Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:35,866 --> 00:01:43,165
¿Tienes un cigarrillo? - Se suponía que me entretendrías, pero dormiste 2 horas.
2
00:02:10,583 --> 00:02:15,294
¿Dónde quieres bajar?
3
00:02:28,192 --> 00:02:35,361
Vas a tomar cinco. Yo te muestro el camino. Al principio todo recto.
4
00:02:35,536 --> 00:02:41,542
Ahí no es donde voy. Me voy a Salzburgo. - Adelante.
5
00:02:41,670 --> 00:02:46,880
Eres un holgazán, ¿no?
6
00:02:49,640 --> 00:02:56,939
Sólo pierdes 10 minutos. Abrir. Él lo logrará, ¿no?
7
00:03:12,549 --> 00:03:16,334
Adiós. - Adiós querida.
8
00:03:23,815 --> 00:03:27,067
¿Puedes prestarme 30 FF?
9
00:03:51,924 --> 00:03:58,344
No si. - Sin corbata, no. - Veo a que te refieres.
10
00:04:43,040 --> 00:04:49,081
¡Sal de aquí! - ¿Por qué no vienes, muchacho?
11
00:05:01,859 --> 00:05:03,936
El bolso.
12
00:05:06,115 --> 00:05:11,871
Soy una chica maravillosa enamorada. Ella cocina a la perfección.
13
00:05:11,957 --> 00:05:18,923
Quiero casarme con ella. Ayer... le dije. Pero ella no aceptaría.
14
00:05:20,302 --> 00:05:27,471
No lo entiendo. Ya me he casado tres veces. Mi nombre es Howard.
15
00:05:27,563 --> 00:05:34,648
Tomás. - ¡Isolda! Te he estado llamando todo el día.
16
00:05:43,628 --> 00:05:48,339
Tú deseas. - No lo sé, señor. ¿Qué bebemos aquí?
17
00:05:48,427 --> 00:05:54,598
¿Eres extranjero? - Me han expulsado. Es agradable aquí.
18
00:05:54,728 --> 00:05:59,356
Aquí no es mejor. - Demasiado. -¿Whisky?
19
00:05:59,443 --> 00:06:06,576
No, traje una botella de vino. - Átate la corbata.
20
00:06:09,833 --> 00:06:16,088
¿No tienes amigos? - Apenas. Nadie puede soportarme.
21
00:06:16,176 --> 00:06:21,599
Tengo que cambiar mi vida. - Es la hora.
22
00:06:21,684 --> 00:06:27,890
No tienes mucho mejor.
23
00:06:28,777 --> 00:06:34,284
¿Por qué no te has casado con ninguno todavía? alguno de ellos ya? ¿Los has probado todos?
24
00:06:38,500 --> 00:06:40,577
¿Qué quiere este chico?
25
00:06:46,762 --> 00:06:52,637
¿Qué estás bebiendo? - Un gin tonic. - ¿Estás pagando?
26
00:06:53,897 --> 00:06:57,398
¿Da crédito aquí?
27
00:07:26,593 --> 00:07:30,972
¿Qué voy a hacer contigo? No se que hacer.
28
00:07:33,144 --> 00:07:37,226
¿Tu me das?
29
00:07:38,902 --> 00:07:41,774
Podríamos ir al lago Starnberg.
30
00:08:43,371 --> 00:08:48,285
¿A qué te recuerda esto? - Estaba lloviendo.
31
00:08:48,379 --> 00:08:53,506
Hacía frío. No me gusta el puerto de Hamburgo.
32
00:09:01,105 --> 00:09:08,405
Sólo querías hacer el amor. - Esa fue la primera vez.
33
00:09:34,779 --> 00:09:41,663
¿Puedo dormir en tu casa? No te daré ningún problema.
34
00:09:45,545 --> 00:09:50,886
Estoy preparando el desayuno. - Vamos.
35
00:10:21,756 --> 00:10:26,670
¿Quien vive aquí?
36
00:10:35,568 --> 00:10:40,279
¿Puedo traerte algo?
37
00:10:42,286 --> 00:10:49,585
No hables. Quiero dormir al menos 14 horas.
38
00:10:57,308 --> 00:11:01,308
¿Puedo tomar un vaso de leche?
39
00:11:33,736 --> 00:11:39,077
Peggy, te necesitamos.
40
00:12:03,321 --> 00:12:09,029
Isolda está causando problemas. - Intenté hablar con ella.
41
00:12:11,291 --> 00:12:18,590
¿Dónde está? - Al lado. Llora toda la noche. - Ella no lo soporta.
42
00:12:28,483 --> 00:12:33,859
Sé razonable. Venir.
43
00:13:23,813 --> 00:13:26,851
Aquí por favor.
44
00:14:02,954 --> 00:14:08,330
Necesitamos el Volkswagen. - Volvemos a las marismas de Dachau.
45
00:15:33,377 --> 00:15:38,718
¿Tienes fuego?
46
00:16:22,922 --> 00:16:28,548
¿Te gustaría algo? - Ponle un poco de mermelada. - ¿En el jamón?
