All language subtitles for Star.Trek.The.Next.Generation.S02E01.1080p.BluRay.x265-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,450 --> 00:00:34,930 Computer: Repulse shuttle has cleared. 2 00:00:35,077 --> 00:00:37,162 Docking bay free. 3 00:00:49,007 --> 00:00:50,217 Open hailing frequencies. 4 00:00:50,425 --> 00:00:52,010 Hailing frequencies open. 5 00:00:52,219 --> 00:00:54,012 Repulse, this is the enterprise. 6 00:00:54,221 --> 00:00:55,264 We are getting underway. 7 00:00:55,472 --> 00:00:57,140 Man [on screen]: Acknowledged, enterprise. 8 00:00:57,349 --> 00:00:59,518 Transfer complete. Good luck on your mission. 9 00:00:59,726 --> 00:01:00,769 And to you. 10 00:01:00,978 --> 00:01:02,604 Man: Give my regards to your captain. 11 00:01:02,813 --> 00:01:04,606 Repulse out. 12 00:01:04,815 --> 00:01:06,024 Shuttlebay secure, sir. 13 00:01:06,233 --> 00:01:07,776 Thank you, Mr. Crusher. 14 00:01:07,985 --> 00:01:10,028 Make all preparations to get underway. 15 00:01:10,195 --> 00:01:12,155 We're constructing the enclosure on cargo deck 5. 16 00:01:12,322 --> 00:01:13,323 [Door beeps] 17 00:01:13,490 --> 00:01:14,783 Come. 18 00:01:14,992 --> 00:01:16,368 The transfer has been completed. 19 00:01:16,577 --> 00:01:18,412 Dr. Pulaski is being shown to her quarters. 20 00:01:18,620 --> 00:01:20,914 - We're ready to get underway. - Grand. 21 00:01:21,123 --> 00:01:24,376 Take a look at the containment module our chief engineer has designed. 22 00:01:25,168 --> 00:01:28,547 Chief engineer. It still has a nice ring to it. 23 00:01:28,755 --> 00:01:31,216 Each of these units will have total environmental control. 24 00:01:31,425 --> 00:01:35,095 Gravity, temperature, atmosphere, light, all in a protective stasis field. 25 00:01:35,429 --> 00:01:37,723 And these get put into the large containment unit? 26 00:01:37,931 --> 00:01:41,852 Right. See, these modules will keep the specimens alive, 27 00:01:42,060 --> 00:01:45,939 but it's this large containment area that's gonna keep us alive. 28 00:01:46,148 --> 00:01:48,275 Now I have to go and replicate this 512 times, 29 00:01:48,483 --> 00:01:50,277 which means I'll have to divert power 30 00:01:50,485 --> 00:01:52,525 from the warp engines to the replicator for a while. 31 00:01:52,654 --> 00:01:54,990 Oh. How long will we be on impulse power? 32 00:01:55,198 --> 00:01:57,075 A couple of hours. It can't be helped. 33 00:01:57,284 --> 00:01:58,564 Riker: When we leave 'aucdet ix, 34 00:01:58,660 --> 00:02:00,662 I'll need all the power in those warp engines. 35 00:02:00,871 --> 00:02:02,497 You'll have it. 36 00:02:02,706 --> 00:02:06,627 Number one, I'll relieve you at 0300. 37 00:02:09,630 --> 00:02:11,006 Take us out of orbit, Mr. Crusher. 38 00:02:11,214 --> 00:02:13,342 Set course for 'aucdet ix. 39 00:02:13,550 --> 00:02:16,803 Aye, sir. Course for 'aucdet ix has been input. 40 00:02:17,012 --> 00:02:18,805 Maximum impulse velocity. 41 00:02:19,014 --> 00:02:20,390 Aye, sir. 42 00:02:20,599 --> 00:02:22,392 Engage. 43 00:02:39,826 --> 00:02:41,745 Data: Engineering, this is science one. 44 00:02:41,953 --> 00:02:45,832 I have just observed what appeared to be a random energy transference. 45 00:02:46,041 --> 00:02:47,481 - Where? - Data [over intercom]: Aft. 46 00:02:47,542 --> 00:02:49,127 Outboard of the port nacelle. 47 00:02:49,336 --> 00:02:51,338 Hold on, I'll check. 48 00:02:57,511 --> 00:02:59,721 No, I show nothing here, data. 49 00:03:00,138 --> 00:03:02,307 - Problem, commander? - Possibility, sir. 50 00:03:02,516 --> 00:03:05,435 An unexplained power fluctuation. 51 00:03:05,811 --> 00:03:08,689 - You let me know if it reoccurs. - Aye, sir. 52 00:03:18,031 --> 00:03:20,033 [Both speaking indistinctly] 53 00:03:46,435 --> 00:03:48,437 [Grunting] 54 00:04:18,091 --> 00:04:20,093 [Panting] 55 00:04:51,291 --> 00:04:55,545 Picard: Space, the final frontier. 56 00:04:56,087 --> 00:05:00,050 These are the voyages of the starship enterprise. 57 00:05:00,258 --> 00:05:05,430 Its continuing mission: To explore strange new worlds, 58 00:05:06,056 --> 00:05:10,185 to seek out new life and new civilizations, 59 00:05:10,644 --> 00:05:15,106 to boldly go where no one has gone before. 60 00:06:11,997 --> 00:06:15,625 Picard: Captain's log, stardate 420731. 61 00:06:15,834 --> 00:06:20,130 There's been an outbreak of plasma plague in the rachel/s system. 62 00:06:20,297 --> 00:06:23,133 We 're on a run to collect specimens of the deadly plague 63 00:06:23,341 --> 00:06:26,344 and transport them to science station tango Sierra, 64 00:06:26,553 --> 00:06:30,265 where, hopefully, an antidote can be produced. 65 00:06:30,473 --> 00:06:31,516 How's it going? 66 00:06:31,725 --> 00:06:34,978 Finished. Just waiting to insert the modules. 67 00:06:38,940 --> 00:06:40,609 Number one. 68 00:06:41,401 --> 00:06:42,961 Lieutenant la forge says we will be able 69 00:06:43,153 --> 00:06:44,779 to engage the warp drive within the hour. 70 00:06:44,988 --> 00:06:46,281 Grand. Mr. Data, 71 00:06:46,615 --> 00:06:47,741 when we have a complete list 72 00:06:47,949 --> 00:06:49,549 of all the specimens we will be carrying, 73 00:06:49,743 --> 00:06:52,621 I want you and doctor, uh... 74 00:06:53,163 --> 00:06:54,497 Pulaski, sir. 75 00:06:54,706 --> 00:06:56,583 Dr. Pulaski. I want you to go through them. 76 00:06:56,791 --> 00:06:58,126 Aye, sir. 77 00:07:00,503 --> 00:07:02,297 By the way, where is our new doctor? 78 00:07:02,505 --> 00:07:05,634 - Has she reported in? - Not yet. 79 00:07:06,885 --> 00:07:08,762 Sickbay, this is the captain. 