Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,020 --> 00:02:00,640
KANPUR 2006
2
00:02:18,350 --> 00:02:21,770
Hey, Banarsi! Pack
poori-chanas for four, guru!
3
00:02:22,180 --> 00:02:25,600
-Jai Siya Ram, Manager-babu.
-Jai Siya Ram, Jai Siya Ram.
4
00:02:26,230 --> 00:02:29,230
When you arrive, I know it's 7:30 a.m.
5
00:02:29,520 --> 00:02:31,730
That boy asked me the time, I said,
6
00:02:31,850 --> 00:02:34,730
"It's not 7:30 a.m. yet, because
manager-babu isn't here."
7
00:02:36,980 --> 00:02:40,980
When it comes to his pooris,
he's always on time!
8
00:02:41,310 --> 00:02:42,930
Actually punctual!
9
00:02:43,270 --> 00:02:44,810
How could I be late?
10
00:02:45,310 --> 00:02:47,680
From Jajmau to Bithoor,
search all of Kanpur,
11
00:02:48,100 --> 00:02:52,350
no one makes better poori-chana
than Banarsi.
12
00:02:52,930 --> 00:02:56,390
If only I had a bigger shop,
13
00:02:56,520 --> 00:02:59,480
my pooris would be on the top!
14
00:02:59,600 --> 00:03:02,390
Well spoken! Bravo!
Are they ready?
15
00:03:03,810 --> 00:03:06,480
Hurry up! Add tomatoes.
16
00:03:07,680 --> 00:03:08,560
Yes.
17
00:03:10,770 --> 00:03:11,680
Here you are.
18
00:03:38,980 --> 00:03:41,680
"Tighten your lips like
a sealed can of tobacco.
19
00:03:42,060 --> 00:03:44,810
Let the accelerator talk.
You keep mum.
20
00:03:45,390 --> 00:03:49,600
Act smart, and I'll shoot you
in your temple.
21
00:03:50,140 --> 00:03:54,560
The gun's handmade, if it behaves,
it'll burrow a tunnel…"
22
00:03:55,730 --> 00:03:59,890
"If it doesn't, your brains
will splatter everywhere."
23
00:04:02,560 --> 00:04:03,770
What do you want, guru?
24
00:04:05,270 --> 00:04:06,310
The other side.
25
00:04:07,930 --> 00:04:12,020
"I'm a pious man,
the goddess that you gate keep… "
26
00:04:12,930 --> 00:04:13,930
You talking about me?
27
00:04:15,680 --> 00:04:17,850
"I'm keen to meet Her in person."
28
00:04:20,430 --> 00:04:23,810
Okay. Now move it. Step on it.
29
00:04:24,060 --> 00:04:25,520
Or I'll step on the trigger.
30
00:04:32,930 --> 00:04:35,480
-Jai Siya Ram!
-Jai Siya Ram!
31
00:04:42,180 --> 00:04:43,930
Say goodbye!
32
00:04:44,640 --> 00:04:47,100
It's not goodbye,
it's good luck!
33
00:04:47,230 --> 00:04:48,350
Okay. Give it to me.
34
00:04:51,980 --> 00:04:52,850
Thank you.
35
00:04:54,180 --> 00:04:55,930
Back in twenty.
36
00:05:10,480 --> 00:05:12,020
Hey, mister, the bank is closed.
37
00:05:13,810 --> 00:05:15,680
Why's the gate open?
So the goddess can get some air?
38
00:05:16,230 --> 00:05:18,520
The gate's open, but the bank is closed.
39
00:05:18,890 --> 00:05:19,850
How come?
40
00:05:20,100 --> 00:05:21,810
It opens at 8:00 a.m.
41
00:05:21,930 --> 00:05:24,060
The staff is having breakfast inside.
42
00:05:25,350 --> 00:05:27,180
-Can't I wait inside?
-No.
43
00:05:29,020 --> 00:05:31,680
Sit with me. Let's talk shit.
44
00:05:34,140 --> 00:05:36,390
Okay, let's talk shit then.
45
00:05:39,930 --> 00:05:42,730
-You come up-down from Tanda every day?
-No, I live nearby.
46
00:05:43,270 --> 00:05:44,310
Where's that?
47
00:05:44,640 --> 00:05:46,680
-Collectorganj.
-Collectorganj?
48
00:05:46,850 --> 00:05:51,140
You live in Kanpur and work for
Bank of Tanda? That's some real shit!
49
00:05:53,270 --> 00:05:54,890
Why do you keep a rifle?
50
00:05:56,020 --> 00:05:57,810
To keep the bank safe.
51
00:05:59,270 --> 00:06:02,060
Any bullets in it?
Or is it just for show?
52
00:06:03,230 --> 00:06:04,980
It has two whole cartridges!
53
00:06:05,430 --> 00:06:07,560
-Ever fired the rifle?
-Yes.
54
00:06:08,520 --> 00:06:11,560
Last year, at my sister's wedding
on Birhana Road.
55
00:06:11,680 --> 00:06:13,680
-Oh?
-I fired four rounds.
56
00:06:17,020 --> 00:06:18,390
What if there was a bank robbery?
57
00:06:19,270 --> 00:06:20,520
I'll pump them with bullets.
58
00:06:21,600 --> 00:06:23,060
What if there were three robbers?
59
00:06:24,980 --> 00:06:27,390
How will you get three guys
with two cartridges?
60
00:06:29,140 --> 00:06:30,390
Do you know Rajnikanth?
61
00:06:31,930 --> 00:06:34,060
He can terminate four men
with two bullets.
62
00:06:34,430 --> 00:06:35,350
Who?
63
00:06:35,680 --> 00:06:38,930
Rajnikanth. The actor in Geraftaar.
Haven't you seen it?
64
00:06:39,600 --> 00:06:41,310
I don't know him.
65
00:06:41,430 --> 00:06:44,310
Easy as pie.
For example, this rifle of yours…
66
00:06:45,100 --> 00:06:46,060
Is it locked?
67
00:06:48,930 --> 00:06:49,770
It's locked.
68
00:06:50,770 --> 00:06:54,680
If it wasn't locked,
it could go off by mistake.
69
00:06:55,100 --> 00:06:56,980
Give it to me. Let me check.
70
00:06:58,180 --> 00:07:00,730
-It is locked, right?
-Yes.
71
00:07:00,850 --> 00:07:02,350
-You sure?
-Yes.
72
00:07:03,270 --> 00:07:04,520
What if I move this?
73
00:07:07,560 --> 00:07:08,600
It'll get unlocked.
74
00:07:11,060 --> 00:07:12,730
Now un-sit!
75
00:07:13,560 --> 00:07:14,560
Why the hell should I?
76
00:07:15,640 --> 00:07:18,180
Get up! Because if I press
the trigger,
77
00:07:18,350 --> 00:07:22,560
you'll piss blood from your navel. Up!
78
00:07:22,680 --> 00:07:24,850
Don't do this, guru.
I've got a wife and kids.
79
00:07:24,980 --> 00:07:28,100
No point in arguing out here. Right?
80
00:07:28,230 --> 00:07:29,560
Let's go inside
81
00:07:29,890 --> 00:07:32,600
and have a conference over tea
with the staff.
82
00:07:32,930 --> 00:07:33,930
Move it.
83
00:07:37,060 --> 00:07:38,140
Close the gate.
84
00:07:41,100 --> 00:07:42,230
Lock it.
85
00:07:42,770 --> 00:07:44,520
Trouble arrived before the day started.
86
00:07:44,640 --> 00:07:46,230
-Done?
-Just a minute.
87
00:07:46,560 --> 00:07:47,480
Speed it up, will you?
88
00:07:47,600 --> 00:07:50,600
Guru, wait. I'm shitting
my pants here.
89
00:07:50,730 --> 00:07:52,390
Can you see my face?
90
00:07:52,930 --> 00:07:53,810
No.
91
00:07:54,140 --> 00:07:55,850
-You've seen my face.
-Not at all.
92
00:07:55,980 --> 00:07:59,020
How could I see your face
with your dark glasses on?
93
00:08:02,600 --> 00:08:05,850
No one here better try
to be Bachchan. Okay?
94
00:08:17,390 --> 00:08:20,680
Everyone, stand together in
the middle of the room.
95
00:08:21,350 --> 00:08:22,310
Move it! Come on.
96
00:08:23,770 --> 00:08:24,890
Hang onto your safety.
97
00:08:27,140 --> 00:08:29,230
-You want me to send you a wire?
-No.
98
00:08:50,350 --> 00:08:51,770
Welcome, Mr. High Priest!
99
00:08:52,390 --> 00:08:54,060
I've been dying to see the goddess.
100
00:09:01,350 --> 00:09:02,980
Brother, hold the bag.
101
00:09:26,640 --> 00:09:27,560
It's ladies.
102
00:09:28,180 --> 00:09:29,180
Tell her to move.
103
00:09:29,810 --> 00:09:30,850
-Madam.
-Yes?
104
00:09:31,270 --> 00:09:32,100
A serious matter is going to happen.
105
00:09:32,230 --> 00:09:33,230
How many more keys?
106
00:09:37,930 --> 00:09:38,810
Hello.
107
00:09:40,810 --> 00:09:41,730
One minute.
108
00:09:41,850 --> 00:09:43,770
What's she saying?
109
00:09:47,480 --> 00:09:48,640
-Hello?
-Hello.
110
00:09:49,890 --> 00:09:52,850
-Hello?
-I can't hear you. Hello?
111
00:09:54,230 --> 00:09:55,140
Hello.
112
00:09:55,430 --> 00:09:57,180
Can you talk louder?
113
00:09:58,480 --> 00:10:00,480
I'll whack you.
114
00:10:00,600 --> 00:10:03,850
Never touched a gun.
Just wanted to cop a feel.
115
00:10:03,980 --> 00:10:06,390
You can feel it when I shove you
inside the safe.
116
00:10:07,390 --> 00:10:08,930
I can't hear a thing.
117
00:10:09,640 --> 00:10:12,930
There's a better network
near the bathroom.
118
00:10:13,060 --> 00:10:14,560
-Hello?
-Yes, hello.
119
00:10:15,100 --> 00:10:17,310
-Tell me.
-The police are here. The police.
120
00:10:17,430 --> 00:10:19,890
Don't move. I'm watching you.
121
00:10:20,640 --> 00:10:22,180
Got cotton in your ears?
122
00:10:22,310 --> 00:10:24,060
Rinku-ji. Now tell me.
123
00:10:24,180 --> 00:10:26,060
The police have surrounded
the bank.
124
00:10:26,640 --> 00:10:27,680
Move!
125
00:10:32,680 --> 00:10:34,770
-Sir, it's locked.
-Break it!
126
00:10:36,390 --> 00:10:37,890
Great aim. Hurry up!
127
00:10:40,640 --> 00:10:42,390
Where are you, Rinku-ji?
128
00:10:50,850 --> 00:10:52,180
Hey, stop!
129
00:10:54,640 --> 00:10:55,930
Catch him.
130
00:10:57,140 --> 00:10:58,600
-Don't let go.
-Damn you!
131
00:10:59,310 --> 00:11:01,640
I was so sweet to you,
thinking you were just a boy,
132
00:11:01,770 --> 00:11:04,020
and you pissed all over
my self-respect.
133
00:11:19,020 --> 00:11:19,850
Drive.
134
00:11:19,980 --> 00:11:21,600
-Tony?
-Don't know.
135
00:11:21,890 --> 00:11:24,600
-Wasn't he with you?
-Bullets were flying everywhere.
136
00:11:24,810 --> 00:11:27,680
I thought he told me to run.
So I ran. Let's go!
137
00:11:27,810 --> 00:11:29,390
How can we leave without Tony?
138
00:11:29,520 --> 00:11:31,060
He knows how to look after himself.
139
00:11:31,350 --> 00:11:32,480
Let's get going, please.
140
00:11:33,060 --> 00:11:34,930
-The cops are everywhere.
-And Tony?
141
00:11:35,060 --> 00:11:37,350
Rinku-ji, please, please.
142
00:11:41,520 --> 00:11:44,640
Hello. Hello. Check
143
00:11:45,140 --> 00:11:47,680
1, 2, 4
144
00:11:48,060 --> 00:11:49,770
Where is Rinku Rani?
145
00:11:50,890 --> 00:11:54,810
She's here!
Start!
146
00:11:56,520 --> 00:11:58,640
I am literature by Manto
147
00:11:58,810 --> 00:12:00,980
You're a comic strip by Pran
148
00:12:01,100 --> 00:12:04,850
I'm a dark chocolate fantasy
149
00:12:05,560 --> 00:12:07,770
I'm a dark chocolate fantasy
150
00:12:07,930 --> 00:12:10,020
You're a milky sugary flan
151
00:12:10,180 --> 00:12:13,060
You're a milky sugary flan
152
00:12:14,560 --> 00:12:17,520
I'm a six-hour picture
153
00:12:19,230 --> 00:12:21,430
I'm a six-hour picture
154
00:12:21,560 --> 00:12:23,730
You're a shallow deal
155
00:12:24,060 --> 00:12:27,810
Such deep emotion
How will you ever feel?
156
00:12:28,020 --> 00:12:30,100
Raja, how will you ever feel?
157
00:12:30,770 --> 00:12:34,520
See how this bomb explodes
158
00:12:34,640 --> 00:12:39,350
Watch how this film unfolds
159
00:12:39,890 --> 00:12:43,640
See how power corrodes
160
00:12:43,770 --> 00:12:48,230
Watch how this film unfolds
161
00:12:48,850 --> 00:12:53,430
See life switch to bad luck mode
162
00:12:53,560 --> 00:12:59,520
See how this bomb explodes
163
00:12:59,640 --> 00:13:04,480
Watch how this film unfolds
164
00:13:04,810 --> 00:13:08,640
See how power corrodes
165
00:13:08,770 --> 00:13:13,520
Watch how this film unfolds
166
00:13:22,060 --> 00:13:25,060
You're a born innocent
167
00:13:25,230 --> 00:13:26,730
I'm twisted since birth
168
00:13:26,890 --> 00:13:28,520
Yes, twisted am I
169
00:13:29,560 --> 00:13:31,680
You're a born innocent
170
00:13:31,810 --> 00:13:33,930
I'm twisted since birth
171
00:13:34,270 --> 00:13:36,350
Yes, twisted am I
172
00:13:36,480 --> 00:13:38,600
Try to understand me
173
00:13:38,730 --> 00:13:42,930
Like poets Ghalib, Khusrow, Mir
174
00:13:45,430 --> 00:13:49,020
I'm a flying sixer
175
00:13:49,770 --> 00:13:51,930
I'm a flying sixer
176
00:13:52,060 --> 00:13:54,180
You're deep since childhood
177
00:13:54,310 --> 00:13:56,520
Lost your wicket on a free hit
178
00:13:56,640 --> 00:13:58,430
You appeal to all
179
00:13:58,560 --> 00:14:00,930
Prince, go for it!
180
00:14:01,270 --> 00:14:05,020
See how many runs we score
181
00:14:05,140 --> 00:14:10,140
Watch how this film unfolds
182
00:14:10,430 --> 00:14:14,350
See how power corrodes
183
00:14:14,480 --> 00:14:19,230
Watch how this film unfolds
184
00:14:19,390 --> 00:14:24,060
See life switch to bad luck mode
185
00:14:24,180 --> 00:14:29,850
See how this bomb explodes
186
00:14:30,140 --> 00:14:35,140
Watch how this film unfolds
187
00:14:35,310 --> 00:14:39,100
See how power corrodes
188
00:14:39,230 --> 00:14:44,390
Watch how this film unfolds
189
00:14:48,810 --> 00:14:50,560
They won't kill Tony, will they?
190
00:14:52,480 --> 00:14:56,140
If he had to die, he would've died
in jail the first time around.
191
00:14:59,890 --> 00:15:01,020
Will they send him back to jail?
192
00:15:07,020 --> 00:15:08,140
For how long?
193
00:15:13,480 --> 00:15:14,390
Babloo…
194
00:15:16,310 --> 00:15:17,770
I can't sleep at night.
195
00:15:18,600 --> 00:15:21,520
I had a dream early this morning.
196
00:15:22,640 --> 00:15:25,140
In my dream, I saw you robbing a bank.
197
00:15:25,810 --> 00:15:28,810
And as always, an early morning
dream came true.
198
00:15:30,480 --> 00:15:33,520
I had an early morning dream, too.
199
00:15:34,890 --> 00:15:38,350
You and Ambika Prasad-ji went
to take a dump in the fields.
200
00:15:38,930 --> 00:15:41,020
When you were washing his…
that's when he told you,
201
00:15:41,560 --> 00:15:43,480
"Babloo is going to rob a bank."
202
00:15:45,350 --> 00:15:46,980
Maybe my dream was true, too.
203
00:15:50,060 --> 00:15:51,230
In your dream,
204
00:15:52,520 --> 00:15:54,140
I was washing Ambika-ji's "what"?
205
00:15:55,060 --> 00:15:58,480
His mug! You were washing
his mug with mud.
206
00:15:58,890 --> 00:16:00,390
What did you think I meant?
207
00:16:00,560 --> 00:16:02,520
-Sir.
-One minute.
208
00:16:06,180 --> 00:16:07,060
Yes?
209
00:16:07,180 --> 00:16:08,770
There was another guy with him.
210
00:16:09,270 --> 00:16:12,310
Sir, the lights will work when
the power returns in the morning.
211
00:16:13,020 --> 00:16:16,890
Morning brings light anyway,
but will the fans work?
212
00:16:18,180 --> 00:16:21,640
And you! Stay in your pants!
213
00:16:22,230 --> 00:16:26,430
Or I'll shove you into the
very thing you dreamed of.
214
00:16:27,430 --> 00:16:31,390
The mug! What did you think I meant?
215
00:16:35,680 --> 00:16:37,270
Who was the other thief with you?
216
00:16:37,980 --> 00:16:38,850
Tell me.
217
00:16:40,520 --> 00:16:41,850
I'll get your sentence reduced.
218
00:16:43,560 --> 00:16:44,480
Why?
219
00:16:45,310 --> 00:16:46,390
Didn't dream his face?
220
00:16:46,520 --> 00:16:49,770
-The snake covered it with a gamcha…
-Oh!
221
00:16:49,890 --> 00:16:54,060
The same one he wore while robbing
the Wrestlers Academy.
222
00:16:55,560 --> 00:16:56,850
And the jewelry shop.
223
00:16:57,310 --> 00:16:59,270
The list is very long, as you know.
224
00:17:01,270 --> 00:17:02,180
By the way…
225
00:17:03,770 --> 00:17:07,430
-You shot the guard?
-Only in the leg.
226
00:17:08,100 --> 00:17:09,270
That's what you claim.
227
00:17:09,980 --> 00:17:14,060
If I say you shot him in the backside,
you'll get a minimum of seven years.
228
00:17:17,520 --> 00:17:19,480
Ambika-ji has sent a message.
229
00:17:21,600 --> 00:17:24,140
Tell Tony to come work
for me again
230
00:17:25,480 --> 00:17:28,430
and get his partner in crime
231
00:17:29,810 --> 00:17:31,680
to join the gang too.
232
00:17:32,230 --> 00:17:34,560
You two will be invincible
like Jai-Veeru!
233
00:17:35,140 --> 00:17:37,020
I'll get your sentence down
to three years.
234
00:17:42,810 --> 00:17:44,680
Tell Ambika-ji I said,
235
00:17:46,770 --> 00:17:48,850
"Till I get out of jail,
236
00:17:49,520 --> 00:17:53,100
he can keep guessing
which traitor switched sides."
237
00:17:54,930 --> 00:17:57,310
And till the bedbugs keep me awake
in jail,
238
00:17:58,060 --> 00:18:00,310
he should keep tossing and turning too.
239
00:18:01,640 --> 00:18:03,430
Till then, you can keep him satisfied.
240
00:18:05,310 --> 00:18:07,730
Forget that! Tell me,
did you eat today?
241
00:18:07,850 --> 00:18:11,600
-No.
-That's bad! Always eat on time.
242
00:18:11,730 --> 00:18:13,310
-Here.
-You feeding me?
243
00:18:15,230 --> 00:18:16,390
Beat him scientifically.
244
00:18:16,930 --> 00:18:19,850
It doesn't matter if the marks
show up later.
245
00:18:25,560 --> 00:18:26,770
Look after Rinku.
246
00:18:33,390 --> 00:18:34,480
Can I talk to Amma?
247
00:18:34,930 --> 00:18:35,810
Go.
248
00:18:37,140 --> 00:18:38,350
My Mother India!
