Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,791 --> 00:00:46,250
Muy bien.
2
00:00:47,333 --> 00:00:48,625
Ya est� despierta.
3
00:00:52,458 --> 00:00:54,333
Arriba, Ratita.
4
00:00:54,833 --> 00:00:57,333
Bienvenida de nuevo
al mundo de los vivos.
5
00:00:58,000 --> 00:00:59,666
No podemos demorarnos.
6
00:01:01,041 --> 00:01:04,916
El Bar�n espera a tus amigos
antes de que acabe la semana.
7
00:01:05,416 --> 00:01:08,041
No quiero que se echen a perder.
8
00:01:09,083 --> 00:01:11,596
Cre� que un grupo armado
hasta los dientes...
9
00:01:11,796 --> 00:01:13,166
aguardaba a las Ratas.
10
00:01:13,666 --> 00:01:16,083
Intent� llegar a Los Celos y advertirlos.
11
00:01:16,916 --> 00:01:19,541
Nunca jam�s me habr�a imaginado...
12
00:01:20,041 --> 00:01:22,633
que la trampa fuera de un s�lo hombre.
13
00:01:23,791 --> 00:01:25,625
�Esa no es tu novia?
14
00:01:27,208 --> 00:01:28,216
Mistle.
15
00:01:28,416 --> 00:01:29,250
S�.
16
00:01:30,166 --> 00:01:31,291
Significa 'mu�rdago'.
17
00:01:32,125 --> 00:01:36,008
�Qui�n co�o le pone a su hija
el nombre de un par�sito?
18
00:01:36,208 --> 00:01:38,875
Una planta que vive
a costa de su hu�sped...
19
00:01:39,500 --> 00:01:41,000
sorbi�ndole la vida.
20
00:01:41,541 --> 00:01:44,800
Y tampoco ten�a ni idea
de la clase de hombre que era.
21
00:01:45,000 --> 00:01:45,958
Aunque...
22
00:01:49,375 --> 00:01:53,250
fue a ti a quien devor� enterita,
�no es as�?
23
00:01:54,208 --> 00:01:58,458
Por eso llegaste volando a la plaza
para rescatarlos a todos.
24
00:01:58,958 --> 00:02:01,583
Porque ella te meti� en ese embrollo.
25
00:02:04,333 --> 00:02:05,416
En su familia.
26
00:02:11,833 --> 00:02:15,833
Ese fue su... error fatal,
el de todos ellos.
27
00:02:16,625 --> 00:02:17,583
�Sabes por qu�?
28
00:02:18,333 --> 00:02:21,091
Porque no se puede
ser una familia sin lealtad...
29
00:02:21,291 --> 00:02:22,666
y la lealtad...
30
00:02:23,416 --> 00:02:26,458
La lealtad te pudre el cerebro.
31
00:02:27,125 --> 00:02:28,166
Te hace d�bil.
32
00:02:29,250 --> 00:02:30,508
Hace que te capturen.
33
00:02:30,708 --> 00:02:31,750
O algo peor.
34
00:02:32,791 --> 00:02:36,541
Pasara lo que pasase despu�s,
no me afectar�a en absoluto.
35
00:02:37,166 --> 00:02:38,875
Pero a�n no es tarde para ti.
36
00:02:42,125 --> 00:02:45,750
Te has deshecho
de todo ese maloliente peso muerto.
37
00:02:46,250 --> 00:02:47,083
Y ahora...
38
00:02:47,666 --> 00:02:50,375
puedes volver a crecer, m�s fuerte...
39
00:02:51,000 --> 00:02:52,041
m�s resistente.
40
00:02:52,625 --> 00:02:54,758
S�lo ten�a que sobrevivir.
41
00:02:54,958 --> 00:02:57,750
Pero no cometas
los mismos errores que ellos.
42
00:02:59,375 --> 00:03:00,458
Porque t� y yo...
43
00:03:00,958 --> 00:03:04,041
nuestra historia...
s�lo acaba de empezar.
44
00:03:07,333 --> 00:03:09,000
�Por qu� haces esto?
45
00:03:10,458 --> 00:03:11,458
�Por qu�?
46
00:03:12,666 --> 00:03:13,583
Bueno, eso es...
47
00:03:16,875 --> 00:03:18,500
otra historia.
48
00:03:22,333 --> 00:03:24,208
Pero deber�as escucharla.
49
00:03:42,583 --> 00:03:44,250
Que suene la m�sica.
50
00:03:52,000 --> 00:03:53,425
SEIS MESES ANTES
51
00:03:53,625 --> 00:03:54,966
Vamos, amigos.
52
00:03:55,166 --> 00:03:56,833
Van a cerrarse las apuestas.
53
00:03:57,791 --> 00:04:00,050
Todav�a pod�is elegir a un ganador.
54
00:04:00,250 --> 00:04:02,625
�Y qui�n cre�is que ser�?
55
00:04:03,125 --> 00:04:05,383
�Ser� el temible doppler?
56
00:04:05,583 --> 00:04:06,300
�Bu!
57
00:04:06,500 --> 00:04:12,041
�O ser� el sanguinario y desalmado brujo?
58
00:04:45,500 --> 00:04:48,083
- Est�s preocupado.
- Estoy vigilando.
59
00:04:48,583 --> 00:04:50,841
Y pregunt�ndote si ocultar� una daga.
60
00:04:51,041 --> 00:04:52,750
�S�?
�C�mo lo sabes?
61
00:04:53,500 --> 00:04:56,083
�A�n no te crees
que oiga tus pensamientos?
62
00:04:58,875 --> 00:05:01,675
Se han cerrado las apuestas.
�Y comienza la pelea!
63
00:05:01,875 --> 00:05:03,591
Es la hora.
64
00:05:03,791 --> 00:05:07,633
Y esta es la batalla del siglo.
65
00:05:07,833 --> 00:05:13,208
Tenemos al espantoso
y devastador doppler.
66
00:05:16,666 --> 00:05:17,625
�No!
67
00:05:22,250 --> 00:05:23,675
Sin duda, es salvaje.
68
00:05:23,875 --> 00:05:26,008
Pero �es rival...
69
00:05:26,208 --> 00:05:27,883
para la espada de plata...
70
00:05:28,083 --> 00:05:31,175
del mutante m�s vil del Continente...
71
00:05:31,375 --> 00:05:33,375
el brujo?
72
00:05:33,875 --> 00:05:35,708
No s� d�nde est�.
73
00:05:37,500 --> 00:05:39,050
�Qu� hace?
74
00:05:39,250 --> 00:05:41,083
�He dicho "el brujo"!
75
00:05:50,375 --> 00:05:52,416
�Vamos, brujo!
76
00:05:54,083 --> 00:05:55,800
Qu� mala cara tiene el t�o.
77
00:05:56,000 --> 00:05:57,583
All� vamos.
78
00:05:59,250 --> 00:06:02,008
Veinte orenes
a que el doppler lo destroza.
79
00:06:02,208 --> 00:06:03,041
Acepto.
80
00:06:04,125 --> 00:06:05,333
�Vamos, m�talo!
81
00:06:07,291 --> 00:06:08,583
�Por el doppler!
82
00:06:10,166 --> 00:06:11,050
Hola, t�o.
83
00:06:11,250 --> 00:06:13,875
S�lo busc�bamos un poco de... intimidad.
84
00:06:14,541 --> 00:06:18,208
- Esta sala est� cerrada al p�blico.
- Vamos. No seas as�.
85
00:06:21,458 --> 00:06:22,375
Qu�date aqu�.
86
00:06:31,250 --> 00:06:33,000
- Demasiado f�cil.
- Vamos.
87
00:06:40,583 --> 00:06:42,383
�Esta apuesta es una mierda!
88
00:06:42,583 --> 00:06:45,133
Si eso es un doppler,
yo soy un rinoceronte.
89
00:06:45,333 --> 00:06:47,341
- Se le derrite la cara.
- Joder.
90
00:06:47,541 --> 00:06:49,041
A por �l.
�Vamos!
91
00:06:49,583 --> 00:06:51,716
Est� expuesto.
�Vamos!
92
00:06:51,916 --> 00:06:53,500
Vamos.
�Puedes hacerlo!
93
00:06:55,291 --> 00:06:56,800
Mierda.
Nos toca.
94
00:06:57,000 --> 00:06:58,758
�Esta pelea es un fraude!
95
00:06:58,958 --> 00:07:00,633
�Esta pelea es un puto fraude!
96
00:07:00,833 --> 00:07:02,466
- C�llate.
- �Menuda estafa!
97
00:07:02,666 --> 00:07:03,625
Que os call�is.
98
00:07:05,416 --> 00:07:08,091
�Qu� co�o, t�o?
Te dije que por la izquierda.
99
00:07:08,291 --> 00:07:10,758
- Fue sin querer.
- Est�s beodo. Otra vez.
100
00:07:10,958 --> 00:07:12,716
- �Quiero mi dinero!
- �Tongo!
101
00:07:12,916 --> 00:07:15,000
- �Tongo!
- Est� ama�ado, t�o.
102
00:07:15,833 --> 00:07:17,083
Eso es m�o.
103
00:07:17,666 --> 00:07:19,375
- �Sacadlo de aqu�!
- Vamos.
104
00:07:20,375 --> 00:07:21,541
�No!
105
00:07:22,125 --> 00:07:23,625
�Vamos!
�Lo tengo!
106
00:07:24,625 --> 00:07:25,541
�Es m�o!
107
00:07:27,416 --> 00:07:28,750
Oye, t�, mocoso.
108
00:07:31,166 --> 00:07:32,041
No lo toqu�is.
109
00:07:35,041 --> 00:07:36,000
�Quita!
110
00:07:37,875 --> 00:07:38,875
�Ap�rtate, t�o!
111
00:07:50,875 --> 00:07:52,541
Devu�lveme mi dinero, brujo.
112
00:07:54,625 --> 00:07:55,716
�Venga, v�monos!
113
00:07:55,916 --> 00:07:57,375
�Volved aqu�!
114
00:08:06,291 --> 00:08:07,291
�Juniper!
115
00:08:08,708 --> 00:08:09,666
Por favor.
116
00:08:10,375 --> 00:08:11,375
No me dejes.
117
00:08:15,875 --> 00:08:17,458
Me est�is robando la paga.
118
00:08:18,916 --> 00:08:20,041
Mistle, �espabila!
119
00:08:25,208 --> 00:08:27,166
�Pelea para gan�rtela!
120
00:08:34,958 --> 00:08:36,750
Mistle, �vamos!
�Mistle!
121
00:08:37,458 --> 00:08:38,833
Ser� una puta broma.
122
00:08:40,916 --> 00:08:42,758
- �No!
- Asse, �hora de irnos!
123
00:08:42,958 --> 00:08:44,508
- �Vamos!
- �Qu� te jodan!
124
00:08:44,708 --> 00:08:46,250
�Rata!
125
00:08:48,583 --> 00:08:52,758
LAS RATAS:
UNA HISTORIA DE 'THE WITCHER'
126
00:08:52,958 --> 00:08:53,833
Casi.
127
00:08:54,958 --> 00:08:55,833
Ya est�.
128
00:09:03,083 --> 00:09:06,500
- �Qu� co�o es esto?
- �No dijiste que estaba lleno de oro?
129
00:09:07,958 --> 00:09:11,008
- Hay oro.
- S�, mierdecillas de oro invendibles.
130
00:09:11,208 --> 00:09:13,166
E incomibles.
Me muero de hambre.
131
00:09:13,666 --> 00:09:15,125
Estoy en ello.
132
00:09:18,208 --> 00:09:20,291
�Qui�n apuesta un hacha?
133
00:09:21,333 --> 00:09:22,916
Ven con papi.
134
00:09:24,833 --> 00:09:27,841
�A cu�ntos matar�a
el Rey de Gemmer con esto?
135
00:09:28,041 --> 00:09:29,633
Esa mierda es de Vicovaro.
136
00:09:29,833 --> 00:09:33,425
- Pues el Rey de Vicovaro.
