All language subtitles for The.Ice.Tower.2025.

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,333 --> 00:02:24,708 Boundless, 2 00:02:25,375 --> 00:02:28,583 majestic, and shimmering like ice 3 00:02:29,875 --> 00:02:32,375 was the Snow Queen's realm. 4 00:02:35,750 --> 00:02:37,750 The walls of her castle 5 00:02:38,250 --> 00:02:40,500 were made of drifted snow. 6 00:02:41,208 --> 00:02:43,208 The windows and doors 7 00:02:43,375 --> 00:02:44,833 were carved by biting winds. 8 00:02:48,125 --> 00:02:50,208 There were over a hundred rooms, 9 00:02:50,500 --> 00:02:53,000 shaped by the blizzards, 10 00:02:53,750 --> 00:02:55,208 all of them vast 11 00:02:55,375 --> 00:02:57,458 and glitteringly empty, 12 00:02:58,250 --> 00:03:02,250 each one bathed in the enchanting glow of the Northern Lights. 13 00:03:04,500 --> 00:03:06,375 It was a wondrous sight. 14 00:03:12,875 --> 00:03:15,625 THE ICE TOWER 15 00:04:43,958 --> 00:04:45,000 Jeanne? 16 00:04:46,000 --> 00:04:47,000 Jeanne! 17 00:04:51,125 --> 00:04:52,750 Have you seen the time? 18 00:04:57,875 --> 00:05:00,000 I was afraid you'd gone. 19 00:05:01,333 --> 00:05:02,625 I'm here. 20 00:05:30,625 --> 00:05:33,375 Loving my new life! Thinking of you. 21 00:05:33,500 --> 00:05:35,500 Bon Secours Foster Home 22 00:05:39,083 --> 00:05:40,083 Jeanne... 23 00:05:41,250 --> 00:05:42,875 I had a nightmare. 24 00:05:50,250 --> 00:05:51,375 Don't go. 25 00:05:54,250 --> 00:05:56,083 Would you like a story? 26 00:05:56,250 --> 00:05:57,375 Yes. 27 00:06:12,708 --> 00:06:15,625 "Snowflakes began to fall 28 00:06:16,083 --> 00:06:19,750 and the wind revealed a figure driving the sleigh. 29 00:06:20,458 --> 00:06:22,750 A tall, beautiful lady, 30 00:06:23,000 --> 00:06:27,083 made of dazzling ice, but alive. 31 00:06:28,125 --> 00:06:31,250 Her eyes glittered like two stars, 32 00:06:31,625 --> 00:06:34,375 but wandered restlessly. 33 00:06:34,958 --> 00:06:36,875 The Snow Queen herself! 34 00:06:39,333 --> 00:06:41,500 The Queen kissed the child. 35 00:06:42,083 --> 00:06:44,500 Her embrace was so cold, 36 00:06:44,708 --> 00:06:46,875 it froze the child's heart. 37 00:06:47,375 --> 00:06:50,875 For a moment, she thought she would die. 38 00:06:51,250 --> 00:06:52,250 The Queen said, 39 00:06:52,750 --> 00:06:55,583 'Another kiss and you would die.' 40 00:06:55,750 --> 00:06:57,458 The child looked at her. 41 00:06:57,750 --> 00:06:59,250 How beautiful she was! 42 00:06:59,625 --> 00:07:00,875 So perfect!" 43 00:07:13,333 --> 00:07:15,000 The Queen smiled at her. 44 00:07:15,458 --> 00:07:19,083 The child looked up into the firmament, 45 00:07:19,375 --> 00:07:21,000 and they took flight. 46 00:07:22,250 --> 00:07:24,500 They soared high, 47 00:07:24,875 --> 00:07:26,875 over forests and oceans. 48 00:07:27,833 --> 00:07:29,250 Far below, 49 00:07:29,708 --> 00:07:31,958 the icy wind whistled. 50 00:07:32,708 --> 00:07:34,875 Far above, the moon shone, 51 00:07:35,083 --> 00:07:37,458 so big and so bright. 