Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,252 --> 00:00:06,232
NIKKATSU APRESENTA
2
00:00:08,884 --> 00:00:11,786
NIKKATSU SCOPE
3
00:00:11,887 --> 00:00:13,914
REFORMAT�RIO KURIHAMA
4
00:00:14,015 --> 00:00:21,897
THE BOY WHO CAME BACK
5
00:00:35,995 --> 00:00:37,938
ELENCO:
6
00:00:38,039 --> 00:00:42,685
SACHIKO HIDARI, AKIRA KOBAYASHI,
RURIKO ASAOKA
7
00:01:13,991 --> 00:01:17,887
DIRIGIDO POR
SEIJUN SUZUKI
8
00:01:29,048 --> 00:01:30,524
Bom trabalho
9
00:01:33,177 --> 00:01:35,279
Terminamos o passeio.
10
00:01:37,848 --> 00:01:40,743
Isso � pela venda
dos cart�es postais.
11
00:01:41,268 --> 00:01:43,537
Est� livre hoje � noite?
12
00:01:44,271 --> 00:01:45,630
Quem sabe um cinema?
13
00:01:45,731 --> 00:01:46,965
Quem sabe?
14
00:01:47,066 --> 00:01:48,550
Ser� divertido.
15
00:01:48,651 --> 00:01:49,884
- Certo.
- Bom.
16
00:01:49,985 --> 00:01:52,963
Olhe. Ele n�o � bonito?
17
00:01:53,656 --> 00:01:56,474
- Quem �?
- O noivo de Kawada.
18
00:01:56,575 --> 00:01:57,892
Ele � descolado.
19
00:01:57,993 --> 00:02:01,855
"Banhado das luzes neon de Ginza."
20
00:02:01,956 --> 00:02:05,775
"Mesmo que ele n�o venha
Estarei pensando nele."
21
00:02:05,876 --> 00:02:07,728
Que inveja!
22
00:02:14,135 --> 00:02:16,161
Ela est� t�o apaixonada.
23
00:02:16,262 --> 00:02:19,080
Acho que est�o brigando.
24
00:02:19,181 --> 00:02:20,498
O que houve?
25
00:02:20,599 --> 00:02:23,077
N�o fa�o ideia.
26
00:02:23,602 --> 00:02:27,122
- Mensagem para voc�, Keiko.
- Obrigada.
27
00:02:27,257 --> 00:02:29,758
PRECISO DE VOC� PARA O TRABALHO DA BBS
HOSOKAWA
28
00:02:29,859 --> 00:02:31,259
O que � BBS?
29
00:02:31,360 --> 00:02:33,671
Brigitte Bardot Style?
30
00:02:35,156 --> 00:02:38,467
"Big Brothers and Sisters".
31
00:02:41,912 --> 00:02:44,856
CL�NICA HOSOKAWA
OBSTETR�CIA E GINECOLOGIA
32
00:02:44,957 --> 00:02:49,652
- Pode pegar, m�e?
- De novo n�o.
33
00:02:49,753 --> 00:02:55,401
Keiko, gostaria que voc�
monitorasse um garoto.
34
00:02:56,218 --> 00:03:00,288
N�o fa�a isso,
ir� induzir o beb�.
35
00:03:00,389 --> 00:03:02,874
Cuidar de um beb�?
36
00:03:02,975 --> 00:03:05,418
N�o, isso foi um paciente.
37
00:03:05,519 --> 00:03:10,507
Ele cumpriu dois anos por
assalto e les�o corporal.
38
00:03:10,608 --> 00:03:12,509
Ele sai hoje.
39
00:03:12,610 --> 00:03:14,886
Tamb�m estrangulou o
pai com uma gravata.
40
00:03:14,987 --> 00:03:16,888
Esse � o segundo delito?
41
00:03:16,989 --> 00:03:20,433
Ele tamb�m planejou
uma fuga em massa.
42
00:03:20,534 --> 00:03:24,604
� osso duro.
Pode lidar com ele?
43
00:03:24,705 --> 00:03:27,732
� o meu primeiro caso.
Acha que consigo?
44
00:03:27,833 --> 00:03:32,646
Certamente voc� � a pessoa
certa para reabilit�-lo.
45
00:03:33,756 --> 00:03:38,360
Certo. Passarei no caminho de casa.
46
00:03:46,727 --> 00:03:49,288
Desculpe, surgiu algo.
47
00:03:51,273 --> 00:03:54,634
Que emocionante.
Eu me pergunto como ele �.
48
00:03:54,735 --> 00:04:00,348
BBS � um neg�cio s�rio,
n�o subestime.
49
00:04:00,449 --> 00:04:03,184
Na verdade,
estou bastante assustada.
50
00:04:03,285 --> 00:04:05,770
Ele tentou estrangular o pai.
51
00:04:05,871 --> 00:04:09,941
J� monitorei um
assassino de verdade.
52
00:04:10,042 --> 00:04:12,026
N�o exagere.
53
00:04:12,127 --> 00:04:14,279
Mas, doutora,
sou uma veterana.
54
00:04:14,380 --> 00:04:17,983
Aquele assassino foi
apenas meu segundo caso.
55
00:04:21,220 --> 00:04:23,822
Devem ter chegado.
56
00:04:24,723 --> 00:04:28,960
Ele est� com o Sr. Yamada,
oficial de liberdade condicional.
57
00:04:46,787 --> 00:04:49,564
Nenhum problema com o jovem Kasahara?
58
00:04:49,665 --> 00:04:52,942
N�o, ele se saiu bem
no reformat�rio.
59
00:04:53,043 --> 00:04:57,356
Em minha opini�o,
est� mais para um vulc�o inativo.
60
00:04:58,757 --> 00:05:03,112
A liberdade do garoto depende
do seu relat�rio. V� v�-lo.
61
00:05:04,555 --> 00:05:06,372
Ele est� na cirurgia.
62
00:05:06,473 --> 00:05:08,117
Vou agora.
63
00:05:11,478 --> 00:05:15,040
V� com calma,
n�o diga que voc� � da BBS.
64
00:05:15,691 --> 00:05:17,376
Certo.
65
00:05:56,690 --> 00:05:59,626
Ei, irm�. Est� gr�vida?
66
00:06:26,887 --> 00:06:28,447
R�pido, esconda-se!
67
00:06:30,724 --> 00:06:32,534
R�pido.
68
00:06:50,035 --> 00:06:51,602
O que � isso?
69
00:06:51,703 --> 00:06:53,438
Voc� est� me bloqueando.
70
00:06:53,539 --> 00:06:56,350
Mas ele n�o foi na sua dire��o.
71
00:07:08,679 --> 00:07:09,988
Ei.
72
00:07:11,807 --> 00:07:13,158
Irm�zinha.
73
00:07:22,776 --> 00:07:26,220
- Voc� n�o est� gorda.
- N�o estou gr�vida.
74
00:07:26,321 --> 00:07:29,057
Voc� � da BBS, certo?
75
00:07:29,158 --> 00:07:32,268
Acha que eu n�o sabia?
76
00:07:32,369 --> 00:07:35,264
Eles disseram para
n�o revelar.
77
00:07:37,291 --> 00:07:40,185
Acham que est�o fazendo
um bom trabalho.
78
00:07:42,087 --> 00:07:45,198
N�o precisa me dar serm�o.
79
00:07:45,299 --> 00:07:48,193
Apenas me tenha
como um bom amigo.
80
00:07:49,511 --> 00:07:51,613
N�o se intrometa.
81
00:08:04,818 --> 00:08:07,588
CAFETERIA
82
00:08:09,156 --> 00:08:14,428
Entre, eu te pago um caf�.
83
00:08:15,287 --> 00:08:18,147
Seria um prazer, Nobuo.
84
00:08:18,248 --> 00:08:21,734
N�o me trate como uma crian�a.
85
00:08:21,835 --> 00:08:23,854
Sua m�e o espera.
86
00:08:25,005 --> 00:08:27,448
N�o fale da minha m�e!
87
00:08:27,549 --> 00:08:30,861
Voc� vem ou n�o?
88
00:08:36,141 --> 00:08:38,918
Isso n�o � muito amig�vel.
89
00:08:39,019 --> 00:08:41,079
Ou est� com medo de mim?
90
00:08:43,190 --> 00:08:45,716
N�o estou com medo.
91
00:08:45,817 --> 00:08:49,421
Mesmo? Ent�o venha comigo.
92
00:08:58,997 --> 00:09:01,725
Est� mais animado
desde que eu parti.
93
00:09:04,336 --> 00:09:08,106
Voc� � minha oficial de conduta,
melhor ficar atenta.
94
00:09:12,886 --> 00:09:16,448
- O que vai querer?
- Dois chopes.
95
00:09:16,932 --> 00:09:20,452
- Voc� n�o disse ch�?
- Cerveja � como ch�.
96
00:09:22,980 --> 00:09:25,882
Tem namorado?
97
00:09:25,983 --> 00:09:27,876
- Como?
- Namorado.
98
00:09:29,778 --> 00:09:31,338
Eu n�o diria que n�o.
99
00:09:32,573 --> 00:09:34,424
N�o diria?
100
00:09:39,371 --> 00:09:41,515
Essa � uma garota de que gosto.
101
00:09:43,417 --> 00:09:46,061
Ao salv�-lo, fui enviado
ao reformat�rio.
102
00:09:48,046 --> 00:09:53,485
Um cara mexeu com ela e eu me
certifiquei de que ele n�o faria de novo.
103
00:10:01,602 --> 00:10:04,287
Eu o nocauteei.
104
00:10:04,646 --> 00:10:06,581
E quebrei a cafeteria.
105
00:10:07,774 --> 00:10:11,294
Ela se chama Kazue, � incr�vel.
106
00:10:15,073 --> 00:10:17,308
Eu a conhe�o h� anos.
107
00:10:17,409 --> 00:10:22,472
Ela ensina no jardim de inf�ncia,
canta para as crian�as.
108
00:10:23,582 --> 00:10:25,267
Eu n�o consegui.
109
00:10:46,855 --> 00:10:48,965
Ela n�o � como eu.
110
00:10:49,066 --> 00:10:54,095
Senti tanto a falta dela na pris�o.
111
00:10:54,196 --> 00:10:56,389
Por isso fugi.