- Ah� hab�a Emperadores, no Reyes.
137
00:09:33,625 --> 00:09:36,666
El puto Emperador del puto Vicovaro.
138
00:09:37,208 --> 00:09:39,966
- �A cu�ntos?
- A nadie. Es un arma ceremonial.
139
00:09:40,166 --> 00:09:42,550
Callaos.
Me encanta esta canci�n.
140
00:09:42,750 --> 00:09:44,716
�Qu� canci�n?
Puta lun�tica.
141
00:09:44,916 --> 00:09:48,708
Que t� no puedas o�r las voces
no significa que no canten.
142
00:09:49,333 --> 00:09:51,958
No eres vidente, cielo,
s�lo est�s psic�tica.
143
00:09:52,750 --> 00:09:53,708
Cuidado.
144
00:09:58,416 --> 00:09:59,250
Ha sido potra.
145
00:10:01,291 --> 00:10:02,250
�Qu� tal ha ido?
146
00:10:03,041 --> 00:10:05,508
Bueno, tras comprar comida
y suministros...
147
00:10:05,708 --> 00:10:07,958
nos quedar� para un par de d�as.
148
00:10:08,708 --> 00:10:09,800
�Un par de d�as?
149
00:10:10,000 --> 00:10:13,750
Tus golpes son cada vez
m�s peligrosos y menos rentables, �no?
150
00:10:14,333 --> 00:10:15,633
Has visto la situaci�n.
151
00:10:15,833 --> 00:10:17,966
Nilfgaard est� en todos los fregados.
152
00:10:18,166 --> 00:10:22,675
�Qu� quieres que haga, escribir una carta
para expresar nuestras quejas?
153
00:10:22,875 --> 00:10:25,800
"Querida Llama Blanca:
Tu guerra nos jode los robos.
154
00:10:26,000 --> 00:10:27,175
�Alg�n consejo?".
155
00:10:27,375 --> 00:10:30,050
- C�llate, Reef.
- Tienes raz�n. Es poco dinero.
156
00:10:30,250 --> 00:10:33,083
Pero lo que es peligroso, Mistle,
eres t�.
157
00:10:33,833 --> 00:10:36,500
Te has vuelto a quedar empanada
en pleno robo.
158
00:10:37,083 --> 00:10:40,708
�Ese fantasma que ves constantemente?
Tienes que olvidarlo.
159
00:10:42,291 --> 00:10:45,875
Antes de que hagas que nos atrapen
o... que nos maten.
160
00:10:48,000 --> 00:10:49,883
No podemos seguir as� eternamente.
161
00:10:50,083 --> 00:10:52,208
Ya, bueno, Issy puede ver el futuro.
162
00:10:53,041 --> 00:10:54,416
Dinos si sobrevivimos.
163
00:10:56,000 --> 00:10:59,083
As� es como vas a morir.
164
00:11:01,000 --> 00:11:02,333
No funciona as�.
165
00:11:03,041 --> 00:11:05,041
Necesitamos dinero para vivir.
166
00:11:06,583 --> 00:11:09,355
Es sencillo.
Necesitamos efectivo s� o s�.
167
00:11:09,555 --> 00:11:11,583
Las visiones no dan de comer.
168
00:11:15,208 --> 00:11:16,208
Quiz� s�.
169
00:11:51,041 --> 00:11:51,875
Vaya.
170
00:11:55,583 --> 00:11:56,416
Bienvenidos.
171
00:11:57,000 --> 00:11:59,208
Los esp�ritus me dijeron que ven�ais.
172
00:12:01,875 --> 00:12:03,591
Sois vosotros.
173
00:12:03,791 --> 00:12:07,208
Cu�nto tiempo, �no, Orla?
Parece que tienes pocos clientes.
174
00:12:08,583 --> 00:12:11,000
�Se han enterado de que eres un fraude?
175
00:12:15,375 --> 00:12:17,375
�D�nde co�o hab�is estado los dos?
176
00:12:18,958 --> 00:12:20,922
Antes de que Emhyr pasara por aqu�...
177
00:12:21,122 --> 00:12:23,458
y los reclutase para
su maldito ej�rcito...
178
00:12:24,000 --> 00:12:26,250
los zagales del lugar eran mis p�caros.
179
00:12:26,791 --> 00:12:30,208
Estos eran los mejores
hasta que me cambiaron por vosotros.
180
00:12:30,708 --> 00:12:34,083
Los enviaba a buscar nidos de p�jaros
y me tra�an huevos.
181
00:12:34,708 --> 00:12:38,333
Resulta que no necesitas un tercer ojo
para saber qui�n estafa...
182
00:12:39,166 --> 00:12:40,216
ni qui�n hurta.
183
00:12:40,416 --> 00:12:41,883
Orla lo sabe todo.
184
00:12:42,083 --> 00:12:45,841
- Exacto. Buscamos un trabajo.
- Algo con una buena retribuci�n.
185
00:12:46,041 --> 00:12:49,041
- Y nada de baratijas.
- Quiz� algunas baratijas.
186
00:12:50,083 --> 00:12:52,500
Que sea bueno.
Te pagaremos por ello.
187
00:12:53,958 --> 00:12:55,583
Vaya, empieza a irme mejor.
188
00:12:57,541 --> 00:13:01,583
Bueno,
he o�do hablar de una herencia en Tyffi.
189
00:13:03,708 --> 00:13:05,800
O est� la moza del bar de Glyswen...
190
00:13:06,000 --> 00:13:09,208
que hace tratos muy turbios
con la banda de los Nissir.
191
00:13:11,708 --> 00:13:13,000
No nos basta.
192
00:13:17,083 --> 00:13:19,666
No s�.
Hay una �ltima cosa.
193
00:13:20,166 --> 00:13:21,583
Algo gordo, pero...
194
00:13:22,791 --> 00:13:24,000
peligroso.
195
00:13:26,208 --> 00:13:28,083
�Os suena Dom Houvenaghel?
196
00:13:28,750 --> 00:13:32,425
Claro. Dirige el cuadril�tero m�s grande
a este lado del Yaruga.
197
00:13:32,625 --> 00:13:33,875
El mismo.
198
00:13:34,458 --> 00:13:36,701
Se rumorea que est� diversificando...
199
00:13:36,901 --> 00:13:39,508
y va a abrir un nuevo
estadio en Amarillo.
200
00:13:39,708 --> 00:13:43,841
Y la noche de la gran inauguraci�n
ser� la m�s sangrienta hasta ahora.
201
00:13:44,041 --> 00:13:45,041
Hostia puta.
202
00:13:45,541 --> 00:13:47,508
Si se parece al de Claremont...
203
00:13:47,708 --> 00:13:50,466
ir�n caudillos militares,
traficantes de armas...
204
00:13:50,666 --> 00:13:53,050
los m�s ricos y depravados de la ciudad.
205
00:13:53,250 --> 00:13:55,258
No sab�is qu� es la depravaci�n.
206
00:13:55,458 --> 00:13:58,508
Houvenaghel contrat� a un tipo
para llevar el estadio...
207
00:13:58,708 --> 00:14:00,541
y es de cuidado.
208
00:14:02,125 --> 00:14:03,291
Es un mercenario.
209
00:14:04,166 --> 00:14:06,883
Lider� las masacres
en la rebeli�n de Ebbing.
210
00:14:07,083 --> 00:14:09,341
Esclaviz� a cientos.
Mat� incluso a m�s.
211
00:14:09,541 --> 00:14:13,875
Sol�a controlar los burdeles fronterizos
y a las chavalas para abastecerlos.
212
00:14:14,458 --> 00:14:16,125
Ahora le va muy bien.
213
00:14:16,625 --> 00:14:18,675
Es un cabronazo s�dico de nombre...
214
00:14:18,875 --> 00:14:20,041
Bert Brigden.
215
00:14:26,125 --> 00:14:27,791
Dinos todo lo que sepas.
216
00:14:29,916 --> 00:14:34,166
Por lo que dijo vuestra amiga Orla,
tenemos tres problemas importantes.
217
00:14:34,708 --> 00:14:38,291
Primero: El tiempo.
La pelea es dentro de dos semanas.
218
00:14:38,958 --> 00:14:40,800
Segundo: Hace falta invitaci�n.
219
00:14:41,000 --> 00:14:44,341
Est� en un recinto
junto a la antigua guarnici�n portuaria.
220
00:14:44,541 --> 00:14:46,500
- �Qu�?
- Una prisi�n fortificada.
221
00:14:50,083 --> 00:14:54,550
�Qu�? He estado en bastantes prisiones
como para saber qu� es una guarnici�n.
222
00:14:54,750 --> 00:14:55,633
Eso significa...
223
00:14:55,833 --> 00:14:59,208
que nuestras opciones para infiltrarnos
son muy limitadas.
224
00:14:59,750 --> 00:15:01,083
�Y el tercer problema?
225
00:15:03,708 --> 00:15:04,541
Eres t�.
226
00:15:07,041 --> 00:15:08,833
No somos tontos, Mistle.
227
00:15:09,916 --> 00:15:11,875
Conoces a Bert Brigden, es obvio.
228
00:15:14,041 --> 00:15:14,958
Habla.
229
00:15:23,541 --> 00:15:25,750
Conoc� a Bert Brigden hace dos a�os...
230
00:15:26,250 --> 00:15:27,833
en v�speras de mi boda.
231
00:15:30,958 --> 00:15:34,041
Yo era la futura esposa
de Lord Genzier de Ebbing.
232
00:15:34,958 --> 00:15:37,221
�l lideraba la rebeli�n
contra Nilfgaard...
233
00:15:37,421 --> 00:15:39,791
y yo gobernar�a con �l
cuando venci�ramos.
234
00:15:41,250 --> 00:15:42,583
Mi vida era perfecta.
235
00:15:43,083 --> 00:15:44,750
Mi familia estaba orgullosa.
236
00:15:45,333 --> 00:15:47,333
Yo no lo amaba, pero no importaba.
237
00:15:48,875 --> 00:15:50,250
Porque la ten�a a ella.
238
00:15:51,166 --> 00:15:52,125
Tu fantasma.
239
00:15:56,000 --> 00:15:57,125
Se llamaba Juniper.
240
00:16:02,875 --> 00:16:04,041
Era una sirvienta.
241
00:16:05,458 --> 00:16:06,500
Mi mejor amiga.
242
00:16:07,958 --> 00:16:11,841
La amaba desde que ten�a memoria
y ten�amos planes para el futuro.
243
00:16:12,041 --> 00:16:14,841
�Pap� sabe que te follas a tu novia...
244
00:16:15,041 --> 00:16:16,833
antes de casarte con un viejo?
245
00:16:19,291 --> 00:16:20,416
�Celosa?
246
00:16:25,458 --> 00:16:26,750
�No me muerdas!
247
00:16:30,750 --> 00:16:32,375
Tienes que cuidar de m�.
248
00:16:35,375 --> 00:16:37,166
Cuidar� de vos, Milady.
249
00:16:39,791 --> 00:16:43,083
- Lo prometo.
- Cuidaremos la una de la otra.
250
00:16:45,791 --> 00:16:46,666
Siempre.
251
00:16:48,208 --> 00:16:49,166
Lo prometo.
252
00:16:50,166 --> 00:16:52,208
Cre�a que lo ten�a todo resuelto.
253
00:16:54,708 --> 00:16:55,958
Me equivocaba.
254
00:16:56,666 --> 00:16:58,258
Tenemos que irnos.
Ahora.
255
00:16:58,458 --> 00:17:00,875
Matad a los hombres.
Coged a las mujeres.
256
00:17:01,791 --> 00:17:04,958
Emhyr us� a Brigden
para infiltrarse en las ciudades.
257
00:17:06,250 --> 00:17:07,500
Detectar la rebeli�n.
258
00:17:10,083 --> 00:17:11,166
Y aplastarla.
259
00:17:25,083 --> 00:17:25,958
�Reun�os!
260
00:17:29,125 --> 00:17:32,916
Mercenarios.
Nilfgaard descubri� a nuestros rebeldes.