52 00:07:43,750 --> 00:07:47,125 At dawn, the child was asleep at the Queen's feet. 53 00:08:23,125 --> 00:08:24,500 This is for you. 54 00:08:26,208 --> 00:08:28,625 A magic bead to protect you. 55 00:08:29,708 --> 00:08:31,458 Are you going away? 56 00:11:22,125 --> 00:11:24,125 Why are you out so late? 57 00:11:26,250 --> 00:11:27,708 I missed the bus. 58 00:11:30,000 --> 00:11:32,375 Your mother must be worried sick. 59 00:11:43,208 --> 00:11:44,375 Where do you live? 60 00:11:46,000 --> 00:11:47,083 In town. 61 00:11:48,208 --> 00:11:49,750 Near the ice rink. 62 00:11:50,875 --> 00:11:52,750 The one at the sports centre? 63 00:12:01,625 --> 00:12:02,750 This one... 64 00:12:07,958 --> 00:12:10,250 The Christmas rink. Yes. 65 00:12:14,000 --> 00:12:15,250 Is that blood? 66 00:12:17,125 --> 00:12:18,750 Did you hurt your hand? 67 00:12:23,375 --> 00:12:25,125 You're not much fun. 68 00:12:36,000 --> 00:12:37,500 I'll drive you home. 69 00:12:38,083 --> 00:12:39,625 After a quick detour. 70 00:15:33,333 --> 00:15:34,750 You skate really well. 71 00:15:37,208 --> 00:15:38,375 Thanks. 72 00:15:43,333 --> 00:15:45,375 Where is the youth hostel? 73 00:15:46,208 --> 00:15:47,375 I don't know. 74 00:15:52,375 --> 00:15:54,583 I'm looking for a place to sleep. 75 00:15:56,000 --> 00:15:57,833 I can't help you, sorry. 76 00:20:41,875 --> 00:20:42,625 Cut! 77 00:20:43,875 --> 00:20:44,625 Cut! 78 00:20:46,375 --> 00:20:48,000 Stop the snow! 79 00:20:50,875 --> 00:20:53,500 Let's go again. Wider this time. 80 00:20:53,708 --> 00:20:55,125 Another take. 81 00:20:56,208 --> 00:20:57,583 Clear the set! 82 00:20:57,750 --> 00:20:58,875 Stéphanie! 83 00:21:50,750 --> 00:21:52,500 Hello? Agnès... 84 00:21:52,708 --> 00:21:54,500 Jeanne? Where are you? 85 00:21:56,250 --> 00:21:58,375 I've no money. Can you call me? 86 00:21:58,500 --> 00:22:00,875 Give me your number, I'll ring you. 87 00:22:02,375 --> 00:22:04,500 63 91 24. 88 00:22:05,125 --> 00:22:06,375 I'll call you back. 89 00:22:15,750 --> 00:22:18,125 Jeanne, are you ok? Where are you? 90 00:22:18,333 --> 00:22:19,875 We've been so worried. 91 00:22:21,250 --> 00:22:22,500 I'm fine. 92 00:22:22,875 --> 00:22:25,000 You're too young to leave. 93 00:22:25,125 --> 00:22:25,875 Bianca! 94 00:22:26,958 --> 00:22:28,250 Rose misses you. 95 00:22:29,000 --> 00:22:31,458 Since you left, she's refusing to eat. 96 00:22:31,625 --> 00:22:33,625 She's here, I'll put her on. 97 00:22:35,500 --> 00:22:36,375 Jeanne... 98 00:22:37,458 --> 00:22:38,500 Rose. 99 00:22:39,125 --> 00:22:40,958 When are you coming back? 100 00:22:41,750 --> 00:22:42,875 Christmas. 101 00:22:43,833 --> 00:22:45,625 Christmas is far away. 102 00:22:49,875 --> 00:22:52,125 You know, I met the Snow Queen. 103 00:22:52,708 --> 00:22:54,875 She's even prettier in real life. 104 00:22:55,250 --> 00:22:56,875 Will you stay with her? 105 00:22:58,000 --> 00:23:00,083 Rose, if you're good and you eat, 106 00:23:00,250 --> 00:23:02,875 I'll bring you something from her castle. 107 00:23:03,125 --> 00:23:04,250 Promise? 108 00:23:04,750 --> 00:23:05,750 Promise. 109 00:24:29,375 --> 00:24:30,750 Bianca. 