112
00:10:56,490 --> 00:10:57,932
Ainda gosta dela?
113
00:10:58,033 --> 00:11:00,434
Sim, mas n�o sei quanto a ela.
114
00:11:00,535 --> 00:11:02,721
- V� falar com ela.
- Eu?
115
00:11:03,622 --> 00:11:06,232
N�o � legal.
116
00:11:06,333 --> 00:11:08,435
Mas voc� escapou por ela.
117
00:11:09,920 --> 00:11:13,573
- Tenho medo, tamb�m.
- Nada corajoso.
118
00:11:13,674 --> 00:11:16,026
D� um tempo, est� bem?
119
00:11:24,851 --> 00:11:29,755
- Quer dan�ar, irm�zinha?
- N�o sei dan�ar isso.
120
00:11:29,856 --> 00:11:31,416
Eu te ensino.
121
00:11:46,456 --> 00:11:48,892
N�o sabe mesmo dan�ar.
122
00:11:49,710 --> 00:11:52,646
N�o pode ser minha oficial.
123
00:11:56,633 --> 00:11:58,318
Tente assim.
124
00:12:53,565 --> 00:12:55,917
HOTEL DAMASCO BRANCO
125
00:13:01,490 --> 00:13:04,642
Cuidarei de voc� essa noite.
126
00:13:04,743 --> 00:13:09,105
- Mas sua m�e est� esperando.
- De jeito nenhum.
127
00:13:09,206 --> 00:13:11,148
E Kazue?
128
00:13:11,249 --> 00:13:13,810
Basta. Pare de encher.
129
00:13:15,253 --> 00:13:17,606
Fa�o o que bem entender.
130
00:13:18,215 --> 00:13:21,610
N�o acha que pode
me assustar assim.
131
00:13:27,057 --> 00:13:31,119
Est� perdendo seu tempo se
acha que ir� me reabilitar.
132
00:13:43,323 --> 00:13:44,925
O banho est� pronto.
133
00:13:48,954 --> 00:13:52,064
Irm�zinha, tome um banho.
134
00:13:52,165 --> 00:13:53,975
Pode ir primeiro.
135
00:13:58,505 --> 00:14:00,523
N�o vou olhar.
136
00:14:02,759 --> 00:14:04,903
Certo.
137
00:14:14,145 --> 00:14:16,122
Pode fugir se quiser.
138
00:14:33,456 --> 00:14:36,525
Nobuo. Quando voc� saiu?
139
00:14:36,626 --> 00:14:38,527
Quem se importa?
140
00:14:38,628 --> 00:14:40,821
N�o � a Kazue.
141
00:14:40,922 --> 00:14:42,273
Cuidado!
142
00:14:45,135 --> 00:14:49,079
Voc� me pegou em uma m� hora.
Amanh�.
143
00:14:49,180 --> 00:14:52,242
Vou conferir sua dama tamb�m.
144
00:15:07,991 --> 00:15:09,884
BANHEIRO
145
00:15:22,464 --> 00:15:26,901
- Eu coloquei um vestido.
- Pode me dar a chave do quarto 8?
146
00:15:35,936 --> 00:15:39,539
Desculpe, mas vou para casa.
Durma bem.
147
00:15:46,321 --> 00:15:48,298
Nobuo?
148
00:16:03,004 --> 00:16:06,365
VOC� � UMA GATA CORAJOSA,
IRM�ZINHA
149
00:16:06,466 --> 00:16:09,660
POR HOJE CHEGA
150
00:16:09,761 --> 00:16:13,073
PAGUE A CONTA
ASSINADO, NOCAUTEADOR
151
00:16:13,682 --> 00:16:17,001
Bem,
voc� o acompanhou at� o hotel
152
00:16:17,102 --> 00:16:21,338
Seu dever era lev�-lo
at� a m�e dele.
153
00:16:21,439 --> 00:16:25,426
- E se ele a tivesse atacado?
- Ele n�o faria isso.
154
00:16:25,527 --> 00:16:28,171
Na pr�xima,
precisar� ir com um oficial da BBS.
155
00:16:29,906 --> 00:16:33,475
Mas percebi que ele �
um �timo garoto.
156
00:16:33,576 --> 00:16:37,271
- Como assim?
- Ele nem tocou na minha bolsa.
157
00:16:37,372 --> 00:16:40,391
Significa que n�o � um ladr�o.
158
00:16:45,964 --> 00:16:47,239
Uma namorada?
159
00:16:47,340 --> 00:16:49,408
Uma colega de escola.
160
00:16:49,509 --> 00:16:53,746
Talvez eu v� encontr�-la com ele.
161
00:16:53,847 --> 00:16:58,626
Primeiro tem que
saber se ela quer.
162
00:16:58,727 --> 00:17:03,213
Ou poderia causar mais problemas.
163
00:17:03,314 --> 00:17:05,549
Irei checar.
164
00:17:05,650 --> 00:17:07,259
Assim � melhor.
165
00:17:07,360 --> 00:17:08,719
At� mais, doutora.
166
00:17:08,820 --> 00:17:11,305
N�o vai trabalhar hoje?
167
00:17:11,406 --> 00:17:14,725
Estou adiantada,
ent�o vou tirar o dia de folga.
168
00:17:14,826 --> 00:17:16,719
� por isso.
169
00:17:27,505 --> 00:17:30,275
Enfermeira.
Venha dar uma m�o.
170
00:17:35,013 --> 00:17:37,198
Nobuo voltou.
171
00:17:41,519 --> 00:17:44,254
Ele realmente quer encontr�-la.
172
00:17:44,355 --> 00:17:47,542
N�o para de falar sobre voc�.
173
00:17:48,485 --> 00:17:52,763
Mas achei que ele ainda
estaria chateado comigo.
174
00:17:52,864 --> 00:17:54,382
Por qu�?
175
00:18:00,955 --> 00:18:05,393
Posso estar me intrometendo,
mas por qual motivo?
176
00:18:06,836 --> 00:18:10,864
Quero saber tudo sobre voc�s dois.
177
00:18:10,965 --> 00:18:14,819
Diga,
estou certa de que posso ajudar.
178
00:18:21,434 --> 00:18:24,412
Ele me beijou.
179
00:18:25,396 --> 00:18:26,831
Quem, Nobuo?
180
00:18:29,567 --> 00:18:33,046
N�o, Kajita.
O pior inimigo de Nobuo.
181
00:18:33,863 --> 00:18:37,349
Ah, agora compreendo.
182
00:18:37,450 --> 00:18:39,510
Por isso Nobuo se irritou tanto.
183
00:18:40,912 --> 00:18:45,566
Apenas isso? N�o importa.
184
00:18:45,667 --> 00:18:47,609
Isso aconteceu comigo.
185
00:18:47,710 --> 00:18:49,896
Desculpe.
186
00:18:51,506 --> 00:18:55,652
Queria ser t�o
segura como voc�.
187
00:18:56,219 --> 00:19:01,115
Mas n�o posso.
Sei que Nobuo n�o ir� me perdoar.
188
00:19:02,225 --> 00:19:06,295
Ele vai. Deixe comigo.
189
00:19:06,396 --> 00:19:10,291
Mas do jeito que me sinto,
n�o conseguirei v�-lo.
190
00:19:11,943 --> 00:19:15,088
Vamos Kazue,
aceite encontr�-lo.
191
00:19:16,948 --> 00:19:19,384
Agora n�o.
Estou muito assustada.
192
00:19:19,993 --> 00:19:21,302
Kazue.
193
00:19:33,965 --> 00:19:36,651
Irm�zinha! O que ela disse?
194
00:19:38,219 --> 00:19:39,703
Ela ir� me ver?
195
00:19:39,804 --> 00:19:42,289
Foi muito de repente,
ela ficou surpresa.
196
00:19:42,390 --> 00:19:44,583
- Ela n�o quer?
- N�o � isso.
197
00:19:44,684 --> 00:19:46,293
O que ent�o?
198
00:19:46,394 --> 00:19:48,837
Ent�o seja um homem
e v� perguntar!
199
00:19:48,938 --> 00:19:50,873
Como?
200
00:19:53,651 --> 00:19:56,671
Cai fora!
Quem precisa dela mesmo?
201
00:20:24,140 --> 00:20:26,242
E a�, cara! � voc�?
202
00:20:28,561 --> 00:20:32,623
Est� fora? Ser� divertido.
203
00:20:35,860 --> 00:20:38,137
Nanako gostar� de
saber que voc� saiu.
204
00:20:38,238 --> 00:20:40,715
Ela est� sempre falando de voc�.
205
00:20:41,574 --> 00:20:44,802
- J� viu Kazue?
- Ainda n�o.
206
00:20:47,330 --> 00:20:50,224
Est� bem vestido, Spiky.
207
00:20:51,501 --> 00:20:54,820
N�o me diga que voltou a roubar.
208
00:20:54,921 --> 00:20:56,780
Claro que n�o.
209
00:20:56,881 --> 00:21:00,409
- Prometemos ficar limpos.
- Eu sei.
210
00:21:00,510 --> 00:21:05,873
Com duas garotas loucas por voc�,
n�o vai se preocupar com dinheiro.
211
00:21:05,974 --> 00:21:10,252
- Nunca tirei dinheiro de Kazue.
- Bobagem.
212
00:21:10,353 --> 00:21:14,082
- Olhe l�!
- Ei cara, vamos ver Nanako.
213
00:21:18,528 --> 00:21:21,631
- Vamos l�.
- Certo.
214
00:21:44,387 --> 00:21:47,247
- Qual o problema, Nobuo?
- Nada.
215
00:21:47,348 --> 00:21:51,285
N�o est� feliz em me ver?
Faz dois anos.
216
00:21:58,359 --> 00:22:02,221
- N�o devia estar no trabalho?
- Vou mais tarde.
217
00:22:02,322 --> 00:22:03,680
Seu patr�o n�o vai gostar disso.
218
00:22:03,781 --> 00:22:07,301
Voc� me dizia para
tirar mais folgas.
219
00:22:09,037 --> 00:22:11,180
Voc� � meu essa noite.
220
00:22:14,751 --> 00:22:17,520
Olhe, ela est� em cima dele.
221
00:22:18,671 --> 00:22:22,191
Olhe s�.
