 00:02:20,648 Seokjin was snapping at us, but when someone came by, 72 00:02:20,650 --> 00:02:21,930 "Hahahaha" 73 00:02:21,932 --> 00:02:24,332 You're really so "futatsukao" 74 00:02:24,334 --> 00:02:26,136 (What is that?) 75 00:02:26,138 --> 00:02:28,863 (I know how to search!) You just wait 76 00:02:28,865 --> 00:02:31,335 "Futatsu no kao" 77 00:02:32,423 --> 00:02:34,626 - (You mean this?) - (Busted) 78 00:02:34,628 --> 00:02:36,436 (Seokjin has two faces) Is this it? Two-faced? 79 00:02:36,438 --> 00:02:38,645 "Futatsu no kao," means two-faced? 80 00:02:38,647 --> 00:02:41,095 I was really curious about... 81 00:02:42,311 --> 00:02:43,583 "Butayaro" 82 00:02:45,084 --> 00:02:48,705 (The word Somin has been saying all day) 83 00:02:49,083 --> 00:02:51,105 "Butayaro" 84 00:02:51,775 --> 00:02:53,163 "Pig b******" 85 00:02:53,713 --> 00:02:54,457 (You...) 86 00:02:54,900 --> 00:02:57,299 Hey...! 87 00:02:57,301 --> 00:03:01,108 She's been calling me "butayaro" all day long... 88 00:03:01,954 --> 00:03:03,497 (Death glare) 89 00:03:03,499 --> 00:03:04,054 Sigh... 90 00:03:04,056 --> 00:03:05,463 Hey Misuk, 91 00:03:05,887 --> 00:03:08,019 (Tattling to Misuk) With production funds, 92 00:03:08,021 --> 00:03:10,873 - (There he goes again...) - one buys her skirt 93 00:03:10,875 --> 00:03:13,624 to satisfy her own selfish desire... what do you think? 94 00:03:13,626 --> 00:03:16,077 Embezzling production funds is a criminal act 95 00:03:16,079 --> 00:03:18,780 - (Listen up) - Production funds must be used for official purposes, 96 00:03:18,782 --> 00:03:21,208 and using them for personal purposes is illegal 97 00:03:21,210 --> 00:03:23,001 (Searches) 98 00:03:23,003 --> 00:03:25,457 (There) 99 00:03:25,459 --> 00:03:26,566 That's all the cash you have? 100 00:03:26,568 --> 00:03:27,093 (Nods) 101 00:03:27,095 --> 00:03:30,491 She spent 288,000 won of our funds 102 00:03:30,493 --> 00:03:33,068 and all we got back is 2,000 won 103 00:03:33,070 --> 00:03:34,018 What do we do with this? 104 00:03:34,020 --> 00:03:36,778 (Snaps) 105 00:03:36,780 --> 00:03:40,029 That's all I've got 106 00:03:40,672 --> 00:03:42,243 She's acting again... 107 00:03:42,245 --> 00:03:45,748 Mijoo... let's... 108 00:03:47,317 --> 00:03:50,259 (Major accident) 109 00:03:51,254 --> 00:03:51,898 Oh no 110 00:03:51,900 --> 00:03:53,605 (All of the coffee spills) Oh no 111 00:03:53,865 --> 00:03:54,858 (Of all places to spill...) Keep it down 112 00:03:54,860 --> 00:03:57,425 Oh my gosh, Seokjin 113 00:03:57,801 --> 00:04:00,054 (An unfortunate incident) I won't be able to walk in public now 114 00:04:00,056 --> 00:04:01,670 You'll need a new pair of pants... 115 00:04:01,672 --> 00:04:04,747 (Seoksam caused a huge accident) Oh no, too embarrassed to walk out 116 00:04:04,749 --> 00:04:05,644 Oh my gosh 117 00:04:05,646 --> 00:04:08,537 - So Jeon Somin spilled it on purpose... - That's not true 118 00:04:08,539 --> 00:04:09,381 You knocked it over, huh? 119 00:04:09,383 --> 00:04:10,934 No, he got startled and hit the glass 120 00:04:10,936 --> 00:04:15,260 I was trying to put money in here, and he swatted at it 121 00:04:15,262 --> 00:04:16,268 Let's stop here... 122 00:04:16,269 --> 00:04:18,110 (Came to rest, leaving exhausted) 123 00:04:18,112 --> 00:04:19,476 Let's break up now 124 00:04:19,478 --> 00:04:20,318 That's enough 125 00:04:20,320 --> 00:04:23,623 Let's just go home! 126 00:04:23,625 --> 00:04:27,150 (They cleaned up all the spill before heading out) 127 00:04:27,152 --> 00:04:30,385 (Timid steps) 128 00:04:30,387 --> 00:04:32,001 The placement isn't great... 129 00:04:32,003 --> 00:04:34,735 It's coffee, so the color's... I don't know... 130 00:04:34,737 --> 00:04:36,051 Embarrassed Seokjin 131 00:04:36,053 --> 00:04:39,218 I promise you... 132 00:04:40,566 --> 00:04:44,139 I love you... 133 00:04:45,720 --> 00:04:48,227 (He'll talk about using the fund for that skirt for a year) It'll last a year 134 00:04:48,875 --> 00:04:50,375 Shouldn't have gotten that skirt... 135 00:04:50,377 --> 00:04:53,909 - Where's Seokjin? - He... he's off to get some pants 136 00:04:53,911 --> 00:04:55,014 Should I buy a pair of shorts? 137 00:04:55,016 --> 00:04:58,417 (Somehow looking happy) 138 00:05:00,292 --> 00:05:01,984 (Marches in happily without even looking back) 139 00:05:01,985 --> 00:05:04,446 Wow, Mijoo, this place is pretty! 140 00:05:04,448 --> 00:05:05,401 Mijoo, this place is so pretty! 141 00:05:05,403 --> 00:05:08,842 (A vintage clothing shop with a cute exterior) Wow, this place is pretty 142 00:05:08,844 --> 00:05:10,333 Get one pair each 143 00:05:10,335 --> 00:05:12,772 (Puts the camera down for serious shopping) 144 00:05:12,774 --> 00:05:14,467 Let's go over the incident... 145 00:05:14,469 --> 00:05:16,586 (Lee Sangyeob (42) / Eyewitness) After... 146 00:05:16,588 --> 00:05:18,320 spilling the coffee, 147 00:05:18,322 --> 00:05:19,497 he got very mad, 148 00:05:19,499 --> 00:05:22,790 but then very naturally walked into a vintage store right away 149 00:05:22,792 --> 00:05:26,636 Checked the first floor, and now he's on the second floor 150 00:05:27,854 --> 00:05:29,637 How much are these? 151 00:05:29,639 --> 00:05:32,496 Wow, 89,000 won? That's expensive 152 00:05:32,498 --> 00:05:34,435 Wait, these cost 3,500 yen? 153 00:05:34,437 --> 00:05:37,332 (Everything he picks up is pricey) This place is really pricey 154 00:05:37,334 --> 00:05:38,757 This pair's pretty, though... 155 00:05:38,759 --> 00:05:40,751 - Go with it! - Should I? 156 00:05:40,753 --> 00:05:41,733 They spent 280,000 won... 157 00:05:41,735 --> 00:05:43,181 (Tempted) 158 00:05:43,183 --> 00:05:45,957 Mine's only 80,000 won, so compared to 300,000 won... 159 00:05:45,959 --> 00:05:49,843 (Seokjin checks the size) 160 00:05:49,845 --> 00:05:51,461 The size might not fit... 161 00:05:52,216 --> 00:05:56,756 (After checking, he settles on beige) This is the one 162 00:05:56,758 --> 00:05:58,990 Not my style, so I stepped out 163 00:05:58,992 --> 00:06:01,583 Shouldn't you be at the Pokémon Center? 164 00:06:01,585 --> 00:06:02,926 Earlier... 165 00:06:02,928 --> 00:06:05,444 (Hmph) I mentioned it twice 166 00:06:05,446 --> 00:06:07,547 No one listened to me 167 00:06:07,898 --> 00:06:11,422 (Somin bought a scarf with her own money) It went through 168 00:06:11,424 --> 00:06:12,749 (Showing off the pants he changed into) How are these? 169 00:06:12,751 --> 00:06:14,773 - Looks similar, nice - Shorts 170 00:06:14,775 --> 00:06:17,502 - They're fine - Did you buy these? For how much? 171 00:06:17,504 --> 00:06:18,602 (Hesitates) About... 172 00:06:18,604 --> 00:06:19,824 30,000 won or something 173 00:06:19,826 --> 00:06:22,621 (Not buying it at all) For real? 174 00:06:23,410 --> 00:06:24,625 Seokjin... 80,000 won... 175 00:06:24,627 --> 00:06:25,817 No, it's fine, go with those! 176 00:06:25,819 --> 00:06:27,458 (Buying pants to save Seokjin's face) 177 00:06:27,460 --> 00:06:29,761 (Pants purchase -85,420 won) (321,395 won → 235,975 won) 178 00:06:29,763 --> 00:06:32,037 - Aren't these nice? - Yeah, really nice 179 00:06:32,039 --> 00:06:34,021 And they look great on you, too 180 00:06:34,023 --> 00:06:36,550 You just bought a memory too 181 00:06:36,552 --> 00:06:37,472 To... 182 00:06:37,474 --> 00:06:38,649 (Out of sync) the memories 183 00:06:38,651 --> 00:06:40,257 - Do we go down? - To 184 00:06:40,259 --> 00:06:41,510 (Out of sync again) the memories 185 00:06:41,512 --> 00:06:42,480 - Go up? - Up 186 00:06:42,482 --> 00:06:44,326 To the memories 187 00:06:44,328 --> 00:06:45,210 Wait, we're missing Sangyeob 188 00:06:45,212 --> 00:06:46,739 (Sangyeob is out begging...) Lend me 1,500 won 189 00:06:46,741 --> 00:06:49,183 They're using production funds too 190 00:06:49,185 --> 00:06:52,104 Man, so with the funds... what should I get? 191 00:06:52,106 --> 00:06:54,104 Is there a gold shop nearby? 