110 00:24:35,375 --> 00:24:37,333 Bianca Ligorio... 111 00:24:41,333 --> 00:24:42,875 Bianca Ligorio. 112 00:29:57,500 --> 00:29:58,875 Don't mind me. 113 00:30:03,375 --> 00:30:05,458 I'm Stéphanie. Hi. 114 00:30:06,375 --> 00:30:07,500 Bianca. 115 00:30:08,750 --> 00:30:10,375 Bianca's a pretty name. 116 00:30:11,500 --> 00:30:14,250 What are you doing here? Are you an extra? 117 00:30:15,208 --> 00:30:16,250 Yes... 118 00:30:16,958 --> 00:30:18,625 I mean, no. 119 00:30:22,958 --> 00:30:24,500 I've been sleeping here. 120 00:30:26,958 --> 00:30:28,875 I have nowhere else to go. 121 00:30:33,750 --> 00:30:35,625 Did you hurt yourself? 122 00:30:37,583 --> 00:30:39,250 It's nothing. 123 00:30:47,125 --> 00:30:48,125 Come with me. 124 00:30:50,958 --> 00:30:52,875 Take it. I've got another one. 125 00:30:53,083 --> 00:30:54,083 Thank you. 126 00:31:18,250 --> 00:31:20,000 From the Queen's costume? 127 00:31:22,875 --> 00:31:24,958 I found it on the floor. 128 00:31:25,125 --> 00:31:26,500 I'm not a thief. 129 00:31:27,500 --> 00:31:30,125 If the Queen finds out, you'll regret it. 130 00:32:49,875 --> 00:32:52,333 Miss van den Berg, they're ready. 131 00:32:53,750 --> 00:32:55,250 What's your name? 132 00:32:55,625 --> 00:32:56,625 Bianca. 133 00:32:57,250 --> 00:32:58,333 Bianca. 134 00:32:59,750 --> 00:33:01,625 I'm going to need my glove. 135 00:33:23,833 --> 00:33:24,750 Who are you? 136 00:33:27,458 --> 00:33:29,000 I'm one of the extras. 137 00:33:30,083 --> 00:33:31,000 Hurry up. 138 00:33:31,208 --> 00:33:32,958 The others are in costume. 139 00:33:40,500 --> 00:33:43,000 Ladies, we start at half past. 140 00:33:43,250 --> 00:33:44,500 Another one? 141 00:33:47,583 --> 00:33:50,125 Don't just stand there, come here. 142 00:34:09,500 --> 00:34:12,500 On set, watch out for Cristina. 143 00:34:13,208 --> 00:34:15,125 She sees and hears everything. 144 00:34:15,333 --> 00:34:18,125 If something upsets her, she's pitiless. 145 00:34:31,375 --> 00:34:33,000 Stop! Cut! 146 00:34:33,125 --> 00:34:34,208 Cut! 147 00:34:34,583 --> 00:34:35,583 Cristina? 148 00:34:36,750 --> 00:34:37,875 Cristina! 149 00:34:39,125 --> 00:34:40,458 Can we talk? 150 00:34:41,708 --> 00:34:42,750 Here we go again. 151 00:34:44,500 --> 00:34:46,583 I'm sick of her tantrums. 152 00:34:47,375 --> 00:34:48,625 Bloody diva. 153 00:34:48,750 --> 00:34:50,125 No one was hurt. 154 00:34:53,500 --> 00:34:54,875 We're taking a break. 155 00:34:55,083 --> 00:34:57,833 We'll continue when Cristina's ready. 156 00:34:58,000 --> 00:35:00,375 Keep them in costume in the dressing room. 157 00:35:39,333 --> 00:35:40,875 Cristina, open up. 158 00:35:46,833 --> 00:35:49,375 Cristina, please open the door. 159 00:35:53,750 --> 00:35:56,750 Cristina? Open the door! 160 00:36:01,458 --> 00:36:04,375 I'll wait for you down on the set. 161 00:37:04,333 --> 00:37:06,750 It's me. Tell Max to come up. 162 00:37:06,875 --> 00:37:08,000 Right away. 163 00:38:34,500 --> 00:38:36,083 It'll be fine. 164 00:39:56,500 --> 00:39:58,958 This Queen is so demanding. 