Ela � um alvo f�cil.
222
00:22:26,763 --> 00:22:29,282
Deve ser nova na patina��o.
223
00:22:30,600 --> 00:22:33,661
- Deixe-me gui�-la.
- �timo, obrigada.
224
00:23:01,047 --> 00:23:04,574
- Ela � a minha garota.
- Eu n�o sabia.
225
00:23:04,675 --> 00:23:07,411
N�o se fa�a de bobo.
226
00:23:07,512 --> 00:23:11,407
Passe a carteira dela, seu canalha.
227
00:23:14,268 --> 00:23:15,703
Devolva.
228
00:23:16,104 --> 00:23:20,249
Esse � o nosso territ�rio.
Agora nos deve uma grande.
229
00:23:25,613 --> 00:23:28,181
Uns trocados?
Deve estar brincando.
230
00:23:28,282 --> 00:23:30,183
� tudo o que tenho.
231
00:23:30,284 --> 00:23:35,230
Basta. Voc� tem at�
as 17h de amanh�.
232
00:23:35,331 --> 00:23:39,318
Leve 50,000 ienes � est�tua Hachiko.
233
00:23:39,419 --> 00:23:42,988
Tem raz�o, sumiu.
234
00:23:43,089 --> 00:23:46,575
Tenha cuidado com esses marginais.
235
00:23:46,676 --> 00:23:51,079
- Recuperamos para voc�.
- Obrigada.
236
00:23:51,180 --> 00:23:56,035
Vamos dan�ar,
voc� devia vir junto.
237
00:24:00,314 --> 00:24:01,874
Nobuo?
238
00:25:05,254 --> 00:25:06,772
Voc� n�o mudou nada.
239
00:25:20,269 --> 00:25:21,370
Ou�a.
240
00:25:22,146 --> 00:25:25,833
Estou contente que veio.
Esperei por voc�.
241
00:25:28,569 --> 00:25:30,212
Senti muito a sua falta.
242
00:25:34,408 --> 00:25:36,552
Ouviu os boatos sobre mim?
243
00:25:38,412 --> 00:25:42,482
Sim, eu fiquei louca
depois que voc� se foi.
244
00:25:42,583 --> 00:25:44,602
Mas a culpa � sua.
245
00:25:46,003 --> 00:25:48,648
Partiu sem dizer nada.
246
00:25:56,973 --> 00:25:58,366
Voc� n�o presta.
247
00:26:01,852 --> 00:26:03,704
N�o se importa?
248
00:26:08,818 --> 00:26:10,586
O que houve?
249
00:26:12,989 --> 00:26:15,216
Vamos, diga algo.
250
00:26:17,368 --> 00:26:20,471
Diga que me ama, por favor.
251
00:26:22,415 --> 00:26:25,017
Vamos, Nobuo.
252
00:26:40,016 --> 00:26:41,367
Ei.
253
00:26:47,148 --> 00:26:51,836
Que maravilha.
Minha cabe�a parece um carrossel.
254
00:26:53,821 --> 00:26:55,464
Me largue.
255
00:26:57,074 --> 00:26:59,643
- Que horas s�o?
- Ainda � cedo.
256
00:26:59,744 --> 00:27:01,770
Tenho que ir para casa.
257
00:27:01,871 --> 00:27:04,306
N�o, � muito cedo para isso.
258
00:27:08,419 --> 00:27:11,063
Ela n�o tem jeito.
Pegue pelas costas.
259
00:27:16,802 --> 00:27:20,205
N�o acha que ela se
parece com Kazue?
260
00:27:20,306 --> 00:27:22,950
Kazue era muito mais durona.
261
00:27:25,061 --> 00:27:28,164
- V� v�-la.
- Certa.
262
00:27:34,111 --> 00:27:37,138
- Como v�o as coisas?
- Como uma grande festa.
263
00:27:37,239 --> 00:27:38,841
Vou indo.
264
00:27:40,201 --> 00:27:43,471
U�sque.
Hoje � por sua conta.
265
00:27:44,205 --> 00:27:45,765
Certo.
266
00:28:07,937 --> 00:28:09,622
Ele est� aqui.
267
00:28:28,708 --> 00:28:31,185
Por onde tem andado?
268
00:28:36,632 --> 00:28:38,192
Voc� fuma?
269
00:28:49,019 --> 00:28:50,412
Use isso.
270
00:28:55,568 --> 00:28:59,004
Ele n�o mudou.
Sempre agindo assim.
271
00:29:00,030 --> 00:29:04,184
Precisei deix�-lo
quando tinha 5 anos.
272
00:29:04,285 --> 00:29:06,929
Ele nunca me perdoou.
273
00:29:08,247 --> 00:29:12,692
Mas eu sempre o orientei
a n�o prejudicar os outros.
274
00:29:12,793 --> 00:29:16,856
D� um tempo!
Sempre a mesma velha hist�ria.
275
00:29:18,090 --> 00:29:20,734
Voc� sabe ser bem indelicado.
276
00:29:23,220 --> 00:29:25,906
Foi Nobuo quem fez?
277
00:29:27,057 --> 00:29:28,450
Aqueles desenhos.
278
00:29:30,811 --> 00:29:35,499
- Voc� tem talento.
- Quer compr�-los?
279
00:29:37,860 --> 00:29:39,962
Eu lhe fa�o um bom pre�o.
280
00:29:47,870 --> 00:29:50,480
N�o fique surpresa.
281
00:29:50,581 --> 00:29:53,900
Acha que consigo algum
dinheiro por eles?
282
00:29:54,001 --> 00:29:56,820
Caso se esforce o bastante...
283
00:29:56,921 --> 00:29:59,906
N�o vai me adular para trabalhar.
284
00:30:00,007 --> 00:30:01,692
Por favor, Nobuo.
285
00:30:03,344 --> 00:30:06,864
Por que se parece
tanto com o seu pai?
286
00:30:08,849 --> 00:30:14,421
Quando o pai dele se irritava,
ficava louco e machucava os outros.
287
00:30:14,522 --> 00:30:17,590
Cale-se! Basta!
288
00:30:17,691 --> 00:30:21,177
Por que voc� me teve? Por qu�?
289
00:30:21,278 --> 00:30:22,713
Nobuo, pare!
290
00:30:24,657 --> 00:30:27,343
Irm�zinha, venha aqui fora.
291
00:30:45,302 --> 00:30:47,738
Minha m�e � uma idiota!
292
00:30:49,682 --> 00:30:50,999
Dane-se ela.
293
00:30:51,100 --> 00:30:54,711
N�o foi f�cil para a sua m�e.
294
00:30:54,812 --> 00:30:59,667
- Tente ser legal com ela.
- Ela nunca foi comigo.
295
00:31:02,528 --> 00:31:05,923
Nunca tive nenhum afeto dela.
296
00:31:07,366 --> 00:31:09,468
Ela n�o merece nenhum.
297
00:31:14,540 --> 00:31:16,232
Meu pai era um animal.
298
00:31:16,333 --> 00:31:20,403
S� se importava com
sua posi��o militar.
299
00:31:20,504 --> 00:31:23,273
Ele nos batia com uma vara.
300
00:31:24,884 --> 00:31:27,695
Eu tentei mat�-lo.
301
00:31:28,387 --> 00:31:33,867
Por isso me enviaram
ao reformat�rio.
302
00:31:37,855 --> 00:31:41,417
Da primeira vez eu fugi,
meu irm�o tinha uma garota.
303
00:31:42,192 --> 00:31:45,295
Quando meu pai morreu,
meu irm�o se apossou da casa.
304
00:31:46,238 --> 00:31:48,340
Expulsou eu e minha m�e.
305
00:31:51,577 --> 00:31:55,472
Ainda me lembro dela
se acabando de chorar.
306
00:31:57,416 --> 00:32:03,147
Claro, meu pai era um dem�nio.
Mas como ela p�de ter me deixado?
307
00:32:04,965 --> 00:32:07,116
Imagina como eu me senti?
308
00:32:07,217 --> 00:32:09,452
- Eu entendo.
- N�o.
309
00:32:09,553 --> 00:32:11,037
- Entendo.
- Est�pida!
310
00:32:11,138 --> 00:32:14,123
N�o faz ideia, irm�zinha.
311
00:32:14,224 --> 00:32:17,619
At� mesmo Kazue n�o
sabe como me sinto.
312
00:32:32,409 --> 00:32:35,262
Fale, Spiky.
313
00:32:36,538 --> 00:32:40,066
O que houve?
Onde est� o dinheiro?
314
00:32:40,167 --> 00:32:44,438
- N�o consegui...
- Quer alguma coisa?
315
00:32:53,806 --> 00:32:55,365
Me ajude!
316
00:33:21,625 --> 00:33:23,018
N�o, por ali.
317
00:33:25,462 --> 00:33:27,731
- Pare.
- Suma daqui!
318
00:33:44,398 --> 00:33:46,083
A pol�cia.
319
00:33:54,033 --> 00:33:58,353
Ele realmente precisa
ganhar confian�a.
320
00:33:58,454 --> 00:34:00,647
Tem um forte complexo
de inferioridade.
321
00:34:00,748 --> 00:34:05,443
Nem ao menos consegue
ir ver sua namorada.
322
00:34:05,544 --> 00:34:11,908
Ele precisa saber que � t�o
bom quanto qualquer outro.
323
00:34:12,009 --> 00:34:15,286
Acha que pode conseguir
um trabalho para ele?
324
00:34:15,387 --> 00:34:17,914
Conhe�o o patr�o da m�e dele.
325
00:34:18,015 --> 00:34:23,252
Se ele der duro,
oferecer�o um emprego l�.
326
00:34:23,353 --> 00:34:25,330
Certamente ele consegue.
327
00:34:26,315 --> 00:34:27,958
Nobuo.
328
00:34:28,984 --> 00:34:32,595
Acabamos de falar sobre voc�.
329
00:34:32,696 --> 00:34:34,506
Por que brigaram?
330
00:34:35,616 --> 00:34:38,260
Voc� prometeu que iria parar.
331
00:34:39,078 --> 00:34:40,762
Venha aqui.
332
00:34:41,955 --> 00:34:44,057
Qual o seu problema?
333
00:34:45,084 --> 00:34:48,486
- Pode assinar isso?