192 00:06:54,106 --> 00:06:55,299 So I can buy some gold? 193 00:06:55,301 --> 00:06:57,290 (Finally gets money for a drink) 194 00:06:57,292 --> 00:06:58,878 (It's not alcohol) 195 00:07:02,151 --> 00:07:03,950 (Seokjin returns, cheered up after buying pants) Sangyeob 196 00:07:03,952 --> 00:07:05,246 Aren't those nice? 197 00:07:05,248 --> 00:07:07,076 After all that you said... 198 00:07:07,078 --> 00:07:09,569 Sangyeob, it's a memory! Look how pretty they are 199 00:07:09,571 --> 00:07:11,429 - Where's my memory? - Should've gotten one, then 200 00:07:11,431 --> 00:07:12,792 "Where's my memory?" 201 00:07:12,794 --> 00:07:14,554 (Members egging him on to buy black pants) I saw one in black upstairs 202 00:07:14,556 --> 00:07:15,869 Get one in black 203 00:07:15,871 --> 00:07:17,648 One pair in black, seriously 204 00:07:17,650 --> 00:07:19,387 - Let's all be happy - Yes, let's be happy 205 00:07:19,612 --> 00:07:21,813 (Chasing happiness, they drag Sangyeob back in) Let's go, come here now 206 00:07:21,815 --> 00:07:22,889 Come here 207 00:07:23,694 --> 00:07:25,748 I'm so tired 208 00:07:25,750 --> 00:07:28,338 Good thing Seokjin spilled that coffee 209 00:07:28,340 --> 00:07:28,841 Seriously 210 00:07:28,843 --> 00:07:30,175 - Heaven helped us - Yeah, lucky us 211 00:07:30,177 --> 00:07:32,443 (Seokjin's in a good mood after buying pants) Or he would've nagged us all day long 212 00:07:32,445 --> 00:07:35,000 (So Sojoo Sisters are finally at ease) Bullied, grilled, hassled... 213 00:07:35,002 --> 00:07:36,234 I can't help it 214 00:07:36,236 --> 00:07:38,498 (Couldn't buy any) I wanted to buy one for Sangyeob, but no size 215 00:07:38,500 --> 00:07:40,442 Yet you had your perfect fit! 216 00:07:40,444 --> 00:07:42,254 (Sojoo Sisters hyping up Seokjin) I know, aren't these so nice? 217 00:07:42,256 --> 00:07:43,134 They're really pretty, too 218 00:07:43,136 --> 00:07:44,540 - Aren't they? - Yeah, good purchase 219 00:07:44,542 --> 00:07:46,956 (Fascinating) And just like that, he's in a good mood again 220 00:07:47,897 --> 00:07:49,536 (Soulless compliments) Looking amazing 221 00:07:49,538 --> 00:07:53,028 - Your skirts are fantastic, too - They look great on you 222 00:07:53,030 --> 00:07:54,344 Will you travel with us again? 223 00:07:54,346 --> 00:07:55,503 We're a great match 224 00:07:56,345 --> 00:07:58,160 (Thumbs-up) A great match, right? 225 00:07:58,162 --> 00:08:00,354 Thanks to traveling with us, 226 00:08:00,356 --> 00:08:01,203 you scored your pretty pants 227 00:08:01,205 --> 00:08:02,007 - Yeah? - To travel 228 00:08:02,007 --> 00:08:03,019 - Sure! - with Seokjin, 229 00:08:03,021 --> 00:08:05,665 (Pro tip for traveling with Seokjin) start by buying him a pair of pants 230 00:08:05,667 --> 00:08:07,117 Then he'll be in a great mood 231 00:08:07,381 --> 00:08:09,051 Let's grab a taxi! 232 00:08:09,053 --> 00:08:10,400 - What was it? Yanagibagi... - Yanagibashi! 233 00:08:10,402 --> 00:08:15,329 (Getting into a taxi to head to the market) The crew can take the next one 234 00:08:16,447 --> 00:08:19,510 (Sangyeob speaks random Japanese) 235 00:08:19,512 --> 00:08:21,008 What did you just say? 236 00:08:21,010 --> 00:08:23,330 "We're Korean celebrities" 237 00:08:23,332 --> 00:08:26,003 - He said we're actors - How could you say that yourself? 238 00:08:26,005 --> 00:08:29,379 - Didn't say we're famous, though - We're Korean actors 239 00:08:29,381 --> 00:08:31,350 Much cooler than longer pants, right? 240 00:08:31,853 --> 00:08:33,652 Yeah, the longs pants were no good 241 00:08:33,654 --> 00:08:34,758 - Good for you - Right? 242 00:08:34,760 --> 00:08:37,644 - Same for you, must've been so warm with the pants - Of course 243 00:08:37,645 --> 00:08:40,329 After we changed, we felt like we could fly 244 00:08:40,330 --> 00:08:41,992 So breezy, you know? 245 00:08:41,993 --> 00:08:44,220 Honestly, I also... 246 00:08:44,539 --> 00:08:45,981 wanted to give you an applause... 247 00:08:45,983 --> 00:08:47,916 (Seokjin being overly empathetic is funny) 248 00:08:47,918 --> 00:08:49,938 Because with production funds, I had to talk... 249 00:08:49,939 --> 00:08:52,688 (Pretended to be angry for educational purposes) like that so you won't do it again 250 00:08:52,689 --> 00:08:54,747 - But your talk was too long - I could buy them with my money, too 251 00:08:54,748 --> 00:08:56,437 Like verse two, verse three... 252 00:08:56,439 --> 00:08:58,631 All the way to verse five... 253 00:08:58,632 --> 00:09:00,472 My ears are itchy, who is it? 254 00:09:00,473 --> 00:09:01,462 Who's badmouthing me? 255 00:09:01,464 --> 00:09:03,250 Not just one 256 00:09:03,252 --> 00:09:04,240 Seokjin... 257 00:09:04,242 --> 00:09:06,302 "Not just one"... 258 00:09:06,304 --> 00:09:08,408 It actually hurt me a little 259 00:09:08,410 --> 00:09:09,771 He really meant it, right? 260 00:09:09,772 --> 00:09:12,082 - That really upset me, Seokjin - How could you? 261 00:09:12,084 --> 00:09:14,271 I wouldn't say that like that if I meant it 262 00:09:14,272 --> 00:09:16,797 I can say it because it's all jokes 263 00:09:16,797 --> 00:09:17,975 You dummy 264 00:09:17,977 --> 00:09:19,409 That "dummy" felt personal too 265 00:09:19,411 --> 00:09:21,773 - Seokjin... totally, yeah? - Yes, totally 266 00:09:21,774 --> 00:09:24,564 Hey, you only say "dummy" to someone you find cute 267 00:09:24,565 --> 00:09:27,162 Same, we call someone cute... 268 00:09:27,358 --> 00:09:28,763 a "pig b******" 269 00:09:28,765 --> 00:09:29,544 (Flabbergasted) 270 00:09:29,545 --> 00:09:30,772 Piglets, so cute, huh? 271 00:09:30,774 --> 00:09:32,407 - True - I can't say it in Japanese 272 00:09:32,409 --> 00:09:34,668 (Can't speak out "butayaro") The driver's listening, so I can't say it 273 00:09:34,670 --> 00:09:36,798 (Very cute "piglet" and dummy) But you can't say that 274 00:09:36,800 --> 00:09:37,796 I find you cute, that's why 275 00:09:37,798 --> 00:09:40,446 - It's raining a lot - It rains like this in Japan, too 276 00:09:40,448 --> 00:09:41,688 (Sudden downpour) Like a squall 277 00:09:41,689 --> 00:09:42,865 We're getting drenched 278 00:09:42,867 --> 00:09:46,506 (Yanagibashi Market (Destination coming into view) 279 00:09:46,507 --> 00:09:48,912 (Taxi fare -10,975 won) (235,975 won → 225,000 won) 280 00:09:48,914 --> 00:09:50,695 (Arrived at Yanagibashi Market) Is this the place? 281 00:09:50,697 --> 00:09:52,057 Wait, they're closing!! 282 00:09:52,059 --> 00:09:54,314 (Many shops are already closed) They're closing 283 00:09:54,315 --> 00:09:56,200 - Are all of them closed? - They're shutting down 284 00:09:56,202 --> 00:09:58,073 (Nods) 285 00:09:58,488 --> 00:10:01,691 Coming with no plan has downsides like this 286 00:10:01,693 --> 00:10:03,479 (Unexpected situation) They must've been open in the morning 287 00:10:03,481 --> 00:10:04,908 They're all closing 288 00:10:04,910 --> 00:10:05,980 See that? 289 00:10:05,982 --> 00:10:07,805 All closed, nothing to see... 290 00:10:07,806 --> 00:10:10,553 Like 80% of the market is closed 291 00:10:10,555 --> 00:10:12,105 (Either closed or closing) At this point it's like 90% 292 00:10:12,107 --> 00:10:13,193 It's all closed here now 293 00:10:13,660 --> 00:10:15,537 ([Seoksam Play]'s first failure of the trip) 294 00:10:15,539 --> 00:10:17,436 - I feel so deflated - It's all closed 295 00:10:17,438 --> 00:10:19,382 - Oh no! - So deflated, oh gosh 296 00:10:19,383 --> 00:10:21,078 But I smell something delicious... 297 00:10:21,079 --> 00:10:22,211 Yeah, I smell it too...!! 298 00:10:22,213 --> 00:10:23,559 - Should we follow the smell? - Look at that 299 00:10:23,560 --> 00:10:25,062 It smells delicious, but... 300 00:10:25,064 --> 00:10:27,351 (Found a shop still open?) There it is 301 00:10:27,353 --> 00:10:29,252 It's closed 302 00:10:29,253 --> 00:10:29,938 Closed? 303 00:10:29,939 --> 00:10:31,915 (Also closed) 304 00:10:32,307 --> 00:10:34,948 (Found a place that's actually open) Shall we get one of these? 