165 00:40:00,625 --> 00:40:02,000 A real tyrant. 166 00:40:05,500 --> 00:40:08,833 Whatever she is, you are so much more, Cristina. 167 00:40:12,125 --> 00:40:13,500 She's a monster. 168 00:40:15,500 --> 00:40:16,958 It's never-ending. 169 00:40:23,875 --> 00:40:25,375 You're so beautiful. 170 00:43:04,250 --> 00:43:05,625 Nothing's right. 171 00:43:08,000 --> 00:43:09,333 Not the makeup, 172 00:43:10,333 --> 00:43:11,625 nor the lighting, 173 00:43:11,875 --> 00:43:13,333 nor the lens. 174 00:43:16,750 --> 00:43:20,083 And this glare in my eyes is torture... 175 00:43:20,750 --> 00:43:23,583 Dino, how can I act if I can't see anything? 176 00:43:24,458 --> 00:43:25,875 You're great. 177 00:43:28,875 --> 00:43:30,375 We have to do it again. 178 00:43:30,750 --> 00:43:31,875 Please... 179 00:43:37,833 --> 00:43:39,625 It all has to be done again. 180 00:47:35,583 --> 00:47:36,958 Are you Bianca? 181 00:47:39,000 --> 00:47:40,083 Yes. 182 00:47:41,000 --> 00:47:43,833 Miss van den Berg wants to see you. Right now. 183 00:48:34,375 --> 00:48:35,625 Come closer. 184 00:48:37,250 --> 00:48:38,958 I won't bite. 185 00:49:09,750 --> 00:49:11,125 You're adorable. 186 00:49:14,250 --> 00:49:15,500 How old are you? 187 00:49:15,708 --> 00:49:16,875 I'm 20. 188 00:49:19,500 --> 00:49:20,750 Liar... 189 00:49:22,833 --> 00:49:24,375 You're much younger. 190 00:49:25,375 --> 00:49:27,458 I turned 20 last month. 191 00:49:28,250 --> 00:49:29,750 I don't believe you. 192 00:49:34,125 --> 00:49:36,375 So, you're one of our extras? 193 00:49:38,708 --> 00:49:40,750 Do you like working on this film? 194 00:49:43,000 --> 00:49:44,125 Yes. 195 00:49:45,583 --> 00:49:46,708 Very much. 196 00:49:51,458 --> 00:49:53,250 I love The Snow Queen. 197 00:49:56,750 --> 00:49:58,750 I know the story by heart. 198 00:50:02,500 --> 00:50:05,000 What do you like so much about it? 199 00:50:06,500 --> 00:50:07,708 Everything. 200 00:50:13,250 --> 00:50:14,750 I love the Queen. 201 00:50:23,083 --> 00:50:25,125 I love that she's immortal. 202 00:50:29,750 --> 00:50:31,250 But she's alone. 203 00:50:34,125 --> 00:50:35,750 She has her realm. 204 00:50:38,125 --> 00:50:39,875 It's hers forever. 205 00:50:45,625 --> 00:50:47,500 You think that's enough? 206 00:51:21,500 --> 00:51:23,250 You know, the other night, 207 00:51:23,458 --> 00:51:24,875 on the set... 208 00:51:27,125 --> 00:51:29,583 I saw you hiding like a little rat. 209 00:51:33,958 --> 00:51:36,000 Show me what you took from me. 210 00:52:21,375 --> 00:52:23,000 We're joined now. 211 00:52:38,625 --> 00:52:40,458 It's Cristina's fault... 212 00:52:41,875 --> 00:52:44,208 What? She wasn't even there. 213 00:52:46,000 --> 00:52:48,083 The crow got scared, that's all. 214 00:52:49,625 --> 00:52:51,958 The other day, she set it on me. 215 00:52:52,333 --> 00:52:54,708 She wanted it to attack me. 216 00:52:55,750 --> 00:52:57,458 She's completely crazy. 217 00:53:03,333 --> 00:53:05,708 Excuse me... I'm done. 218 00:53:17,500 --> 00:53:18,750 Look. 219 00:53:24,375 --> 00:53:25,625 Turn around. 