All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S02E10.1080p.BluRay.x265-RARBG.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,342 --> 00:00:11,428 Sir, we are approaching klavdia III. 2 00:00:11,595 --> 00:00:16,016 - Take us to impulse power. - Aye, sir. Impulse power. 3 00:00:23,649 --> 00:00:26,109 - Bridge, this is engineering. - Picard: Yes, lieutenant. 4 00:00:26,276 --> 00:00:28,356 Now that we're out of warp, I'd like to use this time 5 00:00:28,487 --> 00:00:31,156 to make some routine adjustments on the deuterium control conduit. 6 00:00:31,323 --> 00:00:32,616 We're overdue. 7 00:00:32,783 --> 00:00:35,953 How much time would these adjustments require, lieutenant? 8 00:00:36,119 --> 00:00:38,205 La forge: A couple of hours, sir. 9 00:00:38,789 --> 00:00:42,167 Proceed, lieutenant la forge. Standard orbit, ensign. 10 00:00:51,134 --> 00:00:54,054 Wes, I'm gonna need an scm model three 11 00:00:54,263 --> 00:00:55,889 from ship's stores. Can you handle that? 12 00:00:56,056 --> 00:00:58,100 - Right away. - All right. 13 00:01:02,229 --> 00:01:04,439 Magnify, Mr. Worf. 14 00:01:07,734 --> 00:01:11,446 Hardly an inviting planet, even for a research establishment. 15 00:01:11,613 --> 00:01:13,782 I would have thought the inhabitants of daled iv 16 00:01:13,949 --> 00:01:17,786 would send a future leader to a more hospitable environment. 17 00:01:17,953 --> 00:01:20,956 For some, security is more important than comfort. 18 00:01:21,623 --> 00:01:22,874 Yes, but 16 years... 19 00:01:23,041 --> 00:01:24,084 [Panel beeping] 20 00:01:24,251 --> 00:01:25,611 Worf: Captain, we are being hailed. 21 00:01:26,169 --> 00:01:29,089 - Hailing frequencies, Mr. Worf. - Open. 22 00:01:29,256 --> 00:01:32,634 This is captain picard of the u. S. 8. Enterprise. 23 00:01:32,801 --> 00:01:34,094 Anya [distorted]: I am Anya... 24 00:01:34,261 --> 00:01:37,097 [Static noise over transmission] 25 00:01:37,264 --> 00:01:40,058 Sir, the planet's troposphere is distorting our signal. 26 00:01:40,225 --> 00:01:43,312 - Can you clean that up, Mr. Worf? - I'll try. 27 00:01:44,855 --> 00:01:49,651 This is picard of the enterprise. Please, will you repeat your message? 28 00:01:49,818 --> 00:01:54,072 Anya: I am Anya. Have you come for sal/a of daled iv? 29 00:01:54,239 --> 00:01:56,950 - That is correct. - Anya: What species are you? 30 00:01:57,117 --> 00:02:00,537 - Human. - Anya: Excellent. Bring us aboard. 31 00:02:00,704 --> 00:02:02,414 That is all. 32 00:02:02,873 --> 00:02:04,249 Friendly, isn't she? 33 00:02:04,416 --> 00:02:07,628 Friendly or not, salia has the rank of head of state. 34 00:02:07,794 --> 00:02:09,755 So we shall treat her and Anya accordingly. 35 00:02:09,921 --> 00:02:12,924 Number one, Mr. Worf, let's go greet our visitors. 36 00:02:13,091 --> 00:02:16,345 - You have the bridge, Mr. Data. - Data: Aye, sir. 37 00:02:30,275 --> 00:02:33,528 Welcome to the enterprise. I'm captain picard. 38 00:02:33,695 --> 00:02:37,866 - This is salia of daled iv. - I didn't feel a thing. 39 00:02:38,033 --> 00:02:39,913 Is that normal when one is transported, captain? 40 00:02:40,077 --> 00:02:41,536 Oh, yes, it is. 41 00:02:41,703 --> 00:02:43,743 Those must be the matter-energy conversion controls. 42 00:02:43,872 --> 00:02:46,500 - May I take a look? - Yes, of course. 43 00:02:48,460 --> 00:02:50,671 I could arrange for a tour of the ship, if you'd like. 44 00:02:50,837 --> 00:02:53,965 - Oh, I'd love that. - No, that will not be necessary. 45 00:02:54,132 --> 00:02:57,010 Just show us to our quarters, captain picard. 46 00:03:01,181 --> 00:03:02,933 Very well. 47 00:03:05,811 --> 00:03:07,938 We are accommodating you in quarters normally reserved 48 00:03:08,105 --> 00:03:11,149 for starfleet admiralty. I'm sure you'll find them quite comfortable. 49 00:03:19,950 --> 00:03:22,786 That's a superconducting magnet, isn't it? 50 00:03:22,953 --> 00:03:25,706 Yeah, it's an scm model. 51 00:03:26,081 --> 00:03:27,999 - How did you know that? - Study. 52 00:03:28,166 --> 00:03:29,806 For the last 16 years, it's all I could... 53 00:03:29,918 --> 00:03:33,588 Please, salia, walk ahead with me. 54 00:03:33,755 --> 00:03:37,718 Better be careful. Those can rip the iron right out of your blood cells. 55 00:03:46,435 --> 00:03:48,437 Commander, who is she? 56 00:03:48,603 --> 00:03:51,189 Uh, I think she's a governess. 57 00:03:51,356 --> 00:03:53,692 No, the girl. 58 00:03:53,942 --> 00:03:56,194 Oh, I don't know if she'll have time for you, Wes. 59 00:03:56,361 --> 00:03:59,364 She's destined to rule an entire world. 60 00:04:21,845 --> 00:04:25,974 Picard: Space, the final frontier. 61 00:04:26,683 --> 00:04:30,562 These are the voyages of the starship enterprise. 62 00:04:30,729 --> 00:04:35,776 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 63 00:04:36,568 --> 00:04:40,781 to seek out new life and new civilizations, 64 00:04:41,198 --> 00:04:45,494 to boldly go where no one has gone before. 65 00:05:42,342 --> 00:05:43,510 [Door chimes] 66 00:05:43,677 --> 00:05:45,220 Come in. 67 00:05:48,557 --> 00:05:51,184 - You wanted to see me? - Yes. 68 00:05:51,351 --> 00:05:53,478 Data, the girl who came on board. 69 00:05:53,645 --> 00:05:55,522 Salia of daled iv. 70 00:05:55,689 --> 00:05:57,983 - Who is she? - Little is known. 71 00:05:58,149 --> 00:06:00,235 She was born on daled iv. 72 00:06:00,402 --> 00:06:02,529 Her parents were from opposite sides in a civil war 73 00:06:02,696 --> 00:06:04,531 which has lasted for centuries. 