305 00:10:34,949 --> 00:10:36,414 Is that place open? What do they have? 306 00:10:36,415 --> 00:10:38,623 (A bakery selling traditional Japanese snacks) Matcha 307 00:10:38,625 --> 00:10:40,186 Matcha and others 308 00:10:40,188 --> 00:10:42,364 This bakery is cute! 309 00:10:42,366 --> 00:10:44,247 Wow, melon-pan! "Have you tried it?" 310 00:10:44,248 --> 00:10:46,210 (But the display is empty) So cute, "Want to try shio-pan" 311 00:10:46,212 --> 00:10:47,392 (Yes, we really want to...) Melon-pan? 312 00:10:47,394 --> 00:10:48,560 (Everything's closed, so it's the end already) Is this all? 313 00:10:48,561 --> 00:10:49,878 - That's all - It's all closed 314 00:10:49,880 --> 00:10:51,470 This is ridiculous 315 00:10:51,728 --> 00:10:53,520 Sangyeob, didn't you want to go somewhere? 316 00:10:53,521 --> 00:10:54,615 Where...? 317 00:10:54,617 --> 00:10:56,174 (Sangyeob's pick: Pokémon Center) 318 00:10:56,463 --> 00:10:59,153 Anyone wants plushies at the Pokémon Center? 319 00:10:59,155 --> 00:11:00,706 Do you want the Pokémon Center? 320 00:11:01,009 --> 00:11:01,997 (Big smile) 321 00:11:01,998 --> 00:11:03,532 His T-shirt says it all 322 00:11:03,534 --> 00:11:04,742 (Pikachu) You like Pokémon, huh? 323 00:11:04,743 --> 00:11:07,174 (Obviously a Pokémon fan) Should we split up again then? 324 00:11:07,175 --> 00:11:09,286 You can get a self-cam, 325 00:11:09,287 --> 00:11:11,220 so send the footage...! 326 00:11:11,222 --> 00:11:12,656 (Everyone seems unenthused) So from here... 327 00:11:12,657 --> 00:11:14,724 Just send them the footage later 328 00:11:14,726 --> 00:11:17,013 - Wait, then what if... - What else? 329 00:11:17,015 --> 00:11:18,491 How long to Momochi Beach? 330 00:11:18,492 --> 00:11:19,706 What time is our flight? 331 00:11:19,708 --> 00:11:24,402 Flight's at 8, so at 6 we say, "Airport, please" from wherever and go 332 00:11:24,404 --> 00:11:25,877 We got two hours 333 00:11:26,257 --> 00:11:27,924 It says 21 minutes by car to the airport 334 00:11:27,925 --> 00:11:29,040 - Momochi Beach? - From Momochi Beach 335 00:11:29,040 --> 00:11:29,787 That's far... 336 00:11:29,789 --> 00:11:31,942 - 21 minutes, that's far - Okay then 337 00:11:31,944 --> 00:11:34,214 - Maybe Pokémon? - We should at least go there 338 00:11:34,216 --> 00:11:35,258 (The Pokémon Center is relatively closer) You want that? 339 00:11:35,260 --> 00:11:37,163 How many minutes to Fukuoka Tower? 340 00:11:37,165 --> 00:11:38,387 Don't you want ice cream? 341 00:11:38,388 --> 00:11:39,657 I want ramen! 342 00:11:39,659 --> 00:11:40,457 - Shall we get ramen? - Ramen! 343 00:11:40,459 --> 00:11:41,599 (Plans changing by the minute! The target's now a ramen place across) Let's just get ramen 344 00:11:41,601 --> 00:11:43,094 - That's a ramen place? - Yeah 345 00:11:43,096 --> 00:11:44,027 Let's just go there! 346 00:11:44,029 --> 00:11:46,763 The Ichiran Ramen main store is here, but that place is too famous 347 00:11:46,765 --> 00:11:48,695 - So let's go somewhere not famous! - Yeah, somewhere not famous 348 00:11:48,697 --> 00:11:50,889 Why do our plans flip-flop like this... 349 00:11:50,891 --> 00:11:53,019 Weren't we originally here for ramen? 350 00:11:53,021 --> 00:11:54,519 True 351 00:11:54,521 --> 00:11:56,941 - Let's go get ramen - Okay, let's bring up the energy 352 00:11:56,943 --> 00:11:57,996 I see a ramen place here too! 353 00:11:57,997 --> 00:11:58,932 Where? 354 00:11:58,934 --> 00:12:00,180 Let's just go there, then!! 355 00:12:00,181 --> 00:12:00,972 (Destination changes yet again) Sure 356 00:12:00,973 --> 00:12:01,922 (Now to the ramen place right next) Let's go here 357 00:12:01,924 --> 00:12:03,525 - It looks better here - Let's go 358 00:12:03,526 --> 00:12:05,605 - Okay, let's go - Let's go get ramen 359 00:12:05,607 --> 00:12:06,792 Isn't this the place? 360 00:12:07,045 --> 00:12:08,749 Everyone's okay with it? I still need to ask 361 00:12:08,751 --> 00:12:10,355 Yeah, okay 362 00:12:10,357 --> 00:12:11,706 It's literally empty, is it okay? 363 00:12:13,035 --> 00:12:14,779 (Shy entrance) 364 00:12:14,781 --> 00:12:15,915 Ask if we can film inside 365 00:12:15,916 --> 00:12:18,845 (Got permission to film, too) 366 00:12:18,847 --> 00:12:20,788 - Cash, please... - Everyone, get in 367 00:12:20,790 --> 00:12:23,022 (Seoksam's cash already ran out) We spent everything there earlier 368 00:12:23,024 --> 00:12:24,024 Yeah? 369 00:12:24,697 --> 00:12:28,004 (Luckily Somin brought emergency cash) Use mine, I got some 370 00:12:28,006 --> 00:12:31,131 (Picking menu items with a translation app) Miso ramen, yusoba, 371 00:12:31,132 --> 00:12:35,029 tonkotsu shio ramen, shoyu ramen, 372 00:12:35,031 --> 00:12:37,925 (Got lots of toppings to choose) I don't know what "itama" means, salty tama ramen 373 00:12:37,926 --> 00:12:40,205 So that's soft-boiled eggs 374 00:12:40,207 --> 00:12:42,460 I'll get miso ramen 375 00:12:43,558 --> 00:12:45,177 (Miso ramen 2) One more miso 376 00:12:45,179 --> 00:12:47,133 (Thanks to Somin, they placed the order) I'll get this 377 00:12:47,135 --> 00:12:48,367 Mijoo, tamago? 378 00:12:48,368 --> 00:12:51,190 This is hilarious to me... 379 00:12:51,192 --> 00:12:54,309 when you travel with zero plan, literally none, 380 00:12:54,310 --> 00:12:56,484 it's super exciting and nice, 381 00:12:56,486 --> 00:12:59,257 but this happens... like the market being all closed 382 00:12:59,494 --> 00:13:02,190 We keep changing direction too much 383 00:13:02,192 --> 00:13:03,868 Swapping destinations way too much 384 00:13:03,870 --> 00:13:05,857 We're here because we didn't want to cross 385 00:13:05,858 --> 00:13:07,790 (True) We didn't want to cross the street 386 00:13:07,791 --> 00:13:09,430 But you guys are something too... 387 00:13:09,431 --> 00:13:10,668 This means we really click 388 00:13:10,670 --> 00:13:12,701 (True) This works on us 389 00:13:12,875 --> 00:13:14,444 You know? 390 00:13:14,445 --> 00:13:17,018 People bookmark hot spots and wait in lines in Fukuoka 391 00:13:17,020 --> 00:13:18,833 "Hey, we have to go there!" 392 00:13:18,834 --> 00:13:19,837 There are people like that 393 00:13:19,839 --> 00:13:21,649 - But we're not like that - Not at all 394 00:13:22,263 --> 00:13:24,357 (While they chat, ramen arrives) It's here 395 00:13:24,358 --> 00:13:26,633 - Looking good - Looking amazing 396 00:13:26,635 --> 00:13:28,395 (Mijoo's pick) Ramen 397 00:13:28,396 --> 00:13:29,350 Mijoo's was miso something 398 00:13:29,352 --> 00:13:31,838 - Right - And this is Somin's ramen 399 00:13:31,839 --> 00:13:32,985 With extra green onion! 400 00:13:32,987 --> 00:13:35,601 (Seokjin & Sangyeob got the same kind) Miso ramen, looking amazing 401 00:13:35,603 --> 00:13:36,846 (Yum) 402 00:13:37,565 --> 00:13:38,757 Wow, it's good!! 403 00:13:38,758 --> 00:13:40,118 - Phenomenal? - It's good 404 00:13:40,120 --> 00:13:41,574 (Walked in by chance and hit a gem) Is it good? 405 00:13:41,575 --> 00:13:43,816 That's how great food spots work, you walk in randomly 406 00:13:44,707 --> 00:13:46,075 This is so good 407 00:13:46,077 --> 00:13:48,367 (The charm of a spontaneous trip) So good 408 00:13:48,368 --> 00:13:49,408 Really delicious 409 00:13:50,708 --> 00:13:53,296 - Is it alright? Same - Whoa, phenomenal! 410 00:13:53,298 --> 00:13:55,175 I didn't even drink last night, but it's sobering me up 411 00:13:55,176 --> 00:13:57,805 - This is really good! - It's so good, like, 412 00:13:57,806 --> 00:14:00,366 reminds me of gamjatang, right? 413 00:14:00,367 --> 00:14:02,030 - Yeah, exactly gamjatang - (True!) 414 00:14:02,031 --> 00:14:04,282 (Similar to a good bowl of gamjatang) A really delicious kind of gamjatang 415 00:14:04,284 --> 00:14:06,624 (So tasty it goes down even without hunger) Just goes down 416 00:14:06,626 --> 00:14:07,973 Excuse me! 417 00:14:08,960 --> 00:14:12,079 Delicious! 418 00:14:12,080 --> 00:14:16,186 (Thank you) (Thanking with every Japanese phrase they know) 419 00:14:16,188 --> 00:14:19,610 Of all the places we've been today... 420 00:14:19,612 --> 00:14:23,937 - this feels the most like Japan - I agree 421 00:14:23,939 --> 00:14:25,396 - Feels like we're in Japan - Very local 422 00:14:25,397 --> 00:14:26,531 This is totally local! 