All language subtitles for Tarzan and Jane s01e02 Tarzan meets Jane
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,350 --> 00:00:43,350
Head for the tree!
2
00:00:54,410 --> 00:00:55,410
Which one?
3
00:00:56,190 --> 00:00:58,330
They're both worth a fortune. Pick one.
4
00:01:00,830 --> 00:01:04,610
It is okay.
5
00:01:05,150 --> 00:01:06,190
We're safe now.
6
00:02:21,730 --> 00:02:22,770
occasion? Nothing.
7
00:02:23,350 --> 00:02:26,790
My mother just didn't want you to miss
having your favorites too.
8
00:02:27,170 --> 00:02:31,790
And my father didn't want you coming to
the village to get it.
9
00:02:32,230 --> 00:02:36,010
There are a lot of hunters and tourists
there right now. It's not safe for you.
10
00:02:38,630 --> 00:02:41,070
Manus Tarzan, try using this.
11
00:02:45,690 --> 00:02:46,690
Sure.
12
00:02:49,180 --> 00:02:50,300
I have to stay away?
13
00:02:51,460 --> 00:02:57,400
Yes. Why do they all try to catch me? I
don't have fur or ivory tusks. You
14
00:02:57,400 --> 00:03:00,900
destroy the poacher's traps and prevent
them from catching the animals with
15
00:03:00,900 --> 00:03:01,900
those valuable parts.
16
00:03:02,120 --> 00:03:06,660
For them, it's all about money. But all
these people after me is bad for our
17
00:03:06,660 --> 00:03:09,880
jungle. The animals are spooked and your
village is being overrun.
18
00:03:10,780 --> 00:03:13,560
Maybe I should find another place to
live. No.
19
00:03:14,020 --> 00:03:15,780
You are a blessing, little brother.
20
00:03:16,120 --> 00:03:21,540
You protect the animals, and the village
loves you. We have survived a lot, and
21
00:03:21,540 --> 00:03:23,180
we will survive this as well.
22
00:03:32,400 --> 00:03:35,460
I think there's a gorilla's nest over
there.
23
00:03:43,440 --> 00:03:45,400
You think the egg boy lives there?
24
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Looking for me?
25
00:04:04,780 --> 00:04:05,780
Get him!
26
00:04:17,160 --> 00:04:24,140
What am I going to
27
00:04:24,140 --> 00:04:25,880
do when I get my hands on him?
28
00:04:26,400 --> 00:04:28,640
It was lucky he got away.
29
00:04:32,170 --> 00:04:35,770
We better start getting lucky, too. Bot
said bring him back alive or don't come
30
00:04:35,770 --> 00:04:36,770
back at all.
31
00:04:36,890 --> 00:04:39,970
What? Looks like you are in a sticky
situation.
32
00:05:34,160 --> 00:05:37,080
Look at that huge flock of parrots.
Let's get closer.
33
00:05:37,300 --> 00:05:39,880
I'm trying, but I've got something.
34
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
Train.
35
00:05:45,780 --> 00:05:46,500
This
36
00:05:46,500 --> 00:05:58,820
boy
37
00:05:58,820 --> 00:06:02,980
looks exactly like my son. My grandson,
John.
38
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
Shall it be alive?
39
00:06:06,000 --> 00:06:08,240
Find him, Raya. Whatever it takes.
40
00:06:08,460 --> 00:06:10,600
Whatever it costs. Bring him home.
41
00:06:11,360 --> 00:06:14,140
He is the only family I have left.
42
00:06:15,780 --> 00:06:17,160
I will take care of it.
43
00:06:29,180 --> 00:06:30,180
Dr. Porter!
44
00:06:30,380 --> 00:06:31,380
You made it!
45
00:06:31,580 --> 00:06:32,780
Hello, Maviro.
46
00:06:33,550 --> 00:06:35,390
I'd like you to meet my daughter, Jane.
47
00:06:36,070 --> 00:06:40,670
Libero, hi. My dad told me so much about
you. I feel like I already know you.
48
00:06:40,910 --> 00:06:42,290
Welcome back, my friend.
49
00:06:45,630 --> 00:06:49,310
Jane, this is my father, the chief of
our village.
50
00:06:49,550 --> 00:06:50,469
Hello, Jane.