80 00:07:08,970 --> 00:07:10,330 Man [over intercom]: Sickba y, aye. 81 00:07:10,472 --> 00:07:11,890 Is Dr. Pulaski there? 82 00:07:12,057 --> 00:07:15,977 Man: Uh, no, sir, the doctor is in ten-forward. 83 00:07:18,813 --> 00:07:20,357 - Thank you. Man: Aye, sir. 84 00:07:23,109 --> 00:07:26,279 A few hours on board and already she's found ten-forward. 85 00:07:26,488 --> 00:07:28,740 - I'll go get her. Picard: No. 86 00:07:30,617 --> 00:07:32,118 I'll go. 87 00:07:36,081 --> 00:07:38,500 Not the best way to meet your new captain. 88 00:07:41,336 --> 00:07:43,630 Picard: Deck ten, forward station one. 89 00:07:44,714 --> 00:07:46,549 Hello, captain. 90 00:07:47,467 --> 00:07:49,094 Ensign. 91 00:07:57,686 --> 00:08:03,108 I'm, uh, sorry this mission will delay your reunion with your mother. 92 00:08:03,316 --> 00:08:04,693 That's all right. 93 00:08:04,901 --> 00:08:08,363 It'll give me the time to finish some projects I have to do. 94 00:08:18,373 --> 00:08:21,334 It's going to be hard leaving the enterprise. 95 00:08:22,419 --> 00:08:24,879 Mixed feelings for all of us. 96 00:08:27,298 --> 00:08:29,009 It's always hard leaving any ship. 97 00:08:29,217 --> 00:08:31,052 Just as it was for your mother 98 00:08:31,261 --> 00:08:34,014 when she left to become head of starfleet medical. 99 00:08:34,222 --> 00:08:37,058 But moving from one assignment to another is part of the life 100 00:08:37,267 --> 00:08:39,019 which you are choosing. 101 00:08:39,352 --> 00:08:40,812 I know. 102 00:08:41,021 --> 00:08:43,606 But this isn't any ship. 103 00:08:46,234 --> 00:08:48,111 How true. 104 00:09:02,792 --> 00:09:04,294 - Guinan. - Captain. 105 00:09:04,502 --> 00:09:06,921 Where is Dr. Pulaski? 106 00:09:10,133 --> 00:09:11,718 Thank you. 107 00:09:18,349 --> 00:09:20,060 Dr. Katherine pulaski? 108 00:09:20,226 --> 00:09:24,647 - Ah. You must be captain picard. - Doctor, protocol may have been lax 109 00:09:24,856 --> 00:09:26,976 on your last assignment, but here on the enterprise... 110 00:09:27,108 --> 00:09:29,444 Sit down, captain, you'd better listen to this. 111 00:09:43,583 --> 00:09:45,043 Lieutenant la forge, status report. 112 00:09:45,210 --> 00:09:47,545 La forge [over intercom]: The containment area is completed 113 00:09:47,712 --> 00:09:49,552 and the last of the modules are being inserted. 114 00:09:49,714 --> 00:09:51,194 Take us to warp 6 as soon as possible. 115 00:09:51,341 --> 00:09:53,885 - La forge: Acknowledged. - This is Dr. Katherine pulaski. 116 00:09:54,094 --> 00:09:56,888 We'll handle the formal introductions later. 117 00:10:01,142 --> 00:10:03,520 Counselor Deanna troi is pregnant. 118 00:10:05,772 --> 00:10:08,817 - She is going to have a baby. - — baby? 119 00:10:13,655 --> 00:10:15,115 This is a surprise. 120 00:10:16,491 --> 00:10:18,368 More so for me. 121 00:10:18,576 --> 00:10:21,412 This pregnancy is unlike anything I have ever encountered. 122 00:10:21,621 --> 00:10:23,748 Since she came to me a few hours ago, 123 00:10:23,957 --> 00:10:28,753 I have done two complete examinations of counselor troi. 124 00:10:30,046 --> 00:10:32,048 Now, this is the first examination. 125 00:10:32,257 --> 00:10:36,052 The fetus is about halfway through the first trimester, about six weeks old. 126 00:10:36,261 --> 00:10:37,512 Now, understand, 127 00:10:37,720 --> 00:10:41,057 we believe that conception took place 11 hours ago. 128 00:10:41,266 --> 00:10:43,226 - What? Pulaski: It gets better. 129 00:10:44,144 --> 00:10:46,563 This is the second exam, one hour later. 130 00:10:46,771 --> 00:10:48,773 Now, it's consistent, except for the fact 131 00:10:48,982 --> 00:10:51,776 that it appears that the fetus is several weeks older. 132 00:10:51,985 --> 00:10:56,948 At this growth rate, counselor troi will have her baby in about 36 hours. 133 00:10:57,323 --> 00:11:01,870 The normal gestation rate for a betazoid is 10 months. 134 00:11:02,954 --> 00:11:04,873 I don't mean to be indelicate, 135 00:11:05,874 --> 00:11:07,375 but who's the father? 136 00:11:09,711 --> 00:11:13,256 Last night while I slept, 137 00:11:13,464 --> 00:11:17,135 something which I can only describe as a presence 138 00:11:17,343 --> 00:11:19,053 entered my body. 139 00:11:20,221 --> 00:11:23,933 Picard: A life-form of unknown origin and intent is breeding 140 00:11:24,142 --> 00:11:26,019 right now inside counselor troi. 141 00:11:26,227 --> 00:11:27,937 Our purpose here is to determine 142 00:11:28,146 --> 00:11:30,064 what is to be done about this. Discussion. 143 00:11:30,273 --> 00:11:32,192 No, wait, now let me get this straight. 144 00:11:32,400 --> 00:11:35,695 Deanna was impregnated by what? 145 00:11:35,987 --> 00:11:39,240 Doctor, what do the tests show? Is it a humanoid? An alien? 146 00:11:39,449 --> 00:11:40,783 It's a male human. 147 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 Or in this case, half human, half betazoid. 148 00:11:43,953 --> 00:11:45,413 Riker: Exactly the same as Deanna. 149 00:11:45,622 --> 00:11:46,748 Pulaski: In every way. 150 00:11:46,956 --> 00:11:47,957 [Fetus's heart beating] 151 00:11:48,124 --> 00:11:50,405 Pulaski [in distorted voice]: There is nothing to indicate 152 00:11:50,543 --> 00:11:52,023 any genetic patterns other than hers. 153 00:11:52,170 --> 00:11:54,410 Riker [in distorted voice]: I don't think this is random. 154 00:11:54,547 --> 00:11:58,676 I think there's a purpose here, a reason. What, I don't know. 155 00:11:58,885 --> 00:12:02,972 Worf [in distorted voice]: The pregnancy must be terminated. 