423 00:14:26,768 --> 00:14:29,309 (No Korean anywhere inside) So here, the vibe 424 00:14:29,310 --> 00:14:32,259 (Local's-favorite kind of vibe) is totally Japanese 425 00:14:32,261 --> 00:14:34,225 (Seoksam Family's busy eating) Try some 426 00:14:34,227 --> 00:14:37,581 - I like yours too - Yeah 427 00:14:37,583 --> 00:14:40,082 I have a question, Seokjin... 428 00:14:40,084 --> 00:14:42,805 what's your actual, real job? 429 00:14:42,806 --> 00:14:43,886 (Seoksam's mysterious profession) 430 00:14:43,887 --> 00:14:45,997 A TV star! 431 00:14:45,998 --> 00:14:48,788 People think I did variety shows and then released an album, 432 00:14:48,790 --> 00:14:51,291 (Believe it or not, he debuted as a singer) but I debuted as a singer 433 00:14:51,293 --> 00:14:52,344 When were you born? 434 00:14:52,346 --> 00:14:53,653 - In 1994! - '94? 435 00:14:53,655 --> 00:14:55,872 I released an album in ’92 436 00:14:55,873 --> 00:14:58,234 - Before she was born - No way 437 00:14:58,236 --> 00:15:00,556 I started as a singer... 438 00:15:00,558 --> 00:15:01,945 then I was specially recruited as a comedian 439 00:15:01,947 --> 00:15:04,504 It didn't quite fit what I wanted... 440 00:15:04,506 --> 00:15:06,858 (Took the SBS open audition and passed) So I took the SBS exam to be a show host 441 00:15:06,859 --> 00:15:07,984 Class 1 442 00:15:07,986 --> 00:15:11,815 (Back when TV show hosts were hired by open audition) There was one back then, SBS Class 1 443 00:15:11,817 --> 00:15:12,754 So cool! 444 00:15:12,756 --> 00:15:15,018 I pass any test I take! 445 00:15:15,020 --> 00:15:16,855 And I slack off! 446 00:15:16,857 --> 00:15:18,904 The test goes great, and after that it doesn't 447 00:15:18,906 --> 00:15:21,420 Ah, so you pass, but... 448 00:15:21,421 --> 00:15:23,729 I'm so proud of myself 449 00:15:23,731 --> 00:15:25,713 Why...? 450 00:15:25,714 --> 00:15:27,616 My life I've been through, you know... 451 00:15:27,617 --> 00:15:29,459 (33 years of hustling) I've lived well 452 00:15:29,460 --> 00:15:32,733 (You've done well up to now, Jee Seokjin!) Just hearing it, I can tell you've worked hard 453 00:15:32,734 --> 00:15:34,708 I didn't give it my all... 454 00:15:34,709 --> 00:15:36,996 - You don't think you gave it your all... - So proud 455 00:15:36,997 --> 00:15:38,728 - So proud - but I'm sure you did 456 00:15:38,729 --> 00:15:40,963 So you're more of a genius than a grinder 457 00:15:40,964 --> 00:15:41,645 Hey! 458 00:15:41,646 --> 00:15:43,163 Stop complimenting me, it's annoying 459 00:15:43,165 --> 00:15:44,948 (What the...) Why not? 460 00:15:44,949 --> 00:15:45,772 I don't like it 461 00:15:45,774 --> 00:15:46,961 I'm complimenting you, though! 462 00:15:46,963 --> 00:15:49,614 I have no idea what beat I have to go with! 463 00:15:49,616 --> 00:15:51,301 - Why not... - It's just cringey 464 00:15:51,303 --> 00:15:53,255 But you are a genius... 465 00:15:53,257 --> 00:15:54,211 I mean... 466 00:15:54,213 --> 00:15:56,904 sorry to bring up while everyone's eating... 467 00:15:56,906 --> 00:15:58,795 - but what next...? - True 468 00:15:58,796 --> 00:16:00,550 (Still some time to kill before boarding) What now? 469 00:16:00,551 --> 00:16:02,068 Try walking to the Pokémon Center? 470 00:16:02,069 --> 00:16:03,643 (Finally decided on Pokémon Center) Let's check out the Pokémon Center 471 00:16:03,645 --> 00:16:04,901 Then we'll walk and grab a taxi 472 00:16:04,902 --> 00:16:06,637 (Route to Pokémon Center 1) It's close, so do half-and-half 473 00:16:06,638 --> 00:16:08,204 (Route to Pokémon Center 2) I'd say a full taxi ride 474 00:16:08,205 --> 00:16:10,473 (Route to Pokémon Center 3) I'd say walking the whole way 475 00:16:10,474 --> 00:16:12,362 It's a 20-minute walk from here! 476 00:16:12,363 --> 00:16:14,126 Why... do you want to walk? 477 00:16:14,127 --> 00:16:15,604 We're traveling! We should walk! 478 00:16:15,606 --> 00:16:16,925 Take in the surroundings... 479 00:16:16,926 --> 00:16:18,470 So you want a taxi? 480 00:16:18,470 --> 00:16:19,424 Let's walk... 481 00:16:19,425 --> 00:16:21,199 (Seoksam gives up) Yes, we need some walking shots too 482 00:16:21,200 --> 00:16:22,044 No, like... 483 00:16:22,045 --> 00:16:24,124 eating and walking sounded... 484 00:16:24,126 --> 00:16:26,126 So why did you push back? 485 00:16:26,127 --> 00:16:28,057 - I just wanted to say no to you... - Do you want a scolding? 486 00:16:28,059 --> 00:16:29,890 Why are you so cranky, Seokjin? 487 00:16:29,891 --> 00:16:32,065 - Bad boy!! - (What the...) 488 00:16:32,067 --> 00:16:33,818 (Time for a scolding) I'll give you a spanking, bad boy! 489 00:16:33,819 --> 00:16:35,427 (One bad sulk, double the payback) Pew-pew, spank-spank 490 00:16:35,429 --> 00:16:36,762 (Dazed...) Oh my gosh, everyone 491 00:16:36,763 --> 00:16:38,246 Time or some smack 492 00:16:38,247 --> 00:16:39,637 Come here, smack on your nose! 493 00:16:39,638 --> 00:16:41,245 (Flick) Nose smack 494 00:16:41,247 --> 00:16:42,293 Nose smack...? 495 00:16:42,295 --> 00:16:44,791 That's for dogs... 496 00:16:44,972 --> 00:16:47,976 (After finishing the meal, Seoksam Family heads out for a walk) 497 00:16:47,978 --> 00:16:49,703 Let's take a photo! 498 00:16:50,616 --> 00:16:52,356 Three, two, one! 499 00:16:52,358 --> 00:16:54,264 (At the tail end of their Japan trip...) 500 00:16:54,266 --> 00:16:56,834 Fukuoka! 501 00:16:56,835 --> 00:16:58,176 Hahahaha! 502 00:16:58,178 --> 00:16:59,942 Did anyone spike that ramen? 503 00:16:59,944 --> 00:17:01,918 So fake 504 00:17:01,920 --> 00:17:03,975 Eating ramen 505 00:17:03,977 --> 00:17:05,735 gives me energy! 506 00:17:05,736 --> 00:17:07,514 (Random effort to spike up the energy) Fukuoka! 507 00:17:07,515 --> 00:17:08,512 Why are you forcing it like that? 508 00:17:08,513 --> 00:17:10,109 (Not forced hype, just a mood swing) This is so sad 509 00:17:10,110 --> 00:17:11,150 I suddenly feel great 510 00:17:11,764 --> 00:17:13,198 Wow! Sobari! 511 00:17:13,200 --> 00:17:15,178 You suddenly look five years younger 512 00:17:15,180 --> 00:17:16,139 (Bandana effect: minus five years) Really? Why? 513 00:17:16,140 --> 00:17:17,809 - You look like a 48-year-old - That's from earlier, right? 514 00:17:17,810 --> 00:17:19,313 Yeah, I'm... 515 00:17:19,315 --> 00:17:22,037 (Fashion items piling up one by one) I'm building my look in Fukuoka piece by piece 516 00:17:22,039 --> 00:17:24,086 I love that it's not too sunny 517 00:17:24,088 --> 00:17:25,904 - Right? - Who said we should walk? 518 00:17:25,906 --> 00:17:27,824 - This is nice! - It's breezy! 519 00:17:27,826 --> 00:17:30,530 - There's nothing to lose by listening to us! - True 520 00:17:30,532 --> 00:17:33,488 (Sojoo Sisters start lecturing again) See what happens when you actually listen to us 521 00:17:33,490 --> 00:17:34,630 - Okay... now - Seeing the buildings, too 522 00:17:34,632 --> 00:17:36,290 - Right - Seokjin's feeling good, so okay, 523 00:17:36,292 --> 00:17:37,152 cue the rain! 524 00:17:37,154 --> 00:17:38,989 No... not the rain... 525 00:17:38,991 --> 00:17:41,079 (Rain's not on the plan, so that's a no) Fukuoka! 526 00:17:41,081 --> 00:17:45,170 (Cooler weather puts a song in their step) 527 00:17:45,172 --> 00:17:46,614 Let's change the title! 528 00:17:46,616 --> 00:17:47,634 To Sojoo Play! 529 00:17:47,636 --> 00:17:49,676 Yeah, no more [Seoksam Play] 530 00:17:49,678 --> 00:17:51,597 Kinda hard traveling with "that person," right? 531 00:17:51,599 --> 00:17:52,894 - Yeah - Really hard 532 00:17:52,896 --> 00:17:54,457 He gets cranky when it's hot... 533 00:17:54,459 --> 00:17:57,310 Let's do a [Seoksam Play] spin-off, Sojoo Play! 534 00:17:57,312 --> 00:17:59,578 Mijoo and I were already planning a Japan trip... 535 00:17:59,580 --> 00:18:00,633 If you come with us, 536 00:18:00,635 --> 00:18:02,833 we'll capture all the scenery for you 537 00:18:02,835 --> 00:18:04,460 (Right as they're planning the Sojoo spin-off...) A one-hour mini series 538 00:18:04,723 --> 00:18:07,100 7-Eleven coffee used to be really good 539 00:18:07,101 --> 00:18:08,836 Hey, let's get one! 540 00:18:08,838 --> 00:18:10,389 How about some 7-Eleven coffee? 