All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S02E22.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,679 --> 00:00:14,723 La forge: There you are. 2 00:00:17,518 --> 00:00:20,729 - What's wrong? - Something jabbed me in the calf. 3 00:00:24,107 --> 00:00:25,484 La forge: Ooh. 4 00:00:31,990 --> 00:00:33,909 O'brien, commander riker's been injured. 5 00:00:34,117 --> 00:00:36,328 - Look on and bring him up. - O'brien: Stand by. 6 00:00:36,537 --> 00:00:38,622 - Geordi... - It's just a scratch. Right. 7 00:00:39,081 --> 00:00:40,958 Sorry, commander. We can't take any chances. 8 00:00:41,166 --> 00:00:44,545 We're the first survey on this planet. We don't know what the risks are. 9 00:00:45,963 --> 00:00:47,548 [Beeping] 10 00:00:47,714 --> 00:00:49,883 La forge: O'brien, what's the holdup? 11 00:00:50,342 --> 00:00:54,179 The transporter's detected unidentified microbes in commander riker's body. 12 00:00:54,680 --> 00:00:56,890 We”, can't the biofilters screen them out? 13 00:00:57,099 --> 00:00:58,559 Apparently not. 14 00:00:58,767 --> 00:01:00,227 But Dr. Pulaski has been notified. 15 00:01:00,435 --> 00:01:02,187 Acknowledged. 16 00:01:02,396 --> 00:01:04,356 I wasn't ready to leave here anyway. 17 00:01:11,154 --> 00:01:13,824 Here's the biofilter's analysis of the microbes. 18 00:01:14,032 --> 00:01:15,617 Pulaski: That's not much to go on. 19 00:01:16,159 --> 00:01:18,996 I can override and beam commander riker aboard. 20 00:01:20,455 --> 00:01:24,167 I better go down and make an evaluation there. 21 00:01:27,170 --> 00:01:28,630 [Sighs] 22 00:01:31,925 --> 00:01:34,928 I hope these are the right coordinates. 23 00:01:35,804 --> 00:01:36,888 Just kidding, doctor. 24 00:01:37,097 --> 00:01:38,849 I know how much you love the transporter. 25 00:01:39,057 --> 00:01:42,769 About as much as I love comical transporter chiefs. 26 00:01:47,441 --> 00:01:48,900 Ready? 27 00:02:01,663 --> 00:02:03,749 Riker: Over here, doctor. 28 00:02:08,962 --> 00:02:10,172 Pulaski: Fill me in. 29 00:02:11,757 --> 00:02:15,385 I was minding my own business, doing a simple geological sweep. 30 00:02:15,594 --> 00:02:17,554 Something stuck me in the leg. 31 00:02:17,763 --> 00:02:21,016 - Any pain? - No. Just a little numb, that's all. 32 00:02:21,224 --> 00:02:24,853 - Do you know what stuck you? - We've been looking for it. No luck. 33 00:02:25,062 --> 00:02:27,272 Well, whatever it is, it left something behind. 34 00:02:27,481 --> 00:02:29,483 I'm gonna take you up to sickbay. 35 00:02:34,404 --> 00:02:36,406 O'brien, this is Dr. Pulaski. 36 00:02:36,615 --> 00:02:38,742 Medical override is authorized. 37 00:02:38,950 --> 00:02:40,035 Acknowledged. 38 00:02:49,795 --> 00:02:52,798 This is the strangest feeling. My whole leg just went dead. 39 00:03:22,119 --> 00:03:26,164 Picard: Space, the final frontier. 40 00:03:26,915 --> 00:03:30,794 These are the voyages of the starship enterprise. 41 00:03:31,002 --> 00:03:35,966 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 42 00:03:36,717 --> 00:03:40,929 to seek out new life and new civilizations, 43 00:03:41,430 --> 00:03:45,684 to boldly go where no one has gone before. 44 00:04:42,157 --> 00:04:45,577 Picard: Captain's log, stardate 429761. 45 00:04:45,744 --> 00:04:48,455 During a geological survey on surata iv, 46 00:04:48,663 --> 00:04:52,334 commander riker has become infected by an unidentified microbe. 47 00:04:52,542 --> 00:04:55,003 - Number one. Riker: Captain. 48 00:04:55,420 --> 00:04:57,547 Put your foot where it didn't belong, huh? 49 00:04:57,756 --> 00:05:00,926 Doctor said she was betting bored. I just thought I'd give her a challenge. 50 00:05:01,134 --> 00:05:03,011 That you did. 51 00:05:06,515 --> 00:05:10,519 The nervous system has been invaded by an unknown microorganism. 52 00:05:10,727 --> 00:05:14,022 Not a bacteria, not a virus, but with the elements of both. 53 00:05:14,231 --> 00:05:16,316 There's the point of entry. 54 00:05:19,861 --> 00:05:24,241 The microbes are infecting the great sciatic nerve 55 00:05:24,449 --> 00:05:27,452 and they are multiplying at an incredible rate. 56 00:05:31,456 --> 00:05:32,499 Picard: Can you remove it? 57 00:05:33,083 --> 00:05:34,125 Not surgically. 58 00:05:34,334 --> 00:05:39,798 The organisms fuse to the nerve, intertwining at the molecular level. 59 00:05:40,006 --> 00:05:43,260 That's why the transporter's biofilters weren't able to extract it. 60 00:05:43,468 --> 00:05:45,929 Pulaski: There's no evidence of nerve damage. 61 00:05:46,137 --> 00:05:49,683 But the organisms are impeding nervous function. 