220 00:53:33,125 --> 00:53:34,583 Ok, it's good. 221 00:53:39,000 --> 00:53:40,250 Quiet, please. 222 00:53:44,750 --> 00:53:46,000 Take a look, Félix. 223 00:53:47,000 --> 00:53:48,833 Your name? Bianca. 224 00:53:49,000 --> 00:53:51,750 Look straight ahead. And keep your head still. 225 00:53:51,875 --> 00:53:53,708 A little to the right. 226 00:53:53,875 --> 00:53:54,625 That's it. 227 00:53:56,333 --> 00:53:58,625 You're not afraid of birds? No. 228 00:53:59,750 --> 00:54:00,958 Is the frame good? 229 00:54:01,125 --> 00:54:01,750 Yes. 230 00:54:01,958 --> 00:54:04,375 Ok, check her hair, please. 231 00:54:07,333 --> 00:54:08,625 Are we ready? 232 00:54:09,208 --> 00:54:11,750 Stéphanie, come on, let's clear the set. 233 00:54:17,333 --> 00:54:18,583 Roll camera. 234 00:54:18,750 --> 00:54:20,125 Roll camera, please. 235 00:54:20,333 --> 00:54:21,458 Speed. 236 00:54:21,625 --> 00:54:22,875 Don't move. 237 00:54:23,083 --> 00:54:24,250 Lights. 238 00:54:31,333 --> 00:54:32,500 Snow! 239 00:54:56,750 --> 00:54:57,958 Action. 240 00:56:25,000 --> 00:56:28,083 Did I mention my next movie, Chloé? No. 241 00:56:28,500 --> 00:56:31,125 It's called The Girl Who Was Afraid. 242 00:56:31,333 --> 00:56:32,833 What was she afraid of? 243 00:56:33,500 --> 00:56:34,833 Everything. 244 00:56:35,500 --> 00:56:37,875 It's a thriller, 245 00:56:38,000 --> 00:56:39,375 like Hitchcock. 246 00:56:39,500 --> 00:56:41,625 Heard of him? Of course. 247 00:56:42,583 --> 00:56:44,125 It's about... 248 00:56:45,625 --> 00:56:48,500 We're going to change the schedule. 249 00:56:49,750 --> 00:56:52,875 So, on Tuesday you'll be able to leave sooner. 250 00:56:53,750 --> 00:56:58,708 And on Wednesday, we'll do our best to free you earlier. 251 00:57:18,958 --> 00:57:20,000 Bianca, 252 00:57:20,500 --> 00:57:22,125 you're my lucky charm. 253 00:57:26,083 --> 00:57:27,125 Dino? 254 00:57:27,875 --> 00:57:29,208 Yes, Cristina? 255 00:57:29,750 --> 00:57:32,458 I want Bianca to be Chloé's stand-in. 256 00:57:35,833 --> 00:57:37,500 Alright, good idea. 257 00:57:43,250 --> 00:57:45,250 Let's have a drink somewhere. 258 00:57:47,750 --> 00:57:49,125 My treat. 259 00:57:52,375 --> 00:57:54,708 Meet me outside in an hour. 260 00:58:44,375 --> 00:58:46,000 What are you doing here? 261 00:58:46,208 --> 00:58:47,583 Waiting for Cristina. 262 00:58:47,750 --> 00:58:49,500 She invited me for a drink. 263 00:58:50,000 --> 00:58:53,000 She left an hour ago with her white knight. 264 00:58:53,125 --> 00:58:54,333 No way! 265 00:58:55,125 --> 00:58:58,000 The studio is closing. There's no one left. 266 00:58:58,375 --> 00:58:59,375 She forgot. 267 00:58:59,500 --> 00:59:00,750 Classic Cristina. 268 00:59:00,958 --> 00:59:02,333 Just forget it. 269 00:59:34,500 --> 00:59:35,625 Good night. 270 01:02:24,583 --> 01:02:25,958 Boundless, 271 01:02:26,625 --> 01:02:28,208 majestic 272 01:02:28,583 --> 01:02:30,500 and shimmering like ice 273 01:02:31,625 --> 01:02:34,125 was the Snow Queen's realm. 