All language subtitles for Tarzan and Jane s01e08 Showdown in the Jungle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,770 --> 00:00:06,770 Hello! 2 00:00:51,950 --> 00:00:54,070 Sounds like the entire jungle is welcoming you home. 3 00:00:54,990 --> 00:00:57,530 Not everyone, Jane. 4 00:00:57,910 --> 00:00:59,770 Whoever's ripped off the bulldozers won't be. 5 00:01:00,190 --> 00:01:04,430 I promise you, trap or not, he will not be happy when I'm done with him. 6 00:01:05,710 --> 00:01:06,710 What? 7 00:01:24,430 --> 00:01:25,930 I'm letting my mother know I'm home. 8 00:01:26,650 --> 00:01:28,030 And there she is. 9 00:01:31,070 --> 00:01:32,070 Kala. 10 00:01:33,730 --> 00:01:34,730 Hi, Kala. 11 00:01:36,970 --> 00:01:39,850 We're on our way to the village, but you have to stay away. 12 00:01:40,150 --> 00:01:41,770 It's not safe for you there. 13 00:01:42,050 --> 00:01:43,050 We'll be back. 14 00:01:43,190 --> 00:01:45,330 Yes, just as soon as possible. 15 00:01:46,930 --> 00:01:50,210 Remember, stay away until I call you. 16 00:01:53,680 --> 00:01:54,680 Listen for me. 17 00:01:56,800 --> 00:01:57,400 This is 18 00:01:57,400 --> 00:02:05,380 absolute 19 00:02:05,380 --> 00:02:07,480 madness. You have no legal right. 20 00:02:09,240 --> 00:02:10,639 Who's going to stop us? 21 00:02:12,340 --> 00:02:13,460 Get going. 22 00:02:13,800 --> 00:02:15,620 We are not moving. 23 00:02:16,000 --> 00:02:17,980 Look, kid, we got our orders. 24 00:02:18,280 --> 00:02:22,580 So out of the way, or we'll clear -cut you along with the right for it. 25 00:02:27,850 --> 00:02:32,570 They wouldn't dare harm us. I am not so sure after what Tarzan told me. Boy! 26 00:02:57,200 --> 00:02:58,340 What is it with civilization? 27 00:02:59,100 --> 00:03:01,440 Why do they have to make everything so complicated? 28 00:03:03,340 --> 00:03:05,160 How do I stop this? 29 00:03:11,440 --> 00:03:14,960 Dad! Jane, I'm so glad to see you. 30 00:03:15,220 --> 00:03:16,480 Take him down! 31 00:03:17,260 --> 00:03:18,520 What? Get him! 32 00:03:30,350 --> 00:03:31,350 I understand. 33 00:03:31,950 --> 00:03:34,390 Get out of there. Turn that jump. 34 00:03:35,650 --> 00:03:36,650 Too late. 35 00:03:38,370 --> 00:03:39,370 No! 36 00:03:44,950 --> 00:03:46,550 Good job, boys. 37 00:03:48,290 --> 00:03:50,290 Squashed like a bug. 38 00:03:51,910 --> 00:03:55,230 How could they do it? Fish off. 39 00:04:02,380 --> 00:04:04,660 Teach him nothing can stop us. 40 00:04:10,300 --> 00:04:12,880 My ears haven't stopped ringing. 41 00:05:24,940 --> 00:05:25,940 Well done, Tarzan. 42 00:05:26,340 --> 00:05:28,280 Who sent these terrible men? 43 00:05:28,500 --> 00:05:31,580 I don't know. So I need to catch one of them to find out. 44 00:05:32,200 --> 00:05:33,420 That's what I figured. 45 00:05:34,100 --> 00:05:36,100 So I gift -wrapped the leader. 46 00:05:37,140 --> 00:05:41,860 Unfortunately for him, he wouldn't tell me anything. Even when I warned him that 47 00:05:41,860 --> 00:05:44,420 the ape boy has ways of making people talk. 48 00:05:52,460 --> 00:05:54,540 Just as soon as you tell us who you're working for. 49 00:05:55,120 --> 00:05:56,780 I don't know his name. 50 00:05:57,040 --> 00:05:58,040 Wrong answer. 