62 00:05:50,684 --> 00:05:52,102 My leg's still asleep. 63 00:05:52,686 --> 00:05:54,521 Prognosis. 64 00:05:55,647 --> 00:05:59,359 The infection is spreading. It will eventually reach the brain. 65 00:05:59,568 --> 00:06:02,279 And if it interfered with neural activity there? 66 00:06:02,487 --> 00:06:05,156 Commander riker could die. 67 00:06:10,620 --> 00:06:12,372 How can I help? 68 00:06:13,123 --> 00:06:15,458 I need to know more about its composition. 69 00:06:15,667 --> 00:06:18,044 - And for that, you need a sample. - Exactly. 70 00:06:18,253 --> 00:06:20,505 Commander data, Mr. La forge, 71 00:06:20,714 --> 00:06:23,758 - prepare to beam down to the planet. La forge: Aye, sir. 72 00:06:25,385 --> 00:06:27,429 I must reiterate: 73 00:06:27,971 --> 00:06:29,389 It would be better if I went alone. 74 00:06:29,598 --> 00:06:32,601 - Don't like my company? - Your company is not at issue. 75 00:06:32,809 --> 00:06:35,020 Your vulnerability to the microorganism is. 76 00:06:35,228 --> 00:06:36,271 I'll watch where I step. 77 00:06:36,771 --> 00:06:38,899 Besides, how do we know this bug doesn't like androids 78 00:06:39,107 --> 00:06:40,567 more than it likes humans? 79 00:06:40,775 --> 00:06:42,944 Possible. But highly unlikely. 80 00:06:43,153 --> 00:06:45,071 In any event, why risk both of us? 81 00:06:45,280 --> 00:06:47,160 Because I know exactly where commander riker was 82 00:06:47,324 --> 00:06:48,366 when it happened. 83 00:06:51,161 --> 00:06:54,497 Mr. O'brien, energize. 84 00:07:10,096 --> 00:07:12,724 He was right over here. 85 00:07:14,976 --> 00:07:18,772 Data: I am detecting no animal life forms within 50 kilometers. 86 00:07:18,980 --> 00:07:21,775 However, I am reading extensive animal remains, 87 00:07:21,983 --> 00:07:23,610 mostly fossilized. 88 00:07:23,818 --> 00:07:25,362 A graveyard. 89 00:07:25,570 --> 00:07:27,572 I do not know. 90 00:07:30,408 --> 00:07:32,160 Data, look at this. 91 00:07:38,875 --> 00:07:42,087 - The structure is rhizomatous. - Hmm. 92 00:07:43,171 --> 00:07:46,508 - Careful. - I am always careful. 93 00:07:46,925 --> 00:07:48,802 It appears to be dead. 94 00:07:49,010 --> 00:07:52,347 I'm not so sure. I'm seeing thermal variations. 95 00:07:52,555 --> 00:07:55,225 Let it go for a second, data. Let's try something. 96 00:07:55,433 --> 00:07:57,060 Maybe it likes humans more than androids. 97 00:07:57,268 --> 00:08:00,230 If you are correct, you're placing yourself in grave danger. 98 00:08:00,438 --> 00:08:05,026 Yeah, well, I'm counting on those great Android reflexes of yours. 99 00:08:06,778 --> 00:08:09,698 That must be what we're looking for. 100 00:08:09,906 --> 00:08:11,324 I would tend to agree. 101 00:08:17,163 --> 00:08:18,707 La forge: Stand by, o'brien. 102 00:08:22,752 --> 00:08:24,963 Got it. Energize. 103 00:08:31,928 --> 00:08:33,596 Thanks, o'brien. 104 00:08:33,805 --> 00:08:36,016 Another minute and we'd have been fossils ourselves. 105 00:08:36,224 --> 00:08:37,517 Not precisely, geordi. 106 00:08:37,726 --> 00:08:41,563 True fossilization requires several millennia. 107 00:08:41,813 --> 00:08:45,066 - Here's your sample, captain. - Get it to sickbay right away. 108 00:08:46,860 --> 00:08:48,069 Report. 109 00:08:48,278 --> 00:08:51,489 Captain, commander riker's injury was not accidental. 110 00:08:51,698 --> 00:08:55,160 Certain vines on the planet evidently seek out warm-blooded beings 111 00:08:55,368 --> 00:08:58,079 - and deliberately infect them. - To what end? 112 00:08:58,288 --> 00:08:59,622 Unknown, sir. 113 00:08:59,831 --> 00:09:02,834 It is conceivable there is a symbiotic relationship involved. 114 00:09:04,169 --> 00:09:05,503 Go on. 115 00:09:05,712 --> 00:09:07,672 There are numerous animal remains in the area, 116 00:09:07,881 --> 00:09:12,010 leading me to hypothesize that the vines could be predatory. 117 00:09:13,595 --> 00:09:17,140 Vines infect animals in order to kill them? 118 00:09:17,599 --> 00:09:19,392 It is possible. 119 00:09:19,601 --> 00:09:24,064 For commander riker's sake, I hope my hypothesis is in error. 120 00:09:24,314 --> 00:09:29,360 Unfortunately, commander data, your hypotheses rarely are. 121 00:09:42,791 --> 00:09:44,751 All negative. 122 00:09:48,004 --> 00:09:50,423 There's nothing that will cure this infection? 123 00:09:50,632 --> 00:09:52,967 This microorganism is very mysterious. 124 00:09:53,176 --> 00:09:56,346 I can't even figure out what's keeping it alive. 