Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,541 --> 00:00:43,375
Pak…
2
00:00:49,458 --> 00:00:50,791
Pak Ustaz.
3
00:00:53,083 --> 00:00:54,291
Tolong…
4
00:00:56,208 --> 00:00:59,625
{\an8}Pak, Pak Ustaz…
5
00:00:59,708 --> 00:01:01,291
- Pak!
- Astagfirullahaladzim!
6
00:01:01,375 --> 00:01:02,541
Pak, tolong, Pak Ustaz…
7
00:01:02,625 --> 00:01:04,541
Kenapa, Bu?
8
00:01:04,625 --> 00:01:06,750
Tolong anak saya, Pak Ustaz.
Kerasukan di rumah…
9
00:01:06,833 --> 00:01:09,666
- Sekarang lagi dijaga suami saya.
- Iya, iya…
10
00:01:09,750 --> 00:01:12,750
{\an8}- Ayo, Pak Ustaz, tolong anak saya!
- Iya, iya.
11
00:01:12,833 --> 00:01:13,791
{\an8}Sabar, sabar!
12
00:01:13,875 --> 00:01:14,708
{\an8}Lewat sini, Pak.
13
00:01:16,750 --> 00:01:18,708
- Ayo, Pak Ustaz!
- Iye, iye.
14
00:01:18,791 --> 00:01:19,958
Sabar, Bu.
15
00:01:22,583 --> 00:01:24,125
Allahu laa ilaaha illaa
16
00:01:24,208 --> 00:01:25,500
{\an8}- huwal hayyul qoyyuum,
- Nggak apa-apa, Nak.
17
00:01:25,583 --> 00:01:28,083
{\an8}laa ta’khudzuhuu sinatuw walaa naum.
18
00:01:28,166 --> 00:01:30,958
Lahuu maa fissamaawaati wa maa fil ardli
19
00:01:31,541 --> 00:01:34,333
man dzal ladzii yasyfa’u
‘indahuu illaa biidznih,
20
00:01:34,416 --> 00:01:36,291
- Pak, gimana, Pak?
- ya’lamu maa baina aidiihim
21
00:01:36,375 --> 00:01:38,041
- wamaa kholfahum
- Tunggu di luar saja, Bu.
22
00:01:38,125 --> 00:01:38,958
Tutup pintunya, Bu.
23
00:01:39,041 --> 00:01:41,291
wa laa yuhiithuuna bisyai’im min ‘ilmihii
24
00:01:41,375 --> 00:01:43,041
illaa bimaa syaa’ wasi’a kursiyyuhus
25
00:01:43,125 --> 00:01:46,208
samaawaati wal ardlo walaa ya’uuduhuu
26
00:01:46,291 --> 00:01:50,583
hifdhuhumaa wahuwal ‘aliyyul ‘adhiim.
27
00:01:55,791 --> 00:01:58,958
Bantu, Pak. Pegang yang kuat, Dik!
28
00:02:06,583 --> 00:02:07,625
Pegang, Pak.
29
00:02:09,666 --> 00:02:10,875
Pergi, Setan!
30
00:02:13,291 --> 00:02:14,416
Pergi!
31
00:02:15,833 --> 00:02:16,666
Pergi!
32
00:02:24,500 --> 00:02:25,666
Alhamdulillah.
33
00:02:32,375 --> 00:02:33,833
Pergi kau, Setan!
34
00:02:34,666 --> 00:02:36,041
Pergi!
35
00:02:43,958 --> 00:02:45,208
Pergi!
36
00:02:49,541 --> 00:02:50,875
Alhamdulillah.
37
00:02:51,833 --> 00:02:53,083
Alhamdulillah.
38
00:02:54,083 --> 00:02:55,458
Alhamdulillah.
39
00:02:56,708 --> 00:02:59,666
Alhamdulillahi rabbil 'alamin.
40
00:03:04,083 --> 00:03:06,291
Pak…
41
00:03:06,375 --> 00:03:07,208
Sudah.
42
00:03:08,166 --> 00:03:09,416
Kamu istirahat aja, Nak.
43
00:03:09,500 --> 00:03:12,208
Dik, Tolong ambil minuman buat Pak Ustaz.
44
00:03:12,291 --> 00:03:13,250
Iya, Pak.
45
00:03:15,333 --> 00:03:17,208
- Terima kasih, Pak Ustaz.
- Iya, sama-sama, Pak.
46
00:03:28,875 --> 00:03:30,250
Ibu!
47
00:03:36,041 --> 00:03:38,291
Bangsat! Keluar lo!
48
00:03:39,250 --> 00:03:40,500
Keluar, pengecut!
49
00:03:58,250 --> 00:04:00,500
Hei! Jangan lari!
50
00:04:12,708 --> 00:04:13,916
Astagfirullahaladzim…
51
00:04:58,375 --> 00:05:00,916
Cuaca kayak gini enaknya santai di rumah
52
00:05:01,000 --> 00:05:03,041
sambil minum susu coklat hangat.
53
00:05:06,041 --> 00:05:09,666
Tapi yang namanya pekerjaan,
kadang kita nggak bisa milih.
54
00:05:15,083 --> 00:05:17,291
Wartawan nggak boleh masuk ke TKP, Pak.
55
00:05:17,375 --> 00:05:19,375
AKP Aryo yang minta saya datang ke sini.
56
00:05:28,291 --> 00:05:31,666
Pak Daru sudah datang,
tolong sampaikan ke Komandan.
57
00:05:47,333 --> 00:05:50,166
Ikuti lorong ini aja,
Pak Aryo di dalam flat.
58
00:05:50,250 --> 00:05:52,541
Iya seharusnya kami ada misa bersama.
59
00:05:52,625 --> 00:05:56,166
Kami sudah coba
menelpon tadi tidak diangkat.
60
00:05:56,250 --> 00:05:57,791
Nggak jadi pulang cepet nih.
61
00:05:57,875 --> 00:05:59,583
Gimana, komandan mau ngobrol dulu.
62
00:06:08,458 --> 00:06:10,833
Aryo nggak akan menyuruh
gue keluar hujan-hujan gini,
63
00:06:10,916 --> 00:06:12,375
kalau nggak penting-penting amat.
64
00:06:12,958 --> 00:06:14,458
Gue nggak akan
nyuruh lo keluar hujan-hujan gini,
65
00:06:14,541 --> 00:06:15,666
kalo nggak penting-penting amat.
66
00:06:15,750 --> 00:06:16,833
Ya, 'kan?
67
00:06:16,916 --> 00:06:17,875
Jadi apa yang penting?
68
00:06:18,416 --> 00:06:20,541
Gue akan kasih lo
berita eksklusif buat kasus ini…
69
00:06:20,625 --> 00:06:21,916
Tapi?
70
00:06:25,541 --> 00:06:26,500
tapi naiknya nggak sekarang.
71
00:06:27,333 --> 00:06:29,458
Ini korban ke empat
yang jantungnya diambil.
72
00:06:31,000 --> 00:06:33,333
Korban pertama muncul dua bulan lalu,
73
00:06:33,416 --> 00:06:35,916
yang kedua jaraknya sebulan…
74
00:06:36,000 --> 00:06:38,333
Dua korban terakhir
jaraknya cuma seminggu.
75
00:06:44,125 --> 00:06:45,333
Orang gereja?
76
00:06:45,416 --> 00:06:48,458
Itu kenapa komandan gue
nggak mau kasus ini naik sekarang.
77
00:06:48,541 --> 00:06:49,625
Terlalu sensitif.
78
00:06:50,250 --> 00:06:51,916
Karena semua korbannya pemuka agama.
79
00:06:54,833 --> 00:06:58,083
- Semuanya?
- Sejauh ini kita ada pandita, biksu,
80
00:06:58,166 --> 00:07:00,083
pendeta, dan pastor ini.
81
00:07:00,583 --> 00:07:01,583
Kurang Ustaz.
82
00:07:02,708 --> 00:07:04,708
Selain mereka pemuka agama,
83
00:07:04,791 --> 00:07:06,458
usia dan latar belakang
mereka semua beda-beda.
84
00:07:12,416 --> 00:07:13,250
Buat media yang lain,
85
00:07:13,333 --> 00:07:15,250
gue bisa bikin konferensi pers
untuk meliput kasus ini.
86
00:07:17,458 --> 00:07:19,291
Tapi buat koran lo, Suara Orang Merdeka…
87
00:07:19,375 --> 00:07:22,833
- Warga. Suara Warga Merdeka.
- Ya, itulah.
88
00:07:23,875 --> 00:07:25,416
Yang nerbitin berita sesuka kalian,
89
00:07:25,500 --> 00:07:26,625
gue punya penawaran ini.
90
00:07:26,708 --> 00:07:29,125
Kalau nggak ngomong kebenaran,
buat apa jadi wartawan, Yo.
91
00:07:29,791 --> 00:07:31,791
Lo ngomong sana sama tabloid gosip.
92
00:07:32,416 --> 00:07:35,166
Lo jangan anggap remeh tabloid gosip.
93
00:07:35,250 --> 00:07:37,375
Nanti kalau ada buktinya, 'kan, jadi fakta.
94
00:07:37,458 --> 00:07:38,958
Penggelapan dana pajak,
95
00:07:39,041 --> 00:07:41,125
polisi nembak polisi. Ya, 'kan?
96
00:07:41,208 --> 00:07:42,500
Kalau ada buktinya jadi fakta, 'kan?
97
00:07:42,583 --> 00:07:45,208
Sama-sama Wartawan ya, jadi lo belain?
98
00:07:45,291 --> 00:07:47,000
Sama-sama berburu fakta.
99
00:07:47,083 --> 00:07:48,958
Tim forensik lo udah periksa semua?
100
00:07:50,666 --> 00:07:53,041
Gue suruh mereka bubar dulu,
karena gue butuh ngomong sama lo.
101
00:08:08,333 --> 00:08:10,666
- Kenapa lo?
- Nggak. Nggak apa-apa.
102
00:08:38,583 --> 00:08:39,916
Kaget?
103
00:08:40,000 --> 00:08:42,125
Lo nggak mau bawa dia ke kantor?
104
00:08:42,208 --> 00:08:44,083
- Saksi, nih.
- Anjing!
105
00:08:44,708 --> 00:08:46,000
Emang iya.
106
00:08:47,500 --> 00:08:51,000
Kalo gue liat dari polanya,
pembunuhnya akan berburu Ustaz.
107
00:08:51,083 --> 00:08:52,541
Lo nggak mau buat pengumuman?
108
00:08:52,625 --> 00:08:54,125
Nggak,
109
00:08:54,208 --> 00:08:55,833
Komandan gue maunya kita pantau dulu aja.
110
00:09:01,875 --> 00:09:03,041
Kemasukan Setan kali ya,
111
00:09:03,125 --> 00:09:04,583
bisa ngambil jantung kayak gini.