156 00:12:03,181 --> 00:12:05,433 For the safety of the ship and the crew. 157 00:12:05,642 --> 00:12:08,394 Riker: Worf, you can't assume the intent was belligerent. 158 00:12:08,603 --> 00:12:10,480 Worf: That is the safest assumption. 159 00:12:10,688 --> 00:12:13,441 Data [in distorted voice]: Captain, this is a life-form. 160 00:12:13,650 --> 00:12:15,735 Not to allow it to develop naturally 161 00:12:15,944 --> 00:12:18,071 would deny us the opportunity to study it. 162 00:12:18,279 --> 00:12:23,910 Worf: If the fetus is aborted, laboratory analysis is still possible. 163 00:12:24,118 --> 00:12:27,455 Riker: Doctor, is there any health risk to counselor troi 164 00:12:27,664 --> 00:12:29,916 if the fetus is aborted? 165 00:12:30,708 --> 00:12:31,918 Captain. 166 00:12:35,129 --> 00:12:39,968 Do whatever you feel is necessary to protect the ship and the crew. 167 00:12:40,218 --> 00:12:42,220 But know this. 168 00:12:43,096 --> 00:12:45,974 I'm going to have this baby. 169 00:12:50,895 --> 00:12:54,565 Then it seems that the discussion is over. 170 00:13:03,783 --> 00:13:05,285 Picard: Captain's log, supplemental. 171 00:13:05,493 --> 00:13:07,620 We have finally arrived at 'aucdet ix, 172 00:13:07,829 --> 00:13:09,956 where we will pick up the specimens of plasma plague 173 00:13:10,164 --> 00:13:11,791 for transport to rachelis. 174 00:13:12,000 --> 00:13:14,711 It is only because so many lives are at stake 175 00:13:14,919 --> 00:13:17,797 that I'm willing to put this ship and crew at such great risk. 176 00:13:18,923 --> 00:13:22,593 Meanwhile, counselor troi's pregnancy continues to progress 177 00:13:22,802 --> 00:13:25,263 at an astonishing rate. 178 00:13:33,855 --> 00:13:35,106 Picard: How are you feeling? 179 00:13:35,315 --> 00:13:38,735 I should be feeling uncomfortable with all the changes in my body, 180 00:13:38,943 --> 00:13:40,695 but I don't. I feel fine. 181 00:13:41,821 --> 00:13:44,324 Better than fine. Wonderful. 182 00:13:44,532 --> 00:13:45,825 Standard orbit. 183 00:13:46,868 --> 00:13:49,037 Standard orbit, sir. 184 00:13:49,537 --> 00:13:51,122 Open hailing frequencies. 185 00:13:51,331 --> 00:13:53,041 Worf: Hailing frequencies open. 186 00:13:53,249 --> 00:13:56,669 'Aucdet ix, this is captain Jean-Luc picard of the USS enterprise. 187 00:13:56,836 --> 00:14:01,132 Ah, the enterprise, here at last. Well, good, let's get going. 188 00:14:01,341 --> 00:14:03,009 Excuse me, to whom am I speaking? 189 00:14:03,217 --> 00:14:04,552 To whom are you speaking? 190 00:14:04,761 --> 00:14:06,763 I'm lieutenant commander hester dealt. 191 00:14:06,971 --> 00:14:10,475 Medical trustee. Federation medical collection station. 192 00:14:10,683 --> 00:14:12,310 Are the specimens ready for transfer? 193 00:14:12,518 --> 00:14:15,104 Yes, but with your permission, I would like to inspect 194 00:14:15,313 --> 00:14:17,148 the containment area before we proceed. 195 00:14:17,690 --> 00:14:21,235 [On screen] Now, it's not that! Doubt the ability of your crew, captain, 196 00:14:21,444 --> 00:14:23,112 but we cannot afford a mistake. 197 00:14:23,321 --> 00:14:24,572 I appreciate your caution. 198 00:14:24,781 --> 00:14:28,659 In the like vein, I want a complete detailed manifest 199 00:14:28,868 --> 00:14:31,037 of everything you intend to bring aboard my ship. 200 00:14:31,245 --> 00:14:35,041 Very good. I will allow you access to my computer banks, okay? 201 00:14:37,627 --> 00:14:39,227 Picard: Mr. Data, download the inventory, 202 00:14:39,379 --> 00:14:41,139 cross-reference it with the medical computer. 203 00:14:41,297 --> 00:14:44,550 Number one, arrange to have hester dealt transported up. 204 00:14:45,259 --> 00:14:46,677 Picard: Captain's log, supplemental. 205 00:14:46,886 --> 00:14:50,181 Although it's been nearly 14 hours since we arrived at 'aucdet ix, 206 00:14:50,390 --> 00:14:54,310 hester dealt has still not completed his inspection of the containment unit. 207 00:14:54,519 --> 00:14:56,062 A transfer will not be permitted 208 00:14:56,270 --> 00:14:59,649 until he's assured of zero growth during our voyage. 209 00:14:59,857 --> 00:15:03,528 Meanwhile, the desperate pleas from the rachelis system continue. 210 00:15:03,736 --> 00:15:06,447 Captain, the final manifest has been received. 211 00:15:07,990 --> 00:15:10,870 Review it with Dr. Pulaski. I want you to be completely familiar with it. 212 00:15:11,035 --> 00:15:12,412 Aye, sir. 213 00:15:16,833 --> 00:15:20,795 Data, would you help me get to sickbay? 214 00:15:26,217 --> 00:15:28,803 - It's time. - Oh, you bet it is. 215 00:15:29,011 --> 00:15:30,638 Let's get you to maternity. 216 00:15:30,847 --> 00:15:33,015 Worf, assemble your security team in sickbay. 217 00:15:33,224 --> 00:15:36,144 - Is that necessary? - Data: Yes, doctor. Captain's orders. 218 00:15:36,352 --> 00:15:40,565 Well, it's strange to need armed guards in a delivery room. 219 00:15:41,232 --> 00:15:42,608 This way. 220 00:15:43,985 --> 00:15:46,529 - How frequent are your contractions? - Very close together. 221 00:15:46,737 --> 00:15:48,656 Oh, in my other deliveries, except for a couple, 222 00:15:48,865 --> 00:15:50,116 the father was always present. 223 00:15:50,324 --> 00:15:51,909 Difficult under the circumstances. 224 00:15:52,118 --> 00:15:53,703 Perhaps I could serve in that capacity. 225 00:15:53,911 --> 00:15:56,581 Counselor troi is going to need the comfort of a human touch 226 00:15:56,789 --> 00:15:58,416 and not the cold hand of technology. 227 00:15:58,624 --> 00:16:01,669 Doctor, I think commander data will do very nicely. 228 00:16:01,878 --> 00:16:03,171 Your choice. 