47
00:16:30,642 --> 00:16:36,979
Necesitamos romper con las tradiciones. Ese es el lema del día.
48
00:16:40,448 --> 00:16:44,744
Es horrible.
49
00:16:47,124 --> 00:16:54,209
¿Puedes pelarme una naranja? - ¿Éste o éste? - Aquél.
50
00:16:56,596 --> 00:17:01,841
¿Qué hacen tus amigos? ¿No tienen curiosidad?
51
00:17:05,401 --> 00:17:11,987
Sylvie, soy Thomas. - Hola Thomas.
52
00:17:18,044 --> 00:17:25,046
¿Vas a trabajar hoy? - Ambos lo lograremos.
53
00:17:25,138 --> 00:17:32,437
Estaré feliz de ayudarte. - Cristina, Tomás.
54
00:17:32,983 --> 00:17:36,484
Comienza mi nueva serie.
55
00:17:36,571 --> 00:17:41,816
''Mi esposa es famosa'' - Una nueva serie de Christine Schultheiss.
56
00:17:41,954 --> 00:17:46,665
No muy original.
57
00:17:48,171 --> 00:17:53,630
Que copia tan espléndida. - Nos conocemos desde Hamburgo.
58
00:17:53,721 --> 00:17:59,928
Ah, es él. Peggy habló de ti. - ¿Qué dijo ella?
59
00:18:00,022 --> 00:18:06,193
Todo. - ¿Lo es? - Pero tal vez no. - ¿Cómo se llama la niña?
60
00:18:14,168 --> 00:18:19,876
Ahí tienes. Isolda, este es Tomás. - ¿No quieres nada de comer?
61
00:18:35,282 --> 00:18:39,032
Este es mi taxi.
62
00:18:40,206 --> 00:18:44,668
Llaves del coche
63
00:18:45,797 --> 00:18:49,499
Hola. - No llegues demasiado tarde.
64
00:18:50,304 --> 00:18:53,259
Apartese del camino.
65
00:18:58,065 --> 00:19:02,895
¿Cerraste?
66
00:19:07,078 --> 00:19:12,288
¿Hay algo frágil dentro? - La mercancía está bien empaquetada.
67
00:19:12,461 --> 00:19:17,208
Tonterías.
68
00:19:22,851 --> 00:19:25,687
Gracias, Tomás.
69
00:20:28,832 --> 00:20:34,125
Eso es muy malo. ¡Aquí!
70
00:20:37,094 --> 00:20:41,307
¿Angustia?
71
00:20:41,976 --> 00:20:47,435
¿Por qué te atormentas? Cásate con él.
72
00:20:47,818 --> 00:20:55,069
Quizás no sea lo suficientemente profundo. Eres agua tranquila, ¿no?
73
00:20:55,871 --> 00:21:01,793
Él es muy divertido. Y parece tener dinero.
74
00:21:02,881 --> 00:21:07,296
Podrás divorciarte.
75
00:21:09,265 --> 00:21:14,345
¿De qué estás hablando? -Howard. - ¿Peggy dijo algo?
76
00:21:19,989 --> 00:21:26,327
La vi ayer en Take Five. - Tomaré una copa de vino.
77
00:21:26,791 --> 00:21:33,876
¿Cuál? - Eso, gracias. Se ha ido otra vez.
78
00:21:34,218 --> 00:21:39,891
¿En América? - Montréal. ¿Qué lo sabes?
79
00:21:40,019 --> 00:21:46,107
Apenas. ¿Y dejó a una chica tan bonita?
80
00:21:46,695 --> 00:21:49,401
Sí.
81
00:21:57,002 --> 00:22:02,081
¿Está Sylvie en casa? - No, no lo es. - Por supuesto que ella es.
82
00:22:02,635 --> 00:22:07,548
¡No es verdad! - Ese es su problema. - ¿Ella cuándo va a estar de vuelta?
83
00:22:13,860 --> 00:22:19,283
Uno de nosotros quiere saber cuándo volverá Sylvie. - No antes de las 2 en punto.
84
00:22:19,409 --> 00:22:25,782
Has cometido un error. Queríamos llevarlo con el Mustang. A ella le encanta.
85
00:22:25,877 --> 00:22:31,965
A todos les encanta. Lo acabo de obtener.
86
00:22:32,094 --> 00:22:36,046
Esperaré aquí hasta que ella regrese.
87
00:22:53,209 --> 00:22:58,087
El día 1, hay un gran policía. - ¿Y qué?
88
00:22:58,174 --> 00:23:05,259
Sólo digo. - ¿El chico no puede esperar en la habitación de Sylvie?
89
00:23:05,393 --> 00:23:11,814
Ninguno de nosotros tiene una habitación. - Sólo una cama. - Dormimos aquí y allá.
90
00:23:11,944 --> 00:23:19,243
¿Tienes un encendedor? El mío fue robado. Era un Dunhill. - ¿Que tipo? -¡Dunhill!
91
00:23:23,920 --> 00:23:26,329
¿Aquí y allá?
92
00:23:42,071 --> 00:23:48,576
¿Por qué no viniste a mi casa? - ¿Por qué me despertaste? - ¿Te desperté?