112
00:09:04,666 --> 00:09:07,375
Yo, yang ngelakuin ini tuh manusia,
113
00:09:07,458 --> 00:09:08,541
bukan setan.
114
00:09:09,125 --> 00:09:11,916
Ada berapa kasus yang lo pecahin,
pembunuhnya Setan?
115
00:09:12,708 --> 00:09:16,666
Kalo lo nangkepin Setan
namanya Ghostbuster bukan polisi.
116
00:09:17,500 --> 00:09:18,416
Taik.
117
00:09:27,458 --> 00:09:29,500
Orang-orang ini sebenernya
nggak peduli dengan apa yang terjadi,
118
00:09:30,666 --> 00:09:32,291
yang mereka pikirin cuma konten.
119
00:09:32,958 --> 00:09:36,166
Atau buat wartawan,
gimana caranya jual koran lebih banyak.
120
00:09:40,208 --> 00:09:42,291
Sama seperti gue beberapa tahun lalu,
121
00:09:42,875 --> 00:09:46,375
yang gue kejar cuma berita
yang bisa jual koran gue lebih banyak.
122
00:09:48,083 --> 00:09:51,583
Setiap hari gue nunggu, berita mana
yang lebih sadis dari sebelumnya,
123
00:09:53,916 --> 00:09:56,000
yang bisa buat orang haus buat ngikutin.
124
00:10:36,166 --> 00:10:37,500
Ada apa, Mang Daru?
125
00:10:39,250 --> 00:10:41,750
Nggak ada apa-apa, Mas.
126
00:11:08,333 --> 00:11:09,750
Berulang kali gue berharap,
127
00:11:10,333 --> 00:11:12,541
kalau gue ngelakuin
hal yang beda malam itu.
128
00:11:14,125 --> 00:11:17,375
Kalau aja gue bilang
ke polisi itu atau ke Aryo
129
00:11:17,458 --> 00:11:19,708
kalau gue liat pembunuhnya malam itu,
130
00:11:19,791 --> 00:11:21,625
semua anak-anak itu pasti masih hidup.
131
00:11:33,416 --> 00:11:36,541
Gue selalu berharap ada seseorang
atau kekuatan di atas sana
132
00:11:36,625 --> 00:11:38,416
yang menjaga kita semua.
133
00:11:40,125 --> 00:11:42,750
Tapi sepertinya
semua itu cuma omong kosong.
134
00:11:43,375 --> 00:11:46,208
Pada akhirnya yang jahat selalu manusia.
135
00:12:09,666 --> 00:12:10,916
Pakunjara.
136
00:12:15,166 --> 00:12:16,375
Eyang Guru.
137
00:12:16,458 --> 00:12:18,041
Walau waktunya sempit,
138
00:12:18,125 --> 00:12:20,458
kamu jangan menjadi ceroboh, Anakku.
139
00:12:20,541 --> 00:12:23,833
Tapi kita perlu jantung-jantung itu
sebelum Purnama Merah sempurna.
140
00:12:23,916 --> 00:12:25,083
Eyang tahu, Anakku.
141
00:12:25,916 --> 00:12:28,333
Tapi setiap kamu memakai kekuatanmu,
142
00:12:28,416 --> 00:12:30,750
umurmu juga pasti berkurang.
143
00:12:31,500 --> 00:12:33,500
kamu melakukan semua ini untuk Eyang
144
00:12:34,333 --> 00:12:38,416
atau untuk menyelamatkan dirimu sendiri,
yang sudah digerogoti umur dan penyakit.
145
00:12:41,583 --> 00:12:44,791
Tentu saja supaya Eyang Guru
bisa kembali ke alam ini.
146
00:12:44,875 --> 00:12:47,166
Tidak perlu berbohong, Anakku.
147
00:12:48,166 --> 00:12:49,791
Tanpa topengmu,
148
00:12:49,875 --> 00:12:52,625
Eyang tahu kalau kita
sama-sama membutuhkan.
149
00:12:52,708 --> 00:12:55,083
Ananda tidak akan gagal kali ini.
150
00:12:55,583 --> 00:12:57,916
Setan yang kamu hidupkan di hutan bambu,
151
00:12:58,000 --> 00:12:59,875
mereka sudah mati.
152
00:12:59,958 --> 00:13:02,458
Kirata yang membunuhnya
ada di rumah sakit jiwa.
153
00:13:02,541 --> 00:13:04,375
Kamu harus turun tangan sendiri.
154
00:13:04,458 --> 00:13:05,750
Baik, Eyang Guru.
155
00:13:05,833 --> 00:13:07,250
Ingat Pakunjara,
156
00:13:07,333 --> 00:13:10,208
ilmu yang Eyang berikan
selalu ada bayarannya.
157
00:13:10,291 --> 00:13:11,166
Baik, Eyang.
158
00:13:21,500 --> 00:13:23,875
Pulang, Nak. Ibumu pasti khawatir.
159
00:13:31,666 --> 00:13:33,416
- Halo, Bang?
- Daru.
160
00:13:33,500 --> 00:13:36,041
kau besok
ke Rumah Sakit Jiwa Pikiran Sehat, ya.
161
00:13:36,125 --> 00:13:37,541
Kau wawancarai Ningrum,
162
00:13:37,625 --> 00:13:40,500
dia tersangka kasus
pembunuhan satu keluarga.
163
00:13:40,583 --> 00:13:42,083
Aku sudah dapet surat ijin dari Polisi.
164
00:13:42,166 --> 00:13:43,375
Bentar dulu, Bang.
165
00:13:43,458 --> 00:13:45,916
Abang nggak mau tau kenapa saya
dipanggil ke TKP malam-malam?
166
00:13:46,000 --> 00:13:48,541
Kau pikir aku dapat
surat izin ini dari mana?
167
00:13:49,416 --> 00:13:52,166
Komandannya Aryo langsung telepon aku,
168
00:13:52,250 --> 00:13:54,916
kita barter dengan kasus
pembunuh berantai ini.
169
00:13:55,000 --> 00:13:55,833
Bentar, Bang.
170
00:13:55,916 --> 00:13:57,583
Tapi kenapa ke Rumah Sakit Jiwa, Bang?
171
00:13:57,666 --> 00:14:00,791
Ya, karena dia sakit jiwa,
dia ditahan di sana.
172
00:14:00,875 --> 00:14:02,541
Sudahlah, kau tak usah banyak tanya.
173
00:14:02,625 --> 00:14:06,250
Kau besok jam delapan datang,
kau ketemu sama Dokter Markum.
174
00:14:06,333 --> 00:14:08,541
Jangan belaga gila kau
terus kau tak datang.
175
00:14:08,625 --> 00:14:10,375
Ya? Kupecat kau.
176
00:14:12,916 --> 00:14:14,541
Yang gila siapa?
177
00:14:14,625 --> 00:14:16,708
Orang gila kok diwawancara.
178
00:14:16,791 --> 00:14:19,000
Nanti ditanya apa,
jawabannya pasti ngawur.
179
00:14:54,875 --> 00:14:57,541
Pak! Pak, tolong, Pak!
180
00:14:58,041 --> 00:15:00,583
Ada orang lain di kamar saya, Pak!
181
00:15:00,666 --> 00:15:01,625
Pak!
182
00:15:05,583 --> 00:15:07,458
Mana? Mana orangnya?
183
00:15:11,625 --> 00:15:16,333
Dari kemaren gue bolak balik ke sini
cuma gara-gara lo halu!
184
00:15:16,416 --> 00:15:18,333
Di situ, Pak. Di samping pintu, Pak.
185
00:15:18,416 --> 00:15:22,291
ada pasien lain, perempuan,
mukanya luka-luka, Pak.
186
00:15:22,875 --> 00:15:23,916
Hei, Parjo.
187
00:15:26,500 --> 00:15:28,250
Lo minum ini aja, ya.
188
00:15:28,333 --> 00:15:31,416
Lo nggak usah pura-pura gila gitu
kalau lo cuma mau teler.
189
00:15:31,500 --> 00:15:32,750
Nggak ngaruh, Pak.
190
00:15:32,833 --> 00:15:34,500
Tolong usir dia, Pak. Perempuan itu, Pak!
191
00:15:34,583 --> 00:15:37,666
Gimana caranya gue ngusir,
kalo nggak ada orangnya!
192
00:15:37,750 --> 00:15:39,083
Tidur, tidur!
193
00:15:41,041 --> 00:15:43,791
Tiap malem ribut liat perempuan.
194
00:15:43,875 --> 00:15:45,125
Aneh lo, Parjo!
195
00:15:46,875 --> 00:15:49,583
Pak, tolong saya, Pak. Temenin saya, Pak.
196
00:15:49,666 --> 00:15:50,875
Hei!
197
00:15:53,625 --> 00:15:55,666
Itu di dalem udah ada yang nemenin, 'kan?
198
00:15:57,041 --> 00:15:58,708
Kenalan sana biar akrab!
199
00:15:59,916 --> 00:16:01,416
Mundur!
200
00:16:05,875 --> 00:16:07,791
Pak! Pak Simon!
201
00:16:08,583 --> 00:16:11,250
Pak! Tolong, Pak!
202
00:16:11,333 --> 00:16:13,500
Pak Simon!
203
00:16:38,541 --> 00:16:40,541
Hei, tidur di kasur!
204
00:16:50,041 --> 00:16:52,083
- Aman, Mon?
- Aman, Bang.
205
00:16:59,000 --> 00:17:01,458
Cuma si Parjo aja,
teriak-teriak ngeliat Setan.
206
00:17:10,291 --> 00:17:11,625
Perempuan,
207
00:17:12,333 --> 00:17:13,875
pake seragam pasien.
208
00:17:30,916 --> 00:17:32,375
Bang?
209
00:17:35,291 --> 00:17:36,958
Mungkin nggak perempuan itu…
210
00:17:37,583 --> 00:17:38,583
Alin,
211
00:17:39,166 --> 00:17:40,708
pasien yang bunuh diri karena kita pake?
212
00:17:41,250 --> 00:17:43,833
Kejadian yang udah lewat
nggak usah dibahas lagi.
213
00:17:45,791 --> 00:17:49,916
Lo nggak mau kan semua orang di luar sana
tau kita udah ngapain aja sama pasien?
214
00:17:55,458 --> 00:17:56,500
Bodat.
215
00:18:02,250 --> 00:18:04,416
Saya… Cuci ini dulu, Bang.
216
00:18:16,333 --> 00:18:19,416
Rohmat.
217
00:18:20,500 --> 00:18:21,541
Rohmat!
218
00:18:22,583 --> 00:18:24,833
Rohmat.
219
00:19:33,875 --> 00:19:36,666
Kamu tidak akan bisa sembuh
tanpa senjatamu,
220
00:19:36,750 --> 00:19:37,958
Sastrika-mu
221
00:19:44,958 --> 00:19:48,625
Garis keturunan Kirata
akan selesai di sini.