249
00:18:41,060 --> 00:18:42,930
The first time you brought me in,
I didn't say a word.
250
00:18:44,930 --> 00:18:46,230
I betrayed your trust.
251
00:18:46,520 --> 00:18:49,100
At least show me some love this time.
252
00:18:49,680 --> 00:18:51,020
I'm going inside for seven years.
253
00:18:53,180 --> 00:18:57,730
Come back a human being. Or my door
will be closed to you.
254
00:19:00,140 --> 00:19:02,230
But keep your heart open,
255
00:19:02,810 --> 00:19:04,230
-I can stay there.
-Come on.
256
00:19:24,020 --> 00:19:29,980
Fall into slumber, O sleep
257
00:19:30,100 --> 00:19:36,020
Fall into slumber, O sleep
258
00:19:36,140 --> 00:19:42,350
Fall into slumber, O sleep
259
00:19:42,480 --> 00:19:47,980
Fill these eyes of mine
260
00:19:48,980 --> 00:19:49,930
Amma.
261
00:19:54,600 --> 00:19:55,810
What did I do?
262
00:19:56,350 --> 00:19:57,600
You did nothing, Amma.
263
00:19:58,810 --> 00:20:00,180
Brother is just hungry for your love.
264
00:20:01,890 --> 00:20:04,180
Show him some love
like you show me.
265
00:20:08,140 --> 00:20:09,060
Let's go.
266
00:20:10,640 --> 00:20:13,350
-Too expensive.
-It's the right price.
267
00:20:27,560 --> 00:20:28,430
Pranaam!
268
00:20:30,850 --> 00:20:33,560
I know you don't like my face.
269
00:20:33,680 --> 00:20:35,520
Tried so hard, can't change it.
270
00:20:37,480 --> 00:20:39,850
Your prodigal son has been jailed
for seven years.
271
00:20:41,140 --> 00:20:42,100
Again!
272
00:20:44,100 --> 00:20:46,350
The moron has become a rebel.
273
00:20:46,980 --> 00:20:48,480
A revolutionary.
274
00:20:49,560 --> 00:20:51,230
He wouldn't tell me
his accomplice's name.
275
00:20:52,640 --> 00:20:53,810
Do you have any idea who it is?
276
00:20:55,270 --> 00:20:57,640
I don't know what he does
outside our home.
277
00:20:58,850 --> 00:21:01,600
You didn't know what his father
did either.
278
00:21:02,520 --> 00:21:07,060
Will there ever come a day
when you do know something?
279
00:21:08,100 --> 00:21:10,430
-I'm talking to you. Stop!
-Don't touch me.
280
00:21:10,560 --> 00:21:15,770
A woman must know her place
in this world. Okay?
281
00:21:17,270 --> 00:21:18,890
I have your address.
282
00:21:20,100 --> 00:21:24,810
It won't take me long to turn you
into a courtesan.
283
00:21:26,230 --> 00:21:31,310
So listen to me.
Visit your son in jail.
284
00:21:32,100 --> 00:21:36,100
Find out the name of his accomplice.
Then come and tell me.
285
00:21:37,100 --> 00:21:38,600
Okay?
286
00:21:39,230 --> 00:21:40,810
Go! See you.
287
00:21:43,810 --> 00:21:46,310
Are you the Truth Lord's short curly hair?
288
00:21:47,350 --> 00:21:48,730
What will you gain by confessing?
289
00:21:49,810 --> 00:21:51,480
Those barbers will start respecting you?
290
00:21:52,270 --> 00:21:53,310
Take my advice.
291
00:21:54,060 --> 00:21:55,980
Disappear from Kanpur till I'm free.
292
00:21:56,980 --> 00:21:58,730
-Get it?
-Yes.
293
00:21:59,140 --> 00:22:00,730
Can you hear me?
294
00:22:01,270 --> 00:22:02,100
Yes.
295
00:22:02,480 --> 00:22:03,730
Then put the phone down.
296
00:22:04,480 --> 00:22:06,270
Doesn't work anyway.
It's just for show.
297
00:22:10,350 --> 00:22:11,520
Will you talk to Amma?
298
00:22:12,100 --> 00:22:13,810
Of course. Will she talk to me?
299
00:22:19,890 --> 00:22:20,770
Wait outside.
300
00:22:27,600 --> 00:22:28,520
Will you say something?
301
00:22:29,640 --> 00:22:32,180
I don't know why, but you remind me
of your father.
302
00:22:32,640 --> 00:22:34,680
I'm a chip off the old block.
303
00:22:34,850 --> 00:22:36,390
Don't kid me!
304
00:22:37,350 --> 00:22:41,770
He was a fool like you,
trusting Ambika Prasad.
305
00:22:42,100 --> 00:22:43,770
I have nothing to do with Ambika.
306
00:22:43,890 --> 00:22:45,230
I said not to bullshit me.
307
00:22:48,270 --> 00:22:49,680
And stop bragging!
308
00:22:53,520 --> 00:22:55,230
Ambika is why you're rotting in jail.
309
00:22:55,730 --> 00:22:58,180
Amma, don't believe rumors.
310
00:22:58,600 --> 00:22:59,520
I…
311
00:23:02,520 --> 00:23:04,980
I robbed the bank for myself.
312
00:23:06,060 --> 00:23:07,230
Swear on me.
313
00:23:07,600 --> 00:23:08,850
I swear on your life.
314
00:23:16,140 --> 00:23:18,310
I've never lived in fear of anyone,
315
00:23:19,680 --> 00:23:20,980
nor do I want to.
316
00:23:21,100 --> 00:23:22,600
Amma, what are you scared of?
317
00:23:22,730 --> 00:23:24,060
I'm scared of losing you.
318
00:23:26,930 --> 00:23:30,430
Don't play the tiger in jail,
like your father.
319
00:23:32,100 --> 00:23:33,640
Because a jail
320
00:23:35,060 --> 00:23:36,730
is not a jungle, it's a zoo.
321
00:23:37,640 --> 00:23:41,310
And in a zoo, a tiger and a monkey
have the same status.
322
00:23:42,850 --> 00:23:43,850
Understand?
323
00:23:45,020 --> 00:23:45,980
I love you.
324
00:23:49,890 --> 00:23:51,020
Won't you say it too?
325
00:23:55,730 --> 00:23:56,680
Dabloo.
326
00:23:58,730 --> 00:23:59,810
Found a job?
327
00:24:02,390 --> 00:24:05,310
Or do you want to be a criminal,
like your brother and father?
328
00:24:06,020 --> 00:24:07,430
Why are you saying that, Amma?
329
00:24:08,230 --> 00:24:09,350
I just want to know.
330
00:24:11,270 --> 00:24:13,730
No one ever thought it was important
enough to ask me.
331
00:24:14,680 --> 00:24:17,810
So if you want to live like
your father and your brother,
332
00:24:19,060 --> 00:24:21,430
it's better you kill me
before you dishonor me.
333
00:24:21,560 --> 00:24:22,480
Amma!
334
00:24:23,060 --> 00:24:26,390
I promise, I'd never do anything
to dishonor you.
335
00:24:33,350 --> 00:24:38,270
I know you robbed the bank
with Babloo.
336
00:24:45,060 --> 00:24:46,980
It wasn't entirely your fault.
337
00:24:48,390 --> 00:24:49,480
It was mine too.
338
00:24:51,020 --> 00:24:53,520
So you forgive me,
and I'll forgive you.
339
00:24:55,850 --> 00:24:57,180
Find the job you really want.
340
00:25:01,640 --> 00:25:04,140
-Brother! Will you take us to Barra 8?
-Yes.
341
00:25:14,810 --> 00:25:17,600
Let the men thirst for more.
342
00:25:17,730 --> 00:25:19,100
Don't fill their bellies.
343
00:25:19,560 --> 00:25:22,930
Sway too much, and the public
will jump on you.
344
00:25:23,270 --> 00:25:27,100
Look at Rinku.
She gives it, piece by piece.
345
00:25:28,060 --> 00:25:30,100
If she ran for elections,
she'd be ruling Parliament.
346
00:25:31,140 --> 00:25:31,980
Wait and see!
347
00:25:32,100 --> 00:25:33,770
Oh God! She's here!
348
00:25:37,770 --> 00:25:38,770
Oh, my God!
349
00:25:38,890 --> 00:25:41,890
BRILLIANS ORCHESTRA
KANPUR'S ITEM BOMB
350
00:25:43,600 --> 00:25:46,480
Namaskar, hello, my respects to you!
351
00:25:46,600 --> 00:25:49,390
Brillians will now present
352
00:25:49,560 --> 00:25:53,810
the bed breaker
that all bachelors starve for.
353
00:25:53,930 --> 00:25:57,680
The infidelity omelet of married men!
354
00:25:57,810 --> 00:26:04,640
A natural-born love potion
355
00:26:04,770 --> 00:26:08,640
who makes your directionless blood
find home.
356
00:26:08,770 --> 00:26:13,140
Here she comes! Rangeeli Rinku!
357
00:26:27,890 --> 00:26:31,180
Watch the rascals dance to the beat
358
00:26:31,390 --> 00:26:35,100
Of flying bullets, trampling feet
359
00:26:41,680 --> 00:26:44,980
Watch the rascals dance to the beat
360
00:26:45,100 --> 00:26:48,310
Of flying bullets, trampling feet
361
00:26:48,430 --> 00:26:51,600
Drink it all, the booze flows free
362
00:26:51,730 --> 00:26:55,270
Don't stop this dancing spree
363
00:26:55,390 --> 00:26:58,600
I give you permission
I give you permission
364
00:26:58,730 --> 00:27:01,600
To feast on me from afar
365
00:27:02,230 --> 00:27:06,020
See who'll dance all night
See who leaves with a scar
366
00:27:09,020 --> 00:27:12,930
See who'll dance all night
See who leaves with a scar
367
00:27:26,310 --> 00:27:29,520
Arjun's aim is everyone's claim
368
00:27:29,640 --> 00:27:33,600
Collar upturned is not gonna
Tame the dame
369
00:27:39,890 --> 00:27:43,270
Arjun's aim is everyone's claim
370
00:27:43,390 --> 00:27:46,850
Collar upturned is not gonna
Tame the dame
371
00:27:46,980 --> 00:27:50,100
This horny UP boy rides so fast
372
00:27:50,230 --> 00:27:53,730
But I'm on the highway
Are you going to last?
373
00:27:53,850 --> 00:27:57,140
Screw the barriers, smash them down
374
00:27:57,270 --> 00:28:00,480
Show me the balls, take me to town
375
00:28:00,600 --> 00:28:03,680
I give you permission
I give you permission
376
00:28:03,850 --> 00:28:07,020
Rip the dance floor
377
00:28:07,350 --> 00:28:11,180
See who'll dance all night
See who leaves with a scar
378
00:28:14,230 --> 00:28:18,060
See who'll dance all night
See who leaves with a scar
379
00:28:22,230 --> 00:28:23,430
Stop, stop here.
380
00:28:27,480 --> 00:28:28,390
Do you live here?
381
00:28:29,270 --> 00:28:30,680
Yes. In this lane.
382
00:28:32,770 --> 00:28:35,640
Isn't this where they were protesting
the redevelopment?
383
00:28:37,350 --> 00:28:38,230
Yes!
384
00:28:39,480 --> 00:28:41,310
That's when I met Tony.
385
00:28:42,600 --> 00:28:43,680
He came to threaten me.
386
00:28:45,180 --> 00:28:46,350
And I floored him.
387
00:28:48,730 --> 00:28:50,850
Then he just wouldn't let me go.
388
00:28:51,520 --> 00:28:54,850
What could I do?
I got hooked, too.
389
00:28:56,430 --> 00:28:57,980
I became Tony's Rinku before I knew it.
390
00:29:01,770 --> 00:29:04,270
Now no one dares threaten me.
391
00:29:10,060 --> 00:29:11,430
How will I manage without him?
392
00:29:32,680 --> 00:29:33,640
Madam-ji.
393
00:29:38,980 --> 00:29:40,810
Back from your show?
394
00:29:41,680 --> 00:29:45,140
Like burning Lanka,
you set the stage on fire.
395
00:29:45,680 --> 00:29:46,560
Yes.
396
00:29:47,850 --> 00:29:49,520
The CM's son was also on fire.
397
00:29:50,350 --> 00:29:54,980
He danced with me on the stage
and gave me his phone number.
398
00:29:55,430 --> 00:29:56,680
You mean Swades Babu?
399
00:29:56,980 --> 00:29:58,810
He's a dear friend.
400
00:29:58,930 --> 00:30:00,640
I've done many jobs for him.
401
00:30:01,350 --> 00:30:03,430
He didn't tell me he was in town.
402
00:30:04,680 --> 00:30:05,600
I'll call him.
403
00:30:13,480 --> 00:30:14,430
It's ringing.
404
00:30:19,850 --> 00:30:20,890
He isn't picking up?
405
00:30:23,640 --> 00:30:26,600
He called me twice since the show.
406
00:30:28,600 --> 00:30:30,930
Let me try.
407
00:30:42,310 --> 00:30:43,230
It's ringing.
408
00:30:57,180 --> 00:30:58,100
Hello!
409
00:30:58,560 --> 00:30:59,390
Hello.
410
00:30:59,770 --> 00:31:01,140
How are you?
411
00:31:01,600 --> 00:31:02,770
Rinku-ji, tell me.
412
00:31:03,270 --> 00:31:07,140
There was so much traffic,
I couldn't hear your call.
413
00:31:07,980 --> 00:31:09,020
Traffic?
414
00:31:09,770 --> 00:31:11,100
My address?
415
00:31:13,310 --> 00:31:15,600
Why would you want my address?
416
00:31:16,310 --> 00:31:18,770
Rinku-ji, are you talking to me?
417
00:31:18,980 --> 00:31:21,100
The Inspector sir is here.
418
00:31:21,810 --> 00:31:24,680
He visits me more than I visit the temple.
419
00:31:25,270 --> 00:31:26,310
Inspector sir?
420
00:31:26,850 --> 00:31:27,730
His name?
421
00:31:29,430 --> 00:31:30,480
What's your name?
422
00:31:31,810 --> 00:31:34,270
-Name?
-Name? My name?
423
00:31:36,480 --> 00:31:37,310
Kamal Ajeeb.
424
00:31:38,180 --> 00:31:40,230
Let me talk to him.
425
00:31:40,640 --> 00:31:42,140
He wants to speak to you.
426
00:31:42,520 --> 00:31:45,020
Okay. Give him the phone.
427
00:31:54,020 --> 00:31:57,430
-Hello, Swades Babu.
-What, you lowlife?
428
00:31:58,180 --> 00:31:59,640
Have you been on steroids lately?
429
00:32:00,640 --> 00:32:02,480
Is your backside smelling so bad,
430
00:32:03,350 --> 00:32:05,390
that you can't block the stink?
431
00:32:05,680 --> 00:32:06,770
What police station are you at?
432
00:32:07,430 --> 00:32:11,890
My advice, tighten lips like a sealed
can of tobacco and whoosh.
433
00:32:12,140 --> 00:32:14,980
You misunderstand, sir.
She's like a goddess.
434
00:32:15,520 --> 00:32:18,140
I was making sure she got home safely.
435
00:32:18,270 --> 00:32:20,140
She's safe, and now I'll whoosh!
436
00:32:20,640 --> 00:32:21,850
Here. Talk to her.
437
00:32:22,930 --> 00:32:23,810
I'm off.
438
00:32:23,930 --> 00:32:25,520
Call you later.
439
00:32:26,310 --> 00:32:29,680
His jaw fell to the ground.
What did you say to him?
440
00:32:29,930 --> 00:32:34,100
I've seen my brother threaten people,
so I talked like him.
441
00:32:34,730 --> 00:32:37,480
At first, I didn't understand
why you were phoning me.
442
00:32:37,730 --> 00:32:41,060
Then I heard his voice and name
and knew what to do.
443
00:32:42,140 --> 00:32:43,310
That was a riot!
444
00:33:01,020 --> 00:33:03,100
So… I'll hang up then.
445
00:33:05,020 --> 00:33:05,850
Goodnight.
446
00:33:37,770 --> 00:33:39,270
Eat the parathas while they're hot.
447
00:33:41,180 --> 00:33:42,850
They'll get soggy in the tiffin.
448
00:33:50,390 --> 00:33:53,480
Who's this hungry friend of yours?
I don't know this one.
449
00:33:54,270 --> 00:33:55,770
You don't know any of my friends.
450
00:33:58,060 --> 00:33:59,270
A he, or she?
451
00:34:00,680 --> 00:34:04,230
A he. An engineering student
lives in a hostel.
452
00:34:05,350 --> 00:34:07,680
He's been craving home-cooked food.
So this is for him.
453
00:34:08,730 --> 00:34:09,600
Bye.
454
00:34:11,140 --> 00:34:12,020
Be happy.
455
00:34:18,890 --> 00:34:20,350
Keep him happy, too.
456
00:34:21,060 --> 00:34:22,930
Tell him he has my blessings.
457
00:34:24,020 --> 00:34:24,890
Tell "him"?
458
00:34:25,140 --> 00:34:28,390
Your friend, of course.
The engineer.
459
00:34:29,100 --> 00:34:30,350
Is he beautiful?
460
00:34:32,350 --> 00:34:34,180
I make delicious radish parathas.
461
00:34:34,560 --> 00:34:36,890
Tony loved soaking them in meat curry.
462
00:34:39,270 --> 00:34:40,930
Wait. I'll check.
463
00:34:44,600 --> 00:34:47,480
-Where do you think you're going?
-Swades Babu.
464
00:34:49,520 --> 00:34:50,600
Talk to him.
465
00:34:52,020 --> 00:34:53,140
The CM's son.
466
00:34:55,930 --> 00:34:57,140
Don't you recognize me?
467
00:34:58,390 --> 00:34:59,680
Ambika Prasad.
468
00:34:59,810 --> 00:35:00,810
Your old ulcer.
469
00:35:01,680 --> 00:35:03,930
The CM's son has asked me to get you
for real this time.
470
00:35:04,350 --> 00:35:05,930
You can finally live your dream with him.
471
00:35:06,520 --> 00:35:09,890
Oh wow! A rabbit has popped
out of the hat!
472
00:35:10,020 --> 00:35:10,980
Look who's here.
473
00:35:12,480 --> 00:35:13,390
What's up?
474
00:35:15,640 --> 00:35:16,480
Dabloo?
475
00:35:19,730 --> 00:35:21,770
What brings you to this brothel?
476
00:35:22,890 --> 00:35:24,180
Does Manjari know you're here?
477
00:35:25,560 --> 00:35:28,230
Brother Babloo asked me
to take care of Rinku.
478
00:35:28,980 --> 00:35:31,180
So Amma sent breakfast.
479
00:35:41,770 --> 00:35:42,850
Aren't you going to show some respect?
480
00:35:50,560 --> 00:35:51,430
Be happy.
481
00:35:52,560 --> 00:35:53,480
All good then.
482
00:35:55,230 --> 00:35:57,770
If Manjari accepts her as
daughter-in-law, then take her home.
483
00:35:59,350 --> 00:36:04,640
Why leave her here alone,
creating hell for herself and me?
484
00:36:05,640 --> 00:36:07,430
Manjari-ji made them. Try some.
485
00:36:22,270 --> 00:36:23,140
Can you make tea?
486
00:36:38,770 --> 00:36:40,480
Babloo was happy working with me.
487
00:36:41,060 --> 00:36:42,890
This whore turned him around.
488
00:36:45,310 --> 00:36:47,390
You'd do well not to call me a whore!
489
00:36:55,560 --> 00:36:57,100
So should I call you "Your Majesty" then?
490
00:37:00,310 --> 00:37:03,890
Did you know Babloo
was among the four boys
491
00:37:04,060 --> 00:37:05,350
who killed your father?
492
00:37:06,140 --> 00:37:07,100
Your Tony.
493
00:37:08,640 --> 00:37:11,390
Some people may think otherwise,
but I know…
494
00:37:13,270 --> 00:37:15,930
You trapped him to get your revenge.
495
00:37:16,100 --> 00:37:18,430
Tony did not murder my father.
496
00:37:23,230 --> 00:37:24,270
How do you know?
497
00:37:25,310 --> 00:37:26,230
Were you there?
498
00:37:27,430 --> 00:37:28,930
Or do you have a third eye?
499
00:37:29,930 --> 00:37:31,390
Babloo and Dabloo are my boys.
500
00:37:32,730 --> 00:37:34,100
Their father, Jabardast,
was like a brother to me.
501
00:37:35,770 --> 00:37:38,020
He left me his family to look after.