74 00:06:04,698 --> 00:06:07,075 They both died shortly after her birth. 75 00:06:07,242 --> 00:06:10,287 A federation ship brought her and her governess to klavdia III, 76 00:06:10,453 --> 00:06:12,998 so that she could be raised in a neutral environment. 77 00:06:13,415 --> 00:06:14,958 And now she's returning? 78 00:06:15,125 --> 00:06:17,919 It is hoped she will unite the factions and bring peace. 79 00:06:18,086 --> 00:06:19,806 La forge [over com]: Ensign crusher, report. 80 00:06:19,963 --> 00:06:22,591 - Are you all right? - Geordi? 81 00:06:22,757 --> 00:06:24,050 Yeah, I'm fine, I just... 82 00:06:24,217 --> 00:06:26,636 La forge: Wes, we 're waiting for that magnet. 83 00:06:27,804 --> 00:06:29,264 I'm on my way. 84 00:06:39,316 --> 00:06:41,943 Captain, we've broken orbit and laid in a course for daled iv, 85 00:06:42,110 --> 00:06:43,470 and we will remain on impulse power 86 00:06:43,612 --> 00:06:46,364 until lieutenant la forge completes his adjustments. 87 00:06:46,531 --> 00:06:48,408 Mr. Worf, have our passengers' accommodations 88 00:06:48,575 --> 00:06:49,701 met with their approval? 89 00:06:49,868 --> 00:06:52,829 I doubt if anything ever meets with that woman's approval. 90 00:06:52,996 --> 00:06:55,832 - Sir. - Captain, 91 00:06:55,999 --> 00:06:59,127 I'm concerned about our new passengers. 92 00:06:59,294 --> 00:07:03,256 Their emotions do not fit who they are and what they're doing. 93 00:07:03,423 --> 00:07:06,051 You're suggesting they're not who they say they are? 94 00:07:06,217 --> 00:07:11,222 Actually, no. It's more like they're not what they say they are. 95 00:07:12,390 --> 00:07:15,143 - Picard to salia's quarters. - Salia [over com]: Yes? 96 00:07:15,310 --> 00:07:18,772 - May we turn on the viewer? - Salia: Yes, of course. 97 00:07:19,689 --> 00:07:21,209 Picard: Are your quarters satisfactory? 98 00:07:21,358 --> 00:07:23,318 Yes, very. 99 00:07:24,277 --> 00:07:28,323 Tell me, captain, who is the young man I met before? 100 00:07:28,490 --> 00:07:31,368 Picard: That was ensign Wesley crusher. 101 00:07:32,994 --> 00:07:34,955 Thank you for checking on us, captain. 102 00:07:35,121 --> 00:07:38,750 I only hope our quarters on daled iv will be this luxurious. 103 00:07:39,793 --> 00:07:42,587 Please feel free to contact me at any time. 104 00:07:42,754 --> 00:07:43,964 Picard out. 105 00:07:54,724 --> 00:07:56,393 Troi: What I sensed before hasn't changed. 106 00:07:56,559 --> 00:07:57,936 Data: What puzzles me, captain, 107 00:07:58,103 --> 00:08:00,647 is how she is expected to bring peace to daled iv. 108 00:08:00,814 --> 00:08:04,150 Its inhabitants have been fighting throughout their recorded history. 109 00:08:04,317 --> 00:08:07,153 What do we know about the cause of these wars? 110 00:08:07,320 --> 00:08:10,281 Only that it is the difference between night and day. 111 00:08:10,448 --> 00:08:12,534 Data, you used a colloquialism. 112 00:08:12,701 --> 00:08:14,160 Did I? 113 00:08:14,995 --> 00:08:19,165 What I meant, sir, is that daled iv rotates only once per revolution. 114 00:08:19,332 --> 00:08:24,087 Therefore, one side is constantly dark and the other side constantly light. 115 00:08:24,254 --> 00:08:25,964 One might surmise that the two hemispheres 116 00:08:26,131 --> 00:08:30,135 have developed disparate cultures, which is a major cause of most wars. 117 00:08:31,469 --> 00:08:34,222 This child is supposed to bring them together. 118 00:08:34,723 --> 00:08:37,350 She seems too delicate for such a task. 119 00:08:37,517 --> 00:08:43,148 Do not be fooled by her looks. The body is just a shell. 120 00:08:46,693 --> 00:08:49,863 How can I be a leader if I don't know anything about my people? 121 00:08:50,030 --> 00:08:53,033 You will lead because you are accepted by both sides. 122 00:08:53,199 --> 00:08:55,243 And because it is in your blood. 123 00:08:55,410 --> 00:08:57,203 What is expected of me once I'm there? 124 00:08:57,370 --> 00:08:58,413 You will know. 125 00:08:58,580 --> 00:09:01,166 - How? - You just will. 126 00:09:01,332 --> 00:09:04,169 Salia, you must arrive with an open mind, 127 00:09:04,335 --> 00:09:07,047 without preconceived ideas of the worlds you will find, 128 00:09:07,213 --> 00:09:09,966 or the people on either side. 129 00:09:11,342 --> 00:09:13,011 It's very frustrating. 130 00:09:13,178 --> 00:09:15,555 You feel the weight of so much responsibility. 131 00:09:15,722 --> 00:09:18,850 You're not sure you'll live up to everyone's expectations. 132 00:09:19,017 --> 00:09:21,227 It's not only that. 133 00:09:26,941 --> 00:09:29,944 Nobody's even asked me if this is something I want. 134 00:09:30,612 --> 00:09:32,280 It is your duty. 135 00:09:32,947 --> 00:09:34,699 Then I have no choice. 136 00:09:36,785 --> 00:09:39,621 It won't be as bad as you think. 137 00:09:40,622 --> 00:09:43,041 In fact, it could be quite wonderful. 138 00:09:43,208 --> 00:09:47,545 Besides, you are the last and only chance. 139 00:09:54,719 --> 00:09:56,554 [Chattering] 140 00:10:01,059 --> 00:10:03,099 Don't you think I'm going to need more than instinct 141 00:10:03,228 --> 00:10:06,648 to do whatever's expected of me on daled iv? 142 00:10:08,817 --> 00:10:10,693 Energy depletion level? 143 00:10:10,860 --> 00:10:14,114 Male computer voice: Point oh-four percent and increasing. 144 00:10:14,280 --> 00:10:16,116 Wesley? 