51 00:05:58,640 --> 00:05:59,700 Up you go. 52 00:06:00,040 --> 00:06:02,300 No, wait, wait, wait. Sorry, man. I warned you. 53 00:06:02,560 --> 00:06:03,940 You can't let him do this. 54 00:06:04,360 --> 00:06:06,380 Hope you don't have a problem with heights. 55 00:06:07,340 --> 00:06:12,440 Oh, no, Tarzan. You're not going to leave him with those angry gorillas, are 56 00:06:12,440 --> 00:06:13,620 you? Gorillas? 57 00:06:17,800 --> 00:06:21,580 There's a beauty at the very top of one of the trees you just tried to destroy. 58 00:06:29,940 --> 00:06:33,620 Please! I'll tell you everything I know! Just let me down! 59 00:06:34,140 --> 00:06:35,140 Please, please! 60 00:06:35,440 --> 00:06:36,540 If you insist. 61 00:06:42,060 --> 00:06:42,640 Take 62 00:06:42,640 --> 00:06:51,060 two. 63 00:06:51,160 --> 00:06:53,000 Who are you working for? 64 00:06:54,160 --> 00:06:55,220 Stop talking! 65 00:07:01,290 --> 00:07:02,290 his name? 66 00:07:02,730 --> 00:07:03,990 What about this guy? 67 00:07:05,430 --> 00:07:10,350 Yeah, I've seen him with the boss, but not for a while now. 68 00:07:11,270 --> 00:07:12,390 Okay, that's it. 69 00:07:12,610 --> 00:07:14,330 You're checking into the gorilla nest. 70 00:07:14,670 --> 00:07:19,350 Look, I've only met him a couple of times at a private airfield about a 71 00:07:19,350 --> 00:07:20,350 drive from here. 72 00:07:21,030 --> 00:07:22,270 What were they doing there? 73 00:07:22,550 --> 00:07:23,550 How would I know? 74 00:07:24,530 --> 00:07:25,530 Tell us. 75 00:07:31,170 --> 00:07:33,510 Ivory? Hey, that's mine. 76 00:07:33,730 --> 00:07:34,589 Give it back. 77 00:07:34,590 --> 00:07:37,890 It's the good stuff from a real elephant tusk. 78 00:07:38,690 --> 00:07:45,390 You ended the life of a magnificent, 79 00:07:45,650 --> 00:07:49,890 noble creature just to make some useless trinket? 80 00:07:50,450 --> 00:07:55,070 Not me. The big boss found some way to steal elephant tusks and rhino horns 81 00:07:55,070 --> 00:07:56,330 this area without getting caught. 82 00:08:06,120 --> 00:08:08,280 Maybe after you serve 10 to 20. 83 00:08:09,500 --> 00:08:10,500 That's not fair. 84 00:08:10,940 --> 00:08:13,200 I'll help you. Tell it to the judge. 85 00:08:13,760 --> 00:08:14,760 Let's go. 86 00:08:16,800 --> 00:08:19,720 The Rangers may have a lead on where the poachers have been hitting lately. 87 00:08:20,080 --> 00:08:22,740 Which might finally help us find out who's behind all this. 88 00:08:24,720 --> 00:08:25,920 Tarzan, what's wrong? 89 00:08:27,040 --> 00:08:28,480 Kala should have been here by now. 90 00:08:29,000 --> 00:08:30,660 She had to have heard my call. 91 00:08:31,540 --> 00:08:34,380 Maybe she's just afraid to come in with all those machines still here. 92 00:08:35,760 --> 00:08:37,020 No, something's wrong, Jane. 93 00:08:37,240 --> 00:08:38,240 I can feel it. 94 00:08:43,360 --> 00:08:45,060 I need to find color. 95 00:08:51,360 --> 00:08:52,380 I'm really worried. 96 00:08:53,040 --> 00:08:54,100 Tarzan's been gone hours. 97 00:08:54,460 --> 00:08:55,460 Where could he be? 98 00:09:04,360 --> 00:09:05,480 You didn't find Kala. 99 00:09:06,100 --> 00:09:09,500 No, but I did find the place where they trapped her. 100 00:09:10,020 --> 00:09:11,020 Oh, no. 101 00:09:11,680 --> 00:09:12,920 He has Kala. 102 00:09:13,920 --> 00:09:17,180 Whoever's behind this must know how important Kala is to Tarzan. 