229 00:16:09,427 --> 00:16:11,846 You don't have to do anything, data. 230 00:16:12,054 --> 00:16:13,097 Just be with me. 231 00:16:13,306 --> 00:16:15,558 Pulaski: There's nothing to be nervous about. 232 00:16:15,766 --> 00:16:17,185 Nervous? 233 00:16:17,393 --> 00:16:18,895 I find this very interesting. 234 00:16:21,564 --> 00:16:25,359 Although I understand, in technical terms, how life is formed, 235 00:16:25,568 --> 00:16:28,529 there is still a part of the process which eludes me. 236 00:16:28,946 --> 00:16:31,032 The child inside you. 237 00:16:31,240 --> 00:16:33,701 Are you able to access his thought process? 238 00:16:33,910 --> 00:16:35,244 Does he have thoughts? 239 00:16:35,453 --> 00:16:37,371 You are aware of him. Is he aware of you? 240 00:16:37,580 --> 00:16:39,165 When does that awareness begin? 241 00:16:39,373 --> 00:16:40,583 It's happening. 242 00:16:40,791 --> 00:16:42,418 - Data: How does it feel? - Data. 243 00:16:42,627 --> 00:16:43,794 - Data: Yes? - Now. 244 00:16:44,003 --> 00:16:47,548 Now. Now, now. Doctor. Doctor. Doctor. 245 00:16:47,757 --> 00:16:49,425 This is an impatient baby. 246 00:16:49,634 --> 00:16:52,970 He's eager to make his appearance. 247 00:16:53,179 --> 00:16:54,889 Now, do you want something for the pain? 248 00:16:55,097 --> 00:16:57,517 It will in no way diminish the experience. 249 00:16:58,392 --> 00:17:00,102 I have felt no pain. 250 00:17:00,686 --> 00:17:05,775 - None? - No. None at all. 251 00:17:06,984 --> 00:17:09,028 Pulaski: Have your security men stand back. 252 00:17:09,237 --> 00:17:11,614 I understand the importance of having you here, 253 00:17:11,822 --> 00:17:14,283 but keep out from underfoot. 254 00:17:14,492 --> 00:17:16,494 [Troi panting] 255 00:17:18,955 --> 00:17:23,000 Pulaski: Fetal pulse? Attendant: One thirty-seven. 256 00:17:29,173 --> 00:17:32,051 Pulaski: The baby is showing healthy respiratory movements. 257 00:17:32,260 --> 00:17:35,137 The action of the heart rate is good. 258 00:17:36,472 --> 00:17:38,391 [Troi panting] 259 00:17:39,141 --> 00:17:41,852 Pulaski: The baby's doing wonderfully, troi. 260 00:17:43,479 --> 00:17:45,898 Breathe slowly. 261 00:17:48,359 --> 00:17:50,903 You're doing great. Stay calm. 262 00:17:52,905 --> 00:17:55,616 That's it. There it is. 263 00:17:57,451 --> 00:17:59,745 I've got him. You can relax. 264 00:17:59,954 --> 00:18:01,956 [Baby crying] 265 00:18:34,739 --> 00:18:38,200 Pulaski: There, there. That's a good boy. 266 00:18:39,493 --> 00:18:40,536 Okay. 267 00:18:42,496 --> 00:18:45,458 Oh, my, he's beautiful. 268 00:18:59,347 --> 00:19:02,308 Are easy births the norm for betazoids? 269 00:19:02,975 --> 00:19:05,519 Not according to my mother. 270 00:19:08,522 --> 00:19:10,524 You can come in the rest of the way now. 271 00:19:18,032 --> 00:19:20,701 There's no threat, lieutenant. You and your men can relax. 272 00:19:20,910 --> 00:19:23,079 It's just a baby. 273 00:19:36,509 --> 00:19:38,803 Thank you for allowing me to participate. 274 00:19:42,098 --> 00:19:43,891 It was remarkable. 275 00:19:46,227 --> 00:19:47,395 Do you have a name? 276 00:19:48,479 --> 00:19:50,940 Ian Andrew, after my father. 277 00:20:03,744 --> 00:20:07,123 - Were you here all along? - Yes. 278 00:20:08,082 --> 00:20:10,376 He's beautiful, Deanna. 279 00:20:10,918 --> 00:20:13,087 Just like his mother. 280 00:20:18,592 --> 00:20:20,386 How do you feel? 281 00:20:21,429 --> 00:20:23,180 Fine. 282 00:20:24,014 --> 00:20:25,933 Wonderful. 283 00:20:26,475 --> 00:20:29,186 Thank you, doctor, for everything. 284 00:20:30,438 --> 00:20:32,356 Amazing. 285 00:20:48,539 --> 00:20:49,957 Captain. 286 00:20:50,166 --> 00:20:52,626 Doctor, welcome to the bridge. 287 00:20:52,835 --> 00:20:54,003 Please, sit down. 288 00:20:54,211 --> 00:20:56,046 How is counselor troi? 289 00:20:56,255 --> 00:20:57,965 Did she have a good night? 290 00:20:58,174 --> 00:21:01,260 Pulaski: I've delivered dozens of babies, but none like this. 291 00:21:01,469 --> 00:21:03,888 - There was no pain. No trauma. - Riker: It's true. 292 00:21:04,096 --> 00:21:06,432 It was effortless for both of them. 293 00:21:07,224 --> 00:21:09,143 I'm not sure of your point. 294 00:21:09,351 --> 00:21:11,479 Pulaski: She had her baby yesterday. 295 00:21:11,687 --> 00:21:13,105 If I were to examine her now, 296 00:21:13,314 --> 00:21:15,065 I would not be able to tell she had a baby, 297 00:21:15,274 --> 00:21:17,067 or had ever had a baby. 298 00:21:17,735 --> 00:21:21,655 It was as if the incident never happened. 299 00:21:23,616 --> 00:21:25,785 Data, how long before we begin the transfer? 300 00:21:25,993 --> 00:21:27,620 Data: Two hours 19 minutes, sir. 301 00:21:27,828 --> 00:21:29,108 Number one, you have the bridge. 302 00:21:29,288 --> 00:21:30,414 Aye, sir. 303 00:21:31,540 --> 00:21:33,292 You will accompany me, doctor, please? 304 00:21:33,501 --> 00:21:37,463 I think it's time I paid my respects. 305 00:21:43,469 --> 00:21:44,470 [Door beeps] 306 00:21:44,637 --> 00:21:46,222 Troi: Come in. 307 00:21:49,683 --> 00:21:50,768 Deanna? 308 00:21:50,976 --> 00:21:54,605 I wanted to see how you were and have a look at your... 309 00:21:55,815 --> 00:21:58,359 Baby. My goodness. 310 00:22:03,030 --> 00:22:05,991 - How old is he? - In actuality, a day. 311 00:22:08,577 --> 00:22:10,120 - Yes, but... - In appearance, 312 00:22:10,329 --> 00:22:12,623 almost 4 earth years old. 313 00:22:13,457 --> 00:22:14,708 Troi: Ian, 314 00:22:15,584 --> 00:22:17,628 say hello to captain picard. 