93
00:23:49,666 --> 00:23:55,837
Ve a la puerta de al lado. Desayunamos juntos. - No quiero estar solo.
94
00:23:57,135 --> 00:24:03,591
¿Donde están los otros? - ¿Están trabajando? - ¿Laboral?
95
00:24:16,121 --> 00:24:20,750
¿Puedes conseguirme algo?
96
00:24:21,796 --> 00:24:28,715
¿Puedes traerme eso de la farmacia? La dirección está ahí.
97
00:24:29,766 --> 00:24:34,976
Puedes pagar con esto.
98
00:24:40,323 --> 00:24:44,488
¿Será eso suficiente?
99
00:24:45,122 --> 00:24:50,711
Has cambiado. - ¿Por qué lo preguntas?
100
00:24:51,756 --> 00:24:54,593
Te has vuelto egoísta.
101
00:25:03,585 --> 00:25:08,712
Hola. Estoy aquí para recoger el paquete para Kramer. -¿Kramer?
102
00:25:08,801 --> 00:25:16,052
¿Qué es? - Un paquete. - Para Kramer. Sólo un momento.
103
00:25:22,905 --> 00:25:25,611
De nada.
104
00:25:31,960 --> 00:25:37,383
No, todo está en orden. - No importa. Adiós querida. - Adiós.
105
00:25:53,324 --> 00:25:59,080
¿Dónde has estado todo este tiempo? ¿todo este tiempo? - Esto es para Peggy. - Sé que es para Peggy.
106
00:26:17,902 --> 00:26:24,109
Setecientos, carbono doscientos. - ¿Cuánto cuesta?
107
00:26:26,080 --> 00:26:32,002
Salitre 107,30 Azufre 176,05, carbono 33,50.
108
00:26:32,089 --> 00:26:38,925
316,85. He pagado. - Si esto sigue así, pronto estaré arruinado.
109
00:26:39,934 --> 00:26:44,931
Tu negocio no es lo suficientemente interesante.
110
00:26:45,025 --> 00:26:50,781
En una boutique hay que ofrecer sensaciones. Arriba y abajo
111
00:26:50,866 --> 00:26:56,111
nada, un trozo de tela de por medio. - Creo que tus cosas son chic. - Gracias por esto.
112
00:26:56,249 --> 00:27:01,792
Toma tiempo. Si no funciona, harás otra cosa.
113
00:27:03,218 --> 00:27:09,389
Es tan simple como eso. - Azufre, 100 gramos.
114
00:27:09,477 --> 00:27:13,808
A ver si explota.
115
00:27:13,900 --> 00:27:20,950
Habrá un pequeño castillo de fuegos artificiales. - Los buenos chinos solían hacerlo así.
116
00:27:22,538 --> 00:27:27,451
Deberíamos pensar en cómo ganar dinero. Esto es amateurismo.
117
00:27:27,545 --> 00:27:31,960
Vamos a tener mala prensa.
118
00:27:32,427 --> 00:27:37,257
¿Por qué no te casaste con el millonario? Ahora sus herederos están felices.
119
00:27:37,351 --> 00:27:41,766
Va a estar apretado ahora
120
00:27:41,899 --> 00:27:49,115
Cómo sabes todo esto? - De la biblioteca. Está descrito en un libro.
121
00:27:58,757 --> 00:28:04,216
Tengo que irme ahora. No puedo dejar que espere más.
122
00:28:04,432 --> 00:28:10,224
¿El tipo del Mustang? - Él es todo acerca de eso. Ya no presto atención a la calidad.
123
00:28:11,233 --> 00:28:16,443
¿Cuándo es el turno de Tomás?
124
00:28:28,008 --> 00:28:32,090
Por favor cierra la puerta.
125
00:28:40,359 --> 00:28:45,237
No me gusta ella.
126
00:28:46,201 --> 00:28:49,239
Aquí por favor.
127
00:28:53,200 --> 00:28:58,826
Ten cuidado. - No explotes el apartamento.
128
00:29:00,210 --> 00:29:07,212
No tiene sentido. Esto está mal. no tengo nada
129
00:29:07,345 --> 00:29:12,639
Volveré a llamar mañana.
130
00:29:13,563 --> 00:29:19,604
No podemos llamar aquí. Dormir bien. No bebas demasiado.
131
00:29:23,577 --> 00:29:29,084
Yo sé que tú. Sí. Hola.
132
00:29:32,173 --> 00:29:38,345
A mi hija le picó una avispa. - ¿Desde cuándo tienes una hija?
133
00:29:40,727 --> 00:29:45,605
He estado casado durante 3 años. - ¿Está casado? - Solía ser.
134
00:29:45,693 --> 00:29:51,449
Todavía me debes 18,50 FF.
135
00:29:53,204 --> 00:30:00,503
¿La vendedora no quería dinero? - ¿Por qué no lo haría? - Porque lo necesitaba.
136
00:30:00,590 --> 00:30:06,179
¿Puedo quedármelo? - ¿Dónde está el resto?
137
00:30:09,895 --> 00:30:13,515
Cigarros...
138
00:30:15,278 --> 00:30:20,571
¿Qué te imaginas? - Bastante.