222
00:20:47,083 --> 00:20:51,541
Atas perintahku, datanglah ke hadapanku.
223
00:20:51,625 --> 00:20:53,625
Sesuatu yang haus darah
224
00:20:54,125 --> 00:20:57,541
dan dendam di dada.
225
00:21:15,125 --> 00:21:18,583
Aku Pakunjara, yang memanggilmu.
226
00:21:19,916 --> 00:21:22,916
Dari semua Arwah yang bersarang di sini,
227
00:21:23,000 --> 00:21:25,791
kamu yang menyimpan dendam paling besar.
228
00:21:28,083 --> 00:21:31,625
Aku bisa memberimu
kekuatan untuk balas dendam,
229
00:21:32,416 --> 00:21:34,541
dengan bayaran sebuah tugas.
230
00:21:37,000 --> 00:21:39,208
Ada seorang Kirata di sini…
231
00:21:40,333 --> 00:21:41,166
Pemburu.
232
00:21:41,750 --> 00:21:44,333
Kamu lakukan apa yang harus kamu lakukan,
233
00:21:44,875 --> 00:21:46,250
lalu aku mau dia mati.
234
00:21:52,583 --> 00:21:57,625
Aku berikan kamu raga
235
00:21:57,708 --> 00:22:03,583
untuk dendammu
dan melaksanakan perintah dariku.
236
00:22:35,375 --> 00:22:36,791
Kekuatan itu sudah milikmu,
237
00:22:37,875 --> 00:22:38,791
pergi!
238
00:23:27,250 --> 00:23:29,416
Rohmat.
239
00:23:36,125 --> 00:23:38,041
Iya, gue tau lo senior,
240
00:23:39,375 --> 00:23:40,833
tapi kan nggak gitu juga.
241
00:23:42,375 --> 00:23:43,416
Salah mulu gue,
242
00:23:44,166 --> 00:23:45,541
giliran Gotod aja.
243
00:23:49,333 --> 00:23:51,250
Apa-apa salah, apa-apa salah.
244
00:23:52,666 --> 00:23:54,541
Sama aja, 'kan, gue sama Gotod?
245
00:23:55,208 --> 00:23:56,750
Apa bedanya gue sama Gotod?
246
00:24:03,416 --> 00:24:04,291
Gotod?
247
00:26:24,958 --> 00:26:26,250
Ngantukan mulu, lo.
248
00:26:27,000 --> 00:26:29,125
Nggak bisa tidur gue tadi malam.
249
00:26:40,000 --> 00:26:42,708
Pagi ini gue kebangun sebelum alarm bunyi.
250
00:26:43,541 --> 00:26:46,041
Gue nggak tau
apa yang bakal gue temuin di dalam,
251
00:26:46,125 --> 00:26:49,625
tapi yang pasti,
pikiran gue masih di kasus kemarin.
252
00:27:05,500 --> 00:27:06,583
Surat tugas…
253
00:27:07,708 --> 00:27:09,958
Maaf, maaf.
254
00:27:10,750 --> 00:27:14,166
Aduh, aduh.
255
00:27:19,541 --> 00:27:22,500
Menarik, ya, manusia bisa berbuat ini.
256
00:27:23,708 --> 00:27:26,125
- Boleh saya minta mapnya?
- Iya, iya.
257
00:27:28,041 --> 00:27:29,000
Terima kasih.
258
00:27:29,583 --> 00:27:32,708
Ini Mas Daru
dari koran Suara Warga Merdeka?
259
00:27:32,791 --> 00:27:34,041
Iya, betul.
260
00:27:34,666 --> 00:27:37,791
- Saya Dokter Markum.
- Dokter.
261
00:27:38,958 --> 00:27:40,333
- Ini, Dok.
- Oke.
262
00:27:41,208 --> 00:27:42,208
Siap wawancara hari ini?
263
00:27:42,291 --> 00:27:43,583
- Siap, Dok.
- Ayo.
264
00:27:48,291 --> 00:27:52,625
Mas Daru pernah datang
ke rumah sakit jiwa sebelumnya?
265
00:27:52,708 --> 00:27:55,750
- Dirawat untungnya belum pernah.
- Belum pernah, ya.
266
00:27:55,833 --> 00:28:00,333
Tapi saya pernah
mewawancara tersangka dirumah sakit.
267
00:28:00,416 --> 00:28:01,500
Iya.
268
00:28:01,583 --> 00:28:04,416
Tapi rumah sakit jiwa ini
lain dengan biasanya.
269
00:28:04,500 --> 00:28:05,958
- Iya?
- Ya…
270
00:28:06,583 --> 00:28:09,375
Ini dulunya kantor pemerintah,
271
00:28:09,458 --> 00:28:14,208
tapi kemudian dialih fungsikan
karena departemennya bubar.
272
00:28:14,291 --> 00:28:16,416
Jadilah rumah sakit jiwa.
273
00:28:16,500 --> 00:28:18,791
Tapi saya nggak yakin kalau
274
00:28:18,875 --> 00:28:22,250
orang-orang dulu yang kerja di sini,
mentalnya benar juga.
275
00:28:23,333 --> 00:28:24,208
Pak.
276
00:28:25,125 --> 00:28:28,166
- Perempuan itu jadi jahat, Pak.
- Iya, nanti, ya. Nanti kita bicara, ya.
277
00:28:28,250 --> 00:28:30,583
- Kenapa perempuan itu jadi jahat, Pak?
- Nanti, ya.
278
00:28:30,666 --> 00:28:32,250
- Pak!
- Tapi omong-omong,
279
00:28:32,333 --> 00:28:36,333
- selama saya bekerja di sini, - Pak!
280
00:28:36,416 --> 00:28:38,541
saya belum pernah lihat
ada wartawan datang kemari,
281
00:28:38,625 --> 00:28:41,625
apalagi untuk interview pasien.
282
00:28:42,416 --> 00:28:47,250
Lain kali mungkin Mas bisa ajak teman
ke sini untuk wawancara saya.
283
00:28:47,333 --> 00:28:50,958
Siapa tau sebelum pensiun
saya bisa masuk TV.
284
00:28:52,416 --> 00:28:53,708
Tapi saya wartawan cetak, Dok.
285
00:29:00,291 --> 00:29:02,333
Kenapa Ningrum ditahan di sini, Dok?
286
00:29:03,041 --> 00:29:05,833
Pengadilan masih mau lihat
perkembangannya,
287
00:29:05,916 --> 00:29:09,500
mereka belum yakin
kalau Ningrum mengidap gangguan jiwa.
288
00:29:10,750 --> 00:29:11,833
Dok, Dok.
289
00:29:12,875 --> 00:29:15,125
- Ini yang dokter minta kemarin.
- Iya, iya.
290
00:29:15,208 --> 00:29:16,750
- Terima kasih.
- Sama-sama.
291
00:29:16,833 --> 00:29:17,708
Sebentar, Dok.
292
00:29:18,625 --> 00:29:20,000
Dokter sendiri yakin?
293
00:29:20,083 --> 00:29:23,958
Ya, menurut hasil pengamatan kami jelas,
294
00:29:24,041 --> 00:29:27,333
Ningrum mengidap
skizofrenia dan delusional.
295
00:29:27,416 --> 00:29:30,541
Dia merasa bertugas
membunuh setan yang berwujud manusia.
296
00:29:30,625 --> 00:29:32,291
'Kan, ketauan gilanya.
297
00:29:32,375 --> 00:29:33,625
Melihat setan.
298
00:29:39,125 --> 00:29:42,291
- Ini hasil pengamatan kami.
- Ya.
299
00:29:42,375 --> 00:29:45,541
Salinannya tentu saja,
ini hanya untuk Mas Daru.
300
00:29:47,083 --> 00:29:48,333
- Oke.
- Sebentar, ya.
301
00:29:50,000 --> 00:29:53,166
Saran saya, jangan terlalu lama
bertatapan sama dia.
302
00:29:54,416 --> 00:29:57,083
Kalau ada apa-apa, saya ada di kantor.
303
00:29:57,166 --> 00:29:58,791
- Silahkan. Ya.
- Terima kasih, Dok.
304
00:30:00,208 --> 00:30:01,250
Mas.
305
00:30:03,666 --> 00:30:05,875
Itu, kok diborgol segala, Mas?
306
00:30:06,416 --> 00:30:08,791
Pencegahan aja, Pak. Nggak perlu khawatir.
307
00:30:08,875 --> 00:30:10,000
Aman, ya.
308
00:30:14,666 --> 00:30:15,541
Halo, Mbak.
309
00:30:15,625 --> 00:30:19,583
Nama saya Darusman,
saya dari koran Suara Warga Merdeka.
310
00:30:20,333 --> 00:30:22,625
Di sini saya akan
menanyakan beberapa pertanyaan
311
00:30:22,708 --> 00:30:25,583
yang berkaitan tentang kasusnys Mbak.
312
00:30:34,708 --> 00:30:37,000
Bisa tolong memperkenalkan diri.
313
00:30:38,083 --> 00:30:40,625
Ini untuk catatan saja.
314
00:31:00,291 --> 00:31:02,125
Apa Mbak Ningrum kenal
315
00:31:03,541 --> 00:31:06,500
keluarga korban?
316
00:31:23,416 --> 00:31:25,208
Mbak Ningrum punya pekerjaan tetap?
317
00:31:27,375 --> 00:31:31,041
Pekerjaan saya adalah menjaga manusia
dari Setan yang masuk ke dunia.
318
00:31:41,666 --> 00:31:44,750
Kenapa Mbak Ningrum memutuskan untuk
melakukan pekerjaan itu?
319
00:31:44,833 --> 00:31:47,791
Menjaga manusia dari Setan?
320
00:31:48,791 --> 00:31:51,000
Saya sudah jawab semuanya
di kantor Polisi.
321
00:32:05,416 --> 00:32:10,750
Iya, tapi 'kan, saya tidak dapat salinan
wawancara Mbak dengan pihak kepolisian.
322
00:32:11,291 --> 00:32:12,791
Tolonglah dijawab saja, Mbak.
323
00:32:15,458 --> 00:32:20,208
Saya membunuh mereka
untuk menebus dosa yang tidak saya buat.
324
00:32:22,666 --> 00:32:23,750
Dosa siapa?
325
00:32:27,583 --> 00:32:29,666
Kalau saya ceritakan semuanya,
326
00:32:31,500 --> 00:32:32,833
anda tidak akan percaya.
327
00:32:35,708 --> 00:32:37,041
Sama seperti semua orang di sini.
328
00:32:38,666 --> 00:32:41,000
Ya, maka dari itu, buat saya percaya.
329
00:32:41,083 --> 00:32:42,541
Ceritakan kepada saya,
330
00:32:42,625 --> 00:32:45,958
Siapa yang menyuruh Mbak Ningrum
melakukan pekerjaan ini?