315 00:22:18,420 --> 00:22:19,964 You mean he can talk? 316 00:22:28,055 --> 00:22:30,015 Hello, Ian. 317 00:22:31,183 --> 00:22:34,144 Please don't worry. Everything is okay. 318 00:22:43,821 --> 00:22:45,406 Picard: Captain's log, supplemental. 319 00:22:45,614 --> 00:22:48,242 We are faced with two major problems: 320 00:22:50,077 --> 00:22:52,955 And the deadly cargo we are about to take on. 321 00:22:53,163 --> 00:22:54,498 In the hours since his birth, 322 00:22:54,707 --> 00:22:57,209 troi's baby has continued his rapid growth 323 00:22:57,418 --> 00:23:01,422 and now appears physically and mentally to be a child of 8. 324 00:23:01,630 --> 00:23:05,509 Still there is no indication as to who he is or why he's here. 325 00:23:05,718 --> 00:23:07,094 Sickbay, this is the bridge. 326 00:23:07,303 --> 00:23:08,846 We are ready to begin loading. 327 00:23:09,054 --> 00:23:11,094 Pulaski [over intercom]: We need a little more time. 328 00:23:11,223 --> 00:23:14,476 It's taking longer than we anticipated to categorize these specimens. 329 00:23:14,810 --> 00:23:17,396 Data, look at this. 330 00:23:19,857 --> 00:23:22,276 - "Data." - what? 331 00:23:22,568 --> 00:23:26,655 - My name. It is pronounced "data." - Oh? 332 00:23:26,822 --> 00:23:28,157 You called me data. 333 00:23:28,365 --> 00:23:30,701 Ha, ha. What's the difference? 334 00:23:32,328 --> 00:23:35,414 One is my name. The other is not. 335 00:23:36,832 --> 00:23:38,918 Is this possible? 336 00:23:41,712 --> 00:23:45,591 With all your neural nets, algorithms and heuristics? 337 00:23:46,759 --> 00:23:50,095 Is there some combination that makes up a circuit for bruised feelings? 338 00:23:52,348 --> 00:23:54,058 Possible? 339 00:24:00,898 --> 00:24:03,984 I am unfamiliar with this symbol. 340 00:24:04,818 --> 00:24:08,030 It indicates a genetically engineered biological life-form. 341 00:24:08,572 --> 00:24:12,534 About 20 percent of the specimens fall into that category. 342 00:24:12,743 --> 00:24:14,703 Some eager beaver at play. 343 00:24:16,205 --> 00:24:17,831 Query. 344 00:24:18,791 --> 00:24:19,959 Eager beaver? 345 00:24:20,501 --> 00:24:22,670 Well, in this case, eager beaver refers 346 00:24:22,878 --> 00:24:25,631 to some overachieving genetic engineer 347 00:24:25,839 --> 00:24:29,426 who, probably because of lack of anything better to do, 348 00:24:29,635 --> 00:24:33,097 has forced this strain of virus to mutate, 349 00:24:33,305 --> 00:24:36,684 just so he can see how bad bad can get. 350 00:24:39,103 --> 00:24:40,354 Captain picard. 351 00:24:42,606 --> 00:24:46,068 Pulaski: I just wanted you to know what risks we 're about to take. 352 00:24:46,276 --> 00:24:47,319 Go on. 353 00:24:47,528 --> 00:24:50,823 If the most innocuous specimen on the manifest list gets loose, 354 00:24:51,323 --> 00:24:56,078 it will destroy all life on the enterprise in a matter of hours. 355 00:24:56,286 --> 00:24:58,288 I understand, doctor. 356 00:24:58,497 --> 00:24:59,748 Do you have a recommendation? 357 00:24:59,957 --> 00:25:03,377 Considering how desperately this is needed, no, I don't. 358 00:25:03,585 --> 00:25:06,213 I just wanted you to know what we were carrying. 359 00:25:06,422 --> 00:25:10,217 Thank you. Commander data, if you've completed your review, 360 00:25:10,426 --> 00:25:12,845 you're needed in transporter room 3. 361 00:25:13,053 --> 00:25:14,972 Aye, sir. Excuse me, doctor. 362 00:25:15,180 --> 00:25:16,682 That's all right, data. 363 00:25:40,748 --> 00:25:42,416 Troi: Ian? 364 00:25:42,791 --> 00:25:44,043 Ian. 365 00:25:44,251 --> 00:25:45,669 He's a very tactile child. 366 00:25:45,878 --> 00:25:48,047 He wants to touch and feel everything. 367 00:25:48,255 --> 00:25:50,174 It's time to go, sweetheart. 368 00:25:53,427 --> 00:25:56,055 Unbelievable. 369 00:25:56,847 --> 00:26:00,642 I think he's actually grown since you dropped him off. 370 00:26:00,851 --> 00:26:02,227 I like it here, mommy. 371 00:26:02,436 --> 00:26:04,146 I thought you would. 372 00:26:04,354 --> 00:26:06,154 Say thank you to miss gladstone for having you 373 00:26:06,356 --> 00:26:07,900 and let's go get something to eat. 374 00:26:08,108 --> 00:26:09,693 Thank you. 375 00:26:11,236 --> 00:26:12,863 Thank you. 376 00:26:17,409 --> 00:26:20,704 Co m p ute r: Bio-transport authorization complete. 377 00:26:24,625 --> 00:26:27,127 Cargo deck 5, we will commence transportation 378 00:26:27,336 --> 00:26:28,754 [over intercom] On your command. 379 00:26:28,962 --> 00:26:31,882 Transporter 3, we are ready to receive. 380 00:26:51,944 --> 00:26:55,697 Data, the first batch is in place and we're ready for the next. 381 00:27:01,411 --> 00:27:04,039 You'll inform me when loading is complete and the cargo secure? 382 00:27:04,248 --> 00:27:05,666 La forge: Aye, sir. 383 00:27:16,301 --> 00:27:17,511 [Door beeps] 384 00:27:17,678 --> 00:27:19,346 Come in. 385 00:27:20,139 --> 00:27:23,183 I wanted to stop by and see how Ian was doing. 386 00:27:23,934 --> 00:27:27,271 We're doing fine. I was just about to get him his supper. 387 00:27:27,479 --> 00:27:29,314 Do you want your supper now too? 388 00:27:29,523 --> 00:27:33,360 Um, no, Ian. But thank you for the invitation. 389 00:27:33,569 --> 00:27:35,279 You're welcome. 390 00:27:44,872 --> 00:27:46,874 Have you ever played with puppies? 391 00:27:47,082 --> 00:27:50,043 They had a litter today in the nursery. 392 00:27:50,502 --> 00:27:53,130 No, Ian, I don't think I've played with puppies. 393 00:27:53,338 --> 00:27:56,341 You should come to the nursery while the puppies are still there. 394 00:27:56,550 --> 00:27:57,759 Perhaps later. 