125 00:09:56,554 --> 00:09:59,265 - Or how to kill it. - Oh, I can kill it. 126 00:09:59,474 --> 00:10:03,520 But not without destroying the nerves it's inhabiting. 127 00:10:04,646 --> 00:10:06,773 I know you're doing your best, doctor. 128 00:10:06,981 --> 00:10:10,193 My best may not be good enough. 129 00:10:29,129 --> 00:10:31,005 - Comfortable? - Mm. 130 00:10:31,172 --> 00:10:34,012 Now, why wouldn't I be comfortable? They're waiting on me hand and foot. 131 00:10:34,217 --> 00:10:37,887 I just hope they don't find out that I'm faking it. 132 00:10:38,471 --> 00:10:40,807 I wish you were taking it. 133 00:10:41,266 --> 00:10:43,810 - I've seen the Thorn, number one. - Yes. 134 00:10:44,018 --> 00:10:46,938 The doctor showed it to me too. Rather harmless looking, isn't it? 135 00:10:48,148 --> 00:10:49,858 And deadly. 136 00:10:51,109 --> 00:10:52,235 I'm sorry. 137 00:10:52,819 --> 00:10:55,280 Well, these things happen. 138 00:10:56,447 --> 00:10:58,116 When least expected. 139 00:10:58,825 --> 00:11:00,785 I'm surprised they don't happen more often. 140 00:11:00,994 --> 00:11:05,415 After all, we are exploring the unknown. 141 00:11:08,293 --> 00:11:12,380 And the unknown can be benign 142 00:11:13,423 --> 00:11:14,799 or malevolent. 143 00:11:15,008 --> 00:11:17,385 Captain, one of the things I've learned on these voyages 144 00:11:17,594 --> 00:11:20,054 and on this ship and from you 145 00:11:20,430 --> 00:11:24,392 is that most life forms act out of an instinct for survival, 146 00:11:24,601 --> 00:11:25,894 not out of malice. 147 00:11:26,102 --> 00:11:28,229 That's an important lesson. 148 00:11:28,980 --> 00:11:32,442 And I admire your lack of resentment, number one. 149 00:11:34,027 --> 00:11:36,279 If you drop a hammer on your foot, 150 00:11:36,487 --> 00:11:39,616 it's hardly useful to get mad at the hammer. 151 00:11:52,670 --> 00:11:54,672 - Anything? - Not yet. 152 00:11:54,881 --> 00:11:56,674 What can I do? 153 00:11:57,175 --> 00:11:59,344 You can get out of my hair. 154 00:11:59,552 --> 00:12:01,471 Aye, aye, doctor. 155 00:12:02,347 --> 00:12:03,681 [Door opens] 156 00:12:04,265 --> 00:12:05,433 [Door closes] 157 00:12:09,646 --> 00:12:11,648 [Whirring] 158 00:12:19,405 --> 00:12:21,741 This bug is persistent, I'll admit that. 159 00:12:21,950 --> 00:12:25,078 But I'm not worried. We rikers are ornery too. 160 00:12:25,286 --> 00:12:27,038 As a matter of fact, my great-grandfather 161 00:12:27,247 --> 00:12:28,456 once got bit by a rattlesnake. 162 00:12:28,665 --> 00:12:33,336 After three days of intense pain, the snake died. 163 00:12:33,878 --> 00:12:34,879 [Chuckles] 164 00:12:42,053 --> 00:12:44,555 You're a very entertaining patient. 165 00:12:44,764 --> 00:12:46,516 I try. 166 00:12:46,724 --> 00:12:49,018 Yes, you're making quite an effort to be cheerful. 167 00:12:50,186 --> 00:12:52,188 You of all people should know. 168 00:12:53,231 --> 00:12:56,651 You feel what anyone in your position would feel. 169 00:12:57,068 --> 00:12:59,570 As the first officer on this ship, 170 00:12:59,779 --> 00:13:01,698 I have to set an example. 171 00:13:02,573 --> 00:13:03,700 Even now? 172 00:13:05,034 --> 00:13:06,995 Now more than ever. 173 00:13:08,496 --> 00:13:13,459 Deanna, facing death is the ultimate test of character. 174 00:13:14,669 --> 00:13:19,299 I don't wanna die but if I have to, I'd like to do it with a little pride. 175 00:13:20,925 --> 00:13:23,011 And a lot of impudence. 176 00:13:26,014 --> 00:13:27,515 Dying's bad enough 177 00:13:27,724 --> 00:13:31,060 but to lose my sense of humor? Forget it. 178 00:13:36,190 --> 00:13:37,900 [Speaks in betazoid] 179 00:13:39,235 --> 00:13:41,404 I haven't given up yet. 180 00:13:48,077 --> 00:13:50,496 [Sensors beeping] 181 00:13:57,420 --> 00:13:59,797 It's spread to the spinal column. 182 00:14:00,173 --> 00:14:03,217 It's weakening his autonomic nervous system. 183 00:14:05,053 --> 00:14:09,682 Judging by its present rate of growth and its infiltration pattern, 184 00:14:09,891 --> 00:14:13,978 the infection will spread to the brain within an hour. 185 00:14:21,194 --> 00:14:24,989 Pu laski: Medical log, stardate 429763. 186 00:14:25,198 --> 00:14:26,783 I can't keep the alien infection 187 00:14:26,991 --> 00:14:29,369 from spreading to commander riker's brain. 188 00:14:29,577 --> 00:14:33,706 Once there, it will kill him by dampening neural impulses. 189 00:14:33,915 --> 00:14:37,919 The only way I can keep him alive is to force the neurons to stay active 190 00:14:38,127 --> 00:14:42,507 by stimulating them directly with electrical impulses. 191 00:14:49,222 --> 00:14:51,224 Let's proceed. 