Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:48,110 --> 00:02:49,110
R臋ce do g贸ry!
2
00:02:50,610 --> 00:02:51,710
Rzu膰 bro艅!
3
00:02:56,990 --> 00:02:58,830
Przeczytam wam, co zeznali艣cie.
4
00:03:00,090 --> 00:03:05,190
Stanis艂aw Kolicki, urodzony 17 grudnia
1920 roku w Ko艣cierzynie pod Gda艅skiem.
5
00:03:05,470 --> 00:03:09,430
Narodowo艣膰 polska, ostatnio student
politychniki w Gda艅sku. Ostatnio w
6
00:03:09,430 --> 00:03:10,430
obozu w Kr贸lewcu.
7
00:03:10,490 --> 00:03:11,510
Tak, tak.
8
00:03:11,810 --> 00:03:15,630
W wi臋zieniu niemieckiego obozu
zatrzymany przy pr贸bie przekroczenia
9
00:03:15,630 --> 00:03:16,630
radziecko -niemieckiej.
10
00:03:17,040 --> 00:03:20,720
Pochowany przed plac贸wk臋 Stra偶y
Granicznej zezna艂, 偶e uciek艂 z obozu z
11
00:03:20,720 --> 00:03:24,800
przekroczenia granicy ZSRR, aby
poinformowa膰 w艂adze radzieckie o
12
00:03:24,800 --> 00:03:29,760
niemieckich wojsk w okolicy Kr贸lewska i
kr膮偶膮cych tam plotkach o zbli偶aj膮cym si臋
13
00:03:29,760 --> 00:03:33,160
ataku wojsk niemieckich na ZSRR.
14
00:03:33,900 --> 00:03:34,920
To wszystko.
15
00:03:35,640 --> 00:03:40,380
Podpiszcie. Powiedzia艂em tak偶e, 偶e je艣li
wybuchnie wojna, chc臋 walczy膰 przeciwko
16
00:03:40,380 --> 00:03:43,640
wsp贸lnemu wrogowi polskiej Rosji.
Dobrze, dobrze. Powt贸rzycie to tam,
17
00:03:43,640 --> 00:03:44,640
pojedziecie.
18
00:03:46,200 --> 00:03:47,200
Gdzie pojad臋?
19
00:03:48,560 --> 00:03:49,720
Dowiecie si臋 o swoim czasie.
20
00:03:51,300 --> 00:03:55,560
Ostatnim razem, Kloss, sko艅czyli艣cie na
tym, 偶e pojechali艣cie na wakacje do
21
00:03:55,560 --> 00:03:57,060
maj膮tku krewnych waszego kolegi.
22
00:03:57,420 --> 00:03:58,860
Jak si臋 nazywa艂 ten kolega?
23
00:04:00,620 --> 00:04:01,620
Gustaw Erling.
24
00:04:02,220 --> 00:04:03,500
Przecie偶 m贸wi艂em ju偶 panu.
25
00:04:04,360 --> 00:04:06,560
Tak, tak, tak, m贸wili艣cie.
26
00:04:07,260 --> 00:04:12,640
Erling to oczywi艣cie r贸wnie偶 Niemiec.
Tak, jego rodzice osiedlili si臋 na
27
00:04:12,640 --> 00:04:16,850
wcze艣niej od nas. A kiedy m贸j ojciec
budowa艂 cukrowni臋... Hurlingowie pomogli
28
00:04:16,850 --> 00:04:19,630
w formie du偶ej po偶yczki. M贸wcie teraz o
tych wakacjach.
29
00:04:21,089 --> 00:04:25,350
Przyjecha艂em na statwie p贸藕nym
wieczorem. By艂a ju偶 dziesi膮ta, mo偶e
30
00:04:26,430 --> 00:04:28,810
Czeka艂a na mnie bryczka z pa艂acu.
Dwukonne?
31
00:04:29,790 --> 00:04:30,830
Nie pami臋tam.
32
00:04:31,770 --> 00:04:32,749
Przypomnijcie sobie.
33
00:04:32,750 --> 00:04:33,750
To bardzo wa偶ne.
34
00:04:33,990 --> 00:04:34,990
Jednokonne.
35
00:04:37,010 --> 00:04:38,010
A Furman?
36
00:04:38,490 --> 00:04:41,210
Furmana nie by艂o. Gustaw wyjecha艂 po
mnie.
37
00:04:42,270 --> 00:04:43,650
Jak wygl膮da艂a cytacja?
38
00:04:44,440 --> 00:04:45,880
To ma艂a stacyjka.
39
00:04:46,180 --> 00:04:49,560
Ros艂y przed ni膮 wysokie topole. Na lewo
by艂a wie艣, na drog臋 las.
40
00:04:50,280 --> 00:04:53,920
Droga przez las by艂a kr贸tsza, ale Gustaw
chcia艂 mi pokaza膰 jezioro.
41
00:04:54,560 --> 00:04:56,940
Potem bardzo cz臋sto chodzi艂em nad to
jezioro z Edyt膮.
42
00:04:57,500 --> 00:04:59,080
Obserwuj臋 go ruchy i mimik臋.
43
00:05:00,160 --> 00:05:01,380
Samopodobie艅stwo nie wystarczy.
44
00:05:01,920 --> 00:05:05,360
Brat jej matki mia艂 niewielki
polwarczek, niedaleko d贸br mojego
45
00:05:06,320 --> 00:05:07,400
Spotykali艣my si臋 cz臋sto.
46
00:05:08,660 --> 00:05:12,040
O tym potem, a teraz wr贸膰my do drogi.
47
00:05:12,920 --> 00:05:13,920
Wi臋c...
48
00:05:14,350 --> 00:05:15,350
Pojechali艣cie przez las.
49
00:05:39,350 --> 00:05:40,350
No i co?
50
00:05:41,710 --> 00:05:42,710
Ci膮gle to samo.
51
00:05:43,980 --> 00:05:46,860
Przez dwie godziny pytali mnie o wakacje
sprzed pi臋ciu lat.
52
00:05:49,060 --> 00:05:51,160
Zwariuj臋. Po co im to potrzebne?
53
00:06:01,900 --> 00:06:05,940
Musimy zorganizowa膰 nasze uderzenie w
rejonie wsi Kaminiuszka.
54
00:06:07,600 --> 00:06:10,260
Tutaj podci膮gniemy wszystkie nasze sily.
55
00:06:11,560 --> 00:06:15,080
Musimy przerwa膰 polszewickie umocnienia
na niewielkim odcinku.
56
00:06:15,920 --> 00:06:21,360
Zagon pancerny, panowie, musi si臋
w臋drze膰 20 do 25 kilometr贸w w g艂膮b linii
57
00:06:21,360 --> 00:06:24,500
obrony nieprzyjaciela w okolicy
miasteczka Szepielnikowo.
58
00:06:25,880 --> 00:06:29,800
Korzystaj膮c z zaskoczenia podci膮gniemy
nasze zaopatrzenie.
59
00:06:31,240 --> 00:06:34,960
Warunkiem powodzenia jest ca艂kowite
zaskoczenie przeciwnika.
60
00:06:35,180 --> 00:06:36,740
Czy wszystko jasne?
61
00:06:37,000 --> 00:06:40,540
Czy ju偶 wiadomy jest termin uderzenia,
generale? 7 lipca.
62
00:06:41,120 --> 00:06:44,840
Godzina czwarta trzydzie艣ci. Oczywi艣cie
dow贸dcy poszczeg贸lnych oddzia艂贸w
63
00:06:44,840 --> 00:06:48,780
otrzymaj膮 zalakowane koperty, kt贸re b臋d膮
mogli otworzy膰 dopiero po otrzymaniu
64
00:06:48,780 --> 00:06:54,380
rozkaz贸w. Nasz wywiad donosi, 偶e
bolsztynicy zdolali si臋 ju偶 odtrz膮sn膮膰 z
65
00:06:54,380 --> 00:06:59,700
poplochu z okresu pierwszych dw贸ch
tygodni i usiluj膮 zmontowa膰 lini臋 obrony
66
00:06:59,700 --> 00:07:01,480
okolicy rzeczki Kamienica.