139
00:30:20,786 --> 00:30:27,622
Quería hacerte feliz. - ¿Qué clase de broma es esta? Explícame esto.
140
00:30:30,008 --> 00:30:35,633
¿Qué estás haciendo aquí? Nadie te dijo que te quedaras.
141
00:30:36,767 --> 00:30:41,811
Ayer vaciaste la nevera.
142
00:30:43,193 --> 00:30:49,116
¿Que pasa contigo? - ¿Llamaste a Hamburgo?
143
00:30:49,202 --> 00:30:53,913
Podrías haber preguntado. ¿Quién era esa chica?
144
00:30:54,043 --> 00:31:01,294
Se te cayó. Eso es propio de ti. Empaca tus cosas y vete. Ahora mismo.
145
00:31:06,853 --> 00:31:11,813
¿A dónde iré? No tengo dinero.
146
00:31:12,069 --> 00:31:18,192
¿Quieres enviarme bajo la lluvia? - No está lloviendo.
147
00:31:24,253 --> 00:31:31,089
Se ha anunciado un sistema de baja presión desde Pisskaya. - Consíguete una habitación.
148
00:31:31,180 --> 00:31:36,521
¿Puedo mudarme allí atrás? - No, no puedes. - Pero allí no vive nadie.
149
00:31:37,523 --> 00:31:42,566
Pago semanalmente por adelantado - ¿Cómo lo hago? - Busco trabajo.
150
00:31:42,655 --> 00:31:48,411
¿Por qué no te quedaste en Hamburgo?
151
00:31:50,792 --> 00:31:57,676
Aquí se preparará una expedición al Himalaya.
152
00:32:02,976 --> 00:32:10,192
Todavía están buscando gente para el estreno. - Tendrán que cargarte.
153
00:32:10,320 --> 00:32:16,159
Me quedo en el campo base. - A medias, como siempre. - Cocino para ellos.
154
00:32:16,246 --> 00:32:23,461
Puedes cocinar. - Puedo hacer mucho. Todo lo que necesitas para
155
00:32:26,219 --> 00:32:31,595
viviendo en la naturaleza, talando árboles, destripando conejos, cosiendo botones.
156
00:32:31,727 --> 00:32:38,646
Hacer fuego con leña mojada. Aquí no me sirve de nada.
157
00:32:38,737 --> 00:32:44,363
En la civilización estoy perdido. - ¿Por qué no sales a la naturaleza?
158
00:32:44,495 --> 00:32:51,165
No me gusta estar solo. Deberías venir conmigo. - ¿Y quieres que te crea?
159
00:32:52,757 --> 00:32:59,344
De todos modos ya no estoy en Hamburgo. De lo contrario, no habría venido aquí.
160
00:33:00,268 --> 00:33:03,853
¿Cómo es que nunca saludaste?
161
00:33:04,316 --> 00:33:11,615
Les estaba contando a todas las chicas sobre ti. Así descubrí que te amo.
162
00:33:27,214 --> 00:33:31,794
Estamos listos para partir.
163
00:35:11,616 --> 00:35:16,446
Dame las cerillas.
164
00:35:21,505 --> 00:35:25,208
Mira allá.
165
00:35:30,852 --> 00:35:36,311
Deberíamos hacer la prueba en otro lugar. El granjero mira con recelo.
166
00:35:36,402 --> 00:35:40,354
Todos los agricultores sospechan.
167
00:36:08,741 --> 00:36:12,325
No es tan malo.
168
00:36:22,260 --> 00:36:28,136
Tan pronto como estuve en el auto, encendió 3 luces y la policía estaba detrás de nosotros.
169
00:36:28,269 --> 00:36:35,022
Estaba enojado, pensé que la velada estaba arruinada. Pero la policía desapareció.
170
00:36:35,154 --> 00:36:41,076
No pudimos detenerlo. Condujimos durante 3 horas aquí y allá.
171
00:36:41,163 --> 00:36:48,332
Él sólo quería hacerme el amor. Sin embargo, el Mustang no es cómodo.
172
00:36:48,507 --> 00:36:54,595
Nos dirigimos al borde del Isar. Salí y se enojó.
173
00:36:54,683 --> 00:37:01,104
Él me siguió. En la orilla había una gran piedra a la que me subí.
174
00:37:01,234 --> 00:37:07,774
Al principio no se atrevió. Luego él también subió.
175
00:37:07,910 --> 00:37:14,082
Resbaló y cayó al agua. Ayudé sólo un poco.
176
00:37:14,169 --> 00:37:20,293
Sabía que no sabía nadar. No pidió ayuda.
177
00:37:20,429 --> 00:37:25,805
Luego desapareció. Me subí al Mustang y conduje hasta la ciudad.
178
00:37:25,937 --> 00:37:32,227
¿Estás seguro de que está muerto? - No salió a la superficie. - Estás inconsciente.
179
00:37:32,321 --> 00:37:37,614
People will think
it was an accident. This is unacceptable.
180
00:39:02,160 --> 00:39:07,038
how much is it? - 12.05 FF.