541 00:18:10,390 --> 00:18:13,443 (The coffee talk starts again) Coffee now? Seriously... 542 00:18:13,445 --> 00:18:15,805 You've got a coffee-starved ghost haunting you 543 00:18:15,806 --> 00:18:17,382 Dessert... coffee! That's it! 544 00:18:17,384 --> 00:18:18,531 I want some coffee... 545 00:18:18,533 --> 00:18:19,785 A cup of coffee... 546 00:18:19,787 --> 00:18:22,206 (No amount of coffee can satisfy him) 547 00:18:22,207 --> 00:18:24,721 (Coffee lover, Jee Seokjin) (Suspicious) Seokjin, are you for real? 548 00:18:24,723 --> 00:18:26,514 (Enters the 7-Eleven) We need a convenience store trip 549 00:18:26,515 --> 00:18:27,898 Mijoo, let's pick something too 550 00:18:27,899 --> 00:18:28,862 Alright 551 00:18:28,864 --> 00:18:31,584 Like them, you drink from this 552 00:18:31,586 --> 00:18:34,247 (7-Eleven with a dedicated coffee machine) Iced latte and iced coffee are great 553 00:18:34,249 --> 00:18:35,045 Let's try them 554 00:18:35,047 --> 00:18:37,189 Director, this one! This one's good! 555 00:18:37,191 --> 00:18:38,376 (Somin is recommending snacks) Try this 556 00:18:38,378 --> 00:18:40,718 I haven't tried these two 557 00:18:40,720 --> 00:18:42,208 I've only had Pringles seaweed flavor 558 00:18:42,210 --> 00:18:43,720 (Another recommendation) Here, seaweed potato flavor 559 00:18:43,722 --> 00:18:45,037 Oh, what's that? That's new! 560 00:18:45,039 --> 00:18:46,400 - That's a snack? - Lemon flavored 561 00:18:46,402 --> 00:18:47,568 (Eyes locked on the new snacks) Doesn't it look good? Let's try it 562 00:18:47,570 --> 00:18:50,464 (Buying new snacks) 563 00:18:50,466 --> 00:18:51,774 You like to try new things, right? 564 00:18:51,775 --> 00:18:53,919 Totally!! Something new, yeah! 565 00:18:53,921 --> 00:18:55,886 (Browsing the alcohol aisle too) This one's really good 566 00:18:55,888 --> 00:18:56,809 Does it taste like Welch's? 567 00:18:56,811 --> 00:18:58,877 This looks good!! 568 00:18:58,879 --> 00:19:00,851 What flavor is this? Green apple? 569 00:19:00,853 --> 00:19:02,063 (Shuffling over to the register) Please buy these too 570 00:19:02,065 --> 00:19:03,437 - Sure, put them here - This too 571 00:19:03,438 --> 00:19:04,317 Here 572 00:19:04,319 --> 00:19:06,825 (Got cups of ice for the coffee) 573 00:19:06,827 --> 00:19:09,035 (Convenience store snacks -1,574 yen) (225,000 won → 209,175 won) 574 00:19:09,037 --> 00:19:11,221 Thank you! 575 00:19:11,567 --> 00:19:13,382 Now bring this over here 576 00:19:13,384 --> 00:19:16,682 Here it comes! Whoo! 577 00:19:17,063 --> 00:19:18,912 (Japan's 7-Eleven iced coffee) Wow 578 00:19:18,914 --> 00:19:19,733 This one 579 00:19:19,733 --> 00:19:21,325 How much was... 1,300 won? 580 00:19:21,327 --> 00:19:24,066 (How's this round of coffee?) 581 00:19:24,408 --> 00:19:26,007 (Frowns) 582 00:19:26,009 --> 00:19:27,190 Ah, too bitter...! 583 00:19:27,192 --> 00:19:28,844 (More bitter than expected) Too bitter? Add some water then 584 00:19:28,846 --> 00:19:29,444 More water... 585 00:19:29,446 --> 00:19:31,222 - You have to buy it! - You do? 586 00:19:31,222 --> 00:19:32,213 Let's just go with this 587 00:19:32,215 --> 00:19:34,893 (Back on the move to the Pokémon Center) Let's go this way, there's no water 588 00:19:34,895 --> 00:19:36,067 (Little greeting) 589 00:19:36,069 --> 00:19:37,430 (Sharing the cool snacks they just bought) This looked cool 590 00:19:37,432 --> 00:19:38,238 Is it good? 591 00:19:38,536 --> 00:19:39,924 - How is it? - Unique 592 00:19:39,926 --> 00:19:40,764 Lemon rice cracker 593 00:19:40,765 --> 00:19:43,044 985m left to the Pokémon Center 594 00:19:43,046 --> 00:19:44,339 Not far, huh? 595 00:19:44,341 --> 00:19:45,189 Are we walking the whole way? 596 00:19:45,191 --> 00:19:46,899 - Yes! It's not far - 14 minutes left 597 00:19:46,900 --> 00:19:49,002 - I love it! - Let's walk Fukuoka 598 00:19:49,004 --> 00:19:50,335 - Let's keep it exciting - Yeah 599 00:19:50,337 --> 00:19:52,746 - Oh, the bus is cute - Let's keep walking 600 00:19:52,748 --> 00:19:55,478 (Colorful) Watch the bikes, careful 601 00:19:55,480 --> 00:19:56,939 Whoa, a cigarette vending machine! 602 00:19:56,941 --> 00:19:58,105 (Plenty of street-watching too) Wow, it's been ages 603 00:19:58,107 --> 00:20:00,943 I used to smoke a lot back in the day... 604 00:20:00,945 --> 00:20:02,755 Don't you miss it? 605 00:20:02,757 --> 00:20:04,295 I broke up with cigarettes 606 00:20:04,297 --> 00:20:05,979 We split up two years ago 607 00:20:05,981 --> 00:20:07,429 and that was the hardest time... 608 00:20:07,431 --> 00:20:08,906 (Live-singing soundtrack) Don't you miss them? 609 00:20:08,908 --> 00:20:09,607 I miss them to death... 610 00:20:09,609 --> 00:20:10,816 Don't you miss the kiss? 611 00:20:10,818 --> 00:20:12,325 I do miss the kiss... 612 00:20:12,327 --> 00:20:15,127 - Try replaying [Seoksam Play] - The kiss with them... 613 00:20:15,129 --> 00:20:18,774 - You miss it? - You say "back in the day" so often...! 614 00:20:18,775 --> 00:20:22,620 (Seoksam's go-to phrases: Let's get coffee, back in the day) I heard that so many times 615 00:20:22,621 --> 00:20:23,382 Please try replaying 616 00:20:23,382 --> 00:20:26,395 (Unfazed) I sill remember that kiss... 617 00:20:26,397 --> 00:20:27,620 (Frustrated) It's still going 618 00:20:27,621 --> 00:20:29,952 I don't even like Pokémon, why are we going there? 619 00:20:29,954 --> 00:20:31,690 - (What?) - Where else, then? 620 00:20:31,692 --> 00:20:35,123 You can't get genuinely mad like that! 621 00:20:35,125 --> 00:20:37,836 Why are we walking... 622 00:20:37,838 --> 00:20:39,977 (He dislikes walking, not Pokémon) I don't even like the show 623 00:20:39,979 --> 00:20:41,871 (Thunder cracks out of nowhere) And Pokémon... see? 624 00:20:41,873 --> 00:20:44,121 The sky's angry because we're walking too much 625 00:20:44,123 --> 00:20:45,459 Alright, we're sorry! 626 00:20:46,023 --> 00:20:47,069 We'll never walk again 627 00:20:47,071 --> 00:20:49,976 - Run...!! Run, everyone! - We'll never walk again 628 00:20:51,042 --> 00:20:53,588 Everyone's gone crazy! Stop it now!! 629 00:20:53,590 --> 00:20:55,380 This is it for us...!! 630 00:20:55,382 --> 00:20:57,176 (Sudden acting battle begins) It's all over 631 00:20:57,178 --> 00:20:59,146 (Don't worry) There's nobody on the street, just us 632 00:20:59,148 --> 00:21:00,651 - Calm down - We're the only ones here 633 00:21:00,653 --> 00:21:02,341 So why are you all walking...? 634 00:21:02,342 --> 00:21:04,247 - You've got money - Digesting! 635 00:21:04,249 --> 00:21:06,846 (Complaining) We can't even take a taxi now...! 636 00:21:06,848 --> 00:21:09,306 - So shall we keep walking? - Can't even take a taxi 637 00:21:09,308 --> 00:21:11,643 But what if it starts pouring! 638 00:21:11,645 --> 00:21:13,464 - Taxi or no? - Then we do this! 639 00:21:13,466 --> 00:21:14,706 Kyaa! 640 00:21:14,707 --> 00:21:16,284 (Channeling an anime heroine) 641 00:21:16,814 --> 00:21:17,647 So we do this! 642 00:21:17,649 --> 00:21:22,104 To you, I'm like a sunset glow at dusk! 643 00:21:23,137 --> 00:21:24,094 It's raining... 644 00:21:24,096 --> 00:21:25,338 (It's actually raining...?) It's raining 645 00:21:25,340 --> 00:21:28,662 (Running under a nearby roof) It's actually raining now 646 00:21:29,437 --> 00:21:31,001 - Kyaa! - It's actually raining 647 00:21:31,003 --> 00:21:33,337 - I told you, we needed that taxi - Ah! 648 00:21:33,339 --> 00:21:37,889 (Like a Japanese youth drama scene) It's actually raining 649 00:21:37,890 --> 00:21:39,296 Careful 650 00:21:40,270 --> 00:21:43,125 - Wow, this weather is... - Insane 651 00:21:43,127 --> 00:21:44,329 So fickle... 652 00:21:44,331 --> 00:21:46,124 Whoa, it's suddenly insane!! 