67
00:07:01,800 --> 00:07:07,620
A wi臋c tylko uderzenie wszystkimi
naszymi silami pozwoli nam wykona膰
68
00:07:07,620 --> 00:07:10,540
postawione przed nami przez dow贸dztwo
korpusu.
69
00:07:11,790 --> 00:07:14,830
To wszystko, je偶eli chodzi o sprawy
operacyjne.
70
00:07:15,370 --> 00:07:21,770
Teraz Sztormf眉hrer Stettke poinformuje
pan贸w o krokach podj臋tych w celu
71
00:07:21,770 --> 00:07:26,370
zapewnienia bezpiecze艅stwa na ty艂ach.
Dzi艣 rano wyda艂em zarz膮dzenie
72
00:07:26,370 --> 00:07:28,250
wszystkich m艂odych ludzi na roboty w
g艂膮b Rzeszy.
73
00:08:39,240 --> 00:08:40,400
Nie mogli艣cie z tym zaczeka膰.
74
00:08:42,220 --> 00:08:48,960
Ich wozy radiolokacyjne w臋sz膮 dzie艅 i
noc. Przenosz臋 radiostacj臋 do Jacka.
75
00:08:54,700 --> 00:08:55,700
B臋d臋 wieczorem.
76
00:09:18,280 --> 00:09:19,280
Dzie艅 dobry, kochanie.
77
00:09:20,440 --> 00:09:21,440
Kto to by艂?
78
00:09:21,840 --> 00:09:22,840
Kto?
79
00:09:23,980 --> 00:09:28,120
Jak to, kto? Ta dziewczyna. Ach, ta
dziewczyna, nie wiem, d藕wiga艂a waliz臋.
80
00:09:28,300 --> 00:09:29,300
Pomog艂em.
81
00:09:30,340 --> 00:09:33,040
Polka? Polka albo Rosjanka, nie pyta艂am
jej o to.
82
00:09:34,960 --> 00:09:35,960
艁adna?
83
00:09:36,480 --> 00:09:38,020
艁adna, ale szmarto.
84
00:09:39,000 --> 00:09:41,000
Pani doktor, proszona jest do telefonu.
Tak.
85
00:09:43,600 --> 00:09:45,320
Zobaczymy si臋 dzi艣 wieczorem?
Oczywi艣cie.
86
00:09:56,040 --> 00:09:57,040
Mo偶emy zacz膮膰.
87
00:10:01,200 --> 00:10:04,240
Pisz. Od J23.
88
00:10:04,940 --> 00:10:11,500
Niemcy planuj膮 atak 7 lipca o 4 .30 na
odcinku B3.
89
00:10:12,300 --> 00:10:13,820
Licz膮 na zaskoczenie.
90
00:10:14,860 --> 00:10:20,420
Konieczne wyprzedzenie ich ataku ogniem
artyleryjskim.
91
00:10:21,740 --> 00:10:23,000
Zeszyfruj i nadaj.
92
00:10:23,580 --> 00:10:27,260
Dzi艣 rano zacz臋艂y dzia艂a膰... Wozy
radiolokacyjne, b膮d藕cie ostro偶ni.
93
00:10:27,460 --> 00:10:29,840
Ty te偶 b膮d藕 ostro偶ny. Aha, Irena.
94
00:10:30,900 --> 00:10:32,640
Dzisiaj najad艂em si臋 strachu przez
ciebie.
95
00:10:33,280 --> 00:10:34,280
Przeze mnie?
96
00:10:34,900 --> 00:10:39,420
A, rozumiem. Nic nie rozumiesz, to nie
chodzi o 艂apank臋. Kiedy rozmawia艂em z
97
00:10:39,420 --> 00:10:41,220
tob膮, widzia艂a mnie moja narzeczona.
98
00:10:41,760 --> 00:10:44,880
Narzeczona? A co, uwa偶asz, 偶e nie
powinienem mie膰 narzeczonej?
99
00:10:45,320 --> 00:10:49,260
Marty Becher zazdro艣ci mi par臋 oficer贸w.
To 艣wietna dziewczyna, ale zazdro艣nica.
100
00:10:50,200 --> 00:10:55,210
S艂uchaj, czy tych woz贸w radiolokacyjnych
nie da艂oby si臋 jako艣... Zlikwidowa膰?
101
00:10:56,090 --> 00:10:58,250
Pomy艣l臋, ale to cholernie ryzykowne.
102
00:10:58,730 --> 00:11:02,630
Jaka艣 wi臋ksza akcja wykluczona. W
mie艣cie stacjonuje grupa specjalna SS.
103
00:11:03,150 --> 00:11:04,630
Jaki艣 po偶ar w gara偶u.
104
00:11:05,270 --> 00:11:06,650
Wiesz czym by si臋 to sko艅czy艂o?
105
00:11:08,550 --> 00:11:09,550
Masakr膮 ludno艣ci.
106
00:11:10,630 --> 00:11:12,410
Stetk臋 tylko czeka na jaki艣 pretekst.
107
00:11:44,560 --> 00:11:45,560
Tak jest.
108
00:11:45,840 --> 00:11:46,840
S艂ucham.
109
00:11:47,740 --> 00:11:48,740
Tak jest.
110
00:11:52,960 --> 00:11:53,960
W porz膮dku.
111
00:11:54,980 --> 00:11:55,980
Koncentracja sko艅czona.
112
00:11:56,620 --> 00:11:58,720
Nie ma 偶adnego ruchu po stronie
nieprzyjaciela.
113
00:12:10,420 --> 00:12:12,600
Zwariowali przecie偶. Atak mia艂 zacz膮膰
si臋 4 .30.
114
00:12:19,600 --> 00:12:20,600
A co?
115
00:12:22,920 --> 00:12:25,860
Bolszewicy p贸艂 godziny przed naszym
natarciem?
116
00:12:45,140 --> 00:12:47,040
Rosjanie uprzedzili nasze uderzenia.
117
00:12:48,010 --> 00:12:49,750
I oddychali par臋 kilometr贸w terenu.
118
00:12:50,530 --> 00:12:52,350
Nie pog艂aszcz膮 nas za to starym.
119
00:12:53,590 --> 00:12:55,210
Jego chyba te偶 nie pog艂aszcz膮.
120
00:13:03,670 --> 00:13:08,530
Moi panowie, nie przypadkiem wezwa艂em
tutaj was obu.
121
00:13:10,070 --> 00:13:14,210
Historia, kt贸ra si臋 dzi艣 wydarzy艂a,
stanowi ciemn膮 plam臋 w dziejach naszej
122
00:13:14,210 --> 00:13:15,210
dywizji.
123
00:13:16,220 --> 00:13:17,500
Musimy zmy膰 t臋 plam臋.
124
00:13:18,180 --> 00:13:21,240
Nim to si臋 stanie, trzeba znale藕膰
winnych.
125
00:13:22,120 --> 00:13:25,400
Moja grupa specjalna jest do pana
dyspozycji, generale. Mnie nie
126
00:13:25,400 --> 00:13:28,360
dzia艂alno艣膰 grup specjalnych. To do mnie
nie nale偶y. R贸bcie swoj膮 robot臋.
127
00:13:28,780 --> 00:13:32,260
Mnie interesuje, moi panowie, sprawa
przecieku informacji.
128
00:13:32,920 --> 00:13:38,460
Jest rzecz膮 nieprawdopodobn膮, a偶eby atak
bolszewicki w tym w艂a艣nie miejscu i na
129
00:13:38,460 --> 00:13:41,200
p贸艂 godziny przed uderzeniem naszych
czo艂g贸w by艂 spraw膮 przypadku.
130
00:13:42,620 --> 00:13:44,120
Co pan o tym s膮dzi, Kloss?
131
00:13:44,780 --> 00:13:46,700
Zgadzam si臋 z panem, panie generale. To
malo.
132
00:13:47,460 --> 00:13:50,620
Musicie pan i pan szturm w Sierosztetk臋.