181
00:39:08,920 --> 00:39:12,373
45 Cts. - Thank you.
182
00:39:22,190 --> 00:39:25,312
I'm almost ready.
183
00:39:28,533 --> 00:39:35,702
If we have to change the weather to change
then we'll do it.
184
00:39:35,835 --> 00:39:39,455
Are you coming?
- It's not impossible.
185
00:40:13,682 --> 00:40:19,972
Have you thought of anything? - For
programs, my assistant is here.
186
00:40:41,306 --> 00:40:44,641
Yesterday's guy
pocketed my lighter.
187
00:40:44,727 --> 00:40:51,018
Take it back from him sometime.
- He left today for Tokyo.
188
00:40:51,237 --> 00:40:56,945
He leaves a pretty girl like you
here? - I'll buy you a new one.
189
00:41:02,002 --> 00:41:04,708
Sylvie, you have too many men.
190
00:41:55,330 --> 00:41:59,330
Read the last page.
191
00:42:00,212 --> 00:42:05,755
Today it's me, tomorrow it's you.
Time is active. We have to be careful.
192
00:42:06,763 --> 00:42:12,009
We need to coordinate our actions.
- I'm not talking to you.
193
00:42:12,146 --> 00:42:19,362
Why do you want this? - You have a negative aura.
You can give me fire.
194
00:42:20,534 --> 00:42:24,699
You're going to have coffee with me.
195
00:42:28,754 --> 00:42:34,593
Thank you for your time.
I hope you know how to swim.
196
00:42:42,663 --> 00:42:47,576
I can't take on every job.
The pace of life is important.
197
00:42:47,712 --> 00:42:52,756
If work goes against you, the physical
are devastating.
198
00:42:52,844 --> 00:43:00,095
You're lazy. - I'm not lazy.
Work is the only thing that matters.
199
00:43:00,605 --> 00:43:05,068
You haven't changed for the better.
advantage. That's a shame.
200
00:43:05,154 --> 00:43:10,032
You've met
the wrong men.
201
00:43:11,079 --> 00:43:15,790
Who are you meeting?
- My tax advisor.
202
00:43:16,378 --> 00:43:20,627
Do you also have him
in your sights? - Yes, I have.
203
00:43:20,968 --> 00:43:25,098
Please don't go. Please don't go.
204
00:44:00,359 --> 00:44:04,940
Either your girlfriends are there,
or you're asleep,
205
00:44:05,074 --> 00:44:10,368
work,
or go to your tax advisor.
206
00:44:10,457 --> 00:44:15,702
When we're alone, I don't know
what to do with you. It's no good.
207
00:45:38,419 --> 00:45:44,175
I hope there won't be any problems
My boyfriend is very jealous.
208
00:45:44,302 --> 00:45:51,602
I don't know what might
happen. I'm so sorry.
209
00:46:23,943 --> 00:46:27,860
Why do you bother?
210
00:46:27,949 --> 00:46:32,827
Sorry, that's a stylistic departure.
211
00:46:35,544 --> 00:46:41,715
We're nostalgic for the time
of important first adventures.
212
00:46:41,803 --> 00:46:48,058
The 1st Atlantic crossing. A jet
is faster, more comfortable and safer.
213
00:46:48,229 --> 00:46:53,273
Where are you going?
- Home. - You're on your own. - My wife's there.
214
00:46:53,361 --> 00:46:58,239
She's not worried.
She'll like you.
215
00:46:59,120 --> 00:47:03,867
Do you really do
what you write in your novels?
216
00:47:03,960 --> 00:47:10,927
Read the new one.
Experts say it's the best.
217
00:47:36,925 --> 00:47:41,388
I didn't know you were so picky.
218
00:47:55,911 --> 00:47:59,993
What are you talking about?!
219
00:48:30,211 --> 00:48:34,756
Shall we go up? - Yes, right away.
220
00:48:35,677 --> 00:48:42,928
Those upstairs don't like me.
- You have to move. - Yes, I must.
221
00:48:44,982 --> 00:48:50,323
You promised.
- You don't trust me.
222
00:48:51,325 --> 00:48:56,535
Sylvie has a good temper
and lsolde is a sweetheart.
223
00:48:56,624 --> 00:49:01,869
Christine ... I dunno.
I've yet to find out.
224
00:49:02,007 --> 00:49:09,306
As long as you're here, I'm not interested.
interested. - You have no idea.
225
00:49:11,688 --> 00:49:16,518
Yes, I have no idea.
226
00:49:20,242 --> 00:49:25,868
We rent an apartment.
I don't see any problem.
227
00:49:25,959 --> 00:49:33,258
Three of them can pay the rent. A
Hamburg, I behaved badly.
228
00:49:37,768 --> 00:49:45,019
I didn't know what I wanted.
Now I do and so do you.
229
00:50:45,270 --> 00:50:49,484
Leave me alone, I'm tired.
230
00:51:27,916 --> 00:51:32,378
Can I sleep here?
- What time is it?
231
00:51:32,798 --> 00:51:37,592
Almost 6 o'clock. - Where's Peggy?
232
00:51:38,014 --> 00:51:45,265
That's enough now. - I must soon
to get up. - What do you do during the day?