653 00:21:46,126 --> 00:21:47,632 (Sheets of rain) Why is it like this? 654 00:21:47,634 --> 00:21:49,365 What's going on here? 655 00:21:49,367 --> 00:21:51,705 - It'll stop soon! - Wow 656 00:21:51,706 --> 00:21:53,261 It's pouring, oh no...! 657 00:21:53,263 --> 00:21:55,288 (Like the sky's got a hole) Look at that rain 658 00:21:55,290 --> 00:21:58,180 Guys, this is crazy 659 00:21:58,182 --> 00:22:00,936 Whoa...! Wow, look at that...!! 660 00:22:00,937 --> 00:22:03,763 (A car pulls into the garage) Suddenly? Oh, careful 661 00:22:03,764 --> 00:22:05,541 Sorry! 662 00:22:05,543 --> 00:22:08,061 (Shuffling over to the wall) 663 00:22:08,062 --> 00:22:08,824 (Sip) 664 00:22:10,042 --> 00:22:11,348 Wow, nice parking... 665 00:22:11,976 --> 00:22:13,387 This is so intense 666 00:22:13,389 --> 00:22:14,796 We can't even take a taxi now 667 00:22:14,798 --> 00:22:16,459 (The rain's too intense) What do we do? 668 00:22:16,461 --> 00:22:18,394 Everyone, with 600m to go...! 669 00:22:18,396 --> 00:22:20,657 (So close to the Pokémon Center...) 600m? We're basically there 670 00:22:20,658 --> 00:22:22,741 - But then the rain - This is a huge obstacle 671 00:22:22,743 --> 00:22:24,998 - We're like there - In just five seconds 672 00:22:25,000 --> 00:22:26,519 It's a downpour!! 673 00:22:27,202 --> 00:22:29,211 (Like a sudden typhoon) The downpour... 674 00:22:29,213 --> 00:22:31,594 It's like the sky is dumping water 675 00:22:31,596 --> 00:22:34,796 We have to head to the airport in 53 minutes 676 00:22:34,798 --> 00:22:36,981 So, no Pokémon Center, I guess... 677 00:22:36,983 --> 00:22:38,401 Sigh... 678 00:22:38,403 --> 00:22:39,959 (Pokémon lover is devastated) He's deflated 679 00:22:39,961 --> 00:22:42,258 See... if we took that taxi, 680 00:22:42,260 --> 00:22:45,005 we'd be watching the rain from inside the Pokémon Center! 681 00:22:45,314 --> 00:22:47,049 (Tired...) Why won't you listen to me...?! 682 00:22:47,051 --> 00:22:48,520 If we took that taxi, right? 683 00:22:48,522 --> 00:22:50,453 We'd be in that Pokémon Center now... 684 00:22:50,455 --> 00:22:53,690 (Teary) Just when it's something I want to do... 685 00:22:53,692 --> 00:22:56,647 (Rain's just getting worse) 686 00:22:56,649 --> 00:22:59,357 (More cinematic than a movie) That thunder's out of a movie 687 00:22:59,359 --> 00:23:01,354 Who said this was good? 688 00:23:01,356 --> 00:23:04,062 (Pointless griping again) The most bitter coffee... 689 00:23:04,063 --> 00:23:06,463 - I really liked it... - Since we arrived today, 690 00:23:06,465 --> 00:23:10,209 the only thing Seokjin liked was the pants! 691 00:23:11,800 --> 00:23:14,469 Isn't this exactly like traveling with parents? 692 00:23:14,471 --> 00:23:16,719 The Ten Commandments of family trips 693 00:23:16,721 --> 00:23:18,433 Yeah! #1 Don't complain, "It's salty" 694 00:23:18,435 --> 00:23:20,093 #2 Don't complain, "I'm tired" 695 00:23:20,095 --> 00:23:21,684 Reminds me of my dad... 696 00:23:21,685 --> 00:23:23,555 (Testimonies from all around) He's literally my dad 697 00:23:23,557 --> 00:23:25,805 (Said every banned phrase today) You said it all 698 00:23:25,807 --> 00:23:27,276 (#1 Don't complain, "Are we still there?") 1km? That's far 699 00:23:27,278 --> 00:23:28,188 (#2 No wandering off silently) (Seoksam's gone) 700 00:23:28,190 --> 00:23:29,678 (#3 Don't complain, "Too sweet/salty") I don't like the noodles 701 00:23:29,680 --> 00:23:31,103 (#5-6 Don't say, "What's that in won?" or "Waste of money") It's a rip-off...!!! 702 00:23:31,105 --> 00:23:31,899 (#7 Don't say, "We came just for this?") Is this it? 703 00:23:31,900 --> 00:23:34,767 Folks, that's the classic dad 704 00:23:34,769 --> 00:23:36,604 (Go easy on him) Just hear him out 705 00:23:36,834 --> 00:23:39,985 (And the rain won't stop) 706 00:23:40,544 --> 00:23:41,772 Excuse me... 707 00:23:42,781 --> 00:23:45,618 (Zoom) Could you give us a ride to the airport...? 708 00:23:45,620 --> 00:23:48,275 Let's just take a taxi to the airport 709 00:23:48,277 --> 00:23:51,198 - (Bummed out...) - Let's just get to the airport 710 00:23:51,200 --> 00:23:52,890 - This is so upsetting - Why? 711 00:23:52,892 --> 00:23:54,408 Pokémon... 712 00:23:54,409 --> 00:23:56,280 You guys go to the airport first 713 00:23:56,282 --> 00:23:57,426 I'll head out... 714 00:23:57,428 --> 00:23:59,108 Do you really need that Pokémon Center? 715 00:23:59,110 --> 00:24:01,961 Pokémon... and [Demon Slayer]... 716 00:24:01,963 --> 00:24:03,775 (Sangyeob's steady Pokémon love) Anything about Pokémon 717 00:24:03,777 --> 00:24:04,851 You like Pokémon? 718 00:24:04,853 --> 00:24:05,823 (Big smile) 719 00:24:05,825 --> 00:24:07,709 (For Sangyeob's sake, we're going) To the Pokémon Center 720 00:24:07,711 --> 00:24:09,106 Do we really need that...? 721 00:24:09,108 --> 00:24:10,491 - Sangyeob wants to go! - Do you want to? 722 00:24:10,493 --> 00:24:12,242 He didn't even get his pants... 723 00:24:12,244 --> 00:24:13,756 (True) (Sangyeob hasn't gotten anything yet) 724 00:24:13,758 --> 00:24:14,618 True, yeah 725 00:24:14,620 --> 00:24:19,139 (Figuring out how to brave the rain) Hey, can you give me the exact address? 726 00:24:19,549 --> 00:24:21,303 So how about we take the taxi here? 727 00:24:21,305 --> 00:24:22,469 - Good! - What's the base fare? 728 00:24:22,902 --> 00:24:24,994 (Sangyeob's checking the map again) 729 00:24:24,995 --> 00:24:27,133 Taxi...! Is that one? 730 00:24:27,135 --> 00:24:29,206 (Spotted a taxi passing by) Shall we? Three minutes 731 00:24:29,207 --> 00:24:30,786 (Time's tight, let's get in!) Let's get in) 732 00:24:30,788 --> 00:24:34,462 (Leaving the crew behind) Take your time 733 00:24:35,285 --> 00:24:36,775 He wants to go, so we should... 734 00:24:36,777 --> 00:24:39,525 I've never been near Hakata Station 735 00:24:39,527 --> 00:24:41,190 I only ever hung around Tenjin before 736 00:24:41,192 --> 00:24:43,591 We're getting around, though 737 00:24:44,366 --> 00:24:46,251 - For a day trip - Yeah, all the essential spots 738 00:24:46,253 --> 00:24:48,346 (Hakata Station) We should get off here 739 00:24:48,348 --> 00:24:50,282 It's right in front, let's go 740 00:24:50,283 --> 00:24:52,548 (Taxi fare -8,671 won) (209,175 won → 200,504 won) 741 00:24:52,550 --> 00:24:53,695 Cheaper than I thought 742 00:24:53,697 --> 00:24:54,883 We're spending frugally... 743 00:24:56,579 --> 00:24:58,325 Whoa, it's raining! 744 00:24:58,327 --> 00:24:59,376 Oh no! 745 00:24:59,378 --> 00:25:01,633 (Total chaos) Come on, quick! 746 00:25:01,635 --> 00:25:04,664 Is Pokémon worth doing this much!? 747 00:25:04,666 --> 00:25:06,798 (Of course, Seokjin) 748 00:25:06,800 --> 00:25:08,236 Finally, Sangyeob's favorite! 749 00:25:08,402 --> 00:25:12,556 We're at the Pokémon Center 750 00:25:14,354 --> 00:25:16,090 Wow, so cute... 751 00:25:16,091 --> 00:25:17,700 (The Hakata Pokémon Center that Sangyeob wanted) There's so much 752 00:25:17,702 --> 00:25:18,726 - He's so happy - So, so cute 753 00:25:18,728 --> 00:25:19,914 (Full of adorable figures and plushies) 754 00:25:19,916 --> 00:25:23,149 This is how it looks like, guys 755 00:25:23,719 --> 00:25:25,144 ([Pokémon] is a favorite) It's so crowded 756 00:25:25,146 --> 00:25:26,384 (across all generations) What's this? 757 00:25:26,386 --> 00:25:28,093 - It's very popular - Why's this so crowded? 