133
00:13:51,020 --> 00:13:56,400
Musicie mi wskaza膰 drog臋, kt贸r臋dy
informacja znana tylko siedmiu moim
134
00:13:56,400 --> 00:13:58,280
przenikn臋艂a do bolszewik贸w.
135
00:13:59,340 --> 00:14:01,000
Oczywi艣cie nie podejrzewam nikogo.
136
00:14:01,960 --> 00:14:03,160
Ale wr贸g czuwa.
137
00:14:04,400 --> 00:14:07,500
Agentura bolszewicka jest w pobli偶u.
Panie generale, pan pozwoli.
138
00:14:08,920 --> 00:14:11,640
Informacji o planowanym ataku zna艂
r贸wnie偶 sztab korpusu.
139
00:14:12,720 --> 00:14:16,720
Nie pos膮dzam oczywi艣cie nikogo stamt膮d,
ale... Nie wyklucza mi tej mo偶liwo艣ci.
140
00:14:17,660 --> 00:14:23,500
Ale... Zacz膮膰 musimy od w艂asnego
podw贸rka.
141
00:14:23,740 --> 00:14:24,740
Tak jest, general.
142
00:14:26,380 --> 00:14:27,380
Kloss!
143
00:14:28,640 --> 00:14:30,800
Pan jest m艂odym oficerem.
144
00:14:32,080 --> 00:14:35,220
Pan niedawno sko艅czy艂 szko艂臋 Abwery.
145
00:14:36,260 --> 00:14:41,640
My艣l臋, 偶e w tej sprawie powinien pan
podlega膰 Sturmf眉hrerowi Stettke.
146
00:14:42,120 --> 00:14:43,700
Jako bardziej do艣wiadczonemu.
147
00:14:57,060 --> 00:14:58,060
No i co?
148
00:14:58,940 --> 00:15:01,440
Nic. W og贸le nie nadaj膮 cisza.
149
00:15:01,920 --> 00:15:03,120
A co z szyfrem?
150
00:15:04,100 --> 00:15:08,080
Ze stawu korpusu dosta艂em wiadomo艣膰, 偶e
te偶 nie uda艂o im si臋 z艂ama膰 tego szyfru.
151
00:15:09,160 --> 00:15:10,360
Mieli艣my za ma艂o danych.
152
00:15:10,970 --> 00:15:13,450
Gdyby uda艂o nam si臋 z艂apa膰 ca艂y
meldunek... Rozumiem.
153
00:15:18,770 --> 00:15:20,150
By艂 tu porusznik klas?
154
00:15:21,630 --> 00:15:22,870
Co, ju偶 wychodzisz?
155
00:15:24,210 --> 00:15:25,630
Tak, b臋d臋 musia艂 i艣膰.
156
00:15:31,670 --> 00:15:34,910
Jak to masz s艂u偶b臋? Sztetk臋 nikt mi o
tym nie wspomina艂.
157
00:15:36,030 --> 00:15:37,910
Rozmawiasz ze Sztetkiem o moim
rozk艂adzie zaj臋膰?
158
00:15:38,650 --> 00:15:39,750
Nie prosisz ze mn膮?
159
00:15:41,570 --> 00:15:45,170
Wezwa艂 mnie dzisiaj do siebie i
przeprowadzi艂 co艣 w rodzaju ma艂ego
160
00:15:45,170 --> 00:15:46,170
przes艂uchania.
161
00:15:46,650 --> 00:15:50,150
Pyta艂, czy nie zauwa偶y艂am czego艣
podejrzanego w zachowaniu. W moim
162
00:15:52,210 --> 00:15:54,530
Ale偶 nie. Hans pyta艂 og贸lnie o
wszystkich.
163
00:15:55,470 --> 00:15:58,250
Zreszt膮 nie ma chyba powodu wypytywa膰 o
ciebie.
164
00:16:00,650 --> 00:16:02,050
Przecie偶 wie, 偶e si臋 kochamy.
165
00:16:02,790 --> 00:16:03,790
Zabawne.
166
00:16:04,230 --> 00:16:06,570
Nie wspomina艂 mi, 偶e ma zamiar ci臋
przes艂ucha膰.
167
00:16:07,210 --> 00:16:10,070
Na tym polega jego robota. To by艂a
zwyk艂a formalno艣膰.
168
00:16:10,520 --> 00:16:11,520
Oczywi艣cie.
169
00:16:14,220 --> 00:16:18,020
Je偶eli kto艣 m贸g艂by ci nie ufa膰... To
chyba nie ty, Marto.
170
00:16:20,580 --> 00:16:22,620
Nie chcia艂abym ci臋 straci膰, Hans.
171
00:16:23,540 --> 00:16:25,380
Jest tyle 艂adnych kobiet.
172
00:16:30,920 --> 00:16:33,060
Co艣 mi pan przynosi, panie Sturmf眉hrer?
173
00:16:34,060 --> 00:16:37,880
M贸j zwierzchnik Sturmbannf眉hrer -M眉ller
ze sztabu korpusu twierdzi, 偶e przeciek
174
00:16:37,880 --> 00:16:39,360
nie m贸g艂 nast膮pi膰 u nich.
175
00:16:40,590 --> 00:16:41,590
Szkoda.
176
00:16:42,730 --> 00:16:45,090
To by nam u艂atwilo zadanie.
177
00:16:47,910 --> 00:16:52,830
Bardzo zale偶y mi na tym, panie
Sturmf眉hrer Stettke,
178
00:16:52,870 --> 00:16:58,030
aby uda艂o si臋 z艂apa膰 tego
179
00:16:58,030 --> 00:16:59,990
gadule.
180
00:17:01,010 --> 00:17:02,690
My艣li pan, 偶e to tylko nieostro偶no艣膰?
181
00:17:02,910 --> 00:17:03,990
A c贸偶 by innego?
182
00:17:05,030 --> 00:17:08,890
Przecie偶 nie mog膮 podejrzewa膰 siedmiu
oficer贸w z mojego najbli偶szego
183
00:17:09,560 --> 00:17:11,740
Jest pan w szcz臋艣liwym po艂o偶eniu,
generale.
184
00:17:12,380 --> 00:17:14,800
Ja, niestety, musz臋 podejrzewa膰
wszystkich.
185
00:17:15,300 --> 00:17:16,300
Wi臋c o艣miu.
186
00:17:16,540 --> 00:17:18,800
Bo i mnie. Ju偶 turban firomyla.
187
00:17:19,579 --> 00:17:20,579
Wyklucza pan.
188
00:17:20,660 --> 00:17:21,660
Co?
189
00:17:22,839 --> 00:17:25,839
Pan odwa偶y艂 si臋 zasi臋ga膰 opinii?
190
00:17:26,660 --> 00:17:29,020
On si臋 zapomina, sztorm wzie resztetk臋!
191
00:17:29,680 --> 00:17:32,840
Jak pan 艣mia艂? General, ale pan sam
wspomnia艂 o sobie.
192
00:17:33,060 --> 00:17:34,060
Do艣膰 gadania!
193
00:17:34,180 --> 00:17:35,740
Chc臋 konkretnych wynik贸w.
194
00:17:37,040 --> 00:17:39,860
Wobec tego proponuj臋 zorganizowa膰 w
najbli偶szym czasie, mo偶e nawet dzisiaj,
195
00:17:40,040 --> 00:17:45,180
odpraw臋. W tym samym sk艂adzie jak
poprzednio. Pan zdaje si臋 powa偶nie
196
00:17:45,180 --> 00:17:48,300
podejrzewa膰 ludzi z mojego najbli偶szego
otoczenia.
197
00:17:48,580 --> 00:17:50,100
Ja po prostu nie wierz臋 w cuda,
generale.
198
00:17:51,860 --> 00:17:55,580
Je艣li nie ma tego gadu艂y w艣r贸d nich...
W艣r贸d nas!
199
00:17:56,020 --> 00:17:57,640
W艣r贸d nas, chcia艂 pan powiedzie膰!
200
00:17:58,460 --> 00:18:00,620
Bo i pan by艂 na tej odprawie.
201
00:18:02,160 --> 00:18:03,320
Siebie wykluczam.