192 00:15:39,063 --> 00:15:44,193 Stand by with 5 milligrams of tricordrazine, in case of seizure. 193 00:15:45,153 --> 00:15:46,946 Here goes. 194 00:15:51,951 --> 00:15:54,495 [Whirring] 195 00:16:19,687 --> 00:16:21,689 [Thunder crashing] 196 00:16:42,210 --> 00:16:44,754 Tasha? Data? 197 00:17:05,024 --> 00:17:07,151 Anybody? 198 00:17:10,404 --> 00:17:12,365 Pulaski: We have stimulated random wave activity, 199 00:17:12,573 --> 00:17:14,742 but the patterns are dangerously erratic. 200 00:17:17,787 --> 00:17:19,705 Hang on, will. 201 00:17:20,206 --> 00:17:22,208 Hang on. 202 00:17:33,261 --> 00:17:35,555 The wave patterns are still too irregular. 203 00:17:35,763 --> 00:17:38,474 Why won't they stabilize? 204 00:17:40,309 --> 00:17:41,519 Wait. 205 00:17:41,727 --> 00:17:43,229 I've found the right amplitude. 206 00:17:47,441 --> 00:17:49,485 The patterns are steadier. 207 00:17:49,860 --> 00:17:52,572 Is the stimulation preventing the infection from taking hold? 208 00:17:52,780 --> 00:17:54,490 For now. 209 00:17:55,533 --> 00:18:00,329 The vertex waves indicate a k-complex corresponding to an rem state. 210 00:18:01,581 --> 00:18:03,457 [Moaning] 211 00:18:05,126 --> 00:18:07,253 He's dreaming. 212 00:19:24,622 --> 00:19:27,625 [Data whistling "pop! Goes the weasel"] 213 00:19:35,174 --> 00:19:38,594 [Whistling off-key] 214 00:19:38,803 --> 00:19:41,055 [Whistling] 215 00:19:43,140 --> 00:19:44,558 Marvelous. 216 00:19:44,767 --> 00:19:47,395 How easily humans do that. 217 00:19:47,603 --> 00:19:49,772 I still need much practice. 218 00:19:49,980 --> 00:19:52,483 There's some puzzles down on the... 219 00:19:54,360 --> 00:19:57,071 Down on the planet that the captain wants answered. 220 00:19:57,279 --> 00:19:59,699 He suggests that I take you on the away team I'll be leading. 221 00:19:59,907 --> 00:20:02,368 I shall endeavor to function adequately, sir. 222 00:20:10,292 --> 00:20:12,795 When the captain suggested you, I looked up your record. 223 00:20:13,003 --> 00:20:15,256 Yes, sir. A wise procedure, sir, always. 224 00:20:15,464 --> 00:20:17,550 Then your rank of lieutenant commander is honorary? 225 00:20:17,758 --> 00:20:22,346 No, sir. Starfleet class of '78, honors in probability mechanics and exobiology. 226 00:20:22,555 --> 00:20:25,015 - But your file says that you're a... - Machine. Correct, sir. 227 00:20:25,224 --> 00:20:27,101 Does that trouble you? 228 00:20:27,309 --> 00:20:29,770 - To be honest, yes, a little. - Understood, sir. 229 00:20:29,979 --> 00:20:32,481 Prejudice is very human. 230 00:20:32,857 --> 00:20:35,943 Now, that does trouble me. Do you consider yourself superior to us? 231 00:20:36,152 --> 00:20:38,779 I am superior, sir, in many ways. 232 00:20:38,988 --> 00:20:42,074 But I would gladly give it up to be human. 233 00:20:42,408 --> 00:20:44,243 Nice to meet you. 234 00:20:44,577 --> 00:20:45,786 Pinocchio. 235 00:20:47,663 --> 00:20:48,789 A joke. 236 00:20:51,625 --> 00:20:53,335 Intriguing. 237 00:20:54,044 --> 00:20:56,505 You're gonna be an interesting companion, Mr. Data. 238 00:21:03,220 --> 00:21:07,683 What should I say? How do I act? What do I do? 239 00:21:09,101 --> 00:21:12,104 Guinan, I need your help. Could you step over here a minute? 240 00:21:13,439 --> 00:21:15,941 Sounds simple enough. 241 00:21:21,947 --> 00:21:24,533 Now, the first words out of your mouth are the most important. 242 00:21:24,742 --> 00:21:27,536 You may wanna start with something like this here. 243 00:21:29,705 --> 00:21:32,958 You are the most beautiful woman in the galaxy. 244 00:21:37,046 --> 00:21:38,964 But that might not work. 245 00:21:39,173 --> 00:21:41,967 Yes. Yes, it would. 246 00:21:45,179 --> 00:21:47,059 You don't know how long I've wanted to tell you. 247 00:21:47,223 --> 00:21:48,557 - But you were afraid. - Yes. 248 00:21:48,766 --> 00:21:51,143 - Of me? - Of us. Of what we might become. 249 00:21:51,644 --> 00:21:52,645 Commander? 250 00:21:52,812 --> 00:21:54,563 Riker: Or you might think that was a line. 251 00:21:54,772 --> 00:21:56,440 Maybe I do think it's a line. 252 00:21:56,649 --> 00:21:59,235 - Then you think I'm not sincere? - I didn't say that. 253 00:21:59,443 --> 00:22:02,863 There's nothing wrong with a line. It's like a knock at the door. 254 00:22:03,072 --> 00:22:05,752 Riker: Then you're inviting me in? Guinan: I'm not sending you away. 255 00:22:05,908 --> 00:22:08,869 - Riker: That's more than I expected. - Is it as much as you hoped? 256 00:22:09,078 --> 00:22:12,581 To hope is to recognize the possibility. I had only dreams. 