51
00:06:50,470 --> 00:06:52,410
And this is our shaman.
52
00:06:53,990 --> 00:06:55,630
Welcome to the jungle.
53
00:06:59,810 --> 00:07:00,810
Don't worry.
54
00:07:00,860 --> 00:07:03,700
These are the pharmaceutical reps.
They're here to see my process.
55
00:07:03,920 --> 00:07:05,920
They're going to fund our clinical
trials.
56
00:07:06,740 --> 00:07:07,740
Hey.
57
00:07:10,100 --> 00:07:13,760
Now these are the specimens we're
looking for.
58
00:07:14,300 --> 00:07:18,280
We're on the forefront of something big
here. A medical revolution.
59
00:07:18,840 --> 00:07:22,680
So walk carefully, keep a sharp eye, and
good luck.
60
00:07:25,120 --> 00:07:28,800
Jane, remember, this isn't one of your
mother's movie sets.
61
00:07:29,180 --> 00:07:30,880
It's really wild out here.
62
00:09:24,360 --> 00:09:28,780
You can't live out here in the jungle.
Wait. You do live out here. You're him.
63
00:09:28,940 --> 00:09:29,940
You're the ape boy.
64
00:09:30,760 --> 00:09:32,320
I could have been eaten.
65
00:09:37,620 --> 00:09:38,980
Me, Jane.
66
00:09:41,900 --> 00:09:43,440
Me, Tarzan.
67
00:09:45,640 --> 00:09:47,340
There they are.
68
00:09:47,780 --> 00:09:50,220
Dad, Rivero, I'm over here.
69
00:09:50,660 --> 00:09:53,280
Jane, you're safe.
70
00:09:55,630 --> 00:10:00,050
You won't believe it. I almost got eaten
by a panther, but this boy saved me. I
71
00:10:00,050 --> 00:10:01,190
think he's the ape boy.
72
00:10:01,730 --> 00:10:03,730
He says his name is Tarzan.
73
00:10:04,210 --> 00:10:05,230
Ape boy?
74
00:10:05,590 --> 00:10:06,590
He's real?
75
00:10:07,410 --> 00:10:09,390
Wait, you were almost eaten.
76
00:10:10,810 --> 00:10:14,250
Okay, stay right here. I'm going to let
the others know that we found you.
77
00:10:17,010 --> 00:10:18,630
Good thing Tarzan was there.
78
00:10:18,850 --> 00:10:19,850
Yes, it was.
79
00:10:20,430 --> 00:10:22,030
Tarzan saved Jane.
80
00:10:29,390 --> 00:10:30,830
Tarzan kept you safe.
81
00:10:31,290 --> 00:10:33,070
Now you need to keep him safe.
82
00:10:33,710 --> 00:10:36,670
Please, do not tell anyone else you saw
him.
83
00:10:37,150 --> 00:10:38,150
Okay.
84
00:10:55,180 --> 00:10:56,180
we heard on the tape.
85
00:10:56,340 --> 00:10:57,680
He's definitely here.
86
00:10:57,940 --> 00:10:59,360
And definitely nearby.
87
00:11:01,320 --> 00:11:07,740
This Tarzan, the boy who saved Jane,
he's the ape boy everybody's been
88
00:11:07,740 --> 00:11:09,800
for? Yes, he is.
89
00:11:10,060 --> 00:11:12,740
I always thought the ape boy was an
elaborate hoax.
90
00:11:17,660 --> 00:11:19,260
Remember the injured baby?
91
00:11:20,300 --> 00:11:21,640
The baby survived?
92
00:11:22,100 --> 00:11:23,100
But how?
93
00:11:24,010 --> 00:11:26,070
Something happened at the healing
ceremony.
94
00:11:26,810 --> 00:11:33,530
The baby was cured, but the medicines
had a transformative effect on him. We
95
00:11:33,530 --> 00:11:35,270
wanted to keep Tarzan safe.
96
00:11:35,970 --> 00:11:38,350
We wanted to keep our village safe.
97
00:11:39,310 --> 00:11:42,390
It could be dangerous if the wrong
people found out about him.
98
00:11:42,970 --> 00:11:46,510
The world is not yet ready for him.
99
00:11:48,670 --> 00:11:50,990
Oh, look! Here's another bunch of those
plants.