202
00:18:07,110 --> 00:18:13,470
Je艣li jest w艣r贸d nich, to ta
radiostacja, kt贸ra milczy od trzech dni,
203
00:18:13,470 --> 00:18:16,930
wkr贸tce po tej pozorowanej odprawie
odpowiedni meldunek.
204
00:18:17,810 --> 00:18:23,090
A wi臋c, moi panowie, atak wyznaczamy
jutro na godzin臋 7 .30.
205
00:18:24,550 --> 00:18:26,890
Tym razem musimy bolszewik贸w zaskoczy膰.
206
00:18:28,590 --> 00:18:32,950
Dow贸dcy pododdzia艂贸w otworz膮 zalakowane
koperty o godzinie 5 rano.
207
00:18:33,290 --> 00:18:35,530
Czy wystarczy czasu na koncentracj臋,
generale?
208
00:18:36,750 --> 00:18:38,070
Szef sztabu gwarantuje.
209
00:18:38,370 --> 00:18:39,370
Tak jest.
210
00:18:39,830 --> 00:18:41,930
No, w porz膮dku, mo偶esz i艣膰.
211
00:18:42,710 --> 00:18:46,910
My艣lisz wi臋c, 偶e ta narada by艂a
prowokacj膮? Jestem przekonany.
212
00:18:48,390 --> 00:18:51,490
Chcieli sprawdzi膰, czy informacja
przedosta艂a si臋 przez kt贸rego艣 z
213
00:18:51,490 --> 00:18:55,390
obecnych na poprzedniej odprawie. To, co
ci powiedzia艂em o rzeczywistym
214
00:18:55,390 --> 00:18:56,950
rozmieszczeniu si艂, nadasz jutro.
215
00:18:57,390 --> 00:18:59,890
O kt贸rej chcesz? Byle po si贸dmej rano.
216
00:19:00,370 --> 00:19:01,430
Dzisiaj ani s艂owa.
217
00:19:50,320 --> 00:19:55,140
Zreszt膮? W pi臋ciu domach na tej ulicy
nie znale藕li艣my nic, natomiast tutaj to.
218
00:19:55,460 --> 00:19:56,780
Dlatego pos艂a艂em go艅ca.
219
00:20:03,140 --> 00:20:04,140
Wiesz co to jest?
220
00:20:05,480 --> 00:20:07,460
Nie. Nie wiesz.
221
00:20:12,600 --> 00:20:14,340
A mo偶e ty wiesz sk膮d si臋 to wzi臋艂o?
222
00:20:14,720 --> 00:20:15,720
Nie wiem.
223
00:20:16,300 --> 00:20:20,320
Chyba syn robi艂 takie r贸偶no艣ci.
224
00:20:21,600 --> 00:20:25,720
Bawi艂 si臋, ale... Tak, a syn, a gdzie on
w tej chwili jest?
225
00:20:25,980 --> 00:20:26,980
Nie wiem.
226
00:20:27,600 --> 00:20:29,800
Wyjecha艂, jak wybuch艂a wojna.
227
00:20:30,360 --> 00:20:31,620
Nic nie powiedzia艂.
228
00:20:32,580 --> 00:20:38,340
Nawet... Gdzie to znale藕li艣cie? W
kuchni. W kuchni, tak?
229
00:20:45,290 --> 00:20:47,710
Te r贸偶no艣ci to by艂a radiostacja.
230
00:20:48,170 --> 00:20:49,890
Upywali艣cie z biegu. Nie, panie.
231
00:20:51,210 --> 00:20:52,390
Nie udawajcie jazdy!
232
00:20:54,210 --> 00:20:55,690
Tu by艂a radiostacja.
233
00:20:57,750 --> 00:20:58,950
Kiedy i dok膮d poszli?
234
00:21:00,490 --> 00:21:02,610
Tu nie by艂o nikogo.
235
00:21:03,350 --> 00:21:10,110
S艂uchaj, stary, przecie偶 wiesz dobrze,
偶e jak we藕miemy ci臋 ze sob膮, to
236
00:21:10,110 --> 00:21:13,190
niewiele z ciebie zostanie. My艣my nic
nie zrobili艣my.
237
00:21:15,900 --> 00:21:19,260
Bo偶e, ratuj nas, ratuj nas, Bo偶e. To by艂
zadatek.
238
00:21:20,680 --> 00:21:21,840
Popro艣 go, 偶eby m贸wi艂.
239
00:21:22,660 --> 00:21:24,380
Panie, my jeste艣my biedni ludzie.
240
00:21:28,840 --> 00:21:29,840
M贸w.
241
00:21:30,860 --> 00:21:31,980
Kiedy i dok膮d poszli?
242
00:21:32,780 --> 00:21:34,540
My nic nie powiemy.
243
00:21:35,420 --> 00:21:38,240
Nic nie powiecie.
244
00:21:38,520 --> 00:21:41,000
To znaczy, 偶e w og贸le macie co艣 do
powiedzenia na ten temat.
245
00:21:42,360 --> 00:21:43,360
No dobrze.
246
00:21:47,440 --> 00:21:49,600
Wasza sk贸ra nie przyda si臋 nam nawet na
zel贸wki.
247
00:21:50,860 --> 00:21:52,340
A my i tak si臋 dowiemy.
248
00:21:53,400 --> 00:21:54,400
Idziemy.
249
00:22:03,460 --> 00:22:04,800
Nic ci si臋 nie sta艂o?
250
00:22:12,170 --> 00:22:14,930
Rozumiem, przecie偶 to by艂 jedyny 艣lad.
Kt贸re nie jeste艣, ja ich znam, b臋d膮
251
00:22:14,930 --> 00:22:17,650
milcze膰. Wycisn膮艂 was. Zabi艂by艣, a nie
wyci艣niesz.
252
00:22:19,990 --> 00:22:23,910
Je偶eli wiedz膮, gdzie ta biotacja, kt贸ry
z nich p贸jdzie i ich ostrzew.
253
00:22:24,810 --> 00:22:25,810
Helmut!
254
00:22:27,310 --> 00:22:29,690
Zostajesz. Miej ich na oku. Tak jest.
255
00:22:49,960 --> 00:22:55,100
Dok膮d idziesz? Ja p贸jd臋. Nigdzie nie
p贸jdziesz. Ja co innego kobieta pr臋dzej
256
00:22:55,100 --> 00:22:56,100
przeci艣ni臋.
257
00:22:56,440 --> 00:22:57,680
Ostrzec ich trzeba.
258
00:24:17,800 --> 00:24:18,800
Z genera艂em prosz臋.
259
00:24:19,120 --> 00:24:22,400
Zdaj臋ty. Genera艂 kaza艂 mi si臋 obudzi膰
nawet w 艣rodku nocy.
260
00:24:24,940 --> 00:24:26,440
A co, macie radiostacj臋?
261
00:24:27,220 --> 00:24:28,220
Tak.
262
00:24:29,420 --> 00:24:30,540
Pom贸g艂 nam to Padek.
263
00:24:56,010 --> 00:24:57,010
Co tu si臋 dzieje?
264
00:24:57,050 --> 00:24:58,050
Jedziemy na akcj臋.
265
00:24:58,530 --> 00:24:59,610
Na jak膮 akcj臋?
266
00:25:00,070 --> 00:25:01,310
Wykryli艣my to ich radiostacj臋.
267
00:25:03,550 --> 00:25:04,870
Pan porucznik nic nie wie?
268
00:25:05,290 --> 00:25:07,010
Wiem. A wy za du偶o gadacie.
269
00:25:07,770 --> 00:25:09,730
Panie poruczniku, przecie偶 ja nikomu
obcemu.
270
00:26:08,600 --> 00:26:13,340
Prosz臋 si臋 zatrzyma膰 Wr贸c臋 tam
271
00:26:55,740 --> 00:26:56,740
Zbierajcie si臋, id膮.
272
00:26:57,120 --> 00:26:57,779
Pakujem si臋.
273
00:26:57,780 --> 00:26:58,780
Nie pakuj.
274
00:26:58,860 --> 00:26:59,880
Jeszcze tak i szybko na d贸艂.