261
00:17:34,666 --> 00:17:37,416
Si os cogen, no luch�is.
262
00:17:39,708 --> 00:17:40,875
Mi hermana luch� y...
263
00:17:44,833 --> 00:17:45,750
Yo me escond�.
264
00:17:50,416 --> 00:17:51,291
Vamos, Mistle.
265
00:17:51,958 --> 00:17:53,258
�Vamos, Mistle!
266
00:17:53,458 --> 00:17:54,750
�No!
267
00:17:59,708 --> 00:18:04,833
Hab�a recompensas por los conspiradores.
Mi familia era un objetivo prioritario.
268
00:18:05,416 --> 00:18:07,216
Volvimos para intentar salvarla.
269
00:18:07,416 --> 00:18:09,083
Ya has o�do a Asse.
Huyamos.
270
00:18:10,458 --> 00:18:11,625
No sin mi familia.
271
00:18:12,541 --> 00:18:14,208
Por favor, no me dejes.
272
00:18:15,083 --> 00:18:17,466
Por favor.
273
00:18:17,666 --> 00:18:19,875
Ve a por tus padres.
Ir� a por tus hermanos.
274
00:18:21,333 --> 00:18:22,416
No la sueltes.
275
00:18:22,916 --> 00:18:26,425
M�rame.
Si alguien viene a por ti, m�talo.
276
00:18:26,625 --> 00:18:28,333
Padre.
Madre.
277
00:18:29,000 --> 00:18:30,000
Padre, despierta.
278
00:18:33,250 --> 00:18:34,083
Juniper.
279
00:18:35,083 --> 00:18:36,750
�Lex!
�Demitri!
280
00:18:44,000 --> 00:18:45,958
Pero si es la futura esposa.
281
00:18:48,875 --> 00:18:50,416
He o�do hablar de ti, florecilla.
282
00:18:54,916 --> 00:18:56,958
Lo que dicen es cierto.
283
00:18:58,583 --> 00:18:59,625
Ahora...
284
00:19:00,125 --> 00:19:02,625
vamos a divertirnos, �te parece?
285
00:19:10,916 --> 00:19:13,208
Esas chavalas de las que hablaba Orla.
286
00:19:14,083 --> 00:19:16,875
A las que �l mandaba a sus burdeles.
287
00:19:17,916 --> 00:19:21,625
- Est�bamos entre ellas.
- Un co�o noble sigue siendo un co�o.
288
00:19:22,375 --> 00:19:25,166
Mi vida perfecta
se convirti� en una pesadilla.
289
00:19:25,958 --> 00:19:28,800
Pero Juniper
no ces� de luchar para protegerme.
290
00:19:29,000 --> 00:19:30,541
Qu� cosita tan bonita.
291
00:19:32,166 --> 00:19:33,258
�No!
292
00:19:33,458 --> 00:19:35,125
- Y es muy peleona.
- �No!
293
00:19:35,750 --> 00:19:39,633
Al ver a Brigden matarla a golpes,
algo se rompi� en mi interior.
294
00:19:39,833 --> 00:19:40,875
�No!
295
00:19:45,291 --> 00:19:46,791
Ahora la veo por doquier.
296
00:19:56,250 --> 00:19:59,458
No s� cu�nto tiempo estuve all�.
En su s�tano.
297
00:20:00,291 --> 00:20:02,125
Pero logr� forzar la cerradura.
298
00:20:03,125 --> 00:20:07,333
Insist� hasta que me sangraron los dedos
y llegu� a Loredo medio muerta.
299
00:20:08,041 --> 00:20:08,758
As� estar�a...
300
00:20:08,958 --> 00:20:11,791
de no haberme encontrado Asse
y llevado con Orla.
301
00:20:21,083 --> 00:20:22,083
No s�, Mistle.
302
00:20:23,916 --> 00:20:26,083
Un golpe personal es algo temerario.
303
00:20:26,833 --> 00:20:28,091
Al formar la banda...
304
00:20:28,291 --> 00:20:32,050
acordamos dejar los sentimientos fuera
y el pasado en el pasado.
305
00:20:32,250 --> 00:20:34,583
�Vas a decirme que no piensas en ellos?
306
00:20:35,916 --> 00:20:38,925
�En los que os reclutaron
a ti y a Reef a la fuerza?
307
00:20:39,125 --> 00:20:43,083
�O en tu gente, que te abandon�
para salvar su propio pellejo?
308
00:20:43,583 --> 00:20:46,791
En los que me torturaron
hasta que delat� a mis padres...
309
00:20:48,250 --> 00:20:49,708
y los ahorcaron por traici�n.
310
00:20:54,375 --> 00:20:56,258
Hay un mill�n de t�os como Brigden...
311
00:20:56,458 --> 00:20:57,466
que usan la guerra...
312
00:20:57,666 --> 00:21:01,091
para tomar lo que quieren
y aplastar a quien se interponga.
313
00:21:01,291 --> 00:21:02,250
�Y sab�is qu�?
314
00:21:02,750 --> 00:21:04,458
Estar�n todos en esa pelea.
315
00:21:05,166 --> 00:21:08,083
�Y si por una vez
les arrebatamos algo a ellos?
316
00:21:08,625 --> 00:21:11,383
Nos dar�amos el gusto.
S�lo por esta vez.
317
00:21:11,583 --> 00:21:12,666
�Verdad, Giz?
318
00:21:19,500 --> 00:21:20,833
Si vamos a hacer esto...
319
00:21:21,458 --> 00:21:24,166
debe bastarnos con quitarle su dinero,
Mistle.
320
00:21:24,750 --> 00:21:28,666
�Vale? No puede distraerte
ninguna fantas�a de venganza.
321
00:21:29,166 --> 00:21:31,041
No podemos cometer errores.
322
00:21:33,416 --> 00:21:34,500
Sin errores.
323
00:21:40,166 --> 00:21:41,083
Sin errores.
324
00:21:41,750 --> 00:21:42,583
Vale.
325
00:21:43,500 --> 00:21:44,958
Reconozcamos el terreno.
326
00:21:48,708 --> 00:21:52,041
Todos los estadios de Houvenaghel
funcionan igual.
327
00:21:52,541 --> 00:21:53,341
Doce peleas.
328
00:21:53,541 --> 00:21:55,750
Seis en cada mitad.
329
00:21:58,500 --> 00:22:00,258
Las armas se dejan al entrar.
330
00:22:00,458 --> 00:22:02,916
Los �nicos armados son los guardias.
331
00:22:03,583 --> 00:22:04,708
Y habr� muchos.
332
00:22:08,166 --> 00:22:10,091
Las apuestas van a las huchas.
333
00:22:10,291 --> 00:22:12,791
Y esas huchas se vac�an en la c�mara.
334
00:22:13,291 --> 00:22:15,862
El problema es que no
sabemos c�mo acceder...
335
00:22:16,062 --> 00:22:18,166
ni qu� medidas de seguridad tiene.
336
00:22:21,583 --> 00:22:22,958
Debemos averiguarlo...
337
00:22:24,208 --> 00:22:25,633
hallar la forma de entrar...
338
00:22:25,833 --> 00:22:27,375
y planear c�mo salir.
339
00:22:29,375 --> 00:22:32,000
Al acabar, nos vemos donde los caballos.
340
00:22:34,708 --> 00:22:38,091
- Nadie dijo nada de una barca.
- �Kayleigh tiene miedo?
341
00:22:38,291 --> 00:22:40,000
- �Es eso?
- No s� nadar.
342
00:22:44,166 --> 00:22:45,133
Que paso.
343
00:22:45,333 --> 00:22:48,041
Si mueven el dinero por el pozo,
ser� por aqu�.
344
00:22:51,416 --> 00:22:54,333
A m� me parece una forma de escapar.
�Qu� piensas?
345
00:22:55,291 --> 00:22:56,791
Que tengo el culo mojado.
346
00:22:59,875 --> 00:23:00,916
Ven aqu�.
347
00:23:05,541 --> 00:23:06,458
�Qu� piensas?
348
00:23:07,000 --> 00:23:08,883
Que deber�as taparte la oreja.
349
00:23:09,083 --> 00:23:11,633
Sobre el plan.
Tengo un mal presentimiento.
350
00:23:11,833 --> 00:23:14,083
Lo que importa es la estrategia.
351
00:23:15,291 --> 00:23:16,633
Creo que ser� posible.
352
00:23:16,833 --> 00:23:19,791
La noche de la pelea,
mostraremos nuestra creaci�n.
353
00:23:20,583 --> 00:23:23,300
El Jalowik tiene que estar listo.
Sin excusas.
354
00:23:23,500 --> 00:23:26,633
Evitar que me arranquen el intestino
no es una excusa.
355
00:23:26,833 --> 00:23:28,966
Deja de ser tan cobardica, Til.
356
00:23:29,166 --> 00:23:32,466
Pero Houvenaghel
nos dio instrucciones espec�ficas.
357
00:23:32,666 --> 00:23:33,716
Que se joda.
358
00:23:33,916 --> 00:23:38,000
Venderemos caro el Jalowik
y nos largaremos antes de que nos pille.
359
00:23:38,541 --> 00:23:42,633
Si descubre que desviamos dinero,
�sabes a qui�n enviar� a por nosotros?
360
00:23:42,833 --> 00:23:45,550
Una gran recompensa
conlleva un gran riesgo.
361
00:23:45,750 --> 00:23:50,008
S�lo s� que Emhyr pagar� generosamente
para dominar el Continente.
362
00:23:50,208 --> 00:23:53,591
Cuando sus caudillos y emisarios
vean nuestra creaci�n...
363
00:23:53,791 --> 00:23:55,050
nos pagar� a nosotros.
364
00:23:55,250 --> 00:23:57,591
Esa pelea es mi gran oportunidad...
365
00:23:57,791 --> 00:23:58,839
as� que aseg�rate...
366
00:23:59,039 --> 00:24:01,291
de que mi monstruo
est� listo para luchar.
367
00:24:20,333 --> 00:24:22,000
Por aqu� se ir� a la c�mara.
368
00:24:25,916 --> 00:24:27,583
Ayer fuiste muy valiente.
369
00:24:28,500 --> 00:24:30,458
Al contarles a todos lo que pas�.
370
00:24:31,833 --> 00:24:35,666
S� que no quieres hablar de eso.
Por eso digo que fuiste valiente.
371
00:24:38,833 --> 00:24:42,833
No vivimos en el pasado,
pero nos convierte en quienes somos.
372
00:24:47,041 --> 00:24:47,875
Yo...
373
00:24:49,291 --> 00:24:51,916
olvido que Brigden
no s�lo me hizo da�o a m�.
374
00:24:57,875 --> 00:24:58,750
Cada d�a...
375
00:24:59,791 --> 00:25:03,416
me digo que deber�a haberlo matado
cuando tuve la oportunidad.
376
00:25:05,500 --> 00:25:06,833
Antes de que Dulcie...
377
00:25:09,208 --> 00:25:10,708
Hiciste lo que pudiste.
378
00:25:12,875 --> 00:25:13,833
O sea, nada.
379
00:25:16,625 --> 00:25:18,166
Eso me hizo ser quien soy.
380
00:25:21,750 --> 00:25:22,666
Un cobarde.
381
00:25:59,250 --> 00:26:03,541
- Mira. Ah� est� el pozo.
- Arriba recoger�n las apuestas.
382
00:26:04,583 --> 00:26:05,708
Y las bajar�n aqu�.
383
00:26:06,791 --> 00:26:08,125
Esta es la c�mara, s�.
384
00:26:09,125 --> 00:26:10,834
S�, pero la cerradura da pena.
385
00:26:11,034 --> 00:26:13,541
Ya, pero nadie trabaja aqu�.
Est� vac�o.
386
00:26:15,541 --> 00:26:17,541
Y da mucho miedo.
387
00:26:24,583 --> 00:26:25,416
�Vamos!
388
00:26:35,875 --> 00:26:36,916
Mistle, v�monos.
389
00:26:52,250 --> 00:26:53,425
- �Vamos!