100
00:11:51,330 --> 00:11:54,580
Fantastic! I'll take these back and get
more sample bags.
101
00:11:55,700 --> 00:11:57,540
Okay, I'll see you at Tarzan.
102
00:11:58,500 --> 00:12:00,560
But Tarzan isn't here.
103
00:12:01,080 --> 00:12:02,080
Sure he is.
104
00:12:03,580 --> 00:12:06,540
Jane caught Tarzan.
105
00:12:09,340 --> 00:12:11,060
So you'll be okay?
106
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
Absolutely.
107
00:12:12,820 --> 00:12:14,740
Jane safe with Tarzan.
108
00:12:16,260 --> 00:12:18,500
Okay, I'll be back soon.
109
00:12:19,850 --> 00:12:24,010
You know, I travel a lot with my mom for
her job, but this is the first time
110
00:12:24,010 --> 00:12:27,330
I've had a chance to help my dad with
his work. It's pretty incredible.
111
00:12:27,810 --> 00:12:29,110
Hey, I brought snacks.
112
00:12:29,490 --> 00:12:30,490
Would you like some?
113
00:12:35,870 --> 00:12:39,630
I like to put a little peanut butter on
each bite of my apple.
114
00:12:55,980 --> 00:12:56,980
You allergic to peanuts?
115
00:12:57,100 --> 00:12:58,600
No, thick.
116
00:13:01,440 --> 00:13:05,520
Peanut butter is really sticky, but
good. May I have some more, please?
117
00:13:05,780 --> 00:13:09,100
What? Suddenly you can speak in complete
sentences?
118
00:13:09,660 --> 00:13:12,980
It's only polite, especially when asking
for food.
119
00:13:14,600 --> 00:13:18,600
Oh, you're especially funny, Farzan.
120
00:13:25,450 --> 00:13:27,430
Come on. I want to take you somewhere.
121
00:13:28,050 --> 00:13:29,810
Will you teach me to swing there?
122
00:13:35,210 --> 00:13:41,750
Okay. Now lift your feet, hold the vine
tight, and go!
123
00:13:46,810 --> 00:13:47,810
You're a natural.
124
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Watch this.
125
00:14:18,580 --> 00:14:20,200
You're full of surprises.
126
00:14:22,040 --> 00:14:24,060
Let's just keep going, eight boy.
127
00:14:26,860 --> 00:14:27,860
What?
128
00:14:28,600 --> 00:14:29,640
There's two of them?
129
00:14:30,520 --> 00:14:33,320
Come on, let's find out. Follow that
sound.
130
00:14:35,660 --> 00:14:37,360
Carla! Carla!
131
00:14:38,650 --> 00:14:39,650
Carla!
132
00:14:45,330 --> 00:14:50,190
Jane! Jane, this is my mother, Carla.
Hi.
133
00:15:01,550 --> 00:15:02,550
Mmm.
134
00:15:03,270 --> 00:15:04,270
Delicious.
135
00:15:06,000 --> 00:15:08,220
Not everyone likes the taste of allium.
136
00:15:08,860 --> 00:15:10,600
Maybe I'll take the peanut butter.
137
00:15:14,400 --> 00:15:15,400
That's him!
138
00:15:19,540 --> 00:15:20,540
Hey.
139
00:15:22,860 --> 00:15:24,120
You know you're famous.
140
00:15:24,340 --> 00:15:26,920
There's all sorts of people out there
looking for the ape boy.
141
00:15:27,560 --> 00:15:28,740
You need to be careful.
142
00:15:29,440 --> 00:15:33,580
Those thugs can't catch me. Trust me. A
lot of them have tried.
143
00:15:34,500 --> 00:15:36,540
What if they want to help you find your
family?
144
00:15:37,000 --> 00:15:38,960
Aren't you curious if you have family
somewhere?
145
00:15:42,760 --> 00:15:43,760
Tarzan family.
146
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Here.
147
00:15:49,060 --> 00:15:50,060
Right.
148
00:15:50,240 --> 00:15:51,360
I can see that.
149
00:15:55,720 --> 00:15:57,800
This has been the most amazing day.
150
00:15:58,000 --> 00:16:01,520
But I better head back before it gets
dark or my dad will start to worry.