395 00:28:08,687 --> 00:28:11,148 Oh, let me see it. 396 00:28:15,986 --> 00:28:18,572 That's not so bad. 397 00:28:24,953 --> 00:28:26,622 My face is wet. 398 00:28:28,916 --> 00:28:31,126 Troi: Is that better, sweetheart? 399 00:28:31,543 --> 00:28:34,213 Everything's going to be fine. 400 00:28:34,963 --> 00:28:37,007 He allowed himself to be burned. 401 00:28:37,174 --> 00:28:38,842 Mm-hm. For the experience. 402 00:28:39,051 --> 00:28:40,219 Who is he? 403 00:28:41,303 --> 00:28:42,638 Why is he here? 404 00:28:42,846 --> 00:28:44,681 What does he want? 405 00:28:48,352 --> 00:28:51,438 Ian, could you tell us why you're here? 406 00:28:52,231 --> 00:28:54,358 Because mommy said it was time to eat. 407 00:28:56,109 --> 00:28:59,905 No. I mean, why are you here on this ship? 408 00:29:00,364 --> 00:29:03,450 - I live here. - Ian, I think the captain wants to know 409 00:29:03,659 --> 00:29:05,827 if you're ready to tell us why you came here. 410 00:29:06,203 --> 00:29:09,081 No. Not yet. 411 00:29:18,006 --> 00:29:20,509 The answer is within him. 412 00:29:20,717 --> 00:29:23,303 When his cognitive powers have sufficiently developed, 413 00:29:23,512 --> 00:29:25,013 he will be able to articulate it. 414 00:29:25,222 --> 00:29:27,015 I hope he will tell us soon. 415 00:29:30,560 --> 00:29:33,021 Cargo has been loaded and is secure. 416 00:29:33,230 --> 00:29:34,731 Then take us out of orbit, number one. 417 00:29:34,940 --> 00:29:37,901 Set a course for rachelis, warp 6. 418 00:29:59,089 --> 00:30:00,757 [Speaks indistinctly] 419 00:30:03,593 --> 00:30:05,429 Excuse me. 420 00:30:10,309 --> 00:30:12,352 Can I get you something? 421 00:30:13,020 --> 00:30:16,231 No, nothing. I just like to stand here. 422 00:30:16,440 --> 00:30:19,776 I don't blame you. It's beautiful. 423 00:30:22,571 --> 00:30:25,115 How about a nice cup of mareuvian tea? 424 00:30:25,324 --> 00:30:28,076 No, nothing. Thank you. 425 00:30:31,538 --> 00:30:34,082 You'll be leaving soon. 426 00:30:54,770 --> 00:30:57,731 What do you see when you look out there? 427 00:31:00,192 --> 00:31:02,736 The lorenze cluster, 428 00:31:02,944 --> 00:31:04,571 and there's arneb, 429 00:31:04,780 --> 00:31:06,448 and there's epsilon indi. 430 00:31:06,656 --> 00:31:08,367 That's not what I mean. 431 00:31:08,575 --> 00:31:12,788 I mean, when you look out there, don't you see your future? 432 00:31:14,247 --> 00:31:17,292 - It'll still be there. - Ah. 433 00:31:20,003 --> 00:31:23,382 What about a cup of nectar direct from prometheus? 434 00:31:23,590 --> 00:31:25,634 No, nothing. 435 00:31:26,134 --> 00:31:28,637 That's the third time you've asked me. 436 00:31:28,845 --> 00:31:31,306 It's what I'm expected to do. 437 00:31:31,848 --> 00:31:34,226 Don't you always do what's expected? 438 00:31:34,434 --> 00:31:35,811 I try. 439 00:31:36,937 --> 00:31:39,773 Even if it's not what you really want? 440 00:31:40,774 --> 00:31:42,609 Sometimes. 441 00:31:43,610 --> 00:31:47,948 Sometimes it's more important to consider others before yourself. 442 00:31:49,699 --> 00:31:51,118 But sometimes the game is to know 443 00:31:51,326 --> 00:31:54,413 when to consider yourself before others. 444 00:31:54,621 --> 00:31:57,416 Give yourself permission to be selfish. 445 00:32:15,684 --> 00:32:16,685 [Alarm blaring] 446 00:32:16,852 --> 00:32:18,228 Hester: Something's wrong. 447 00:32:19,312 --> 00:32:21,356 - What is it? - Growth. 448 00:32:21,773 --> 00:32:25,152 - Where? - L-73. 449 00:32:26,361 --> 00:32:28,155 Bridge, this is cargo deck 5. 450 00:32:28,363 --> 00:32:29,448 Yes, la forge. 451 00:32:29,656 --> 00:32:31,856 La forge [over intercom]: Captain, we have a malfunction 452 00:32:31,992 --> 00:32:33,493 in the containment area. 453 00:32:34,453 --> 00:32:37,581 - How serious? - Very. 454 00:32:40,792 --> 00:32:42,502 Picard: Captain's log, supplemental. 455 00:32:42,711 --> 00:32:44,337 For reasons as yet unknown, 456 00:32:44,546 --> 00:32:49,092 one of the deadly specimens of plasma plague has begun to grow. 457 00:32:49,551 --> 00:32:50,969 Report, Mr. La forge. 458 00:32:51,386 --> 00:32:52,746 Captain, we've checked everything. 459 00:32:52,929 --> 00:32:54,723 There's no reason for this to be happening. 460 00:32:54,931 --> 00:32:57,309 I can't even isolate the cause of the problem. 461 00:32:57,517 --> 00:33:00,353 Riker: Come on, data. We'd better get down there. 462 00:33:01,313 --> 00:33:03,315 - Dr. Pulaski. - Pulaski [over intercom]: Yes? 463 00:33:03,523 --> 00:33:05,984 They're having a little difficulty on cargo deck 5. 464 00:33:06,193 --> 00:33:07,402 Your presence is requested. 465 00:33:07,611 --> 00:33:08,945 Pulaski: I'm on my way. 466 00:33:15,785 --> 00:33:18,163 Wesley: You never talk about yourself. 467 00:33:19,164 --> 00:33:22,667 Sure I do. All the time. 468 00:33:22,876 --> 00:33:25,504 - Wesley: People say you're very old. - Oh? 469 00:33:25,670 --> 00:33:27,230 Wesley: And that you knew captain picard 470 00:33:27,380 --> 00:33:29,216 when he was on the stargazer. 471 00:33:30,008 --> 00:33:33,470 No, I never knew the captain till I came on board. 472 00:33:33,887 --> 00:33:35,889 Well, everyone's very curious about you. 473 00:33:36,848 --> 00:33:38,266 Yes, I'll bet they are. 474 00:33:39,476 --> 00:33:41,937 Yeah, they wanna know where you're from. 475 00:33:43,563 --> 00:33:45,148 And where do they say? 476 00:33:45,857 --> 00:33:48,610 Well, they say that you're from nova kron, and that... 477 00:33:48,818 --> 00:33:51,655 Picard [over intercom]: Mr. Crusher, report to the bridge. 