275
00:27:33,260 --> 00:27:34,260
Okej.
276
00:29:12,270 --> 00:29:13,850
Jaki Hans? Hans Kloss!
277
00:29:14,770 --> 00:29:15,930
Poszed艂 do dziewczyny.
278
00:29:17,390 --> 00:29:18,390
Czerpa膰 ogie艅!
279
00:29:18,650 --> 00:29:19,650
Czerpa膰 ogie艅!
280
00:29:25,390 --> 00:29:26,390
Kloss!
281
00:29:27,470 --> 00:29:29,450
Jeste艣 otoczony, nie masz 偶adnych szans!
282
00:29:31,870 --> 00:29:33,310
Daj臋 ci trzy minuty czasu!
283
00:29:38,570 --> 00:29:39,570
St贸j!
284
00:29:39,950 --> 00:29:41,110
Czego mie膰 偶ywego?
285
00:29:42,709 --> 00:29:43,709
Czekamy trzy minuty.
286
00:29:44,770 --> 00:29:45,770
Przygoduj si臋 ze mn膮.
287
00:29:49,590 --> 00:29:50,850
Wykurz臋 go jak szczura.
288
00:31:45,540 --> 00:31:46,940
KONIEC
289
00:32:17,210 --> 00:32:18,930
Wygra艂e艣 sztetk臋.
290
00:32:20,130 --> 00:32:25,690
Ciesz臋 si臋, 偶e uda艂o mi si臋 to... Has
close.
291
00:32:39,790 --> 00:32:41,190
Rozerwa艂 si臋 granatem.
292
00:32:50,160 --> 00:32:53,800
Nie mo偶e nam przynosi膰 zaszczytu, 偶e
w艂a艣nie w naszej dywizji musia艂 si臋
293
00:32:53,800 --> 00:32:58,420
ulokowa膰 bolszewicki szpieg. Godne
ubolewanie to generale, 偶e ulokowa艂 si臋
294
00:32:58,420 --> 00:32:59,420
w艂a艣nie w Abwerze.
295
00:32:59,740 --> 00:33:03,520
I tylko sp贸jno艣膰 s艂u偶by bezpiecze艅stwa
umo偶liwia jego likwidacj臋.
296
00:33:05,040 --> 00:33:06,440
Uwek lubi艂 Fira Hajdrich.
297
00:33:07,140 --> 00:33:09,080
Zarz膮dza艂 specjalnego raportu w tej
sprawie.
298
00:33:09,380 --> 00:33:15,480
Co? No c贸偶, ju偶 dzi艣 mog臋 panu
pogratulowa膰 awansu.
299
00:33:16,420 --> 00:33:18,420
Pan go podejrzewa艂.
300
00:33:18,910 --> 00:33:23,650
By艂 sprawdzany w szkole Abwery, ale w SS
uczono mnie, 偶e nikomu nie nale偶y
301
00:33:23,650 --> 00:33:26,550
wierzy膰. Szczeg贸lnie zbyt dobrym
oficerom, generale.
302
00:33:27,790 --> 00:33:28,790
Przechadza para.
303
00:33:29,730 --> 00:33:31,630
Zasada okaza艂a si臋 t艂ucna, generale.
304
00:33:32,350 --> 00:33:36,090
Rzekomy Hans Kloss by艂 Polakiem,
sowieckim agentem.
305
00:33:36,990 --> 00:33:39,370
Zostawi艂 nam co艣 w rodzaju listu
po偶egnalnego.
306
00:33:40,010 --> 00:33:44,710
Adakta, nie chcia艂bym wraca膰 do sprawy
cz艂owieka, kt贸ry przez kilka miesi臋cy
307
00:33:44,710 --> 00:33:45,710
wodzi艂 nas za nos.
308
00:33:46,510 --> 00:33:49,590
SD nie pozwoli si臋 zbyt d艂ugo wodzi膰 za
nas, generale.
309
00:33:50,650 --> 00:33:52,450
Kto by pomy艣la艂?
310
00:33:53,450 --> 00:33:55,930
By艂 taki sympatyczny.
311
00:33:56,530 --> 00:33:57,530
Nordycki typ.
312
00:33:58,190 --> 00:34:01,870
Zdecydowanie nordycki typ. Z niew膮tpliw膮
domieszk膮 krwi niemieckiej.
313
00:34:02,170 --> 00:34:07,810
Bo musi pan przyzna膰, generale, 偶e by艂a
to dobrze pomy艣lana i dobrze wykonana
314
00:34:07,810 --> 00:34:08,810
robota.
315
00:34:08,889 --> 00:34:10,489
S艂owianie nie chc膮 do tego zdolni膰.
316
00:34:15,560 --> 00:34:16,920
Tak jest, towarzyszu pok贸jku.
317
00:34:17,860 --> 00:34:19,020
W艂a艣nie jest u mnie.
318
00:34:21,840 --> 00:34:22,840
Tak jest.
319
00:34:24,679 --> 00:34:25,679
No.
320
00:34:27,460 --> 00:34:28,460
Ostatnia chwila.
321
00:34:29,300 --> 00:34:30,679
Mo偶esz jeszcze si臋 wys艂a膰.
322
00:34:31,179 --> 00:34:33,540
Nie. To jest szanka.
323
00:34:34,440 --> 00:34:36,820
Teraz powinno mi p贸j艣膰 艂atwiej ni偶 za
pierwszym razem.
324
00:34:37,340 --> 00:34:39,659
Oni dostali ju偶 na po偶arcie fa艂szywego
klota.
325
00:34:40,500 --> 00:34:41,860
Teraz zobacz膮 drugiego.
326
00:34:42,360 --> 00:34:43,360
Powinni uwierzy膰.
327
00:34:45,400 --> 00:34:48,060
Zreszt膮 du偶o si臋 nauczy艂em w ci膮gu tych
kilku miesi臋cy.
328
00:34:49,560 --> 00:34:50,699
B臋d臋 ostro偶niejszy.
329
00:34:51,880 --> 00:34:52,880
Twoja wola.
330
00:34:53,920 --> 00:34:56,000
W razie potrzeby mo偶esz na nas liczy膰.
331
00:35:00,140 --> 00:35:01,140
No co?
332
00:35:02,700 --> 00:35:03,700
Zdecydowa艂e艣?
333
00:35:05,620 --> 00:35:07,400
Tomasz, jego ciuchy.
334
00:35:08,000 --> 00:35:09,000
Przewierz je.
335
00:35:09,260 --> 00:35:12,180
Uwa偶aj, tamci w serii siedzieli z nim
przez kilka miesi臋cy.
336
00:35:12,440 --> 00:35:13,760
Oni b臋d膮 twoimi alibi.
337
00:35:14,250 --> 00:35:17,470
Jeden polszy wygier? Co z nim? Nie b贸j
si臋, dosta艂 cieplejsze ubranie.
338
00:35:17,850 --> 00:35:19,830
Tam, gdzie b臋dzie czeka艂 ko艅ca wojny.
339
00:35:20,310 --> 00:35:24,770
Zimno. A teraz b臋dziesz musia艂 p贸j艣膰 do
celi i ponarzeka膰 troszk臋 na
340
00:35:24,770 --> 00:35:28,510
przes艂uchanie, kt贸rego nie bardzo
rozumiesz. On zazwyczaj skar偶y艂 si臋 na
341
00:35:29,190 --> 00:35:30,190
A wy?
342
00:35:31,730 --> 00:35:32,730
No c贸偶.
343
00:35:33,670 --> 00:35:35,710
Front 27 kilometr贸w od nas.
344
00:35:36,030 --> 00:35:38,450
Za kilka dni oddamy to miasto.
345
00:35:38,870 --> 00:35:41,150
I prawdopodobnie oddamy jeszcze wiele
miast.
346
00:35:41,930 --> 00:35:43,390
Ale potem wr贸cimy.
347
00:35:43,850 --> 00:35:47,450
Wr贸cimy i pop臋dzimy tak, 偶e zatrzymamy
si臋 dopiero w Berlinie.
348
00:35:48,390 --> 00:35:50,570
A po drodze jest Polska.