- �Mistle!
390
00:26:53,625 --> 00:26:54,625
Vamos, Asse.
391
00:27:01,125 --> 00:27:03,125
�Socorro!
�Venid, r�pido!
392
00:27:04,916 --> 00:27:06,500
�Venid!
�Deprisa!
393
00:27:08,791 --> 00:27:09,791
�Est�s bien?
394
00:27:11,416 --> 00:27:13,166
�Asse!
Asse.
395
00:27:13,666 --> 00:27:15,800
Ve a coger mi odre, �r�pido!
396
00:27:16,000 --> 00:27:16,916
�Qu� ha pasado?
397
00:27:17,666 --> 00:27:20,841
Hab�a algo ah� abajo.
Una criatura nos atac�.
398
00:27:21,041 --> 00:27:23,175
�T� sab�as lo del monstruo de Brigden?
399
00:27:23,375 --> 00:27:27,466
No. Brigden es un chulo con pretensiones.
No tiene acceso a algo as�.
400
00:27:27,666 --> 00:27:29,416
Tiene nuevas ambiciones.
401
00:27:30,375 --> 00:27:32,966
Ahora tiene un mago.
Van a timar a Houvenaghel.
402
00:27:33,166 --> 00:27:35,925
En la pelea,
exhibir�n algo llamado Jalowik.
403
00:27:36,125 --> 00:27:37,458
- �Un Jalowik?
- S�.
404
00:27:38,958 --> 00:27:41,425
Creen que cambiar� el curso de la guerra.
405
00:27:41,625 --> 00:27:43,375
Espera.
�Qu�? �C�mo?
406
00:27:43,875 --> 00:27:46,041
�Importa?
Hay que cancelarlo todo.
407
00:27:46,625 --> 00:27:51,133
Os digo que ya he visto esto.
Asse herido, una chavala de ojos verdes.
408
00:27:51,333 --> 00:27:53,133
- No moriremos por oro.
- �No!
409
00:27:53,333 --> 00:27:55,625
�No!
��l no se merece ganar!
410
00:27:56,125 --> 00:27:59,091
Este era el trato.
No se trata de tu venganza.
411
00:27:59,291 --> 00:28:01,591
�Y lo de arrebatarles algo a esos t�os?
412
00:28:01,791 --> 00:28:05,716
- Me refer�a al dinero.
- Y habr� dinero. Mucho.
413
00:28:05,916 --> 00:28:07,250
Vamos, Kayleigh.
414
00:28:08,083 --> 00:28:09,694
Vale.
Si pudi�ramos hacerlo...
415
00:28:09,894 --> 00:28:12,258
sin que nos mate una bestia
o nos capten...
416
00:28:12,458 --> 00:28:13,800
�Capturen!
417
00:28:14,000 --> 00:28:16,550
�Como se diga!
Tendr�amos la vida resuelta.
418
00:28:16,750 --> 00:28:19,175
�Quieres sobrevivir y tener una vida?
419
00:28:19,375 --> 00:28:20,708
�No eres un mago!
420
00:28:21,416 --> 00:28:22,791
No eres un brujo.
421
00:28:25,583 --> 00:28:30,083
No podemos hacerlo, chavales.
No podemos matar a un monstruo.
422
00:28:32,291 --> 00:28:33,708
No sin ayuda.
423
00:28:39,041 --> 00:28:42,583
Por los Dioses, amigo.
Haces que se marchiten las flores.
424
00:28:43,125 --> 00:28:44,875
�Cu�ndo fue tu �ltimo ba�o?
425
00:28:46,583 --> 00:28:50,383
Si quieres que nos ba�emos juntos,
s�lo tienes que ped�rmelo.
426
00:28:50,583 --> 00:28:54,966
No hay suficiente licor en el mundo.
Lo sabes, ya que has comprado la mitad.
427
00:28:55,166 --> 00:28:57,258
Ser�n 50 orenes.
428
00:28:57,458 --> 00:28:59,125
- Ponlo en mi cuenta.
- No.
429
00:28:59,791 --> 00:29:01,166
Vamos, Sonora.
430
00:29:01,666 --> 00:29:04,216
No es culpa m�a.
Robaron en la Mano Negra.
431
00:29:04,416 --> 00:29:05,383
Dicen por ah�...
432
00:29:05,583 --> 00:29:09,008
que un mocoso con un taco de billar
te dio una buena paliza.
433
00:29:09,208 --> 00:29:11,758
Era un rastrillo para dados.
Y yo me contuve.
434
00:29:11,958 --> 00:29:13,091
Eso mismo har� yo.
435
00:29:13,291 --> 00:29:15,258
Puedes quedarte un whisky...
436
00:29:15,458 --> 00:29:17,883
y esa brocheta
que ya has chupado enterita.
437
00:29:18,083 --> 00:29:21,591
Cuando me pagues por eso,
puedes pagarme por el resto.
438
00:29:22,875 --> 00:29:24,966
Cancelo nuestra cita en la ba�era.
439
00:29:25,166 --> 00:29:26,000
No.
440
00:29:43,583 --> 00:29:47,666
Quer�is morir, cabroncetes,
y me apetece daros el gusto.
441
00:29:48,875 --> 00:29:52,466
- Tenemos un trabajo para ti.
- Ya tengo uno. Y me gustaba.
442
00:29:52,666 --> 00:29:54,958
Hasta que llegasteis y lo jodisteis.
443
00:29:56,458 --> 00:29:57,633
Oye, dame eso.
444
00:29:57,833 --> 00:30:00,875
No s�.
Parec�a que no le pon�as muchas ganas.
445
00:30:02,291 --> 00:30:06,416
Habr�a exigido un reembolso
de no haber estado robando ya el dinero.
446
00:30:08,375 --> 00:30:11,383
Vale. Oye, mam�n,
necesitamos que mates a un monstruo.
447
00:30:11,583 --> 00:30:13,341
Salt�monos el teatro, �vale?
448
00:30:13,541 --> 00:30:18,875
Debes estar sobrio. Al�jate con nosotros.
Deja de beber. Haz el trabajo.
449
00:30:19,750 --> 00:30:20,875
Eso te exigimos.
450
00:30:22,291 --> 00:30:23,216
Esto exijo yo:
451
00:30:23,416 --> 00:30:24,250
Que os den.
452
00:30:32,708 --> 00:30:34,675
- �Me comprar�s otra?
- Escucha.
453
00:30:34,875 --> 00:30:39,458
Te daremos 1.000 orenes por adelantado
y 20.000 m�s cuando acabes el trabajo.
454
00:30:41,583 --> 00:30:42,675
No trabajo para Ratas.
455
00:30:42,875 --> 00:30:45,791
Matas a un monstruo de verdad
por dinero de verdad...
456
00:30:46,291 --> 00:30:48,208
y no tienes que volver a vernos.
457
00:30:52,208 --> 00:30:53,375
Por curiosidad...
458
00:30:54,000 --> 00:30:55,250
�cu�l es el objetivo?
459
00:30:56,291 --> 00:30:58,291
El nuevo estadio de Houvenaghel.
460
00:31:00,500 --> 00:31:02,425
Idiotas, s� que quer�is morir.
461
00:31:02,625 --> 00:31:03,966
Os deseo mucha suerte.
462
00:31:04,166 --> 00:31:06,083
Y dadme el dinero que robasteis.
463
00:31:11,125 --> 00:31:13,425
- �Qu� est�s mirando?
- Tienes miedo.
464
00:31:13,625 --> 00:31:14,625
�De vosotros?
465
00:31:15,333 --> 00:31:16,166
Ni hablar.
466
00:31:19,125 --> 00:31:20,041
De fracasar.
467
00:31:21,750 --> 00:31:23,291
Veo a una ni�a que sufre.
468
00:31:24,000 --> 00:31:27,083
- Una Princesa maldita.
- Conozco esa historia.
469
00:31:28,916 --> 00:31:30,166
La estrige.
470
00:31:31,000 --> 00:31:33,250
El Rey Foltest contrat� a tres brujos.
471
00:31:33,750 --> 00:31:37,550
El primero huy� con todo su dinero.
Al segundo lo mat� la bestia.
472
00:31:37,750 --> 00:31:40,625
El tercero, Geralt de Rivia, la salv�.
473
00:31:41,416 --> 00:31:42,033
No fue as�.
474
00:31:42,233 --> 00:31:44,591
Y el Lobo Blanco es
un capullo, as� que...
475
00:31:44,791 --> 00:31:46,958
Alguien que te importaba muri�...
476
00:31:47,916 --> 00:31:49,291
por tu cobard�a.
477
00:31:50,583 --> 00:31:52,633
Y el mundo entero empez� a odiarte.
478
00:31:52,833 --> 00:31:53,958
Era brujo.
479
00:31:54,458 --> 00:31:55,958
El mundo siempre me odi�.
480
00:31:58,416 --> 00:32:00,750
Pero empec� a estar de acuerdo con �l.
481
00:32:02,541 --> 00:32:05,083
Nosotros no te odiamos.
482
00:32:07,375 --> 00:32:08,291
Te necesitamos.
483
00:32:09,333 --> 00:32:10,208
Por favor.
484
00:32:25,333 --> 00:32:26,333
50.000 orenes.
485
00:32:27,583 --> 00:32:29,125
Y quiero elegir cama.
486
00:32:29,750 --> 00:32:31,925
Total, este sitio es un desastre.
487
00:32:32,125 --> 00:32:33,250
Por vuestra culpa.
488
00:32:34,125 --> 00:32:34,958
Gilipollas.
489
00:32:42,500 --> 00:32:43,333
Gracias.
490
00:32:44,125 --> 00:32:46,333
Con �l, quiz� salgamos vivos de esto.
491
00:32:51,958 --> 00:32:54,508
�Vais a seguir mir�ndome pasmados o qu�?
492
00:32:54,708 --> 00:32:55,541
�Verdad?
493
00:32:58,791 --> 00:33:03,333
- �C�mo conseguisteis toda esta mierda?
- Con el descuento de los cinco dedos.
494
00:33:04,000 --> 00:33:05,541
Aun as�, pagasteis de m�s.
495
00:33:06,625 --> 00:33:07,500
Escuchad.
496
00:33:08,333 --> 00:33:12,541
Ya conocemos nuestra ruta una vez dentro.
Ahora s�lo tenemos que entrar.
497
00:33:13,125 --> 00:33:14,758
Debe parecer que encajamos.
498
00:33:14,958 --> 00:33:17,341
- �Nos colamos?
- Debemos poder movernos.
499
00:33:17,541 --> 00:33:20,966
S�, desarmados.
�C�mo lo har� el abuelo sin espada?
500
00:33:21,166 --> 00:33:22,050
Estoy en ello.
501
00:33:22,250 --> 00:33:23,175
Kayleigh y Reef...
502
00:33:23,375 --> 00:33:25,300
entrar�is con los boxeadores.
503
00:33:25,500 --> 00:33:27,625
Alguien se har� pasar por luchador.
504
00:33:28,458 --> 00:33:30,800
Y todo luchador necesita dos escuderos...
505
00:33:31,000 --> 00:33:33,258
conque... Asse, te toca.
506
00:33:33,458 --> 00:33:35,583
S�.
Metedme en el cuadril�tero.
507
00:33:37,166 --> 00:33:38,333
No ser�s t�.
508
00:33:40,166 --> 00:33:41,625
- Ser� Asse.
- �Qu�?
509
00:33:43,958 --> 00:33:45,008
Tranquilo, t�o.
510
00:33:45,208 --> 00:33:47,000
Est� bromeando.
511
00:33:50,291 --> 00:33:51,416
�Est�s bromeando?
512
00:33:52,333 --> 00:33:54,691
Yo tengo entrenamiento
de combate militar,
513
00:33:54,891 --> 00:33:55,466
y Asse...
514
00:33:55,666 --> 00:33:56,383
Asse...
515
00:33:56,583 --> 00:34:00,050
No levantas un palmo del suelo
y pesas menos que un coj�n.