274 01:02:44,208 --> 01:02:46,250 The walls of her castle 275 01:02:46,500 --> 01:02:48,625 were made of drifted snow. 276 01:02:49,583 --> 01:02:51,625 The windows and doors 277 01:02:51,958 --> 01:02:53,833 were carved by biting winds. 278 01:02:59,708 --> 01:03:01,750 There were over a hundred rooms, 279 01:03:02,250 --> 01:03:04,625 shaped by the blizzards, 280 01:03:05,250 --> 01:03:06,750 all of them vast 281 01:03:07,000 --> 01:03:08,583 and glitteringly empty, 282 01:03:10,083 --> 01:03:11,625 each one bathed 283 01:03:12,083 --> 01:03:14,750 in the enchanting glow of the Northern Lights. 284 01:03:16,750 --> 01:03:18,708 It was a wondrous sight. 285 01:03:33,750 --> 01:03:35,208 At the heart of it, 286 01:03:35,875 --> 01:03:37,875 the Snow Queen had her throne. 287 01:03:38,500 --> 01:03:40,625 She said that she sat there 288 01:03:41,125 --> 01:03:43,125 on the Mirror of Reason, 289 01:03:44,000 --> 01:03:45,250 the only one 290 01:03:46,500 --> 01:03:48,250 and the best in the world. 291 01:06:22,125 --> 01:06:24,083 Will I too disappear? 292 01:06:27,250 --> 01:06:29,958 Will I too disappear? 293 01:06:33,500 --> 01:06:34,583 Cut. 294 01:06:34,750 --> 01:06:35,875 It's cut. 295 01:06:44,958 --> 01:06:46,208 Well done, honey. 296 01:06:47,708 --> 01:06:49,250 Let's move on. 297 01:06:49,458 --> 01:06:52,083 Check the gate, and let's move on. 298 01:06:54,333 --> 01:06:56,625 So, it's scene 68? 299 01:06:56,750 --> 01:06:57,833 That's right. 300 01:07:59,375 --> 01:08:00,250 Cut! 301 01:08:02,250 --> 01:08:03,458 Chloé, are you ok? 302 01:08:04,000 --> 01:08:05,208 Don't touch. 303 01:08:05,625 --> 01:08:07,333 Is there any disinfectant? 304 01:08:08,000 --> 01:08:10,375 Get the first-aid kit, quick! 305 01:08:11,000 --> 01:08:12,250 Don't touch. 306 01:08:44,208 --> 01:08:45,750 Poor little Chloé! 307 01:08:47,625 --> 01:08:49,708 She wasn't made to be an actress. 308 01:08:55,875 --> 01:08:57,458 You'll replace her. 309 01:09:02,333 --> 01:09:04,375 It'll be wonderful, won't it? 310 01:09:34,083 --> 01:09:35,500 Did you like spying on me? 311 01:10:04,958 --> 01:10:08,958 This time, you must give me something very special in return. 312 01:10:15,000 --> 01:10:17,875 You can't stay in your little rat hideaway. 313 01:10:23,875 --> 01:10:26,458 We'll find you something more suitable. 314 01:10:59,625 --> 01:11:00,750 Bianca? 315 01:11:01,000 --> 01:11:02,000 Yes. 316 01:11:02,500 --> 01:11:03,708 Good evening. 317 01:11:04,250 --> 01:11:05,625 I'm Max. 318 01:11:06,875 --> 01:11:09,583 Cristina has reserved a hotel room for you. 319 01:11:10,458 --> 01:11:12,208 I'm to drive you there. 320 01:11:20,333 --> 01:11:21,500 Bianca! 321 01:11:28,208 --> 01:11:29,125 Here. 322 01:11:49,250 --> 01:11:51,208 Are you a friend of Cristina's? 323 01:11:55,750 --> 01:11:57,250 I'm her doctor. 324 01:12:03,125 --> 01:12:05,625 I met her when she was your age. 325 01:12:08,333 --> 01:12:10,250 She wasn't in a good place. 326 01:12:15,500 --> 01:12:17,708 I'm her doctor and her friend. 327 01:12:18,000 --> 01:12:21,125 Whenever she comes here, we spend time together. 