- Estamos tentando ajud�-lo.
334
00:34:48,587 --> 00:34:51,648
- Voc� estava l�.
- Por que n�o fala?
335
00:35:01,225 --> 00:35:02,659
Por favor!
336
00:35:03,519 --> 00:35:05,370
Eu vou.
337
00:35:30,087 --> 00:35:31,897
Ei, irm�zinha.
338
00:35:36,260 --> 00:35:37,653
Espere.
339
00:35:48,063 --> 00:35:51,424
Por que n�o fala
frente dos outros?
340
00:35:51,525 --> 00:35:55,678
De que serviria?
Eles j� t�m a mente feita.
341
00:35:55,779 --> 00:35:57,965
Por que pensa isso?
342
00:36:00,367 --> 00:36:03,679
Irm�zinha, voc� disse que
tinha um irm�o mais novo.
343
00:36:04,746 --> 00:36:07,683
Aguentaria v�-lo apanhar?
344
00:36:08,959 --> 00:36:15,740
- Ele era como um irm�o para mim.
- Eu faria isso por amor.
345
00:36:15,841 --> 00:36:18,986
Mas voc� quer mostrar
que � valente.
346
00:36:24,099 --> 00:36:27,327
� a mentalidade da gangue,
n�o �?
347
00:36:57,966 --> 00:37:00,902
Voc� gostaria de um emprego?
348
00:37:02,679 --> 00:37:05,032
No mesmo lugar que sua m�e.
349
00:37:06,642 --> 00:37:09,001
Com ela n�o, de jeito nenhum!
350
00:37:09,102 --> 00:37:14,132
- Nada o satisfaz?
- N�o tente me enrolar.
351
00:37:14,233 --> 00:37:18,094
Odeio todos aqueles
caras que trabalham l�.
352
00:37:18,195 --> 00:37:21,639
Aposto que alguns s�o boas pessoas.
353
00:37:21,740 --> 00:37:25,143
Me responda. Preciso ir trabalhar.
354
00:37:25,244 --> 00:37:28,229
Pode ir, largue do meu p�.
355
00:37:28,330 --> 00:37:31,774
N�o at� voc� dizer sim.
356
00:37:31,875 --> 00:37:33,685
Ent�o � problema seu.
357
00:37:38,257 --> 00:37:43,327
Sem chance. Voc� s� est�
fazendo isso para se sentir bem.
358
00:37:43,428 --> 00:37:45,663
Posso conseguir um
emprego sozinho.
359
00:37:45,764 --> 00:37:49,618
N�o � f�cil assim
conseguir um emprego.
360
00:37:52,813 --> 00:37:55,832
Odeio pessoas intrusivas como voc�.
361
00:37:56,942 --> 00:38:00,879
Ou�a com aten��o,
eu consigo um emprego sozinho.
362
00:38:13,667 --> 00:38:17,278
Por que trabalha
de gra�a para BBS?
363
00:38:17,379 --> 00:38:20,690
Todos dizem que voc� est�
negligenciando seu trabalho.
364
00:38:22,009 --> 00:38:26,287
- Ou voc� gosta daquele garoto?
- N�o � isso.
365
00:38:26,388 --> 00:38:30,416
Brincadeira. N�o se irrite.
366
00:38:30,517 --> 00:38:32,119
Sra. Midorikawa!
367
00:38:32,811 --> 00:38:34,496
� voc�, Keiko.
368
00:38:36,898 --> 00:38:39,383
De volta ao trabalho.
369
00:38:39,484 --> 00:38:41,219
Estou pronta.
370
00:38:41,320 --> 00:38:43,262
Falta pouco para seu casamento.
371
00:38:43,363 --> 00:38:44,881
Pr�ximo m�s.
372
00:38:48,535 --> 00:38:51,221
Keiko, sua bolsa!
373
00:38:55,250 --> 00:38:57,352
N�o contratamos
vadios ou gangsteres.
374
00:38:58,628 --> 00:39:01,155
Precisa de uma boa recomenda��o.
375
00:39:01,256 --> 00:39:03,984
Por favor. Eu tenho quem recomende.
376
00:39:04,468 --> 00:39:07,036
Mas n�o tem experi�ncia.
377
00:39:07,137 --> 00:39:09,364
Certo, esque�a.
378
00:39:13,643 --> 00:39:15,328
Obrigada.
379
00:39:17,147 --> 00:39:20,876
Olhe s�,
ele nos roubaria sem pena.
380
00:39:22,611 --> 00:39:24,713
Talvez se algu�m sair.
381
00:39:49,096 --> 00:39:50,989
Vamos, comece a excurs�o.
382
00:39:52,307 --> 00:39:56,711
A moda de Paris pode
ser encontrada em Ginza.
383
00:39:56,812 --> 00:40:01,424
Can��es de Nova Iorque nas ruas.
384
00:40:01,525 --> 00:40:06,429
Ginza � um local
para todos os gostos.
385
00:40:06,530 --> 00:40:09,974
O s�mbolo de Ginza
� o salgueiro.
386
00:40:10,075 --> 00:40:13,728
Em Paris, s�o as castanheiras.
387
00:40:13,829 --> 00:40:18,058
� noite,
as luzem neon as tornam cintilantes.
388
00:40:24,881 --> 00:40:27,651
RESID�NCIA MIDORIKAWA
389
00:40:30,095 --> 00:40:35,750
Esque�a a BBS e pare
de trabalhar tamb�m.
390
00:40:35,851 --> 00:40:37,994
Procure um marido.
391
00:40:42,441 --> 00:40:45,377
Esse garoto, Nobuo,
� muito dif�cil para voc�.
392
00:40:46,570 --> 00:40:48,971
N�o posso desistir.
393
00:40:49,072 --> 00:40:53,976
Se parar agora,
tudo ter� sido em v�o.
394
00:40:54,077 --> 00:40:57,097
Compreendo como se sente,
querida.
395
00:41:00,917 --> 00:41:03,853
Mas n�o est�
perdendo seu tempo?
396
00:41:07,382 --> 00:41:10,701
Mesmo que consiga
reabilitar um ou dois.
397
00:41:10,802 --> 00:41:16,157
Nesses tempos dif�ceis,
h� v�rios outros para substitui-los.
398
00:41:18,185 --> 00:41:20,537
Por que diz isso, mam�e?
399
00:41:21,938 --> 00:41:25,000
N�o acredita em mim?
400
00:41:27,277 --> 00:41:29,887
N�o pode me apoiar?
401
00:41:29,988 --> 00:41:33,341
Voc� gostou quando
eu entrei para a BBS.
402
00:41:34,701 --> 00:41:36,511
Mesmo que seja um
ou dois garotos.
403
00:41:37,662 --> 00:41:42,017
Acho injusto culpar a sociedade.
404
00:41:43,335 --> 00:41:48,447
E se Kuni ou Haru se
tornarem delinquentes?
405
00:41:48,548 --> 00:41:52,910
E se for eu?
Voc� ainda culparia a sociedade?
406
00:41:53,011 --> 00:41:56,664
Apenas me preocupo com voc�,
querida.
407
00:41:56,765 --> 00:42:01,328
A BBS e seu emprego
s�o demais para voc�.
408
00:42:01,770 --> 00:42:06,416
N�o vou desistir.
Mesmo que eu salve apenas Nobuo.
409
00:42:07,484 --> 00:42:12,297
Ele pode me bater, me machucar,
mas um dia ele ir� entender.
410
00:42:14,866 --> 00:42:18,261
Ent�o ficarei satisfeita.
411
00:42:20,872 --> 00:42:24,900
N�o invejo as garotas
que v�o a encontros.
412
00:42:25,001 --> 00:42:29,856
Namorar, casar.
N�o as invejo em nada.
413
00:42:31,383 --> 00:42:37,663
Todos o condenam
como um caso perdido.
414
00:42:37,764 --> 00:42:44,120
Ent�o qual o problema em algu�m
acreditar nele e tentar ajud�-lo?
415
00:42:45,981 --> 00:42:48,966
N�o vou desistir.
416
00:42:49,067 --> 00:42:52,253
Por favor, m�e,
preciso do seu apoio.
417
00:42:55,407 --> 00:42:59,302
Fique do meu lado, m�e.
418
00:43:12,591 --> 00:43:14,818
Sr. Kasahara veio v�-la.
419
00:43:22,642 --> 00:43:24,494
Nobuo!
420
00:43:28,189 --> 00:43:30,208
Como me encontrou?
421
00:43:31,568 --> 00:43:33,753
O feirante da esta��o me disse.
422
00:43:34,988 --> 00:43:39,050
� mesmo?
Fico contente que veio me ver.
423
00:43:41,328 --> 00:43:43,562
Entre.
424
00:43:43,663 --> 00:43:45,648
Tenham modos.
425
00:43:45,749 --> 00:43:48,435
Entre.
426
00:44:16,154 --> 00:44:20,891
Quando papai ainda era vivo,
ele me trouxe isso de longe.
427
00:44:20,992 --> 00:44:22,685
� incr�vel, n�o �?
428
00:44:22,786 --> 00:44:24,937
Venha ver s�.
429
00:44:25,038 --> 00:44:28,274
- O qu�?
- Meu pai trabalhou em um navio.
430
00:44:28,375 --> 00:44:31,186
- � mesmo?
- Sabe onde fica?
431
00:44:32,462 --> 00:44:34,029
N�o, onde?
432
00:44:34,130 --> 00:44:36,740
- � a Cidade do Cabo.
- Muito bem.
433
00:44:36,841 --> 00:44:38,826
Papai tirou essa foto.
434
00:44:38,927 --> 00:44:40,737
Bem-vindo.
435
00:44:41,680 --> 00:44:43,531
Voc�s o cumprimentaram?
436
00:44:44,182 --> 00:44:47,126
- Bom dia.
- Apresentem-se.
437
00:44:47,227 --> 00:44:50,254
- Sou Harunobu.
- Sou Kuniko.
438
00:44:50,355 --> 00:44:51,880
Essa � a minha m�e.
439
00:44:51,981 --> 00:44:55,509
Ele sabe. Agora entrem.
440
00:44:55,610 --> 00:44:58,505
Desculpe n�o termos
muito a oferecer.