502
00:37:41,100 --> 00:37:45,680
Why did you think your life
was spared all this time?
503
00:37:47,180 --> 00:37:48,810
And that you were offered money
to leave this house?
504
00:37:52,850 --> 00:37:57,390
Because I don't have Babloo's permission
to turn you into fertilizer.
505
00:38:01,560 --> 00:38:02,430
Hey!
506
00:38:03,640 --> 00:38:05,270
Are you making tea or growing it?
507
00:38:05,480 --> 00:38:06,520
Bring it, dude.
508
00:38:12,810 --> 00:38:15,140
This house is her father's
last remnant.
509
00:38:15,270 --> 00:38:16,430
She doesn't want to leave.
510
00:38:17,600 --> 00:38:20,140
Besides, you already have the rest
of the land you need.
511
00:38:21,230 --> 00:38:22,270
Isn't that enough?
512
00:38:22,980 --> 00:38:27,520
Son, when two men are talking,
513
00:38:27,640 --> 00:38:29,390
women should not butt in.
514
00:38:32,270 --> 00:38:34,230
The kitchen suits you better.
515
00:38:37,390 --> 00:38:38,770
-Puraane, give it here.
-Yes.
516
00:38:49,430 --> 00:38:51,560
I want these deeds signed.
517
00:38:52,520 --> 00:38:53,390
In three days.
518
00:39:04,640 --> 00:39:05,520
Go to hell!
519
00:39:14,390 --> 00:39:16,060
I won't react to that.
520
00:39:17,390 --> 00:39:21,430
If my papers aren't signed,
you'll hear from the jail warden.
521
00:39:22,310 --> 00:39:24,640
Are you threatening me?
522
00:39:24,850 --> 00:39:26,680
-Are you threatening me?
-Rinku-ji!
523
00:39:29,480 --> 00:39:30,350
Rinku-ji!
524
00:39:31,180 --> 00:39:32,180
Are you alright?
525
00:39:33,560 --> 00:39:34,480
She isn't dead, is she?
526
00:39:35,100 --> 00:39:36,230
No, she's okay.
527
00:39:37,060 --> 00:39:38,730
You should've slammed her
as soon as we got here.
528
00:39:41,060 --> 00:39:44,560
Dabloo, you had better
make her see sense.
529
00:39:45,730 --> 00:39:47,890
She's forcing me to be the devil
I am not.
530
00:39:50,020 --> 00:39:50,980
Three days.
531
00:39:51,850 --> 00:39:53,180
I'll wait three days.
532
00:39:53,890 --> 00:39:55,770
-There are three pairs here.
-Okay.
533
00:39:56,140 --> 00:39:57,980
The stitching is rough.
534
00:40:03,430 --> 00:40:05,560
POLICE
535
00:40:09,890 --> 00:40:12,350
-The stitching is good here.
-You'll get it tomorrow.
536
00:40:13,770 --> 00:40:14,680
Namaskar.
537
00:40:19,180 --> 00:40:22,020
It's okay. You don't have to look at me.
I'll talk to your back.
538
00:40:23,680 --> 00:40:25,680
I promise not to stare.
539
00:40:26,310 --> 00:40:27,270
What do you want?
540
00:40:28,770 --> 00:40:30,770
You're like a goddess.
What could I want from you?
541
00:40:32,270 --> 00:40:35,890
I saw you and thought
I must pray for you.
542
00:40:37,890 --> 00:40:39,850
The goddess who could
not save her own children,
543
00:40:39,980 --> 00:40:41,890
how can she help her devotees?
544
00:40:43,520 --> 00:40:44,390
Right?
545
00:40:47,560 --> 00:40:51,140
You put me in my place
with your raging grace.
546
00:40:53,350 --> 00:40:56,890
If you have any left, give some to
your daughter-in-law and Dabloo.
547
00:40:59,600 --> 00:41:04,310
They shouldn't forget their place,
like I did.
548
00:41:10,310 --> 00:41:11,230
Hey, Tony!
549
00:41:11,560 --> 00:41:13,600
I hear your heroine is a
banging dancer.
550
00:41:14,730 --> 00:41:16,890
Bangs even better in bed.
551
00:41:18,680 --> 00:41:19,640
You heard right.
552
00:41:20,980 --> 00:41:24,770
I hear if someone doesn't give it to her,
she can't sleep.
553
00:41:28,640 --> 00:41:30,980
Now, how will she sleep for seven years?
554
00:41:32,180 --> 00:41:33,680
Bet she's pleasing someone.
555
00:41:34,100 --> 00:41:37,390
I hear Inspector Kamal
is rocking her to sleep.
556
00:42:25,930 --> 00:42:26,810
What's going on?
557
00:42:30,230 --> 00:42:31,560
Get off him!
558
00:42:32,100 --> 00:42:34,770
Get him up! Take him away.
559
00:42:38,100 --> 00:42:42,230
You can't kill me.
If I have to die, I'll die for Rinku.
560
00:43:35,270 --> 00:43:37,520
Come what may.
I won't give up my home.
561
00:43:42,850 --> 00:43:44,890
Ambika-ji said, "Do what you want,
562
00:43:45,810 --> 00:43:46,770
but he must not die."
563
00:43:50,680 --> 00:43:53,020
Throwing your weight around, Tony?
564
00:43:55,770 --> 00:43:57,310
Flapping about like a parrot.
565
00:43:57,930 --> 00:44:00,350
What's wrong? Your wings got clipped?
566
00:44:19,310 --> 00:44:21,770
Looks like you got it good today.
567
00:44:23,020 --> 00:44:24,600
Why are you glaring at me?
568
00:44:28,730 --> 00:44:31,100
-You impotent uncle!
-Hell!
569
00:44:32,560 --> 00:44:34,100
She smashed his face.
570
00:44:34,270 --> 00:44:35,770
You drunk! What the hell
are you doing?
571
00:44:37,350 --> 00:44:40,140
You dare touch me!
572
00:44:40,730 --> 00:44:42,890
You just try it. Drunkard!
573
00:44:43,020 --> 00:44:45,100
If I were a damsel,
I wouldn't be here.
574
00:44:50,890 --> 00:44:55,480
On the swinging swing
The young girl swings
575
00:45:00,350 --> 00:45:04,850
Don't let the chariot fly away
Lift it gently
576
00:45:05,060 --> 00:45:09,270
With her tiny little feet
The young girl walks
577
00:45:09,730 --> 00:45:13,730
With her tiny wings
The young girl flies
578
00:45:14,480 --> 00:45:19,060
Careful, don't let her fall
Hold onto the little girl
579
00:45:19,180 --> 00:45:23,600
On the swinging swing
The young girl swings
580
00:45:23,890 --> 00:45:28,430
Don't let the chariot fly away
Lift it gently
581
00:45:28,640 --> 00:45:33,060
On the swinging swing
The young girl swings
582
00:45:33,310 --> 00:45:37,600
Don't let the chariot fly away
Lift it gently
583
00:45:59,140 --> 00:46:03,680
A black dot on her golden brow
Warding off the evil eye
584
00:46:03,810 --> 00:46:08,310
A black dot on her golden brow
Warding off the evil eye
585
00:46:08,560 --> 00:46:10,810
The moon's pale
586
00:46:10,930 --> 00:46:13,140
-Next to the young girl's lovely face
-Hey, stop!
587
00:46:13,270 --> 00:46:17,980
The moon's pale
Next to the young girl's lovely face…
588
00:46:18,680 --> 00:46:19,520
Are you dead?
589
00:46:21,810 --> 00:46:25,020
-What the hell have you done?
-Let's get out of here.
590
00:46:27,390 --> 00:46:32,020
Ghee lamps are lit to chase
The darkness away
591
00:46:32,140 --> 00:46:34,350
On the swinging swing
592
00:46:34,480 --> 00:46:38,930
On the swinging swing
The young girl swings
593
00:46:39,140 --> 00:46:43,810
Don't let the chariot fly away
Lift it gently
594
00:46:43,930 --> 00:46:48,390
On the swinging swing
The young girl swings
595
00:46:48,560 --> 00:46:51,020
Don't let the chariot fly away
596
00:47:27,980 --> 00:47:28,890
Who is she?
597
00:47:31,100 --> 00:47:32,060
A friend of mine.
598
00:47:36,390 --> 00:47:37,640
The engineer?
599
00:47:40,890 --> 00:47:42,930
I'll beat you to pulp, lowlife!
600
00:47:45,850 --> 00:47:47,060
She drinks?
601
00:47:49,390 --> 00:47:50,230
Sometimes.
602
00:47:52,560 --> 00:47:55,100
That lowlife Ambika Prasad met me
at the market and said,
603
00:47:57,310 --> 00:47:58,810
"Bring your son's bride home."
604
00:47:59,810 --> 00:48:00,850
I asked, "What bride?"
605
00:48:01,980 --> 00:48:05,100
"The one you send parathas to,
through her brother-in-law."
606
00:48:08,850 --> 00:48:11,140
Is she your sister-in-law
or your friend?
607
00:48:12,350 --> 00:48:13,810
These are two separate relations.
608
00:48:17,140 --> 00:48:18,890
Don't confuse the two,
609
00:48:19,730 --> 00:48:21,560
or you'll pay a high price.
610
00:48:25,930 --> 00:48:26,810
Hello.
611
00:48:27,230 --> 00:48:29,560
Tomorrow's newspapers
aren't on sale yet.
612
00:48:30,310 --> 00:48:33,850
But I'm sending one to you,
hot off the press.
613
00:48:35,140 --> 00:48:36,020
Meaning?
614
00:48:38,020 --> 00:48:39,770
Your darling boy has made
the front page.
615
00:48:50,600 --> 00:48:56,390
So weary am I
616
00:48:56,600 --> 00:49:02,270
Come to me soon
617
00:49:02,560 --> 00:49:08,430
Pat me gently
618
00:49:08,560 --> 00:49:13,310
VIOLENCE BREAKS OUT IN KANPUR JAIL.
BABLOO SINGH IS SEVERELY WOUNDED.
619
00:49:13,430 --> 00:49:14,730
Rinku, my darling.
620
00:49:16,390 --> 00:49:17,640
Babloo's Bubbly.
621
00:49:18,810 --> 00:49:20,850
I miss you so much.
622
00:49:21,850 --> 00:49:23,560
There's been a screw up.
623
00:49:24,020 --> 00:49:27,850
Few guys were talking shit about you.
624
00:49:28,430 --> 00:49:30,770
I shut them all up.
625
00:49:31,890 --> 00:49:33,640
"They beat me badly.
626
00:49:35,730 --> 00:49:39,430
I discovered Ambika Prasad
orchestrated it to provoke me.
627
00:49:41,730 --> 00:49:46,480
Now my sentence has been
increased to ten years.
628
00:49:51,930 --> 00:49:55,600
They're sending me
to Central Jail in Delhi.
629
00:49:58,390 --> 00:50:00,520
I don't know what Ambika Prasad wants…
630
00:50:01,640 --> 00:50:04,060
-I don't know--"
-He wants your house. What else?
631
00:50:08,930 --> 00:50:10,890
That's not what I meant.
632
00:50:12,060 --> 00:50:13,390
Rinku-ji, please read.
633
00:50:23,140 --> 00:50:24,390
Why did you say that, Amma?
634
00:50:24,520 --> 00:50:26,730
Because I know that lowlife well.
635
00:50:27,230 --> 00:50:29,680
Saying it doesn't mean I'm asking her
to give her house away.
636
00:50:29,810 --> 00:50:30,730
Keep reading.
637
00:50:32,640 --> 00:50:33,600
You read it.
638
00:50:37,890 --> 00:50:40,560
"I don't know what Amma
thinks of me.
639
00:50:40,980 --> 00:50:43,680
She must wonder what sin
640
00:50:45,850 --> 00:50:47,850
she committed to have given birth to me?
641
00:50:48,640 --> 00:50:50,640
Tell her not to torment herself
for my sake.
642
00:50:50,770 --> 00:50:55,600
I promise you, I'll be back.
Wait for me, Rinku.
643
00:50:55,850 --> 00:51:01,480
If you can't wait, by God,
the love you give anyone else is a debt.
644
00:51:02,350 --> 00:51:04,480
A debt he'll have to repay
with interest,
645
00:51:04,600 --> 00:51:05,930
as he lies dying.
646
00:51:06,560 --> 00:51:08,180
Your Tony Mantena."
647
00:51:14,980 --> 00:51:16,640
Let her cry alone.
648
00:51:20,140 --> 00:51:23,100
If you're in two minds,
read the letter again.
649
00:51:23,810 --> 00:51:25,390
Read what your brother
said to Rinku.
650
00:51:31,770 --> 00:51:33,850
Interest on a debt must be paid.
651
00:51:34,850 --> 00:51:36,350
Whether it's money or love.
652
00:51:37,520 --> 00:51:38,350
Amma, I'm just…
653
00:51:38,480 --> 00:51:42,480
Read the letter again.
Understand what he's saying.
654
00:51:45,230 --> 00:51:46,930
I'm not a fool.
I'm your mother.
655
00:52:09,520 --> 00:52:15,270
Sing a lullaby to me
656
00:52:15,600 --> 00:52:21,350
Give me a moment of peace
657
00:52:21,560 --> 00:52:27,270
These eyes are tired
658
00:52:27,560 --> 00:52:32,060
Let sleep embrace me
659
00:52:32,310 --> 00:52:38,180
Fall into slumber, O sleep
660
00:52:38,310 --> 00:52:44,230
Fall into slumber, O sleep
661
00:52:44,350 --> 00:52:50,390
Fall into slumber, O sleep
662
00:52:50,810 --> 00:52:56,230
Fill these eyes of mine
663
00:52:56,430 --> 00:52:58,310
INDRAPRASTHA CENTRAL JAIL
664
00:53:02,430 --> 00:53:08,020
Fall into slumber, O sleep
665
00:53:08,350 --> 00:53:14,810
Fall into slumber, O sleep
666
00:53:22,600 --> 00:53:24,180
Spread your legs.
667
00:53:24,390 --> 00:53:25,560
Push harder.
668
00:53:26,640 --> 00:53:28,350
A little more.
669
00:53:28,480 --> 00:53:31,520
That's enough, enough.
670
00:53:31,890 --> 00:53:34,230
That's it. It's over!
671
00:53:40,640 --> 00:53:42,680
-What is it?
-A boy!
672
00:53:44,020 --> 00:53:47,480
Careful! What will you call him?
673
00:53:48,770 --> 00:53:53,350
-He's all mine!
-Yes, he is! What will you call him?
674
00:53:53,480 --> 00:53:54,310
Babloo.
675
00:53:54,520 --> 00:53:56,430
Manju said if it's a boy,
it's Babloo,
676
00:53:56,560 --> 00:53:57,600
or Babli, if it's a girl.
677
00:54:00,270 --> 00:54:01,100
What's wrong?
678
00:54:02,430 --> 00:54:05,430
-Nothing. It's all fine.
-Everything okay?
679
00:54:12,520 --> 00:54:13,390
You have twins.
680
00:54:14,770 --> 00:54:17,270
-Boy, or girl?
-Boy.
681
00:54:17,390 --> 00:54:21,980
Manju, if you shower
all your love on Babloo,
682
00:54:22,310 --> 00:54:24,180
what will become of poor Dabloo?
683
00:54:26,730 --> 00:54:28,140
I asked for one child.
684
00:54:29,100 --> 00:54:32,350
You bribed God for the other child.
685
00:54:33,730 --> 00:54:34,930
It's your job to spoil him!
686
00:54:37,390 --> 00:54:41,060
You'll see. I'll make Babloo a PM
like Lal Bahadur Shastri.
687
00:54:44,100 --> 00:54:48,310
I kept trying,
and not a single mango fell.
688
00:54:49,230 --> 00:54:52,560
It means that you weren't aiming right.
689
00:54:56,350 --> 00:54:57,230
Come.
690
00:55:02,930 --> 00:55:03,810
Pull tight.
691
00:55:03,980 --> 00:55:08,430
KANPUR DEHAT 1996
692
00:55:13,600 --> 00:55:14,430
You sure?
693
00:55:16,560 --> 00:55:17,430
Let go.
694
00:55:19,430 --> 00:55:20,980
Why is your hand trembling?
695
00:55:26,350 --> 00:55:27,350
Lower down.
696
00:55:28,480 --> 00:55:32,390
Stretch it like you would a bow.
In line with your eye.
697
00:55:33,480 --> 00:55:35,390
-What do you see?
-A mango.
698
00:55:36,100 --> 00:55:38,100
Aim at the stem above the mango.
699
00:55:41,850 --> 00:55:42,680
Shoot.
700
00:55:46,140 --> 00:55:49,520
I want a dozen mangoes
before your father comes home.
701
00:55:49,730 --> 00:55:50,640
I'm making a chutney.
702
00:55:51,270 --> 00:55:53,230
If you climb the tree to pluck them,
703
00:55:53,770 --> 00:55:56,520
I'll make a chutney out of you.
704
00:55:57,350 --> 00:56:01,310
I'm very proud to inform you all
705
00:56:02,060 --> 00:56:06,020
that, in line with the old tradition of
"The Patriots Wrestling Academy",
706
00:56:06,980 --> 00:56:08,730
everybody must die!
707
00:56:12,600 --> 00:56:13,480
Meaning,
708
00:56:14,640 --> 00:56:17,640
everybody must be ready
709
00:56:18,180 --> 00:56:22,180
to die for our dear country.
710
00:56:22,930 --> 00:56:27,560
Representing the state
at the national level,
711
00:56:28,270 --> 00:56:31,270
three wrestlers have been selected.
712
00:56:33,180 --> 00:56:36,640
And I proudly announce,
they are from our Academy.
713
00:56:41,520 --> 00:56:42,430
They are…
714
00:56:44,020 --> 00:56:44,980
Ram Bahadur.
715
00:56:52,640 --> 00:56:53,680
Shera Yadav.
716
00:56:59,060 --> 00:57:01,310
And their Captain is once again…
717
00:57:01,770 --> 00:57:02,680
Sunil Prasad!
718
00:57:06,640 --> 00:57:07,680
Okay, sit.
719
00:57:09,640 --> 00:57:11,430
Come forward for the group photo.
720
00:57:12,310 --> 00:57:14,020
Go on, smile!
721
00:57:17,350 --> 00:57:22,020
Native land is equal to Mother
722
00:57:24,270 --> 00:57:28,640
It is good luck for our country
723
00:57:30,020 --> 00:57:35,640
And it is better that
We are her lucky sons
724
00:57:46,140 --> 00:57:50,060
We should ready to die ever
725
00:57:50,180 --> 00:57:54,140
For our dear country
726
00:57:54,270 --> 00:58:00,980
We should ready to die ever
For our dear country
727
00:58:01,100 --> 00:58:08,060
We should ready to die ever
For our dear country
728
00:58:10,060 --> 00:58:13,060
Dear country
729
00:58:13,390 --> 00:58:16,180
Dear country
730
00:58:16,310 --> 00:58:19,390
Dear country
731
00:58:19,520 --> 00:58:22,640
Dear country
732
00:58:22,770 --> 00:58:26,230
Dear country
733
00:58:26,390 --> 00:58:31,230
Dear country
734
00:58:31,680 --> 00:58:38,600
We should ready to die ever
For our dear country
735
00:58:38,810 --> 00:58:45,560
We should ready to die ever
For our dear country
736
00:58:45,680 --> 00:58:52,520
We should ready to die ever
For our dear country
737
00:58:56,640 --> 00:59:03,140
The sign of who is only for his nation
738
00:59:05,390 --> 00:59:08,850
Teach to every person
739
00:59:09,060 --> 00:59:13,980
Teach to every person
740
00:59:14,100 --> 00:59:17,060
Motherland is a next mother
741
00:59:18,640 --> 00:59:21,810
Motherland is a next mother
742
00:59:21,980 --> 00:59:25,560
And we are her brave sons
743
00:59:25,810 --> 00:59:29,270
We are her brave sons
744
00:59:29,390 --> 00:59:32,930
We are her brave sons
745
00:59:34,810 --> 00:59:38,020
Her glory is our fame so
746
00:59:39,350 --> 00:59:42,310
Her glory… her glor--
747
00:59:42,850 --> 00:59:45,980
Her glory is our fame so
748
00:59:47,600 --> 00:59:50,680
Is it a great reason?
749
00:59:52,520 --> 00:59:55,730
Is it a great reason?
750
00:59:55,850 --> 00:59:59,310
Is it a great reason?