331
00:32:46,041 --> 00:32:48,625
Dan kenapa Mbak Ningrum
melakukan pekerjaan ini?
332
00:32:49,416 --> 00:32:51,291
Saya melakukan ini semua
333
00:32:52,291 --> 00:32:55,041
agar kutukan itu
tidak mengambil nyawa saya.
334
00:32:58,208 --> 00:33:00,666
Tadi sebelumnya
gue udah bilang, 'kan, kalau dia gila?
335
00:33:25,666 --> 00:33:29,041
Sepertinya sudah tidak ada lagi
yang perlu saya tanyakan.
336
00:33:29,125 --> 00:33:32,125
Nanti saya minta salinan transkrip
337
00:33:32,208 --> 00:33:35,208
wawancara Mbak Ningrum
dengan pihak kepolisian saja.
338
00:33:35,916 --> 00:33:37,291
Makasih.
339
00:33:37,375 --> 00:33:39,625
Orang-orang yang kehilangan jantung itu,
340
00:33:41,000 --> 00:33:42,375
sudah berapa yang dibunuh?
341
00:33:45,041 --> 00:33:46,708
Kamu tahu apa soal pembunuhan ini?
342
00:33:46,791 --> 00:33:48,708
- Sudah berapa orang yang dibunuh?
- Sebentar.
343
00:33:50,291 --> 00:33:51,166
Kamu tahu dari mana…
344
00:33:54,583 --> 00:33:57,916
Saya bertanya sekali lagi,
sudah berapa yang dibunuh?
345
00:33:59,833 --> 00:34:00,875
Empat.
346
00:34:01,375 --> 00:34:02,958
Dia butuh tiga jantung lagi.
347
00:34:11,708 --> 00:34:12,833
Untuk apa?
348
00:34:14,666 --> 00:34:16,416
Untuk menghidupkan lagi gurunya.
349
00:34:37,250 --> 00:34:38,458
Pak Simon!
350
00:34:41,791 --> 00:34:43,791
Pak! Pak Simon mati!
351
00:34:43,875 --> 00:34:46,458
- Tolong!
- Bantu saya! Saya tahu dia sudah di sini!
352
00:34:46,541 --> 00:34:48,583
Saya tidak bisa melawan dia
tanpa senjata saya!
353
00:34:48,666 --> 00:34:49,875
Senjata apa?
354
00:34:49,958 --> 00:34:51,875
Saya mohon tolong saya.
Waktu saya tidak banyak,
355
00:34:51,958 --> 00:34:53,166
sebelum dia mengambil jantung yang lain.
356
00:34:53,250 --> 00:34:54,250
Ningrum, duduk.
357
00:35:02,500 --> 00:35:06,500
Tolong, Pak! Tolong!
Pak Simon mati di toilet! Pak, tolong!
358
00:35:06,583 --> 00:35:08,875
- Pak, tolong!
- Darusman, tolong bantu saya!
359
00:35:08,958 --> 00:35:10,708
Dia sudah datang! Dia sudah di sini!
360
00:35:10,791 --> 00:35:12,791
- Iya, iya, lepas dulu.
- Janji bantu saya?
361
00:35:12,875 --> 00:35:14,041
Iya, janji!
362
00:35:16,666 --> 00:35:18,708
Pak! Kita selesaikan saja interviewnya!
363
00:35:20,208 --> 00:35:22,625
Darusman, kamu sudah janji.
364
00:35:24,500 --> 00:35:27,416
- Benar itu Simon?
- Iya, Pak! Cepat, Pak!
365
00:35:27,500 --> 00:35:29,666
Ayo cepat, di sini, Pak!
366
00:35:29,750 --> 00:35:30,958
Ayo, Pak! Cepat!
367
00:35:55,375 --> 00:35:56,666
Pakunjara.
368
00:35:59,333 --> 00:36:00,250
Eyang Guru.
369
00:36:00,750 --> 00:36:05,208
Ada seseorang yang akan
membantu mencari Sastrika Ningrum.
370
00:36:05,291 --> 00:36:08,458
- Coba kamu ikuti dia, Anakku.
- Siapa?
371
00:36:08,541 --> 00:36:10,500
Seorang pencari berita.
372
00:36:10,583 --> 00:36:13,541
Jangan sampai dia menemukan Sastrikanya.
373
00:36:13,625 --> 00:36:15,500
Dia masih bisa membunuhku lagi.
374
00:36:15,583 --> 00:36:16,666
Baik, Eyang Guru.
375
00:36:25,083 --> 00:36:27,000
Papi?
376
00:36:27,916 --> 00:36:29,041
Papi.
377
00:36:33,750 --> 00:36:34,791
Halo, Yo?
378
00:36:35,333 --> 00:36:36,583
Yo, gue mau minta tolong, dong.
379
00:36:36,666 --> 00:36:40,916
gue minta transkrip wawancara
Ningrum sama pihak kepolisian, boleh?
380
00:36:41,000 --> 00:36:42,333
Bisa, bisa…
381
00:36:42,958 --> 00:36:45,250
Omong-omong,
lo bener masalah pembunuh kemaren.
382
00:36:45,333 --> 00:36:46,500
Ada korban lagi.
383
00:36:46,583 --> 00:36:48,625
Kali ini korbannya
dari aliran kepercayaan.
384
00:36:48,708 --> 00:36:51,166
Ini gue lagi di jalan ke TKP.
Ketemu di sana?
385
00:36:51,250 --> 00:36:54,333
Iya, ketemu di sana.
Tapi… Gue minta ini, dong,
386
00:36:54,916 --> 00:36:57,250
alamat tempat Ningrum ditangkep.
387
00:36:57,333 --> 00:36:58,750
Dusun Seroja, apa?
388
00:36:58,833 --> 00:37:00,333
Kok lo jadi beneran liput kasus Ningrum?
389
00:37:00,416 --> 00:37:02,666
Ya, habis yang di depan mata
belum boleh dinaikin.
390
00:37:02,750 --> 00:37:05,708
Sewot aja, lo!
Ya udah, nanti gue kirim transkripnya.
391
00:37:05,791 --> 00:37:06,958
Makasih, makasih.
392
00:37:09,500 --> 00:37:12,458
Di sini itu nggak boleh
lempar-lempar orang kayak gitu.
393
00:37:16,458 --> 00:37:17,875
Hei, hei.
394
00:37:20,333 --> 00:37:24,958
Lo tuh kalo udah dibersihin, lo tuh cakep.
395
00:37:27,375 --> 00:37:28,625
Jangan berontak-berontak gitu,
396
00:37:29,375 --> 00:37:31,416
nanti kalau abang pengen gimana?
397
00:37:32,083 --> 00:37:33,750
Nanti malam kalau Abang nggak capek,
398
00:37:34,666 --> 00:37:35,791
kita “main”, ya, Cantik.
399
00:38:01,083 --> 00:38:03,208
- Ini kopinya, Mas.
- Makasih.
400
00:38:08,000 --> 00:38:09,875
Mpok, satu ya.
401
00:38:12,625 --> 00:38:13,916
Lo kagak sholat juga?
402
00:38:15,666 --> 00:38:17,750
Yang jadi Imamnya Ustaz Hari,
403
00:38:17,833 --> 00:38:19,291
Bisa sesat gue.
404
00:38:19,875 --> 00:38:22,541
Habis nemuin mayat di hutan bambu.
405
00:38:22,625 --> 00:38:24,208
Minum kopinya beda kayaknya,
406
00:38:24,291 --> 00:38:25,541
kopi ganja.
407
00:38:28,458 --> 00:38:33,458
Bapak-Bapak,
ane tungguin, kirain pada mau jamaah?
408
00:38:34,125 --> 00:38:36,166
Kagak Pak Ustaz, di rumah aja,
409
00:38:36,958 --> 00:38:38,083
tanggung ngopinya.
410
00:38:39,125 --> 00:38:41,125
Iya dah. Lanjutin dah.
411
00:38:43,250 --> 00:38:44,375
- Pak Ustaz.
- Iya, saya.
412
00:38:44,458 --> 00:38:47,041
Saya Darusman tapi biasa dipanggil Daru.
413
00:38:47,125 --> 00:38:49,500
Terima kasih, ya, Pak.
Udah mau bertemu dengan saya.
414
00:38:49,583 --> 00:38:52,166
Ente mau denger
cerita soal tempo hari itu?
415
00:38:52,250 --> 00:38:54,625
- Iya.
- 'Kan ane udah cerita semua ke Polisi.
416
00:38:54,708 --> 00:38:58,708
Iya, Pak. Ini saya ada salinan
wawancara Bapak dengan pihak kepolisian.
417
00:38:58,791 --> 00:39:01,166
Tapi ada hal lain
yang ingin saya tanyakan.
418
00:39:01,250 --> 00:39:06,375
Di sini, Pak Ustaz bilang
tidak mengenal korban sama sekali? Betul?
419
00:39:06,458 --> 00:39:07,291
Iya, benar.
420
00:39:08,166 --> 00:39:09,500
Tapi sebelumnya,
421
00:39:10,375 --> 00:39:15,333
Pak Ustaz bilang
didatangi oleh korban dan diminta tolong
422
00:39:15,958 --> 00:39:19,208
untuk menolong anak korban
yang kondisinya sedang kesurupan, betul?
423
00:39:20,041 --> 00:39:21,041
Iya, itu juga benar.
424
00:39:21,125 --> 00:39:23,458
Tapi sebelumnya Pak Ustaz juga bilang
425
00:39:23,541 --> 00:39:27,750
kalau Pak Ustaz sudah tinggal
di dusun ini selama 15 tahun,
426
00:39:28,333 --> 00:39:29,375
dan sering lewat jalan itu.
427
00:39:30,666 --> 00:39:32,041
Agak janggal, ya, Pak?
428
00:39:33,333 --> 00:39:34,666
Begini aja, Bang Daru
429
00:39:35,708 --> 00:39:38,333
Ane mau cerita tapi nggak di sini.
430
00:39:43,750 --> 00:39:45,208
- Bu.
- Iya.
431
00:39:45,291 --> 00:39:47,083
- Makasih, ya. Itu, ya.
- Iya.
432
00:39:48,416 --> 00:39:49,541
Pak Ustaz!
433
00:39:51,500 --> 00:39:52,666
Sini, Bang Daru.
434
00:41:04,916 --> 00:41:07,791
Mat, mending kamu berenti, deh,
main-main sama pasien.
435
00:41:07,875 --> 00:41:09,541
Simon matinya nggak wajar.
436
00:41:10,208 --> 00:41:11,041
Apa hubungannya?
437
00:41:11,625 --> 00:41:16,000
Halah, Kamu, Simon, dan Gotod
suka cari mangsa, 'kan, malem-malem.