349
00:35:51,590 --> 00:35:52,590
Twoja Polska.
350
00:35:59,050 --> 00:36:00,050
S艂yszycie?
351
00:36:16,259 --> 00:36:19,380
Zobaczycie, nasze wojska wkrocz膮 tu
jutro lub pojutrze. Obawiam si臋, 偶e ich
352
00:36:19,380 --> 00:36:21,980
zobaczymy. Powlok膮 nas dalej na wsch贸d.
W tym ba艂aganie?
353
00:36:22,660 --> 00:36:23,660
My艣lisz, 偶e si臋 uda?
354
00:36:23,800 --> 00:36:24,800
To jedyna okazja.
355
00:36:26,220 --> 00:36:27,620
Ale dlaczego po nas nie przychodz膮?
356
00:36:28,580 --> 00:36:29,940
Mo偶e jeste艣my do rozwa艂ki?
357
00:36:30,420 --> 00:36:31,840
Tym bardziej musimy ryzykowa膰.
358
00:36:32,600 --> 00:36:35,100
A co si臋 sta艂o z tymi, kt贸rzy siedzieli
przed nami w tej celi?
359
00:36:35,320 --> 00:36:36,320
Zabrali ich tydzie艅 temu.
360
00:36:37,220 --> 00:36:38,700
Nasi musz膮 by膰 tu bardzo blisko.
361
00:36:39,180 --> 00:36:41,280
Bo od tygodnia nie brali mnie na 偶adne
przes艂uchanie.
362
00:36:46,480 --> 00:36:49,920
Je偶eli to jest tylko jeden, to...
363
00:36:49,920 --> 00:36:57,680
Wy艂atwi膰!
364
00:38:41,710 --> 00:38:43,110
Dzi臋kuje.
365
00:39:09,670 --> 00:39:10,890
Oczywi艣cie, panie pu艂kowniku.
366
00:39:13,110 --> 00:39:14,110
Tak.
367
00:39:14,790 --> 00:39:15,870
Zaraz ich przys艂ucham.
368
00:39:23,010 --> 00:39:27,190
A wi臋c, panowie, twierdzicie, 偶e
uciekli艣cie z sowieckiego wi臋zienia i
369
00:39:27,190 --> 00:39:28,950
dni przeczekali艣cie w piwnicy, tak?
370
00:39:29,210 --> 00:39:30,590
Tak jest, panie Sturmanfuhrer.
371
00:39:31,390 --> 00:39:33,390
Odpowiada pan jak 偶o艂nierz? Jestem
偶o艂nierzem.
372
00:39:34,130 --> 00:39:35,130
呕o艂nierzem? Tak jest.
373
00:39:36,810 --> 00:39:38,510
I trzymali pana w wi臋zieniu?
374
00:39:38,910 --> 00:39:39,910
Nie w obozie je艅c贸w?
375
00:39:40,030 --> 00:39:41,050
To d艂uga historia.
376
00:39:41,810 --> 00:39:43,910
Uko艅czy艂em tajn膮 niemieck膮 podchor膮偶贸wk臋
w K艂ajpedzie.
377
00:39:44,270 --> 00:39:47,470
Potem, kiedy bolszewicy wkroczyli na
Litw臋, wywie藕li ca艂膮 moj膮 rodzin臋 na
378
00:39:47,470 --> 00:39:49,370
wsch贸d. Mnie uda艂o si臋 uciec z
transportu.
379
00:39:49,890 --> 00:39:51,510
Z艂apali mnie, jak przekracza艂em granic臋.
380
00:39:52,190 --> 00:39:53,270
Z艂apali mnie w cywilu.
381
00:39:54,070 --> 00:39:56,150
Poddali drobiazgowemu 艣ledztwu. Pom贸wimy
o tym.
382
00:39:57,310 --> 00:39:58,670
Nazwisko? Hans Kloss.
383
00:39:59,570 --> 00:40:00,930
Hans Kloss. Tak jest.
384
00:40:02,230 --> 00:40:03,730
Gdzie艣 ju偶 s艂ysza艂em to nazwisko.
385
00:40:04,010 --> 00:40:05,630
Mo偶e zna pan kogo艣 z mojej rodziny?
386
00:40:06,590 --> 00:40:08,190
Ojciec mia艂 maj膮tek na Litwie. Nie.
387
00:40:08,830 --> 00:40:09,910
A mo偶e Strey Helmut?
388
00:40:10,170 --> 00:40:12,830
By艂 s臋dzi膮 okr臋gowym w Kr贸lewcu. Nie,
nie, to nie to.
389
00:40:13,230 --> 00:40:15,290
Ale postaram si臋 przypomnie膰 sobie.
390
00:40:17,030 --> 00:40:18,110
Nazwiska pan贸w?
391
00:40:18,350 --> 00:40:19,350
Lothar Beitz.
392
00:40:19,550 --> 00:40:20,550
Heinrich Vogel.
393
00:40:20,910 --> 00:40:21,930
Bruno Dreyer.
394
00:40:25,830 --> 00:40:26,830
Tak.
395
00:40:28,170 --> 00:40:33,630
Rozumiecie, panowie, 偶e nie mog臋 was
wypu艣ci膰, dop贸ki z ca艂膮 pewno艣ci膮 nie
396
00:40:33,630 --> 00:40:35,430
ustal臋 waszej to偶samo艣ci.
397
00:40:36,880 --> 00:40:38,760
Kiedy zobaczy艂 pan po raz pierwszy
Klossa?
398
00:40:39,440 --> 00:40:42,400
W marcu albo w kwietniu, dok艂adnie nie
pami臋tam.
399
00:40:42,880 --> 00:40:44,440
Widywa艂 go pan codziennie?
400
00:40:45,020 --> 00:40:46,380
Tak, na spacerach.
401
00:40:47,340 --> 00:40:48,340
Czasem w 艂a藕ni.
402
00:40:49,300 --> 00:40:52,480
Kilkakrotnie Hans by艂 wie藕niem
s艂u偶bowym, roznosi艂 jedzenie.
403
00:40:53,040 --> 00:40:54,040
Rozumiem.
404
00:40:55,780 --> 00:40:56,780
Prosz臋 m贸wi膰 dalej.
405
00:40:56,920 --> 00:41:00,900
Rosjanie podejrzewali mnie o wsp贸艂prac臋
z wywiadem, ale niewiele mieli dowod贸w.
406
00:41:02,060 --> 00:41:05,140
Prawdopodobnie nie uda艂o im si臋 spyta膰
Huberta, poniewa偶 nie skonfrontowano
407
00:41:05,140 --> 00:41:05,969
z nim.
408
00:41:05,970 --> 00:41:06,970
Tak.
409
00:41:08,430 --> 00:41:09,530
Wr贸膰my jeszcze do Klosa.
410
00:41:09,910 --> 00:41:14,210
Czy mo偶e pan z ca艂膮 pewno艣ci膮
stwierdzi膰, 偶e mi臋dzy marcem, czy
411
00:41:14,210 --> 00:41:19,850
kwietniem tego roku, a grudniem, kiedy
wkroczy艂y do miasta nasze wojska, Klos
412
00:41:19,850 --> 00:41:21,170
nie opuszcza艂 wi臋zienia?
413
00:41:23,710 --> 00:41:24,710
Mog臋 przysi膮c.
414
00:41:27,550 --> 00:41:30,770
A wi臋c zacz臋艂o si臋 od dowcipu, kt贸ry pan
opowiedzia艂 w restauracji, tak?
415
00:41:31,070 --> 00:41:32,670
To nie by艂 dowcip, panie Stumperf眉hrer.
416
00:41:33,080 --> 00:41:36,460
Powiedzia艂em tylko, 偶e za trzy miesi膮ce
nasi b臋d膮 w Moskwie i dwie godziny
417
00:41:36,460 --> 00:41:37,460
p贸藕niej zosta艂em aresztowany.
418
00:41:38,180 --> 00:41:42,020
Zreszt膮 Rosjanie natychmiast po wybuchu
wojny aresztowali wielu Niemc贸w. Na
419
00:41:42,020 --> 00:41:43,020
wszelki wypadek.