516
00:34:00,250 --> 00:34:04,591
Esos estadios tienen est�ndares.
No llegas al peso de una pelea oficial.
517
00:34:04,791 --> 00:34:07,750
Asse es el �nico
que parece genuino sobre el papel.
518
00:34:08,250 --> 00:34:11,208
Hablando de eso, vas a necesitar papeles.
519
00:34:16,666 --> 00:34:19,133
- �Qu� es esto?
- Un uniforme gubernamental.
520
00:34:19,333 --> 00:34:22,883
Puedo falsificar el decreto del comit�,
pero no el sello.
521
00:34:23,083 --> 00:34:25,050
Id a la prefectura de Amarillo...
522
00:34:25,250 --> 00:34:26,133
y selladlo.
523
00:34:26,333 --> 00:34:28,591
Giz ha perdido la puta cabeza.
524
00:34:28,791 --> 00:34:29,462
�C�mo co�o...
525
00:34:29,662 --> 00:34:31,883
voy a hacerle parecer
un luchador cre�ble?
526
00:34:32,083 --> 00:34:34,716
Es la misma jugada
que hemos hecho mil veces...
527
00:34:34,916 --> 00:34:36,550
pero con un memo de atrezo.
528
00:34:36,750 --> 00:34:41,258
Caldeamos el ambiente, desatamos el caos
para que a los dem�s no los capten...
529
00:34:41,458 --> 00:34:42,666
Capturen.
530
00:34:45,000 --> 00:34:47,050
- Y una mierda.
- Vamos, t�o.
531
00:34:47,250 --> 00:34:48,883
Tras asaltar aquella taberna...
532
00:34:49,083 --> 00:34:50,133
sud� durante horas...
533
00:34:50,333 --> 00:34:53,550
con esa puta armadura nilfgaardiana
con pinta de escroto.
534
00:34:53,750 --> 00:34:56,758
Acordamos que,
la pr�xima vez, te disfrazar�as t�.
535
00:34:56,958 --> 00:34:59,841
Tu puta palabrer�a
no equivale a un acuerdo.
536
00:35:00,041 --> 00:35:01,333
No acced� a nada.
537
00:35:03,250 --> 00:35:05,208
- Est�s muy elegante.
- �En serio?
538
00:35:05,750 --> 00:35:08,375
S�, claro.
Est�s muy guapo.
539
00:35:09,458 --> 00:35:13,916
S�, mira. Vaya.
Recuerda, eres el Alguacil de Deporte.
540
00:35:14,500 --> 00:35:18,508
Eres muy elegante.
Pero no tanto. Dame tu espada.
541
00:35:18,708 --> 00:35:22,291
- No ir� sin ella.
- Est�n prohibidas desde la rebeli�n.
542
00:35:23,041 --> 00:35:26,133
- Nadie lo respeta.
- Los buenos ciudadanos s�.
543
00:35:26,333 --> 00:35:29,591
Adem�s, yo estar� fuera.
Si algo sale mal, t� silba.
544
00:35:29,791 --> 00:35:32,166
Pero nada va a salir mal.
545
00:35:33,750 --> 00:35:37,083
�Silbido!
546
00:35:38,500 --> 00:35:39,375
Mierda.
547
00:35:39,958 --> 00:35:41,675
- �Cu�l es?
- No lo s�.
548
00:35:41,875 --> 00:35:42,708
Mierda.
549
00:35:50,125 --> 00:35:51,375
�En serio?
550
00:35:58,833 --> 00:36:02,008
Y por eso deber�a estar yo
en el cuadril�tero, Giz.
551
00:36:02,208 --> 00:36:03,800
DECRETO DEL COMIT� DE DEPORTE
552
00:36:04,000 --> 00:36:06,416
�Lo has matado con un libro por un sello?
553
00:36:09,166 --> 00:36:11,000
CARTA DE APROBACI�N
554
00:36:13,458 --> 00:36:14,708
Capturado, mam�n.
555
00:36:15,208 --> 00:36:17,633
�Giz!
Giz, yo no s� luchar.
556
00:36:17,833 --> 00:36:19,800
Tranquilo.
No tendr�s que hacerlo.
557
00:36:20,000 --> 00:36:21,883
Estaremos en la barca antes.
558
00:36:22,083 --> 00:36:24,175
S�lo es para ocultar nuestra huida.
559
00:36:24,375 --> 00:36:28,341
Los guardias deber�n controlar a la turba
y no nos ver�n rob�ndoles.
560
00:36:28,541 --> 00:36:30,416
Yo os vi rob�ndome.
561
00:36:32,875 --> 00:36:34,958
- Es mi puta silla.
- �Qu� haces?
562
00:36:39,125 --> 00:36:41,008
Preparo un elixir brujeril.
563
00:36:41,208 --> 00:36:42,583
Es jerez para cocinar.
564
00:36:43,708 --> 00:36:45,175
�Qu� es m�s pat�tico?
565
00:36:45,375 --> 00:36:47,466
�Que no puedas pasar un d�a sin beber...
566
00:36:47,666 --> 00:36:50,300
o que no puedas inventarte
una mentira decente?
567
00:36:50,500 --> 00:36:53,216
�Siempre has sido una cabrona tan devota?
568
00:36:53,416 --> 00:36:54,800
Me convert� al crecer.
569
00:36:55,000 --> 00:36:56,008
�Parad los dos!
570
00:36:56,208 --> 00:36:57,375
�Dejad de discutir!
571
00:36:58,083 --> 00:37:00,458
Bien, �c�mo entramos nosotros?
572
00:37:01,500 --> 00:37:03,541
Nos van a invitar.
573
00:37:05,250 --> 00:37:08,166
Somos unos reci�n casados
en busca de acci�n.
574
00:37:08,750 --> 00:37:11,300
El objetivo
es un burdel de lujo en Rocayne.
575
00:37:11,500 --> 00:37:14,250
Conozco a la due�a
de mis d�as en el ej�rcito.
576
00:37:14,958 --> 00:37:16,041
La se�orita Skret.
577
00:37:17,416 --> 00:37:18,916
Mira qui�n est� aqu�.
578
00:37:22,416 --> 00:37:24,258
Lo que podr�a hacer con esa boca...
579
00:37:24,458 --> 00:37:26,716
Se�orita Skret, esta es mi amiga, Iskra.
580
00:37:26,916 --> 00:37:28,133
Iskra, la Srta. Skret.
581
00:37:28,333 --> 00:37:29,291
Un placer.
582
00:37:29,791 --> 00:37:30,800
�Es mi hombre?
583
00:37:31,000 --> 00:37:31,925
Es el Bar�n.
584
00:37:32,125 --> 00:37:34,041
�l os conseguir� una invitaci�n.
585
00:37:34,625 --> 00:37:37,460
Y ese tan mono,
vestido de cuero, es tu...
586
00:37:37,660 --> 00:37:39,458
Mi villano.
Lo pillo.
587
00:37:40,458 --> 00:37:42,291
Pero no toques su bonita cara.
588
00:37:43,250 --> 00:37:44,333
Vale.
589
00:37:53,166 --> 00:37:55,883
- Esa es mi madre, capullo.
- �Para!
590
00:37:56,083 --> 00:37:59,333
- Te voy a dejar sin dientes.
- Su�ltalo, capullo.
591
00:38:01,541 --> 00:38:02,550
�Sabes?
592
00:38:02,750 --> 00:38:05,591
Le ofrec� a ese chaval
todos los placeres posibles.
593
00:38:05,791 --> 00:38:07,091
Todo lo deja fr�o.
594
00:38:07,291 --> 00:38:09,333
Pero parece que arde por ti.
595
00:38:15,291 --> 00:38:17,625
Cuando pique, me ayudar�s a cautivarlo.
596
00:38:18,333 --> 00:38:21,716
Me prometiste que nada de peleas
en nuestra luna de miel.
597
00:38:21,916 --> 00:38:22,937
Pobre.
�Est� bien?
598
00:38:23,137 --> 00:38:25,633
Invierte en los
estadios de Houvenaghel.
599
00:38:25,833 --> 00:38:27,633
Me has salvado la vida.
600
00:38:27,833 --> 00:38:30,541
Por favor,
d�jame compensarte por tu ayuda.
601
00:38:31,041 --> 00:38:34,416
Con su invitaci�n,
tendremos acceso ilimitado esa noche.
602
00:38:39,916 --> 00:38:40,750
Aqu� ten�is.
603
00:38:43,208 --> 00:38:44,800
Si me disculp�is.
604
00:38:45,000 --> 00:38:46,666
Ahora viene lo dif�cil.
605
00:38:47,750 --> 00:38:49,041
�C�mo se mata a un monstruo?
606
00:38:51,833 --> 00:38:53,166
Depende del monstruo.
607
00:38:54,125 --> 00:38:55,508
Debo investigar un poco.
608
00:38:55,708 --> 00:38:59,091
Es algo
espantosa y terriblemente aburrido.
609
00:38:59,291 --> 00:39:01,591
Y, al decir "debo", quiero decir "debes".
610
00:39:01,791 --> 00:39:03,916
�D�nde hay hierbas silvestres?
611
00:39:08,291 --> 00:39:09,500
Estas tambi�n, Rata.
612
00:39:10,541 --> 00:39:12,800
Llevamos horas con esto.
613
00:39:13,000 --> 00:39:15,083
Tengo todos los dedos pinchados.
614
00:39:18,083 --> 00:39:19,841
�Qu� llevan esos elixires?
615
00:39:20,041 --> 00:39:22,833
�Qu� os hace ir r�pido
y ver en la oscuridad?
616
00:39:24,291 --> 00:39:27,466
Dioses m�os.
Ni siquiera lo recuerdas, �verdad?
617
00:39:27,666 --> 00:39:29,166
Lo recuerdo, m�s o menos.
618
00:39:30,166 --> 00:39:32,383
Los detalles est�n un poco... borrosos.
619
00:39:32,583 --> 00:39:36,083
�Qu� otros conocimientos vitales
has perdido por el alcohol?
620
00:39:37,416 --> 00:39:40,216
H�blame de la cosa
que le raj� la pierna al chaval.
621
00:39:40,416 --> 00:39:42,425
El... Jalo... lo que sea.
622
00:39:42,625 --> 00:39:43,458
Jalowik.
623
00:39:44,291 --> 00:39:47,083
Estaba oscuro y era r�pido.
No lo vi bien.
624
00:39:47,875 --> 00:39:50,708
Cuando lo vi antes de atacar,
me hizo pensar...
625
00:39:54,166 --> 00:39:56,791
Parec�a un humano en la oscuridad.
626
00:39:58,083 --> 00:39:59,791
Sigue hojeando ese libro.
627
00:40:00,958 --> 00:40:04,258
Te lo aseguro,
aqu� no se menciona al Jalowik.
628
00:40:04,458 --> 00:40:08,000
S�lo s� que a los monstruos
no les gustan las hojas de plata.
629
00:40:09,083 --> 00:40:12,333
- Usa eso.
- Quer�is vuestro dinero, �no? �No?
630
00:40:12,833 --> 00:40:15,716
Si voy a matar a ese engendro,
necesito respuestas.
631
00:40:15,916 --> 00:40:17,425
As� que sigue buscando.
632
00:40:17,625 --> 00:40:18,583
Vale.
633
00:40:20,083 --> 00:40:22,508
Recuerdas c�mo blandir una espada, �no?
634
00:40:22,708 --> 00:40:25,166
Sigue quej�ndote y lo averiguaremos.
635
00:40:29,041 --> 00:40:30,916
Y no olvides esas hierbas.
636
00:40:31,833 --> 00:40:33,633
S�lo nos quedan cinco d�as.
637
00:40:33,833 --> 00:40:36,175
Necesitamos una distracci�n para escapar.
638
00:40:36,375 --> 00:40:38,500
Y necesitamos que Brehen est� listo.
639
00:40:39,000 --> 00:40:42,508
La investigaci�n, el elixir...
a�n no tenemos lo necesario.
640
00:40:42,708 --> 00:40:43,591
Vamos. S�.