438
00:41:16,666 --> 00:41:18,333
Itu di Bangsal Dua,
439
00:41:19,083 --> 00:41:21,041
kok bisa-bisanya ada pasien yang hamil?
440
00:41:21,125 --> 00:41:21,958
Hamil sama siapa?
441
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
Sejak Pasien Alin itu bunuh diri,
442
00:41:24,583 --> 00:41:26,708
suka ada kejadian aneh di sini.
443
00:41:28,125 --> 00:41:29,041
Berisik.
444
00:41:30,208 --> 00:41:31,208
Beneran.
445
00:41:31,833 --> 00:41:34,000
Makanya, saya bilang ini sebagai temen.
446
00:41:34,083 --> 00:41:35,416
Kerja yang bener ajalah.
447
00:41:36,541 --> 00:41:37,875
Bilangin juga si Gotod.
448
00:41:43,583 --> 00:41:45,541
Dulu, ane bukan orang baek, Bang.
449
00:41:46,708 --> 00:41:49,541
Ane sempet kecanduan putau
sampe hampir mati.
450
00:41:51,208 --> 00:41:54,708
Waktu itu, Allah masih
kasih kesempatan ane hidup,
451
00:41:56,458 --> 00:42:01,083
tapi pacar ane Yuni, kagak.
452
00:42:01,166 --> 00:42:03,708
Katanya, detak jantung ane
udah ilang, Bang.
453
00:42:03,791 --> 00:42:05,500
- Mati suri?
- Iya.
454
00:42:07,333 --> 00:42:11,041
Tapi kagak tau gimana tuh, Bang.
Ane jadi sering mimpiin itu akhirat.
455
00:42:11,791 --> 00:42:14,958
- Mimpi apa?
- Orang pada disiksa, Bang.
456
00:42:15,541 --> 00:42:17,958
Makanya abis itu ane belajar agama.
457
00:42:18,041 --> 00:42:19,041
Tobat.
458
00:42:19,583 --> 00:42:21,583
Apa ini maksudnya gue harus ngaku dosa?
459
00:42:23,250 --> 00:42:26,458
Ini hutan bambu yang emang
terkenal angker buat warga di sini.
460
00:42:26,541 --> 00:42:28,666
Dulu, pas krismon,
461
00:42:28,750 --> 00:42:33,208
ada bapak-bapak stres
yang matiin Bini ama anak-anaknya di sini.
462
00:42:33,291 --> 00:42:35,416
Terusnya dia ngegorok lehernya sendiri.
463
00:42:37,416 --> 00:42:41,208
Makanya, jarang ada
yang berani lewat sini malam-malam, Bang.
464
00:42:50,125 --> 00:42:52,458
Bang Daru, sini.
465
00:42:59,291 --> 00:43:02,666
Ini tempat, warga menemukan mayat, Ibu,
466
00:43:02,750 --> 00:43:06,708
anak perempuan sama anak laki-laki
467
00:43:07,291 --> 00:43:08,583
yang udah kepenggal.
468
00:43:09,208 --> 00:43:12,166
Tempatnya sama kayak
waktu bapak-bapak itu bunuh diri.
469
00:43:12,250 --> 00:43:18,666
Bedanya yang sekarang, Mayat si Bapak,
lebih masuk ke dalam hutan.
470
00:43:19,708 --> 00:43:20,541
Iya.
471
00:43:25,458 --> 00:43:30,041
Ane ngerasa, kejadian
malem tempo hari itu kayak mimpi.
472
00:43:31,416 --> 00:43:35,958
Ane nggak tau,
yang ane liat itu nyata apa kagak.
473
00:46:04,583 --> 00:46:07,500
Astagfirullahaladzim.
474
00:46:13,875 --> 00:46:15,166
Setelah itu? Warga datang?
475
00:46:16,666 --> 00:46:17,708
Iya.
476
00:46:17,791 --> 00:46:20,041
Warga juga kagak ada
yang kenal ama keluarga ini.
477
00:46:20,125 --> 00:46:23,750
Tapi ini rumahnya dibongkar atau gimana?
Kok, nggak ada bekasnya begini, ya?
478
00:46:28,583 --> 00:46:31,875
Waktu ane balik ama warga,
rumah itu udah kagak ada.
479
00:46:31,958 --> 00:46:35,416
Apa mungkin emang kagak pernah ada.
480
00:46:36,583 --> 00:46:38,458
Cuma mayat-mayat aja sisanya.
481
00:46:39,125 --> 00:46:41,208
Jawaban rumah sakit jiwa lagi.
482
00:46:45,250 --> 00:46:47,083
Makanya ane males bahas ini di warung.
483
00:46:47,166 --> 00:46:50,791
Warga udah pada bilang
kalo ane make lagi gara-gara cerita ini.
484
00:46:52,458 --> 00:46:54,083
Bang Daru tau kagak rasanya?
485
00:46:54,916 --> 00:46:58,250
Jadi Imam tapi pada kagak percaya.
486
00:46:59,541 --> 00:47:01,375
Jujur, saya cuma bisa bayangin, Pak.
487
00:47:02,041 --> 00:47:03,791
Ane tau kalo ente kagak percaya,
488
00:47:03,875 --> 00:47:06,166
makanya ane sebenernya
males cerita soal ini ke orang lain.
489
00:47:06,250 --> 00:47:09,833
Pak, Pak, maaf. Saya minta maaf
saya sudah menyinggung Bapak.
490
00:47:09,916 --> 00:47:12,708
Saya tau posisi Pak Ustaz itu sulit,
491
00:47:13,291 --> 00:47:17,583
tapi tolonglah Pak. Saya nggak bisa
bikin berita kalau nggak ada fakta, Pak.
492
00:47:20,458 --> 00:47:21,708
Teori ane,
493
00:47:22,458 --> 00:47:23,583
kemari.
494
00:47:23,666 --> 00:47:27,416
Teori ane, kayaknya
mereka punya urusan belum selesai.
495
00:47:28,833 --> 00:47:31,958
Masalahnya apa, urusan apa, ane kagak tau.
496
00:47:32,666 --> 00:47:33,916
Satu lagi, Pak Ustaz.
497
00:47:34,000 --> 00:47:38,416
Pak Ustaz tadi ada bilang
soal pedangnya Ningrum.
498
00:47:38,500 --> 00:47:39,458
Itu sekarang di mana, ya?
499
00:47:39,541 --> 00:47:44,458
Soalnya di salinan BAP
sama sekali nggak ada.
500
00:47:45,375 --> 00:47:47,250
Ini. Bentar.
501
00:47:49,625 --> 00:47:52,333
Soal itu, ane nggak tahu apa-apa, Bang.
502
00:47:53,208 --> 00:47:54,250
Maaf, ya.
503
00:47:55,375 --> 00:47:56,291
Ya udah.
504
00:47:57,458 --> 00:47:58,458
Sebentar.
505
00:48:00,875 --> 00:48:01,708
Iya, Yo?
506
00:48:01,791 --> 00:48:04,500
Kalau lo ada info apa-apa tentang ini,
mending sekarang-sekarang bilangnya.
507
00:48:04,583 --> 00:48:07,041
Yo, gue nggak bisa
kasih bukti apa-apa dulu,
508
00:48:07,125 --> 00:48:08,416
tapi gue punya firasat
509
00:48:08,500 --> 00:48:11,416
yang kuat kalau pembunuhan ini
ada hubungannya sama kasusnya Ningrum.
510
00:48:11,500 --> 00:48:14,416
Ya udah, lo temuin gue
di Rumah Sakit Harapan Sentosa.
511
00:48:14,500 --> 00:48:15,708
Gue lagi jalan ke sana sekarang.
512
00:48:15,791 --> 00:48:16,916
Oke, oke.
513
00:48:17,000 --> 00:48:19,000
Gue ke rumah sakit
Harapan Sentosa abis ini, ya.
514
00:48:20,541 --> 00:48:22,208
Pak, saya pamit dulu, ya.
515
00:48:23,041 --> 00:48:24,458
Terima kasih atas waktunya.
516
00:48:25,500 --> 00:48:26,916
Kagak ada uang rokok, Bang?
517
00:48:28,500 --> 00:48:29,333
Ini ada.
518
00:48:34,791 --> 00:48:35,625
Ambil saja semua.
519
00:48:35,708 --> 00:48:37,125
- Makasih, Bang.
- Makasih.
520
00:48:39,875 --> 00:48:41,125
Lumayan buat beli rokok.
521
00:48:47,708 --> 00:48:54,041
Ingatan akan rasa bersalah
akan membuatmu hilang arah.
522
00:50:27,916 --> 00:50:30,333
Salah ngambil belokan di mana tadi, ya?
523
00:51:11,416 --> 00:51:12,500
Mbak.
524
00:51:24,250 --> 00:51:25,500
Astagfirullahaladzim.
525
00:51:27,375 --> 00:51:28,208
Mbak?
526
00:51:32,875 --> 00:51:33,750
Mbak?
527
00:51:56,875 --> 00:51:58,541
Astagfirullahaladzim.
528
00:52:06,083 --> 00:52:07,041
Yun.
529
00:52:09,416 --> 00:52:10,250
Yuni.
530
00:52:11,125 --> 00:52:13,666
Kalau lo mau gue minta maaf,
531
00:52:14,500 --> 00:52:17,416
iya, gue salah.
532
00:52:18,000 --> 00:52:19,291
gue minta maaf.
533
00:52:20,416 --> 00:52:24,416
Kagak ada hari kelewat,
gue kagak keinget ama lo.
534
00:52:26,000 --> 00:52:26,916
Yuni.
535
00:52:29,791 --> 00:52:31,083
Abang minta maaf, Yun.
536
00:52:33,750 --> 00:52:35,208
Maafmu tidak ada artinya!
537
00:52:59,500 --> 00:53:02,041
Perasaan tadi jalan lurus-lurus aja.
538
00:53:08,083 --> 00:53:09,291
Sini kali, ya.
539
00:53:35,375 --> 00:53:36,416
Permisi, Dik?
540
00:53:40,125 --> 00:53:43,125
Tau jalan balik ke dusun?
541
00:53:51,916 --> 00:53:53,458
Ningrum bukan urusanmu!
542
00:55:11,708 --> 00:55:13,791
- Aman?
- Semua sudah tidur.
543
00:55:15,125 --> 00:55:16,791
Masuk dari mana lo?
544
00:55:17,708 --> 00:55:20,125
Tolong! Tolong!
545
00:55:20,833 --> 00:55:21,958
Hei.
546
00:55:22,041 --> 00:55:23,500
Cek, cek. Ayo!
547
00:55:24,083 --> 00:55:26,291
Minggir lo! Minggir!
548
00:55:27,083 --> 00:55:28,791
Jangan sampe lo gue sikat, ya!