151
00:16:07,950 --> 00:16:10,750
I have no idea where I am. Which way do
I go?
152
00:16:12,190 --> 00:16:13,190
I'll take you.
153
00:16:20,470 --> 00:16:22,050
Thanks for helping me find these.
154
00:16:22,270 --> 00:16:23,990
My dad's going to be so pleased.
155
00:16:24,470 --> 00:16:26,490
Tarzan, happy to help.
156
00:16:27,350 --> 00:16:28,350
Right.
157
00:16:30,590 --> 00:16:32,450
It gets chilly at night.
158
00:16:33,250 --> 00:16:34,330
Did you hear that?
159
00:17:31,080 --> 00:17:32,080
It's not your fault.
160
00:17:32,520 --> 00:17:34,180
It was those fakes.
161
00:17:35,320 --> 00:17:37,120
I am so sorry.
162
00:17:37,620 --> 00:17:39,900
It was bound to happen.
163
00:17:42,760 --> 00:17:46,160
It was only a matter of time.
164
00:17:58,900 --> 00:18:00,040
You have him?
165
00:18:00,680 --> 00:18:03,440
John is here? Yeah, we have him.
166
00:18:03,980 --> 00:18:04,980
Bring him out!
167
00:18:11,840 --> 00:18:15,860
Why is he shackled?
168
00:18:16,540 --> 00:18:17,760
Untrain him immediately.
169
00:18:18,080 --> 00:18:19,700
He is not an animal.
170
00:18:20,240 --> 00:18:21,240
Oh, no.
171
00:18:21,920 --> 00:18:23,400
He's much worse.
172
00:18:29,680 --> 00:18:32,240
Why have you brought me here? I need to
go back.
173
00:18:32,880 --> 00:18:34,760
Please, please, calm down.
174
00:18:35,700 --> 00:18:36,900
I know you're upset.
175
00:18:37,500 --> 00:18:41,100
I never imagined the people I sent to
find you would treat you that way.
176
00:18:41,720 --> 00:18:45,980
But I am your family, and this is your
rightful home.
177
00:18:46,180 --> 00:18:49,780
The jungle is my home, not this cage.
178
00:18:50,460 --> 00:18:51,760
Cage? Cage!
179
00:18:53,900 --> 00:18:56,540
Please, John, if you would just...
Tarzan!
180
00:18:56,780 --> 00:18:58,580
Not John, Tarzan!
181
00:19:00,140 --> 00:19:01,540
I want to go home.
182
00:19:03,640 --> 00:19:05,320
All right.
183
00:19:05,640 --> 00:19:06,640
All right.
184
00:19:07,480 --> 00:19:09,580
Just try to get some sleep.
185
00:19:09,800 --> 00:19:14,340
And in the morning, I'll make the
arrangements to send you back.
186
00:19:31,630 --> 00:19:34,510
This was your father's room when he was
your age.
187
00:19:40,310 --> 00:19:41,930
These were your parents, John.
188
00:19:42,570 --> 00:19:44,990
Your father and your mother.
189
00:19:45,410 --> 00:19:46,690
Carla is my mother.
190
00:19:48,510 --> 00:19:50,750
Yes, I suppose she is.
191
00:19:51,250 --> 00:19:52,830
They say she raised you.
192
00:19:53,670 --> 00:19:55,830
I can tell she did a remarkable job.
193
00:20:08,110 --> 00:20:09,630
My other mother?
194
00:20:10,450 --> 00:20:11,890
My father.
195
00:20:12,690 --> 00:20:15,010
Yes, your father.
196
00:20:15,290 --> 00:20:17,570
My father's father.
197
00:20:18,250 --> 00:20:21,250
Yes, John. I am your grandfather.
198
00:20:22,350 --> 00:20:24,850
Tarzan. Not John.
199
00:20:25,790 --> 00:20:26,790
Tarzan.
200
00:20:28,370 --> 00:20:31,890
I am Tarzan's grandfather.
201
00:20:48,110 --> 00:20:51,470
I had no idea this would be so difficult
for you, dear boy.
202
00:20:53,030 --> 00:20:54,510
I'm happy you're here, though.
203
00:20:55,230 --> 00:20:58,030
And I hope you decide to stay.
13447
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.