420
00:41:44,200 --> 00:41:48,660
Dzisiaj przyjedzie z Rzeszy pa艅ska
rodzina. Je偶eli konfrontacja wypadnie
421
00:41:48,660 --> 00:41:51,820
pomy艣lnie... O, to jestem spokojny.
422
00:41:54,800 --> 00:41:56,560
Teraz mam do pana jeszcze jedno pytanie.
423
00:42:00,540 --> 00:42:01,760
Niech si臋 pan dobrze...
424
00:42:03,060 --> 00:42:05,280
Zastanowi nad odpowiedzi膮, to jest dla
nas bardzo wa偶ne.
425
00:42:06,720 --> 00:42:09,700
Powiada pan, 偶e aresztowano pana w
lipcu, tak?
426
00:42:09,900 --> 00:42:10,900
Tak.
427
00:42:12,300 --> 00:42:14,480
Widzia艂 pan wtedy Klosa?
428
00:42:15,420 --> 00:42:16,420
Tak, oczywi艣cie.
429
00:42:17,100 --> 00:42:18,900
Przez kilka dni siedzia艂em z nim w
jednej celi.
430
00:42:19,500 --> 00:42:22,480
Wszyscy mu wsp贸艂czuli, bo by艂 wzywany
codziennie na jakie艣 godzinami ci膮gn膮ce
431
00:42:22,480 --> 00:42:24,440
si臋 badania. Nie wiadomo w艂a艣ciwie,
czego od niego chcieli.
432
00:42:26,100 --> 00:42:30,660
M贸wi艂 mi kiedy艣, 偶e opowiada艂 ca艂y dzie艅
o reumatyzmie swojej ciotki.
433
00:42:31,280 --> 00:42:34,400
Nie zauwa偶y艂 pan w nim jakiej艣 zmiany?
434
00:42:35,400 --> 00:42:37,740
Pan my艣li, 偶e m贸g艂 si臋 za艂ama膰 podczas
艣ledztwa?
435
00:42:41,260 --> 00:42:43,660
Mo偶e. Nie, to niemo偶liwe.
436
00:42:43,860 --> 00:42:48,000
Klot zawsze by艂 twardy. Jego szere
narodowo -socjalistyczne przekonania
437
00:42:48,000 --> 00:42:48,779
nam przetrwa膰.
438
00:42:48,780 --> 00:42:51,460
Niez艂omnie wierzy艂 w naszego F眉hrera
zwyci臋stwo.
439
00:42:52,360 --> 00:42:56,200
Zreszt膮 to on zaatakowa艂 stra偶nika i
zainicjowa艂 ucieczk臋.
440
00:43:07,310 --> 00:43:09,610
B臋dzie pan si臋 m贸g艂 偶eni膰, panie Kloss.
441
00:43:14,730 --> 00:43:16,550
Kloss, idziemy na g贸r臋.
442
00:43:18,450 --> 00:43:21,070
Musieli艣my 艣ci膮gn膮膰 t臋 teczk臋 z archiwum
g艂贸wnego z Berlina.
443
00:43:21,550 --> 00:43:25,670
Nigdy nie przypuszcza艂em, 偶e b臋dzie nam
jeszcze kiedy艣 potrzebna, 偶e spotkam
444
00:43:25,670 --> 00:43:30,050
kiedykolwiek cz艂owieka, kt贸rego wcieli艂
si臋 ten przekl臋ty Polak.
445
00:43:31,030 --> 00:43:32,170
Nie do wiary.
446
00:43:33,650 --> 00:43:34,950
Zupe艂nie nie do wiary.
447
00:43:38,670 --> 00:43:40,330
Zobaczymy, jak zareaguje na m贸j widok.
448
00:43:45,730 --> 00:43:46,730
Wejd藕.
449
00:43:53,630 --> 00:43:54,630
Kloss?
450
00:43:57,290 --> 00:43:58,290
S艂ucham?
451
00:44:00,810 --> 00:44:01,810
Profil.
452
00:44:03,230 --> 00:44:04,490
Sta艅 profilem!
453
00:44:06,470 --> 00:44:08,010
Przepraszam, panie Sturmanfuhrer.
454
00:44:08,330 --> 00:44:11,630
Jestem oficerem niemieckim i nie
przypominam sobie, 偶ebym pi艂 z tym panem
455
00:44:11,630 --> 00:44:12,630
Bruderschaft.
456
00:44:15,030 --> 00:44:16,030
Przepraszam pana.
457
00:44:27,490 --> 00:44:32,670
My艣l臋, 偶e mo偶emy pokaza膰 panu Klossowi
teczk臋 bolszewickiego agenta, kt贸ry pi臋膰
458
00:44:32,670 --> 00:44:33,970
miesi臋cy temu wpad艂 nam w r臋ce.
459
00:44:34,370 --> 00:44:36,430
Nie wiem, czy pan wie, jak si臋 nazywa艂
ten agent.
460
00:44:37,020 --> 00:44:38,020
Sk膮d mog臋 wiedzie膰?
461
00:44:42,680 --> 00:44:44,360
Mo偶e ma pan brata?
462
00:44:44,760 --> 00:44:45,760
Gizniaka?
463
00:44:46,500 --> 00:44:49,700
Albo mo偶e zna pan kogo艣 niezwykle
podobnego do siebie?
464
00:44:51,820 --> 00:44:53,800
Zdaje si臋, 偶e zaczynam rozumie膰.
465
00:44:54,660 --> 00:44:56,080
Kto艣 ukrad艂 moje nazwisko.
466
00:44:56,720 --> 00:44:58,040
Szarga艂 moje dobre imi臋.
467
00:44:58,820 --> 00:45:03,180
Teraz rozumiem cel tych wielogodzinnych
przes艂ucha艅, kiedy kazano mi opisywa膰 w
468
00:45:03,180 --> 00:45:04,740
najdrobniejszych szczeg贸艂ach ca艂e moje
偶ycie.
469
00:45:06,160 --> 00:45:07,160
To potworne.
470
00:45:07,880 --> 00:45:09,240
Niech pan si臋 nie denerwuje.
471
00:45:09,740 --> 00:45:11,380
Perfidi臋 bolszewik贸w znamy nie od dzi艣.
472
00:45:11,640 --> 00:45:12,960
Chyba wierzycie mi, panowie.
473
00:45:13,720 --> 00:45:14,720
Tak.
474
00:45:15,320 --> 00:45:19,040
Nas nie mo偶na uk艂ama膰. My mamy taki
aparat.
475
00:45:20,100 --> 00:45:23,440
Najlepszy na 艣wiecie aparat do
wykrywania k艂amstw.
476
00:45:24,280 --> 00:45:25,280
Nazywa si臋 SD.
477
00:45:26,340 --> 00:45:27,740
To moja jedyna nadzieja.
478
00:45:29,180 --> 00:45:31,520
Natychmiast po wyja艣nieniu mojej sprawy
prosz臋 o skierowanie na front.
479
00:45:32,200 --> 00:45:34,800
Bolszewicy musz膮 mi odpowiedzie膰 za
wszystko. W porz膮dku, Kloss?
480
00:45:35,400 --> 00:45:36,860
A teraz niech pan wraca do siebie.
481
00:45:37,880 --> 00:45:41,180
A jeszcze przedtem... Niech pan siada.
482
00:45:47,980 --> 00:45:49,020
Prosz臋 pisa膰.
483
00:45:53,200 --> 00:45:54,380
Wygra艂e艣 stytk臋.
484
00:46:02,000 --> 00:46:05,200
Ciesz臋 si臋, 偶e uda艂o mi si臋 troch臋 wam
przeszkodzi膰.
485
00:46:06,300 --> 00:46:08,000
Robi艂em to dla mojej ojczyzny.
486
00:46:09,140 --> 00:46:10,280
Jestem Polakiem.
487
00:46:10,620 --> 00:46:12,720
Hans Kloss. Ja tego nie podpisz臋!
488
00:46:16,740 --> 00:46:19,980
Spokojnie, Kloss. To ty ta formalno艣膰.