751
00:59:59,430 --> 01:00:06,390
O brave sons of the motherland
You should ready for vision
752
01:00:21,680 --> 01:00:25,060
You pack an insult
753
01:00:26,890 --> 01:00:31,350
It is very bad result
754
01:00:32,310 --> 01:00:35,770
Ever for our dear country
755
01:00:36,600 --> 01:00:42,100
Yes, dear, dear ever
For our dear country
756
01:00:42,350 --> 01:00:46,270
Dear, dear ever
For our dear country
757
01:00:46,390 --> 01:00:50,930
Dear, dear ever
For our dear country
758
01:00:51,060 --> 01:00:56,770
Ever all to better, ever all to better
No? Ever all to better
759
01:00:57,060 --> 01:01:02,930
Ever all to better try, try
Ever, ever for our dear country
760
01:01:03,140 --> 01:01:08,600
Ever all to better try, try
Ever, ever for our dear country
761
01:01:33,890 --> 01:01:35,060
Amma, the water's freezing.
762
01:01:35,770 --> 01:01:36,600
Shut up!
763
01:01:36,770 --> 01:01:38,890
Dabloo is such a weakloo!
764
01:01:47,060 --> 01:01:48,060
Here.
765
01:01:59,930 --> 01:02:00,930
-Amma!
-Scram.
766
01:02:05,560 --> 01:02:06,520
What's wrong?
767
01:02:10,810 --> 01:02:11,890
Tell me.
768
01:02:12,020 --> 01:02:13,680
Nothing happened.
769
01:02:14,020 --> 01:02:15,140
And nothing will.
770
01:02:18,430 --> 01:02:21,430
Winning or losing means nothing
in wrestling.
771
01:02:22,060 --> 01:02:24,730
I knocked out Bhola's son-in-law
in record time.
772
01:02:25,020 --> 01:02:28,270
Not once, every time.
He still didn't choose me for the team.
773
01:02:30,520 --> 01:02:34,100
I don't think I'll ever get to compete
or find a job.
774
01:02:34,810 --> 01:02:36,430
He promised me I'd lead the team.
775
01:02:36,560 --> 01:02:39,350
Forget about leading, he didn't even
include me in the team.
776
01:02:43,730 --> 01:02:47,180
Five years straight, I won gold
in trap shooting. What came of that?
777
01:02:48,600 --> 01:02:51,180
Forget the Asian Games, they didn't
let me play the Commonwealth Games.
778
01:02:52,060 --> 01:02:54,100
My medals just decorate the walls.
779
01:02:56,020 --> 01:02:58,680
Every time I talk about my problems,
you start with yours.
780
01:02:59,600 --> 01:03:00,850
You're my pride.
781
01:03:01,560 --> 01:03:03,770
At least you've played
at the District and State level.
782
01:03:03,890 --> 01:03:07,430
But I was always benched
to wipe Sunil's sweat.
783
01:03:09,850 --> 01:03:11,640
But that's when you met me!
784
01:03:13,640 --> 01:03:15,890
You couldn't peel your eyes off me.
785
01:03:16,390 --> 01:03:19,020
Of course, I couldn't.
You're my only gold medal.
786
01:03:19,520 --> 01:03:23,020
So why bother about Sunil
or the Academy?
787
01:03:25,640 --> 01:03:27,100
Wrestle me instead.
788
01:03:27,930 --> 01:03:30,270
Our wrestling bouts never end.
789
01:03:31,600 --> 01:03:35,140
You always claim I've given you
two medals.
790
01:03:36,230 --> 01:03:38,350
Babloo and Dabloo.
791
01:03:40,100 --> 01:03:42,730
Come with me to my town.
I'll give you two more medals.
792
01:03:43,390 --> 01:03:44,980
You're distracting me.
793
01:03:53,310 --> 01:03:54,270
Jabardast!
794
01:03:58,350 --> 01:03:59,980
-Careful, you'll fall.
-Hey, brother!
795
01:04:01,180 --> 01:04:04,600
I told you so many times,
let Sunil win.
796
01:04:04,730 --> 01:04:06,270
At least you'd be part of the team.
797
01:04:08,520 --> 01:04:10,600
Firstly, you belong to different
weight categories.
798
01:04:11,770 --> 01:04:13,680
He's a heavyweight and you're 75 kilos.
799
01:04:15,640 --> 01:04:18,140
But you can still knock him down easily.
800
01:04:18,890 --> 01:04:21,730
If you continue humiliating
the team Captain,
801
01:04:22,520 --> 01:04:24,980
why would Bhola celebrate your win?
802
01:04:25,350 --> 01:04:27,310
Sunil is his son-in-law, after all.
803
01:04:27,430 --> 01:04:28,930
Why doesn't he see my worth
804
01:04:29,180 --> 01:04:32,350
when I can turn the heavyweight
Sunil belly up?
805
01:04:33,100 --> 01:04:35,680
A gold medal in my category is a given.
806
01:04:36,730 --> 01:04:41,680
But he values his son-in-law's reputation,
more than the team's honor.
807
01:04:42,930 --> 01:04:45,730
If you show some humility…
808
01:04:48,230 --> 01:04:49,100
Pranaam.
809
01:04:49,680 --> 01:04:53,060
This is Ambika.
My wife makes delicious lassi.
810
01:04:53,680 --> 01:04:56,980
Forgive me, brother.
My head is reeling!
811
01:04:58,020 --> 01:04:58,850
Why?
812
01:04:59,020 --> 01:05:02,850
I haven't seen as beautiful a woman
in all of Kanpur or the State.
813
01:05:03,980 --> 01:05:07,850
Ward off the evil eye from her.
What if I cast it?
814
01:05:09,140 --> 01:05:12,600
I totally forgot to tell you
why I came here.
815
01:05:13,100 --> 01:05:15,180
You must've heard of Baba Lasan?
816
01:05:15,520 --> 01:05:16,930
He wants to meet you.
817
01:05:21,680 --> 01:05:22,520
Damn it!
818
01:05:23,100 --> 01:05:24,140
-What's wrong?
-Damn scooter! Today of all days.
819
01:05:25,480 --> 01:05:27,310
I've defeated Sunil 50 times.
820
01:05:27,430 --> 01:05:29,100
But your scooter defeats me
every day.
821
01:05:30,100 --> 01:05:31,020
Open up.
822
01:05:33,060 --> 01:05:34,020
A dog here?
823
01:05:34,850 --> 01:05:37,680
Baba Lasan must be holding court now.
824
01:05:39,060 --> 01:05:41,980
Once it's over, we can talk in person.
825
01:05:42,140 --> 01:05:45,180
The land was in both our names,
so I said,
826
01:05:45,310 --> 01:05:47,930
"Brother, let us share the land."
827
01:05:48,680 --> 01:05:49,890
My brother said,
828
01:05:50,350 --> 01:05:52,640
"You're too old to farm.
829
01:05:53,730 --> 01:05:55,230
Let me take care of it."
830
01:05:55,810 --> 01:06:00,270
If I don't work in my fields,
who'd think I owned any land?
831
01:06:00,560 --> 01:06:01,600
How many acres do you own?
832
01:06:02,390 --> 01:06:03,600
180 acres.
833
01:06:04,270 --> 01:06:05,520
-Ambika.
-Yes?
834
01:06:06,230 --> 01:06:08,480
-Work out the details.
-Okay.
835
01:06:08,980 --> 01:06:10,600
You're almost 40.
836
01:06:12,730 --> 01:06:14,680
Too old to wrestle.
837
01:06:16,230 --> 01:06:17,730
I've been wrestling since I was 14.
838
01:06:19,140 --> 01:06:21,890
When I got older,
I worked at the textile mills.
839
01:06:22,770 --> 01:06:25,140
Bhola encouraged me to give up
the job and wrestle.
840
01:06:25,640 --> 01:06:27,480
But he still hasn't put me
on the team yet.
841
01:06:30,020 --> 01:06:31,350
Forget about wrestling.
842
01:06:32,270 --> 01:06:37,060
Your job and Provident Fund
are now Baba Lasan's responsibility.
843
01:06:41,140 --> 01:06:42,350
What can you do for me?
844
01:06:43,180 --> 01:06:44,270
Whatever you say.
845
01:06:46,430 --> 01:06:47,480
Would you give your life for me?
846
01:06:49,100 --> 01:06:50,180
Of course.
847
01:06:51,140 --> 01:06:52,430
If I ask you to take a life?
848
01:06:54,890 --> 01:06:55,850
I wouldn't hesitate.
849
01:07:07,140 --> 01:07:09,430
Can I ask you something?
Don't be offended.
850
01:07:10,430 --> 01:07:12,640
Why doesn't she wear
a bridal mark?
851
01:07:13,600 --> 01:07:15,850
Before we married, she told me…
852
01:07:17,390 --> 01:07:19,140
she wouldn't wear vermilion
bought in the market.
853
01:07:20,350 --> 01:07:23,810
If I want to see the mark on her brow,
my blood must make it.
854
01:07:24,680 --> 01:07:28,430
Or else I should change my name
from Jadardast to Chicken Kumar!
855
01:07:29,350 --> 01:07:32,680
She's the man in the house.
856
01:07:34,230 --> 01:07:35,680
You see all these medals?
857
01:07:38,100 --> 01:07:39,100
She won them.
858
01:07:42,430 --> 01:07:46,520
How did you win these medals?
859
01:07:48,520 --> 01:07:50,230
By shooting a flying goose
in its backside.
860
01:07:55,520 --> 01:07:57,350
Give me some water!
861
01:08:03,770 --> 01:08:09,020
You're hilarious!
The things you say!
862
01:08:10,680 --> 01:08:11,850
What did you say to him?
863
01:08:15,600 --> 01:08:18,680
Ambika's face turned as red
as a monkey's backside.
864
01:08:19,430 --> 01:08:21,520
I don't like nosy posies.
865
01:08:23,390 --> 01:08:25,350
What's it to him whether or not
I wear the bridal mark?
866
01:08:25,890 --> 01:08:27,060
Eat and buzz off!
867
01:08:27,180 --> 01:08:29,140
I can't stop laughing!
868
01:08:31,640 --> 01:08:33,850
Your ears are like antennas.
869
01:08:34,140 --> 01:08:35,640
Why take it so personally?
870
01:08:36,140 --> 01:08:38,810
You shut him up for the rest of his life.
871
01:08:41,100 --> 01:08:43,850
Repeat what you told him.
872
01:08:45,980 --> 01:08:47,180
Shooting a flying goose…
873
01:08:47,480 --> 01:08:48,350
Go!
874
01:08:48,480 --> 01:08:49,350
-Flying…
-Get lost.
875
01:08:50,730 --> 01:08:52,060
Go away!
876
01:08:53,560 --> 01:08:54,850
-Wash your pans.
-Get lost.
877
01:08:56,230 --> 01:08:57,680
Go! Leave now.
878
01:08:59,350 --> 01:09:01,270
Flying goose's backside.
879
01:09:02,430 --> 01:09:04,180
Oh God!
880
01:09:04,520 --> 01:09:06,430
I'm scared to even talk to you!
881
01:09:08,060 --> 01:09:09,430
Move!
882
01:09:10,560 --> 01:09:12,060
I'll wash you!
883
01:10:40,180 --> 01:10:42,430
I was crazy about his masculinity.
884
01:10:43,390 --> 01:10:47,270
He's a wrestler and travels
for six months at a time.
885
01:10:48,140 --> 01:10:49,770
I didn't know that at first.
886
01:10:49,930 --> 01:10:52,430
He made me pregnant,
887
01:10:53,140 --> 01:10:54,520
and I was so happy.
888
01:10:55,180 --> 01:10:58,520
But he got furious when he found out.
889
01:10:58,640 --> 01:11:00,230
He beat me up badly
890
01:11:01,390 --> 01:11:03,230
and vanished.
891
01:11:03,890 --> 01:11:06,890
Later, I found out that
he was already married
892
01:11:07,600 --> 01:11:09,060
and had two children.
893
01:11:09,730 --> 01:11:11,980
I'm ashamed to show my face anywhere.
894
01:11:14,060 --> 01:11:15,430
What's his name?
895
01:11:15,810 --> 01:11:16,930
Sunil Prasad.
896
01:11:18,020 --> 01:11:19,640
They call him Wrestler Sunil.
897
01:11:20,350 --> 01:11:22,310
He's the Captain of the State team.
898
01:11:24,480 --> 01:11:27,560
Sometimes, I feel like drowning
my baby in the river.
899
01:11:31,180 --> 01:11:32,060
Baba-ji?
900
01:11:33,060 --> 01:11:33,930
Yes.
901
01:11:34,930 --> 01:11:35,890
Can I take care of him?
902
01:11:51,350 --> 01:11:52,390
Jabardast!
903
01:11:54,310 --> 01:11:55,480
Look at you!
904
01:11:58,020 --> 01:12:01,180
I heard you quit wrestling.
905
01:12:06,560 --> 01:12:09,350
I realized my mistake.
906
01:12:09,850 --> 01:12:11,270
I came to apologize.
907
01:12:13,890 --> 01:12:14,770
Forget it!
908
01:12:16,850 --> 01:12:19,730
Come, sit next to me.
909
01:12:19,930 --> 01:12:23,270
Look, everyone! Jabardast is here!
910
01:12:28,930 --> 01:12:30,390
-Bahadur.
-Yes, master?
911
01:12:30,560 --> 01:12:32,230
Get some warm milk for Jabardast.
912
01:12:32,350 --> 01:12:33,980
-Right away, master.
-Hurry.
913
01:12:34,100 --> 01:12:35,350
You still drink milk, don't you?
914
01:12:35,810 --> 01:12:39,350
I can't have anything till
I've been forgiven by the coach.
915
01:12:41,310 --> 01:12:42,730
I can't see Bhola-ji anywhere.
916
01:12:43,270 --> 01:12:44,810
He's gone to Delhi for some work.
917
01:12:45,810 --> 01:12:48,100
Tell me, how are the wife and kids?
918
01:12:48,230 --> 01:12:52,640
I hear Babloo is a great "Nishaanchi".
A champion sling-shot.
919
01:12:53,980 --> 01:12:56,100
Brother, I want to talk to you,
one-to-one.
920
01:12:58,140 --> 01:12:59,930
We're alone right now.
921
01:13:00,930 --> 01:13:03,980
If it's that urgent,
then whisper it to me.
922
01:13:05,140 --> 01:13:07,180
I can't, not in front of everyone.
923
01:13:10,020 --> 01:13:10,850
Hear that?
924
01:13:11,230 --> 01:13:14,430
Our Jabardast is hesitating
to talk in front of you all.
925
01:13:16,520 --> 01:13:20,480
So if it's that important,
I suggest we wrestle.
926
01:13:21,100 --> 01:13:23,430
If you win, you must talk
in front of everyone.
927
01:13:23,560 --> 01:13:24,390
And if I win,
928
01:13:25,350 --> 01:13:26,770
we'll talk in private.
929
01:13:27,480 --> 01:13:30,350
Are you ready to lose?
930
01:13:43,350 --> 01:13:47,430
Jabardast, doesn't look like
you want to talk in private?
931
01:13:47,560 --> 01:13:49,140
You haven't come here to talk.
932
01:13:49,640 --> 01:13:51,520
I did come here to talk.
933
01:13:55,930 --> 01:13:58,350
I met your other wife.
934
01:13:59,850 --> 01:14:04,060
And I saw her child, too.
935
01:14:05,480 --> 01:14:08,850
She wanted to drown your baby
in the river.
936
01:14:13,140 --> 01:14:16,270
You've wronged your first wife.
937
01:14:16,890 --> 01:14:19,060
Wronged your second wife.
938
01:14:19,810 --> 01:14:21,350
Wronged your baby.
939
01:14:21,600 --> 01:14:23,230
You've wronged me, too.
940
01:14:24,020 --> 01:14:27,600
You've sinned so many times.
You must pay.
941
01:14:33,980 --> 01:14:36,390
Let me say what I have to, openly.
942
01:14:37,430 --> 01:14:41,930
May the Captain of the team
be wrapped in the national flag.
943
01:14:42,600 --> 01:14:46,730
The honor that your father-in-law
could not manage for you
944
01:14:47,060 --> 01:14:48,930
will finally be bestowed on you.
945
01:15:02,310 --> 01:15:03,890
Does anyone have a problem?
946
01:15:05,810 --> 01:15:07,480
Step forward if you do.
947
01:15:13,480 --> 01:15:15,140
Tell the coach
948
01:15:15,390 --> 01:15:17,770
this is Jabardast's present.
949
01:15:19,020 --> 01:15:21,560
He can give his son-in-law
a State funeral.
950
01:15:29,020 --> 01:15:29,890
Give yourself in
951
01:15:30,810 --> 01:15:33,390
before Coach Bhola returns from Delhi.
952
01:15:34,680 --> 01:15:36,350
I know the officer-in-charge.
953
01:16:10,310 --> 01:16:11,180
Why did you kill it?
954
01:16:11,730 --> 01:16:14,890
-Dabloo told me to.
-Did you?
955
01:16:16,140 --> 01:16:17,180
If he tells you to kill, you kill?
956
01:16:18,140 --> 01:16:19,520
Stupid fool!
957
01:16:28,020 --> 01:16:28,850
Babloo!
958
01:16:29,600 --> 01:16:30,770
He was killing birds.
959
01:16:31,560 --> 01:16:33,180
So? You eat chicken, don't you?
960
01:16:35,060 --> 01:16:38,100
Killing birds for fun and killing them
for food are not the same.
961
01:16:41,560 --> 01:16:43,100
Yes. Hide! I'm watching you!
962
01:16:44,770 --> 01:16:46,270
Keep an eye on them.
The boys have no morals.
963
01:16:50,810 --> 01:16:53,890
No peace anywhere, not outside,
or at home.
964
01:16:56,810 --> 01:16:59,560
Manju, I need to talk to you.
965
01:17:02,350 --> 01:17:04,680
You've wronged us all.
966
01:17:07,430 --> 01:17:09,180
You're such a sensible man.
967
01:17:10,180 --> 01:17:12,140
I don't understand why you trust him.
968
01:17:15,810 --> 01:17:17,980
I don't like Ambika at all.
969
01:17:19,350 --> 01:17:21,310
It's not Ambika's fault.
970
01:17:22,930 --> 01:17:29,730
I told Baba Lasan myself that
I'd take care of Sunil myself.
971
01:17:33,350 --> 01:17:34,390
What do you keep looking for?
972
01:17:36,560 --> 01:17:37,730
It's like a barren land.
973
01:17:39,020 --> 01:17:41,350
Wrestlers don't have body hair.
974
01:17:47,390 --> 01:17:49,600
I wonder why not.
975
01:17:51,390 --> 01:17:54,060
How can we have hair, Manju?
976
01:17:56,390 --> 01:18:01,230
They'd grab us by our hair
and knock us down.
977
01:18:04,310 --> 01:18:08,480
A man is either a jungle or a wrestler.
978
01:18:10,640 --> 01:18:11,560
Father?
979
01:18:12,980 --> 01:18:16,770
-What is it?
-A policeman is asking for you.
980
01:18:18,810 --> 01:18:19,810
Go out!
981
01:18:23,430 --> 01:18:24,310
No.
982
01:18:34,930 --> 01:18:38,730
-I'll have to go, Manju.
-No.
983
01:18:39,980 --> 01:18:41,890
I'll have to, Manju.
984
01:18:45,890 --> 01:18:48,020
Baba Lasan has assured me
985
01:18:49,560 --> 01:18:50,430
that I'd be safe.
986
01:18:52,560 --> 01:18:55,480
They'll do nothing to me.
987
01:18:56,390 --> 01:18:57,270
I'll be okay.
988
01:18:59,430 --> 01:19:00,270
I'll be alright.
989
01:19:05,850 --> 01:19:08,100
Why are you hiding behind that pillar?
990
01:19:09,890 --> 01:19:11,020
Am I that scary?
991
01:19:12,060 --> 01:19:12,980
Come here.
992
01:19:15,730 --> 01:19:16,600
Come.
993
01:19:29,560 --> 01:19:30,430
Manju.
994
01:19:32,810 --> 01:19:36,890
You're making it difficult
for me to leave.
995
01:19:41,310 --> 01:19:42,140
Dabloo.
996
01:19:43,980 --> 01:19:46,810
Look after your Amma.
You will, won't you?
997
01:19:48,180 --> 01:19:49,020
Yes, Father.
998
01:19:57,140 --> 01:19:58,020
See you.
999
01:20:11,560 --> 01:20:14,230
-Are you alone?
-No, the team is there.
1000
01:20:16,640 --> 01:20:18,020
Amma, where's Father going?