328 01:12:29,500 --> 01:12:31,875 What was she like then? 329 01:12:34,583 --> 01:12:36,833 She was like a wild animal. 330 01:12:38,625 --> 01:12:40,333 Terribly strong... 331 01:12:41,208 --> 01:12:43,333 and terribly vulnerable. 332 01:13:25,000 --> 01:13:26,750 The room for Miss Ligorio. 333 01:13:27,500 --> 01:13:28,625 Yes, sir. 334 01:13:30,875 --> 01:13:32,750 Room 20. 335 01:13:36,500 --> 01:13:37,875 What about Cristina? 336 01:13:42,125 --> 01:13:43,583 She's resting. 337 01:17:47,875 --> 01:17:49,000 Bianca. 338 01:17:50,875 --> 01:17:51,958 Listen. 339 01:17:55,500 --> 01:17:58,000 The Queen expects those who love her 340 01:17:58,250 --> 01:18:00,250 to sacrifice themselves. 341 01:18:01,875 --> 01:18:05,833 And for those who love her, this sacrifice is a great joy. 342 01:18:09,375 --> 01:18:10,625 Do you understand? 343 01:18:39,750 --> 01:18:42,000 The Queen Returns 344 01:19:03,375 --> 01:19:04,875 Aged 16, 345 01:19:05,000 --> 01:19:08,333 before meeting the impresario Paul-André Schull 346 01:19:19,000 --> 01:19:20,125 Good evening. 347 01:19:23,125 --> 01:19:25,750 Which room is Miss van den Berg's? 348 01:19:25,958 --> 01:19:28,750 Miss van den Berg is not a guest here. 349 01:19:33,625 --> 01:19:35,625 Cristina van den Berg. 350 01:19:36,333 --> 01:19:37,583 The actress. 351 01:19:37,750 --> 01:19:39,875 Miss van den Berg isn't here. 352 01:23:20,833 --> 01:23:22,625 I looked for you last night. 353 01:23:24,000 --> 01:23:26,750 They said you're not staying at the hotel. 354 01:23:28,000 --> 01:23:29,583 I don't like hotels. 355 01:23:39,958 --> 01:23:41,708 I found this photo 356 01:23:43,083 --> 01:23:45,000 in an article about you. 357 01:23:50,500 --> 01:23:53,000 I've been photographed since my teens. 358 01:23:53,500 --> 01:23:54,750 Even before. 359 01:23:57,083 --> 01:23:59,583 It got me away from the foster home. 360 01:24:01,708 --> 01:24:05,208 But I'd have escaped, one way or another. 361 01:24:18,458 --> 01:24:19,708 And you? 362 01:24:22,250 --> 01:24:23,375 Where's your family? 363 01:24:33,875 --> 01:24:35,250 I don't have one. 364 01:24:41,333 --> 01:24:43,250 I was in a foster home too. 365 01:24:49,333 --> 01:24:51,250 No one wanted to adopt you? 366 01:24:55,750 --> 01:24:58,083 Maybe I didn't want to be adopted. 367 01:25:05,375 --> 01:25:06,958 So you have no one? 368 01:25:14,250 --> 01:25:15,833 I had my mother. 369 01:25:23,500 --> 01:25:25,125 I loved her very much. 370 01:25:31,625 --> 01:25:32,875 Even if... 371 01:25:34,125 --> 01:25:36,250 she never let me play outside. 372 01:25:41,000 --> 01:25:42,250 She used to say 373 01:25:43,250 --> 01:25:45,208 the world is full of danger. 374 01:25:48,208 --> 01:25:50,750 That terrible things could happen. 375 01:25:54,458 --> 01:25:56,375 Especially to a little girl. 376 01:26:02,000 --> 01:26:04,500 She went away when I was six. 377 01:26:07,250 --> 01:26:08,375 Went away? 378 01:26:20,500 --> 01:26:21,708 She... 379 01:26:22,333 --> 01:26:24,500 She took too many pills. 380 01:26:28,208 --> 01:26:29,708 She never woke up. 381 01:26:36,250 --> 01:26:38,125 I was the one who found her. 382 01:26:44,625 --> 01:26:46,208 She was so cold. 383 01:26:49,875 --> 01:26:51,375 And very beautiful. 