Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,052 --> 00:00:05,695
De vorige keer inThe Way Home:
-Waar was je nou, Jacob?
2
00:00:05,820 --> 00:00:07,613
De vijver is niet zomaar een vijver.
3
00:00:07,739 --> 00:00:11,325
Evelyn Goodwin was de oudste
van een prestigieuze familie.
4
00:00:11,451 --> 00:00:16,289
Ik voel me steeds veiliger
hier thuis met de herinneringen.
5
00:00:16,414 --> 00:00:19,208
Je komt hier nooit weg. Dat zul je zien.
6
00:00:19,333 --> 00:00:22,128
Ik hoop dat je nu lol hebt. Ik wel.
7
00:00:22,253 --> 00:00:25,047
Ik wil Kat vragen bij me in te trekken.
8
00:00:26,215 --> 00:00:28,259
'Geloof in magie.
Kom naar de vijver.'
9
00:00:28,384 --> 00:00:30,136
Pap wist iets over de vijver.
10
00:00:30,261 --> 00:00:33,806
Dat is Alice.
-Die met je vader een liedje zingt...
11
00:00:33,931 --> 00:00:36,184
dat hij in de jaren 70 opnam.
12
00:00:36,309 --> 00:00:38,936
Iemand anders is aan het tijdreizen.
13
00:00:41,981 --> 00:00:45,610
Eén deel water,
zuiveringszout en citroensap.
14
00:00:45,735 --> 00:00:49,822
Meer heeft een spion niet nodig. Let op.
15
00:00:49,947 --> 00:00:54,994
Ik deed dit vroeger met mijn vriendjes.
-Maar hoe kun je het lezen?
16
00:00:55,119 --> 00:00:58,498
Met vuur. Maar dat doen we niet,
dus niet te enthousiast.
17
00:00:58,623 --> 00:01:00,833
Of met zuur.
-Hé.
18
00:01:03,169 --> 00:01:05,922
En dat gaat zo. Kom eens hier.
19
00:01:07,799 --> 00:01:10,843
Het punt is dat je het nooit vergeet.
20
00:01:10,968 --> 00:01:15,515
Er zijn overal tekens.
Je moet gewoon goed zoeken.
21
00:01:18,267 --> 00:01:21,103
Dus wat denk je?
-Onzichtbare inkt.
22
00:01:21,229 --> 00:01:23,898
Nu weet ik het weer. Pap liet het zien.
23
00:01:24,023 --> 00:01:28,569
Hij heeft dit geschreven.
-Ik moet Alice zien te vinden.
24
00:01:28,694 --> 00:01:31,614
Dan bespreken we het.
-Was zij het op de elpee?
25
00:01:31,739 --> 00:01:35,117
Dat moet wel.
Ik moet het haar vertellen.
26
00:01:36,494 --> 00:01:38,329
En ik heb geen telefoon.
27
00:01:38,454 --> 00:01:42,959
Die ga ik halen en dan
zoeken we dit samen uit, beloofd.
28
00:01:44,126 --> 00:01:46,295
Al, ben je hier?
29
00:01:46,420 --> 00:01:48,172
Daar is hij dus.
30
00:01:48,297 --> 00:01:50,383
Hé.
-Alice is niet thuis.
31
00:01:50,508 --> 00:01:53,010
Zei ze nog iets?
-Hoe bedoel je?
32
00:01:53,135 --> 00:01:56,180
Ging mijn telefoon niet? Waar was je?
33
00:01:56,305 --> 00:01:58,057
Ik was hier.
-Wacht.
34
00:01:58,182 --> 00:02:01,978
Ik heb iets gevonden.
Er is nog iemand anders...
35
00:02:02,103 --> 00:02:05,189
die de vijver gebruikt en kan tijdreizen.
36
00:02:05,314 --> 00:02:07,400
Ik zag ze in de wei en...
37
00:02:20,329 --> 00:02:21,998
Wacht.
38
00:02:22,123 --> 00:02:24,083
Wie ben jij? Je duwde me.
39
00:02:25,167 --> 00:02:27,253
Wacht, Kat. Laten we praten.
40
00:02:27,378 --> 00:02:30,506
Alice zit ergens in de tijd.
Ik moet haar vinden.
41
00:02:30,631 --> 00:02:34,385
Je weet niet waar je terechtkomt.
Ik ga mee. We doen het samen.
42
00:02:34,510 --> 00:02:36,262
Blijf maar hier.
-Waarom?
43
00:02:36,387 --> 00:02:40,725
Omdat ik niet boven op de rest
op jou kan letten.
44
00:03:11,213 --> 00:03:14,675
Dick Augustine,
die gitaar is voor Colton. Geef hier.
45
00:03:14,800 --> 00:03:20,681
Kom op, Vic. Toe nou.
Geef hem nou hier. Die is voor Colton.
46
00:03:22,934 --> 00:03:26,062
Vertaling: Red Bee Media
47
00:03:27,146 --> 00:03:29,482
Ik moet je iets vertellen.
48
00:03:29,607 --> 00:03:32,276
O jee.
-Nee, het is iets goeds.
49
00:03:32,401 --> 00:03:36,739
Ik heb Jacob beloofd dat ik hem
als een volwassene behandel...
50
00:03:36,864 --> 00:03:39,533
en hem meer vrijheid ga geven.
51
00:03:40,952 --> 00:03:45,206
Nou, dat is een belangrijke eerste stap.
52
00:03:45,331 --> 00:03:51,379
En misschien is een goede tweede stap
om ons wat meer vrijheid te geven.
53
00:03:51,504 --> 00:03:55,549
Het was geweldig
het afgelopen halfjaar. Echt waar.
54
00:03:55,675 --> 00:04:01,889
Maar word je al dat stiekeme gedoe
en de leugens niet een beetje beu?
55
00:04:03,391 --> 00:04:05,768
Ik ben het liegen beu.
-Ja.
56
00:04:07,853 --> 00:04:12,692
Kats boekpresentatie is morgen.
Maar weet je wat, Del?
57
00:04:12,817 --> 00:04:15,778
Ik wil erbij zijn om haar te steunen.
58
00:04:15,903 --> 00:04:19,824
Niet alleen als haar advocaat,
maar als vriend.
59
00:04:19,949 --> 00:04:22,618
Ik wil hetzelfde voor jou doen.
60
00:04:22,743 --> 00:04:27,164
Ik wil je steunen
en publiekelijk aan je zijde staan.
61
00:04:29,917 --> 00:04:32,003
Omdat ik van je hou.
62
00:04:34,005 --> 00:04:39,427
Sam, dat is zo aardig van je.
63
00:04:40,761 --> 00:04:43,347
Sorry, het is gewoon...
-Het is goed.
64
00:04:43,472 --> 00:04:47,518
Mag ik het nog een dagje rustig aan doen?
65
00:04:47,643 --> 00:04:49,228
Natuurlijk.
66
00:04:55,693 --> 00:04:58,529
Nu is hij vals.
-Ik keek alleen, echt.
67
00:05:00,656 --> 00:05:03,284
Ik zie je heus wel spioneren.
68
00:05:03,409 --> 00:05:07,288
Sorry. Dat doe ik niet, ik ben...