145 00:10:17,408 --> 00:10:19,869 Wesley, you haven't found that defocused area yet? 146 00:10:20,036 --> 00:10:21,913 I'm looking. 147 00:10:24,040 --> 00:10:26,459 Yeah, I see the way you're looking. 148 00:10:27,752 --> 00:10:30,255 - Wesley! - What? 149 00:10:31,714 --> 00:10:32,841 - Sorry. - Ugh. 150 00:10:33,299 --> 00:10:37,345 - I've got my mind on something. - I can see that. 151 00:10:38,555 --> 00:10:42,892 It's this girl they beamed up, geordi. She's perfect. 152 00:10:43,059 --> 00:10:44,686 Absolutely perfect. 153 00:10:46,062 --> 00:10:48,439 Now I understand why you can't concentrate. 154 00:10:49,983 --> 00:10:52,235 - I'll do better. I'll do better. - Okay. 155 00:10:57,282 --> 00:10:58,533 [Alarm blaring] 156 00:10:58,700 --> 00:11:02,328 Male computer voice: Warning. Resonant field applied. 157 00:11:02,495 --> 00:11:04,497 - What is it? What happened? - Uh, nothing. 158 00:11:04,664 --> 00:11:07,000 I had it on the wrong setting. 159 00:11:07,167 --> 00:11:08,334 [La forge sighs] 160 00:11:08,501 --> 00:11:12,213 I suppose it had to happen to you. It usually does at about this age. 161 00:11:12,380 --> 00:11:14,090 What usually does? 162 00:11:14,257 --> 00:11:17,844 Glands, erupting with hormones. Happens to all of us. 163 00:11:18,011 --> 00:11:20,805 Just because I said that I think she's interesting... 164 00:11:20,972 --> 00:11:23,016 You said she was perfect. 165 00:11:23,183 --> 00:11:25,935 Uh-uh. Come on down. You're no use around here for now. 166 00:11:26,102 --> 00:11:27,729 Come on down from there. 167 00:11:27,896 --> 00:11:31,316 Go talk to her. Use the ladder. 168 00:11:39,115 --> 00:11:40,658 That's silly, geordi. 169 00:11:40,825 --> 00:11:44,621 But since you recommended it, how should I approach her? 170 00:11:44,787 --> 00:11:48,791 - If she'll talk to me, what should I say? - Just say, "hi, I'm Wesley crusher. 171 00:11:48,958 --> 00:11:51,044 - I'd like to talk to you." - And then what? 172 00:11:51,211 --> 00:11:52,670 Whatever occurs to you. 173 00:11:52,837 --> 00:11:56,132 - Well, what if nothing occurs to me? - Look, Wes, I don't have time for this. 174 00:11:56,299 --> 00:11:58,593 You're gonna have to ask somebody else. 175 00:11:58,760 --> 00:12:00,553 Okay. 176 00:12:02,388 --> 00:12:04,766 [Worf yelling] 177 00:12:07,727 --> 00:12:10,563 That is how the klingon lures a mate. 178 00:12:11,856 --> 00:12:14,525 - Are you telling me to go yell at salia? - No. 179 00:12:14,692 --> 00:12:16,236 Men do not roar. 180 00:12:16,402 --> 00:12:18,571 Women roar. 181 00:12:18,738 --> 00:12:21,991 Then they hurl heavy objects. 182 00:12:23,076 --> 00:12:25,119 And claw at you. 183 00:12:25,912 --> 00:12:27,330 Wesley: What does the man do? 184 00:12:27,997 --> 00:12:30,833 He reads love poetry. 185 00:12:34,504 --> 00:12:35,713 He ducks a lot. 186 00:12:35,922 --> 00:12:40,260 Well, worf, it sounds like it works great for the klingons, 187 00:12:40,426 --> 00:12:44,389 but I think I need to try something a little less dangerous. 188 00:12:45,265 --> 00:12:48,977 Go to her door. Beg like a human. 189 00:12:49,143 --> 00:12:51,229 Data: It should be that simple, Wesley. 190 00:12:51,688 --> 00:12:52,855 Judging by her appearance, 191 00:12:53,022 --> 00:12:56,276 it is likely you and salia are biologically compatible. 192 00:12:56,442 --> 00:12:59,282 Of course, there could be a difference in the histocompatibility complex 193 00:12:59,445 --> 00:13:02,949 - of the cell membrane, but... - Data, I want to meet her, 194 00:13:03,116 --> 00:13:05,451 not dissect her. 195 00:13:11,374 --> 00:13:14,168 - Picard to salia's quarters. - Salia [over com]: Yes, captain? 196 00:13:14,335 --> 00:13:16,004 May I activate the view screen? 197 00:13:17,046 --> 00:13:19,340 Hurry, go, go. 198 00:13:20,300 --> 00:13:21,676 Certainly. 199 00:13:23,177 --> 00:13:26,014 We've invited Anya to take a tour of the ship. 200 00:13:26,180 --> 00:13:29,100 - Maybe you would like to join her. - Very much. 201 00:13:29,267 --> 00:13:33,062 Your escort will go with you shortly. Picard out. 202 00:13:34,689 --> 00:13:36,232 I think I'll go on the tour. 203 00:13:36,899 --> 00:13:38,860 [Chattering] 204 00:13:39,819 --> 00:13:41,237 Why can't I? 205 00:13:42,697 --> 00:13:46,367 This is the only chance I'll ever have to see a vessel like this. 206 00:13:50,371 --> 00:13:53,875 You must remain here where it is safe. 207 00:13:58,755 --> 00:14:04,469 Salia, do an old woman a favor and obey me for the rest of this trip. 208 00:14:05,136 --> 00:14:07,889 You are no more an old woman than I am a leader. 209 00:14:08,056 --> 00:14:09,557 [Door chimes] 210 00:14:09,724 --> 00:14:11,768 Yes. Come in. 211 00:14:12,268 --> 00:14:14,604 I am here to escort you on a tour of the enterprise. 212 00:14:15,521 --> 00:14:19,400 Anya: Salia will remain behind. I will be right there. 213 00:14:20,735 --> 00:14:22,278 You are a leader. 214 00:14:22,445 --> 00:14:26,532 And I am older than you could ever imagine. 215 00:14:38,044 --> 00:14:39,379 What should I say? 216 00:14:39,545 --> 00:14:42,507 How do... how do I act? What do I do? 217 00:14:43,925 --> 00:14:46,928 Guinan, I need your help. Could you step over here a minute? 218 00:14:48,262 --> 00:14:50,765 Sounds simple enough. 219 00:14:56,771 --> 00:14:59,315 Now, the first words out of your mouth are the most important. 220 00:14:59,482 --> 00:15:02,151 You may want to start with something like this. 221 00:15:04,487 --> 00:15:07,824 You are the most beautiful woman in the galaxy. 