441
00:45:04,285 --> 00:45:08,056
Voc� tem uma fam�lia incr�vel.
442
00:45:09,207 --> 00:45:10,892
Ao contr�rio de mim.
443
00:45:12,210 --> 00:45:14,862
Mam�e ficaria contente
em ouvir isso.
444
00:45:14,963 --> 00:45:17,239
Por isso que voc�
gosta da sua casa.
445
00:45:17,340 --> 00:45:19,783
Voc� ser� sempre bem-vindo aqui.
446
00:45:19,884 --> 00:45:21,194
Tem certeza?
447
00:45:22,011 --> 00:45:25,080
- N�s nunca sorr�amos em casa.
- Como assim?
448
00:45:25,181 --> 00:45:27,325
Parecia uma pris�o,
como poder�amos?
449
00:45:28,601 --> 00:45:31,545
Na pr�xima vez,
traga alguns desenhos.
450
00:45:31,646 --> 00:45:34,916
- Seus atores favoritos.
- Certo.
451
00:45:36,985 --> 00:45:40,129
- N�o posso.
- Alergia � tangerina?
452
00:45:42,449 --> 00:45:47,554
Depois que discutimos,
sa� � procura de emprego.
453
00:45:49,664 --> 00:45:51,516
Mesmo?
454
00:45:54,836 --> 00:45:58,314
Mas ningu�m quer
um rebelde como eu.
455
00:46:05,513 --> 00:46:09,166
Irm�zinha, quero que bata em mim.
456
00:46:09,267 --> 00:46:13,162
- O mais forte que puder.
- Para que tanta infantilidade?
457
00:46:14,773 --> 00:46:17,132
Eu n�o presto.
458
00:46:17,233 --> 00:46:21,212
N�o passo de um lixo humano
que todos rejeitam.
459
00:46:22,906 --> 00:46:24,723
N�o � verdade.
460
00:46:24,824 --> 00:46:28,519
Por que sempre se menospreza?
461
00:46:28,620 --> 00:46:33,774
Erga-se! Pare de agir
como uma crian�a mimada.
462
00:46:33,875 --> 00:46:37,486
Esque�a o passado.
Recomponha-se.
463
00:46:37,587 --> 00:46:39,613
Uma crian�a mimada?
464
00:46:39,714 --> 00:46:42,991
Sim. Ou estou errada?
465
00:46:43,092 --> 00:46:47,454
Eles lhe ofereceram emprego,
mas voc� rejeitou.
466
00:46:47,555 --> 00:46:51,417
- A vida n�o � f�cil assim!
- Eu disse n�o!
467
00:46:51,518 --> 00:46:55,629
Nunca irei trabalhar com a minha m�e.
Nunca.
468
00:46:55,730 --> 00:46:58,465
Aqueles caras sempre me insultam.
469
00:46:58,566 --> 00:47:00,460
Nunca mais quero v�-los novamente.
470
00:47:03,488 --> 00:47:07,015
Por que se irritar tanto,
ser t�o desagrad�vel?
471
00:47:07,116 --> 00:47:10,060
Eu n�o passo de um vadio que
ir� se tornar um gangster.
472
00:47:10,161 --> 00:47:15,107
- N�o, nunca. Confie em mim.
- Eu confio, est�pida!
473
00:47:15,208 --> 00:47:19,312
- Ent�o por que diz essas coisas?
- Pare, ou vou te bater!
474
00:47:20,296 --> 00:47:22,899
Vamos. Me bata novamente.
475
00:47:39,440 --> 00:47:41,751
O que houve, Keiko?
476
00:47:45,238 --> 00:47:48,967
Talvez eu realmente
esteja perdendo meu tempo.
477
00:48:00,295 --> 00:48:05,608
M�e, eu vou dar um jeito
de salv�-lo.
478
00:48:18,813 --> 00:48:24,669
Kazue, certamente se voc�
pedisse ele aceitaria o emprego.
479
00:48:26,154 --> 00:48:30,383
Se o abandonarmos agora,
entrar� para o crime.
480
00:48:32,201 --> 00:48:36,514
Ele precisa de voc�.
Ele escapou para ficarem juntos.
481
00:48:38,333 --> 00:48:42,528
Com voc�, tenho certeza de
que ele iria se reabilitar.
482
00:48:42,629 --> 00:48:46,399
E eu quero ficar com ele.
De verdade.
483
00:48:47,842 --> 00:48:50,445
Mas ainda estou insegura.
484
00:48:52,180 --> 00:48:55,742
Por que beijou
aquele outro garoto?
485
00:48:56,893 --> 00:48:59,962
N�o acho que isso seja relevante.
486
00:49:00,063 --> 00:49:03,249
Desistir dele � a pior
coisa que voc� pode fazer.
487
00:49:05,944 --> 00:49:11,049
Kazue,
voc� realmente ama Nobuo?
488
00:49:13,117 --> 00:49:15,053
Ent�o se encontre com ele.
489
00:49:16,329 --> 00:49:17,805
Por favor.
490
00:49:28,132 --> 00:49:29,901
Estou t�o contente.
491
00:49:32,345 --> 00:49:34,913
Que al�vio.
492
00:49:35,014 --> 00:49:39,702
Mas por que tanto
interesse em Nobuo?
493
00:49:40,979 --> 00:49:46,459
Por qu�?
� a ess�ncia da BBS.
494
00:49:48,152 --> 00:49:53,174
Quando estiver totalmente reabilitado,
n�o ir� mais precisar de mim.
495
00:49:54,325 --> 00:49:56,427
Ent�o meu dever
estar� cumprido.
496
00:50:07,213 --> 00:50:11,025
Al�? Ah, irm�zinha.
497
00:50:11,843 --> 00:50:14,070
Desista de me arranjar um emprego.
498
00:50:16,055 --> 00:50:18,116
N�o preciso da sua ajuda.
499
00:50:19,267 --> 00:50:21,244
N�o, eu n�o quero v�-la.
500
00:50:21,978 --> 00:50:26,548
N�o � sobre emprego.
� algo melhor.
501
00:50:26,649 --> 00:50:28,133
Como o qu�?
502
00:50:28,234 --> 00:50:33,722
Venha e ver�.
�s 16:30h, na cafeteria Fuji.
503
00:50:33,823 --> 00:50:36,676
Promete? Certo.
504
00:51:04,771 --> 00:51:07,123
O que est� fazendo aqui?
505
00:51:09,317 --> 00:51:11,002
Maldi��o.
506
00:51:12,945 --> 00:51:14,881
Ela me enganou.
507
00:51:16,115 --> 00:51:18,843
Voc� tamb�m, aposto.
508
00:51:19,952 --> 00:51:22,054
Ela n�o falou de voc�.
509
00:51:24,707 --> 00:51:26,184
Ei, cerveja!
510
00:51:28,002 --> 00:51:29,645
Cerveja, aqui!
511
00:51:33,091 --> 00:51:34,734
Certo.
512
00:51:35,927 --> 00:51:37,945
Eles n�o servem cerveja aqui.
513
00:51:40,473 --> 00:51:43,576
- O que �?
- Parfait de chocolate.
514
00:51:44,393 --> 00:51:45,828
O mesmo para mim.
515
00:51:56,405 --> 00:51:58,932
Isso n�o lhe causar� problemas?
516
00:51:59,033 --> 00:52:01,018
De modo algum.
517
00:52:01,119 --> 00:52:05,514
Certo. Eu me preocupei por
conta da minha reputa��o.
518
00:52:06,541 --> 00:52:12,571
Mas voc� s� brigou com
Kajita para me proteger.
519
00:52:12,672 --> 00:52:16,700
- Sinto muito por voc�.
- � mesmo?
520
00:52:16,801 --> 00:52:20,620
Ele ainda te persegue?
521
00:52:20,721 --> 00:52:25,375
Nem tanto.
Mas eu ainda o odeio.
522
00:52:25,476 --> 00:52:27,954
Se ele fizer isso de novo...
523
00:52:29,313 --> 00:52:31,423
Matarei o canalha.
524
00:52:31,524 --> 00:52:35,135
N�o diga isso. Odeio viol�ncia.
525
00:52:35,236 --> 00:52:37,213
N�o precisa se preocupar.
526
00:52:45,913 --> 00:52:47,431
Nobuo, olhe.
527
00:52:50,126 --> 00:52:53,070
� dia de pagamento,
vou lhe comprar uma gravata.
528
00:52:53,171 --> 00:52:55,022
N�o desperdice seu dinheiro.
529
00:52:55,882 --> 00:53:00,035
Que tal essa? Ou essa?
530
00:53:00,136 --> 00:53:04,448
As duas s�o boas.
Escolha a que gosta mais.
531
00:53:10,771 --> 00:53:13,757
- Por que n�o?
- � jogar dinheiro fora.
532
00:53:13,858 --> 00:53:17,761
Que tal voc� fazer
uma para mim ent�o?
533
00:53:17,862 --> 00:53:23,342
- Eu desenho o modelo.
- Certo, voc� desenha bem.
534
00:53:30,458 --> 00:53:33,777
Devia se tornar um artista.
535
00:53:33,878 --> 00:53:36,780
Voc� � muito talentoso.
536
00:53:36,881 --> 00:53:39,191
Eu, um artista?
537
00:53:41,677 --> 00:53:43,829
Conseguiria atrav�s de esfor�o.
538
00:53:43,930 --> 00:53:46,073
Desculpe,
eu n�o deveria ter rido.
539
00:53:47,767 --> 00:53:51,211
Voc� parece t�o contente
quando est� pintando.
540
00:53:51,312 --> 00:53:55,291
E fica t�o atraente
quando se esfor�a.
541
00:54:05,326 --> 00:54:11,140
T�o distante
De longe, muito longe
542
00:54:11,666 --> 00:54:17,188
Bem ali
Al�m do horizonte
543
00:54:18,547 --> 00:54:23,660
Onde habita aquela
Amada por todos
544
00:54:23,761 --> 00:54:30,768
A bela dama
De longe, muito longe
545
00:54:32,103 --> 00:54:38,049
Onde habita aquela
Amada por todos
546
00:54:38,150 --> 00:54:44,965
A bela dama
De longe, muito longe
547
00:56:02,485 --> 00:56:05,178
Voc� devia ir com ele.