-Op verboden terrein.
69
00:05:07,413 --> 00:05:11,584
Dat land is van Landry, weet je.
-Ja, dat weet ik.
70
00:05:11,709 --> 00:05:13,210
Ben jij Vic Augustine?
71
00:05:13,335 --> 00:05:15,379
Wat gaat jou dat aan?
-Genoeg.
72
00:05:15,504 --> 00:05:18,174
Een mooi meisje in de tuin is zo erg niet.
73
00:05:18,299 --> 00:05:22,511
Ik ben Rick Augustine, de oudere
en vriendelijke broer van deze bink.
74
00:05:22,636 --> 00:05:27,099
Ik ben Alice. Zei je dat
dat een cadeau voor iemand is?
75
00:05:27,224 --> 00:05:31,145
Dus je spioneert ons.
-Mijn beste vriend Cole Landry.
76
00:05:31,270 --> 00:05:35,816
Hij mag deze zomer in de stad optreden,
dus kochten we deze voor hem.
77
00:05:35,941 --> 00:05:39,487
Tuurlijk. Jij wel.
-Ben je van het zomervolk?
78
00:05:39,612 --> 00:05:42,239
Ja, want het is zomer hier.
79
00:05:42,364 --> 00:05:45,367
De zomer van '74. Het wordt mieters.
80
00:05:46,744 --> 00:05:50,748
Maar ik kom zo te laat
met Cole zijn valse cadeau.
81
00:05:50,873 --> 00:05:56,378
Ik kan mee als je wilt, om hem
te stemmen. Ik ken dat type gitaar.
82
00:05:56,504 --> 00:05:59,173
Groovy. Dat is dan afgesproken.
83
00:05:59,298 --> 00:06:01,092
Wacht. Ik wil ook mee.
-Sorry, maat.
84
00:06:01,217 --> 00:06:04,261
Er mag maar twee man achterin.
Veiligheidsgordels.
85
00:06:04,386 --> 00:06:08,002
Sinds wanneer geef jij daarom?
-Wat zeg je? Tot kijk.
86
00:06:09,183 --> 00:06:13,020
Jij bent geen broer van mij.
-Alice?
87
00:06:13,145 --> 00:06:16,732
Hoor je me, Rick? Je bent een pummel.
-Wacht.
88
00:06:16,857 --> 00:06:20,820
Ho even. Zei je nou 'broer'?
Ben jij Victor Augustine?
89
00:06:20,945 --> 00:06:23,072
Waarom vraag iedereen dat?
90
00:06:23,197 --> 00:06:26,200
Je broer reed weg met een meisje.
-Zomervolk.
91
00:06:26,325 --> 00:06:29,036
Waar zijn ze naartoe?
-De stad in.
92
00:06:29,161 --> 00:06:32,748
Ik moet je fiets lenen.
-Echt niet. Die is van mij.
93
00:06:32,873 --> 00:06:35,251
U hebt twee voeten. Ga lopen.
94
00:06:35,376 --> 00:06:39,296
Victor Augustine.
Dat klopt dus wel.
95
00:06:40,589 --> 00:06:43,217
Dus we moeten het nu afwachten.
96
00:06:43,342 --> 00:06:47,763
Maar ze zitten ergens in de tijd
op dit moment.
97
00:06:49,223 --> 00:06:51,892
Hoe doe je dat, Elliot? Al die jaren.
98
00:06:52,017 --> 00:06:57,231
Als ze eenmaal in die vijver zitten,
kun je er niet veel meer aan doen.
99
00:07:06,490 --> 00:07:09,034
We moeten allemaal gaan slapen.
100
00:07:14,748 --> 00:07:18,961
Daar is hij dan.
Verrassing, zoon.
101
00:07:34,310 --> 00:07:36,770
Cool, is hij er al?
102
00:07:57,374 --> 00:08:00,419
Evie.
-O, je hebt hem.
103
00:08:00,544 --> 00:08:02,546
Hij is prachtig, Rick.
104
00:08:04,340 --> 00:08:08,052
Zat zij bij de gitaar?
-Nee, ik vond haar in de wei.
105
00:08:08,177 --> 00:08:11,931
Dit is het derde wiel van onze driewieler.
Evelyn Goodwin.
106
00:08:12,056 --> 00:08:15,851
Evelyn... Leuk je te ontmoeten.
107
00:08:15,976 --> 00:08:18,896
Ze heeft wat met Tarot.
De Kelken Koningin.
108
00:08:19,021 --> 00:08:22,233
Met haar emoties in een glas
en het hart op de tong.
109
00:08:22,358 --> 00:08:26,153
Maar als die koningin omvalt,
loopt haar beker over.
110
00:08:26,278 --> 00:08:31,075
Dan verdrinkt ze je met haar dorst
naar liefde en aandacht.
111
00:08:33,118 --> 00:08:36,872
Eindelijk iemand
die dezelfde interesses heeft.
112
00:08:36,997 --> 00:08:38,457
Dat hadden we net nodig.
113
00:08:38,582 --> 00:08:43,170
Ik weet dingen en zie de tekenen, Alice.
En dit is duidelijk.
114
00:08:43,295 --> 00:08:45,506
Wij worden vriendinnen.
115
00:08:48,133 --> 00:08:51,512
Wil je een lift?
-Nee, dank je. Rij maar door.
116
00:08:51,637 --> 00:08:56,433
Weet je het zeker?
-Je moet niet met vreemden meerijden.
117
00:08:56,558 --> 00:09:00,187
Iedereen lift hier.
Hoe kom je anders in de stad?
118
00:09:00,312 --> 00:09:04,358
Hoor eens, vriend. Ik...
Coyle's...
119
00:09:06,025 --> 00:09:09,405
Bestaat die tent? Heb je ervan gehoord?
120
00:09:09,530 --> 00:09:13,617
Sterker nog, hij is van mij.
Mijn naam is Jasper.
121
00:09:13,742 --> 00:09:18,497
Dan wil ik toch een lift van je.
-Hij is fijn. Stap maar in.
122
00:09:18,622 --> 00:09:21,375
Ben je alleen deze zomer hier?
123
00:09:21,500 --> 00:09:24,336
Ja, eigenlijk wel. Met mijn dochter.
124
00:09:24,461 --> 00:09:27,548
Ik probeer haar op te sporen.
-Hoe oud is ze?
125
00:09:27,673 --> 00:09:32,845
17, denkt dat ze ouder is.
-Dan heb je kans dat ze bij Coyle's is.
126
00:09:32,970 --> 00:09:34,430
Stap in.
-Oké.
127
00:09:41,812 --> 00:09:44,565
Ze staat op de beelden met de SLA.
128
00:09:44,690 --> 00:09:48,777
Om je te besterven.
Patty Hearst is zo gehersenspoeld.
129
00:09:48,902 --> 00:09:51,196
Ik bedoel, dat gaat te ver.
130
00:09:52,364 --> 00:09:55,659
Colton. Wel, wel, wel.
131
00:09:58,662 --> 00:10:01,915
Sir Lancelot
maakt zijn dramatische entree.