233
00:51:52,535 --> 00:51:58,825
I'm a switchboard operator.
- Do you flirt with men on the phone?
234
00:51:59,253 --> 00:52:04,879
If it occurs to them.
- That doesn't happen very often, does it?
235
00:52:08,099 --> 00:52:11,849
Right there! Back page.
236
00:52:17,112 --> 00:52:23,485
Do you know it?
Yes. Keep reading.
237
00:52:23,622 --> 00:52:29,663
He drove a Mustang
when he was still alive. - Him?
238
00:52:39,186 --> 00:52:43,482
Stop! I still need it.
239
00:52:43,693 --> 00:52:50,944
¿Era Lohmann el novio de Sylvie? - Sólo lo vi una vez. Él no es el indicado.
240
00:52:53,040 --> 00:52:59,710
¿Cuánto tiempo habéis vivido juntos? - Seis meses. - ¿Cómo sabe uno al otro?
241
00:53:00,092 --> 00:53:06,512
Christine y yo practicamos deportes juntas. - ¿Balonmano? - Atletismo.
242
00:53:07,477 --> 00:53:14,230
Ella no quería que te casaras con Howard, ¿verdad? - Me tengo que ir ahora.
243
00:53:27,681 --> 00:53:31,348
¿Vienes?
244
00:53:34,274 --> 00:53:36,682
Estoy en camino.
245
00:53:47,084 --> 00:53:51,832
No lo creo. A ella le gusta este chico antisocial. - Ella sabe lo que está haciendo.
246
00:53:51,966 --> 00:53:57,259
Eso lo hace aún más grave. - No creo que sea justo por lo de Isolda.
247
00:53:57,349 --> 00:54:01,930
Al menos Isolda nos dijo que no puede.
248
00:54:11,202 --> 00:54:14,988
Todavía es demasiado pronto. - Queríamos comer.
249
00:54:34,236 --> 00:54:40,526
¿No quieres ir al cine? - ¿Qué películas están proyectando? - Eso no es importante.
250
00:54:40,620 --> 00:54:47,160
¿Qué películas están en el programa? - Ya ha sido mejor. - Tu lo dijiste.
251
00:54:48,757 --> 00:54:56,056
No quiero ir al cine - ¿Por qué no? - Tienes razón, no lo hago. No.
252
00:55:00,733 --> 00:55:03,439
Isolda también viene.
253
00:55:04,572 --> 00:55:08,821
No quiero discutirlo.
254
00:55:10,455 --> 00:55:14,407
No soporto estar aquí solo.
255
00:55:14,545 --> 00:55:19,375
Sin riesgo. Si vuelves a hacer esas cosas
256
00:55:19,469 --> 00:55:21,795
La próxima vez. Hablaremos de nuevo.
257
00:56:58,635 --> 00:57:03,513
¡Cuidado! ¡Por el amor de Cristo!
258
01:00:03,404 --> 01:00:07,618
¡Para!
259
01:00:08,871 --> 01:00:14,543
Vamos, Isolda. - ¡No lo hagas!
260
01:00:15,463 --> 01:00:19,926
Déjalo vivir.
261
01:01:52,238 --> 01:01:58,361
¿Cual es el problema? - Es un Mustang. De Lohmann. Lleva 4 días desaparecido.
262
01:02:16,815 --> 01:02:23,901
¿Qué significa? - Extraño. Las chicas viven justo al lado. - Ellas hacen.
263
01:02:34,132 --> 01:02:39,211
Me dijo por teléfono que había encontrado un cañón allí.
264
01:02:39,306 --> 01:02:44,469
Consiguió todos los que quería. Incluso cuando él no quería.
265
01:02:44,564 --> 01:02:51,649
Soldada lo ha terminado. Lleva dos meses desaparecido sin dejar rastro.
266
01:02:51,741 --> 01:02:58,162
Me escribió una tarjeta de Casablanca.
267
01:03:07,973 --> 01:03:11,558
Muy hermoso.
268
01:03:13,064 --> 01:03:19,105
Parece su letra. Pero no lo es.
269
01:03:27,335 --> 01:03:32,497
En este apartamento están sucediendo cosas misteriosas.
270
01:03:32,592 --> 01:03:39,761
¿Por qué no vas a la policía? - Quiero cobrar la recompensa.
271
01:03:40,813 --> 01:03:48,064
La prueba es nuestro único activo. Debemos coordinar nuestra acción.
272
01:03:50,994 --> 01:03:56,204
No estás bien.
273
01:03:57,212 --> 01:04:00,748
¿Qué tiene eso que ver con eso?
274
01:04:01,510 --> 01:04:08,394
Ves el espejo de allí. Tienes miedo. Estás cagado de miedo.
275
01:04:10,523 --> 01:04:14,474
Tú serás el siguiente.
276
01:04:14,570 --> 01:04:19,947
No lo creerás. Soy consentida.
277
01:04:21,873 --> 01:04:26,786
Ve a ver una película de vampiros.
278
01:06:35,110 --> 01:06:40,986
Necesito hablar contigo. ¿Vamos a la cocina?
279
01:06:53,471 --> 01:06:56,971
Siéntate.