222 00:15:11,869 --> 00:15:16,707 - But that might not work. - Yes. Yes, it would. 223 00:15:19,877 --> 00:15:21,957 You don't know how long I've wanted to tell you that. 224 00:15:22,088 --> 00:15:23,339 - But you were afraid. - Yes. 225 00:15:23,506 --> 00:15:26,008 - Of me? - Of us. Of what we might become. 226 00:15:26,384 --> 00:15:27,468 Commander? 227 00:15:27,635 --> 00:15:29,475 Riker: Or that you might think that was a line. 228 00:15:29,637 --> 00:15:31,305 Maybe I do think it's a line. 229 00:15:31,472 --> 00:15:34,100 - Then you think I'm not sincere? - I didn't say that. 230 00:15:34,267 --> 00:15:37,812 There's nothing wrong with a line. It's like a knock at the door. 231 00:15:37,979 --> 00:15:40,499 - Riker: Then you're inviting me in? - I'm not sending you away. 232 00:15:40,565 --> 00:15:42,108 Riker: That's more than I expected. 233 00:15:42,275 --> 00:15:43,818 Is it as much as you hoped? 234 00:15:43,985 --> 00:15:47,447 To hope is to recognize the possibility. I had only dreams. 235 00:15:47,613 --> 00:15:50,241 - Dreams can be dangerous. - Not these dreams. 236 00:15:50,408 --> 00:15:53,369 I dream of a galaxy where your eyes are the stars. 237 00:15:53,536 --> 00:15:55,413 And the universe worships the night. 238 00:15:56,914 --> 00:15:58,249 Careful. 239 00:15:58,416 --> 00:16:02,170 Putting me on a pedestal so high you may not be able to reach me. 240 00:16:02,336 --> 00:16:04,422 Then I'll learn how to fly. 241 00:16:04,589 --> 00:16:08,593 You are the heart in my day and the soul in my night. 242 00:16:08,759 --> 00:16:10,553 I don't think this is my style. 243 00:16:11,137 --> 00:16:13,055 Shut up, kid. 244 00:16:13,473 --> 00:16:16,893 Tell me more about my eyes. 245 00:16:20,438 --> 00:16:23,316 Worf: This is the dilithium crystal chamber. 246 00:16:23,483 --> 00:16:26,486 Ah. Our chief engineer, geordi la forge. 247 00:16:26,652 --> 00:16:28,654 What is that? What are you doing? 248 00:16:30,406 --> 00:16:32,200 Nothing to be concerned about. 249 00:16:32,366 --> 00:16:35,328 Just performing some routine adjustments. 250 00:16:35,495 --> 00:16:37,622 I wasn't aware that the deuterium control conduit 251 00:16:37,788 --> 00:16:39,624 required routine adjustments. 252 00:16:57,266 --> 00:17:00,311 I perform periodic inspections on all engineering systems. 253 00:17:00,478 --> 00:17:03,147 In this case you seem to have found a malfunction. 254 00:17:03,314 --> 00:17:04,565 It's not a malfunction. 255 00:17:04,732 --> 00:17:07,068 It's simply that a minute defocused area has developed. 256 00:17:07,235 --> 00:17:08,694 Lowers our operating efficiency. 257 00:17:08,861 --> 00:17:11,072 It could also lead to excess pion production. 258 00:17:11,239 --> 00:17:12,907 Our computer would detect that. 259 00:17:13,074 --> 00:17:17,453 Unless, of course, it too is malfunctioning. 260 00:17:18,913 --> 00:17:22,083 Look, I really have to get this finished. 261 00:17:22,250 --> 00:17:23,292 Worf: Anya. 262 00:17:24,377 --> 00:17:25,962 Please come with me. 263 00:17:32,593 --> 00:17:36,055 I will be back to check your progress. 264 00:17:45,690 --> 00:17:47,650 Ensign crusher, what can I do for you? 265 00:17:49,151 --> 00:17:50,361 Nothing. 266 00:17:57,243 --> 00:18:00,204 - Is there a problem? - No. 267 00:18:02,582 --> 00:18:05,126 Could you show me how to work the food dispenser? 268 00:18:06,168 --> 00:18:08,129 Sure. 269 00:18:13,426 --> 00:18:15,219 Really, it's quite simple. 270 00:18:15,386 --> 00:18:17,430 You just tell the computer what you want 271 00:18:17,597 --> 00:18:19,056 and it prepares it for you. 272 00:18:21,142 --> 00:18:22,518 What should I order? 273 00:18:24,228 --> 00:18:26,647 I don't know. What do you like? 274 00:18:27,523 --> 00:18:30,026 I'd like something sweet. 275 00:18:32,695 --> 00:18:34,280 I know. 276 00:18:34,822 --> 00:18:38,034 Computer, thalian chocolate mousse. 277 00:18:57,762 --> 00:19:00,348 It's a wonderful sensation. 278 00:19:01,057 --> 00:19:04,435 On thalos vii, they age the beans 400 years. 279 00:19:04,602 --> 00:19:07,647 - You've been there? - It's one of my favorite places. 280 00:19:07,813 --> 00:19:10,775 Oh, it must be fun to visit a planet like that. 281 00:19:10,941 --> 00:19:13,235 It's the best part of being on the enterprise. 282 00:19:13,986 --> 00:19:15,780 I've studied about some of them. 283 00:19:15,946 --> 00:19:19,033 But to see them, that would be wonderful. 284 00:19:19,200 --> 00:19:21,285 Tell me about some of the other places you've been. 285 00:19:21,452 --> 00:19:22,912 Oh, there's too many. 286 00:19:23,663 --> 00:19:26,040 The only world I've known is klavdia III. 287 00:19:29,460 --> 00:19:31,629 It's about time we changed that. 288 00:19:31,796 --> 00:19:36,092 - How? - Come with me. 289 00:19:47,436 --> 00:19:49,814 Pulaski: I'll be with you in a moment. 290 00:19:50,690 --> 00:19:54,985 - What's wrong with him? - Andronesian encephalitis. 291 00:19:55,403 --> 00:19:57,363 That disease is contagious. 292 00:19:57,988 --> 00:20:00,324 Very unlikely. Our air filtering system can... 293 00:20:00,491 --> 00:20:02,159 But there is a chance. 294 00:20:02,660 --> 00:20:06,539 If you mean mathematically, yes, the probability is not zero. 295 00:20:06,706 --> 00:20:10,084 I cannot rely on your primitive technologies. 296 00:20:10,251 --> 00:20:11,419 Kill the patient. 297 00:20:14,171 --> 00:20:15,798 What? 298 00:20:15,965 --> 00:20:19,218 Destroy the patient, immediately. 