132
00:10:02,041 --> 00:10:04,251
Wacht. Het is toch een verrassing?
133
00:10:04,377 --> 00:10:08,006
Ja, inderdaad.
-Goed je te zien, Colton.
134
00:10:10,341 --> 00:10:12,343
Hoe gaat het?
-Ja, goed.
135
00:10:12,468 --> 00:10:14,553
Je bent het nog steeds.
136
00:10:17,763 --> 00:10:22,642
Moet je dit zien.
Waarom heb je er niets over verteld?
137
00:10:22,768 --> 00:10:26,730
Ik weet het niet. Ik...
-Relax.
138
00:10:26,855 --> 00:10:30,192
Mooi werk, hoor.
-Waarom ben je hier, pap?
139
00:10:30,317 --> 00:10:33,987
Voor het boekenfeest.
Een vriend vroeg me.
140
00:10:34,112 --> 00:10:38,283
De Augustine's staan weer
in de aandacht, dus ik kom genieten.
141
00:10:38,408 --> 00:10:42,120
Dus kom je zomaar
helemaal uit Mexico vliegen.
142
00:10:42,245 --> 00:10:43,914
Ik heb toch gebeld?
143
00:10:45,457 --> 00:10:50,045
En ik ben doodop.
Dus we praten morgen wel bij.
144
00:10:54,341 --> 00:10:56,149
Tromgeroffel, alsjeblieft.
145
00:10:57,260 --> 00:10:59,638
Verrassing.
-Serieus?
146
00:10:59,763 --> 00:11:03,266
Rick en ik vonden dat de ster
er goed uit moet zien.
147
00:11:03,392 --> 00:11:06,561
Wat? Nee joh.
-Kom, je verdient het. Je bent zo goed.
148
00:11:06,686 --> 00:11:08,897
Niet te geloven.
149
00:11:09,022 --> 00:11:13,276
Bedankt, jongens. Dit is teveel.
-Je verdient het.
150
00:11:13,402 --> 00:11:15,946
Kijk dan, Jay. Te gek, toch?
151
00:11:16,071 --> 00:11:19,074
Nog één ding en dan is hij perfect.
152
00:11:22,452 --> 00:11:24,704
Een ster is geboren. Ik voel het.
153
00:11:24,830 --> 00:11:31,169
Ik krijg al betaald om te zingen.
Luister, hij klinkt zelfs perfect.
154
00:11:31,294 --> 00:11:35,924
Daar moet je Alice voor bedanken.
Ze stemde hem op een hobbelige weg.
155
00:11:36,049 --> 00:11:38,218
Je kan er wat van, Alice.
156
00:11:39,469 --> 00:11:41,596
Ja... Bedankt.
157
00:11:41,721 --> 00:11:46,643
Ben je deze zomer in de stad?
Kom naar ons feest in de baai.
158
00:11:46,768 --> 00:11:52,065
Om de zomer in te luiden.
-Doe je dat ook? Feestjes, bedoel ik.
159
00:11:52,190 --> 00:11:56,027
Dit is een kleine stad,
maar we doen van alles.
160
00:11:56,153 --> 00:11:59,948
Wat denk je ervan? Doe je mee?
-Ze doet mee.
161
00:12:00,073 --> 00:12:03,535
Ik zal haar begeleiden.
-Ik zie je vanavond.
162
00:12:06,621 --> 00:12:10,792
Op wie heb je een oogje?
-Wat? Zeker niet Colton.
163
00:12:10,917 --> 00:12:15,172
Dus dan is het Rick.
-O... nee. Is hij niet van jou?
164
00:12:15,297 --> 00:12:18,341
Gessie. Hij is als een broer voor me.
165
00:12:18,467 --> 00:12:20,260
Maar je moet snel zijn.
166
00:12:20,385 --> 00:12:24,431
Hij gaat deze zomer ijshockeyen.
Dat is heel wat.
167
00:12:26,224 --> 00:12:30,187
En ik ga naar vrienden
van mijn oude kostschool.
168
00:12:30,312 --> 00:12:34,357
We huren een villa
in het immer magische Marokko.
169
00:12:34,483 --> 00:12:36,485
Alleen vrienden? Geen ouders?
170
00:12:36,610 --> 00:12:39,696
Mam en pap willen dat ik zomergasten
in Lingermore ontvang.
171
00:12:39,821 --> 00:12:44,993
Daar woon ik, een gevangenis.
Maar ik ga binnenkort ontsnappen.
172
00:12:45,118 --> 00:12:50,165
Want de zomer staat voor vrijheid
en magie en sprookjes.
173
00:12:50,290 --> 00:12:53,960
Ja, dat zal wel.
-Nee, zo hoort het.
174
00:12:54,085 --> 00:12:55,962
Geef de magie niet op.
175
00:12:56,087 --> 00:13:01,343
Het boek van jouw zomer
wordt nu geschreven. Laten we gaan.
176
00:13:05,597 --> 00:13:09,226
Ik laat je onderweg een liedje horen
dat ik net ontdekt heb.
177
00:13:09,351 --> 00:13:13,813
Stevie Nicks zingt met haar vriendje
over kristallen.
178
00:13:13,939 --> 00:13:18,693
Ze is zo'n openbaring.
-Ik kom er zo aan. Even naar de wc.
179
00:13:20,612 --> 00:13:24,407
Mam, wat doe jij hier?
-Wat doe jij hier?
180
00:13:24,533 --> 00:13:27,619
Hier hangen terwijl wij thuis gek worden?
181
00:13:27,744 --> 00:13:29,829
Wat is dit?
-Ik ben erin geduwd...
182
00:13:29,955 --> 00:13:32,249
Maar het is hier geweldig.
183
00:13:32,374 --> 00:13:34,543
Wie duwde je erin?
-Weet ik niet.
184
00:13:34,668 --> 00:13:40,549
Iemand weet van de vijver.
-Of je bent aangevallen. Laten we gaan.
185
00:13:40,674 --> 00:13:45,387
Maar mam, er is een feestje.
-Dat kun je niet menen.
186
00:13:45,512 --> 00:13:51,351
Alsjeblieft? Heb je Colton gezien?
-Ja. En hij was perfect.
187
00:13:51,476 --> 00:13:55,355
En mijn leeftijd.
Ik wil gewoon even bij hem zijn.
188
00:13:55,480 --> 00:13:59,484
Evelyn wacht buiten.
-Pardon. Evelyn? Goodwin?
189
00:13:59,609 --> 00:14:05,073
Ze is hier echt heel lief en magisch.
De zomer is voor sprookjes...
190
00:14:05,198 --> 00:14:09,828
en toen realiseerde ik me
dat ik er nog geen heb beleefd.
191
00:14:09,953 --> 00:14:13,957
Ik wil dit zo graag.
Voor september en school...
192
00:14:14,082 --> 00:14:16,710
en ik in een pompoen verander.
193
00:14:19,337 --> 00:14:21,840
Oké, blijf dan maar.
194
00:14:21,965 --> 00:14:26,845
Maar zorg dat je veilig thuiskomt, oké?
-Ik hou van je.
195
00:14:32,892 --> 00:14:35,256
Kat zei dat je een goede plek had.