478 00:33:51,905 --> 00:33:53,490 Aye, sir. Gotta go. 479 00:34:04,376 --> 00:34:07,045 For a dish of dovlarian souffle? 480 00:34:07,462 --> 00:34:10,090 No, not for the souffle. 481 00:34:11,174 --> 00:34:13,843 I meant for the rest. 482 00:34:15,387 --> 00:34:17,222 That's why I'm here. 483 00:34:27,232 --> 00:34:29,442 Riker: Why this module and not the others? 484 00:34:29,651 --> 00:34:34,990 Computer, run diagnostic on module I-73. 485 00:34:35,198 --> 00:34:37,576 Computer: All circuits functional. 486 00:34:38,034 --> 00:34:39,786 La forge: The environment's as programmed. 487 00:34:40,161 --> 00:34:42,205 Temperature 97 degrees Kelvin. 488 00:34:42,414 --> 00:34:45,250 Radiation flux zero. Stasis field nominal. 489 00:34:45,458 --> 00:34:48,295 Everything exactly the way it should be, right down the line. 490 00:34:48,920 --> 00:34:51,214 Perhaps it is a sensor malfunction. 491 00:34:51,423 --> 00:34:53,091 Computer, inquiry. 492 00:34:53,300 --> 00:34:57,637 Is growth actually occurring in module I-73? 493 00:34:58,054 --> 00:34:59,556 Computer: Confirmed. 494 00:34:59,764 --> 00:35:02,267 Doctor, one of the specimens is growing. 495 00:35:02,475 --> 00:35:04,811 - Destroy it now. - I can't. 496 00:35:05,145 --> 00:35:07,647 Data, prepare to jettison the module. 497 00:35:07,856 --> 00:35:09,107 We can't do that either. 498 00:35:09,316 --> 00:35:10,734 It will go into a spore and remain 499 00:35:10,942 --> 00:35:13,612 until it comes into contact with a planet or another ship. 500 00:35:13,820 --> 00:35:15,614 And the results would be disastrous. 501 00:35:15,822 --> 00:35:18,867 Commander, your attitude tells me that no matter how bad I think it is, 502 00:35:19,075 --> 00:35:20,285 it's actually worse? 503 00:35:20,493 --> 00:35:22,787 - This is not gonna hold it. - Go on. 504 00:35:22,996 --> 00:35:25,165 Hester: The rate of growth is increasing so rapidly, 505 00:35:25,373 --> 00:35:27,500 within 30 minutes, it's gonna push out of its module. 506 00:35:27,709 --> 00:35:30,045 Within two hours, it'll break out of the containment area. 507 00:35:30,253 --> 00:35:31,963 No, no, it can't break through this. 508 00:35:32,172 --> 00:35:33,798 Yes, it will. 509 00:35:35,967 --> 00:35:39,721 Captain, we may not be able to get control of this situation. 510 00:35:39,929 --> 00:35:42,891 I recommend we arrange transfer of all nonessential personnel 511 00:35:43,099 --> 00:35:44,142 to the saucer section. 512 00:35:44,351 --> 00:35:45,871 [Over intercom] If we lose containment, 513 00:35:46,019 --> 00:35:47,896 we should be prepared to separate. 514 00:35:48,104 --> 00:35:49,147 Make it so. 515 00:35:49,481 --> 00:35:52,317 Why this one specimen and none of the others? 516 00:35:52,525 --> 00:35:54,819 Something is stimulating it. 517 00:35:55,028 --> 00:35:56,321 Do you have the etiology? 518 00:35:56,529 --> 00:35:58,615 - Do you know how it was developed? - Yes. 519 00:35:58,823 --> 00:36:00,533 It's right over here. 520 00:36:05,455 --> 00:36:08,416 It's a mutated strain developed by Dr. Susan nuress 521 00:36:08,625 --> 00:36:12,420 during an outbreak of plasma plague 70 years ago in the oby system. 522 00:36:12,629 --> 00:36:14,964 It was number nine in a series of 58 tests. 523 00:36:15,173 --> 00:36:20,387 This particular one bombarded by low levels of eichner radiation. 524 00:36:23,723 --> 00:36:26,935 Could exposure to eichner radiation stimulate growth? 525 00:36:27,143 --> 00:36:29,938 It could, but I... 526 00:36:31,147 --> 00:36:33,024 I've got some. 527 00:36:33,566 --> 00:36:35,443 Why didn't you detect this before? 528 00:36:35,777 --> 00:36:37,612 I don't know. It wasn't here before. 529 00:36:37,821 --> 00:36:38,947 Well, it is now. 530 00:36:39,155 --> 00:36:41,032 What emits that type of radiation? 531 00:36:41,241 --> 00:36:42,659 A subspace phase inverter. 532 00:36:42,867 --> 00:36:43,993 We don't have one. 533 00:36:44,202 --> 00:36:47,414 - Certain cyanoacrylates. - Also not on this ship. What else? 534 00:36:47,622 --> 00:36:49,582 Because it's here, and we'd better find it. 535 00:37:04,973 --> 00:37:07,851 I can feel that some of the people are very worried. 536 00:37:08,059 --> 00:37:12,105 Yes. I feel it too, but don't you worry. 537 00:37:12,313 --> 00:37:14,023 It's me, mommy. 538 00:37:14,232 --> 00:37:16,151 I'm the reason. 539 00:37:16,985 --> 00:37:18,111 What? 540 00:37:19,070 --> 00:37:20,822 It's me. 541 00:37:21,781 --> 00:37:23,700 - You? - Yes 542 00:37:23,908 --> 00:37:27,746 I have to leave you now, or it'll be very bad for everyone. 543 00:37:28,288 --> 00:37:30,039 What are you saying? 544 00:37:31,332 --> 00:37:33,835 I have to leave now. 545 00:37:35,044 --> 00:37:36,880 Leave? 546 00:37:38,131 --> 00:37:40,341 You're going to die. 547 00:37:40,675 --> 00:37:42,343 No, you can't! 548 00:37:42,552 --> 00:37:44,220 Sickbay, this is counselor troi. 549 00:37:44,429 --> 00:37:46,514 I need the doctor in my quarters now! 550 00:37:46,723 --> 00:37:49,976 Ian! Ian, no! Ian! 551 00:37:52,479 --> 00:37:53,480 [Tro| sobs] 552 00:37:53,646 --> 00:37:55,774 Troi: It's Ian. Hurry! 553 00:37:58,735 --> 00:38:00,487 Pulaski: What happened? 554 00:38:00,695 --> 00:38:03,114 - Did he eat anything? Did he fall? - No. 555 00:38:03,323 --> 00:38:04,365 [Device whirs] 556 00:38:04,532 --> 00:38:07,243 Commander, the child is the source of the unusual radiation. 557 00:38:07,452 --> 00:38:09,913 Ian said he's the reason the ship is in danger. 558 00:38:10,121 --> 00:38:11,998 That analysis is correct. 559 00:38:12,499 --> 00:38:15,084 I'm losing iifesigns. 