641
00:40:43,791 --> 00:40:46,375
- Uno, dos, tres, cuatro...
- �Ag�chate!
642
00:40:48,458 --> 00:40:50,716
- Cuidado.
- Si muere, ser� culpa tuya.
643
00:40:50,916 --> 00:40:52,791
�Crees que no lo s�?
644
00:40:55,583 --> 00:40:56,925
Otra vez.
Manos arriba.
645
00:40:57,125 --> 00:40:59,175
- No quiero.
- A la cara. Combo.
646
00:40:59,375 --> 00:41:02,216
Vamos. Uno, dos, tres, s�.
Desde el tropez�n.
647
00:41:02,416 --> 00:41:04,300
- �Qu�?
- Lo que nunca te sale.
648
00:41:04,500 --> 00:41:06,383
- �Desde el tropez�n?
- S�. Cuerpo.
649
00:41:06,583 --> 00:41:09,008
- Date la vuelta.
- �Qu�? �Para qu�?
650
00:41:09,208 --> 00:41:11,800
Vamos, ya.
Vamos. Uno, dos.
651
00:41:12,000 --> 00:41:13,550
- Uno, dos.
- Ag�chate.
652
00:41:13,750 --> 00:41:16,250
Vamos. Combo.
Dos, s�.
653
00:41:16,875 --> 00:41:17,633
�Ag�chate!
654
00:41:17,833 --> 00:41:18,958
Hijo de...
655
00:41:19,583 --> 00:41:22,675
- Este es un proceso delicado, botarate.
- No jodas.
656
00:41:22,875 --> 00:41:25,258
- No puedo hacerlo.
- Asse, contr�late.
657
00:41:25,458 --> 00:41:29,341
- No se estabiliza.
- No hay tiempo. C�ntrate en el trabajo.
658
00:41:29,541 --> 00:41:31,216
- Mierda.
- M�rame. Otra vez.
659
00:41:31,416 --> 00:41:32,675
Mierda, Reef, no puedo.
660
00:41:32,875 --> 00:41:35,341
As�. En la cara.
Prot�gete. No te inclines.
661
00:41:35,541 --> 00:41:38,341
- Me protejo.
- Cuerpo. De lo que nunca te sale.
662
00:41:38,541 --> 00:41:40,508
- Date la vuelta.
- �Qu�?
663
00:41:40,708 --> 00:41:41,958
�Hay que joderse!
664
00:41:58,750 --> 00:42:00,166
Quita de en medio.
665
00:42:05,750 --> 00:42:07,000
No merece la pena.
666
00:42:07,916 --> 00:42:08,833
Putos cr�os.
667
00:42:14,833 --> 00:42:16,841
�C�mo soportas toda esta mierda?
668
00:42:17,041 --> 00:42:19,458
Preferir�a vivir en un nido de vampiros.
669
00:42:22,833 --> 00:42:27,216
Vampiros,
de la taxonom�a succubus immortalis.
670
00:42:27,416 --> 00:42:29,833
Seres muy inteligentes y sensibles.
671
00:42:30,625 --> 00:42:32,000
No durar�as ni una semana.
672
00:42:32,958 --> 00:42:35,583
- No soy muy sociable.
- No jodas.
673
00:42:37,000 --> 00:42:38,250
�Cu�l es tu problema?
674
00:42:40,375 --> 00:42:42,750
La Escuela del Gato,
donde me crie, era...
675
00:42:43,750 --> 00:42:44,925
Era una pesadilla.
676
00:42:45,125 --> 00:42:48,300
Cualquier relaci�n
era una debilidad, un lastre...
677
00:42:48,500 --> 00:42:49,750
as� que nos aislaban.
678
00:42:50,250 --> 00:42:51,666
Incluso a unos de otros.
679
00:42:53,166 --> 00:42:54,750
Despu�s de eso...
680
00:42:55,500 --> 00:42:57,041
yo s�lo sent�a rabia.
681
00:42:58,750 --> 00:43:00,041
Por eso bebes.
682
00:43:02,125 --> 00:43:03,041
Para apagarla.
683
00:43:04,791 --> 00:43:06,750
Esa sensaci�n de estar en llamas...
684
00:43:08,125 --> 00:43:09,916
Alguien me ayudaba a apagarla.
685
00:43:10,416 --> 00:43:11,250
Juniper.
686
00:43:13,833 --> 00:43:15,083
Despu�s de su muerte...
687
00:43:16,250 --> 00:43:19,625
era como si...
todo ardiera todo el tiempo.
688
00:43:28,291 --> 00:43:29,791
�Qu� pas� con la estrige?
689
00:43:31,708 --> 00:43:34,175
Ya o�ste la historia.
Hui con el dinero.
690
00:43:34,375 --> 00:43:36,758
Dej� que esa ni�a maldita
asolara la aldea.
691
00:43:36,958 --> 00:43:40,800
Quiz� seas un brujo penoso,
pero no me pareces un ladronzuelo.
692
00:43:41,000 --> 00:43:42,208
Como he dicho...
693
00:43:44,208 --> 00:43:45,416
no soy muy sociable.
694
00:43:49,500 --> 00:43:50,708
Mi trabajo no ayuda.
695
00:43:52,375 --> 00:43:53,833
Un d�a, conoc� a un t�o.
696
00:43:54,458 --> 00:43:55,416
Remus.
697
00:43:56,708 --> 00:43:57,716
Era brujo, como yo.
698
00:43:57,916 --> 00:44:01,833
Era de la Escuela del Lobo.
Ah� se trataban como hermanos.
699
00:44:03,250 --> 00:44:05,875
As� me trat� �l.
No sab�a que pod�a ser as�.
700
00:44:06,958 --> 00:44:09,333
Me salv� el culo
en un trabajo en Kovir.
701
00:44:11,625 --> 00:44:13,208
Empezamos a viajar juntos.
702
00:44:14,250 --> 00:44:15,875
Nos repart�amos el trabajo.
703
00:44:18,416 --> 00:44:20,125
Nos cuid�bamos mutuamente.
704
00:44:21,083 --> 00:44:23,458
El Rey Foltest nos ofreci� el doble...
705
00:44:24,250 --> 00:44:26,750
por salvar a la estrige
en vez de matarla.
706
00:44:27,500 --> 00:44:29,208
�C�mo se salva a un monstruo?
707
00:44:29,958 --> 00:44:32,291
No era un monstruo.
S�lo era una ni�a.
708
00:44:33,000 --> 00:44:35,591
Una ni�a
a la que hab�an maldecido y utilizado.
709
00:44:35,791 --> 00:44:38,583
Eso dije
para convencerlo de aceptar el trabajo.
710
00:44:41,875 --> 00:44:43,833
Me importaba una mierda esa ni�a.
711
00:44:45,833 --> 00:44:47,166
S�lo quer�a el dinero.
712
00:44:52,083 --> 00:44:53,750
Consegu� que muriera por �l.
713
00:45:06,958 --> 00:45:07,841
Un maleficio.
714
00:45:08,041 --> 00:45:08,966
�Qu�?
715
00:45:09,166 --> 00:45:13,041
Es una mezcla entre una maldici�n
y un experimento alqu�mico.
716
00:45:13,916 --> 00:45:17,250
�Y si Brigden us� a una de sus chavalas
para crear ese ser?
717
00:45:18,416 --> 00:45:19,133
El Jalowik.
718
00:45:19,333 --> 00:45:20,666
�Un maleficio?
719
00:45:21,875 --> 00:45:25,883
�Por supuesto! Hay que contrarrestar
la magia insuflada en su cuerpo.
720
00:45:26,083 --> 00:45:28,416
Necesitar�amos un t�nico de extracci�n.
721
00:45:29,166 --> 00:45:32,341
Al debilitar la maldici�n,
el monstruo ser� vulnerable.
722
00:45:32,541 --> 00:45:33,666
Podr� matarlo.
723
00:45:37,791 --> 00:45:38,958
Buen trabajo, Rata.
724
00:45:41,333 --> 00:45:42,333
Gracias.
725
00:45:50,000 --> 00:45:51,250
Cuando tu novia muri�...
726
00:45:52,583 --> 00:45:53,916
�qu� te ayud� a apagar...
727
00:45:55,208 --> 00:45:56,208
las llamas?
728
00:46:00,083 --> 00:46:01,083
Ellos.
729
00:46:01,583 --> 00:46:04,341
Nos conocimos
en ese Festival de Lammas en Geso.
730
00:46:04,541 --> 00:46:06,166
�ramos hu�rfanos de guerra.
731
00:46:07,333 --> 00:46:08,958
Hicimos un pacto de sangre.
732
00:46:09,708 --> 00:46:10,833
Mantenernos unidos.
733
00:46:13,583 --> 00:46:14,500
�Ves?
734
00:46:15,750 --> 00:46:17,666
La verdad es que nunca se apaga.
735
00:46:18,166 --> 00:46:19,716
S�lo queda encontrar a gente...
736
00:46:19,916 --> 00:46:22,333
con quien quieras causar
una explosi�n y...
737
00:46:24,166 --> 00:46:25,375
encender la cerilla.
738
00:46:57,583 --> 00:46:58,541
V�stete.
739
00:47:04,208 --> 00:47:05,508
Sin ofender, abuelo...
740
00:47:05,708 --> 00:47:09,841
�podr�s ense�arle al memo este a luchar
cuando te he dado dos palizas ya?
741
00:47:10,041 --> 00:47:11,633
�Qui�n dijo nada de ense�ar?
742
00:47:11,833 --> 00:47:14,050
Intento volver a ponerme en forma.
743
00:47:14,250 --> 00:47:16,633
A ver si me ganas tres de tres, imb�cil.
744
00:47:16,833 --> 00:47:18,083
Deber�as saber que...
745
00:47:20,375 --> 00:47:21,333
estoy sobrio.
746
00:47:51,500 --> 00:47:54,583
La sobriedad no es un superpoder,
�eh, abuelo?
747
00:48:08,958 --> 00:48:09,833
Sube aqu�.
748
00:48:11,583 --> 00:48:15,133
Mira. El secreto de la lucha
no es olvidar tu miedo.
749
00:48:15,333 --> 00:48:16,333
Es aceptarlo.
750
00:48:16,916 --> 00:48:18,466
Si tienes miedo, est�s vivo.
751
00:48:18,666 --> 00:48:19,708
Y, si est�s vivo...
752
00:48:20,916 --> 00:48:22,083
ya vas ganando.
753
00:48:23,000 --> 00:48:24,000
Sube aqu�.
754
00:48:27,208 --> 00:48:28,875
Muy bien.
Vamos.
755
00:48:29,458 --> 00:48:33,583
Planta los pies.
Ponte firme. As�.
756
00:48:34,333 --> 00:48:35,800
Vale.
Muy bien.
757
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Dame un pu�etazo.
758
00:48:37,625 --> 00:48:39,041
Vamos.
M�s r�pido.
759
00:48:39,666 --> 00:48:41,625
Ahora, a la derecha.
760
00:49:09,000 --> 00:49:10,041
Venga, hombre.
761
00:50:02,625 --> 00:50:03,750
�Lo ha conseguido!
762
00:50:26,500 --> 00:50:27,716
S�, f�jate.
763
00:50:27,916 --> 00:50:29,091
Hostia puta.
764
00:50:29,291 --> 00:50:30,125
Vale.
765
00:50:33,583 --> 00:50:36,550
- D�jame. Una vez m�s. S�.
- Otra vez no. No.
766
00:50:36,750 --> 00:50:39,541
�P�game, mam�n!
Dame tu dinero. Vamos.
767
00:50:44,041 --> 00:50:45,666
Hoy lo estoy petando.
768
00:50:46,708 --> 00:50:47,958
Se te da de pena.
769
00:50:56,375 --> 00:50:57,833
�Satisfecho con tu plan?
770
00:50:58,875 --> 00:51:00,250
S�.
S�, lo estoy.
771
00:51:01,041 --> 00:51:04,666
�Lo has repasado mil veces?