257 00:22:12,790 --> 00:22:15,292 - Dreams can be dangerous. - Not these dreams. 258 00:22:15,501 --> 00:22:18,462 I dream of a galaxy where your eyes are the stars 259 00:22:18,671 --> 00:22:20,548 and the universe worships the night. 260 00:22:22,049 --> 00:22:23,384 Careful. 261 00:22:23,592 --> 00:22:27,263 Putting me on a pedestal so high, you may not be able to reach me. 262 00:22:27,471 --> 00:22:29,557 Then I'll learn how to fly. 263 00:22:29,765 --> 00:22:33,686 You are the heart in my day and the soul in my night. 264 00:22:33,894 --> 00:22:35,729 I don't think this is my style. 265 00:22:36,272 --> 00:22:38,107 Shut up, kid. 266 00:22:38,691 --> 00:22:42,278 Tell me more about my eyes. 267 00:22:42,486 --> 00:22:44,530 I didn't want to leave without saying goodbye. 268 00:22:45,364 --> 00:22:47,408 I don't like goodbyes. 269 00:22:47,616 --> 00:22:49,618 How about, "until next time"? 270 00:22:50,160 --> 00:22:52,121 How about, "until next time"? 271 00:22:53,539 --> 00:22:57,293 It's been a pleasure working with you, commander. 272 00:22:57,710 --> 00:23:00,462 The feeling is mutual, counselor. 273 00:23:00,671 --> 00:23:03,841 I'm supposed to know how everyone feels 274 00:23:04,174 --> 00:23:06,635 but I can't read you right now. 275 00:23:06,844 --> 00:23:09,513 Perhaps your own feelings are getting in the way. 276 00:23:10,014 --> 00:23:13,017 My job is to help others sort out their emotions. 277 00:23:13,475 --> 00:23:15,936 My own feelings are beside the point. 278 00:23:17,146 --> 00:23:18,939 Not to me. 279 00:23:19,440 --> 00:23:22,109 Our feelings are what make us all human. 280 00:23:24,778 --> 00:23:27,031 Are you feeling sad? 281 00:23:33,162 --> 00:23:35,039 Yes, I am. 282 00:23:35,789 --> 00:23:37,625 So am I. 283 00:23:44,048 --> 00:23:45,925 Troi: He's relaxed. 284 00:23:47,593 --> 00:23:52,473 Experiencing feelings of warmth and friendship. 285 00:23:52,681 --> 00:23:58,395 He's reliving memories. It's a natural side effect of neural stimulation. 286 00:24:03,025 --> 00:24:04,944 The organisms' metabolism has changed. 287 00:24:05,152 --> 00:24:07,821 I wonder if the stimulation is affecting them somehow. 288 00:24:08,030 --> 00:24:11,742 I'm going to refocus the impulse pattern on the interpretative cortex. 289 00:24:11,951 --> 00:24:14,328 - To intensify his memories? - Exactly. 290 00:24:14,536 --> 00:24:17,998 And we'll see if that has any effect on the microbes. 291 00:24:28,300 --> 00:24:30,678 [Moaning and laughing] 292 00:24:49,488 --> 00:24:50,823 Everyone. 293 00:24:51,031 --> 00:24:52,866 We've brought the visitors. 294 00:24:53,075 --> 00:24:56,620 Please, enjoy what we have. 295 00:25:17,474 --> 00:25:19,101 Gentlemen, 296 00:25:19,852 --> 00:25:21,854 if this is what you call "enhancement," 297 00:25:23,272 --> 00:25:25,774 you've got a gift for understatement. 298 00:25:34,283 --> 00:25:39,496 What's a knockout like you doing in a computer-generated gin joint like this? 299 00:25:40,289 --> 00:25:43,959 - Waiting for you. - Waiting for me? 300 00:25:44,501 --> 00:25:47,087 - You can't be serious. - Oh, yes, will. 301 00:25:48,756 --> 00:25:51,759 I've never been more serious in my life. 302 00:25:54,303 --> 00:25:56,388 Pulaski: Is something wrong? 303 00:25:56,805 --> 00:26:01,393 No. It's just that commander riker's emotions are 304 00:26:01,602 --> 00:26:03,645 rather passionate. 305 00:26:03,854 --> 00:26:05,230 As in, erotic? 306 00:26:06,440 --> 00:26:08,317 Very much so. 307 00:26:13,113 --> 00:26:17,076 A dream? Is that what this is? 308 00:26:17,618 --> 00:26:19,578 Is that what I am? 309 00:26:20,329 --> 00:26:24,083 I know you're a computer-generated image. 310 00:26:26,001 --> 00:26:31,215 But your smell, your touch, the way you feel, 311 00:26:31,965 --> 00:26:35,844 even the things you say and think seem so real. 312 00:26:36,595 --> 00:26:38,514 Minuet: Thank you. 313 00:26:40,808 --> 00:26:43,727 Riker: How far can this relationship go? 314 00:26:46,063 --> 00:26:48,190 I mean, how real are you? 315 00:26:48,857 --> 00:26:51,610 As real as you need me to be. 316 00:27:04,873 --> 00:27:06,708 You resist. 317 00:27:06,917 --> 00:27:09,211 Don't you find me attractive? 318 00:27:11,338 --> 00:27:14,299 Yes, I find you very attractive. 319 00:27:15,175 --> 00:27:17,678 You attract me like no man ever has. 320 00:27:17,886 --> 00:27:22,391 It's not my function to seduce or be seduced 321 00:27:22,599 --> 00:27:24,726 by the leader of another world. 