299 00:20:19,385 --> 00:20:21,095 Now, you calm down. 300 00:20:21,262 --> 00:20:23,806 If you won't take action, then I will. 301 00:20:26,434 --> 00:20:28,102 [Growling] 302 00:20:28,352 --> 00:20:29,812 [Gasps] 303 00:20:32,189 --> 00:20:34,275 [Growling] 304 00:20:34,692 --> 00:20:36,694 Security to sickbay! Hurry! 305 00:20:45,411 --> 00:20:48,038 Wait! Hold your fire. 306 00:20:51,625 --> 00:20:53,127 Picard: Worf! 307 00:20:53,294 --> 00:20:57,131 - What is she? Keep her away. - Do not interfere. 308 00:20:57,298 --> 00:20:58,924 She wants to kill hennesey. 309 00:20:59,091 --> 00:21:01,385 His disease threatens salia. 310 00:21:01,552 --> 00:21:04,722 Captain, there is no chance of contagion. 311 00:21:06,390 --> 00:21:09,810 - The situation is under control. - Anya: That's not good enough. 312 00:21:09,977 --> 00:21:11,729 Well, it will have to be. 313 00:21:12,897 --> 00:21:17,485 Your powers are infinitesimal compared to mine. 314 00:21:20,571 --> 00:21:22,031 Yes, that may be. 315 00:21:22,198 --> 00:21:24,909 But you will obey my orders. 316 00:21:25,075 --> 00:21:26,355 You will remain in your quarters 317 00:21:26,494 --> 00:21:29,538 and in your present form for the rest of this voyage. 318 00:21:29,705 --> 00:21:31,665 Is that clear? 319 00:21:33,250 --> 00:21:34,502 Very. 320 00:21:34,668 --> 00:21:36,462 Keep her under guard. 321 00:21:36,629 --> 00:21:38,297 Aye, sir. 322 00:21:40,007 --> 00:21:41,842 Wait for me. 323 00:21:44,720 --> 00:21:47,181 What kind of creature is she? 324 00:21:47,348 --> 00:21:48,849 I've never seen anything like her. 325 00:21:49,016 --> 00:21:52,269 There is mention in the galactic zoological catalog 326 00:21:52,436 --> 00:21:56,857 of a species called allasomorph which is supposed to posses power to alter 327 00:21:57,024 --> 00:22:01,445 their molecular structure into other life forms. 328 00:22:01,946 --> 00:22:04,865 Such a creature would make a perfect protector. 329 00:22:05,032 --> 00:22:08,118 I want a security team stationed outside sickbay, Mr. Worf. 330 00:22:08,285 --> 00:22:12,581 Aye, sir. Captain, what if Anya transforms? 331 00:22:16,961 --> 00:22:18,879 Improvise. 332 00:22:21,924 --> 00:22:25,427 Salia: Can a place so remarkable truly exist? 333 00:22:27,221 --> 00:22:28,597 There are many more. 334 00:22:28,764 --> 00:22:32,226 - All of them are different. - I've learned about them. 335 00:22:32,393 --> 00:22:35,771 That's all I did on klavdia III was learn. 336 00:22:35,938 --> 00:22:40,317 I know so much, but I've seen so little. 337 00:22:41,151 --> 00:22:44,113 Think of all you have to look fonnard to. 338 00:22:44,780 --> 00:22:46,907 This is a great time to be alive. 339 00:22:47,992 --> 00:22:50,619 - For you. - For both of us. 340 00:22:50,786 --> 00:22:52,913 This is all just beginning. 341 00:22:53,080 --> 00:22:55,708 We've only charted 19 percent of our galaxy. 342 00:22:55,875 --> 00:22:58,210 The rest is out there, just waiting. 343 00:22:58,377 --> 00:23:00,963 Look what we've already discovered. 344 00:23:03,173 --> 00:23:06,302 I've never seen anything so wondrous. 345 00:23:06,468 --> 00:23:08,679 Wait. 346 00:23:08,846 --> 00:23:11,974 Computer. Rosseau v. 347 00:23:12,141 --> 00:23:13,684 [Salia gasps] 348 00:23:18,647 --> 00:23:20,566 Salia: It's breathtaking. 349 00:23:20,733 --> 00:23:21,984 Wesley: Yes. 350 00:23:22,151 --> 00:23:24,570 And you've been to this place? 351 00:23:25,446 --> 00:23:27,865 Someday you'll visit rosseau v 352 00:23:28,032 --> 00:23:32,119 and many other places, all more spectacular. 353 00:23:32,286 --> 00:23:34,788 If only it were possible. 354 00:23:35,915 --> 00:23:37,166 Listen. 355 00:23:37,333 --> 00:23:39,376 [Resonant humming] 356 00:23:40,502 --> 00:23:41,629 What is it? 357 00:23:41,795 --> 00:23:46,550 In a moment, the harmonic resonance from the neutrino clouds 358 00:23:46,717 --> 00:23:49,053 will become synchronous. 359 00:23:55,017 --> 00:23:57,353 It's so beautiful. 360 00:23:57,519 --> 00:23:59,772 It's like this place has a voice. 361 00:23:59,939 --> 00:24:01,941 It's trying to speak to us. 362 00:24:04,109 --> 00:24:06,570 Thank you for sharing all of this with me. 363 00:24:06,737 --> 00:24:10,324 Someday you'll see it all for yourself. 364 00:24:11,283 --> 00:24:13,285 Look over there. 365 00:24:26,507 --> 00:24:28,008 Remain here. 366 00:24:28,175 --> 00:24:31,053 You are restricted to these quarters for the remainder of this voyage. 367 00:24:31,220 --> 00:24:34,264 Anya: You are the protector of this ship, are you not? 368 00:24:34,431 --> 00:24:36,266 I'm in charge of security. 369 00:24:37,434 --> 00:24:40,437 You must understand my duties as well. 370 00:24:40,604 --> 00:24:44,274 If you confine me to this cell, I cannot protect salia. 371 00:24:44,441 --> 00:24:46,568 There is no need for concern. 372 00:24:46,735 --> 00:24:48,570 She is safe on this ship. 373 00:24:48,737 --> 00:24:52,408 You must understand that I cannot make such an assumption. 374 00:24:52,574 --> 00:24:54,243 Worf: You no longer have the choice. 375 00:24:56,328 --> 00:24:59,164 - You have to trust me to protect her. - No. 376 00:24:59,331 --> 00:25:02,584 A true protector cannot have two charges. 377 00:25:02,751 --> 00:25:05,004 Your responsibility is to the ship. 378 00:25:05,170 --> 00:25:06,922 My duty is to salia. 379 00:25:07,089 --> 00:25:11,176 My responsibility to the ship includes protecting salia. 380 00:25:12,344 --> 00:25:14,471 You know I'm stronger than you. 381 00:25:16,640 --> 00:25:18,225 I was unprepared. 