549
00:55:39,500 --> 00:55:42,125
Saya menyelamatkan kalian
dari setan-setan itu,
550
00:55:42,208 --> 00:55:44,416
bukan berarti kalian
bisa menyakiti sesama.
551
00:55:44,500 --> 00:55:47,375
- Dasar tidak tahu diuntung!
- Bacot!
552
00:55:57,875 --> 00:56:01,000
Sar, bawa dia.
553
00:56:01,083 --> 00:56:02,333
Iya, Bang.
554
00:56:02,416 --> 00:56:03,750
Lepaskan saya!
555
00:56:03,833 --> 00:56:06,208
Kalian sedang dalam bahaya,
kalian tidak tahu itu! Lepaskan saya!
556
00:56:06,291 --> 00:56:07,333
- Diam!
- Lepas!
557
00:56:52,541 --> 00:56:56,625
Saya harus ngomong pribadi sama Ningrum.
558
00:56:57,583 --> 00:56:59,166
Bapak boleh tunggu di luar saja.
559
00:57:00,000 --> 00:57:01,125
Terserah.
560
00:57:02,541 --> 00:57:03,458
Makasih.
561
00:57:09,750 --> 00:57:12,625
Setan-setan yang kamu bunuh…
Bentuknya kayak apa?
562
00:57:13,541 --> 00:57:15,541
Mereka sama seperti aku dan kamu,
563
00:57:16,250 --> 00:57:18,791
tapi selalu ada bekas luka
penyebab kematian mereka.
564
00:57:18,875 --> 00:57:20,416
Ada yang…
565
00:57:25,583 --> 00:57:26,666
Ada yang mukanya rata?
566
00:57:26,750 --> 00:57:28,458
Pakunjara yang membuat itu.
567
00:57:29,250 --> 00:57:30,125
Pakunjara?
568
00:57:32,375 --> 00:57:33,833
Jadi itu namanya Pakunjara?
569
00:57:33,916 --> 00:57:34,875
Bukan,
570
00:57:35,750 --> 00:57:39,625
Pakunjara yang memanggil sesuatu
dari pikiran kamu yang ingin kamu lupakan.
571
00:57:40,750 --> 00:57:42,791
Maka dari itu dia muncul tanpa wajah.
572
00:57:43,958 --> 00:57:45,041
Gue semakin nggak ngerti.
573
00:57:46,291 --> 00:57:48,500
Dengan adanya kamu di sini.
574
00:57:49,125 --> 00:57:50,583
Siapa pun yang kamu temui,
575
00:57:51,625 --> 00:57:53,125
yang pasti orang itu sudah mati.
576
00:57:55,166 --> 00:57:58,583
Oke, oke. Kita mulai dari awal lagi, ya.
577
00:58:00,708 --> 00:58:03,750
Bisa tolong kamu ceritakan
siapa kamu sebenarnya?
578
00:58:03,833 --> 00:58:06,041
Dan apa yang kamu lakukan selama ini?
579
00:58:06,125 --> 00:58:09,875
Saya adalah bagian dari kelompok
yang menebus dosa seseorang.
580
00:58:11,750 --> 00:58:13,791
Kisah saya berawal
karena ada seorang laki-laki
581
00:58:13,875 --> 00:58:17,083
yang memakai pusaka keluarganya
untuk balas dendam.
582
00:58:18,916 --> 00:58:22,291
Penjaga pusaka itu
mengutuknya menjadi senjata,
583
00:58:22,375 --> 00:58:24,625
senjata untuk memerangi kekuatan gelap.
584
00:58:28,875 --> 00:58:32,916
Setelah lama berperang,
kami berhasil membunuh guru mereka.
585
00:58:36,833 --> 00:58:38,791
Tapi salah satu muridnya,
586
00:58:38,875 --> 00:58:40,166
Pakunjara,
587
00:58:40,250 --> 00:58:42,291
pewaris ilmu pemanggil Ksatria Iblis
588
00:58:42,375 --> 00:58:44,666
tau ritual untuk membangkitkan gurunya.
589
00:58:45,708 --> 00:58:47,583
Itu kenapa saya ada di sini,
590
00:58:48,375 --> 00:58:49,791
untuk menghentikannya.
591
00:58:50,750 --> 00:58:52,416
Apakah kutukan itu bisa hilang?
592
00:58:53,583 --> 00:58:54,791
Saya sendiri tidak tahu,
593
00:58:55,500 --> 00:58:57,375
karena belum ada yang melakukannya.
594
00:59:05,291 --> 00:59:06,416
Iya, Yo?
595
00:59:06,500 --> 00:59:07,583
Di mana lo?
596
00:59:08,166 --> 00:59:09,500
Gue lagi di Pikiran Sehat.
597
00:59:09,583 --> 00:59:10,708
Kenapa?
598
00:59:10,791 --> 00:59:12,000
Gue kira lo ke sini.
599
00:59:12,083 --> 00:59:13,000
Apa?
600
00:59:13,083 --> 00:59:15,625
Ustaz yang jadi saksi
pembunuhan Ningrum, mati!
601
00:59:15,708 --> 00:59:17,041
Jantungnya hilang.
602
00:59:17,125 --> 00:59:19,041
- Oke, gue ke sana sekarang.
- Oke.
603
00:59:22,916 --> 00:59:24,083
Saya harus pergi dulu.
604
00:59:26,000 --> 00:59:26,833
Darusman.
605
00:59:28,125 --> 00:59:30,791
Tidak semua
yang bisa kamu lihat itu nyata.
606
00:59:31,583 --> 00:59:35,166
Pakunjara membutuhkan orang-orang
yang pernah melihat akhirat.
607
00:59:35,791 --> 00:59:37,416
Walaupun mereka tidak ingat,
608
00:59:38,041 --> 00:59:40,541
tapi ingatan tidak selalu ada di kepala.
609
00:59:41,541 --> 00:59:44,291
Dan dia membutuhkan itu
untuk mengembalikan gurunya.
610
01:00:10,666 --> 01:00:12,125
Pak! Pak!
611
01:00:15,916 --> 01:00:16,833
Pak Gotod!
612
01:00:22,000 --> 01:00:25,333
Jangan, Pak!
Perempuan itu ada di dalam kamar!
613
01:00:25,416 --> 01:00:26,625
Ada perempuan di dalam kamar?
614
01:00:27,291 --> 01:00:28,875
Ya, itu alasan gue ke sini.
615
01:00:29,458 --> 01:00:31,375
Gue ada urusan yang belum selesai.
616
01:00:31,458 --> 01:00:32,708
Jangan bodoh kayak Pak Simon.
617
01:00:33,291 --> 01:00:36,583
- Pak! Dia mau bunuh Bapak!
- Lo tutup kuping dah.
618
01:00:36,666 --> 01:00:38,250
Nanti lo pengen lagi.
619
01:00:38,333 --> 01:00:40,458
Ini lagi. Tidur!
620
01:00:41,041 --> 01:00:42,791
Saya sudah peringatkan, Pak!
621
01:01:41,708 --> 01:01:45,125
- Apa-apaan, sih, lo teriak-teriak?
- Bang! Ada setan, Bang.
622
01:01:45,208 --> 01:01:48,333
- Kagak ada setan di sini!
- Bang, ada! Ada!
623
01:01:50,250 --> 01:01:51,583
Ada!
624
01:01:51,666 --> 01:01:52,583
Itu, Bang!
625
01:01:52,666 --> 01:01:55,708
- Itu setannya, Bang.
- Lari, Tod!
626
01:01:58,208 --> 01:01:59,291
- Ayo, buruan!
- Iya, Bang.
627
01:02:06,125 --> 01:02:07,708
- Ayo buka, Bang.
- Masuk.
628
01:02:07,791 --> 01:02:09,125
Masuk kedalem!
629
01:02:09,208 --> 01:02:11,375
- Kita harus keluar, Bang.
- Masuk ke dalem ruangan!
630
01:02:11,958 --> 01:02:13,166
Lo mau selamet, 'kan?
631
01:02:13,875 --> 01:02:15,458
Iya mau, Bang.
632
01:02:17,666 --> 01:02:18,833
- Kita harus keluar dari sini, Bang.
- Diem!
633
01:03:10,625 --> 01:03:11,833
Gotod.
634
01:03:32,791 --> 01:03:33,666
Gotod?
635
01:03:58,166 --> 01:03:59,708
Jangan…
636
01:04:11,541 --> 01:04:12,875
Jangan bunuh saya.
637
01:04:17,416 --> 01:04:18,583
Jangan…
638
01:04:22,208 --> 01:04:23,458
Mati kalian!
639
01:05:10,125 --> 01:05:11,083
Sama, 'kan?
640
01:05:12,083 --> 01:05:13,333
Makin sering lagi.
641
01:05:14,583 --> 01:05:18,500
Komandan gue pasti gagap nih,
diteror sama Walikota masalah kasus ini.
642
01:05:26,208 --> 01:05:28,375
Kenapa lo? Tumben nggak komen.
643
01:05:29,458 --> 01:05:31,500
Nggak, nggak apa-apa.
644
01:05:32,791 --> 01:05:35,458
Lo udah nemu belum
apa penghubung kematian mereka semua?
645
01:05:38,583 --> 01:05:39,625
Ya, belum, sih
646
01:05:40,208 --> 01:05:43,833
Tapi kenapa lo bisa bilang ini semua
ada hubungannya sama kasus Ningrum?
647
01:05:45,041 --> 01:05:45,958
Firasat aja.
648
01:05:47,166 --> 01:05:49,541
Gue, sih, belum bisa kasih bukti apa-apa,
649
01:05:49,625 --> 01:05:52,333
tapi yang jelas Ningrum
tahu siapa pembunuhnya,
650
01:05:52,416 --> 01:05:53,416
Pakunjara namanya.
651
01:05:57,041 --> 01:05:58,208
Pakunjara?
652
01:05:58,958 --> 01:05:59,875
Aneh banget namanya,
653
01:06:01,333 --> 01:06:02,250
nggak lazim.
654
01:06:03,666 --> 01:06:06,416
Tapi yang pasti nanti gue bisa
minta anak buah gue periksa.
655
01:06:06,500 --> 01:06:07,791
Iya, iya.
656
01:06:07,875 --> 01:06:09,416
- Yo.
- Ya.
657
01:06:09,500 --> 01:06:13,208
Ini semasa mereka semua masih hidup
ada kejadian aneh nggak?
658
01:06:14,916 --> 01:06:15,916
Yang itu,
659
01:06:16,791 --> 01:06:18,208
selain jadi pastor,
660
01:06:18,875 --> 01:06:20,041
dulu dia pernah kecelakaan.
661
01:06:20,125 --> 01:06:23,791
Yang ini, pernah dirawat lama
karena penyakit jantung.
662
01:06:24,875 --> 01:06:27,541
Ya, intinya semua orang ini
pernah hampir mati.