548
00:56:05,279 --> 00:56:09,175
Se ele me ver,
vai mudar de ideia.
549
00:56:13,162 --> 00:56:17,057
Dra. Hosokawa fala bem de voc�.
550
00:56:18,000 --> 00:56:20,895
Mas voc� vai se adaptar aqui?
551
00:56:22,213 --> 00:56:24,315
Gosta de brigar.
552
00:56:25,591 --> 00:56:29,361
- Quais seus outros talentos?
- Nenhum, senhor.
553
00:56:30,930 --> 00:56:32,740
Digite isso.
554
00:56:37,520 --> 00:56:41,256
N�o estamos atr�s de brigas.
555
00:56:41,357 --> 00:56:45,635
- Farei qualquer coisa, senhor
- Por exemplo?
556
00:56:45,736 --> 00:56:52,051
- Talvez varrer ou limpar.
- Pegaria o emprego da sua m�e.
557
00:56:55,204 --> 00:57:00,768
Voc� � popular entre as garotas.
Esque�a as nossas.
558
00:57:03,546 --> 00:57:06,106
Brincadeira.
559
00:57:07,174 --> 00:57:11,987
Se quer trabalhar,
n�o vejo problema em contrat�-lo.
560
00:57:12,805 --> 00:57:19,078
N�o deve ficar vadiando
enquanto sua m�e d� duro.
561
00:57:20,479 --> 00:57:22,081
Posso entrar?
562
00:57:27,111 --> 00:57:31,423
- O que � isso?
- Farmac�uticos Keio.
563
00:57:36,829 --> 00:57:38,806
Voc� quer um emprego.
564
00:57:41,333 --> 00:57:43,269
- Sem chance.
- Por que n�o?
565
00:57:45,212 --> 00:57:46,730
Por que deveria?
566
00:57:51,385 --> 00:57:53,453
O que est� esperando?
567
00:57:53,554 --> 00:57:56,539
Ele disse que ligaria se
conseguisse o emprego.
568
00:57:56,640 --> 00:57:59,118
Por que n�o liga para ele?
569
00:58:07,443 --> 00:58:10,337
N�o, ele disse que ligaria.
570
00:58:30,257 --> 00:58:31,817
D� o fora!
571
00:58:33,093 --> 00:58:34,903
Ei, espere por mim.
572
00:59:28,440 --> 00:59:30,000
Venha aqui!
573
00:59:33,445 --> 00:59:35,214
Des�a.
574
00:59:39,201 --> 00:59:42,388
Todos n�s n�o
fizemos uma promessa?
575
00:59:44,498 --> 00:59:47,685
Voc� jurou que ia parar de roubar.
576
00:59:51,338 --> 00:59:54,233
Acha que eu esqueci?
577
00:59:56,218 --> 01:00:00,447
- Seu idiota!
- N�o me bata, cara!
578
01:00:21,702 --> 01:00:23,220
Vamos, boneca.
579
01:00:28,417 --> 01:00:31,069
Eu s� tenho voc�.
580
01:00:31,170 --> 01:00:34,064
Todos me tra�ram.
581
01:00:51,273 --> 01:00:53,417
E sua outra garota?
582
01:00:54,443 --> 01:00:56,545
Voc�s pareciam t�o alegres.
583
01:00:58,489 --> 01:01:01,849
Diga,
voc� gosta ou n�o de mim?
584
01:01:01,950 --> 01:01:03,434
Cale-se.
585
01:01:03,535 --> 01:01:05,679
Diga, ou nada de u�sque.
586
01:01:18,384 --> 01:01:22,237
Sua m�e n�o gostaria
de v�-lo assim.
587
01:01:23,222 --> 01:01:25,657
E quase o empregamos.
588
01:01:26,517 --> 01:01:30,204
- V� trabalhar no reformat�rio.
- �timo ideia.
589
01:01:42,658 --> 01:01:45,135
O qu�?
Quer que eu chore tamb�m?
590
01:02:14,231 --> 01:02:18,551
"5 de junho.
Por que voc� estava t�o irritado?"
591
01:02:18,652 --> 01:02:25,308
"Faz ideia de como
isso me entristece?"
592
01:02:25,409 --> 01:02:29,687
"Estou t�o preocupado
que n�o consigo dormir."
593
01:02:29,788 --> 01:02:34,150
"Mas aposto que voc� est�
dormindo bem nessa noite."
594
01:02:34,251 --> 01:02:38,404
"Por que voc� se importaria.
Esque�a e v� dormir".
595
01:02:38,505 --> 01:02:40,740
"Pobre dinamite."
596
01:02:40,841 --> 01:02:46,496
Est� claro que a Srta. Midorikawa
est� muito pr�xima do seu indiv�duo.
597
01:02:46,597 --> 01:02:49,957
Talvez ele n�o enxergue
o que ela tem feito.
598
01:02:50,058 --> 01:02:54,003
Qualquer homem ficaria feliz
em ler isso sobre si mesmo.
599
01:02:54,104 --> 01:02:56,923
Mas com uma mulher � diferente.
600
01:02:57,024 --> 01:03:01,879
Quanto mais nos envolvemos,
mais emo��o ter�.
601
01:03:02,988 --> 01:03:09,268
Mas ao n�o saber que
Kasahara brigou e foi preso,
602
01:03:09,369 --> 01:03:13,481
isso a torna inapta
a fazer parte da BBS.
603
01:03:13,582 --> 01:03:17,102
Acha que podemos voltar
a confiar em voc�?
604
01:03:22,466 --> 01:03:23,692
Sim.
605
01:03:24,676 --> 01:03:29,364
- Tenho certeza de que ele voltar�.
- Mas e se n�o acontecer?
606
01:03:40,901 --> 01:03:46,256
A �nica coisa que posso
dizer sobre Nobuo � que...
607
01:03:47,491 --> 01:03:49,593
eu ainda acredito nele.
608
01:03:59,378 --> 01:04:01,195
Entre.
609
01:04:01,296 --> 01:04:05,283
A pol�cia ligou.
Nobuo est� detido.
610
01:04:05,384 --> 01:04:07,235
Eu vou.
611
01:04:09,388 --> 01:04:12,783
DELEGACIA DE SHIBUYA
612
01:04:27,239 --> 01:04:28,715
Nobuo.
613
01:04:59,062 --> 01:05:01,915
Vamos! N�o perca tempo!
614
01:05:03,275 --> 01:05:05,836
Voc� n�o veio por mim?
615
01:05:24,963 --> 01:05:27,899
Por que n�o diz algo?
616
01:05:28,759 --> 01:05:32,745
N�o � pr�prio de voc�.
O que houve?
617
01:05:32,846 --> 01:05:36,374
Por que me envolvo
tanto com voc�?
618
01:05:36,475 --> 01:05:41,546
Sinto sua dor e
compartilha sua tristeza.
619
01:05:41,647 --> 01:05:45,876
Todos na BBS me criticaram hoje.
620
01:05:47,069 --> 01:05:48,587
Por minha causa?
621
01:05:52,491 --> 01:05:54,551
Ent�o saia do grupo.
622
01:05:55,827 --> 01:05:59,723
Todos me culpam
erroneamente pela briga.
623
01:06:00,874 --> 01:06:06,271
Mas o que quer que eu tente fazer,
todos eles me agridem.
624
01:06:07,881 --> 01:06:12,159
Que tal irmos at� o litoral?
625
01:06:12,260 --> 01:06:15,496
Para mudar o meu clima?
Desista.
626
01:06:15,597 --> 01:06:18,158
Podemos convidar Kazue.
627
01:06:20,352 --> 01:06:21,870
Kazue...?
628
01:06:24,731 --> 01:06:28,342
- De jeito nenhum.
- N�o fa�a isso.
629
01:06:28,443 --> 01:06:32,722
Pr�xima sexta-feira, �s 8:00h,
no terminal Shimbashi.
630
01:06:32,823 --> 01:06:36,468
Vamos todos � praia de Hayama.
631
01:06:48,880 --> 01:06:50,982
Ele n�o apareceu afinal.
632
01:06:59,224 --> 01:07:05,171
Venha voc� tamb�m!
Qual o problema, irm�?
633
01:07:05,272 --> 01:07:09,459
Aposto que sente falta do Sr.
Kasahara, n�o �?
634
01:07:13,155 --> 01:07:14,798
Sua bobinha.
635
01:07:15,615 --> 01:07:18,009
N�o corra atr�s de mim!
636
01:07:38,346 --> 01:07:42,909
- Vamos lutar sum�.
- Eu n�o sei como.
637
01:07:44,644 --> 01:07:47,539
Garotas n�o t�m gra�a.
Vou nadar.
638
01:07:50,859 --> 01:07:53,211
N�o v� muito longe!
639
01:08:26,269 --> 01:08:30,415
Ei! Encontrei o Sr. Kasahara!
640
01:09:38,633 --> 01:09:40,568
� ele mesmo?
641
01:09:42,053 --> 01:09:43,989
Onde ele est�?
642
01:09:44,890 --> 01:09:47,409
Est� mentindo, n�o �?
643
01:09:51,313 --> 01:09:53,415
N�o devia pegar
bitucas de cigarro.
644
01:09:54,774 --> 01:09:57,460
N�o imite Nobuo.
645
01:09:58,737 --> 01:10:03,265
- Tenho fome, irm�.
- Vamos comer.
646
01:10:03,366 --> 01:10:05,468
V� buscar Nobuo.
647
01:10:41,446 --> 01:10:42,839
Nobuo!
648
01:11:11,017 --> 01:11:14,537
- N�o coma ainda.
- Garoto mau.
649
01:11:16,273 --> 01:11:18,291
O que ele estava usando?
650
01:11:20,151 --> 01:11:21,677
Realmente o viu nadar?
651
01:11:21,678 --> 01:11:23,788
Se n�o acredita em mim,
v� procur�-lo.
652
01:11:26,700 --> 01:11:29,177
Vou com voc�, irm�.
653
01:12:10,827 --> 01:12:15,606
- Esse � muito mais r�gido.
- Mas custa 200 ienes a mais, certo?
654
01:12:15,707 --> 01:12:19,610
Acredite em mim,
ele precisa de um r�gido.