196
00:14:38,106 --> 00:14:41,776
Sorry dat ik niet eerder kon komen.
197
00:14:43,945 --> 00:14:45,488
Ik mis je.
198
00:14:47,949 --> 00:14:51,369
En ik voel me hier zo verloren zonder jou.
199
00:14:53,538 --> 00:14:57,334
Hoe vind ik houvast
als jij mijn fundament bent?
200
00:15:14,684 --> 00:15:18,813
Wat ben je aan het doen?
-Dit kan gewoon niet.
201
00:15:18,938 --> 00:15:23,485
Stamvaders verdienen beter dan dit.
Elijah en Rebecca Landry.
202
00:15:23,610 --> 00:15:26,946
Hun leven was destijds zwaar, weet je.
203
00:15:27,072 --> 00:15:31,660
Maar Elijah was sterk en heel slim.
204
00:15:31,785 --> 00:15:34,913
Hoe weet je dat?
-Familieverhalen.
205
00:15:35,038 --> 00:15:39,167
Oma vertelde mij verhalen
en nu vertel ik ze aan jou.
206
00:15:40,543 --> 00:15:42,712
Zodat we het nooit vergeten.
207
00:16:03,191 --> 00:16:05,193
Jacob Landry.
208
00:16:06,861 --> 00:16:08,863
Ik ben in beide tijden dood.
209
00:16:10,448 --> 00:16:15,286
Je lijkt Colton goed te kennen.
-Ik ben als een vader voor hem.
210
00:16:15,412 --> 00:16:18,373
Hij verloor zijn vader
en zijn broer vertrok.
211
00:16:18,498 --> 00:16:23,712
Ja, ik weet het.
Dat verhaal heb ik in de stad gehoord.
212
00:16:23,837 --> 00:16:28,341
Hij heeft talent, een echte stem.
Die moet hij laten horen.
213
00:16:28,466 --> 00:16:31,553
Bij Coyle's?
Vanwaar die naam?
214
00:16:31,678 --> 00:16:34,472
Omdat het van mijn familie is.
-Ben jij een Coyle?
215
00:16:34,597 --> 00:16:36,599
Daarom ben ik naar hier verhuisd.
216
00:16:36,725 --> 00:16:40,979
Dat en om de oneindige
Vietnamoorlog te ontwijken.
217
00:16:41,104 --> 00:16:43,106
Dat is erg open van je.
218
00:16:43,231 --> 00:16:47,318
Ik geloof wat ik geloof.
Na mijn dienstweigering...
219
00:16:47,444 --> 00:16:49,946
zocht ik plekken waar ik wat mee had.
220
00:16:50,071 --> 00:16:54,909
Blijkt dat mijn voorouder hier rondzwierf,
een beruchte rumsmokkelaar.
221
00:16:55,034 --> 00:16:58,246
Thomas Coyle.
-Jij zit vol verrassingen.
222
00:16:58,371 --> 00:17:01,040
Ik ken Port Haven heel erg goed.
223
00:17:01,166 --> 00:17:03,835
In het begin werkte ik op het stadhuis.
224
00:17:03,960 --> 00:17:09,132
Daar hoorde ik de verhalen
over deze plek en werd verliefd.
225
00:17:09,257 --> 00:17:13,553
Wat goed was voor mijn voorouders
is goed genoeg voor mij.
226
00:17:15,430 --> 00:17:21,478
Dus je voorvader belandde in de VS,
waar jij vandaan komt.
227
00:17:21,603 --> 00:17:24,272
New York. We zijn een grote familie.
228
00:17:24,397 --> 00:17:29,235
Een gelukkige familie dus. Goed zo.
229
00:17:29,360 --> 00:17:34,365
Alles in orde?
-Eigenlijk wel, ja. Het gaat prima.
230
00:17:34,491 --> 00:17:39,370
Fijn dat je hier je plek gevonden hebt.
En dat Thomas die ook heeft gevonden.
231
00:17:39,496 --> 00:17:41,164
Proost.
-Proost.
232
00:17:47,837 --> 00:17:52,050
Je bent niet het enige familielid
dat ik wil beschermen.
233
00:17:52,174 --> 00:17:54,344
Moet ik achter ze aan gaan?
234
00:17:54,469 --> 00:17:56,888
Meer Landry's is geen oplossing.
235
00:17:57,013 --> 00:18:01,308
Minder is beter als het aan mij ligt,
maar dat is het niet.
236
00:18:03,937 --> 00:18:07,357
Mam, ik mis mijn vader echt.
237
00:18:07,482 --> 00:18:09,776
Ik weet het. Wij allemaal.
238
00:18:09,900 --> 00:18:13,529
Niet die vader. Mijn vader, Elijah.
239
00:18:16,366 --> 00:18:20,912
Jij haat de vijver, maar ik niet.
Hij gaf me een gezin.
240
00:18:21,037 --> 00:18:23,873
Hij gaf je jeugd aan iemand anders.
241
00:18:23,998 --> 00:18:27,252
En ik voel me schuldig
dat ik dat leven mis.
242
00:18:27,377 --> 00:18:29,170
Ik ben dit niet waardig.
243
00:18:29,295 --> 00:18:32,674
Schat, je verdient dit leven.
-Niet waar.
244
00:18:34,676 --> 00:18:38,388
Ik was geen goed mens in 1814.
245
00:18:38,513 --> 00:18:43,226
Ik stal van mensen die het verdienden
en deed slechte dingen.
246
00:18:43,351 --> 00:18:48,147
Ik bracht mijn gezin in gevaar
en ben bijna gearresteerd.
247
00:18:48,273 --> 00:18:51,609
Waar heb je het over?
-De waarheid.
248
00:18:51,734 --> 00:18:56,364
Ik heb er niet voor gekozen
om bij jou thuis te komen.
249
00:18:56,489 --> 00:18:58,616
Mam, ik moest wel.
250
00:19:06,332 --> 00:19:08,751
Moeten we hier niet over praten?
251
00:19:10,670 --> 00:19:14,966
Je was een goede, lieve jongen...
252
00:19:15,091 --> 00:19:18,219
die goed van kwaad kon onderscheiden.
253
00:19:18,344 --> 00:19:21,014
En je hield zielsveel van ons.
254
00:19:23,600 --> 00:19:28,187
Maar nu probeer ik iemand te beschermen...
255
00:19:29,564 --> 00:19:31,357
die ik niet ken.
256
00:19:48,541 --> 00:19:53,129
Wie zou je zijn geweest
als ik je had kunnen beschermen?
257
00:20:03,588 --> 00:20:08,175
En ze dansen in het maanlicht.
De maan. 'De uil en de snoezepoes'.
258
00:20:08,301 --> 00:20:12,889
Een van mijn drie favoriete
liefdesverhalen. Die moet je lezen.
259
00:20:14,181 --> 00:20:17,602
Daar is ze, mijn stemmeisje.
Pak een drankje.
260
00:20:23,482 --> 00:20:28,362
Ik wist niet hoe close ze waren. Of zijn.
-Het is meer dan dat.
261
00:20:28,487 --> 00:20:31,490
Ze hebben hun eigen taaltje.