382 00:25:18,392 --> 00:25:21,562 You underestimated me in your sickbay. 383 00:25:21,729 --> 00:25:23,814 That is usually fatal. 384 00:25:25,107 --> 00:25:29,069 Still you are here. Confined to your room. 385 00:25:29,236 --> 00:25:33,282 I ceased my struggle by choice, not because of you or your captain. 386 00:25:33,449 --> 00:25:37,036 I would have stopped you. If not me, someone else. 387 00:25:37,202 --> 00:25:40,998 No. You cannot control me. 388 00:25:43,000 --> 00:25:44,918 We will see. 389 00:25:52,342 --> 00:25:55,220 We've obviously brought a very dangerous life form on board. 390 00:25:55,387 --> 00:25:58,182 I want to minimize the chance of any incident. 391 00:25:58,348 --> 00:26:04,354 Whatever kind of life form Anya is, emotionally, she's salia's mother. 392 00:26:04,980 --> 00:26:06,482 [Picard sighs] 393 00:26:06,648 --> 00:26:09,485 The most dangerous animal is a mother protecting her young. 394 00:26:09,651 --> 00:26:10,694 Exactly. 395 00:26:10,861 --> 00:26:12,654 Anya [over com]: Captain, this is Anya. 396 00:26:12,821 --> 00:26:14,948 - Yes? Anya: Sal/a is gone. 397 00:26:15,115 --> 00:26:16,575 Where is she? 398 00:26:16,742 --> 00:26:21,497 This has all been so wonderful. I'm not even sure it's real. 399 00:26:21,663 --> 00:26:24,541 Believe me, ten-fonnard isn't an illusion. 400 00:26:24,708 --> 00:26:26,418 Not that. 401 00:26:26,585 --> 00:26:28,921 I mean the way I feel. 402 00:26:31,048 --> 00:26:34,843 You won't find a better dish of chocolate anywhere. 403 00:26:38,013 --> 00:26:40,265 I'm sure I won't. 404 00:26:42,893 --> 00:26:44,853 Is something wrong? 405 00:26:46,730 --> 00:26:49,441 I've had a great time being with you, Wesley. 406 00:26:50,025 --> 00:26:51,735 And that makes you sad? 407 00:26:55,447 --> 00:26:57,533 When I was on klavdia III, 408 00:26:57,699 --> 00:27:01,453 all I could think about was leaving that isolation. 409 00:27:02,079 --> 00:27:04,665 What makes me sad is having to face it again 410 00:27:04,832 --> 00:27:07,459 after seeing what else is possible. 411 00:27:07,626 --> 00:27:11,380 Is that what awaits you on daled iv, isolation? 412 00:27:15,717 --> 00:27:20,430 I thought you were going there to reunite two warring parties. 413 00:27:20,597 --> 00:27:21,932 What else do you know? 414 00:27:23,600 --> 00:27:24,852 Very little. 415 00:27:25,018 --> 00:27:27,646 The ship's computer doesn't have that much on daled iv. 416 00:27:28,188 --> 00:27:29,940 How will you stop the fighting? 417 00:27:30,107 --> 00:27:32,109 I'm not certain. 418 00:27:32,276 --> 00:27:35,779 I only know I will have many responsibilities when I get there. 419 00:27:35,946 --> 00:27:39,616 Your language has no word for the position I'll hold. 420 00:27:40,075 --> 00:27:41,660 In many ways I'll have even less freedom 421 00:27:52,296 --> 00:27:53,630 You could stay. 422 00:27:54,798 --> 00:27:56,550 On the enterprise? 423 00:27:56,717 --> 00:27:58,427 Why not? 424 00:28:09,104 --> 00:28:10,355 Because I can't. 425 00:28:14,193 --> 00:28:15,652 Just because a girl runs out 426 00:28:15,819 --> 00:28:18,780 doesn't mean she doesn't wish you to follow. 427 00:28:21,450 --> 00:28:24,494 Wesley: What is it? What happened? 428 00:28:24,828 --> 00:28:27,831 - Salia? - Stay away from me. 429 00:28:32,127 --> 00:28:33,962 I'm sorry. 430 00:28:35,172 --> 00:28:39,092 - I don't understand. - I can't stay here. 431 00:28:39,259 --> 00:28:41,637 I can't have this life. 432 00:28:41,803 --> 00:28:46,225 I want it more than anything, but I can't have it. 433 00:28:47,726 --> 00:28:49,811 Salia, nothing is impossible. 434 00:28:51,855 --> 00:28:53,357 Not for you. 435 00:28:53,523 --> 00:28:56,818 There's a way. I know there is. 436 00:28:58,403 --> 00:28:59,905 Leave her alone. 437 00:29:02,366 --> 00:29:04,868 Ensign, step away from her. 438 00:29:06,870 --> 00:29:08,664 Anya: Come with me. 439 00:29:44,199 --> 00:29:45,993 Energy depletion level. 440 00:29:46,159 --> 00:29:47,786 Male computer voice: Zero. 441 00:29:50,038 --> 00:29:52,249 - La forge to bridge. - Picard: Yes, lieutenant? 442 00:29:52,416 --> 00:29:54,835 I've just completed my final adjustments. 443 00:29:55,002 --> 00:29:56,086 Thanks for the time. 444 00:29:56,253 --> 00:29:58,380 You now have warp engines available. 445 00:29:58,547 --> 00:29:59,756 Picard: Very good. 446 00:30:00,465 --> 00:30:02,509 Number one, get us to daled as quickly as possible. 447 00:30:02,676 --> 00:30:05,512 Ensign Gibson, take us to warp 8.8. 448 00:30:06,013 --> 00:30:07,764 Warp 8.8, sir. 449 00:30:07,931 --> 00:30:09,516 Estimated time? 450 00:30:09,683 --> 00:30:11,977 Three hours, nine minutes. 451 00:30:12,144 --> 00:30:14,664 Ensign crusher, when you've finished your duties in engineering, 452 00:30:14,813 --> 00:30:16,982 - report to my ready room. Wesley [over com]: Yes, sir. 453 00:30:17,149 --> 00:30:20,027 - You have the bridge, number one. - Riker: Aye, sir. 454 00:30:27,701 --> 00:30:32,497 The woman, Anya, is not what she appears to be. 455 00:30:34,708 --> 00:30:36,668 An allasomorph. 456 00:30:37,586 --> 00:30:39,212 A shape shifter? 457 00:30:41,631 --> 00:30:47,179 She's not only a governess, she's also the girl's protector. 458 00:30:50,349 --> 00:30:55,145 Now, I don't care to interfere in the personal relationships 459 00:30:55,312 --> 00:30:58,148 of those under my command, 460 00:31:00,567 --> 00:31:02,778 but in this case... 461 00:31:03,612 --> 00:31:05,197 You want me to stay away from salia. 