758 00:25:28,095 --> 00:25:30,201 (Seokjin with the mascot Pikachu) Ramen 759 00:25:30,203 --> 00:25:31,928 Wow, look at Sangyeob 760 00:25:31,930 --> 00:25:33,689 - He looks so happy - So cute 761 00:25:33,691 --> 00:25:34,821 Get whatever you want 762 00:25:34,822 --> 00:25:36,487 Wow, I don't know where to look 763 00:25:36,489 --> 00:25:39,393 - You don't?? - Yeah... what should I get? 764 00:25:39,395 --> 00:25:40,739 (Somin found her favorite character) Mijoo, this is adorable 765 00:25:40,741 --> 00:25:43,103 I love these dummy-looking Pokémon 766 00:25:43,424 --> 00:25:45,383 - Like Slowpoke and Psyduck - Look at this Psyduck 767 00:25:45,385 --> 00:25:46,652 Feels so good 768 00:25:47,196 --> 00:25:49,794 I like this bag! How much is this? 769 00:25:49,796 --> 00:25:52,173 Let's get one and stash your stuff in here 770 00:25:52,175 --> 00:25:54,258 (Seokjin goes practical) Two of this 771 00:25:54,260 --> 00:25:56,208 Two? That's a lot 772 00:25:56,617 --> 00:25:58,864 - One for Mijoo, one for Sangyeob - Okay 773 00:25:58,866 --> 00:26:00,036 Hey, this one looks like you 774 00:26:00,038 --> 00:26:01,104 Huh?? So cute 775 00:26:01,106 --> 00:26:02,019 - No, it looks like you - No, you! 776 00:26:02,021 --> 00:26:03,317 It's got your eyes! 777 00:26:03,319 --> 00:26:05,383 (Somin and Mijoo finding each other cute as usual) No, you! 778 00:26:05,385 --> 00:26:08,208 - (Here they go again..) - Mew... Mew's so cute... 779 00:26:08,210 --> 00:26:09,786 - Yeah? - A legendary Pokémon 780 00:26:09,788 --> 00:26:11,040 - This is? - Yeah 781 00:26:11,042 --> 00:26:12,259 How much is it? 782 00:26:12,261 --> 00:26:13,658 So cute 783 00:26:13,659 --> 00:26:14,409 This is cute...? 784 00:26:14,411 --> 00:26:16,000 But Snorlax is adorable too... 785 00:26:16,002 --> 00:26:17,664 - We don't have all day! - Okay 786 00:26:17,665 --> 00:26:21,155 (Drill-sergeant Seokjin timing to the second) You have, like, five minutes 787 00:26:22,689 --> 00:26:23,744 Wow, look at this! 788 00:26:23,745 --> 00:26:25,654 - Yeah? What's it called? - Look at this! 789 00:26:26,068 --> 00:26:27,686 (You just looked at it...) Mew 790 00:26:27,687 --> 00:26:28,821 Do you know who this is? 791 00:26:28,822 --> 00:26:30,111 Sleeplax 792 00:26:30,113 --> 00:26:32,272 (Nope, it's Munchlax) Sleeplax 793 00:26:32,274 --> 00:26:33,700 It evolves into Snorlax 794 00:26:33,702 --> 00:26:37,007 Whoa... hehehe 795 00:26:37,009 --> 00:26:39,474 Oh gosh, I'm going insane... 796 00:26:40,069 --> 00:26:41,600 I can't get a hold of myself 797 00:26:41,861 --> 00:26:44,675 (Somin and Mijoo discover a new "toy") 798 00:26:44,677 --> 00:26:46,171 (The legendary Pokémon, Rayquaza) 799 00:26:46,173 --> 00:26:47,249 (Bites) (Agh!) 800 00:26:47,251 --> 00:26:49,456 (Somin's playing along well) You're good 801 00:26:49,457 --> 00:26:50,230 (Now the reverse) 802 00:26:50,541 --> 00:26:51,693 (Full-on acting) 803 00:26:51,695 --> 00:26:54,207 What? That was slow! 804 00:26:54,467 --> 00:26:58,335 I'm not a dancer, so I'm slow 805 00:26:58,337 --> 00:27:00,046 The trash can is cute! 806 00:27:00,574 --> 00:27:01,852 Is this Pokémon too? 807 00:27:01,854 --> 00:27:04,669 Like... uh... rat or something? 808 00:27:04,671 --> 00:27:08,281 (It's called Tandemaus) Rat, sorry, a mouse 809 00:27:08,283 --> 00:27:09,971 Okay, time to go 810 00:27:09,973 --> 00:27:11,221 Please... 811 00:27:11,223 --> 00:27:13,091 You said that off the camera... 812 00:27:13,092 --> 00:27:15,009 - Make sure to keep that clip in - No, I saw the camera 813 00:27:15,011 --> 00:27:17,125 Sangyeob, time to go 814 00:27:17,127 --> 00:27:20,784 (Doesn't want to leave) You want more? You just looked so sad 815 00:27:21,136 --> 00:27:22,555 When Seokjin says we should go... 816 00:27:22,557 --> 00:27:23,917 (Rebel mode on) it's time to get more 817 00:27:23,918 --> 00:27:25,634 Do we have, like, 200,000 won left? 818 00:27:26,149 --> 00:27:28,204 But if we buy all these... 819 00:27:28,206 --> 00:27:29,237 It's over the budget...! 820 00:27:30,568 --> 00:27:31,676 You know, this on you 821 00:27:31,678 --> 00:27:33,373 would look ridiculous! 822 00:27:33,375 --> 00:27:35,398 Put it back 823 00:27:35,399 --> 00:27:37,449 Of course not, you've got so many Mews 824 00:27:37,451 --> 00:27:41,332 (Mew x3) Mew, Mew again, so many Mews! 825 00:27:41,334 --> 00:27:44,395 - (Sad) - It's not that he's getting small things 826 00:27:44,397 --> 00:27:45,935 Using that huge thing as a neck pillow... 827 00:27:45,937 --> 00:27:48,481 (Sad back...) Look at him, he's very sad 828 00:27:48,483 --> 00:27:50,952 (And Mijoo got a new item) I'll go with this, for my bangs... 829 00:27:50,954 --> 00:27:52,464 (Rushes) 830 00:27:52,466 --> 00:27:54,442 Gosh, good thing we came! Get one!! 831 00:27:54,444 --> 00:27:55,338 (Huh?) 832 00:27:55,340 --> 00:27:55,901 A hair clip? 833 00:27:55,903 --> 00:27:57,694 - Yes, thank you - Get one 834 00:27:59,179 --> 00:28:01,399 - It's on me if it's over the budget - Thanks 835 00:28:01,400 --> 00:28:04,910 You didn't say that to Sangyeob, though 836 00:28:05,097 --> 00:28:07,470 No, that neck pillow was too much 837 00:28:07,472 --> 00:28:10,735 (Yes to Mijoo, no to Sangyeob?) Thinking of him with that childish neck pillow... 838 00:28:10,736 --> 00:28:12,424 This one looks good on her 839 00:28:12,426 --> 00:28:14,188 Mijoo suits this hair clip 840 00:28:14,190 --> 00:28:15,987 But not that neck pillow 841 00:28:15,989 --> 00:28:19,102 (The quartet's overspending list) This is definitely over the budget 842 00:28:19,104 --> 00:28:20,878 - Yes, a 100% - 100% over 843 00:28:20,879 --> 00:28:22,761 (Items beep across the scanner one by one) This one 844 00:28:22,763 --> 00:28:23,790 Price going up 845 00:28:23,792 --> 00:28:26,144 Going up, and how much? 846 00:28:26,146 --> 00:28:28,058 (Will the remaining balance cover it?) How much does this have left? 847 00:28:28,060 --> 00:28:29,296 How much is it now? 848 00:28:29,569 --> 00:28:31,808 170,000... 180,000 won... 849 00:28:31,810 --> 00:28:34,681 (Inserts the card) Let's see 850 00:28:34,683 --> 00:28:35,771 (Charge: 18,491 yen) Hope it goes through 851 00:28:35,773 --> 00:28:37,703 If this goes through, it's just perfect... 852 00:28:37,705 --> 00:28:40,291 (Must spend every last budgeted won) A really perfect... 853 00:28:40,755 --> 00:28:42,289 Okay? Okay? 854 00:28:42,291 --> 00:28:43,687 It worked!! 855 00:28:43,688 --> 00:28:45,698 - It worked? - It worked 856 00:28:45,700 --> 00:28:47,527 (Signed, and payment complete!) 857 00:28:47,833 --> 00:28:49,986 (Pokémon goods -178,290 won) (200,504 won → 22,214 won) 858 00:28:49,988 --> 00:28:52,096 The budget covered it perfectly 859 00:28:52,098 --> 00:28:52,717 Amazing 860 00:28:52,719 --> 00:28:56,091 - We got them, get yours at the airport - Okay 861 00:28:57,447 --> 00:29:01,351 I might cry, I don't know why, but I might... 862 00:29:01,353 --> 00:29:02,653 - Po - Ké 863 00:29:02,655 --> 00:29:03,975 - Mon - Center 864 00:29:03,976 --> 00:29:06,006 Wow!!! 865 00:29:06,008 --> 00:29:07,484 (Ending with a group photo) 866 00:29:07,485 --> 00:29:09,907 (Seoksam Family's group photo) 867 00:29:10,209 --> 00:29:12,835 6:01, let's head out and grab a taxi 868 00:29:12,837 --> 00:29:14,371 Let's head out this way 869 00:29:14,373 --> 00:29:16,834 (Seoksam scurries out quickly) 870 00:29:17,052 --> 00:29:19,628 (Dango) (And three clueless children) 871 00:29:19,629 --> 00:29:20,870 (Must get the sweets) Thank you 872 00:29:20,871 --> 00:29:22,753 Somin, put all your stuff in here 873 00:29:22,754 --> 00:29:25,084 (Delighted Sojoo Sisters with a staff who speaks Korean) 874 00:29:25,086 --> 00:29:26,658 Guys, come on! 875 00:29:26,659 --> 00:29:27,656 We were looking for you 876 00:29:27,658 --> 00:29:28,553 (Of course not) No way 877 00:29:28,555 --> 00:29:30,314 - The mic cut out going that way! - Seokjin 878 00:29:30,316 --> 00:29:32,203 - Taxi's that way - The signal was cutting out 879 00:29:32,203 --> 00:29:33,147 We were very surprised 880 00:29:33,149 --> 00:29:34,901 Your mic signal was cutting out 881 00:29:34,903 --> 00:29:37,020 We thought you got kidnapped 882 00:29:37,022 --> 00:29:39,352 - No one would kidnap me at this age - Kidnapped? 883 00:29:39,354 --> 00:29:41,681 (Time to go home) Let's go get a taxi to the airport 884 00:29:41,683 --> 00:29:43,801 Since we woke up... 885 00:29:43,803 --> 00:29:46,527 it's been over 13 hours...! 886 00:29:46,529 --> 00:29:48,689 (A hectic Fukuoka day trip) Day trips aren't easy 887 00:29:49,267 --> 00:29:51,919 It's even harder because you scolded us earlier 888 00:29:51,921 --> 00:29:53,188 But then, 889 00:29:53,190 --> 00:29:55,254 you two got your skirts, I got my shorts, 890 00:29:55,255 --> 00:29:57,489 and Sangyeob, Pikachu 891 00:29:57,491 --> 00:29:58,979 Can I take a little credit? 892 00:29:58,981 --> 00:30:00,862 Earlier, when it was pouring, Seokjin said to me, 893 00:30:00,864 --> 00:30:02,914 "Do we really need that Pokémon Center?" 