Zij zien het nog niet...
262
00:20:31,616 --> 00:20:34,201
maar wij weten dat het wat wordt.
263
00:20:34,327 --> 00:20:38,581
Wat? Echt?
-Hoor eens. Sorry als je Cole leuk vindt...
264
00:20:38,706 --> 00:20:41,584
Waarom denkt iedereen dat steeds?
265
00:20:41,709 --> 00:20:44,170
Dan stop ik daar graag mee.
266
00:21:01,228 --> 00:21:05,483
Cole. Zet die nieuwe gitaar van haar
aan het werk.
267
00:21:05,608 --> 00:21:09,695
Speel wat.
-Het was van mij en Rick. Oké, jongens?
268
00:21:09,820 --> 00:21:11,697
Kom op.
-Ga wat spelen.
269
00:21:11,822 --> 00:21:14,283
Oké, stop. Ik zal wat spelen.
270
00:22:14,802 --> 00:22:16,595
Goedemorgen. Koffie?
271
00:22:16,721 --> 00:22:18,806
Ik drink geen koffie meer.
272
00:22:18,931 --> 00:22:24,520
Maar ik heb een gezond ontbijt gemaakt.
Kom, ga zitten.
273
00:22:26,605 --> 00:22:29,442
Sorry, maar dat viel me wel op.
274
00:22:30,860 --> 00:22:32,319
Ja...
275
00:22:34,071 --> 00:22:36,782
Kat en ik zijn nu negen maanden samen.
276
00:22:36,907 --> 00:22:40,536
Fantastisch. Ik heb Kat altijd gemogen.
277
00:22:40,661 --> 00:22:43,539
Oké. Pap, wat doe je hier echt?
278
00:22:43,664 --> 00:22:45,458
Tijd om te biechten.
279
00:22:47,084 --> 00:22:50,337
Ik heb iemand ontmoet.
We gaan trouwen.
280
00:22:50,463 --> 00:22:54,925
Wat? Wie dan?
-Ze is een echte wonderdoener.
281
00:22:55,051 --> 00:23:01,932
Laura heeft mijn kijk op alles veranderd.
Voor het eerst in jaren ben ik gelukkig.
282
00:23:02,058 --> 00:23:05,061
Het is net als vroeger met je moeder.
283
00:23:07,188 --> 00:23:12,693
Het punt is dat Laura
me ten goede heeft veranderd.
284
00:23:14,361 --> 00:23:18,282
En ik wil jou als
getuige op onze bruiloft.
285
00:23:18,407 --> 00:23:21,911
Ik wil dat je daar naast me staat, jongen.
286
00:23:23,162 --> 00:23:26,332
Daarom kwam ik het persoonlijk vragen.
287
00:23:26,457 --> 00:23:31,670
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
-Wat dacht je van 'gefeliciteerd'?
288
00:23:33,130 --> 00:23:35,633
En dat je erover gaat nadenken.
289
00:23:38,344 --> 00:23:43,974
Ik weet dat die gitaar van jou was.
-Dus zet de boel op stelten bij Coyle's.
290
00:23:44,100 --> 00:23:46,644
Ik heb ook een afscheidscadeau.
291
00:23:47,937 --> 00:23:50,397
Ik weet dat je van verhalen houdt.
292
00:23:50,523 --> 00:23:55,361
Dus beloof me dat je in gedachten
een kind blijft als je ze leest.
293
00:23:57,196 --> 00:23:59,990
Wat moet dat?
-Laten we er ieder een houden.
294
00:24:00,116 --> 00:24:03,452
Zoals overzeese vriendschapsarmbanden.
295
00:24:03,577 --> 00:24:08,332
Je hebt ze alle twee nodig.
-Colt. Ga mee naar Marokko.
296
00:24:08,457 --> 00:24:13,504
Ik betaal je ticket wel.
-Gaat niet. Ik heb de boerderij en mam.
297
00:24:13,629 --> 00:24:18,050
En ik weet niet. Jasper denkt
dat het optreden bij Coyle's iets wordt.
298
00:24:18,175 --> 00:24:21,387
Droom eens groter dan Port Haven.
299
00:24:21,512 --> 00:24:25,266
We houden van avonturen.
Laten we er een vinden.
300
00:24:27,518 --> 00:24:31,689
Wat als we er al een hebben
en dat avontuur hier is?
301
00:24:31,814 --> 00:24:35,776
Wat als hier thuis magie zou plaatsvinden?
302
00:24:35,901 --> 00:24:38,946
Wat bedoel je?
-Ik wou het niet zeggen...
303
00:24:39,071 --> 00:24:41,782
maar misschien moet ik het maar doen.
304
00:24:41,907 --> 00:24:44,743
Ik weet niet wat het betekent, maar...
305
00:25:01,927 --> 00:25:04,722
Pa zei dat ze pas morgen zou komen.
306
00:25:04,847 --> 00:25:07,892
Mijn zomerhuisgast heeft me gevonden.
307
00:25:08,017 --> 00:25:11,896
Iedereen, dit is Delilah Watson.
308
00:25:12,021 --> 00:25:14,815
Hoe gaat het ermee?
-Aangenaam.
309
00:25:19,945 --> 00:25:22,156
Victor. Wat doe jij hier?
310
00:25:22,281 --> 00:25:26,535
Hij is op bezoek.
Het is een leuke verrassing.
311
00:25:26,660 --> 00:25:28,913
Pa, wil je wat te drinken?
312
00:25:33,250 --> 00:25:36,045
Heb je ze al gezien?
-Nee. Waar blijven ze?
313
00:25:36,170 --> 00:25:39,882
Begin maar,
want ze moet klaar zijn voor de lunch.
314
00:25:40,007 --> 00:25:42,468
Kun je met je toespraak beginnen?
315
00:25:42,593 --> 00:25:45,054
Ik wil graag wat zeggen namens de familie.
316
00:25:45,179 --> 00:25:49,558
Nee. Laat mij dit maar afhandelen, pa.
-Dank je wel.
317
00:25:54,772 --> 00:25:58,025
Waar ken je Delilah van?
-Pa doet zaken met haar vader.
318
00:25:58,150 --> 00:26:01,570
Dus gaan we dit jaar op familiereisjes.
319
00:26:01,695 --> 00:26:06,033
Om een of andere reden
kwam Delilah alleen naar ons toe.
320
00:26:06,158 --> 00:26:11,705
Ik ken haar al heel lang.
Ze is een ijskonijn, geloof me maar.
321
00:26:11,830 --> 00:26:15,626
Wat staar je nou?
Waarom ga je niet naar haar toe?
322
00:26:15,751 --> 00:26:20,256
Hoe langer ik hier zit,
hoe langer ik mag hopen.
323
00:26:20,381 --> 00:26:23,467
Ik hoop dat je openingszin beter is.
324
00:26:23,592 --> 00:26:30,015
Ga erheen met je Landry-charme.
Als dat niet werkt, heb je je gitaar nog.
325
00:26:30,140 --> 00:26:32,726
Pluk de dag.
326
00:26:38,983 --> 00:26:40,442
Dank je.