489
00:46:20,360 --> 00:46:23,580
Pa艅ski sobowt贸r zostawi艂 nam t臋
wizyt贸wk臋.
490
00:46:24,080 --> 00:46:28,000
Mo偶e pan by膰 zupe艂nie spokojny. My mamy
艣wietnych grafolog贸w.
491
00:46:28,700 --> 00:46:29,700
Prosz臋.
492
00:47:04,840 --> 00:47:07,060
Moim zdaniem r贸偶ni膮 si臋.
493
00:47:08,280 --> 00:47:09,500
Zdecydowanie si臋 r贸偶ni膮.
494
00:47:10,300 --> 00:47:11,560
Przepraszam, panie Sturmbandwira.
495
00:47:12,940 --> 00:47:15,580
Nie jeste艣my niestety autorytetami w
grafologii.
496
00:47:16,520 --> 00:47:21,780
Niech ju偶 raczej specjali艣ci ustal膮, czy
te kartki pisa艂 jeden cz艂owiek, czy
497
00:47:21,780 --> 00:47:22,780
dw贸ch ludzi.
498
00:47:32,120 --> 00:47:33,120
Chwileczk臋.
499
00:47:37,680 --> 00:47:38,680
Ju偶 otwieram.
500
00:47:43,460 --> 00:47:44,760
Doktor Helmut Kloss?
501
00:47:44,980 --> 00:47:46,700
Tak. O co chodzi?
502
00:47:46,920 --> 00:47:47,920
Ubiera膰 si臋.
503
00:47:50,140 --> 00:47:51,480
Ubiera膰 si臋, pojedzie pan do Rosji.
504
00:47:51,720 --> 00:47:52,720
To jaka艣 pomy艂ka.
505
00:47:53,260 --> 00:47:54,880
Jestem s臋dzi膮 s膮du okr臋gowego.
506
00:47:55,340 --> 00:47:57,280
Cz艂onkiem partii. To rozkaz.
507
00:48:01,380 --> 00:48:02,380
Niedobrze.
508
00:48:02,880 --> 00:48:04,100
Wzi臋li pr贸bk臋 pisma.
509
00:48:05,450 --> 00:48:10,070
Je偶eli grafolog Abwery uzna, 偶e... G艂owa
do g贸ry.
510
00:48:10,970 --> 00:48:12,470
Zawiadomi臋 ciotk臋 Zuzann臋.
511
00:48:19,830 --> 00:48:21,690
To przecie偶 szale艅stwo!
512
00:48:27,430 --> 00:48:31,930
I grafolodzy natychmiast udowodni膮
to偶samo艣膰. Poszed艂 na w艂asne 偶膮danie.
513
00:48:32,440 --> 00:48:36,200
W przekonaniu Niemc贸w nasz agent zgin膮艂.
Ten natomiast musi by膰 prawdziwym
514
00:48:36,200 --> 00:48:37,480
Klossem. Co proponujecie?
515
00:48:38,200 --> 00:48:40,800
Po艂膮czy膰 si臋 z Berlinem, ruszy膰 naszych
ludzi.
516
00:48:41,800 --> 00:48:46,040
Ekspertyza grafologiczna musi wykluczy膰,
absolutnie wykluczy膰, 偶e ten tekst
517
00:48:46,040 --> 00:48:48,060
pisa艂a jedna i ta sama osoba. 艢pieszcie
si臋.
518
00:48:56,500 --> 00:48:57,740
Przepraszam pana Kloss.
519
00:48:58,280 --> 00:48:59,280
Musieli艣my.
520
00:49:00,240 --> 00:49:04,720
Mam nadziej臋, 偶e to ju偶 ostatnia pr贸ba.
Tak wierz臋 panu. Wszyscy panu
521
00:49:04,720 --> 00:49:05,720
wierzyli艣my.
522
00:49:07,100 --> 00:49:08,340
Niech pan zapali.
523
00:49:18,180 --> 00:49:19,180
Prosz臋.
524
00:49:56,460 --> 00:49:59,280
Tak dawno nie widzieli艣my si臋.
525
00:50:28,799 --> 00:50:35,340
Dokumenty. Doktor Walter Wirth mieszka
przy Kienigstrasse 11, drugie pi臋tro.
526
00:50:36,260 --> 00:50:38,980
Mi臋dzy 11 a 13 nie ma nikogo w domu.
527
00:50:52,560 --> 00:50:53,560
W porz膮dku, dzi臋kuj臋.
528
00:50:57,820 --> 00:50:59,440
Dla mnie sprawa jest jasna.
529
00:51:00,480 --> 00:51:04,600
Zeznania Helmuta Klota by艂y ostatnim
ogniwem.
530
00:51:07,040 --> 00:51:08,880
Nie widzieli si臋 sze艣膰 lat.
531
00:51:09,580 --> 00:51:12,960
Ceni臋 pa艅sk膮 ostro偶no艣膰, Obersturm
F眉hrer.
532
00:51:13,400 --> 00:51:15,020
Ale czy pan nie przesadza?
533
00:51:15,740 --> 00:51:20,760
Nie chodzi o to, 偶e Helmut Klot
rozpozna艂 bratanka, ale o to, 偶e... Han?
534
00:51:21,630 --> 00:51:22,670
Rozpozna艂 trya.
535
00:51:23,270 --> 00:51:29,330
Nie jest wykluczone, 偶e wywiad sowiecki
zdoby艂 fotografi臋 cz艂onk贸w rodziny
536
00:51:29,330 --> 00:51:30,770
Hansa Klossa.
537
00:51:31,010 --> 00:51:34,530
Oczywi艣cie, oczywi艣cie. Nie
przypuszczam, 偶eby bolszewicy byli a偶
538
00:51:34,550 --> 00:51:36,770
偶eby przysy艂a膰 tam spalonego agenta.
539
00:51:37,930 --> 00:51:42,390
Tak czy inaczej, trup zosta艂
zidentyfikowany.
540
00:51:44,450 --> 00:51:45,450
Wejd藕!
541
00:51:49,270 --> 00:51:50,810
M贸wi艂em, 偶e jestem zaj臋ty, fryz.
542
00:51:51,080 --> 00:51:52,840
Jest odpowied藕 od doktora Wirta.
543
00:51:56,380 --> 00:51:57,380
Sprowadzi膰 go za.
544
00:52:38,350 --> 00:52:39,850
Nie mo偶na zmieni膰 charakteru pisma.
545
00:52:41,770 --> 00:52:43,430
To zdradzi ka偶dego.
546
00:52:53,750 --> 00:52:54,810
Gratuluj臋, klas.
547
00:52:55,650 --> 00:52:56,890
Szczerze gratuluj臋.
548
00:52:58,570 --> 00:53:00,710
Niezawodny doktor Wirt zdecydowa艂.
549
00:53:01,170 --> 00:53:03,170
Nie mia艂em 偶adnych w膮tpliwo艣ci.
550
00:53:10,600 --> 00:53:12,720
Prosz臋 przyj膮膰 i moje gratulacje.
551
00:53:13,080 --> 00:53:17,460
Jeszcze dzisiaj wyst膮pimy do dow贸dztwa o
przywr贸cenie panu stopnia wojskowego.
552
00:53:17,700 --> 00:53:22,120
No i za艂atwimy pa艅sk膮 pro艣b臋 skierowania
na wschodni front.
553
00:53:22,380 --> 00:53:25,900
Zrobi臋 wszystko, 偶eby zmy膰 ha艅b臋 z
mojego nazwiska.
554
00:53:27,160 --> 00:53:33,940
W艂a艣ciwie pa艅ska znajomo艣膰 j臋zyka
naszych wrog贸w i sytuacji panuj膮cej w
555
00:53:33,940 --> 00:53:37,220
Rosji nam mog艂aby si臋 bardzo przyda膰.
556
00:53:38,830 --> 00:53:40,630
Ojczy藕nie mo偶na s艂u偶y膰 wsz臋dzie.
557
00:54:09,230 --> 00:54:13,750
Towarzyszu pu艂kowniku, pozw贸lcie
demeldowa膰. M贸wcie. J -23 znowu nadaje.
41148
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.