�Sabes todo lo que vais a hacer?
772
00:51:06,291 --> 00:51:07,125
S�.
773
00:51:08,333 --> 00:51:10,833
�Y por qu� co�o
no est�s bailando con ella?
774
00:51:17,291 --> 00:51:18,958
Tengo que concentrarme.
775
00:51:19,625 --> 00:51:22,041
Si lo de ma�ana sale mal, ser� culpa m�a.
776
00:51:23,500 --> 00:51:25,250
Mira, chaval, lo pillo.
777
00:51:26,416 --> 00:51:28,916
S�, quieres poder controlar...
778
00:51:29,583 --> 00:51:32,258
todas las cosas malas
que podr�an pasarte...
779
00:51:32,458 --> 00:51:36,541
porque la alternativa,
que el destino decida, es mucho peor.
780
00:51:37,250 --> 00:51:41,041
Pero cr�eme cuando te digo
que al ma�ana...
781
00:51:41,916 --> 00:51:44,333
le importan una mierda los planes de hoy.
782
00:51:46,375 --> 00:51:48,041
Ve a bailar con la chavala.
783
00:52:55,041 --> 00:52:57,916
Brehen. Tenemos un problema.
Date prisa.
784
00:53:03,000 --> 00:53:05,666
- �Feliz Lammas!
- �Feliz Lammas!
785
00:53:07,125 --> 00:53:08,208
S�.
786
00:53:10,708 --> 00:53:12,166
Feliz Lammas, viejo.
787
00:53:13,541 --> 00:53:14,966
Como podr�as morir ma�ana...
788
00:53:15,166 --> 00:53:17,291
mejor vivir esta noche, �no, abuelo?
789
00:53:18,541 --> 00:53:22,666
No se mata a un monstruo todos los d�as.
Merece una celebraci�n, �no?
790
00:53:26,166 --> 00:53:27,000
Lo haremos.
791
00:53:27,958 --> 00:53:28,791
Ma�ana.
792
00:53:30,208 --> 00:53:31,833
Cuando acabemos el trabajo.
793
00:53:36,375 --> 00:53:37,208
Bueno...
794
00:53:38,583 --> 00:53:42,583
Hay que celebrarlo de alguna manera.
Es una tradici�n de Lammas.
795
00:54:01,041 --> 00:54:02,041
Rata.
796
00:54:08,708 --> 00:54:09,708
S�.
797
00:54:17,125 --> 00:54:18,833
Vamos, que empiece la fiesta.
798
00:54:22,625 --> 00:54:26,333
Espera, p�same ese queso.
P�samelo.
799
00:54:44,333 --> 00:54:45,291
Aqu� estamos.
800
00:54:45,916 --> 00:54:47,958
- Toma.
- Vamos, Mistle.
801
00:55:03,375 --> 00:55:04,333
�S�!
802
00:55:05,000 --> 00:55:07,541
Ya conocen las reglas, se�ores y se�oras.
803
00:55:08,125 --> 00:55:11,708
Doce peleas y un s�lo resultado posible.
804
00:55:12,583 --> 00:55:16,583
- �Acaba con �l!
- �La victoria o la muerte!
805
00:55:20,583 --> 00:55:23,300
Tenemos campeones
de todo el Continente...
806
00:55:23,500 --> 00:55:25,791
e incluso de m�s lejos.
807
00:55:26,625 --> 00:55:29,375
�Qui�n se lo llevar� todo?
808
00:55:30,375 --> 00:55:32,875
Es buena y la hemos atiborrado de ra�ces.
809
00:55:33,541 --> 00:55:36,508
De los desgraciados
con los que vas a alimentarla.
810
00:55:36,708 --> 00:55:39,250
Me alegra
que hayas dejado de mearte encima.
811
00:55:39,750 --> 00:55:43,050
Cuando salga bien,
a nadie le importar� c�mo llegamos aqu�.
812
00:55:43,250 --> 00:55:47,166
S�lo que les vendimos
el arma que gan� la guerra.
813
00:55:48,958 --> 00:55:49,958
Se�or Brigden.
814
00:55:51,166 --> 00:55:54,008
- Alguacil.
- El Emperador Emhyr le env�a saludos.
815
00:55:54,208 --> 00:55:55,625
Invitaciones, por favor.
816
00:55:59,916 --> 00:56:00,916
Hay mucha gente.
817
00:56:01,916 --> 00:56:05,050
- Parece que ser� una noche emocionante.
- Desde luego.
818
00:56:05,250 --> 00:56:07,666
Una noche memorable.
Duque.
819
00:56:13,166 --> 00:56:14,416
�Vamos!
820
00:56:19,291 --> 00:56:21,500
CARTA DE APROBACI�N
821
00:56:23,458 --> 00:56:25,250
Vas muy bien.
Sigue.
822
00:56:30,666 --> 00:56:33,300
Disfruta de tu narizota mientras puedas,
guapo.
823
00:56:33,500 --> 00:56:34,716
Porque mi colega...
824
00:56:34,916 --> 00:56:37,416
va a arranc�rtela a golpes
de la puta cara.
825
00:56:43,583 --> 00:56:45,708
A m� me huele a puto perdedor.
826
00:56:50,791 --> 00:56:51,833
Est�s muerto.
827
00:57:01,791 --> 00:57:03,458
Pase una buena noche, se�or.
828
00:57:05,291 --> 00:57:06,508
Invitaci�n y arma.
829
00:57:06,708 --> 00:57:08,500
�Vamos, m�talo!
830
00:57:09,125 --> 00:57:10,091
Rep�teme eso.
831
00:57:10,291 --> 00:57:12,208
Los mendigos no son bienvenidos.
832
00:57:13,000 --> 00:57:14,000
Necio.
833
00:57:14,833 --> 00:57:17,416
Se�or Bonhart, qu� sorpresa.
834
00:57:18,416 --> 00:57:20,425
Perm�tame que le ense�e todo esto.
835
00:57:20,625 --> 00:57:23,175
Se�ores,
el descanso est� a punto de terminar.
836
00:57:23,375 --> 00:57:25,375
Su primo tom� una buena decisi�n.
837
00:57:25,875 --> 00:57:28,166
La ubicaci�n es excelente.
838
00:57:28,958 --> 00:57:30,333
Y, como puede ver...
839
00:57:31,166 --> 00:57:32,875
lo tenemos todo bajo control.
840
00:57:35,000 --> 00:57:37,416
�ltimas apuestas.
�Se�or, se�ora?
841
00:57:38,291 --> 00:57:42,708
�Por qu� no encargo a una de mis chavalas
que lo acompa�e a mi otro negocio?
842
00:57:43,666 --> 00:57:46,500
Buenas camas y compa��a a�n mejor.
843
00:57:48,541 --> 00:57:51,333
Malinterpretas
qu� entretenimiento me interesa.
844
00:57:52,791 --> 00:57:53,625
Adem�s...
845
00:57:55,250 --> 00:57:57,333
Dom ha invertido mucho en esto.
846
00:57:58,625 --> 00:58:01,625
Lo �ltimo que quiero
es que piense que no lo apoyo.
847
00:58:02,333 --> 00:58:03,883
S�, por supuesto.
S�.
848
00:58:04,083 --> 00:58:05,425
Lo huelo desde aqu�.
849
00:58:05,625 --> 00:58:06,500
S�.
850
00:58:07,791 --> 00:58:09,216
Por aqu�, se�or Bonhart.
851
00:58:09,416 --> 00:58:11,333
�ltima llamada para apostar.
852
00:58:12,000 --> 00:58:15,250
�ltima llamada, se�ores.
�ltima llamada.
853
00:58:16,833 --> 00:58:18,750
�ltima llamada para apostar.
854
00:58:19,250 --> 00:58:20,166
Es la hora.
855
00:58:21,291 --> 00:58:25,175
Y el ba�o de sangre contin�a
en la segunda parte de la noche.
856
00:58:25,375 --> 00:58:27,758
Tras el descanso,
nos pondremos en marcha.
857
00:58:27,958 --> 00:58:30,208
Los guardias estar�n m�s ocupados.
858
00:58:30,791 --> 00:58:33,916
Primero meteremos la espada de plata
al estilo sure�o.
859
00:58:34,458 --> 00:58:37,208
- Como un caballo de Gemmer.
- Exacto.
860
00:58:37,916 --> 00:58:40,300
Lo haremos desde el despacho de Brigden.
861
00:58:40,500 --> 00:58:43,133
- No se puede entrar.
- Estar� poco vigilado.
862
00:58:43,333 --> 00:58:45,791
- Hola. Busco a Bert Brigden.
- Lo siento.
863
00:58:49,625 --> 00:58:52,708
Nadie puede acercarse
a las cajas de apuestas.
864
00:58:53,416 --> 00:58:55,750
Excepto las chavalas que las llevan.
865
00:58:57,083 --> 00:58:58,750
As� entraremos a la c�mara.
866
00:59:00,666 --> 00:59:01,602
Menos de media hora...
867
00:59:01,802 --> 00:59:03,675
para matar al monstruo
y robar el dinero...
868
00:59:03,875 --> 00:59:05,416
antes de la pelea de Asse.
869
00:59:08,083 --> 00:59:11,083
Una vez fuera,
Kayleigh y Reef nos cubrir�n al huir.
870
00:59:12,333 --> 00:59:14,000
Esta vez sin distracciones.
871
00:59:17,541 --> 00:59:19,916
Asse no puede entrar en el cuadril�tero.
872
00:59:22,333 --> 00:59:23,208
Vamos.
873
00:59:25,750 --> 00:59:26,833
�Dale!
874
00:59:32,416 --> 00:59:33,750
Vamos.
875
00:59:42,125 --> 00:59:43,833
- Estamos dentro.
- �Listos?
876
00:59:44,583 --> 00:59:48,633
Recordad, s�lo ser� vulnerable
cuando le d� el t�nico de extracci�n.
877
00:59:48,833 --> 00:59:50,041
Entonces lo matar�.
878
00:59:50,541 --> 00:59:53,208
Kayleigh dijo que te diera esto.
Por si acaso.
879
01:00:02,875 --> 01:00:04,666
No entr�is hasta que os avise.
880
01:01:45,375 --> 01:01:46,375
Vamos.
881
01:01:53,791 --> 01:01:55,291
Vamos.
El tiempo apremia.
882
01:02:22,708 --> 01:02:23,541
�Juniper?
883
01:02:30,375 --> 01:02:31,208
Juniper.
884
01:02:50,958 --> 01:02:52,750
- �No!
- �Qu� haces?
885
01:02:58,583 --> 01:03:00,291
�No!
�Es Juniper!
886
01:03:01,291 --> 01:03:03,758
- �Qu�?
- Est� viva. No puedes matarla.
887
01:03:03,958 --> 01:03:05,925
Mistle, vuelves a ver fantasmas.
888
01:03:06,125 --> 01:03:08,216
Es ella.
Habr� una forma de salvarla.
889
01:03:08,416 --> 01:03:11,133
- �Qu� co�o?
- S�lo he debilitado la maldici�n.
890
01:03:11,333 --> 01:03:14,716
Para liberarla,
hay que transferirla a otra persona.
891
01:03:14,916 --> 01:03:16,258
No tenemos tiempo.
892
01:03:16,458 --> 01:03:17,750
Tenemos que salvarla.
893
01:03:18,833 --> 01:03:20,125
Por favor, Brehen.
894
01:03:20,875 --> 01:03:23,223
Es una chavala maldita
y la han utilizado.
895
01:03:23,423 --> 01:03:24,625
Dime qu� debo hacer.
896
01:03:27,666 --> 01:03:30,625
Gigante los est� despachando
muy r�pido esta noche.
897
01:03:31,291 --> 01:03:33,291
Saldr�n en cualquier momento.
898
01:03:34,416 --> 01:03:35,466
C�lmate.
899
01:03:35,666 --> 01:03:39,708
Y ahora, unas palabras
de nuestros estimados anfitriones.
900
01:03:40,500 --> 01:03:42,800
Damas y caballeros:
901
01:03:43,000 --> 01:03:47,175
Tenemos una sorpresa especial
para ustedes esta noche.