327
00:26:42,111 --> 00:26:43,570
Doe je best, man.
328
00:26:51,287 --> 00:26:54,039
Biertje?
-Je hebt gelijk. Dat klopt.
329
00:26:55,124 --> 00:26:58,460
Dat is een goeie.
Je bent grappig.
330
00:26:58,585 --> 00:27:01,922
Ik bedoelde: wil je er een?
-Nee.
331
00:27:03,924 --> 00:27:08,887
Oké, dan. Maar zeg niet
dat ik je nooit iets heb aangeboden.
332
00:27:09,013 --> 00:27:12,016
Dat gaat niet, want ik weet je naam niet.
333
00:27:13,309 --> 00:27:16,228
Colton Landry.
334
00:27:17,521 --> 00:27:21,358
Jij bent Delilah Watson
uit North Carolina.
335
00:27:21,483 --> 00:27:24,945
Evelyn zei dat je deze zomer
op Lingermore logeert.
336
00:27:25,070 --> 00:27:28,699
Het verbaast me
dat ze weet dat ik hier ben.
337
00:27:28,824 --> 00:27:31,452
Anders had ze me wel uitgenodigd.
338
00:27:31,577 --> 00:27:35,372
Is dat dan niet zo?
Dat was vast een vergissing.
339
00:27:35,497 --> 00:27:39,543
Dat was het niet.
-Ik zou je overal voor uitnodigen.
340
00:27:43,547 --> 00:27:48,969
Ik moet je waarschuwen. Ik krijg thuis
veel uitnodigingen van jongens.
341
00:27:50,220 --> 00:27:52,848
Waarom zou ik op de jouwe ingaan?
342
00:27:52,973 --> 00:27:55,824
Omdat ik anders ben dan de jongens thuis.
343
00:27:59,104 --> 00:28:01,482
Dan wil ik dat biertje wel.
344
00:28:07,988 --> 00:28:09,448
Proost.
345
00:28:15,329 --> 00:28:18,248
Wat is er? Ben je geen discofan?
346
00:28:18,374 --> 00:28:21,752
Ik ben muzikant, dus nee.
347
00:28:21,877 --> 00:28:26,882
Er zit gewoon geen inhoud in discogedoe.
Er zit geen hart of ziel in.
348
00:28:27,007 --> 00:28:31,303
Je gaat er niet om huilen.
Het is alleen vulling, geen muziek.
349
00:28:31,428 --> 00:28:33,597
Tenzij je toondoof bent of zo.
350
00:28:34,723 --> 00:28:38,352
Dus jij bent er zo een?
-Zo een die kwaliteit snapt.
351
00:28:38,477 --> 00:28:42,314
Zo een die iets haat
omdat iedereen het mooi vindt.
352
00:28:42,439 --> 00:28:48,320
Raad eens, Colton. Ik ben gek op disco
en ik ben leuk en erg populair.
353
00:28:48,445 --> 00:28:50,739
Dus die gaat niet op.
-Wacht...
354
00:28:50,864 --> 00:28:55,661
Ik kan je niet horen,
want ik ben natuurlijk toondoof.
355
00:28:55,786 --> 00:28:58,455
Ik kreeg deze gitaar. Wat als...
356
00:29:00,582 --> 00:29:04,837
Slag. Je bent uit.
-Nick. Wat zullen we nou krijgen?
357
00:29:04,962 --> 00:29:06,839
Ga naar huis.
-Ik wil blijven.
358
00:29:06,964 --> 00:29:10,509
Naar huis. Nu.
-Ik loop niet in de weg, beloofd.
359
00:29:12,709 --> 00:29:17,881
We brachten dit boek uit onder
Susannas naam uit liefde voor haar.
360
00:29:18,006 --> 00:29:22,844
Ik weet ook dat haar versie
van de geschiedenis vragen oproept...
361
00:29:22,969 --> 00:29:25,430
over de verhalen die ons verteld zijn.
362
00:29:25,555 --> 00:29:32,312
Een van onze stamvaders
was een dief die mensen vermoordde.
363
00:29:32,437 --> 00:29:37,526
Susanna wilde die waarheid vertellen,
maar werd de mond gesnoerd.
364
00:29:39,486 --> 00:29:44,908
Een goede vriend zei dat geschiedenis
door winnaars wordt verteld.
365
00:29:45,033 --> 00:29:52,040
En ik ben ontzettend trots
dat Susanna vandaag die winnaar is.
366
00:29:53,792 --> 00:29:58,505
Wat als sommigen van ons
vinden dat het gewoon niet klopt?
367
00:29:58,630 --> 00:30:00,924
Pardon?
-Want de meeste oprichters...
368
00:30:01,049 --> 00:30:05,220
verheerlijkten Cyrus zijn bijdrage
aan deze stad juist.
369
00:30:05,345 --> 00:30:09,599
En toch is hij in één hoofdstuk
een schurk. Dat klopt niet.
370
00:30:09,724 --> 00:30:13,270
Ik probeer te zorgen
dat Susanna's stem wordt gehoord.
371
00:30:13,395 --> 00:30:17,914
U bent meer dan een spreekbuis.
-Jij weet niet waar je over praat.
372
00:30:22,028 --> 00:30:24,322
Kat, alsjeblieft. Ga verder.
373
00:30:24,447 --> 00:30:28,660
Ik wilde mijn onderbreker vragen
of hij een naam heeft.
374
00:30:28,785 --> 00:30:31,663
Lewis Goodwin, Evelyns zoon.
375
00:30:31,788 --> 00:30:38,378
Ik ben hier misschien niet opgegroeid,
maar Port Haven ligt me na aan het hart.
376
00:30:38,503 --> 00:30:43,967
Daarom ga ik hier later dit jaar
wijngaard Goodwin Vineyards openen.
377
00:30:44,092 --> 00:30:48,263
Dat heb je zonder ons land
voor elkaar gekregen, of niet?
378
00:30:48,388 --> 00:30:51,975
Het klinkt alsof u
iets tegen mijn familie hebt.
379
00:30:52,100 --> 00:30:55,520
Is dit ontbrekende hoofdstuk
daarom verschenen?
380
00:30:55,645 --> 00:30:58,189
Het hoofdstuk is echt, Mr Goodwin.
381
00:30:58,315 --> 00:31:01,985
Dit gaat over mijn familie.
U herschrijft onze geschiedenis.
382
00:31:02,110 --> 00:31:05,447
Susanna schreef de waarheid.
Ik heb geen ruzie met jou.
383
00:31:05,572 --> 00:31:08,074
Maar wel met mijn familie
die jij niet kent.
384
00:31:08,199 --> 00:31:10,619
Noch de stichters van Port Haven...
385
00:31:10,744 --> 00:31:14,039
of hun tijd, of hoe slecht
Cyrus Goodwin echt was.
386
00:31:14,164 --> 00:31:17,751
Susanna kende dat verhaal,
dus luister naar haar en mij.
387
00:31:17,876 --> 00:31:21,212
Ben jij zo'n expert?
-Ik heb het meegemaakt.
388
00:31:24,924 --> 00:31:26,384
Jake...