103 00:09:17,420 --> 00:09:20,180 And that I will do anything to get my mother back. 104 00:09:20,580 --> 00:09:24,400 The chief's checking with all the rangers to find out what preserves or 105 00:09:24,400 --> 00:09:26,580 have lost elephants or rhinos to poachers recently. 106 00:09:26,980 --> 00:09:30,660 So far, no one has reported any losses for many months now. 107 00:09:32,110 --> 00:09:34,750 But we can't get in touch with anyone at the newest preserve. 108 00:09:35,010 --> 00:09:39,250 The property is part of an old abandoned diamond mine, not far from the private 109 00:09:39,250 --> 00:09:43,530 airstrip. I need to check it out. I can get the authorities to... No! 110 00:09:44,070 --> 00:09:49,350 If Kala is there, he might feel pressured to... get rid of the evidence. 111 00:09:50,250 --> 00:09:53,750 You know we'll probably be walking straight into another trap. 112 00:09:54,050 --> 00:09:55,870 Which is why I must do this alone. 113 00:09:57,850 --> 00:09:59,390 Like we're gonna let that happen. 114 00:10:24,720 --> 00:10:27,240 These are the last of the guards patrolling the walls. 115 00:10:27,640 --> 00:10:29,320 There might be more in the house. 116 00:10:29,840 --> 00:10:30,840 All secure. 117 00:10:31,360 --> 00:10:35,200 With this much security, why haven't we seen any surveillance cameras around? 118 00:10:46,350 --> 00:10:47,450 Well, no point whispering. 119 00:10:47,730 --> 00:10:49,030 He knows we're here. 120 00:10:51,090 --> 00:10:53,070 And I know Carla is, too. 121 00:10:57,130 --> 00:10:59,590 Got you! 122 00:11:02,370 --> 00:11:03,550 You want me? 123 00:11:03,770 --> 00:11:08,350 Here I am. I'm coming for you, whoever you are. 124 00:11:08,690 --> 00:11:11,510 Are you now, soon enough? 125 00:11:11,790 --> 00:11:14,870 I'm warning you, do not hurt my mother. 126 00:11:22,750 --> 00:11:26,390 It seems I've brought out the savage beast in the ape boy. 127 00:11:26,930 --> 00:11:30,050 Time to go big game hunting. 128 00:11:33,870 --> 00:11:35,150 Cal has been this way. 129 00:11:35,950 --> 00:11:37,710 But this way too. 130 00:11:38,270 --> 00:11:41,650 He must have moved her around, which is throwing me off the scent. 131 00:11:41,850 --> 00:11:43,110 We'll just have to split up. 132 00:11:44,140 --> 00:11:46,400 I think it's strongest this way. Okay. 133 00:11:46,680 --> 00:11:48,980 Then we will go this way and see what we find. 134 00:11:49,920 --> 00:11:50,920 Thank you. 135 00:11:51,200 --> 00:11:54,740 Both. We're a team, so be careful, Tarzan. 136 00:11:55,980 --> 00:11:57,480 Watch your back, little brother! 137 00:12:06,300 --> 00:12:08,900 Not so abandoned after all. 138 00:12:22,670 --> 00:12:23,810 Someone's been using this path. 139 00:12:24,850 --> 00:12:25,950 Check it out, Maviro. 140 00:12:26,190 --> 00:12:27,810 There's an old sign under here. 141 00:12:28,810 --> 00:12:29,810 That's strange. 142 00:12:30,050 --> 00:12:32,150 The Earl of Greystoke owned this place? 143 00:12:32,450 --> 00:12:33,690 That doesn't make any sense. 144 00:12:33,930 --> 00:12:35,010 Hold on. Look. 145 00:12:35,330 --> 00:12:37,390 It says Ethan Greystoke. 