902
01:03:47,375 --> 01:03:51,416
Una pelea de exhibici�n
con un nuevo tipo de luchador...
903
01:03:52,041 --> 01:03:55,633
que har� que dejen de malgastar
sus valiosos recursos de combate...
904
01:03:55,833 --> 01:03:58,379
y lograr� que la aut�ntica purga...
905
01:03:58,579 --> 01:04:01,708
de nuestro gran Continente
pueda comenzar.
906
01:04:02,208 --> 01:04:04,458
Aseg�rense de quedarse hasta el final.
907
01:04:05,125 --> 01:04:06,916
No se arrepentir�n.
908
01:04:15,083 --> 01:04:19,258
�Qu� luchen!
909
01:04:19,458 --> 01:04:21,458
�Una sorpresa especial?
910
01:04:23,250 --> 01:04:25,208
Este siempre se sale del guion.
911
01:04:26,291 --> 01:04:27,666
Voy a investigarlo.
912
01:04:38,375 --> 01:04:39,675
Es Leo Bonhart.
913
01:04:39,875 --> 01:04:41,750
Te dije que era mala idea.
914
01:04:44,458 --> 01:04:46,541
- �Qu� hace �l aqu�?
- Que te jodan.
915
01:04:47,125 --> 01:04:48,800
Lo tengo todo controlado.
916
01:04:49,000 --> 01:04:52,291
Nos ce�iremos al plan
y compartiremos el bot�n con �l.
917
01:04:53,875 --> 01:04:55,966
�Traicionar a su primo, nuestro jefe?
918
01:04:56,166 --> 01:04:59,458
- Te recuerdo que �l es...
- �El oro todo lo puede, bobo!
919
01:05:01,541 --> 01:05:05,958
Lo �nico que le interesa a Leo Bonhart
es la tortura y la muerte.
920
01:05:07,541 --> 01:05:08,541
Lo dejo.
921
01:05:11,708 --> 01:05:12,583
�Brigden!
922
01:05:18,375 --> 01:05:20,791
Puto pervertido.
�Qu� le has hecho?
923
01:05:21,791 --> 01:05:23,958
La novia ha vuelto de la tumba.
924
01:05:24,625 --> 01:05:26,925
No deber�a sorprenderme verte aqu� hoy...
925
01:05:27,125 --> 01:05:29,133
siendo el gran debut de Juniper.
926
01:05:29,333 --> 01:05:33,291
No creer�as que iba a desperdiciar
una cosita tan bonita, �verdad?
927
01:05:38,291 --> 01:05:40,458
La florecilla quiere jugar.
928
01:05:41,916 --> 01:05:43,666
Pues juguemos, �te parece?
929
01:05:46,625 --> 01:05:48,291
- �Qui�n co�o eres?
- �Ahora!
930
01:05:53,291 --> 01:05:54,333
�Qu� sorpresa!
931
01:05:54,958 --> 01:05:56,800
�Gigante muerde el polvo!
932
01:05:57,000 --> 01:05:58,550
�D�nde co�o est�n?
933
01:05:58,750 --> 01:05:59,833
No lo s�, t�o.
934
01:06:00,708 --> 01:06:02,841
V�monos.
Se le acaba el tiempo a Asse.
935
01:06:03,041 --> 01:06:05,208
Lo s�.
Pero no puedo abandonarla.
936
01:06:07,125 --> 01:06:08,458
No puedo aguantar m�s.
937
01:06:09,666 --> 01:06:11,216
Transfiere la maldici�n.
938
01:06:11,416 --> 01:06:13,958
- Debemos llegar a las barcas. Ahora.
- Giz...
939
01:06:17,666 --> 01:06:18,791
Eso no va a pasar.
940
01:06:25,125 --> 01:06:26,166
�No!
941
01:06:31,875 --> 01:06:32,791
�Juniper!
942
01:06:33,583 --> 01:06:35,216
Mistle, ya es tarde.
D�jala.
943
01:06:35,416 --> 01:06:38,208
Has estado ocupado, Brigden.
944
01:06:39,125 --> 01:06:41,583
- Dom estar� decepcionado.
- No pasa nada.
945
01:06:42,583 --> 01:06:44,000
Iba a dec�rselo cuando...
946
01:06:45,291 --> 01:06:46,966
Tenemos un reci�n llegado hoy...
947
01:06:47,166 --> 01:06:49,633
el Imberbe de Thurn...
948
01:06:49,833 --> 01:06:53,666
y sus estad�sticas son impresionantes.
949
01:06:54,291 --> 01:06:55,875
�Qu� tenemos aqu�?
950
01:06:59,750 --> 01:07:02,916
F�jate en eso.
La Escuela del Gato.
951
01:07:04,708 --> 01:07:06,333
Ese a�n no lo tengo.
952
01:07:08,500 --> 01:07:09,666
Atr�s, chavales.
953
01:07:10,708 --> 01:07:13,541
Al final no he malgastado la noche.
954
01:07:26,875 --> 01:07:29,833
Luchadores, �a vuestros puestos!
955
01:07:31,125 --> 01:07:36,291
�Estar� el Imberbe de Thurn
a la altura del duelo definitivo?
956
01:07:53,500 --> 01:07:54,500
�No!
957
01:08:06,958 --> 01:08:10,050
- �Mistle! Tenemos que matarla.
- No puedo.
958
01:08:10,250 --> 01:08:11,750
Mierda.
959
01:08:12,916 --> 01:08:13,925
�Voy a hacerlo!
960
01:08:14,125 --> 01:08:16,125
- Narizotas.
- �Aparta, criaja!
961
01:08:19,083 --> 01:08:20,875
Corre, Asse.
�Corre!
962
01:08:23,125 --> 01:08:24,875
�Es parte del espect�culo?
963
01:08:27,666 --> 01:08:29,125
V�monos.
Venga.
964
01:09:00,916 --> 01:09:01,750
No la sueltes.
965
01:09:02,833 --> 01:09:06,591
M�rame.
Si alguien viene a por ti, m�talo.
966
01:09:06,791 --> 01:09:08,258
No creo... No puedo hacerlo.
967
01:09:08,458 --> 01:09:09,550
S� que puedes.
968
01:09:09,750 --> 01:09:12,708
Y, si alguien va a por tu familia,
lo har�s.
969
01:09:14,291 --> 01:09:15,291
Te quiero.
970
01:09:17,000 --> 01:09:18,500
�No!
971
01:09:36,708 --> 01:09:37,541
Mistle.
972
01:09:39,375 --> 01:09:40,416
Estoy aqu�.
973
01:09:43,166 --> 01:09:44,000
�Lo recuerdas?
974
01:09:44,916 --> 01:09:46,625
Cuidaremos la una de la otra.
975
01:09:48,791 --> 01:09:49,833
Siempre.
976
01:09:51,000 --> 01:09:52,300
Yo cuidar� de ti.
977
01:09:52,500 --> 01:09:53,708
D�jame cuidar de ti.
978
01:09:54,875 --> 01:09:56,291
Ya no me duele.
979
01:09:59,208 --> 01:10:00,083
No.
980
01:10:27,666 --> 01:10:30,083
�Sabes? No s� qu� ser� m�s satisfactorio:
981
01:10:30,625 --> 01:10:34,416
Dejarte vivir sabiendo que le has fallado
o matarte.
982
01:10:52,208 --> 01:10:53,416
Mistle, vamos.
983
01:10:54,375 --> 01:10:56,708
Mistle.
Hiciste lo que pudiste.
984
01:11:01,083 --> 01:11:04,375
�Te queda algo m�s de br�o?
Un poco m�s. Vamos.
985
01:11:15,333 --> 01:11:18,216
- Vamos.
- Llevad las cestas de dinero a la barca.
986
01:11:18,416 --> 01:11:19,375
No os par�is.
987
01:11:27,375 --> 01:11:28,541
Brehen, no.
988
01:11:29,541 --> 01:11:30,583
�Qu� haces?
989
01:11:36,166 --> 01:11:38,166
Que te jodan.
Abre la puerta.
990
01:11:45,000 --> 01:11:46,166
�brela.
991
01:11:49,041 --> 01:11:50,300
Lo siento, Rata.
992
01:11:50,500 --> 01:11:51,666
Tengo que trabajar.
993
01:11:58,666 --> 01:12:00,125
�Brujo!
994
01:12:01,250 --> 01:12:02,625
Ahora es entre t� y yo.
995
01:12:12,666 --> 01:12:13,916
Cuidaos unos a otros.
996
01:12:32,625 --> 01:12:35,125
�Sabes?
Pueden huir...
997
01:12:35,833 --> 01:12:37,166
pero los encontrar�.
998
01:12:39,916 --> 01:12:41,125
Siempre lo hago.
999
01:13:41,750 --> 01:13:44,125
Es admirable lo mucho que has aguantado.
1000
01:13:45,583 --> 01:13:47,250
Te lo agradezco.
1001
01:14:22,125 --> 01:14:23,541
Mirad todo ese dinero.
1002
01:14:24,583 --> 01:14:27,050
Nunca podr�amos gastarlo todo.
1003
01:14:27,250 --> 01:14:31,375
Y miraos todos, sentados aqu� llorando
como un pu�ado de putos beb�s.
1004
01:14:55,333 --> 01:14:56,208
Vamos.
1005
01:15:15,041 --> 01:15:16,041
Por la familia.
1006
01:15:23,083 --> 01:15:24,125
Nosotros siete.
1007
01:15:31,500 --> 01:15:32,500
Por Brehen...
1008
01:15:33,291 --> 01:15:35,250
el peor brujo que hemos conocido.
1009
01:15:42,625 --> 01:15:43,750
Por estar vivo.
1010
01:15:46,541 --> 01:15:47,875
Porque, si est�s vivo...
1011
01:15:48,416 --> 01:15:49,583
ya vas ganando.
1012
01:15:57,708 --> 01:16:00,416
Por el vigente campe�n de Amarillo.
1013
01:16:02,541 --> 01:16:04,041
Lo hiciste bien, hermano.
1014
01:16:14,666 --> 01:16:15,708
Por Juniper.
1015
01:16:26,458 --> 01:16:28,375
Por poder tener un futuro.
1016
01:16:33,166 --> 01:16:35,333
Hemos sobrevivido.
1017
01:16:36,583 --> 01:16:37,550
�Y ahora qu�?
1018
01:16:37,750 --> 01:16:39,966
Es peligroso quedarnos en esta ciudad.
1019
01:16:40,166 --> 01:16:43,000
Dom Houvenaghel querr� sangre.
1020
01:16:43,541 --> 01:16:45,875
- No nos quedemos esperando.
- S�.
1021
01:16:48,750 --> 01:16:52,291
Nada de eso me da miedo
porque os tengo a vosotros.
1022
01:16:53,041 --> 01:16:55,541
Pero debo despedirme de los fantasmas.
1023
01:16:57,416 --> 01:16:58,250
Para siempre.
1024
01:17:05,666 --> 01:17:09,425
�Sab�is? He o�do que la cosa est� animada
en Glyswen ahora mismo.
1025
01:17:09,625 --> 01:17:10,841
Yo tambi�n.
1026
01:17:11,041 --> 01:17:14,666
Los Nissir tienen muchos negocios raros
que podemos explotar.
1027
01:17:16,416 --> 01:17:17,416
Vamos.
1028
01:17:17,916 --> 01:17:19,000
Vamos.
1029
01:17:22,208 --> 01:17:23,333
�Me pido delante!
1030
01:17:43,500 --> 01:17:48,041
Y as� fue como las Ratas
sobrevivieron a su momento de gloria...
1031
01:17:48,750 --> 01:17:51,875
lo bastante
como para unir fuerzas contigo.
1032
01:17:52,458 --> 01:17:54,833
Pero, como ya sabes, Falka...
1033
01:17:55,333 --> 01:17:56,333
al final...
1034
01:17:57,916 --> 01:17:59,083
yo siempre gano.
74710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.