389
00:31:28,637 --> 00:31:35,226
Ik bedoel alleen dat mijn vader
deze verhalen met mij heeft gedeeld.
390
00:31:35,352 --> 00:31:40,774
En het spijt me, ik liet me meeslepen.
391
00:31:40,899 --> 00:31:44,611
Ik sta versteld van je kennis
over dat tijdperk.
392
00:31:44,736 --> 00:31:50,200
Dat is een passie. En omdat ik hier
nieuw ben, wil ik graag meer horen.
393
00:31:50,325 --> 00:31:54,162
Ik leer door te luisteren,
niet door te praten.
394
00:32:04,172 --> 00:32:08,551
Zo maf,
ik kreeg zo'n gevoel toen ik haar zag.
395
00:32:08,677 --> 00:32:11,304
Dat ik met haar oud zou worden.
396
00:32:11,429 --> 00:32:15,850
Misschien komt dat nog.
Niemand weet wat de toekomst brengt.
397
00:32:15,975 --> 00:32:19,270
Wie weet krijg jij alleen maar hoefijzers.
398
00:32:19,396 --> 00:32:22,357
Jij hebt het altijd
over manifesteren, toch?
399
00:32:22,482 --> 00:32:26,945
Dat moet je Colton leren voor Delilah.
Het leven is te kort.
400
00:32:27,070 --> 00:32:29,948
Ik moet gaan. Ik ben te lang gebleven.
-Wat?
401
00:32:30,073 --> 00:32:35,203
Cole en ik gaan bier halen
en misschien wat eten voor vanavond.
402
00:32:35,328 --> 00:32:37,831
Zet mij maar gewoon thuis af.
403
00:32:37,956 --> 00:32:40,750
Wat? Dit is ons afscheidsfeest.
404
00:32:40,875 --> 00:32:44,379
Sorry, makker. De avond is voorbij.
405
00:32:44,504 --> 00:32:50,260
Sir Lancelot zegt het en zijn wil is wet.
Dus laten we maar gaan.
406
00:32:50,385 --> 00:32:53,138
Heb een goede zomer, jongens.
407
00:32:53,263 --> 00:32:56,850
Loop niet alleen naar huis.
-Je hoeft geen held te zijn.
408
00:32:56,975 --> 00:33:01,813
Ik ben geen held, maar je vriend.
-Klopt, dat ben je wel.
409
00:33:04,607 --> 00:33:10,405
Sinds wanneer ben jij zo flauw? Blij
toe dat ik mijn zomer niet bij jou ben.
410
00:33:14,492 --> 00:33:19,164
Ik kan mee wat te nassen halen.
Dan ben ik je copiloot.
411
00:33:19,289 --> 00:33:24,753
Ik kan je niet afschudden, of wel soms?
Weet je wat? Kom maar mee.
412
00:33:29,758 --> 00:33:32,218
Bedankt voor wat je voor Jacob deed.
413
00:33:32,343 --> 00:33:36,431
Je stelde hem op zijn gemak.
Dat was aardig.
414
00:33:36,556 --> 00:33:39,517
Ik was onder de indruk dat hij er was.
415
00:33:39,642 --> 00:33:42,228
Dat is een vooruitgang.
-Zeker.
416
00:33:42,353 --> 00:33:46,274
Dat is het zeker. En
ik wil hetzelfde doen.
417
00:33:46,399 --> 00:33:49,611
Laten we het officieel maken, Sam.
418
00:33:49,736 --> 00:33:51,362
Juist ja. Oké.
419
00:33:53,323 --> 00:33:58,203
Ik dacht dat dit goed nieuws was.
-Dat is het ook, Del. Maar...
420
00:33:58,328 --> 00:34:00,789
Ik ga de stad verlaten.
421
00:34:00,914 --> 00:34:03,917
Omdat ik niet zei dat ik van je hou, hè?
422
00:34:04,042 --> 00:34:08,379
Ik heb geen idee waarom ik dat niet zei,
want het is wel zo.
423
00:34:08,505 --> 00:34:11,382
Ik zit alleen zo in mijn hoofd.
424
00:34:11,508 --> 00:34:15,553
Ik zit al maanden vol,
ik ga naar mijn kleinkinderen.
425
00:34:15,678 --> 00:34:19,224
Wou je me net zeggen dat je van me houdt?
426
00:34:19,349 --> 00:34:21,768
Deed ik dat?
-Ik denk van wel.
427
00:34:21,893 --> 00:34:26,272
Misschien wel.
-Misschien? Daar doe ik het voor.
428
00:34:28,817 --> 00:34:32,612
Ben je hier met veel familie?
-Alleen met mijn moeder.
429
00:34:32,737 --> 00:34:36,699
We zitten vlakbij,
maar ik weet niet voor hoe lang.
430
00:34:36,825 --> 00:34:40,995
Dus het is een snelle trip.
-Ik denk het wel.
431
00:34:42,413 --> 00:34:44,707
Het is hier beneden, dus...
432
00:34:44,833 --> 00:34:50,255
Bedankt voor vandaag en vanavond.
Het was echt heel speciaal.
433
00:34:50,380 --> 00:34:54,175
Dat wordt de hele zomer.
Vol vrijheid en liefde.
434
00:34:54,300 --> 00:34:56,344
En sprookjeseindes, toch?
435
00:34:56,469 --> 00:34:58,888
Ja. Voor de gelukkigen.
436
00:35:00,306 --> 00:35:04,227
Fijne avond, Evelyn.
Tot ziens, Colton.
437
00:35:07,730 --> 00:35:13,111
Je hebt talent.
Denk niet dat ik je niet gehoord heb.
438
00:35:13,236 --> 00:35:16,823
Misschien kunnen we een keer samen zingen.
439
00:35:16,948 --> 00:35:20,326
Ja, zeker weten. Een andere keer.
440
00:35:29,335 --> 00:35:31,588
Ik was trots op je vandaag.
441
00:35:33,256 --> 00:35:37,552
Ik weet dat ik te beschermend ben,
maar dat ben ik ook voor mezelf.
442
00:35:37,677 --> 00:35:39,971
Waartegen?
-De waarheid.
443
00:35:40,096 --> 00:35:43,850
Dat mijn kleine jongen
hier is, maar ook weg.
444
00:35:43,975 --> 00:35:48,313
Het is moeilijk te accepteren
dat je volwassen bent.
445
00:35:48,437 --> 00:35:53,359
Maar toen je voor Kat opkwam,
besefte ik dat we tijd kwijt zijn...
446
00:35:53,484 --> 00:35:55,736
maar we zijn jou niet kwijt.
447
00:35:55,862 --> 00:36:00,490
Je bent nog steeds die jongen
die van zijn familie houdt.
448
00:36:00,617 --> 00:36:03,786
En dat deed mijn hart sneller kloppen.
449
00:36:03,912 --> 00:36:09,875
Ik zweer dat ik hier wil zijn, mam.
Om hier volwassen te zijn.
450
00:36:14,546 --> 00:36:18,675
Nou, in een poging
om je als zodanig te behandelen...
451
00:36:18,801 --> 00:36:23,181
wilde ik je vertellen
dat ik iets moois met Sam heb.