663
01:06:30,791 --> 01:06:32,875
Lo tadi ketemu Ustaz Hari ngomongin apa?
664
01:06:33,458 --> 01:06:35,083
Lo lihat ada orang yang bisa lo curigain?
665
01:06:42,458 --> 01:06:43,333
Ru?
666
01:07:00,166 --> 01:07:02,291
Lo kenapa, sih?
Ninggalin gue sendirian di dalem.
667
01:07:05,125 --> 01:07:06,166
Gue…
668
01:07:09,458 --> 01:07:11,833
Gue pernah nyebabin orang mati, Yo.
669
01:07:15,375 --> 01:07:16,208
Apa?
670
01:07:17,208 --> 01:07:18,458
Lo nggak pernah cerita.
671
01:07:18,541 --> 01:07:21,625
Lo masih inget, kasus pembunuh pita?
672
01:07:21,708 --> 01:07:26,166
Yang korbannya itu
anak usia 12 sampai 14 tahun,
673
01:07:27,375 --> 01:07:32,166
dan pembunuhnya selalu ambil
salah satu pita korban sebagai trofi.
674
01:07:34,166 --> 01:07:35,500
Iya, gue inget kasus itu.
675
01:07:37,208 --> 01:07:39,041
Di TKP korban kedua.
676
01:07:40,875 --> 01:07:42,625
Gue liat pembunuhnya.
677
01:07:44,375 --> 01:07:45,333
Dari mana gue tahu?
678
01:07:45,416 --> 01:07:48,583
Karena gue liat pita yang sama
yang ada di korban,
679
01:07:49,166 --> 01:07:51,083
menjulur dari kantongnya dia.
680
01:07:53,416 --> 01:07:54,708
Tapi gue diem aja.
681
01:07:58,250 --> 01:07:59,458
Kenapa?
682
01:08:00,041 --> 01:08:02,291
Gue nggak tau kenapa gue diem aja.
683
01:08:05,000 --> 01:08:07,333
Mungkin gue mau dia ngebunuh lagi.
684
01:08:09,041 --> 01:08:11,458
Mungkin gue mau berita ini semakin besar.
685
01:08:14,125 --> 01:08:15,250
Bener aja, 'kan?
686
01:08:16,458 --> 01:08:21,833
Habis kejadian itu, lima orang anak
perempuan jatoh sebagai korbannya dia.
687
01:08:23,875 --> 01:08:25,750
Sebelum akhirnya dia ditangkep.
688
01:08:27,208 --> 01:08:29,333
Sampai sekarang gue selalu mikir,
689
01:08:30,791 --> 01:08:32,375
kalau aja malem itu,
690
01:08:34,250 --> 01:08:37,666
gue cerita ke rekan lo.
691
01:08:38,250 --> 01:08:42,541
Mungkin kelima anak itu
masih hidup sampai sekarang.
692
01:08:52,041 --> 01:08:54,500
Lo jangan buat ini jadi beban buat lo.
693
01:08:58,166 --> 01:09:02,833
Gue sudah coba
untuk nggak melihat ini sebagai beban.
694
01:09:05,708 --> 01:09:08,083
Tapi setiap kali gue liat berita
695
01:09:09,208 --> 01:09:11,458
yang korbannya anak kecil,
696
01:09:13,708 --> 01:09:15,666
dada gue langsung sesek, Yo.
697
01:09:17,541 --> 01:09:21,458
Apa yang pembunuh itu lakuin ke korban,
698
01:09:23,000 --> 01:09:25,000
itu nggak ada hubungannya sama lo, Ru.
699
01:09:27,916 --> 01:09:29,041
Mungkin.
700
01:09:33,000 --> 01:09:36,208
Mungkin itu juga
kenapa bini gue ninggalin gue.
701
01:09:37,791 --> 01:09:40,750
Saat rumah tangga kita mulai berantakan,
702
01:09:42,916 --> 01:09:44,166
gue diem aja.
703
01:09:45,583 --> 01:09:50,916
Cuma berharap akan ada seseorang
atau kekuatan
704
01:09:52,208 --> 01:09:53,916
yang membawa dia balik.
705
01:09:54,958 --> 01:09:56,166
Tuhan maksud lo?
706
01:09:58,166 --> 01:10:02,541
Ya, kalo lo sendiri nggak ada usaha,
Dia juga males bantu kali, Ru.
707
01:10:08,541 --> 01:10:09,541
Halo?
708
01:10:11,541 --> 01:10:12,458
Oke.
709
01:10:16,083 --> 01:10:18,916
Jenazah Pak Ustaz dateng,
gue ke sana dulu.
710
01:10:37,708 --> 01:10:38,625
Siap, Ndan.
711
01:10:40,083 --> 01:10:42,250
Sama? Nggak aja jejaknya?
712
01:10:42,958 --> 01:10:44,125
Senjata yang dipake?
713
01:10:45,291 --> 01:10:47,833
Nggak ada apa-apa, Ndan.
Sama kayak korban sebelumnya.
714
01:11:03,333 --> 01:11:05,000
Masih diinvestigasi…
715
01:11:14,333 --> 01:11:16,333
Jiwa sudah hilang,
716
01:11:17,416 --> 01:11:23,208
tapi raga kosong akan menyerang musuhku.
717
01:12:25,875 --> 01:12:28,250
Jenazahnya saya taruh
di belakang, ya, Pak.
718
01:12:48,625 --> 01:12:50,541
- Pak Ustaz?
- Iya.
719
01:12:53,291 --> 01:12:54,250
Terima kasih, Mas.
720
01:13:01,916 --> 01:13:04,500
Kayaknya gue harus bilang
ke Komandan untuk naikin beritanya.
721
01:13:04,583 --> 01:13:06,166
Biar masyarakat waspada.
722
01:13:07,625 --> 01:13:09,541
Ini udah nggak bisa kita diemin.
723
01:13:21,208 --> 01:13:22,250
Yo.
724
01:13:23,958 --> 01:13:27,250
Ini berarti mereka semua ini
pernah hampir mati, ya?
725
01:13:27,333 --> 01:13:28,666
'Kan tadi gue udah bilang.
726
01:13:31,041 --> 01:13:32,750
Bentar, sini, Yo.
727
01:13:33,416 --> 01:13:37,375
Ini, Si Pastor,
dalam perjalanan ke rumah sakit,
728
01:13:37,458 --> 01:13:40,375
jantungnya pernah berhenti beberapa menit.
729
01:13:43,416 --> 01:13:44,666
Dia juga nih,
730
01:13:46,208 --> 01:13:47,666
mati suri malah.
731
01:13:49,875 --> 01:13:51,208
Pak Ustaz juga.
732
01:13:56,583 --> 01:13:59,833
Pakunjara membutuhkan orang-orang
yang pernah melihat akhirat.
733
01:13:59,916 --> 01:14:01,708
Walaupun mereka tidak ingat,
734
01:14:02,375 --> 01:14:04,791
tapi ingatan tidak selalu ada di kepala.
735
01:14:04,875 --> 01:14:06,791
Itu kenapa pembunuhnya ngambil jantung.
736
01:14:08,541 --> 01:14:11,666
Dia perlu orang-orang
yang punya ingatan tentang akhirat.
737
01:14:12,625 --> 01:14:14,208
Gue pernah baca artikel
738
01:14:14,916 --> 01:14:19,583
dan di situ dibilang kalo ingatan itu
disimpan di dua tempat, otak sama jantung.
739
01:14:20,166 --> 01:14:23,208
Makanya banyak orang
nggak bisa sembuh dari trauma, kenapa?
740
01:14:23,291 --> 01:14:27,291
Karena yang dibenerin di sini doang nih,
tapi yang di sini nggak dibenerin.
741
01:14:27,375 --> 01:14:28,958
Gue kira lo nggak percaya
sama masalah kayak ginian.
742
01:14:29,041 --> 01:14:30,291
Gue emang nggak percaya
743
01:14:30,375 --> 01:14:32,958
tapi bukan berarti
gue nggak baca apa-apaan, Yo.
744
01:14:35,791 --> 01:14:37,416
PLN, pas banget lagi waktunya!
745
01:14:42,041 --> 01:14:43,083
Bentar, bentar.
746
01:14:43,166 --> 01:14:44,541
Itu…
747
01:14:46,125 --> 01:14:47,750
Itu tadi posisinya gitu?
748
01:14:49,291 --> 01:14:50,708
Nggak lucu!
749
01:14:51,541 --> 01:14:53,708
Yaelah!
750
01:14:55,666 --> 01:14:58,416
Ini nggak lucu, Ru.
Masa gelap-gelapan gini di kamar mayat?
751
01:14:59,625 --> 01:15:00,875
Wah.
752
01:15:06,875 --> 01:15:07,958
Ru.
753
01:15:08,958 --> 01:15:10,541
Anjing! Nggak lucu banget!
754
01:15:14,166 --> 01:15:17,250
Anjing, ini nggak lucu banget
di kamar mayat gini gelap-gelapan!
755
01:15:24,500 --> 01:15:25,708
Yo.
756
01:15:26,833 --> 01:15:28,250
Mayatnya hilang, Yo!
757
01:15:37,750 --> 01:15:39,916
Lari, Yo!
758
01:15:42,958 --> 01:15:44,500
Minggir!
759
01:16:00,083 --> 01:16:02,500
Ini mulai ngaco nih, Yo! Ngaco nih, Yo!
760
01:16:49,125 --> 01:16:50,041
Yo, ayo!
761
01:17:00,166 --> 01:17:02,541
Pergi, Ru! Gue tahan mereka.
762
01:17:03,500 --> 01:17:04,791
Tutup pintunya.
763
01:17:05,375 --> 01:17:07,583
Jangan biarin mereka keluar, Ru!
764
01:17:26,458 --> 01:17:28,333
Kita ungsiin dulu semua orang.
765
01:17:28,416 --> 01:17:30,250
Ada pembunuh berkeliaran di sini.
766
01:17:32,333 --> 01:17:33,541
Hei, tunggu di sini.
767
01:17:35,750 --> 01:17:37,625
Mbak, ayo kita pindah.
768
01:17:39,500 --> 01:17:40,750
Ayo gabung ke sana.
769
01:17:44,875 --> 01:17:47,333
Hei, kamu kenapa? Ayo, ke sana.
770
01:17:55,291 --> 01:17:56,541
Cari jalan lain.
771
01:17:59,291 --> 01:18:00,833
Dia mencari saya.
772
01:18:01,416 --> 01:18:04,083
Ayo semuanya keluar dari sini. Ikuti saya!
773
01:18:22,166 --> 01:18:24,375
Ayo, ayo keluar!
774
01:18:34,583 --> 01:18:35,750
Tunggu!
775
01:18:37,375 --> 01:18:38,625
Jangan ganggu perempuan itu!
776
01:18:39,625 --> 01:18:41,750
Ayo, ayo pergi. Semua keluar!