1001
01:20:18,140 --> 01:20:21,060
-You know I work for Baba Lasan?
-Yes.
1002
01:20:21,180 --> 01:20:22,180
He'll be back soon.
1003
01:20:26,770 --> 01:20:29,350
Father, I won't kill birds ever again.
1004
01:20:38,640 --> 01:20:39,810
Go to your mother.
1005
01:20:44,640 --> 01:20:46,680
-Come.
-Amma, where's Father going?
1006
01:21:07,930 --> 01:21:08,850
Come.
1007
01:21:11,060 --> 01:21:11,930
Come.
1008
01:21:16,730 --> 01:21:18,480
If you need anything
1009
01:21:19,270 --> 01:21:21,230
while Jabardast is in prison,
1010
01:21:21,350 --> 01:21:25,430
you can always ask me.
Don't hesitate.
1011
01:21:26,060 --> 01:21:29,680
I'll be sending you money
every month anyway.
1012
01:21:37,270 --> 01:21:38,930
It must be so challenging
1013
01:21:39,600 --> 01:21:44,100
to tell who is Babloo
and who is Dabloo.
1014
01:21:44,310 --> 01:21:48,520
I can never tell.
1015
01:21:50,930 --> 01:21:51,850
I'm Babloo.
1016
01:21:52,480 --> 01:21:55,600
Oh, Babloo Nishaanchi!
1017
01:21:55,730 --> 01:21:58,020
Both of you, go outside.
1018
01:21:58,520 --> 01:21:59,430
Leave!
1019
01:22:10,060 --> 01:22:11,520
Won't you offer me tea?
1020
01:22:12,730 --> 01:22:13,640
With jaggery?
1021
01:22:20,100 --> 01:22:23,270
Jabardast could get 10 to 15 years.
1022
01:22:24,730 --> 01:22:27,180
You'll get lonely.
1023
01:22:27,810 --> 01:22:30,890
And you have two kids to raise.
1024
01:22:37,640 --> 01:22:39,680
Life is so unpredictable.
1025
01:22:40,850 --> 01:22:43,480
Trouble always comes uninvited.
1026
01:22:44,020 --> 01:22:44,930
You never know.
1027
01:22:49,060 --> 01:22:53,730
That's why I didn't marry
or have kids.
1028
01:22:55,520 --> 01:22:59,180
If I were to take special care
of some poor, lonely woman,
1029
01:23:00,520 --> 01:23:03,680
society would not think it's wrong.
1030
01:23:07,480 --> 01:23:08,850
You know what I mean?
1031
01:23:10,020 --> 01:23:10,930
Manju.
1032
01:23:19,980 --> 01:23:23,020
I haven't seen as beautiful
a woman as you in all of Kanpur,
1033
01:23:23,140 --> 01:23:25,230
or in the whole State.
1034
01:23:31,730 --> 01:23:32,770
I'm burning!
1035
01:23:33,270 --> 01:23:35,600
No!
1036
01:23:35,810 --> 01:23:39,680
-Get out!
-You've burnt my face.
1037
01:23:45,180 --> 01:23:46,850
Come on. Stand up.
1038
01:23:47,640 --> 01:23:48,480
What's up?
1039
01:23:48,980 --> 01:23:51,480
The court is letting you walk free today.
1040
01:23:53,020 --> 01:23:55,520
Didn't I tell you, Munna,
that I'd be out soon?
1041
01:23:57,810 --> 01:24:00,930
-I need to handcuff you.
-Just a minute.
1042
01:24:06,430 --> 01:24:10,270
Why must you handcuff me?
You said I was being released.
1043
01:24:10,980 --> 01:24:13,770
Wrestler! The court will release you.
1044
01:24:13,930 --> 01:24:15,560
You must be handcuffed
till we get there.
1045
01:24:16,730 --> 01:24:18,020
Okay. Here.
1046
01:24:18,310 --> 01:24:21,520
Turn around. Hands behind your back.
1047
01:24:21,810 --> 01:24:25,600
If my hands are behind my back,
how will I sit? On my tail?
1048
01:24:26,230 --> 01:24:30,930
Look, wrestler! I'm a simple constable.
I have to follow orders.
1049
01:24:31,230 --> 01:24:33,350
Come on, turn around.
1050
01:24:33,480 --> 01:24:35,980
-Okay, Bijnauri-babu, go ahead.
-Sure.
1051
01:24:36,100 --> 01:24:39,600
It's your big day!
Handcuffing Wrestler Jabra.
1052
01:24:41,850 --> 01:24:43,100
Stop here.
1053
01:24:44,980 --> 01:24:46,180
Hey, Bijnauri!
1054
01:24:47,060 --> 01:24:48,770
What now?
1055
01:24:49,350 --> 01:24:50,560
The warden is calling you.
1056
01:24:50,810 --> 01:24:54,310
I have to take this wrestler
to court. I won't go.
1057
01:24:54,890 --> 01:24:55,980
So what shall I tell the boss?
1058
01:24:56,640 --> 01:25:00,520
Bijnauri is a VIP now.
He'll see you when he's back.
1059
01:25:01,180 --> 01:25:02,520
Do you have a coin?
1060
01:25:03,520 --> 01:25:04,350
Coin?
1061
01:25:04,730 --> 01:25:05,640
Toss it.
1062
01:25:06,100 --> 01:25:08,560
Heads you win, tails he wins.
1063
01:25:10,640 --> 01:25:13,520
Wrestler, you stay put,
I'll be back.
1064
01:25:14,230 --> 01:25:15,180
-Yeah, let's go.
-Let's go.
1065
01:25:21,430 --> 01:25:24,390
Drugs are bad for you.
1066
01:25:25,100 --> 01:25:26,520
When you get out of jail,
1067
01:25:26,890 --> 01:25:29,480
come wrestle with me.
It'll make you feel better.
1068
01:25:29,680 --> 01:25:31,930
Wrestling tones the body.
1069
01:25:38,390 --> 01:25:39,730
Look at your eyes.
1070
01:27:12,480 --> 01:27:16,180
The Almighty
1071
01:27:19,770 --> 01:27:22,640
The Almighty
1072
01:27:23,270 --> 01:27:29,060
Has created such a whirlwind
1073
01:27:29,350 --> 01:27:32,600
The Almighty
1074
01:27:32,930 --> 01:27:38,640
Has created such a whirlwind
1075
01:27:38,770 --> 01:27:42,140
The Almighty
1076
01:27:42,270 --> 01:27:48,060
Has created such a whirlwind
1077
01:27:48,180 --> 01:27:52,640
The Almighty
1078
01:27:55,640 --> 01:28:00,180
No one knows
1079
01:28:00,480 --> 01:28:04,060
When their time will come
1080
01:28:04,180 --> 01:28:09,270
-Pull!
-No one knows, brother
1081
01:28:09,480 --> 01:28:14,100
No one does
1082
01:28:14,350 --> 01:28:18,850
No one knows, brother
1083
01:28:18,980 --> 01:28:23,430
No one does
1084
01:28:23,770 --> 01:28:28,020
No excuse will work
1085
01:28:28,310 --> 01:28:31,480
When the time comes
1086
01:28:32,230 --> 01:28:36,060
The Almighty
1087
01:28:36,980 --> 01:28:40,060
The Almighty
1088
01:28:40,480 --> 01:28:46,060
Brings the strangest lovers together
1089
01:28:46,430 --> 01:28:49,640
The Almighty
1090
01:28:49,890 --> 01:28:55,810
Brings the strangest lovers together
1091
01:28:56,020 --> 01:28:59,310
The Almighty
1092
01:28:59,560 --> 01:29:05,350
Brings the strangest lovers together
1093
01:29:05,480 --> 01:29:10,270
The Almighty
1094
01:29:11,100 --> 01:29:15,810
No one is above Him
1095
01:29:16,100 --> 01:29:19,520
This is the heart of truth
1096
01:29:40,180 --> 01:29:44,770
Pain stings most when you lose
1097
01:29:44,930 --> 01:29:48,390
What is precious to you
1098
01:29:48,730 --> 01:29:52,390
The Almighty
1099
01:29:53,020 --> 01:29:55,930
The Almighty
1100
01:29:56,390 --> 01:29:59,310
He was quietly doing his chores in jail.
1101
01:30:00,730 --> 01:30:02,480
Some of Bhola's men…
1102
01:30:05,930 --> 01:30:09,180
surrounded him and stabbed him to death.
1103
01:30:25,270 --> 01:30:26,980
Where's my knife?
1104
01:30:31,310 --> 01:30:32,140
Have you seen the knife?
1105
01:30:37,230 --> 01:30:39,020
-Babloo!
-Yes, Amma.
1106
01:30:39,140 --> 01:30:41,270
-Have you seen my knife?
-No.
1107
01:30:48,730 --> 01:30:50,390
You're getting late for school.
Now run!
1108
01:30:54,770 --> 01:30:56,930
Dabloo. Dabloo.
1109
01:31:03,060 --> 01:31:05,140
-Where did you keep it?
-In my bag.
1110
01:31:08,520 --> 01:31:09,350
Wait.
1111
01:31:09,850 --> 01:31:11,890
Tell Amma, and you'll be stabbed.
1112
01:31:57,850 --> 01:32:00,230
Is that any way to take revenge?
1113
01:32:01,480 --> 01:32:02,430
Hop on.
1114
01:32:04,180 --> 01:32:07,140
He's a wrestler, you're holding a knife.
1115
01:32:08,100 --> 01:32:10,140
If you were holding your slingshot,
I wouldn't say anything.
1116
01:32:11,680 --> 01:32:13,680
I've seen your aim.
1117
01:32:14,140 --> 01:32:16,020
I want to avenge your father's death, too.
1118
01:32:17,890 --> 01:32:18,890
We'll do it together.
1119
01:32:26,140 --> 01:32:27,060
Get down.
1120
01:32:35,850 --> 01:32:37,850
-You know what this is?
-A brick.
1121
01:32:39,810 --> 01:32:40,680
Hold it.
1122
01:32:43,680 --> 01:32:45,020
-Is it heavy?
-Yes.
1123
01:32:46,180 --> 01:32:47,890
A gun is just as heavy.
1124
01:32:48,480 --> 01:32:50,390
Your hands must be strong to carry a gun.
1125
01:32:52,770 --> 01:32:53,640
Aim.
1126
01:32:58,430 --> 01:32:59,890
Son, it's not a sling-shot.
1127
01:33:00,600 --> 01:33:03,980
If your hands shake like that,
you'll never hit your mark.
1128
01:33:04,730 --> 01:33:10,310
I'll make you strong like your father.
1129
01:33:11,390 --> 01:33:12,310
Well done.
1130
01:33:13,770 --> 01:33:15,350
Now go study.
1131
01:33:16,730 --> 01:33:18,730
What is it? Go!
1132
01:33:26,980 --> 01:33:27,890
Where's Babloo?
1133
01:33:28,480 --> 01:33:29,390
Out. Playing.
1134
01:33:55,390 --> 01:33:57,850
This is the slap of slaps
1135
01:33:57,980 --> 01:34:00,230
This is Baba-ji's curse
1136
01:34:00,350 --> 01:34:02,770
This makes a stamp on the face
1137
01:34:02,890 --> 01:34:05,430
This is a Kanpuriya slap
1138
01:34:12,810 --> 01:34:15,350
Brother, a Kanpuriya slap
1139
01:34:24,810 --> 01:34:26,600
This is a Kanpuriya slap
1140
01:34:34,100 --> 01:34:36,520
Brother, a Kanpuriya slap
1141
01:34:43,680 --> 01:34:44,520
What?
1142
01:34:44,980 --> 01:34:46,020
Jackfruit.
1143
01:34:47,520 --> 01:34:48,560
What do I do with it?
1144
01:34:49,180 --> 01:34:50,600
Must I explain that, too?
1145
01:34:58,850 --> 01:35:00,600
This is a Kanpuriya slap
1146
01:35:08,140 --> 01:35:10,560
Brother, a Kanpuriya slap
1147
01:35:10,680 --> 01:35:11,520
Come.
1148
01:35:11,640 --> 01:35:17,180
WHO'S THE GREATEST SHARP-SHOT?
SHOOT A TIN OF GHEE, LOOT A TIN OF GHEE.
1149
01:35:17,310 --> 01:35:22,480
Without ghee, milk, and cream,
you can't have a wrestler's body.
1150
01:35:24,390 --> 01:35:26,480
Does your mother feed you dry roti
or with ghee?
1151
01:35:27,600 --> 01:35:28,480
Dry.
1152
01:35:29,480 --> 01:35:32,390
Let's see how many tins you can win.
1153
01:35:33,890 --> 01:35:35,520
Your turn's over.
1154
01:35:35,770 --> 01:35:39,520
-Dharam! How are you?
-Yes? All good, brother.
1155
01:35:39,890 --> 01:35:43,600
Meet Babloo Nishaanchi.
The sling-shot champion!
1156
01:35:43,770 --> 01:35:44,730
Okay.
1157
01:35:44,850 --> 01:35:46,980
It's his test today, let's see
how many tins he can shoot.
1158
01:35:47,480 --> 01:35:49,560
-Explain the rules to him.
-Look.
1159
01:35:49,890 --> 01:35:50,850
See the cans over there?
1160
01:35:51,810 --> 01:35:53,020
Go on, aim!
1161
01:35:53,600 --> 01:35:57,180
One tin wins you a small can
of ghee.
1162
01:35:57,890 --> 01:35:59,810
If you can hit the same tin twice,
1163
01:36:00,390 --> 01:36:01,640
you win the big can of ghee.
1164
01:36:02,060 --> 01:36:03,060
Think you can hit it?
1165
01:36:03,640 --> 01:36:06,730
Puraane. Hawa Hawaii.
Stand on either side of the cans.
1166
01:36:12,390 --> 01:36:14,850
Whoever is hit by this punch
1167
01:36:14,980 --> 01:36:17,270
All their delusions end
1168
01:36:17,390 --> 01:36:19,850
Spicy-chilly mutton chaap
1169
01:36:19,980 --> 01:36:22,600
This is a Kanpuriya slap
1170
01:36:30,560 --> 01:36:32,390
This is a Kanpuriya slap
1171
01:36:40,560 --> 01:36:42,640
This is a Kanpuriya slap
1172
01:36:49,890 --> 01:36:52,310
Listen! Don't tell your mother.
1173
01:37:35,770 --> 01:37:36,600
Babloo!
1174
01:37:40,680 --> 01:37:42,100
Come here.
1175
01:37:42,430 --> 01:37:44,890
Where did this come from?
I'm asking you something.
1176
01:37:45,430 --> 01:37:47,980
-Don't know.
-How did you get them?
1177
01:37:49,060 --> 01:37:50,770
Come here.
1178
01:37:51,560 --> 01:37:52,520
What did I say? Come here.
1179
01:37:55,180 --> 01:37:56,060
You dare hit me?
1180
01:37:57,480 --> 01:37:58,430
-You dare hit me?
-No.
1181
01:37:58,560 --> 01:37:59,730
Come here.
1182
01:38:00,390 --> 01:38:01,230
Here!
1183
01:38:03,230 --> 01:38:05,140
I'll smash your head in.
Stop!
1184
01:38:05,600 --> 01:38:06,480
Stop!
1185
01:38:12,850 --> 01:38:13,810
Babloo!
1186
01:38:17,180 --> 01:38:20,310
Come back home!
I'll beat the shit out of you.
1187
01:38:39,810 --> 01:38:40,680
Guru-ji.
1188
01:38:51,730 --> 01:38:53,060
See how he's staring at you.
1189
01:38:54,680 --> 01:38:55,520
Who?
1190
01:38:55,640 --> 01:38:57,640
Jabardast's boy.
1191
01:38:59,430 --> 01:39:00,640
What's he doing here?
1192
01:39:02,480 --> 01:39:04,520
Looking for his father's killer.
1193
01:39:04,680 --> 01:39:07,140
-And if he finds him?
-He'll take revenge.
1194
01:39:08,640 --> 01:39:09,810
So what'll happen to you?
1195
01:39:11,980 --> 01:39:14,100
Tell him what you did to his father.
1196
01:39:14,350 --> 01:39:16,140
Guru-ji, why make fun of me?
1197
01:39:20,730 --> 01:39:21,850
Where's he going?
1198
01:39:22,310 --> 01:39:23,850
Towards the saferoom.
1199
01:39:24,310 --> 01:39:25,140
To pee?
1200
01:39:25,270 --> 01:39:27,930
Saferoom, not the washroom.
Should I ask him?
1201
01:39:29,640 --> 01:39:31,930
-How old is he?
-Ten.
1202
01:39:36,930 --> 01:39:38,600
This little pipsqueak
1203
01:39:39,140 --> 01:39:40,480
wants to take revenge on you.
1204
01:39:42,020 --> 01:39:43,140
He doesn't really know.
1205
01:39:43,980 --> 01:39:46,180
He thinks you had
his father murdered.
1206
01:39:47,810 --> 01:39:49,680
Why don't you clear up
the misunderstanding?
1207
01:39:52,140 --> 01:39:54,850
Hey, boy!
1208
01:39:55,600 --> 01:39:57,060
Where are you going? Wait!
1209
01:39:59,480 --> 01:40:00,390
Stop there!
1210
01:40:09,430 --> 01:40:10,770
What's in your hand?
1211
01:40:13,020 --> 01:40:14,310
Oh no! The power's gone.
1212
01:40:28,640 --> 01:40:29,890
Hey, wrestlers!
1213
01:40:31,180 --> 01:40:32,680
Shall we break for lunch?
1214
01:40:32,890 --> 01:40:33,850
Well done, guys!
1215
01:40:38,230 --> 01:40:39,430
Good boy!
1216
01:40:45,730 --> 01:40:50,180
Now go home and sleep
in your Amma's lap, okay?
1217
01:40:51,060 --> 01:40:52,890
Throw that gun in the gutter.
1218
01:40:58,680 --> 01:41:00,270
So late? Where were you?
1219
01:41:07,060 --> 01:41:08,730
I went to the temple.
1220
01:41:15,810 --> 01:41:17,350
Since when have you been going
to the temple?
1221
01:41:17,850 --> 01:41:19,520
I was missing Father.
1222
01:41:26,480 --> 01:41:28,180
Go, freshen up.
I'll get you dinner.
1223
01:41:44,850 --> 01:41:46,980
How come you were missing
your father today?
1224
01:41:50,640 --> 01:41:55,140
Well, I'm bound to miss him
if you're always dressed like a widow.
1225
01:42:36,140 --> 01:42:39,890
Amma, don't cry.
1226
01:42:42,890 --> 01:42:45,180
You don't need to cry anymore.
1227
01:42:46,930 --> 01:42:48,230
I hit him.
1228
01:42:52,310 --> 01:42:53,230
What?
1229
01:42:57,350 --> 01:42:58,390
Who did you hit?
1230
01:43:01,480 --> 01:43:02,640
What have you done?
1231
01:43:03,520 --> 01:43:06,850
The man who killed father,
I hit him.
1232
01:43:10,890 --> 01:43:12,930
How do you know who killed your father?
1233
01:43:15,390 --> 01:43:16,890
Was he badly hurt?
1234
01:43:18,480 --> 01:43:22,180
Don't know. I didn't check.
1235
01:43:44,520 --> 01:43:45,640
Amma, where are we going?
1236
01:43:56,770 --> 01:43:57,640
Hurry up.
1237
01:43:58,680 --> 01:44:00,730
-Amma, I don't want to go.
-Don't make a fuss.
1238
01:44:03,140 --> 01:44:04,560
Amma, I don't want to go in.
1239
01:44:05,310 --> 01:44:06,890
Why? You scared?
1240
01:44:07,140 --> 01:44:07,980
Shut up and come with me.
1241
01:44:15,810 --> 01:44:16,730
Officer.
1242
01:44:24,230 --> 01:44:25,100
Yes?
1243
01:44:26,480 --> 01:44:27,980
I don't know who he's hit.
1244
01:44:28,890 --> 01:44:31,350
He says he killed
his father's murderer.
1245
01:44:35,310 --> 01:44:36,230
What did you do?
1246
01:44:45,930 --> 01:44:46,890
Did you kill him?
1247
01:44:48,600 --> 01:44:49,520
What nonsense!
1248
01:44:50,600 --> 01:44:53,600
He's only ten. How could he kill anyone?
Never killed a bird…
1249
01:45:04,600 --> 01:45:07,140
-Let's go.
-One minute. Let me talk to him.
1250
01:45:09,560 --> 01:45:11,020
I got it all wrong.
1251
01:45:11,140 --> 01:45:13,230
Quiet. Let me talk to him.