655
01:12:19,711 --> 01:12:25,650
Este cavalete, pinc�is, tintas,
�leo, faca e esta paleta.
656
01:12:26,426 --> 01:12:30,496
- � tudo?
- Que tal um banquinho?
657
01:12:30,597 --> 01:12:33,666
Sim, ele n�o pode ficar em p�
o tempo todo.
658
01:12:33,767 --> 01:12:37,454
- Eu n�o trouxe tanto dinheiro.
- Deixe comigo.
659
01:12:42,067 --> 01:12:45,636
- Voc� gastou demais.
- Um bom come�o para o seu of�cio.
660
01:12:45,737 --> 01:12:48,173
BOA SORTE, NOBUO.
KAZUE
661
01:12:56,915 --> 01:12:58,850
Que idiota.
662
01:12:59,667 --> 01:13:01,902
Ele � t�o exibido.
663
01:13:02,003 --> 01:13:03,480
Ou�a.
664
01:13:07,050 --> 01:13:09,444
Isso seria terr�vel.
665
01:13:10,595 --> 01:13:14,240
Ainda quer andar com ele?
666
01:13:15,058 --> 01:13:16,910
Claro que n�o.
667
01:13:25,944 --> 01:13:27,921
Que engra�ado.
668
01:13:34,911 --> 01:13:37,805
Agora voc� tem uma carreira, Nobuo.
669
01:13:38,456 --> 01:13:41,650
Muitos caricaturistas
trabalham nas ruas.
670
01:13:41,751 --> 01:13:43,902
Ele come�ar� amanh�.
671
01:13:44,003 --> 01:13:46,030
Estou muito impressionada.
672
01:13:46,131 --> 01:13:49,366
S� o equipamento custou 3,000 ienes.
673
01:13:49,467 --> 01:13:51,194
Isso tudo?
674
01:13:51,928 --> 01:13:55,914
- Mam�e pagou, n�o foi?
- Acertou.
675
01:13:56,015 --> 01:13:58,993
Kazue pagou o banquinho.
676
01:14:03,982 --> 01:14:07,669
Ela me fez essa gravata tamb�m.
677
01:14:08,820 --> 01:14:10,922
Pintarei um padr�o nela.
678
01:14:14,492 --> 01:14:18,471
Aqui est� o que voc� me pediu,
irm�zinha.
679
01:14:20,790 --> 01:14:25,895
Burt Lancaster, obrigada.
Sou uma grande f�.
680
01:14:27,046 --> 01:14:28,989
Voc� tem um viol�o.
681
01:14:29,090 --> 01:14:33,035
- Sabe tocar?
- Um pouco.
682
01:14:33,136 --> 01:14:35,238
Ele aprendeu na escola.
683
01:14:37,098 --> 01:14:40,493
Eu aprendi sozinho
viol�o e pintura tamb�m.
684
01:14:53,615 --> 01:14:59,887
T�o distante
De longe, muito longe
685
01:15:00,872 --> 01:15:06,568
Bem ali
Al�m do horizonte
686
01:15:06,669 --> 01:15:12,616
Onde habita aquela
Amada por todos
687
01:15:12,717 --> 01:15:20,266
A bela dama
De longe, muito longe
688
01:15:21,518 --> 01:15:27,339
Onde habita aquela
Amada por todos
689
01:15:27,440 --> 01:15:34,864
A bela dama
De longe, muito longe
690
01:15:36,616 --> 01:15:43,097
N�o h� necessidade de dinheiro
Nem de vastos tesouros
691
01:15:43,623 --> 01:15:48,895
Nada eu cobi�o
692
01:15:49,671 --> 01:15:53,073
Apenas para ver um sorriso
Adornar a sua face
693
01:15:53,174 --> 01:15:58,370
� ASSIM QUE DEVERIA SER
694
01:15:58,471 --> 01:16:03,576
Seu rosto brilhante e sorridente
Que eu anseio
695
01:16:04,352 --> 01:16:10,257
Apenas para ver um sorriso
Adornar a sua face
696
01:16:10,358 --> 01:16:17,782
Seu rosto brilhante e sorridente
Que eu anseio
697
01:16:24,247 --> 01:16:26,140
Nobuo fez isso?
698
01:16:27,834 --> 01:16:29,485
N�o acredito.
699
01:16:29,586 --> 01:16:33,238
Ele brigou ontem ap�s v�-la.
700
01:16:33,339 --> 01:16:36,408
Ele est� muito ferido.
Melhor vir r�pido.
701
01:16:36,509 --> 01:16:38,202
Onde?
702
01:16:38,303 --> 01:16:40,738
- Na plataforma.
- Plataforma da Linha de T�quio.
703
01:16:42,640 --> 01:16:44,325
Estarei esperando.
704
01:16:45,268 --> 01:16:47,453
Isso ir� ocup�-la.
705
01:16:56,946 --> 01:17:00,474
Deixe-me fazer um desenho seu.
706
01:17:00,575 --> 01:17:03,928
Vamos. Fa�o um pre�o bom.
707
01:17:07,665 --> 01:17:09,976
Vamos logo.
708
01:17:15,298 --> 01:17:17,282
Finalize.
709
01:17:17,383 --> 01:17:23,080
Ei, amigo.
Que tal um desenho seu?
710
01:17:23,181 --> 01:17:24,866
Ei, Sr. Artista.
711
01:17:25,933 --> 01:17:28,877
- � voc�, irm�zinha.
- Fa�a um meu.
712
01:17:28,978 --> 01:17:31,289
Certo,
farei voc� deslumbrante.
713
01:17:32,440 --> 01:17:35,968
Fez um trabalho na gravata.
714
01:17:36,069 --> 01:17:39,046
- Kazue disse que viria hoje.
- Que �timo.
715
01:18:12,397 --> 01:18:13,630
A� dentro?
716
01:18:13,731 --> 01:18:16,751
Sim, ele se recusou a ir ao hospital.
Espere aqui.
717
01:18:19,779 --> 01:18:21,380
Ei, Ayumi.
718
01:18:32,583 --> 01:18:34,602
Um presente para voc�.
719
01:18:39,716 --> 01:18:41,442
O �s de copas.
720
01:19:00,111 --> 01:19:01,546
Ei.
721
01:19:04,532 --> 01:19:08,094
- O que ele est� tramando?
- N�o sei.
722
01:19:42,945 --> 01:19:44,338
Nobuo.
723
01:19:52,330 --> 01:19:55,766
Est� trancado.
V� para a cama.
724
01:19:58,461 --> 01:19:59,937
Pegue o clorof�rmio.
725
01:20:23,152 --> 01:20:25,254
Escutem! � a pol�cia.
726
01:20:52,306 --> 01:20:54,416
Maldita chuva.
727
01:20:54,517 --> 01:20:57,419
No meu primeiro dia.
728
01:20:57,520 --> 01:21:00,748
Kajita quer v�-lo.
729
01:21:05,987 --> 01:21:07,380
Nem tente.
730
01:21:32,763 --> 01:21:36,701
- Eu lhe devo uma grande.
- N�o sou mais como voc�s!
731
01:22:21,479 --> 01:22:24,165
Todos n�s violentamos
Kazue hoje!
732
01:22:24,607 --> 01:22:26,125
Como?
733
01:22:29,362 --> 01:22:30,755
Repita isso!
734
01:22:40,414 --> 01:22:44,060
Isso ir� lhe ensinar.
Kazue agora � nossa.
735
01:22:55,054 --> 01:22:56,572
Kazue...
736
01:23:07,525 --> 01:23:10,051
DETETIVE
737
01:23:10,152 --> 01:23:13,089
Ent�o, quem incentivou isso?
738
01:23:15,116 --> 01:23:17,218
A pobre garota est� inconsciente.
739
01:23:26,293 --> 01:23:29,696
Melhor me dizer.
740
01:23:29,797 --> 01:23:32,282
- Sinto muito.
- Isso n�o basta.
741
01:23:32,383 --> 01:23:35,986
Quem foi? Ou�a bem...
742
01:23:38,681 --> 01:23:40,825
Est� obstruindo a justi�a.
743
01:23:42,268 --> 01:23:45,371
N�s sabemos. Foi Kajita, certo?
744
01:23:46,731 --> 01:23:48,131
N�o foi?
745
01:23:48,232 --> 01:23:51,843
- De jeito nenhum.
- O que � isso?
746
01:23:51,944 --> 01:23:56,264
Kajita n�o.
Foi Kasahara.
747
01:23:56,365 --> 01:24:00,594
- Kasahara?
- Ele nos obrigou a isso.
748
01:24:19,096 --> 01:24:22,867
- Ainda me persegue?
- Venha com calma.
749
01:24:24,101 --> 01:24:26,036
Eu n�o fiz nada!
750
01:24:26,604 --> 01:24:29,381
De qualquer forma,
iremos interrog�-lo.
751
01:24:29,482 --> 01:24:31,500
Venha com calma, garoto.
752
01:24:56,133 --> 01:24:58,152
Ele confessou?
753
01:24:58,844 --> 01:25:02,872
Ele diz n�o ter visto
Spiky desde a �ltima briga.
754
01:25:02,973 --> 01:25:05,375
Diz que n�o sabe de nada.
755
01:25:05,476 --> 01:25:08,370
Ela � namorada dele,
por que faria isso?
756
01:25:09,647 --> 01:25:14,668
Voc� tem coragem de cham�-la de
namorada. Nanako � sua prostituta.
757
01:25:17,655 --> 01:25:19,381
Sou inocente.
758
01:25:20,825 --> 01:25:22,267
Kazue realmente �...
759
01:25:22,368 --> 01:25:26,430
Mentiroso!
Machucou a m�o pulando da janela.
760
01:25:28,457 --> 01:25:30,851
Seja um homem e admita.
761
01:25:32,628 --> 01:25:38,734
- Kazue disse que fui eu?
- Voc� drogou a coitada, seu verme.
762
01:25:39,677 --> 01:25:42,488
Ela ainda est� inconsciente.
763
01:25:46,392 --> 01:25:50,037
Duas vezes no reformat�rio
n�o foram suficientes.
764
01:25:55,401 --> 01:26:01,090
Dessa vez n�o ser� brincadeira.
Vai trabalhar duro na cadeia.
765
01:26:08,706 --> 01:26:10,933
Pense nisso com aten��o.