146 00:12:37,610 --> 00:12:38,610 Of course. 147 00:12:39,390 --> 00:12:40,610 You know who that is? 148 00:12:40,870 --> 00:12:42,390 He was the Earl's brother. 149 00:12:43,010 --> 00:12:46,290 Wait. You mean Clayton Greystoke's father? 150 00:12:46,870 --> 00:12:48,350 Yes. Why? 151 00:12:48,770 --> 00:12:50,310 This can't be a coincidence. 152 00:12:50,970 --> 00:12:52,450 We have to warn Dart then. 153 00:13:14,590 --> 00:13:15,590 Dart. 154 00:13:22,890 --> 00:13:23,709 Show yourself! 155 00:13:23,710 --> 00:13:24,710 Now! 156 00:13:28,470 --> 00:13:30,830 It's okay, cousin. It's just me. 157 00:13:31,770 --> 00:13:33,790 Clayton? What are you doing here? 158 00:13:33,990 --> 00:13:36,710 I spoke to my uncle. He told me what's been going on. 159 00:13:36,930 --> 00:13:41,390 The Earl is terribly worried about you, so he asked me to come and help you 160 00:13:41,390 --> 00:13:44,210 figure out who this so -called mastermind is. 161 00:13:44,610 --> 00:13:48,770 Thanks. But how did you find me here? I went to the village and the chief told 162 00:13:48,770 --> 00:13:49,770 me about the missing gorilla. 163 00:13:50,250 --> 00:13:51,250 Your mother? 164 00:13:51,830 --> 00:13:53,900 Yes. I need to find her. 165 00:13:55,700 --> 00:13:58,480 No, Clayton. Stay here. It's too dangerous. 166 00:13:58,940 --> 00:14:01,700 I'm sure there's a trap waiting for me at the end of this tunnel. 167 00:14:01,980 --> 00:14:04,640 Sorry, but I came to Africa to help you. 168 00:14:04,940 --> 00:14:06,380 We're family, remember? 169 00:14:07,180 --> 00:14:09,880 Okay, but stay close behind me. 170 00:14:11,500 --> 00:14:12,500 Sure. 171 00:14:13,580 --> 00:14:15,380 Nice. And close. 172 00:14:20,000 --> 00:14:23,260 I can't believe we didn't... Figure this out sooner. 173 00:14:24,900 --> 00:14:28,520 Why would you? He's family and he's been working for the Earl for years. 174 00:14:29,840 --> 00:14:33,440 More like using the Earl's generosity to fund his own criminal operation. 175 00:14:50,080 --> 00:14:51,620 I smell challah. 176 00:14:52,300 --> 00:14:53,300 On you! 177 00:15:06,360 --> 00:15:08,380 You're the madman behind it all. 178 00:15:08,800 --> 00:15:14,040 True. However, the correct term, eh, boy, is genie. 179 00:15:16,060 --> 00:15:18,860 Color is worth a thousand of you. 180 00:15:19,180 --> 00:15:20,640 For once, you're right. 181 00:15:21,160 --> 00:15:26,680 That hideous ape will bring a pretty penny on the black market. A lie or... 182 00:15:26,680 --> 00:15:28,820 do you hate Grandfather and me so much? 183 00:15:29,640 --> 00:15:32,540 Seriously. You still don't get it. 184 00:15:33,020 --> 00:15:35,680 Sorry. Raised by apes in the jungle, remember? 185 00:15:39,040 --> 00:15:41,580 It's about money, you Neanderthal. 186 00:15:42,260 --> 00:15:45,300 Earl of Greystoke is one of the richest men in the world. 187 00:15:45,530 --> 00:15:50,230 I was next in line to inherit the title and the empire, but then you showed up 188 00:15:50,230 --> 00:15:51,189 out of nowhere. 189 00:15:51,190 --> 00:15:56,630 I don't care anything about titles or empires. You're welcome to it all. Just 190 00:15:56,630 --> 00:15:57,890 let Carla go. 191 00:15:58,510 --> 00:15:59,830 And you'll just what? 192 00:16:00,050 --> 00:16:01,270 Forget the whole thing? 