Sit over there.
1252
01:45:14,140 --> 01:45:15,850
But I brought him here.
1253
01:45:16,430 --> 01:45:17,730
I see you don't recognize me.
1254
01:45:19,680 --> 01:45:20,810
But I know you.
1255
01:45:22,430 --> 01:45:24,850
Sit down calmly.
Let me talk to him.
1256
01:45:24,980 --> 01:45:27,140
-Let go of his hand.
-Wait…
1257
01:45:27,270 --> 01:45:29,350
-Make her sit over there.
-Wait, don't…
1258
01:45:29,480 --> 01:45:31,600
Sit down, will you?
1259
01:45:33,730 --> 01:45:35,640
You like men manhandling you?
1260
01:45:40,810 --> 01:45:41,770
Come, son.
1261
01:45:49,930 --> 01:45:51,480
Did you go to the
Patriots Wrestling Academy?
1262
01:45:56,600 --> 01:45:58,810
Was Coach Bhola there?
What did you do?
1263
01:46:02,850 --> 01:46:03,730
Never mind.
1264
01:46:05,770 --> 01:46:06,810
How did you do it?
1265
01:46:07,180 --> 01:46:11,640
JUVENILE JUSTICE COURT, KANPUR
1266
01:46:19,020 --> 01:46:20,350
I avenged my father.
1267
01:46:20,640 --> 01:46:22,140
Who told you to?
1268
01:46:22,600 --> 01:46:24,560
Father did.
He came to me in a dream.
1269
01:46:24,680 --> 01:46:25,560
Shut up!
1270
01:46:26,310 --> 01:46:27,680
It's the truth.
1271
01:46:27,890 --> 01:46:30,060
Father said you wouldn't believe me.
1272
01:46:31,930 --> 01:46:36,350
And added, "After the third slap,
don't take the fourth."
1273
01:46:47,180 --> 01:46:48,060
Let's go.
1274
01:46:49,020 --> 01:46:50,770
That's more than enough. Come.
1275
01:46:57,100 --> 01:46:58,770
He'll be at least 18
when he's released.
1276
01:47:00,350 --> 01:47:01,980
Pray he comes out in one piece.
1277
01:47:29,100 --> 01:47:34,560
Remember the name, Mantena.
Tony Mantena.
1278
01:47:35,140 --> 01:47:37,810
Wolves are out to hunt a lion.
1279
01:47:52,100 --> 01:47:58,350
JUVENILE DETENTION CENTER
1997
1280
01:48:04,560 --> 01:48:05,560
See you never!
1281
01:48:14,600 --> 01:48:15,480
Brother.
1282
01:48:16,680 --> 01:48:17,770
Dabloo!
1283
01:48:23,390 --> 01:48:24,850
You've become such a cow!
1284
01:48:25,560 --> 01:48:27,140
Are you giving milk now?
1285
01:48:30,560 --> 01:48:31,430
Amma didn't come?
1286
01:48:33,350 --> 01:48:34,230
No.
1287
01:48:34,480 --> 01:48:35,680
Is she still mad at me?
1288
01:48:37,980 --> 01:48:39,140
You've become so muscular.
1289
01:48:40,560 --> 01:48:42,730
You can't survive in jail
unless you flex your muscles.
1290
01:48:43,890 --> 01:48:44,730
Come.
1291
01:48:45,350 --> 01:48:48,180
One more thing.
No one will call me Babloo from now on.
1292
01:48:48,770 --> 01:48:50,930
I've suffered because of my name.
1293
01:48:51,100 --> 01:48:55,060
They made fun of me,
calling me "Babloo, Babloo."
1294
01:48:55,520 --> 01:48:57,930
So I changed my name. It's Tony.
1295
01:48:58,930 --> 01:48:59,890
Tony?
1296
01:49:01,310 --> 01:49:03,980
Don't laugh!
Do you know Tony Mantena?
1297
01:49:04,430 --> 01:49:06,350
Have you heard of him?
1298
01:49:07,890 --> 01:49:09,930
He was a big-time gangster.
1299
01:49:10,270 --> 01:49:11,680
He shook up all of America.
1300
01:49:12,730 --> 01:49:14,980
This ordinary little fellow
migrated to America.
1301
01:49:16,480 --> 01:49:18,180
He had a scar like mine.
1302
01:49:19,230 --> 01:49:22,180
-See?
-Yes, I was about to ask.
1303
01:49:22,310 --> 01:49:25,100
How did you get it?
Someone beat you up?
1304
01:49:28,480 --> 01:49:32,180
No, you goat face,
no one had the balls to touch me.
1305
01:49:34,980 --> 01:49:36,770
I was a big shot inside.
1306
01:49:37,640 --> 01:49:40,810
The guys used to fight over
who'd wash my underwear.
1307
01:49:41,560 --> 01:49:42,480
"Hit me…"
1308
01:49:44,310 --> 01:49:46,890
How come your hair is like that?
1309
01:49:48,100 --> 01:49:49,310
-What do you mean?
-I mean…
1310
01:49:49,430 --> 01:49:51,850
There's no barbershop
inside a jail.
1311
01:49:52,350 --> 01:49:55,180
We chop hair with a knife.
1312
01:49:56,230 --> 01:49:57,230
Style, brother!
1313
01:50:02,060 --> 01:50:05,140
Today I sing a song made up
Of film titles
1314
01:50:05,430 --> 01:50:06,930
Just for you!
1315
01:50:07,480 --> 01:50:10,520
Today I sing a song made up
Of film titles
1316
01:50:10,640 --> 01:50:12,230
Just for you!
1317
01:50:12,600 --> 01:50:17,810
The thing is, without Bollywood
What would life be!
1318
01:50:17,930 --> 01:50:20,730
Bravo! Well said.
1319
01:50:33,770 --> 01:50:34,640
Hit it!
1320
01:50:35,140 --> 01:50:37,390
-Play it!
-Hit it!
1321
01:50:37,520 --> 01:50:42,230
Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur
Shahenshaah, Qurbani
1322
01:50:42,390 --> 01:50:47,060
Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur
Shahenshaah, Qurbani
1323
01:50:47,230 --> 01:50:52,520
Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur
Shahenshaah, Qurbani
1324
01:50:53,390 --> 01:50:57,770
Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur
Shahenshaah, Qurbani
1325
01:50:57,980 --> 01:51:02,680
Jawab Hum Denge
Hum, Raja Hindustani
1326
01:51:02,810 --> 01:51:07,600
Jawab Hum Denge
Hum, Raja Hindustani
1327
01:51:07,730 --> 01:51:13,560
Jawab Hum Denge
Hum, Raja Hindustani
1328
01:51:13,980 --> 01:51:20,480
Satyam Shivam Sundaram
Apna Desh, Dostana
1329
01:51:21,100 --> 01:51:25,020
Qayamat Se Qayamat Tak
Haqeeqat, Yaarana
1330
01:51:25,310 --> 01:51:27,850
Wow!
1331
01:51:27,980 --> 01:51:32,600
Satyam Shivam Sundaram
Apna Desh, Dostana
1332
01:51:32,730 --> 01:51:35,430
Brother, pull up. Drop me here.
1333
01:51:35,850 --> 01:51:36,680
What?
1334
01:51:37,180 --> 01:51:38,140
Come inside with me!
1335
01:51:38,390 --> 01:51:41,850
I can't go into Ambika Prasad's house.
Amma will get furious.
1336
01:51:42,770 --> 01:51:44,180
I'll wait outside.
1337
01:52:02,390 --> 01:52:05,480
-The goldsmith was making an anklet…
-Hawa Hawaii!
1338
01:52:07,020 --> 01:52:08,680
Wow! Babloo!
1339
01:52:11,390 --> 01:52:14,310
It's the season for rice harvesting.
Why is your head sprouting wheat?
1340
01:52:14,480 --> 01:52:16,730
My sweetheart likes it.
1341
01:52:18,100 --> 01:52:20,270
-Aren't you going to hug me?
-Of course, sweetie!
1342
01:52:21,350 --> 01:52:23,350
Hug me, don't choke me.
1343
01:52:23,480 --> 01:52:25,640
Behaving like we're buddies!
1344
01:52:25,850 --> 01:52:29,930
-If I slapped you, you'd flip over.
-Look! So heavy.
1345
01:52:30,060 --> 01:52:32,430
Shall I unload it? Yes?
1346
01:52:32,930 --> 01:52:35,430
You must always welcome
a miracle from afar!
1347
01:52:42,020 --> 01:52:46,060
The government is offering tax cuts
for redevelopment projects.
1348
01:52:46,680 --> 01:52:49,980
-The builders will pay any price.
-Don't you recognize me?
1349
01:52:50,180 --> 01:52:52,770
Are you suffering from amnesia?
Where's Uncle?
1350
01:52:53,810 --> 01:52:54,890
My Babloo!
1351
01:52:56,560 --> 01:53:00,560
-Hello, Uncle.
-Is this a new greeting style?
1352
01:53:00,770 --> 01:53:02,810
-Hollywood.
-Hollywood?
1353
01:53:06,350 --> 01:53:08,390
-How are you?
-All good, Uncle.
1354
01:53:08,560 --> 01:53:11,020
Uncle, I don't want anyone
to call me Babloo anymore.
1355
01:53:11,230 --> 01:53:12,350
I've changed my name.
1356
01:53:12,480 --> 01:53:14,020
-What?
-Tony.
1357
01:53:14,480 --> 01:53:16,640
-Tony?
-What kind of name is that?
1358
01:53:16,770 --> 01:53:18,310
Babloo Nischaanchi is such
a terrific name.
1359
01:53:18,430 --> 01:53:20,310
Tony is more fun.
1360
01:53:20,560 --> 01:53:23,390
Babloo sounds like a small brat!
1361
01:53:23,600 --> 01:53:25,350
Not even "babal" but Babloo.
1362
01:53:26,310 --> 01:53:30,350
Sounds like snot coming out of
your nose in cold weather!
1363
01:53:31,100 --> 01:53:32,560
He's gone nuts since his time in jail!
1364
01:53:34,640 --> 01:53:36,140
-Here, for you.
-What is it?
1365
01:53:36,640 --> 01:53:41,060
I sent money to your mother every month,
but she returned it.
1366
01:53:41,850 --> 01:53:43,180
So I saved it up for you.
1367
01:53:43,770 --> 01:53:44,890
Added interest, too!
1368
01:53:45,810 --> 01:53:48,060
So when my son returned
from across the border,
1369
01:53:48,180 --> 01:53:50,430
he must have money to build
himself a palace.
1370
01:53:51,230 --> 01:53:54,270
Take it. Buy your Amma a lovely house.
1371
01:53:56,520 --> 01:53:59,930
-How sentimental!
-You're making me emotional, Uncle.
1372
01:54:00,810 --> 01:54:02,520
-Have you met your Amma?
-No.
1373
01:54:03,890 --> 01:54:05,270
-You came straight here?
-Yes.
1374
01:54:05,390 --> 01:54:08,680
If I had such a useless kid as you,
I'd slap him!
1375
01:54:08,810 --> 01:54:09,930
Go home!
1376
01:54:10,140 --> 01:54:12,270
Hawa Hawaii, let him have the car.
1377
01:54:12,520 --> 01:54:14,350
I can't drive.
1378
01:54:14,520 --> 01:54:17,310
Babloo Nischaanchi can't drive!
1379
01:54:17,890 --> 01:54:20,730
The day I sit my ass in a car,
I'll know how to drive, too.
1380
01:54:21,480 --> 01:54:23,640
Hawa Hawaii, drop him home.
1381
01:54:23,770 --> 01:54:26,020
-Leave the car with him.
-How do I get back?
1382
01:54:26,140 --> 01:54:28,680
-Catch a bus!
-Used to a helicopter?
1383
01:54:28,810 --> 01:54:30,270
Must you butt in?
1384
01:54:30,640 --> 01:54:32,060
I'll send a chariot for you.
1385
01:54:37,310 --> 01:54:41,390
Dabloo, Amma will burn that on sight.
1386
01:54:42,140 --> 01:54:44,060
-Are you asking or telling?
-Asking.
1387
01:54:44,930 --> 01:54:46,060
Yes, she'll burn it.
1388
01:54:46,850 --> 01:54:49,560
So I'm telling you.
Put the money away.
1389
01:54:50,680 --> 01:54:53,890
If it's a nuisance, give it to me.
I'll open a restaurant.
1390
01:54:59,100 --> 01:55:00,020
Amma!
1391
01:55:04,230 --> 01:55:05,060
Pranaam.
1392
01:55:06,730 --> 01:55:07,850
Bless you!
1393
01:55:10,810 --> 01:55:11,680
How are you, Amma?
1394
01:55:12,020 --> 01:55:14,180
You're as fit as your father was.
1395
01:55:15,180 --> 01:55:17,350
This is my friend. Hawa Hawaii.
1396
01:55:17,480 --> 01:55:18,390
Pranaam, Aunty.
1397
01:55:20,100 --> 01:55:21,020
Here. I'll be off.
1398
01:55:22,480 --> 01:55:23,430
Whose car is it?
1399
01:55:23,980 --> 01:55:25,730
It's yours.
1400
01:55:26,770 --> 01:55:28,890
-Who gave it to you?
-I earned it.
1401
01:55:29,980 --> 01:55:31,850
My price for being inside
for eight years.
1402
01:55:33,140 --> 01:55:34,770
I'm dying to pee.
1403
01:55:35,350 --> 01:55:36,230
Go.
1404
01:55:57,980 --> 01:55:58,850
Where did you hide it?
1405
01:55:59,430 --> 01:56:01,430
Where Amma won't find it.
1406
01:56:01,890 --> 01:56:05,520
You're not supposed to climb on it.
You stand when you pee.
1407
01:56:06,350 --> 01:56:09,140
If I stood on it, wouldn't my head
hit the roof?
1408
01:56:10,730 --> 01:56:13,680
You should stand on the floor
and pee in the toilet.
1409
01:56:14,430 --> 01:56:15,520
Got it.
1410
01:56:22,520 --> 01:56:23,520
What are you going to do now?
1411
01:56:24,270 --> 01:56:25,640
Work, what else?
1412
01:56:26,480 --> 01:56:27,350
What work?
1413
01:56:27,640 --> 01:56:29,060
Whatever I've learned.
1414
01:56:29,390 --> 01:56:31,930
In the Juvenile Correction Home,
I studied till class ten.
1415
01:56:32,810 --> 01:56:34,810
Pigeon = Kabootar.
Udan = Fly
1416
01:56:35,640 --> 01:56:37,100
Look = Dekho.
Asmaan = Sky.
1417
01:56:38,100 --> 01:56:39,520
Learned math too.
1418
01:56:39,640 --> 01:56:41,390
Learned how to make a table,
a cupboard,
1419
01:56:41,560 --> 01:56:44,020
how to weave cots and baskets.
1420
01:56:45,060 --> 01:56:46,560
So now you'll weave cots
and baskets?
1421
01:56:46,850 --> 01:56:50,270
Amma, I'll weave our lives together.
Yours, Dabloo's, and mine!
1422
01:56:50,430 --> 01:56:53,520
Instead of talking about that
Ladies Tailor, Sanjeev Kumari,
1423
01:56:53,770 --> 01:56:55,140
you'll be talking millions.
1424
01:56:55,480 --> 01:56:56,310
You see,
1425
01:56:56,520 --> 01:56:58,640
I haven't just come out of jail,
1426
01:56:59,480 --> 01:57:00,350
I've arrived!
1427
01:57:01,100 --> 01:57:02,850
Now watch how I make my name.
1428
01:57:03,680 --> 01:57:07,100
Tony Mantena will rise
from Babloo Singh's grave.
1429
01:57:07,350 --> 01:57:08,180
Wait and watch.
1430
01:57:08,600 --> 01:57:11,980
-Careful, Amma! You'll break my leg.
-Arrived?
1431
01:57:12,100 --> 01:57:14,890
Move the stick.
1432
01:57:15,060 --> 01:57:16,390
Go on, press the accelerator.
1433
01:57:16,520 --> 01:57:19,270
I'm pressing it, bro, the car's moving.
1434
01:57:20,600 --> 01:57:23,310
-What did I do wrong?
-You messed up.
1435
01:57:23,430 --> 01:57:25,980
I didn't do anything. I'm following
your instructions.
1436
01:57:27,020 --> 01:57:29,810
-Not third, bro, first gear.
-I'm on first!
1437
01:57:29,930 --> 01:57:32,230
That's great.
1438
01:57:32,640 --> 01:57:36,930
-Very good. Keep this straight.
-That's what I'm doing.
1439
01:57:37,600 --> 01:57:39,350
Just look!
1440
01:57:39,560 --> 01:57:42,100
Stop showing off!
1441
01:57:42,770 --> 01:57:45,100
-Tony brother!
-Hey! Go make an offering to God!
1442
01:57:45,230 --> 01:57:46,060
You've split all my milk!
1443
01:57:46,180 --> 01:57:48,560
-Ask him if any part's damaged?
-Your lifeline has just gotten longer.
1444
01:57:48,810 --> 01:57:50,980
Andhaa Kaanoon, Sarkar
1445
01:57:51,980 --> 01:57:55,980
Andhaa Kaanoon, Sarkar
Baghban
1446
01:57:56,350 --> 01:57:59,980
Ghar Parivar, Swarg Se Sunder, Imtihan
1447
01:58:01,810 --> 01:58:02,770
Are you blind?!
1448
01:58:02,930 --> 01:58:08,390
Andhaa Kaanoon, Sarkar
Baghban
1449
01:58:20,310 --> 01:58:24,390
Ghar Parivar, Swarg…
1450
01:58:28,600 --> 01:58:30,890
Guru! Hey, guru.
1451
01:58:32,520 --> 01:58:36,060
Two pistols right here,
like "Hands up!"
1452
01:58:43,390 --> 01:58:48,060
Naaz, Zalzala, Toofan
Jalti Jawani
1453
01:58:48,180 --> 01:58:52,930
Naaz, Zalzala, Toofan
Jalti Jawani
1454
01:58:53,060 --> 01:58:58,180
Naaz, Zalzala, Toofan
Jalti Jawani
1455
01:58:59,180 --> 01:59:03,810
Naaz, Zalzala, Toofan
Jalti Jawani
1456
01:59:05,850 --> 01:59:06,680
Hey!
1457
01:59:08,230 --> 01:59:09,810
Shat your pants?
Turn around, let me see.
1458
01:59:09,930 --> 01:59:13,930
-Pissed my pants, wanna see?
-You've pissed your pants!
1459
01:59:14,060 --> 01:59:14,930
Catch!
1460
01:59:16,180 --> 01:59:17,020
Look at the prince.
1461
01:59:17,140 --> 01:59:18,980
We need to clear the neighborhood.
1462
01:59:23,020 --> 01:59:24,850
Half the tenants have agreed.
1463
01:59:25,730 --> 01:59:27,520
They've even signed.
1464
01:59:30,810 --> 01:59:33,810
There's a Kathak dance teacher
who's stirring everyone up.
1465
01:59:36,020 --> 01:59:36,890
Can you do it?
1466
01:59:37,600 --> 01:59:39,480
Do it? It's done!
1467
01:59:41,560 --> 01:59:42,390
Let's go.
1468
01:59:52,770 --> 01:59:53,850
Keep your hand straight.
1469
01:59:53,980 --> 01:59:56,930
Why defame love, O poet Ghalib?
1470
01:59:57,060 --> 01:59:58,520
-Why?
-Well said!
1471
01:59:58,640 --> 02:00:01,810
Why defame love, O poet Ghalib?
1472
02:00:03,060 --> 02:00:05,890
It is your lover
Who does not know loyalty
1473
02:00:08,930 --> 02:00:11,930
Do you know when Ghalib first
fell in love?
1474
02:00:12,060 --> 02:00:16,600
When the British came to India.
Even I know that much.
1475
02:00:22,930 --> 02:00:23,770
Come.
1476
02:00:26,850 --> 02:00:29,020
Who kicks an open door?
1477
02:00:29,140 --> 02:00:30,480
Master-ji!
1478
02:00:31,180 --> 02:00:32,180
Master…
1479
02:00:32,310 --> 02:00:34,850
Guru-ji! I don't see him, do you?
1480
02:00:34,980 --> 02:00:36,680
Master-ji, greetings!
1481
02:00:36,850 --> 02:00:39,100
-Greetings.
-Come down for a little chat.
1482
02:00:39,230 --> 02:00:41,020
-If I were taller, I could pull you down.
-Who is it, Father?
1483
02:00:41,140 --> 02:00:43,310
-Go inside.
-What is it?