777
01:18:55,166 --> 01:18:57,875
Kita akan bertemu lagi
saat guruku kembali.
778
01:19:58,750 --> 01:20:00,625
Pergi! Tutup tempat ini!
779
01:20:12,583 --> 01:20:17,166
Berhenti, Pak!
780
01:20:17,250 --> 01:20:19,166
Pak, tempat ini harus kita tutup.
781
01:20:19,250 --> 01:20:21,916
Jangan sampai ada
yang keluar dari sini. Bahaya.
782
01:20:33,291 --> 01:20:35,541
Pak, tolong bukakan!
783
01:20:35,625 --> 01:20:37,250
Iya, nanti saya ke sini lagi.
784
01:20:37,333 --> 01:20:39,666
- Pak, hati-hati! Bisa mati, Pak!
- Iya, iya nanti saya ke sini lagi.
785
01:20:45,208 --> 01:20:47,541
Ningrum! Ningrum!
786
01:20:49,625 --> 01:20:50,666
Ningrum!
787
01:21:28,208 --> 01:21:32,958
Yang menyerang ke alam baka,
788
01:21:33,041 --> 01:21:35,750
bisa kembali lewat jasad ini.
789
01:22:08,458 --> 01:22:09,458
Ningrum!
790
01:22:16,500 --> 01:22:17,500
Ningrum!
791
01:22:42,458 --> 01:22:45,166
Darusman, Kamu selamatkan pasien lainnya.
792
01:22:45,958 --> 01:22:47,666
Aku harus mencari Pakunjara.
793
01:23:41,416 --> 01:23:42,875
Kamu terlambat.
794
01:23:43,500 --> 01:23:45,708
Ritualnya sudah berjalan.
795
01:23:46,625 --> 01:23:49,083
Selalu ada cara untuk menghentikannya.
796
01:23:56,458 --> 01:23:58,625
Saya bingung dengan kelompok kalian,
797
01:23:59,208 --> 01:24:01,791
tidak ada jaminan
kalau kalian mengalahkan kami
798
01:24:01,875 --> 01:24:03,375
kutukan kalian bisa hilang.
799
01:24:04,208 --> 01:24:07,750
Bukan berarti kami akan membiarkan kamu
menghidupkan gurumu lagi.
800
01:24:10,791 --> 01:24:15,750
Tapi semua Kirata pendahulumu belum
pernah ada yang berhasil mengalahkan kami.
801
01:24:17,875 --> 01:24:20,875
Apa yang membuatmu yakin
bisa berhasil kali ini?
802
01:24:20,958 --> 01:24:23,791
Jawaban itu akan muncul pada waktunya.
803
01:24:40,000 --> 01:24:42,125
Kamu bukan tandinganku sekarang.
804
01:24:45,041 --> 01:24:48,583
Selalu ada cara
untuk mendapatkan kekuatan, Kirata.
805
01:24:49,208 --> 01:24:52,791
Kamu dan kelompokmu
diberikan kekuatan lewat senjata itu,
806
01:24:52,875 --> 01:24:55,958
tapi aku bisa meminjam dari yang lain.
807
01:24:57,583 --> 01:25:00,791
Aku pinjam kekuatanmu walau sekejap
808
01:25:00,875 --> 01:25:06,375
untuk mengalahkan musuh-musuhku.
809
01:25:49,250 --> 01:25:50,166
Tolong!
810
01:26:33,875 --> 01:26:37,208
Mayatmu akan jadi
persembahan untuk guruku.
811
01:26:38,500 --> 01:26:40,166
Kamu boleh coba.
812
01:27:27,458 --> 01:27:29,583
Ayo, Pak! Cepet, Pak!
813
01:27:29,666 --> 01:27:31,541
- Tolong buka, Om.
- Iya, iya.
814
01:27:32,750 --> 01:27:33,625
Bentar, ya.
815
01:27:34,583 --> 01:27:35,791
Ayo, ayo.
816
01:27:38,250 --> 01:27:39,458
Saya mau keluar.
817
01:27:39,541 --> 01:27:40,750
Bantuin, Mbak.
818
01:27:42,416 --> 01:27:43,500
Iya, Mas.
819
01:27:45,666 --> 01:27:47,166
Akan ada yang mati malam ini!
820
01:27:48,750 --> 01:27:51,458
Sekarang bukan waktu yang tepat
untuk ngomong kayak begitu, Mas.
821
01:27:51,541 --> 01:27:52,833
Tunggu.
822
01:27:52,916 --> 01:27:54,083
Kamu akan mati malam ini.
823
01:27:54,166 --> 01:27:55,458
- Apa?
- Nggak.
824
01:27:56,041 --> 01:27:58,708
Kita semua akan mati
kalau kamu tidak menyelamatkan gadis itu.
825
01:27:58,791 --> 01:28:01,125
Mas, ini bukan tempat yang aman.
826
01:28:01,208 --> 01:28:02,708
Tidak ada tempat yang aman di dunia ini,
827
01:28:02,791 --> 01:28:04,916
kalau sampai mahluk itu kembali.
828
01:28:06,833 --> 01:28:08,500
Pak Parjo.
829
01:28:08,583 --> 01:28:09,541
Pak, Pak!
830
01:28:10,791 --> 01:28:11,791
Ayo, Pak Parjo!
831
01:28:11,875 --> 01:28:13,083
Tolong dia, Pak.
832
01:28:13,166 --> 01:28:16,041
Kalau nggak kamu akan mati!
Kita semua akan mati!
833
01:28:16,125 --> 01:28:17,291
- Iya, iya.
- Ayo, Pak Parjo!
834
01:28:17,375 --> 01:28:18,541
Tolong dia, Pak.
835
01:28:18,625 --> 01:28:20,791
- Dia butuh kamu, Pak!
- Ayo.
836
01:28:20,875 --> 01:28:22,041
Dia butuh kamu.
837
01:28:22,750 --> 01:28:23,791
Ayo, Mas.
838
01:30:07,291 --> 01:30:10,041
Kita selesaikan semuanya di sini.
839
01:31:19,458 --> 01:31:21,541
Kamu kalah, Kirata.
840
01:31:22,166 --> 01:31:24,833
Kelompokku akan berkuasa setelah ini.
841
01:31:29,916 --> 01:31:30,750
Ningrum…
842
01:31:32,875 --> 01:31:33,791
Tunggu.
843
01:31:36,875 --> 01:31:38,750
Biarkan aku menyelesaikan ini.
844
01:31:50,958 --> 01:31:52,500
Jangan!
845
01:32:00,083 --> 01:32:01,375
Eyang Guru!
846
01:32:08,583 --> 01:32:10,083
Kembali ke alam mu!
847
01:32:35,208 --> 01:32:36,041
Ningrum,
848
01:32:38,208 --> 01:32:40,708
Maaf selama ini aku tidak percaya.
849
01:32:42,250 --> 01:32:44,500
Bukan sesuatu hal yang mudah dipercaya,
850
01:32:44,583 --> 01:32:46,125
kecuali kamu mengalaminya sendiri.
851
01:32:55,791 --> 01:32:57,541
Ke mana Pakunjara?
852
01:33:02,125 --> 01:33:03,625
Ke mana pun dia sekarang,
853
01:33:04,500 --> 01:33:06,250
yang pasti dia masih ada di alam ini.
854
01:33:17,583 --> 01:33:18,416
Darusman.
855
01:33:19,958 --> 01:33:21,208
Bangun, Darusman!
856
01:33:23,583 --> 01:33:24,708
Darusman!
857
01:33:27,458 --> 01:33:28,750
Darusman.
858
01:33:33,958 --> 01:33:34,875
Hei, Bodat!
859
01:33:35,791 --> 01:33:39,000
Kau aku suruh cari berita
malah tidur di sini.
860
01:33:40,833 --> 01:33:41,916
Bang Ginting.
861
01:33:42,000 --> 01:33:43,875
Pak, hati-hati. Pelan-pelan saja, Pak.
862
01:33:45,625 --> 01:33:46,541
Masih sakit, ya, Pak?
863
01:33:47,958 --> 01:33:49,750
Tadi lukanya kita jahit, Pak.
864
01:33:49,833 --> 01:33:52,041
Beruntung ada yang bisa
menghentikan pendarahannya,
865
01:33:52,125 --> 01:33:53,333
jadi Bapak bisa selamat.
866
01:33:55,250 --> 01:33:56,583
Baik. Saya tinggal dulu, Pak.
867
01:34:02,041 --> 01:34:04,166
Nggak usah sok kuat.
868
01:34:04,958 --> 01:34:06,375
Istirahat aja dulu di sini.
869
01:34:07,041 --> 01:34:08,166
Kuat, Bang.
870
01:34:08,791 --> 01:34:10,208
Hei, hei.
871
01:34:11,666 --> 01:34:13,500
Bang, soal berita kasus Ningrum…
872
01:34:13,583 --> 01:34:18,583
Hei, sudahlah,
kau istirahat saja, sampai kau baik.
873
01:34:19,166 --> 01:34:21,416
Nanti beritanya kutunggu minggu depan, ya.
874
01:34:21,500 --> 01:34:22,666
Justru itu, Bang.
875
01:34:23,791 --> 01:34:26,000
Saya nggak yakin
beritanya bisa naik, Bang.
876
01:34:26,875 --> 01:34:28,583
Siapa yang mau percaya, Bang?
877
01:34:30,208 --> 01:34:32,500
Yang ada koran kita
kehilangan kredibilitasnya, Bang.
878
01:34:32,583 --> 01:34:35,625
Sudahlah, tak usah kau pikir itu.
879
01:34:35,708 --> 01:34:37,166
Biar aku aja yang mikir, ya?
880
01:34:37,791 --> 01:34:39,416
Kau baik-baik di sini, ya?
881
01:34:40,125 --> 01:34:40,958
Istirahat kau.
882
01:35:06,750 --> 01:35:11,041
Kejadian malam ini kalaupun gue tulis,
nggak akan ada orang yang percaya.
883
01:35:26,375 --> 01:35:28,250
Mereka nggak akan percaya
884
01:35:28,333 --> 01:35:31,833
kalau ada kekuatan jahat
di luar alam kita yang sedang mengancam.
885
01:36:02,416 --> 01:36:06,125
Gue cuma berharap,
apa yang Ningrum anggap sebagai kutukan,
886
01:36:06,208 --> 01:36:09,833
adalah jawaban untuk sesuatu
yang kita nggak mampu lawan.
887
01:37:16,625 --> 01:37:17,750
AMBULANS
888
01:37:19,250 --> 01:37:22,500
Lebih cepat, Pak!
Orang ini kehilangan banyak darah.
889
01:37:23,750 --> 01:37:24,583
Kenapa, Bu?
890
01:37:25,458 --> 01:37:26,375
Darah.
63808
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.