280
01:07:19,884 --> 01:07:25,723
¿Cuáles crees que son mis posibilidades de supervivencia? ¿Un día? ¿Dos?
281
01:07:25,809 --> 01:07:31,054
¿Dónde sucederá esta noche?
282
01:07:33,821 --> 01:07:36,776
Pregúntale a Peggy.
283
01:07:53,600 --> 01:08:00,851
Comencemos con su CURRICULUM. Antecedentes familiares, escuela.
284
01:08:02,571 --> 01:08:08,612
Las primeras experiencias sexuales. Solo,
285
01:08:09,039 --> 01:08:15,792
Tres, cuatro, etc.
286
01:08:19,888 --> 01:08:25,561
¿Qué diablos te pasa? - Asesinamos hombres. - Así es.
287
01:08:25,688 --> 01:08:30,768
No hay mucho que contar.
288
01:08:30,862 --> 01:08:36,820
Sylvie mató a su prometido hace 18 meses. Estaba celosa.
289
01:08:36,913 --> 01:08:43,879
Dormía con otros. Ella se volvió loca y lo empujó por el balcón.
290
01:08:43,965 --> 01:08:48,593
Todos pensamos que era justo.
291
01:08:50,725 --> 01:08:57,311
Le dijimos a la policía que era un suicidio. suicidio. Nos creyeron.
292
01:08:57,443 --> 01:09:04,030
Pensamos que teníamos que continuar. Peggy nos activó a todos.
293
01:09:04,328 --> 01:09:10,499
Al principio no teníamos ningún plan. - ¿Mataste a algún hombre?
294
01:09:10,629 --> 01:09:15,376
Sí, se lo había ganado.
295
01:09:15,511 --> 01:09:22,810
Nuestra regla es que nadie debe permanecer más de 5 días con un hombre.
296
01:09:22,897 --> 01:09:28,653
Después de 5 días, debe morir, de lo contrario se vuelve peligroso.
297
01:09:28,738 --> 01:09:34,328
Nos enamoramos o más. Usted sabe lo que quiero decir.
298
01:09:34,664 --> 01:09:38,829
No debe haber ningún sentimiento. No lo hacemos por diversión.
299
01:09:38,920 --> 01:09:46,219
Llevo aquí una semana. - Solo es eso. Peggy se permite más.
300
01:09:46,973 --> 01:09:52,682
Creo que es injusto. Pero así es como siempre funciona.
301
01:09:52,773 --> 01:09:59,859
Al quinto día, mientras Howard todavía estaba, hubo problemas. - Lo amabas.
302
01:09:59,951 --> 01:10:05,030
Me sentí mal por el. Él era divertido.
303
01:10:05,375 --> 01:10:12,045
No puedo soportar más esta situación. Soy demasiado sentimental.
304
01:10:14,931 --> 01:10:22,182
Quizás podríamos intentarlo de nuevo en otro momento.
305
01:10:22,275 --> 01:10:27,616
Los hombres tendrían que cambiar O que nosotros cambiemos.
306
01:10:29,368 --> 01:10:31,861
Podríamos empezar algo.
307
01:10:31,956 --> 01:10:36,287
Hoy están lanzando una bomba. Lo hacen por publicidad.
308
01:10:39,341 --> 01:10:43,341
En 5 minutos empieza.
309
01:11:04,127 --> 01:11:07,664
Seis.
310
01:11:11,346 --> 01:11:14,432
Ahora ella está enojada.
311
01:12:04,549 --> 01:12:09,462
Era Tomás. Tú también lo viste. - Sí, tal vez lo hice.
312
01:12:09,556 --> 01:12:12,227
Lo conozco. - Estoy seguro que sí.
313
01:12:13,938 --> 01:12:19,183
Sus cosas se han ido. - Naturalmente. Se los llevó consigo.
314
01:12:22,700 --> 01:12:28,872
¿Dijo adónde iba? - Alégrate de que se haya ido.
315
01:12:29,669 --> 01:12:32,671
¿Le dijiste algo? - No, no lo he hecho.
316
01:12:54,256 --> 01:13:00,094
¿Cuanto es la renta? - Es alta. Quiero mantener mi nivel de vida.
317
01:13:00,181 --> 01:13:04,346
De lo contrario, todo terminará en un instante. Por favor venga.
318
01:13:07,692 --> 01:13:14,991
El planeta me pone de los nervios. Disfrutamos de los buenos días pensando que pronto lloverá.
319
01:13:17,081 --> 01:13:20,914
¿A donde quieres ir?
320
01:13:56,638 --> 01:14:03,937
Ve a donde quieras, sólo dime dónde y cuánto necesitas. - 7.000 euros.
321
01:14:12,703 --> 01:14:20,002
¿De verdad vas a dejar el cheque? - Como acordamos.
322
01:14:21,633 --> 01:14:27,056
Con la condición de que vengas conmigo.
323
01:14:38,241 --> 01:14:43,486
Por eso ya no lo necesito.
324
01:14:46,252 --> 01:14:52,258
No puedo ir contigo - Entonces me quedaré. - No, no lo harás.