193 00:16:02,190 --> 00:16:07,250 Amazing how incredibly deep some of these old diamond mines are. 194 00:16:08,910 --> 00:16:13,450 Sadly, this one tapped out right after my fool of a father blew his entire 195 00:16:13,450 --> 00:16:14,450 fortune on it. 196 00:16:15,690 --> 00:16:18,230 This is all I ever got from him. 197 00:16:20,270 --> 00:16:23,170 So I'm not about to let you steal the title from me. 198 00:16:25,750 --> 00:16:29,430 I will be the next Earl of Greystoke. 199 00:16:29,650 --> 00:16:32,230 It's me you want! Let Tala go! 200 00:16:33,710 --> 00:16:35,030 I plan to. 201 00:17:01,070 --> 00:17:03,870 Aside from being a crack shot, I'm a sporting chap. 202 00:17:04,530 --> 00:17:06,730 So I'll give you a chance to save her. 203 00:17:07,869 --> 00:17:09,150 Go for it. 204 00:17:15,690 --> 00:17:22,430 You really are as dumb as an ape. 205 00:17:22,589 --> 00:17:25,650 I seriously can't believe how easy you're making this for me. 206 00:17:27,010 --> 00:17:29,750 You'll never get away with this. With what? 207 00:17:30,410 --> 00:17:34,750 You and that brainless ape simply fell into the pit. 208 00:17:35,670 --> 00:17:38,890 Oh, such a tragic accident. 209 00:17:39,190 --> 00:17:42,570 Oh, the grief just might kill the old Earl. 210 00:17:48,810 --> 00:17:49,910 I'm okay. 211 00:17:50,210 --> 00:17:52,630 One more sitting. 212 00:18:08,080 --> 00:18:09,080 You're finished. 213 00:18:10,060 --> 00:18:15,480 Maybe that's your boat too late. At least that freak will never be the Earl 214 00:18:15,480 --> 00:18:16,480 Greystoke. 215 00:18:43,090 --> 00:18:44,190 Thank you for watching. 216 00:19:31,370 --> 00:19:34,250 Hard to believe anyone this pathetic was the one behind it all. 217 00:19:34,510 --> 00:19:36,050 At least it is finally over. 218 00:19:36,390 --> 00:19:40,490 I just wish I didn't have to tell Grandfather the truth about his only 219 00:19:44,950 --> 00:19:49,450 Lord Greystoke, how does it feel to be completely exonerated of any 220 00:19:50,850 --> 00:19:56,010 I was fortunate to have people who never stopped believing in me. 221 00:19:57,230 --> 00:19:58,330 Goodbye, Tarzan. 222 00:19:58,530 --> 00:20:00,170 Goodbye, Jane. Please be careful. 223 00:20:00,620 --> 00:20:01,700 Take care, my friend. 224 00:20:02,000 --> 00:20:03,280 Until next time. 225 00:20:03,520 --> 00:20:04,980 Bye, Dad. See you soon. 226 00:20:05,220 --> 00:20:06,220 Take care. 227 00:20:06,760 --> 00:20:10,040 What about your nephew? Who's taking over for him? 228 00:20:10,480 --> 00:20:16,640 For now, all I can say is that I will carry on my son and daughter -in -law's 229 00:20:16,640 --> 00:20:17,640 mission. 230 00:20:18,240 --> 00:20:23,240 And I'm sure your grandson, Tarzan, will be a trusted ally in our fight to help 231 00:20:23,240 --> 00:20:24,340 protect our Earth. 232 00:20:24,700 --> 00:20:29,660 Indeed. And we will be putting our full might towards that goal. 233 00:20:40,400 --> 00:20:47,320 back to you he means we will we do make a great 234 00:20:47,320 --> 00:20:50,940 team jane no doubt about it par then 16302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.