452
00:36:23,306 --> 00:36:27,477
Ik hoop dat je dat goed vindt.
-Natuurlijk.
453
00:36:27,601 --> 00:36:29,603
Jij moest het als eerste weten.
454
00:36:29,729 --> 00:36:35,735
En ik zal geen eten meer voor je maken,
want je bent een volwassen vent.
455
00:36:35,860 --> 00:36:38,947
Dat kun je zelf wel.
-Ja, mevrouw.
456
00:37:02,220 --> 00:37:06,975
Jacob is thuis, het boek ligt in
de winkel. Mijn missies zijn voorbij.
457
00:37:07,100 --> 00:37:11,562
Ik weet niet wat het volgende
avontuur wordt, als die er komt.
458
00:37:11,688 --> 00:37:18,111
Is dat zo? Ik bedoel, je zou er hier
met mij een kunnen beleven.
459
00:37:19,696 --> 00:37:21,447
Kom bij mij wonen.
460
00:37:21,572 --> 00:37:24,450
Wat? Wacht eens even. Meen je dat?
461
00:37:24,575 --> 00:37:27,829
Ik wilde het gisteravond vragen,
maar de vijver...
462
00:37:27,954 --> 00:37:31,958
Sorry dat ik zei dat je teveel was
voor ik in de vijver sprong.
463
00:37:32,083 --> 00:37:35,086
Zo bedoelde ik het niet.
-Geeft niet.
464
00:37:35,211 --> 00:37:39,298
Ik wil dolgraag
dat jij en ik voor elkaar zorgen, dus...
465
00:37:40,929 --> 00:37:42,468
Ja.
-Ja?
466
00:37:42,593 --> 00:37:44,929
Ja, ik kom bij jou wonen.
467
00:37:57,523 --> 00:38:01,360
En ze is wakker.
Je hebt een eeuw geslapen.
468
00:38:01,485 --> 00:38:04,447
En sliep op de bank.
Ik lig vaak te woelen.
469
00:38:04,572 --> 00:38:08,993
Dan is dit vast niet lang meer
onze slaapindeling.
470
00:38:09,118 --> 00:38:12,371
Vind je dat goed?
Dat ik bij Elliot intrek?
471
00:38:12,496 --> 00:38:16,584
Als je ook maar even twijfelt,
gaat het niet door.
472
00:38:16,709 --> 00:38:18,961
Ik vind het goed. Eerlijk.
473
00:38:19,086 --> 00:38:22,798
Je komt hiernaast te wonen.
Het is een mooie stap.
474
00:38:22,923 --> 00:38:25,968
Sinds wanneer ben je zo volwassen?
475
00:38:26,093 --> 00:38:28,888
Je mag nog steeds een kind zijn.
476
00:38:29,013 --> 00:38:33,559
Ik zag dat je dat in 1974 was.
-Hoe bedoel je?
477
00:38:33,684 --> 00:38:36,020
Ik was op het feest in de baai.
478
00:38:36,145 --> 00:38:42,568
En weet je? Daar ben ik blij om,
want ik heb pa daar gezien. En jou.
479
00:38:42,693 --> 00:38:46,113
Je was aan het zingen.
Dat heb ik zo gemist.
480
00:38:46,238 --> 00:38:50,785
Ik ook. Ik weet niet wie me duwde,
maar ik moet ze bedanken.
481
00:38:50,910 --> 00:38:55,122
Gisteravond was een geschenk
dat ik niet verdiende.
482
00:38:55,247 --> 00:38:59,085
Waarom niet?
-Colton was hoopvol over zijn toekomst.
483
00:38:59,210 --> 00:39:02,421
Terwijl ik weet hoe zijn toekomst eindigt.
484
00:39:02,546 --> 00:39:06,884
Nee. 1974 was een eenmalig iets.
485
00:39:07,009 --> 00:39:09,929
Daar ben ik niet zo zeker van, schat.
486
00:39:13,140 --> 00:39:16,352
Is dat Alice op de plaat van Cole?
487
00:39:16,477 --> 00:39:20,689
Sorry meid, maar je gaat terug naar '74.
-Maar waarom?
488
00:39:20,815 --> 00:39:23,609
Wat betekent dit bericht?
-Weet ik niet.
489
00:39:23,734 --> 00:39:26,946
Misschien moet je niet alleen terug
voor zijn liefdesverhaal.
490
00:39:27,071 --> 00:39:28,864
Het is ook mijn verhaal.
491
00:39:28,989 --> 00:39:33,536
Misschien moest je zien of pa
over tijdreizen of de vijver wist.
492
00:39:33,661 --> 00:39:39,083
Wat? Natuurlijk niet.
-Jake en ik zijn daar niet zo zeker van.
493
00:39:39,208 --> 00:39:42,419
Ben je gek?
Alice was daar niet. Ik kan het weten.
494
00:39:42,545 --> 00:39:48,008
Je herinnerde je Alice niet in 1999.
-Dat was een heel zware tijd.
495
00:39:48,134 --> 00:39:52,138
Misschien spraken we elkaar niet
en kneep ik ertussenuit.
496
00:39:52,263 --> 00:39:55,391
Evelyn ging naar Marokko
en Rick ging ijshockeyen.
497
00:39:55,516 --> 00:39:58,310
Rick? Heb je hem ook ontmoet?
498
00:39:58,435 --> 00:40:02,106
Ja, hij leek me erg aardig.
Waarom heb je het nooit over hem?
499
00:40:02,231 --> 00:40:07,278
Rick is omgekomen.
Het gebeurde na een strandfeest in 1974.
500
00:40:07,403 --> 00:40:11,866
Bij een auto-ongeluk.
Mijn vader heeft het overleefd...
501
00:40:11,991 --> 00:40:14,493
maar Rick niet.
-O mijn god.
502
00:40:14,618 --> 00:40:17,246
Bij de baai. Daar was ik bij.
503
00:40:18,539 --> 00:40:23,294
Colton zou met hen meegaan,
maar hij bracht me naar huis.
504
00:40:23,419 --> 00:40:27,173
Je hebt pa's leven gered.
-Waarom liet de vijver dat toe?
505
00:40:27,298 --> 00:40:30,384
Waarom mocht ik hem redden als...
506
00:40:30,509 --> 00:40:34,680
Ik moet gaan. Rick is...
Hij was een geweldige vriend.
507
00:40:34,805 --> 00:40:37,433
Alsjeblieft.
-Het heeft geen zin.
508
00:40:37,558 --> 00:40:40,728
Ik bedoel, moet je horen.
Ze gaat terug.
509
00:40:48,235 --> 00:40:52,323
Ik zou mijn lokaal inrichten,
maar ik vergat mijn spullen.
510
00:40:54,909 --> 00:40:57,995
Pap, ben je me aan het bestelen?
-Hij is hier.
511
00:40:58,120 --> 00:41:01,081
Zeg me waar en het komt goed.
512
00:41:01,207 --> 00:41:04,126
Ik weet niet waar je het over hebt.
513
00:41:05,753 --> 00:41:08,839
Je moeders ring. Waar is die?
514
00:41:23,896 --> 00:41:25,439
Colton?42913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.