322 00:27:25,769 --> 00:27:27,771 - It's not the reason. - No, it's not. 323 00:27:28,313 --> 00:27:30,440 But will you still respect me in the morning? 324 00:27:30,607 --> 00:27:32,609 Mmm, I hope so. 325 00:27:33,318 --> 00:27:36,822 - William, is something wrong? - Riker: What do you mean? 326 00:27:37,865 --> 00:27:40,492 Do you not like girls? 327 00:27:44,705 --> 00:27:46,498 Of course I do. 328 00:27:47,583 --> 00:27:52,379 Oh, is there a special technique to this foot washing? 329 00:27:53,046 --> 00:27:58,093 You generally start at the top and work your way down. 330 00:28:11,106 --> 00:28:14,443 Hm. I was hoping you might. 331 00:28:26,830 --> 00:28:30,792 The organisms responded all right. Their growth rate has doubled. 332 00:28:31,543 --> 00:28:34,755 Then all we've done is made things worse. 333 00:28:45,515 --> 00:28:46,995 Now we know the organisms' growth rate 334 00:28:47,184 --> 00:28:49,436 is related to the memories he's experiencing. 335 00:28:49,645 --> 00:28:51,313 Or the emotions that they produce. 336 00:28:51,521 --> 00:28:55,234 Well, different mental processes generate different chemicals. 337 00:28:55,442 --> 00:29:00,113 Perhaps the organisms are sensitive to brain endorphins. 338 00:29:00,822 --> 00:29:03,784 Then if some types of endorphins attract them... 339 00:29:03,992 --> 00:29:06,203 Others will repel them. 340 00:29:08,413 --> 00:29:12,584 I'm going to change the differential current pattern and see what happens. 341 00:29:22,552 --> 00:29:24,596 We are not going without our shuttle crew. 342 00:29:24,805 --> 00:29:26,890 Armus: I warn you... Tasha: Enough. 343 00:29:27,099 --> 00:29:29,017 We have people who need attention. 344 00:29:29,226 --> 00:29:31,770 We won't hurt you but we must help them. 345 00:29:34,273 --> 00:29:35,857 [Armus chuckles] 346 00:29:37,109 --> 00:29:39,820 [Growling] 347 00:29:44,491 --> 00:29:45,909 Picard [over radio]: Number one. 348 00:29:46,118 --> 00:29:48,245 The creature attacked us. Lieutenant yar is down. 349 00:29:48,453 --> 00:29:50,122 It seems to feed on our phaser energy. 350 00:29:50,330 --> 00:29:51,540 We had no effect on it. 351 00:29:54,710 --> 00:29:56,712 [Sensor beeping] 352 00:30:03,885 --> 00:30:05,971 What's lieutenant yar's condition? 353 00:30:06,138 --> 00:30:08,181 [Beeping rapidly] 354 00:30:09,182 --> 00:30:10,517 Dr. Crusher, report. 355 00:30:11,435 --> 00:30:12,728 She's dead. 356 00:30:12,894 --> 00:30:13,895 [Sensor flatlines] 357 00:30:16,356 --> 00:30:18,734 I'm losing life signs. 358 00:30:19,192 --> 00:30:21,987 You must save him. 359 00:30:43,675 --> 00:30:45,302 I'm sorry. 360 00:31:06,365 --> 00:31:08,617 Pulaski: Growth rate has definitely slowed. 361 00:31:08,825 --> 00:31:10,786 What is he feeling? Can you tell? 362 00:31:10,994 --> 00:31:12,537 Sadness. 363 00:31:12,746 --> 00:31:15,248 Just the opposite of before. 364 00:31:15,832 --> 00:31:18,293 And it's having the opposite effect on the infection. 365 00:31:18,502 --> 00:31:20,128 Then your theory's correct. 366 00:31:20,337 --> 00:31:24,633 The organisms are sensitive to different types of endorphins. 367 00:31:25,300 --> 00:31:28,678 - And negative emotions - such as sadness. 368 00:31:28,887 --> 00:31:31,848 Produce endorphins that inhibit the organisms' growth. 369 00:31:32,057 --> 00:31:34,559 Then we found a way to repel the infection. 370 00:31:34,768 --> 00:31:36,645 Assuming we're not too late already. 371 00:31:37,479 --> 00:31:40,524 - How much time do we have? - I'm not sure. 372 00:31:40,732 --> 00:31:42,359 His vital signs are getting weaker. 373 00:31:42,567 --> 00:31:46,446 I don't want to risk another dose oftricordrazine unless I have to. 374 00:31:48,156 --> 00:31:50,742 I must refocus the pattern again. 375 00:31:51,368 --> 00:31:57,165 We need to isolate memories that generate stronger negative emotions. 376 00:32:08,427 --> 00:32:11,680 I know I can count on every klingon warrior in this crew 377 00:32:11,888 --> 00:32:14,266 to serve and die in that battle. 378 00:32:14,474 --> 00:32:19,396 So I ask you again, commander riker, where are your loyalties? 379 00:32:22,023 --> 00:32:26,319 I've been assigned to serve this ship and to obey your orders. 380 00:32:26,528 --> 00:32:28,613 And I will do exactly that. 381 00:32:28,822 --> 00:32:31,158 Will you take an oath to that effect? 382 00:32:31,366 --> 00:32:32,868 I just did. 383 00:32:34,161 --> 00:32:36,455 [In klingon] 384 00:32:39,207 --> 00:32:40,876 [In klingon] 385 00:32:44,045 --> 00:32:48,133 [In English] This is your second officer, lieutenant klag. 386 00:32:50,886 --> 00:32:53,263 Is there something you wanted to say to me, lieutenant? 