462 00:31:05,364 --> 00:31:10,118 Yes, I do. For the good of the ship and the safety of everyone on board. 463 00:31:22,631 --> 00:31:24,841 I will do as you ask. 464 00:31:30,389 --> 00:31:32,724 [Door opens then closes] 465 00:31:35,977 --> 00:31:38,855 Why won't you let me have a friend? 466 00:31:39,022 --> 00:31:41,441 It is my duty to protect you from danger. 467 00:31:41,608 --> 00:31:43,568 There's no danger here. 468 00:31:43,735 --> 00:31:47,280 There is always danger from one who is not your kind. 469 00:31:47,447 --> 00:31:49,658 Salia, he's confusing you. 470 00:31:49,825 --> 00:31:52,285 You're forgetting your responsibilities. 471 00:31:52,452 --> 00:31:55,997 Whether or not I see Wesley is for me to decide. 472 00:31:56,164 --> 00:31:59,459 It is not. I raised you. 473 00:31:59,626 --> 00:32:03,880 I protected you, and I intend to deliver you to daled iv. 474 00:32:04,047 --> 00:32:07,134 Maybe what you want doesn't matter anymore. 475 00:32:08,635 --> 00:32:10,429 Salia, please. 476 00:32:11,179 --> 00:32:13,432 I know it's difficult for you. 477 00:32:14,391 --> 00:32:18,019 But you must do what you're destined to do. 478 00:32:27,696 --> 00:32:30,365 - Picard: Standard orbit. - Aye, sir. 479 00:32:40,417 --> 00:32:42,919 Hailing frequencies, Mr. Worf. 480 00:32:43,545 --> 00:32:45,464 Captain, I'm encountering the same interference 481 00:32:45,630 --> 00:32:47,966 we experienced on klavdia III. 482 00:32:48,133 --> 00:32:51,011 Data: The troposphere appears to be distorting our signals. 483 00:32:51,178 --> 00:32:52,888 It is fascinating, captain. 484 00:32:53,054 --> 00:32:57,267 Klavdia III and daled iv have almost identical atmospheres. 485 00:32:57,434 --> 00:32:58,727 Magnify. 486 00:33:07,819 --> 00:33:09,529 How could anyone exist in an environment 487 00:33:09,696 --> 00:33:12,574 so totally hostile toward human life? 488 00:33:12,741 --> 00:33:15,410 Mr. Data, do whatever is necessary to override the interference. 489 00:33:15,577 --> 00:33:17,287 Let's complete our mission. 490 00:33:21,833 --> 00:33:23,293 [Door chimes] 491 00:33:23,460 --> 00:33:25,295 Come in. 492 00:33:28,298 --> 00:33:30,050 Salia. 493 00:33:30,592 --> 00:33:33,345 - You shouldn't have come. - Do you want me to leave? 494 00:33:33,512 --> 00:33:36,223 - I didn't say that. - Then you want me to stay. 495 00:33:36,389 --> 00:33:39,643 - Does Anya know you're here? - That doesn't matter. 496 00:33:40,310 --> 00:33:41,770 I'm glad you came. 497 00:33:41,937 --> 00:33:43,772 I thought Anya would have kept you with her. 498 00:33:43,939 --> 00:33:45,524 I have certain rights. 499 00:33:45,690 --> 00:33:49,611 - In other words, you slipped out. - Heh, while she was asleep. 500 00:33:50,529 --> 00:33:52,739 I hope you didn't get in trouble from your captain. 501 00:33:52,906 --> 00:33:54,950 Oh, I haven't gotten in trouble yet. 502 00:33:55,784 --> 00:33:57,661 Anya thought you would corrupt me. 503 00:33:57,827 --> 00:33:59,829 With my wild way of life? 504 00:34:01,081 --> 00:34:02,791 Maybe. 505 00:34:04,376 --> 00:34:09,798 With the normal things people do when they like each other. 506 00:34:25,272 --> 00:34:27,274 [Anya growling] 507 00:34:29,025 --> 00:34:30,318 Wesley, get out of here now. 508 00:34:30,485 --> 00:34:32,237 - What's going on? - Just go, please. 509 00:34:32,404 --> 00:34:33,822 Security, crew quarters. 510 00:34:36,157 --> 00:34:38,326 No! Anya, no! 511 00:34:40,829 --> 00:34:41,871 [Growling] 512 00:34:52,007 --> 00:34:53,592 You should not have disobeyed me. 513 00:34:56,845 --> 00:34:59,681 I warned you to leave her alone. 514 00:35:07,188 --> 00:35:10,358 Picard: Captain's log, stardate 42568.8. 515 00:35:10,525 --> 00:35:12,611 Since Anya's powers of transformation 516 00:35:12,777 --> 00:35:16,281 apparently gave her the ability to escape her guards unnoticed, 517 00:35:16,448 --> 00:35:18,867 we have sealed her quarters with a force field 518 00:35:19,034 --> 00:35:22,454 that will contain her no matter how small a form she may take. 519 00:35:22,621 --> 00:35:25,206 Captain, I am receiving an audio signal. 520 00:35:25,373 --> 00:35:26,416 Audio on. 521 00:35:26,583 --> 00:35:28,343 Man [over transmission]: Come in, enterprise. 522 00:35:28,501 --> 00:35:30,337 This is command headquarters of daled iv. 523 00:35:30,503 --> 00:35:31,755 We have been expecting you. 524 00:35:31,921 --> 00:35:34,215 Sir, sensors indicate the communication originated 525 00:35:34,382 --> 00:35:36,760 from a terawatt source on the planet. 526 00:35:36,926 --> 00:35:40,221 That's more power than our entire ship can generate. 527 00:35:40,388 --> 00:35:42,849 It is what is needed to penetrate the atmosphere. 528 00:35:43,016 --> 00:35:45,560 Which means we lack the ability to respond, sir. 529 00:35:46,478 --> 00:35:50,231 Sir, there are beam-down coordinates encoded within the carrier signal. 530 00:35:51,858 --> 00:35:53,026 Splendid. 531 00:35:53,193 --> 00:35:55,737 I'll arrange for our guests to beam down. 532 00:35:59,699 --> 00:36:01,618 Force field off. 533 00:36:02,077 --> 00:36:03,578 [Door chimes] 534 00:36:04,913 --> 00:36:06,581 Come in. 535 00:36:07,916 --> 00:36:09,292 We have arrived. 536 00:36:10,293 --> 00:36:12,879 Salia will be with you in just a moment. 537 00:36:17,717 --> 00:36:19,135 You're not going? 538 00:36:22,430 --> 00:36:24,641 My duties have been completed. 539 00:36:24,808 --> 00:36:27,435 I have done all that I could. 