1484
02:00:48,930 --> 02:00:50,350
Respectful greetings.
1485
02:00:51,020 --> 02:00:52,230
-Please come!
-Come.
1486
02:00:52,350 --> 02:00:54,560
-Ready, set, go!
-You scum!
1487
02:00:54,770 --> 02:00:57,770
You killed him.
We were told not to kill him.
1488
02:00:57,890 --> 02:00:59,810
You were told not to kill.
I wasn't.
1489
02:00:59,930 --> 02:01:00,930
He's dead!
1490
02:01:02,520 --> 02:01:03,640
He's gone mental since jail.
1491
02:01:03,770 --> 02:01:05,560
-We were supposed to threaten him.
-Hey.
1492
02:01:06,430 --> 02:01:07,270
Father!
1493
02:01:07,390 --> 02:01:08,390
Listen!
1494
02:01:09,020 --> 02:01:10,180
-Father!
-Someone's upstairs.
1495
02:01:11,180 --> 02:01:12,230
Someone's up there!
1496
02:01:20,730 --> 02:01:21,600
Father!
1497
02:01:21,770 --> 02:01:25,480
-You guys never plan ahead.
-But I…
1498
02:01:27,350 --> 02:01:28,770
There's a girl upstairs.
1499
02:01:29,390 --> 02:01:31,060
He's gone mental since
his time in jail.
1500
02:01:36,180 --> 02:01:37,430
Are you deaf?
1501
02:01:39,180 --> 02:01:40,770
Take it later!
1502
02:03:01,560 --> 02:03:02,430
What is this?
1503
02:03:05,810 --> 02:03:06,730
What is this?
1504
02:03:08,680 --> 02:03:10,730
What is this? What is it?
1505
02:03:14,310 --> 02:03:15,180
What is this?
1506
02:03:18,560 --> 02:03:19,430
What is this?
1507
02:03:22,810 --> 02:03:25,600
What is this? What is it?
1508
02:03:48,520 --> 02:03:49,350
Namaskar.
1509
02:03:50,350 --> 02:03:51,350
My name is Tony.
1510
02:03:52,890 --> 02:03:53,810
Can we talk?
1511
02:03:58,980 --> 02:04:00,100
Here? At the door?
1512
02:04:01,430 --> 02:04:02,520
Do I know you?
1513
02:04:05,810 --> 02:04:07,680
I know who killed your father.
1514
02:04:10,140 --> 02:04:11,310
So? What can I do about it?
1515
02:04:13,890 --> 02:04:14,850
My father is dead.
1516
02:04:15,930 --> 02:04:17,850
The killer was just doing his job.
1517
02:04:18,560 --> 02:04:20,430
I know who ordered his murder.
1518
02:04:22,100 --> 02:04:23,100
What can I do about that?
1519
02:04:24,270 --> 02:04:26,480
You're right, the killer was
doing his job.
1520
02:04:27,390 --> 02:04:29,390
Know why the man behind it
ordered it?
1521
02:04:30,890 --> 02:04:31,980
He wants our house.
1522
02:04:32,230 --> 02:04:33,770
Not the house, the land.
1523
02:04:34,100 --> 02:04:35,730
I'll never give that up.
1524
02:04:36,560 --> 02:04:37,810
Can you fight him alone?
1525
02:04:44,520 --> 02:04:46,640
Why are you so worried about me?
1526
02:04:47,230 --> 02:04:48,640
Because you're a decent girl.
1527
02:04:50,230 --> 02:04:53,180
Pretty too. And fair-skinned.
1528
02:04:53,810 --> 02:04:55,850
I wouldn't like it
if someone hurt you.
1529
02:04:55,980 --> 02:04:56,850
Is that so?
1530
02:04:58,730 --> 02:05:00,140
And if I wasn't pretty?
1531
02:05:01,680 --> 02:05:05,350
If I were dark or ugly,
1532
02:05:05,930 --> 02:05:08,770
not young, but old.
Would you like it then?
1533
02:05:10,680 --> 02:05:13,100
How do you know
who killed my father?
1534
02:05:15,060 --> 02:05:19,390
You'd only know if you came
with the killer.
1535
02:05:42,390 --> 02:05:45,350
What is this? What is it?
1536
02:05:46,640 --> 02:05:49,430
What is this? What is it?
1537
02:05:49,560 --> 02:05:50,810
What is this?
1538
02:05:50,930 --> 02:05:53,890
What is this? What is it?
1539
02:05:55,060 --> 02:05:57,980
What is this? What is it?
1540
02:05:58,100 --> 02:05:59,310
What is this?
1541
02:05:59,430 --> 02:06:02,230
Who is the one who stirs me so?
1542
02:06:03,560 --> 02:06:06,310
Who is the one who makes
A strange sound?
1543
02:06:06,430 --> 02:06:07,980
What is this? What is it?
1544
02:06:13,270 --> 02:06:15,020
-Namaste.
-Namaste.
1545
02:06:15,140 --> 02:06:17,350
I hear you're looking
for a dancer.
1546
02:06:17,850 --> 02:06:18,980
You dance?
1547
02:06:19,640 --> 02:06:21,310
Yes. I learned Kathak.
1548
02:06:21,640 --> 02:06:24,230
Play some banging music.
1549
02:06:25,430 --> 02:06:27,890
Twirling Kathak is over.
Now it's all swaying hips.
1550
02:06:28,560 --> 02:06:30,310
People come to us to enjoy a dance.
1551
02:06:30,430 --> 02:06:33,390
They get all fired up with lust,
and their wives bless us.
1552
02:06:34,430 --> 02:06:38,890
Will your dance win the Kanpur wives’
blessing for Brillians?
1553
02:06:39,640 --> 02:06:42,600
Try one, it's delicious.
1554
02:06:42,730 --> 02:06:43,600
No.
1555
02:06:44,100 --> 02:06:46,480
What is this? What is it?
1556
02:06:48,730 --> 02:06:52,020
There's a roundabout in Benares
named after the actress Leela Mishra.
1557
02:06:52,270 --> 02:06:56,430
You'll see, this road will be named after
Rangeeli Rinku!
1558
02:06:56,560 --> 02:06:59,350
Who is the one who stirs me so?
1559
02:07:00,680 --> 02:07:03,480
Who is the one who makes
A strange sound?
1560
02:07:03,890 --> 02:07:06,520
The one whose steps I hear
1561
02:07:06,810 --> 02:07:08,020
What is this? What is it?
1562
02:07:08,140 --> 02:07:10,890
The one who makes my heart race with fear
1563
02:07:11,020 --> 02:07:12,270
What is this? What is it?
1564
02:07:12,390 --> 02:07:15,060
The one whose steps I hear
1565
02:07:15,180 --> 02:07:16,480
What is this? What is it?
1566
02:07:16,600 --> 02:07:19,350
The one who makes my heart race with fear
1567
02:07:19,560 --> 02:07:20,770
What is this? What is it?
1568
02:07:20,890 --> 02:07:23,600
Yet so still, so slow, so sweet
1569
02:07:23,730 --> 02:07:24,930
What is this? What is it?
1570
02:07:25,060 --> 02:07:27,850
A smoldering, suppressed flame burns
1571
02:07:27,980 --> 02:07:29,230
What is this? What is it?
1572
02:07:29,350 --> 02:07:32,020
The flame sparks, again and again
1573
02:07:32,180 --> 02:07:33,520
What is this? What is it?
1574
02:07:33,640 --> 02:07:36,310
This heart burns like a slow fire
1575
02:07:38,140 --> 02:07:40,890
What is this? What is it?
1576
02:07:42,350 --> 02:07:45,140
What is this? What is it?
1577
02:07:45,270 --> 02:07:46,480
What is this? What is it?
1578
02:07:46,600 --> 02:07:49,430
This silence rises to speak again
1579
02:07:49,560 --> 02:07:50,770
What is this? What is it?
1580
02:07:50,890 --> 02:07:53,640
It cries silently, doesn't come in view
1581
02:07:53,770 --> 02:07:54,980
What is this? What is it?
1582
02:07:55,100 --> 02:07:57,730
This silence rises to speak again
1583
02:07:58,020 --> 02:07:59,230
What is this? What is it?
1584
02:07:59,350 --> 02:08:02,180
It cries silently, doesn't come in view
1585
02:08:02,310 --> 02:08:03,520
What is this? What is it?
1586
02:08:03,640 --> 02:08:06,390
Impatience fills the world
1587
02:08:06,520 --> 02:08:07,770
What is this? What is it?
1588
02:08:07,890 --> 02:08:10,560
There's a strange commotion
1589
02:08:10,810 --> 02:08:12,060
What is this? What is it?
1590
02:08:12,180 --> 02:08:14,810
I just heard someone speak
1591
02:08:14,980 --> 02:08:16,270
What is this? What is it?
1592
02:08:16,390 --> 02:08:19,100
Who is it? A hidden secret
1593
02:08:19,230 --> 02:08:21,140
What is this? What is it?
1594
02:08:31,930 --> 02:08:32,810
How are you doing, Rinku?
1595
02:08:32,930 --> 02:08:34,680
-Pranaam, didi.
-Bless you.
1596
02:08:37,270 --> 02:08:38,980
-Shall we start?
-Yes, please.
1597
02:08:39,180 --> 02:08:42,180
All set? One, two, three, four.
1598
02:08:42,600 --> 02:08:44,810
Come slowly, my prince
1599
02:08:44,930 --> 02:08:46,810
My beloved
1600
02:08:46,930 --> 02:08:50,930
Shyness overcomes me
1601
02:08:51,060 --> 02:08:53,810
So young in years
1602
02:08:53,930 --> 02:08:58,430
Shyness overcomes me
1603
02:09:00,980 --> 02:09:04,680
Shyness overcomes me
1604
02:09:05,060 --> 02:09:07,730
So young in years
1605
02:09:07,850 --> 02:09:12,560
Shyness overcomes me
1606
02:09:17,100 --> 02:09:21,520
Shyness overcomes me
1607
02:09:21,770 --> 02:09:26,270
Shyness overcomes me
1608
02:09:45,390 --> 02:09:47,810
Don't hold me too tight, my prince
1609
02:09:47,930 --> 02:09:50,100
My arms are soft
1610
02:09:50,270 --> 02:09:52,430
My bracelet will break
1611
02:09:52,560 --> 02:09:54,180
Mother will wake
1612
02:09:54,310 --> 02:09:57,060
Mother will wake
1613
02:09:57,180 --> 02:09:59,390
My young brother-in-law
1614
02:09:59,560 --> 02:10:01,810
My young brother-in-law
1615
02:10:01,930 --> 02:10:03,680
Peeps through the door
1616
02:10:03,810 --> 02:10:07,850
Shyness overcomes me
1617
02:10:07,980 --> 02:10:10,680
So young in years
1618
02:10:10,810 --> 02:10:15,350
Shyness overcomes me
1619
02:10:15,480 --> 02:10:19,890
Shyness overcomes me
1620
02:10:20,020 --> 02:10:24,600
Shyness overcomes me
1621
02:10:24,730 --> 02:10:29,430
Shyness overcomes me
1622
02:10:59,600 --> 02:11:02,730
Do I have "welcome" stamped on my backside
so you keep following me?
1623
02:11:03,810 --> 02:11:05,640
I don't know what's written there.
1624
02:11:07,060 --> 02:11:10,430
As they say, "People meant to be together
are drawn by a loose thread."
1625
02:11:10,560 --> 02:11:13,270
Don't bullshit me. What do you want?
1626
02:11:14,680 --> 02:11:15,560
I want you.
1627
02:11:16,520 --> 02:11:18,020
You can't handle me.
1628
02:11:20,060 --> 02:11:21,140
Try me.
1629
02:11:21,980 --> 02:11:24,390
You follow me like a thief
and keep staring at me.
1630
02:11:24,520 --> 02:11:27,430
If you had any guts,
you'd come out with it.
1631
02:11:28,020 --> 02:11:30,520
When your father was killed,
I was there that day.
1632
02:11:31,390 --> 02:11:34,480
And you slammed the door
in my face, remember?
1633
02:11:34,770 --> 02:11:37,100
I'm not that shameless
to just blurt it out.
1634
02:11:37,640 --> 02:11:39,560
There's such a thing as remorse.
1635
02:11:40,520 --> 02:11:41,980
Do you feel any remorse?
1636
02:11:42,520 --> 02:11:44,640
Seeing my father murdered
in front of your eyes.
1637
02:11:45,980 --> 02:11:48,770
100 percent! I'm overcome with remorse.
1638
02:11:50,230 --> 02:11:53,350
But the thing is, they made me
stand outside and didn't let me in.
1639
02:11:54,390 --> 02:11:56,850
If they had, I would not have
let them kill your father.
1640
02:11:58,100 --> 02:12:00,230
But you're still Ambika Prasad's lapdog.
1641
02:12:00,930 --> 02:12:02,060
I'm trapped.
1642
02:12:02,980 --> 02:12:05,680
I'm so confused.
The day this confusion--
1643
02:12:05,810 --> 02:12:07,850
Was it you who stole my photo?
1644
02:12:09,390 --> 02:12:12,100
Photo? What photo?
1645
02:12:12,350 --> 02:12:13,930
My photo with my father.
1646
02:12:14,600 --> 02:12:16,390
See, they didn't let me inside your house.
1647
02:12:16,600 --> 02:12:18,730
But I can ask around
about your photo.
1648
02:12:21,020 --> 02:12:24,640
The truth is,
I've fallen in love with you.
1649
02:12:27,600 --> 02:12:29,180
Wait! Where are you going?
Hello!
1650
02:12:29,520 --> 02:12:32,230
You made me confess everything,
and now you're walking away.
1651
02:12:33,350 --> 02:12:35,770
I'll always think I was
a sentimental pansy,
1652
02:12:35,890 --> 02:12:36,930
blurting everything out.
1653
02:12:37,430 --> 02:12:38,390
I should've shut up.
1654
02:12:40,890 --> 02:12:42,520
Show my emotions some respect.
1655
02:12:46,730 --> 02:12:48,480
Emotion is not what's stirring you.
1656
02:12:49,640 --> 02:12:50,810
It's called lust.
1657
02:12:52,810 --> 02:12:53,930
Know what hormones are?
1658
02:12:55,560 --> 02:12:56,430
No.
1659
02:12:57,020 --> 02:12:58,560
Ask someone who knows.
1660
02:12:59,230 --> 02:13:02,100
"Any member of a class
signaling molecules
1661
02:13:02,230 --> 02:13:05,270
produced by the glands
in multicellular organisms
1662
02:13:05,930 --> 02:13:07,310
that are transported…"
1663
02:13:07,430 --> 02:13:08,520
Means they go…
1664
02:13:08,890 --> 02:13:12,230
"…by the circulatory system
to target distant organs
1665
02:13:12,350 --> 02:13:15,100
to regulate physiology and behavior."
1666
02:13:16,270 --> 02:13:17,390
Brother, that's a hormone.
1667
02:13:18,100 --> 02:13:20,270
I don't get a bloody word
of your English.
1668
02:13:20,560 --> 02:13:21,600
Sounds nuts to me!
1669
02:13:22,180 --> 02:13:25,060
You know the circulatory system,
the circle.
1670
02:13:25,180 --> 02:13:28,930
Think about it.
All around your body, blood flows.
1671
02:13:29,060 --> 02:13:31,060
That's called the circulatory system.
1672
02:13:31,850 --> 02:13:34,890
Yes, my blood flows too!
Sometimes it ends up in the wrong places.
1673
02:13:35,020 --> 02:13:36,180
That's it!
1674
02:13:36,430 --> 02:13:38,480
The whole body is controlled by signals.
1675
02:13:39,020 --> 02:13:42,770
And hormones act like traffic lights.
1676
02:13:43,480 --> 02:13:45,640
When the brain signals
to move your hand, it moves.
1677
02:13:46,140 --> 02:13:48,520
But the order to move my hand
comes from elsewhere.
1678
02:13:48,680 --> 02:13:49,680
But you get the order?
1679
02:13:50,310 --> 02:13:52,520
Let's say there's an organ far
from the brain,
1680
02:13:52,770 --> 02:13:56,180
so it's the hormone's job
to supply blood there.
1681
02:13:57,100 --> 02:13:58,020
Get it?
1682
02:14:27,020 --> 02:14:29,350
Yes? Mister! Where are you going?
1683
02:14:29,480 --> 02:14:30,810
-Hello!
-The tempo is all wrong.
1684
02:14:30,930 --> 02:14:34,310
Rinku-ji, I know now what
a hormone is.
1685
02:14:35,180 --> 02:14:36,930
You're right. It's all about hormones.
1686
02:14:37,850 --> 02:14:39,680
When I'm alone and thinking about you,
1687
02:14:39,810 --> 02:14:42,520
hormones start playing the harmonium
all over my body.
1688
02:14:43,140 --> 02:14:45,560
Otherwise, emotions
keep hormones in check.
1689
02:14:47,100 --> 02:14:49,560
Brother, tell me,
what's the problem with hormones?
1690
02:14:50,020 --> 02:14:50,890
What?
1691
02:14:51,060 --> 02:14:53,520
Without them, the world would end.
1692
02:14:53,890 --> 02:14:55,310
If someone told me
1693
02:14:55,430 --> 02:14:57,060
they had hormones for me
and not emotion,
1694
02:14:57,180 --> 02:14:58,980
I'd do sit-ups out of sheer joy.
1695
02:15:12,140 --> 02:15:13,680
You think I'm a fool.
1696
02:15:15,390 --> 02:15:17,850
I know you're working
for Ambika Prasad.
1697
02:15:18,480 --> 02:15:20,390
I am not working for anyone.
1698
02:15:21,230 --> 02:15:23,520
Tony Mantena is his own lord and master.
1699
02:15:23,980 --> 02:15:26,770
Calling that cockroach a snake
in the grass is showing too much respect.
1700
02:15:26,890 --> 02:15:31,140
Enough, Amma!
He's not as bad as you think.
1701
02:15:31,730 --> 02:15:33,390
Your father used to say
the same thing.
1702
02:15:33,930 --> 02:15:37,390
You're always ready to
smash his head in,
1703
02:15:38,020 --> 02:15:39,680
while he regards you as a goddess.
1704
02:15:40,230 --> 02:15:43,480
Man makes a woman a goddess
for his own benefit.
1705
02:15:45,350 --> 02:15:48,390
And once she's his goddess,
he screws her over.
1706
02:16:01,310 --> 02:16:04,020
A man with a weak character
1707
02:16:04,520 --> 02:16:06,060
is the biggest coward of all.
1708
02:16:07,060 --> 02:16:08,770
He never reveals his cards.
1709
02:16:09,430 --> 02:16:13,520
But for his gain, he can strike like
a snake, and you'd never know it.
1710
02:16:15,850 --> 02:16:18,560
Hey, Hawa Hawaii.
Where are you off to?
1711
02:16:19,060 --> 02:16:21,310
-Uncle's sending me on a job.
-What kind of job?
1712
02:16:21,560 --> 02:16:24,270
"The End" kind.
I'll return with a medal.
1713
02:16:25,310 --> 02:16:26,350
Watch your speed.
1714
02:16:27,180 --> 02:16:29,680
Tony! You're something else!
1715
02:16:31,770 --> 02:16:34,180
-I'm on duty right now.
-Fall in love instead!
1716
02:16:35,350 --> 02:16:38,060
-Know what a hormone is?
-What is it?
1717
02:16:38,230 --> 02:16:40,310
That's what it is!
1718
02:16:40,680 --> 02:16:42,600
All my blood is flowing south!
1719
02:16:43,230 --> 02:16:45,390
That's why you're unreachable
these days.
1720
02:16:45,520 --> 02:16:47,140
What can I tell you, Uncle?
1721
02:16:47,730 --> 02:16:49,060
Get yourself a mobile.
1722
02:16:49,520 --> 02:16:50,890
It's tough finding you.
1723
02:16:51,560 --> 02:16:54,890
If I got a phone, my mother
would be forever hounding me.
1724
02:16:55,140 --> 02:16:57,230
She gave me hell about you this morning.
1725
02:16:59,480 --> 02:17:00,310
What did she say?
1726
02:17:00,430 --> 02:17:03,100
A man with a weak character
1727
02:17:03,560 --> 02:17:05,140
is the biggest coward of all.
1728
02:17:06,430 --> 02:17:09,350
And we should fear the coward,
not the brave.
1729
02:17:11,430 --> 02:17:16,060
Your uncle… Ambika Prasad
is the biggest coward of all.
1730
02:17:16,180 --> 02:17:18,930
I didn't listen to what she said.
I covered my ears.