325
01:14:53,221 --> 01:15:00,436
¿Por qué quieres que me vaya? - Te diré después. - ¿En la carretera? - En la carretera.
326
01:15:04,654 --> 01:15:09,318
¿Entonces vienes? - Estoy dentro.
327
01:15:10,287 --> 01:15:17,456
Por favor no te vayas. - Tengo que ganar dinero. - Voy a buscarte. - No me gusta esto.
328
01:15:19,384 --> 01:15:26,469
¿Puedo tener un boleto? Entonces puedo pagar aquí.
329
01:15:30,692 --> 01:15:37,065
Nos vamos a Marruecos. Allí brilla el sol. Seremos mejores personas.
330
01:15:37,619 --> 01:15:42,864
Si no vuelves, no me iré. No te estoy dejando.
331
01:15:49,490 --> 01:15:55,578
Ella lo conoce desde hace mucho tiempo. - ¿Por qué debería tener privilegios?
332
01:15:55,666 --> 01:16:00,875
Espere hasta que ella regrese. - ¿Y si no lo hace?
333
01:16:08,476 --> 01:16:10,553
Está en el hotel Résidence.
334
01:16:11,981 --> 01:16:16,028
¿Sí?
335
01:16:18,532 --> 01:16:21,985
¿Peggy?
336
01:16:26,502 --> 01:16:31,926
Quítate la ropa, el agua aún está tibia. - Prometes demasiado.
337
01:16:32,052 --> 01:16:36,800
Te traje algo.
338
01:16:55,002 --> 01:17:00,082
Estaré arriba en 10 segundos.
339
01:17:46,536 --> 01:17:53,206
Cuenta 1 historia. - Un cuento de 1001 noches. Quien cuenta historias, vive más
340
01:17:53,379 --> 01:17:59,586
mucho tiempo. Conocí una hermosa historia. Pero lo olvidé.
341
01:18:00,514 --> 01:18:03,932
Demasiado.
342
01:18:08,192 --> 01:18:12,856
Es bueno. - Sé que lo es.
343
01:18:21,170 --> 01:18:28,255
Vamos a ver el pueblo. - ¿Por qué no intentas acostarte conmigo?
344
01:18:28,472 --> 01:18:34,845
Eso sería una verguenza. Sólo pensaría en Peggy. Eres demasiado bueno para eso.
345
01:18:34,940 --> 01:18:42,239
Es asombroso. Un hombre que no aprovecha la oportunidad.
346
01:18:42,325 --> 01:18:49,625
¿Fue esto una prueba o te envió Peggy? - Sólo estoy interesado.
347
01:20:04,528 --> 01:20:08,528
¿Qué le dijiste? - No le dije nada.
348
01:20:09,661 --> 01:20:14,242
¡Sí, lo hice! Le dije todo.
349
01:20:14,334 --> 01:20:19,580
Ya no juego. Le haré saber.
350
01:20:43,210 --> 01:20:48,420
Si no lo haces, uno de nosotros tiene que hacerlo. - ¡Hazlo tu!
351
01:20:52,223 --> 01:20:58,478
Entonces tú decides sin mí. - Es por eso que estoy aquí. Tienes que ser consistente.
352
01:21:00,068 --> 01:21:05,065
¿Entonces lo vas a hacer? - Él está muerto.
353
01:21:05,367 --> 01:21:12,369
¿Tomás? - Sí, estuve hace 1 hora en su hotel.
354
01:21:17,677 --> 01:21:24,976
¡Bebemos vino espumoso! - ¿Que estas celebrando? - Me voy de viaje.
355
01:21:52,895 --> 01:21:59,018
¿Adónde vas? - Nos vamos a Marruecos.
356
01:22:01,449 --> 01:22:06,409
Nos vamos al lago Starnberg. - ¿Quieres venir?
357
01:22:06,498 --> 01:22:12,290
Me voy a dormir. - ¿En realidad? - No precisamente.
358
01:22:32,536 --> 01:22:39,586
¿Dónde está Tomás? - Fueron al lago Starnberg. lago. - ¿Qué están haciendo? - Su problema.
359
01:23:57,253 --> 01:24:02,166
No tiene sentido. No puedes hacerlo. Solo déjalo ir.
360
01:24:02,385 --> 01:24:08,509
Te dieron una última oportunidad. No puedes volver con ellos.
361
01:24:08,645 --> 01:24:14,187
Nos vamos a Marruecos. - Estás cometiendo un error. - No soy.
362
01:24:14,820 --> 01:24:20,944
Crees que soy demasiado inteligente para hacer lo contrario.
363
01:24:21,038 --> 01:24:27,328
Las tácticas nunca han sido mi fuerte. Pero tengo un encanto irresistible.
364
01:24:27,923 --> 01:24:35,222
¿Vamos a desayunar a Starnberg? Los bancos no están abiertos.
365
01:24:48,661 --> 01:24:51,533
¡¿Por qué no disparas?!
366
01:25:12,613 --> 01:25:19,200
¿Estás herido? - Tengo un pulmón perforado. No es gran cosa.
367
01:27:45,085 --> 01:27:47,577
¿Todo en orden?32408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.