540 00:36:28,687 --> 00:36:30,855 I hope it was enough. 541 00:36:31,815 --> 00:36:35,360 You raised me well. And I thank you for that. 542 00:36:36,027 --> 00:36:38,613 I would not have harmed the boy. 543 00:36:39,072 --> 00:36:41,074 I only wanted to frighten him. 544 00:36:42,492 --> 00:36:44,119 I know. 545 00:36:46,079 --> 00:36:49,916 You are ready for what awaits you, and you will do well. 546 00:36:50,083 --> 00:36:52,335 I know I've been hard on you, 547 00:36:52,502 --> 00:36:56,506 but I wanted to prepare you for anything you might be required to do. 548 00:36:56,673 --> 00:36:59,426 Will I ever be able to leave daled iv? 549 00:37:00,510 --> 00:37:01,928 Probably not. 550 00:37:03,263 --> 00:37:05,807 But anything is possible. 551 00:37:06,599 --> 00:37:08,351 That's what Wes said. 552 00:37:09,394 --> 00:37:10,979 I hope he's right. 553 00:37:12,564 --> 00:37:13,857 Where will you go? 554 00:37:14,023 --> 00:37:16,359 The third moon is within range of this ship's transporter. 555 00:37:16,526 --> 00:37:18,570 I shall go there. 556 00:37:18,903 --> 00:37:21,489 It was my home before we went away. 557 00:37:22,866 --> 00:37:25,118 I'm going to miss you. 558 00:37:28,705 --> 00:37:30,415 I know. 559 00:37:50,226 --> 00:37:52,395 I am ready now. 560 00:37:59,778 --> 00:38:03,323 I will escort you to transporter room 6. 561 00:38:06,785 --> 00:38:09,329 You will be happy to see me leave. 562 00:38:10,997 --> 00:38:12,665 You are a worthy opponent. 563 00:38:12,832 --> 00:38:13,958 Thank you. 564 00:38:14,626 --> 00:38:16,836 At heart, we are very much alike. 565 00:38:18,213 --> 00:38:20,423 Yes, we are. 566 00:38:20,590 --> 00:38:22,759 Perhaps we shall fight again. 567 00:38:23,843 --> 00:38:26,054 On the same side? 568 00:38:27,013 --> 00:38:28,681 It would be an honor. 569 00:38:29,516 --> 00:38:31,267 Shall we go? 570 00:38:37,649 --> 00:38:39,275 [Door chimes] 571 00:38:40,026 --> 00:38:41,694 Come in. 572 00:38:45,949 --> 00:38:47,158 [Wesley sighs] 573 00:38:47,325 --> 00:38:49,786 Wesley, I have to go now. 574 00:38:55,124 --> 00:38:57,168 What do you mean? 575 00:38:59,170 --> 00:39:01,840 Playing humanoid. Was it fun? 576 00:39:02,757 --> 00:39:04,592 Wesley, look at me. 577 00:39:05,134 --> 00:39:08,596 Right now, this minute, this is what I am. 578 00:39:08,763 --> 00:39:10,515 A humanoid girl. 579 00:39:11,266 --> 00:39:12,934 What are you really? 580 00:39:13,810 --> 00:39:16,896 - Does it matter? - Yes. 581 00:39:18,481 --> 00:39:21,776 Our natural state is one unlike anything you can imagine. 582 00:39:22,485 --> 00:39:25,363 So you took this form for our benefit? 583 00:39:26,406 --> 00:39:29,325 That's why you wanted to know what species we are. 584 00:39:29,993 --> 00:39:31,578 I'm sorry I hurt you. 585 00:39:31,744 --> 00:39:33,371 I didn't mean to. 586 00:39:36,791 --> 00:39:40,086 - I loved you. - I love you too. 587 00:39:41,421 --> 00:39:42,964 Can you? 588 00:39:43,131 --> 00:39:45,383 Yes. Oh, yes. 589 00:39:45,550 --> 00:39:48,303 I have the same feelings, the same emotions as you. 590 00:39:48,469 --> 00:39:50,138 You must believe me. 591 00:39:53,850 --> 00:39:55,602 Please go. 592 00:39:56,853 --> 00:40:01,065 Wesley, let's not say goodbye like this. 593 00:40:24,088 --> 00:40:26,090 Prepare to beam salia to the specified coordinates. 594 00:40:26,257 --> 00:40:27,634 Aye, sir. 595 00:40:27,800 --> 00:40:30,887 Our world is grateful for the courtesy which you have extended us. 596 00:40:31,054 --> 00:40:34,390 I hope someday that the federation and daled iv will have formal contact. 597 00:40:34,557 --> 00:40:36,100 That is my wish as well. 598 00:40:36,267 --> 00:40:37,685 Coordinates have been input, sir. 599 00:40:37,852 --> 00:40:39,437 Proceed. 600 00:40:43,441 --> 00:40:44,484 Wait. 601 00:40:52,408 --> 00:40:55,078 A taste to remember me by. 602 00:40:59,540 --> 00:41:02,210 I wish there was something I could give you. 603 00:41:03,378 --> 00:41:04,754 You already have. 604 00:41:05,254 --> 00:41:08,091 I'm glad you came to say goodbye. 605 00:41:08,466 --> 00:41:10,843 Thank you, for everything. 606 00:41:14,097 --> 00:41:15,890 I want you to leave now. 607 00:41:17,183 --> 00:41:18,226 Why? 608 00:41:18,393 --> 00:41:21,396 I cannot arrive on my planet in this form. 609 00:41:21,562 --> 00:41:24,065 And I want you to remember me as I am now. 610 00:41:25,566 --> 00:41:28,361 Don't worry. I will. 611 00:41:59,100 --> 00:42:00,351 Energize. 612 00:42:14,198 --> 00:42:16,451 [Chattering and laughter] 613 00:42:47,482 --> 00:42:50,401 Seeing her on the transporter pad, 614 00:42:50,568 --> 00:42:53,279 it was like seeing pure light. 615 00:42:57,700 --> 00:42:59,494 I miss her. 616 00:43:03,039 --> 00:43:04,540 Empty. 617 00:43:09,712 --> 00:43:11,964 I know that sensation. 618 00:43:15,259 --> 00:43:19,931 But there'll come a time when all you remember is the love. 619 00:43:22,683 --> 00:43:26,145 I'm never going to feel this way about anyone else. 620 00:43:29,148 --> 00:43:30,441 You're right. 621 00:43:34,445 --> 00:43:36,572 I didn't expect you to say that. 622 00:43:38,741 --> 00:43:40,827 There'll be others. 623 00:43:41,202 --> 00:43:45,498 But every time you feel love, it'll be different. 624 00:43:46,207 --> 00:43:48,668 Every time, it's different. 625 00:43:53,840 --> 00:43:56,592 Knowing that doesn't make it any easier. 626 00:43:58,719 --> 00:44:01,139 It's not supposed to. 44649

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.