560 00:38:15,460 --> 00:38:18,254 You must save him. 561 00:38:39,859 --> 00:38:41,611 I'm sorry. 562 00:38:41,820 --> 00:38:43,279 [Tro| sobs] 563 00:39:52,724 --> 00:39:54,392 La forge [over intercom]: Commander riker, 564 00:39:54,559 --> 00:39:57,186 the containment field has stabilized. 565 00:39:57,395 --> 00:39:58,730 Thank you, lieutenant. 566 00:40:01,232 --> 00:40:03,568 Then Ian was right. 567 00:40:03,818 --> 00:40:05,486 He was the cause. 568 00:40:05,945 --> 00:40:07,572 Apparently so. 569 00:40:15,788 --> 00:40:20,043 He is a life-force entity. 570 00:40:21,085 --> 00:40:25,131 When we passed each other in space, he was curious about us. 571 00:40:25,340 --> 00:40:29,427 So he decided the best way to learn was to go through the process. 572 00:40:30,011 --> 00:40:35,391 To be born, to live as one of us, and in that way to understand us. 573 00:40:36,643 --> 00:40:39,228 He never meant any harm. 574 00:40:39,437 --> 00:40:42,607 There was a moment when you smiled. 575 00:40:46,778 --> 00:40:49,072 He said, "thank you." 576 00:40:50,782 --> 00:40:54,661 I told him we will miss him. 577 00:41:21,020 --> 00:41:22,814 Standard station orbit, Mr. Crusher. 578 00:41:23,022 --> 00:41:24,273 Aye, sir, standard orbit. 579 00:41:24,482 --> 00:41:26,042 Transporter room 3, this is the captain. 580 00:41:26,234 --> 00:41:27,276 We have arrived. 581 00:41:27,610 --> 00:41:30,863 [Over intercom] Let's make this transfer with all deliberate speed. 582 00:41:31,072 --> 00:41:32,657 Aye, sir. 583 00:41:33,282 --> 00:41:36,452 I'll be glad to be relieved of this cargo. 584 00:41:37,078 --> 00:41:39,372 You have the bridge, number one. 585 00:41:40,248 --> 00:41:41,833 Wesley: Captain? 586 00:41:42,917 --> 00:41:44,585 Could I see you when you have a moment? 587 00:41:44,794 --> 00:41:46,546 In my ready room when your duties permit. 588 00:41:46,754 --> 00:41:48,089 Thank you, sir. 589 00:41:48,548 --> 00:41:51,009 How long is it gonna take to develop a vaccine? 590 00:41:51,217 --> 00:41:53,594 We may never develop one. 591 00:41:53,803 --> 00:41:55,722 Then all of this might have been in vain? 592 00:41:55,930 --> 00:41:56,973 No, let's hope not. 593 00:41:57,181 --> 00:41:59,726 Data [over intercom]: Stand by to energize. 594 00:42:00,101 --> 00:42:01,811 Good luck. 595 00:42:06,983 --> 00:42:11,279 Data, you can lock onto the first group and begin transporting on my Mark. 596 00:42:12,071 --> 00:42:13,072 [Door beeps] 597 00:42:13,239 --> 00:42:14,574 Come. 598 00:42:16,743 --> 00:42:20,204 Captain picard, I've thought about this a lot. 599 00:42:20,413 --> 00:42:23,082 I want to remain on the enterprise. 600 00:42:28,421 --> 00:42:30,021 Have you discussed this with your mother? 601 00:42:30,590 --> 00:42:31,841 No, sir. 602 00:42:32,050 --> 00:42:34,302 Before I do that, I'd like your permission to stay. 603 00:42:35,636 --> 00:42:39,265 Wesley, it's a little more complicated than that. 604 00:42:39,474 --> 00:42:43,853 Captain, this is where I want to be. 605 00:42:44,353 --> 00:42:46,814 This is where I feel I belong. 606 00:42:47,023 --> 00:42:49,150 Riker [over intercom]: Captain. Transfer complete. 607 00:42:49,358 --> 00:42:50,610 We are ready to leave orbit. 608 00:42:50,818 --> 00:42:52,070 Make it so, number one. 609 00:42:52,278 --> 00:42:54,238 Return to your position. 610 00:43:11,255 --> 00:43:12,840 Riker: All systems secure. 611 00:43:13,049 --> 00:43:14,842 Picard: Take us out of orbit, Mr. Crusher. 612 00:43:15,051 --> 00:43:16,886 Lay in a course for the morgana quadrant. 613 00:43:17,095 --> 00:43:18,429 Wesley: Yes, sir. 614 00:43:18,638 --> 00:43:21,849 Ensign crusher has requested to remain on the enterprise. 615 00:43:22,058 --> 00:43:23,976 I'm not surprised. How did you respond? 616 00:43:24,185 --> 00:43:25,353 I haven't as yet, number one. 617 00:43:25,561 --> 00:43:27,814 I didn't think that it was my responsibility alone. 618 00:43:28,022 --> 00:43:30,608 His remaining will create difficulties for all of us. 619 00:43:30,817 --> 00:43:33,694 Yes, indeed. With his mother gone, who will see to his studies? 620 00:43:33,903 --> 00:43:35,696 Exactly. 621 00:43:35,905 --> 00:43:39,033 Of course, that duty will fall to commander data. 622 00:43:39,242 --> 00:43:40,952 And who will tuck him in at night? 623 00:43:41,160 --> 00:43:42,870 Come on, commander. 624 00:43:43,913 --> 00:43:46,249 I will accept that responsibility. 625 00:43:46,457 --> 00:43:49,252 Well, we know he'll get his sleep. 626 00:43:49,460 --> 00:43:51,587 Picard: Well, then that takes care of the practical, 627 00:43:51,796 --> 00:43:55,216 but there's more to growing up than that. 628 00:43:56,092 --> 00:43:57,385 Now, it's my belief, number one, 629 00:43:57,593 --> 00:43:59,470 that you're best qualified to supervise that. 630 00:43:59,679 --> 00:44:01,556 You willing to serve? 631 00:44:02,056 --> 00:44:04,100 Difficult decision. 632 00:44:07,145 --> 00:44:08,563 Yes, I can do that. 633 00:44:09,105 --> 00:44:11,025 Picard: Mr. Crusher, communicate with your mother 634 00:44:11,232 --> 00:44:13,872 at starfleet medical headquarters. Give her my regards and tell her 635 00:44:14,068 --> 00:44:16,279 you have my permission to remain on the enterprise. 636 00:44:16,487 --> 00:44:19,699 But I will abide by her wishes. 637 00:44:19,907 --> 00:44:23,244 Yes, sir. Thank you, sir. I know she'll agree. 638 00:44:23,452 --> 00:44:25,788 Now, if you have course and speed laid in... 639 00:44:25,997 --> 00:44:27,498 Yes, sir, they are. 640 00:44:27,707 --> 00:44:31,210 Then, Mr. Crusher, engage. 45523

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.