894 00:30:02,916 --> 00:30:05,683 I said, "But Sangyeob didn't get anything yet" 895 00:30:05,685 --> 00:30:06,654 - That's why we came - Ah, thank you 896 00:30:06,656 --> 00:30:07,643 She's right 897 00:30:07,645 --> 00:30:09,612 (Rainy evening, taxi line packed at the stand) Oh no, a long line! 898 00:30:09,614 --> 00:30:10,403 Oh my gosh 899 00:30:10,405 --> 00:30:12,169 (Emergency) No, it'll go away quickly 900 00:30:12,171 --> 00:30:12,968 No, no 901 00:30:12,970 --> 00:30:15,000 Our flight leaves at 8, are we okay? 902 00:30:15,002 --> 00:30:15,986 (Only two hours left) It's 6:15 903 00:30:15,988 --> 00:30:18,512 They never let you go in late here 904 00:30:18,514 --> 00:30:20,322 (Cutting it close all day) If we're late, we can't go 905 00:30:20,323 --> 00:30:21,810 (Another crisis) For real 906 00:30:21,810 --> 00:30:23,230 - Japan's strict about time - It's an emergency 907 00:30:23,232 --> 00:30:24,380 Maybe take the subway? 908 00:30:24,382 --> 00:30:26,431 (The line's too long to wait) Is this the only taxi stand? 909 00:30:26,433 --> 00:30:28,353 Maybe try somewhere else? 910 00:30:28,355 --> 00:30:29,537 Maybe head over there 911 00:30:29,539 --> 00:30:31,492 Yeah, let's go over there and get one 912 00:30:31,494 --> 00:30:33,669 Let's go, we're late! 913 00:30:33,671 --> 00:30:36,822 Shouldn't have gone to the Pokémon Center 914 00:30:36,823 --> 00:30:39,124 Oh gosh... 915 00:30:39,126 --> 00:30:40,732 This is bad! 916 00:30:40,734 --> 00:30:42,947 Sigh... I'm actually worried 917 00:30:42,948 --> 00:30:44,885 (Even the road is jammed) The traffic's bad 918 00:30:44,887 --> 00:30:46,235 Oh, what do we do? 919 00:30:46,236 --> 00:30:49,206 What if we actually miss it? 920 00:30:49,949 --> 00:30:52,507 (And took the wrong way) This isn't the way 921 00:30:52,509 --> 00:30:54,422 I don't think it's here 922 00:30:54,424 --> 00:30:56,161 Hey, we have to run now!! 923 00:30:56,163 --> 00:30:57,850 Will running do it, though...? 924 00:30:57,851 --> 00:31:00,247 We're actually late!! 925 00:31:00,249 --> 00:31:01,461 Oh no! 926 00:31:01,463 --> 00:31:03,984 (Frantic camera angles to match the panic) If there's no traffic... 927 00:31:03,985 --> 00:31:06,445 To catch a taxi, we might need to go far 928 00:31:06,447 --> 00:31:07,896 Right... 929 00:31:07,898 --> 00:31:09,850 Is there any hotel nearby? 930 00:31:09,851 --> 00:31:11,564 Yeah, let's go to a hotel... 931 00:31:11,566 --> 00:31:14,118 - There's one across - There's one there 932 00:31:14,120 --> 00:31:15,136 I see it, it's there 933 00:31:15,423 --> 00:31:16,543 (Thankfully, a big hotel appears) 934 00:31:16,544 --> 00:31:20,127 It's not smooth at all until the end 935 00:31:20,129 --> 00:31:22,225 If we ask the hotel front desk 936 00:31:22,226 --> 00:31:24,441 to call two taxis, 937 00:31:24,443 --> 00:31:25,618 they'll call right away 938 00:31:25,620 --> 00:31:27,616 (Still worried) But it might take ver long... 939 00:31:27,618 --> 00:31:28,852 Isn't it faster 940 00:31:28,854 --> 00:31:29,745 to just grab one ourselves? 941 00:31:29,746 --> 00:31:32,123 Everything's slow here 942 00:31:32,125 --> 00:31:32,703 True, true 943 00:31:32,705 --> 00:31:35,053 Let's just go get one ourselves 944 00:31:35,055 --> 00:31:36,520 - Then let's go there - Go this way 945 00:31:36,522 --> 00:31:38,609 (Another quick change of direction) We're going that way anyway 946 00:31:38,610 --> 00:31:41,028 (Save time...!) Towards the airport 947 00:31:41,030 --> 00:31:43,413 - The airport's this way - Careful 948 00:31:43,415 --> 00:31:46,014 Wow... this is actually tense 949 00:31:46,501 --> 00:31:48,369 Super tense 950 00:31:48,370 --> 00:31:50,562 - Because... - We're all getting anxious 951 00:31:50,563 --> 00:31:52,574 Mijoo's got work tomorrow 952 00:31:52,576 --> 00:31:53,471 (Anxious gulp) 953 00:31:53,473 --> 00:31:56,147 Oh my gosh, until the end?! 954 00:31:56,149 --> 00:31:57,750 Agh!!!!! 955 00:31:57,752 --> 00:31:59,938 Just in case, let's look into... 956 00:31:59,940 --> 00:32:01,346 into the next flight, right? 957 00:32:01,348 --> 00:32:02,612 (Production crew's checking backups) Yeah, we're on it 958 00:32:02,614 --> 00:32:04,257 Wait!! I see a taxi!! 959 00:32:05,201 --> 00:32:06,276 (Here! Here!!) 960 00:32:06,278 --> 00:32:06,947 Let's get in!! 961 00:32:06,948 --> 00:32:09,345 - Let's go, we'll leave first, then - Let's get in! 962 00:32:09,347 --> 00:32:10,911 (Give me the camera) 963 00:32:10,913 --> 00:32:13,943 To Fukuoka Airport... please 964 00:32:13,945 --> 00:32:18,741 (One way or another, they head to the airport) 965 00:32:20,099 --> 00:32:21,060 (Thinking about the show, too) Do we have a camera? 966 00:32:21,062 --> 00:32:22,621 Yes, I got it 967 00:32:24,015 --> 00:32:25,749 Okay, so we're going... 968 00:32:25,751 --> 00:32:27,683 But the production team... 969 00:32:29,271 --> 00:32:33,207 (Rush hour) Lots of cars and people at this hour 970 00:32:33,529 --> 00:32:36,453 - We almost didn't make it... - Yeah, really 971 00:32:37,014 --> 00:32:39,635 That was really tense... 972 00:32:39,637 --> 00:32:42,860 (A short but really packed day) We were cutting it close all day 973 00:32:43,212 --> 00:32:44,056 Very exciting! 974 00:32:44,058 --> 00:32:45,768 Nothing went smoothly... 975 00:32:45,770 --> 00:32:47,661 - Except the breakfast... - Right 976 00:32:47,663 --> 00:32:48,416 (Flash) 977 00:32:48,418 --> 00:32:50,040 - Oh, gosh... - The lightning... 978 00:32:50,339 --> 00:32:52,634 (Thunder and now lightning) There's a lot of lightning right now 979 00:32:53,003 --> 00:32:54,746 - Think the flight will be delayed? - Wow... 980 00:32:54,748 --> 00:32:57,839 - Yeah, the flight might get delayed - The sky's pitch black... 981 00:32:57,841 --> 00:32:58,811 Hey, a rainbow! 982 00:32:58,812 --> 00:33:01,004 (A rainbow appears amid the chaos) Yeah! 983 00:33:01,005 --> 00:33:03,119 The sky's giving us a send-off 984 00:33:03,120 --> 00:33:05,011 I see the rainbow! I'm on it! 985 00:33:05,013 --> 00:33:06,006 (A vivid rainbow appears) 986 00:33:06,008 --> 00:33:08,789 - Wow - A lucky sign for us! 987 00:33:08,791 --> 00:33:09,523 For our future 988 00:33:09,524 --> 00:33:11,949 Here! Here, Jeju Air! 989 00:33:12,366 --> 00:33:13,458 Look! Whoa! 990 00:33:14,202 --> 00:33:15,655 (Sky painted pretty with the sunset glow) Look at the sky 991 00:33:15,657 --> 00:33:17,356 I need to take some of that too 992 00:33:17,356 --> 00:33:19,554 The sky's gorgeous 993 00:33:19,847 --> 00:33:22,525 (Captured on their phones, too) It's so pretty 994 00:33:22,527 --> 00:33:24,882 Okay, [Seoksam Play] Season 1 995 00:33:24,884 --> 00:33:27,916 now comes to a close, everyone 996 00:33:27,918 --> 00:33:29,990 Thank you for all your love 997 00:33:29,992 --> 00:33:32,425 - We only just got to Japan... - We're finally seeing some teamwork! 998 00:33:32,427 --> 00:33:33,404 Well, I don't think so... 999 00:33:33,406 --> 00:33:36,069 - Our teamwork was nice, but it fell apart today... - Not today? 1000 00:33:36,071 --> 00:33:37,817 Ah... this is so sad... 1001 00:33:37,819 --> 00:33:38,931 Please hurry up with Season 2! 1002 00:33:38,933 --> 00:33:40,251 That sounded really fake, you know? 1003 00:33:40,253 --> 00:33:41,169 It was really fun 1004 00:33:41,171 --> 00:33:42,805 - So fun - And today! 1005 00:33:42,807 --> 00:33:44,305 Fukuoka's final sky 1006 00:33:44,307 --> 00:33:46,238 - looks beautiful - It's literally purple 1007 00:33:46,240 --> 00:33:47,858 Whoa, it's beautiful 1008 00:33:48,861 --> 00:33:51,059 Anyway, getting to travel with my favorite people 1009 00:33:51,061 --> 00:33:53,029 like this was such a joy, everyone 1010 00:33:53,031 --> 00:33:54,006 [Seoksam Play]! 1011 00:33:54,008 --> 00:33:55,315 - Season! - One! 1012 00:33:55,317 --> 00:33:56,686 ([Seoksam Play] Season 1, the end) The end! 1013 00:33:56,687 --> 00:33:58,077 Sob sob 1014 00:33:58,079 --> 00:34:01,360 - See you in Season 2! - We'll see you there!70247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.