387 00:32:57,309 --> 00:32:59,060 [In English] Yes, sir. 388 00:33:01,229 --> 00:33:04,232 I do not believe you. 389 00:33:04,900 --> 00:33:07,360 Then I take it you challenge my authority over you. 390 00:33:08,320 --> 00:33:10,322 Correct. 391 00:33:12,032 --> 00:33:14,659 And your position on this, captain? 392 00:33:14,868 --> 00:33:20,207 I would say it is your first command decision. 393 00:33:24,461 --> 00:33:26,213 [Growls] 394 00:33:29,466 --> 00:33:30,675 [Both grunting] 395 00:33:45,524 --> 00:33:47,817 Ready for your tour, admiral? 396 00:33:48,151 --> 00:33:49,945 Quite ready, commander. 397 00:33:50,153 --> 00:33:51,446 What's in the case? 398 00:33:51,655 --> 00:33:54,282 Actually, I brought it for Dr. Crusher. 399 00:33:54,950 --> 00:33:57,244 But perhaps you would like to see it first. 400 00:33:57,452 --> 00:33:59,538 - What is it? - A form of life. 401 00:33:59,746 --> 00:34:04,501 It was discovered accidentally by a survey team on an uncharted planet. 402 00:34:04,709 --> 00:34:06,253 Why haven't we heard about that? 403 00:34:06,461 --> 00:34:08,213 Oh, you'll be hearing about it shortly. 404 00:34:08,421 --> 00:34:10,661 But first there remains much scientific study to be done. 405 00:34:10,840 --> 00:34:14,344 After all, it is a superior form of life. 406 00:34:14,553 --> 00:34:16,429 - Superior? - Totally. 407 00:34:16,805 --> 00:34:18,598 Come, have a look. 408 00:34:18,807 --> 00:34:20,517 I think I'll summon my science officer. 409 00:34:20,725 --> 00:34:23,436 It won't like your science officer. 410 00:34:23,645 --> 00:34:25,689 It does like you. 411 00:34:26,398 --> 00:34:30,277 Vitamins. They do wonders for the body. 412 00:34:32,320 --> 00:34:33,989 [Grunting] 413 00:34:51,214 --> 00:34:53,967 Riker to security. Guest quarters 17, emergency. 414 00:34:54,134 --> 00:34:55,135 [Chuckles] 415 00:35:15,822 --> 00:35:18,450 We've reduced the growth rate even further but not enough. 416 00:35:18,658 --> 00:35:20,619 And his vital signs are deteriorating. 417 00:35:20,827 --> 00:35:25,040 But we've isolated the specific areas to stimulate. 418 00:35:28,126 --> 00:35:31,713 The feelings were primal. 419 00:35:32,005 --> 00:35:33,798 Survival emotions. 420 00:35:35,008 --> 00:35:36,801 They must be producing a type of endorphin 421 00:35:37,010 --> 00:35:38,553 that's poisonous to the organisms. 422 00:35:38,762 --> 00:35:41,348 Well, can't you intensify that emotion? 423 00:35:43,558 --> 00:35:47,479 I can refocus the impulse pattern even tighter. 424 00:35:47,687 --> 00:35:51,441 But I don't know if he can withstand it. He's extremely weak. 425 00:35:51,650 --> 00:35:53,902 Do we have a choice? 426 00:35:57,405 --> 00:36:00,408 If we don't neutralize the infection, 427 00:36:00,617 --> 00:36:04,204 within half an hour he'll be dead. 428 00:36:20,720 --> 00:36:22,889 P u las ki: Medical log, supplemental. 429 00:36:23,640 --> 00:36:26,476 Commander riker's condition is still critical. 430 00:36:26,685 --> 00:36:29,938 I've discovered a way to reverse the infection's growth rate 431 00:36:30,146 --> 00:36:32,315 but I may be too late. 432 00:36:32,524 --> 00:36:35,068 He's getting weaker, isn't he? 433 00:36:35,860 --> 00:36:38,196 Respiration shallow, heartbeat extremely irregular, 434 00:36:38,405 --> 00:36:40,907 but we can't delay any longer. 435 00:36:53,211 --> 00:36:54,411 You will take us to our planet 436 00:36:54,587 --> 00:36:57,215 and leave us there with our medicine or this person dies. 437 00:36:58,383 --> 00:37:00,176 Don't you see I have no choice? 438 00:37:00,844 --> 00:37:03,304 We were sent to bring felicium back. 439 00:37:03,680 --> 00:37:05,598 The suffering on my planet is too great. 440 00:37:05,807 --> 00:37:07,392 People are dying. 441 00:37:07,600 --> 00:37:11,229 It doesn't matter whether we're entitled to it or not. We must have it. 442 00:37:11,438 --> 00:37:14,941 - Let him go. - You will take us there now 443 00:37:15,150 --> 00:37:19,112 or give us a shuttle, but we must have the medicine. 444 00:37:20,071 --> 00:37:23,825 If you refuse, this person will die. 445 00:37:24,451 --> 00:37:25,910 I will not be coerced. 446 00:37:26,494 --> 00:37:28,413 I will do it. 447 00:37:33,918 --> 00:37:34,961 Who are you? 448 00:37:49,809 --> 00:37:51,311 [Groans] 449 00:37:54,647 --> 00:37:56,691 Data, something's got me! 450 00:37:56,900 --> 00:37:58,610 Armus: Touch him and he dies. 451 00:37:58,818 --> 00:38:00,487 No! No, don't! 452 00:38:11,581 --> 00:38:12,749 Enterprise. 