384 01:29:17,625 --> 01:29:20,875 Tomorrow, I'll show you something amazing. 385 01:30:13,625 --> 01:30:15,208 Where are we going? 386 01:30:20,333 --> 01:30:21,500 You know... 387 01:30:25,625 --> 01:30:28,375 Whatever happens, we'll be joined forever. 388 01:32:44,583 --> 01:32:46,208 Do you love this place? 389 01:32:50,500 --> 01:32:51,500 Yes. 390 01:32:54,083 --> 01:32:55,375 And me? 391 01:32:56,375 --> 01:32:57,625 Do you love me? 392 01:33:01,625 --> 01:33:02,625 Yes. 393 01:33:08,208 --> 01:33:09,625 More than anything? 394 01:33:11,250 --> 01:33:12,250 Yes. 395 01:33:30,375 --> 01:33:32,000 We could leave. 396 01:33:32,625 --> 01:33:33,958 Together. 397 01:33:35,000 --> 01:33:36,208 Tonight. 398 01:33:38,125 --> 01:33:39,250 Leave? 399 01:34:02,750 --> 01:34:04,250 Disappear! 400 01:34:14,083 --> 01:34:15,375 Bianca... 401 01:34:23,000 --> 01:34:24,333 Little fool. 402 01:37:25,583 --> 01:37:27,000 I want to see her. 403 01:37:31,083 --> 01:37:32,625 That's not a good idea. 404 01:37:34,375 --> 01:37:35,625 Please. 405 01:37:44,875 --> 01:37:46,500 Have it your own way. 406 01:40:56,958 --> 01:40:58,833 I've come to be with you. 407 01:41:03,208 --> 01:41:04,250 Really? 408 01:41:06,500 --> 01:41:08,375 You said we would be joined... 409 01:41:09,125 --> 01:41:10,625 forever. 410 01:42:00,375 --> 01:42:02,208 What have you come here for? 411 01:42:08,750 --> 01:42:10,125 What do you want? 412 01:42:15,500 --> 01:42:16,625 Truly. 413 01:42:26,625 --> 01:42:28,625 Something comfortable? 414 01:42:32,875 --> 01:42:34,625 Peaceful? 415 01:42:38,625 --> 01:42:39,708 Reassuring? 416 01:42:39,875 --> 01:42:42,208 Please, stop. 417 01:42:49,125 --> 01:42:50,500 A mother? 418 01:43:00,583 --> 01:43:01,875 Forgive me. 419 01:43:08,625 --> 01:43:10,458 My little Bianca... 420 01:43:16,000 --> 01:43:17,583 My name isn't Bianca. 421 01:48:06,208 --> 01:48:09,625 The Queen was very beautiful, but very unhappy. 422 01:48:11,875 --> 01:48:14,500 She could do whatever she wanted, 423 01:48:14,875 --> 01:48:16,750 and what she wanted 424 01:48:16,958 --> 01:48:18,750 was to do harm. 425 01:48:22,125 --> 01:48:25,833 The Queen demanded a sacrifice from all who loved her. 426 01:48:27,458 --> 01:48:29,625 Jeanne loved the Queen, 427 01:48:30,708 --> 01:48:33,000 but not enough to surrender her life. 428 01:48:34,000 --> 01:48:37,500 So she decided to flee. 429 01:48:39,625 --> 01:48:44,000 But she had stolen a crystal from the Queen's dress 430 01:48:44,875 --> 01:48:47,125 and anyone looking into it 431 01:48:47,250 --> 01:48:50,750 could see the Queen's realm in all its glory. 432 01:48:54,625 --> 01:48:56,500 And even better, 433 01:48:58,000 --> 01:48:59,500 within this crystal, 434 01:48:59,875 --> 01:49:02,750 one could see a thousand other realms. 435 01:56:55,708 --> 01:56:58,458 by Ian Burley & Sophia Till 436 01:56:58,625 --> 01:57:01,333 Subtitling TITRAFILM 26734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.