766
01:26:13,961 --> 01:26:16,488
Quer ir para a cadeia?
767
01:26:16,589 --> 01:26:21,735
A pris�o n�o me assusta, porra!
Isso � uma arma��o!
768
01:26:24,847 --> 01:26:26,414
SETOR JUVENIL
769
01:26:26,515 --> 01:26:29,209
Qual sua rela��o com Kasahara?
770
01:26:29,310 --> 01:26:31,954
- � meu amigo.
- S� um amigo?
771
01:26:34,023 --> 01:26:37,376
Voc� � da gangue dele,
n�o �?
772
01:26:39,737 --> 01:26:42,847
Voc� foi vista andando com ele.
773
01:26:42,948 --> 01:26:48,561
Est� sendo rude, detetive.
Estou aqui com testemunha.
774
01:26:48,662 --> 01:26:53,817
Pode ser,
mas ele est� sendo interrogado.
775
01:26:53,918 --> 01:26:55,693
Ent�o n�o me deixe entrar.
776
01:26:55,794 --> 01:26:59,106
Mas juro que ele nunca faria isso.
777
01:27:00,132 --> 01:27:02,234
Voc� parece muito segura.
778
01:27:03,093 --> 01:27:07,539
Mas n�o podemos
solt�-lo com base nisso.
779
01:27:07,640 --> 01:27:10,208
Ele j� est� em
liberdade condicional.
780
01:27:10,309 --> 01:27:13,704
Eu sei.
Trabalho no caso dele.
781
01:27:14,897 --> 01:27:19,918
Com o programa da BBS.
Por isso fui chamada.
782
01:27:20,653 --> 01:27:23,263
O que diabos � BBS?
783
01:27:23,364 --> 01:27:27,142
Apoiamos garotos desviados
em liberdade condicional.
784
01:27:27,243 --> 01:27:30,304
- � governamental?
- N�o, privado.
785
01:27:31,372 --> 01:27:36,518
Eu sei, estava brincando.
Bem, acho que pode ir v�-lo.
786
01:28:02,111 --> 01:28:03,712
Nobuo.
787
01:28:04,822 --> 01:28:08,884
- Machucou a m�o?
- Irm�zinha, o que devo fazer?
788
01:28:09,743 --> 01:28:11,895
Eu nunca machucaria Kazue.
789
01:28:11,996 --> 01:28:17,726
Eu sei que nunca faria isso.
Tenho certeza.
790
01:28:21,922 --> 01:28:24,316
Eu acredito em voc�.
791
01:28:30,014 --> 01:28:31,824
Por favor, Nobuo...
792
01:28:40,274 --> 01:28:43,585
Foram eles!
Est�o armando para mim!
793
01:28:45,654 --> 01:28:50,217
� uma emboscada para
me mandar de volta � pris�o.
794
01:28:51,785 --> 01:28:56,223
Eu disse a eles que
nunca machucaria Kazue.
795
01:28:57,624 --> 01:29:02,563
Mas eles j� t�m a cabe�a feita.
796
01:29:06,467 --> 01:29:12,247
Voc� n�o acredita em mim
porque j� fui preso duas vezes.
797
01:29:12,348 --> 01:29:14,658
N�o, Nobuo.
798
01:29:25,527 --> 01:29:29,840
Mesmo quando eu tento
fazer a coisa certa...
799
01:29:31,867 --> 01:29:33,969
eles n�o me permitem.
800
01:29:39,583 --> 01:29:41,101
Irm�zinha.
801
01:29:42,920 --> 01:29:45,022
O que eu fa�o?
802
01:29:47,091 --> 01:29:50,694
Diga!
O que devo fazer?
803
01:29:51,595 --> 01:29:54,072
Eu compreendo.
804
01:29:55,224 --> 01:29:57,367
Houve um engano.
805
01:29:58,394 --> 01:30:00,787
Nobuo, venha aqui.
806
01:30:01,647 --> 01:30:03,582
Venha aqui.
807
01:30:09,696 --> 01:30:11,798
Voc� n�o pode desistir.
808
01:30:12,866 --> 01:30:14,968
Precisa se cuidar.
809
01:30:15,953 --> 01:30:19,473
N�o se desespere e
fa�a algo est�pido.
810
01:30:20,541 --> 01:30:23,894
Mas...
Mas ou�a, irm�zinha.
811
01:30:27,089 --> 01:30:28,982
Pobre Kazue...
812
01:30:31,135 --> 01:30:35,280
N�o me importo em ir para
o reformat�rio ou pris�o.
813
01:30:36,515 --> 01:30:39,208
N�o seja t�o negativo.
814
01:30:39,309 --> 01:30:42,712
Ainda n�o sabemos ao certo
o que aconteceu com Kazue.
815
01:30:42,813 --> 01:30:45,165
N�o tente me acalmar.
816
01:30:46,108 --> 01:30:49,677
Vou matar aquele maldito Kajita.
817
01:30:49,778 --> 01:30:51,296
Nobuo, n�o.
818
01:30:52,656 --> 01:30:55,509
Me deixe sair!
819
01:30:56,702 --> 01:30:58,053
Maldi��o.
820
01:30:58,829 --> 01:31:01,939
Irm�zinha, tire-me daqui.
821
01:31:02,040 --> 01:31:05,193
Nobuo, precisa se acalmar.
822
01:31:05,294 --> 01:31:08,981
- Pare com isso agora.
- N�o!
823
01:31:10,757 --> 01:31:12,784
Dessa vez voc� tem raz�o.
824
01:31:12,885 --> 01:31:17,030
Sei que voc� n�o feriu ningu�m.
825
01:31:37,826 --> 01:31:39,553
Acabou o tempo.
826
01:32:06,021 --> 01:32:08,673
N�o tenho tanta certeza agora.
827
01:32:08,774 --> 01:32:11,710
Que tal colocarmos ele
e Spiky frente a frente.
828
01:32:41,974 --> 01:32:45,952
Ei, vov�.
Que tal um cigarro?
829
01:32:49,231 --> 01:32:50,791
Tudo bem?
830
01:32:56,113 --> 01:33:00,391
Qual a sua prova de que
Kasahara � o culpado?
831
01:33:00,492 --> 01:33:04,262
Da �ltima vez,
ele te bateu por roubar.
832
01:33:05,664 --> 01:33:10,394
Vamos. Responda.
833
01:33:12,296 --> 01:33:16,358
J� esqueceu por
que eu te bati?
834
01:33:18,594 --> 01:33:21,822
N�o tem vergonha em
trair um companheiro?
835
01:33:22,681 --> 01:33:27,869
Lembra quando prometemos
nunca mais roubar novamente?
836
01:33:29,313 --> 01:33:31,707
Por isso bati em voc�.
837
01:33:32,983 --> 01:33:37,170
Pensei que voc� fosse
melhor do que aquilo.
838
01:33:38,572 --> 01:33:43,684
Perdoe-me, irm�o.
Eu fiz o que pude para parar.
839
01:33:43,785 --> 01:33:47,180
Depois daquilo, eu me uni a Kajita.
840
01:33:49,291 --> 01:33:51,977
Voc� estuprou Kazue?
841
01:33:53,837 --> 01:33:55,981
Como p�de ao menos expiar?
842
01:33:57,341 --> 01:33:59,025
Maldi��o.
843
01:34:00,385 --> 01:34:02,279
Ela era virgem.
844
01:34:02,763 --> 01:34:07,951
Mas n�o aconteceu nada com ela.
Por favor, perd�o.
845
01:34:10,646 --> 01:34:12,372
Nada aconteceu?
846
01:34:13,774 --> 01:34:15,049
Mentiroso.
847
01:34:15,150 --> 01:34:19,171
N�o sabia que chegamos l�
antes de eles a machucarem?
848
01:34:28,872 --> 01:34:32,934
Kasahara...
Est�vamos errados.
849
01:34:34,836 --> 01:34:37,189
N�s o prendemos por nada.
850
01:34:38,465 --> 01:34:40,192
Perdoe-nos.
851
01:34:42,344 --> 01:34:46,581
Kajita queria destruir
algo precioso para voc�,
852
01:34:46,682 --> 01:34:48,867
para poder se vingar.
853
01:34:51,770 --> 01:34:55,423
Voc� deve romper rela��es
com essas pessoas,
854
01:34:55,524 --> 01:34:59,127
ou Kazue estar� sempre
correndo perigo.
855
01:35:00,904 --> 01:35:04,508
Entende isso, n�o �, Kasahara?
856
01:35:12,124 --> 01:35:14,601
- Bom dia.
- Bom dia.
857
01:35:20,590 --> 01:35:23,200
N�o parece contente, BBS.
858
01:35:23,301 --> 01:35:25,612
- N�o diga isso.
- Combina com voc�.
859
01:35:31,768 --> 01:35:34,962
- � para voc�, Keiko.
- Para mim?
860
01:35:35,063 --> 01:35:36,832
Seus colegas da BBS.
861
01:35:37,941 --> 01:35:39,668
Al�?
862
01:35:41,194 --> 01:35:43,922
Ent�o ele era
inocente o tempo todo?
863
01:35:45,532 --> 01:35:47,676
Tem que ser Kajita.
864
01:35:58,336 --> 01:36:02,740
De acordo com a pol�cia, tudo come�ou
quando ele perdeu aquela gravata.
865
01:36:02,841 --> 01:36:06,111
Um pintor a pegou.
866
01:36:07,220 --> 01:36:09,246
A gravata que Nobuo pintou?
867
01:36:09,347 --> 01:36:12,409
Aparentemente,
� toda essa raiva dos dias de hoje.
868
01:36:13,935 --> 01:36:17,088
Espero que lhe deem um emprego.
869
01:36:17,189 --> 01:36:21,418
Parece que sim.
Kazue est� empolgado.
870
01:37:39,604 --> 01:37:43,333
Parece que conclu�mos
nosso trabalho.
871
01:37:55,745 --> 01:37:57,772
� assim que deve ser.
872
01:37:57,873 --> 01:38:02,060
N�s nos afastamos e
assistimos de longe.
873
01:39:01,603 --> 01:39:07,248
FIM
874
01:39:07,349 --> 01:39:13,000
Tradu��o PT-BR: gooz
makingoff.org
62633
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.