453 00:38:12,957 --> 00:38:16,252 Armus has enveloped commander riker. 454 00:38:16,461 --> 00:38:17,712 I'm beaming you up. 455 00:38:17,921 --> 00:38:21,549 Armus: If any of you leave now, he dies. 456 00:38:21,758 --> 00:38:25,136 And so do the survivors of the crash. 457 00:38:45,490 --> 00:38:48,743 The growth rate's down to 7 percent. 458 00:38:49,118 --> 00:38:52,121 The organisms are still impairing his neural functions. 459 00:38:52,330 --> 00:38:55,917 Respiration's erratic, pulse grossly irregular, blood pressure almost nil. 460 00:38:56,125 --> 00:38:57,961 Tricordrazine. 461 00:39:01,172 --> 00:39:03,758 Can we tighten the pattern further? 462 00:39:13,059 --> 00:39:16,396 Computer: Recognize picard, Jean-Luc, captain. 463 00:39:16,604 --> 00:39:20,400 Recognize riker, William t., commander. 464 00:39:21,609 --> 00:39:23,778 Set auto-destruct sequence. 465 00:39:23,987 --> 00:39:25,905 Does the first officer concur? 466 00:39:27,073 --> 00:39:30,702 Yes. Set auto-destruct sequence now. 467 00:39:30,910 --> 00:39:35,707 Auto-destruct will detonate in four minutes and 59 seconds. 468 00:39:39,961 --> 00:39:41,254 I am korris. 469 00:39:41,462 --> 00:39:44,424 We'll handle the formalities later. Right now we have to get off this ship. 470 00:39:44,632 --> 00:39:47,844 - Are there any other survivors? - No. 471 00:39:50,471 --> 00:39:53,766 I believe I have found a quicker way out of here, sir. 472 00:39:58,813 --> 00:40:00,398 He is alive, sir, but just barely. 473 00:40:00,607 --> 00:40:02,487 Then pick up the body and let's get out of here. 474 00:40:05,945 --> 00:40:09,115 - I will carry him. - As you wish. 475 00:40:09,324 --> 00:40:11,409 Come on, let's go! 476 00:40:12,535 --> 00:40:15,496 Tasha, go to transporter room 3. 477 00:40:15,705 --> 00:40:17,665 I want you there when the away team returns. 478 00:40:17,874 --> 00:40:19,459 Aye, sir. 479 00:40:28,968 --> 00:40:32,680 La forge: Commander, we are out of time. This ship is blowing! 480 00:40:33,556 --> 00:40:36,142 Riker: Transporter room, have you got a lock on us? 481 00:40:36,351 --> 00:40:37,644 Too much interference. 482 00:40:37,852 --> 00:40:40,133 You have to get farther away from the engineering section. 483 00:40:40,313 --> 00:40:43,816 Sir, the engineering section is critical. Destruction of the batris is imminent. 484 00:40:44,025 --> 00:40:45,818 They're out of options. Do it. 485 00:41:02,085 --> 00:41:03,169 [Explosions] 486 00:41:21,354 --> 00:41:23,523 The growth rate's almost down to zero. 487 00:41:23,731 --> 00:41:26,109 That's not good enough. 488 00:41:39,998 --> 00:41:43,418 We seek peaceful coexistence. 489 00:41:47,755 --> 00:41:49,090 Set auto-destruct. 490 00:41:49,257 --> 00:41:50,842 [Alarm wailing] 491 00:41:51,676 --> 00:41:53,428 Data, something's got me! 492 00:41:54,554 --> 00:41:56,556 Auto-destruct. 493 00:42:09,694 --> 00:42:12,321 Ri ker: Data, something's got me! 494 00:42:56,324 --> 00:42:58,868 - Sickbay to bridge. - Picard: Yes, doctor? 495 00:42:59,077 --> 00:43:01,496 We've eradicated the infection. 496 00:43:01,704 --> 00:43:03,498 I'm on my way. 497 00:43:23,643 --> 00:43:25,019 You're still here? 498 00:43:25,770 --> 00:43:28,564 I could ask you the same question. 499 00:43:29,273 --> 00:43:30,733 How do you feel? 500 00:43:30,900 --> 00:43:32,068 [Sighs] 501 00:43:34,403 --> 00:43:36,531 You wouldn't believe the dreams I was having. 502 00:43:37,740 --> 00:43:39,367 Oh, yes, we would. 503 00:43:39,575 --> 00:43:43,412 You will be pleased to hear that we've terminated the infection. 504 00:43:44,664 --> 00:43:46,082 Great work, doctor. 505 00:43:46,290 --> 00:43:49,585 Now, if I can get out of here, I'd like to get back to... 506 00:43:49,794 --> 00:43:50,962 Pulaski: Lie still. 507 00:43:51,170 --> 00:43:53,714 I still have a few dozen tests to run. 508 00:43:53,923 --> 00:43:55,299 Riker: Why? I feel fine. 509 00:43:55,508 --> 00:43:58,052 There may be some residual memory loss. 510 00:43:58,261 --> 00:44:02,306 I just wanna be certain that you still know who you are. 511 00:44:04,809 --> 00:44:06,894 Of course I know who I am. 512 00:44:07,103 --> 00:44:10,481 I'm captain Jean-Luc picard of the USS enterprise. 513 00:44:12,108 --> 00:44:14,986 I'm delighted that you're feeling better, captain. 514 00:44:15,194 --> 00:44:18,072 The admiral and I were worried about you. 515 00:44:18,573 --> 00:44:21,200 Captain, I do not believe you have the authority 516 00:44:21,409 --> 00:44:23,286 to promote me to the rank of admiral. 37180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.