1731
02:17:19,640 --> 02:17:22,350
So why were you looking for me?
Who's next?
1732
02:17:22,480 --> 02:17:25,270
That damn dance teacher's
daughter is worse than him.
1733
02:17:25,480 --> 02:17:28,180
I've sent Hawa Hawaii.
That's why I was looking for you.
1734
02:17:29,100 --> 02:17:29,930
Keep this.
1735
02:17:32,060 --> 02:17:35,520
Those contractors haven't paid
their installment for the mall.
1736
02:17:36,230 --> 02:17:37,770
Hey! Where are you going?
1737
02:17:54,100 --> 02:17:58,730
If I don't get your signature,
then I promise Ambika-ji…
1738
02:18:03,350 --> 02:18:05,680
I'm not scared of you.
1739
02:18:06,890 --> 02:18:08,890
I'm telling you politely.
1740
02:18:09,430 --> 02:18:11,850
-Hawa Hawaii! Get out.
-What?
1741
02:18:11,980 --> 02:18:13,930
-Your job's done.
-Showed your true colors, after all.
1742
02:18:14,060 --> 02:18:16,520
-Spouting essays on emotions!
-Hey! Leave!
1743
02:18:16,770 --> 02:18:19,680
-Get out!
-Shut up! Ambika-ji sent me.
1744
02:18:19,930 --> 02:18:21,770
He sent you because
he couldn't find me.
1745
02:18:21,890 --> 02:18:23,520
-But I'm here now.
-I'm telling you to go.
1746
02:18:23,640 --> 02:18:27,060
-Talk to him.
-Who are you calling?
1747
02:18:28,390 --> 02:18:29,230
Sir.
1748
02:18:30,640 --> 02:18:32,430
I'll shove your gun up your backside.
1749
02:18:32,560 --> 02:18:34,140
Put the phone down,
or I'll shoot you.
1750
02:18:50,730 --> 02:18:55,930
I'm telling you politely,
why don't you get it?
1751
02:18:58,180 --> 02:19:00,180
You're busting my balls!
1752
02:19:00,310 --> 02:19:03,930
First, you killed the dance master,
and now you're after his daughter.
1753
02:19:04,770 --> 02:19:05,600
I didn't kill--
1754
02:19:07,230 --> 02:19:08,060
Babloo?
1755
02:19:19,310 --> 02:19:21,680
Have your hormones woken up now?
1756
02:19:22,140 --> 02:19:23,730
Look what's happened
because of you.
1757
02:19:24,230 --> 02:19:27,140
You don't get it, do you?
No time to be righteous.
1758
02:19:27,390 --> 02:19:28,310
If I hadn't shown up,
1759
02:19:28,430 --> 02:19:32,850
Hawa Hawaii would've sent you to Hawaii.
I'll have to answer for him now.
1760
02:19:33,770 --> 02:19:34,770
He's my boss.
1761
02:19:35,600 --> 02:19:37,810
He heard it all over the phone.
1762
02:19:40,930 --> 02:19:42,020
Now you listen to me.
1763
02:19:43,810 --> 02:19:45,770
I'm the only one who can save you.
1764
02:19:46,100 --> 02:19:48,520
We're a match.
1765
02:19:50,230 --> 02:19:53,850
When we both play together,
the whole stadium will go nuts.
1766
02:19:54,730 --> 02:19:55,600
You get it?
1767
02:19:57,560 --> 02:19:58,980
He was shot twice.
1768
02:19:59,100 --> 02:20:00,350
In the leg and in the head.
1769
02:20:01,060 --> 02:20:02,480
Point-blank.
1770
02:20:03,770 --> 02:20:07,520
Can we get a death certificate
for him, without a post-mortem?
1771
02:20:07,730 --> 02:20:10,230
-Yes. Can you get that done?
-Uncle.
1772
02:20:10,890 --> 02:20:13,890
Uncle, I shot him in the leg to stop him.
1773
02:20:15,430 --> 02:20:18,020
He was about to blurt out everything,
muck it all up.
1774
02:20:18,480 --> 02:20:21,310
I was going to marry her
and take her home,
1775
02:20:22,140 --> 02:20:24,730
so you'd get the land.
I had a solid plan.
1776
02:20:25,890 --> 02:20:27,430
Uncle, it's not too late.
1777
02:20:28,020 --> 02:20:31,140
Hawa Hawaii was going to trash
my love story.
1778
02:20:31,480 --> 02:20:34,520
So I was holding the gun,
and the damn bullet shot out.
1779
02:20:35,430 --> 02:20:38,140
I didn't know the gun was ISI marked.
1780
02:20:41,810 --> 02:20:42,730
Uncle…
1781
02:20:55,060 --> 02:20:55,930
Sit down.
1782
02:21:15,980 --> 02:21:17,390
I don't want the land.
1783
02:21:20,430 --> 02:21:22,850
Let that contractor, that house,
that neighborhood,
1784
02:21:24,140 --> 02:21:25,020
all go to hell.
1785
02:21:29,180 --> 02:21:32,180
You go, bring me the girl's dead body.
1786
02:21:34,810 --> 02:21:36,930
I don't want her to live.
1787
02:21:38,890 --> 02:21:43,270
Uncle, how's she to blame?
She's harmed no one.
1788
02:21:43,390 --> 02:21:44,730
I don't want to argue.
1789
02:21:47,020 --> 02:21:48,270
It's an order.
1790
02:21:52,060 --> 02:21:53,520
Bring me the girl's dead body.
1791
02:21:54,730 --> 02:21:55,680
Then all's good between us.
1792
02:21:59,930 --> 02:22:01,060
That can't happen, Uncle.
1793
02:22:03,140 --> 02:22:04,060
Why not?
1794
02:22:04,640 --> 02:22:06,350
Because I am in love with her.
1795
02:22:07,180 --> 02:22:08,270
How can I kill her?
1796
02:22:09,810 --> 02:22:11,810
I won't kill her or
let anyone else kill her.
1797
02:22:15,310 --> 02:22:16,350
What if someone else does?
1798
02:22:16,680 --> 02:22:19,600
Let's see who has the nerve
to touch her.
1799
02:22:20,930 --> 02:22:22,810
Uncle, don't confuse me.
1800
02:22:24,350 --> 02:22:25,730
I respect you a lot.
1801
02:22:27,060 --> 02:22:29,770
I'd do anything for you.
Anything.
1802
02:22:30,640 --> 02:22:32,180
Don't test me.
1803
02:22:37,890 --> 02:22:39,430
Would you kill me for the girl's sake?
1804
02:22:39,560 --> 02:22:40,430
Yes.
1805
02:22:42,310 --> 02:22:44,930
If anyone snatches her away from me,
I'll kill him.
1806
02:22:46,230 --> 02:22:47,180
Even God.
1807
02:22:52,930 --> 02:22:55,020
You can only snatch away something
that belongs to you.
1808
02:22:59,060 --> 02:23:00,100
Does she?
1809
02:23:00,680 --> 02:23:04,020
She isn't some packet I can keep
in my pocket.
1810
02:23:05,230 --> 02:23:06,270
You want the land?
1811
02:23:06,480 --> 02:23:08,430
I'll give it to you,
without any bloodshed.
1812
02:23:09,020 --> 02:23:11,390
Think it over and tell me.
1813
02:23:12,270 --> 02:23:13,890
If anyone tries to harm her,
1814
02:23:14,020 --> 02:23:17,560
I'll slice the guy and have
a train run over him.
1815
02:23:17,810 --> 02:23:19,730
Then his ghost will scream
on every platform,
1816
02:23:19,850 --> 02:23:21,600
begging for forgiveness.
1817
02:23:24,060 --> 02:23:25,390
So you decide.
1818
02:23:26,350 --> 02:23:27,520
Whether you'd like Mughal-E-Azam
1819
02:23:28,430 --> 02:23:29,480
or Hum Aapke Hain Koun?
1820
02:23:31,600 --> 02:23:32,890
Both were blockbusters.
1821
02:23:38,180 --> 02:23:39,100
I'm off.
1822
02:23:45,560 --> 02:23:48,770
Anarkali doesn't even know
I revolted against the Empire.
1823
02:23:53,930 --> 02:23:55,730
I don't know what came over me that day.
1824
02:23:56,560 --> 02:23:57,520
Ready, steady, go.
1825
02:23:58,640 --> 02:24:01,270
The minute I held the gun
in my hand, I lost it.
1826
02:24:07,560 --> 02:24:10,060
If I had seen her photo before,
1827
02:24:10,350 --> 02:24:12,180
today her father might be
blessing us.
1828
02:24:15,350 --> 02:24:18,180
Brother, we should get out of here.
1829
02:24:19,140 --> 02:24:20,890
Some guys are staring at you.
1830
02:24:21,850 --> 02:24:23,020
Looks like trouble.
1831
02:24:38,890 --> 02:24:40,730
What is this?
1832
02:24:40,850 --> 02:24:41,810
Dabloo, run!
1833
02:24:42,350 --> 02:24:45,890
What is this? What is it?
1834
02:24:47,480 --> 02:24:54,390
What is this? What is it?
1835
02:24:55,890 --> 02:24:59,890
The one who stirs me so
1836
02:25:00,140 --> 02:25:06,980
The one who makes a strange noise
1837
02:25:08,600 --> 02:25:15,520
The one who makes a strange noise
1838
02:25:17,140 --> 02:25:20,560
The one who stirs me so
1839
02:25:29,600 --> 02:25:33,430
O heart, watch out!
1840
02:25:33,850 --> 02:25:37,600
You might suffer
1841
02:25:37,770 --> 02:25:43,020
It warns me
1842
02:25:46,230 --> 02:25:47,890
I have nothing against anyone.
1843
02:25:49,980 --> 02:25:51,730
Be you three or thirty,
1844
02:25:52,270 --> 02:25:55,600
you can't do anything.
1845
02:25:58,560 --> 02:26:00,390
Go tell Uncle…
1846
02:26:01,980 --> 02:26:05,810
to live his life and let me live mine.
1847
02:26:26,980 --> 02:26:33,640
What is this? What is it?
1848
02:26:35,480 --> 02:26:39,180
The one who stirs me so
1849
02:26:39,680 --> 02:26:46,560
The one who makes a strange noise
1850
02:26:48,230 --> 02:26:52,100
The one who stirs me so
1851
02:26:52,390 --> 02:26:56,020
The one who stirs me so
1852
02:27:11,310 --> 02:27:13,060
You will not move out of your home…
1853
02:27:17,100 --> 02:27:18,930
even if the sky falls on you.
1854
02:27:21,310 --> 02:27:22,730
My name is Rinku.
1855
02:27:28,980 --> 02:27:29,850
Really?
1856
02:27:32,230 --> 02:27:33,140
Rinku,
1857
02:27:34,730 --> 02:27:36,930
do you think I killed your father?
1858
02:27:41,480 --> 02:27:42,390
No.
1859
02:27:57,770 --> 02:27:58,810
You're smelling.
1860
02:28:01,430 --> 02:28:02,850
Burning too.
1861
02:28:10,770 --> 02:28:11,680
What are you doing?
1862
02:28:12,810 --> 02:28:13,890
Kissing you.
1863
02:28:14,520 --> 02:28:15,850
Is that how you kiss?
1864
02:28:16,770 --> 02:28:18,180
How else?
1865
02:28:19,100 --> 02:28:21,310
You were going to stick your
tongue into my mouth.
1866
02:28:22,930 --> 02:28:24,390
That's how it's done.
1867
02:28:25,230 --> 02:28:26,480
How do you know?
1868
02:28:27,770 --> 02:28:28,770
Done it before?
1869
02:28:30,140 --> 02:28:31,810
I've seen it.
1870
02:28:32,600 --> 02:28:33,520
Where?
1871
02:28:34,520 --> 02:28:35,810
In Raja Hindustani.
1872
02:28:40,390 --> 02:28:41,390
Do you clean your tongue?
1873
02:28:43,100 --> 02:28:43,980
Yes.
1874
02:28:46,850 --> 02:28:47,810
Show me.
1875
02:29:26,680 --> 02:29:28,140
Won't you kiss me now?
1876
02:29:28,520 --> 02:29:30,060
Don't feel like it.
1877
02:29:31,560 --> 02:29:32,980
The hormone has gone off.
1878
02:29:37,600 --> 02:29:39,520
Should I turn it on?
1879
02:29:53,560 --> 02:29:55,430
Did you revolt against your uncle?
1880
02:29:55,890 --> 02:29:56,850
For my sake?
1881
02:30:07,480 --> 02:30:09,390
You once called me Uncle's lapdog,
1882
02:30:10,060 --> 02:30:12,060
have you forgotten?
1883
02:30:12,480 --> 02:30:13,310
How much?
1884
02:30:15,930 --> 02:30:17,310
Keep it.
1885
02:30:17,850 --> 02:30:20,520
I'd fight anyone for you,
except for my mother.
1886
02:30:23,980 --> 02:30:27,230
What if you had to choose
between me and your mother?
1887
02:30:32,980 --> 02:30:34,270
I'd shoot myself.
1888
02:30:35,560 --> 02:30:38,890
Then you two can wonder
how you let it happen.
1889
02:30:40,980 --> 02:30:42,310
I've had your name tattooed.
1890
02:30:42,560 --> 02:30:44,930
I'll get your name engraved
on my hand.
1891
02:30:45,600 --> 02:30:46,640
It looks terrific.
1892
02:30:48,730 --> 02:30:49,600
"Tony."
1893
02:30:50,020 --> 02:30:51,060
Babloo!
1894
02:31:06,770 --> 02:31:07,600
Hey! It's Tony.
1895
02:31:07,730 --> 02:31:08,600
Stop!
1896
02:31:33,520 --> 02:31:36,390
Wake up! Curled up again.
1897
02:31:37,180 --> 02:31:39,060
Curls up like this since we were kids.
1898
02:31:39,730 --> 02:31:40,730
Up!
1899
02:31:42,350 --> 02:31:43,480
Your sister-in-law is here.
1900
02:31:44,060 --> 02:31:45,230
Take her blessings and then get out.
1901
02:31:45,930 --> 02:31:47,770
Out, hurry.
1902
02:31:52,770 --> 02:31:54,350
Close the door on your way out.
1903
02:32:06,390 --> 02:32:07,270
Comfortable?
1904
02:32:08,180 --> 02:32:10,140
-Very.
-Wait!
1905
02:32:10,520 --> 02:32:11,430
Light on, or off?
1906
02:32:12,180 --> 02:32:13,060
Why off?
1907
02:32:13,730 --> 02:32:15,680
-I want to see.
-Really?
1908
02:32:47,020 --> 02:32:50,060
I'm thinking of starting
my own business.
1909
02:32:51,060 --> 02:32:52,060
Me, you, and Rinku.
1910
02:32:54,600 --> 02:32:56,680
I really like your name, Dabloo.
1911
02:32:57,560 --> 02:32:59,060
Dabloo will come with us.
1912
02:32:59,930 --> 02:33:00,770
Where?
1913
02:33:01,520 --> 02:33:02,350
On business.
1914
02:33:03,390 --> 02:33:05,640
What kind of business?
1915
02:33:06,480 --> 02:33:07,640
We'll have our own gang.
1916
02:33:08,520 --> 02:33:10,980
Babloo Nishaanchi,
Rangeeli Rinku, and Dabloo.
1917
02:33:11,350 --> 02:33:12,230
Look.
1918
02:33:12,890 --> 02:33:14,350
I ordered this specially for you.
1919
02:33:14,810 --> 02:33:16,310
Just out of the oven.
1920
02:33:19,140 --> 02:33:21,270
Brother, I can't do it.
1921
02:33:23,060 --> 02:33:26,060
You don't have to do anything.
I'll do what needs doing.
1922
02:33:26,730 --> 02:33:28,980
Amma suffers enough on your account.
1923
02:33:29,270 --> 02:33:31,140
If I add to her woes,
she'll be destroyed.
1924
02:33:31,310 --> 02:33:34,310
Will you stop behaving
like a Mama's boy?
1925
02:33:34,560 --> 02:33:35,930
You keep bleating on about Amma.
1926
02:33:36,060 --> 02:33:38,230
No, brother, I can't do it.
1927
02:33:38,770 --> 02:33:41,560
When I say something,
you should listen to me.
1928
02:33:42,810 --> 02:33:44,100
I've taken up arms.
1929
02:33:44,980 --> 02:33:46,100
You'd better do what I say.
1930
02:33:46,560 --> 02:33:48,560
You'll have fun, I guarantee.
1931
02:33:48,850 --> 02:33:51,680
If you don't enjoy the first job,
take voluntary retirement.
1932
02:33:51,850 --> 02:33:53,060
I'll pay your pension.
1933
02:33:54,730 --> 02:33:55,930
Put on your balaclava.
1934
02:34:04,890 --> 02:34:07,230
Yes, sir. How can I help?
1935
02:34:09,350 --> 02:34:12,430
You can take that off.
It's not that cold.
1936
02:34:16,100 --> 02:34:16,980
Yes.
1937
02:34:20,850 --> 02:34:21,730
What can I show you?
1938
02:34:23,810 --> 02:34:26,930
That… bracelet. How much is it?
1939
02:34:27,100 --> 02:34:28,310
This bracelet?
1940
02:34:34,270 --> 02:34:35,140
What happen?
1941
02:34:39,810 --> 02:34:41,390
Why are you looking so scared?
1942
02:34:41,640 --> 02:34:42,890
It's beating fast.
1943
02:34:43,180 --> 02:34:44,930
It's racing, feels like
it'll burst out of my chest.
1944
02:34:45,350 --> 02:34:46,560
Have you seen a ghost?
1945
02:34:46,680 --> 02:34:48,810
No, nor do I want to.
1946
02:34:48,930 --> 02:34:51,230
I can't do this.
1947
02:34:51,350 --> 02:34:52,350
Why the hell not?
1948
02:34:52,640 --> 02:34:53,600
Are you mental?
1949
02:34:55,060 --> 02:34:57,350
Rinku-ji, will you go with him?
1950
02:34:57,770 --> 02:34:58,770
Welcome. Namaste.
1951
02:34:58,890 --> 02:35:00,770
He's awkward when shopping.
1952
02:35:01,140 --> 02:35:03,140
Show me the bracelet
he was looking at.
1953
02:35:03,270 --> 02:35:04,140
Here it is.
1954
02:35:04,770 --> 02:35:07,430
-And that--
-Enough shopping for today!
1955
02:35:07,680 --> 02:35:10,270
Now fill this bag up!
1956
02:35:10,600 --> 02:35:12,930
Or I'll shoot the ladies here.
Get it?
1957
02:35:13,060 --> 02:35:14,100
-Brother…
-Don't shoot.
1958
02:35:14,230 --> 02:35:15,980
I'm not your brother.
1959
02:35:17,430 --> 02:35:19,390
Madam, you like that?
1960
02:35:19,810 --> 02:35:20,980
Put it in the bag.
1961
02:35:21,270 --> 02:35:23,730
-Add everything you don't like, too.
-Here you go.
1962
02:35:24,230 --> 02:35:26,930
Hold the bag. Hold it or I'll fry you.
1963
02:35:27,890 --> 02:35:29,600
Thank you. Let's go.
1964
02:35:42,350 --> 02:35:43,180
Where were you?
1965
02:35:43,520 --> 02:35:44,640
Out looking for work.
1966
02:35:45,680 --> 02:35:46,600
Did you find work?
1967
02:35:47,180 --> 02:35:48,060
Yes.
1968
02:35:49,640 --> 02:35:50,850
Why the long face then?
1969
02:35:51,140 --> 02:35:53,680
The job isn't what I wanted.
1970
02:35:54,430 --> 02:35:55,680
Work is work.
1971
02:35:57,390 --> 02:35:58,730
Do it with all your heart.
1972
02:35:59,390 --> 02:36:01,430
How can I put my heart into
something I don't like?
1973
02:36:02,180 --> 02:36:03,810
The same way I've been doing for years.
1974
02:36:04,390 --> 02:36:06,480
Don't I wash your clothes, pots, and pans?
1975
02:36:06,980 --> 02:36:10,230
I swore at your age that I'd rather die
1976
02:36:10,560 --> 02:36:12,390
than do chores like this.
1977
02:36:14,140 --> 02:36:15,020
But I'm doing them.
1978
02:36:16,890 --> 02:36:18,520
Just take the job.
1979
02:36:19,640 --> 02:36:22,140
If it behaves, it'll make a tunnel
through your forehead.
1980
02:36:23,060 --> 02:36:24,930
And if it doesn't…
1981
02:36:26,930 --> 02:36:27,850
Then?
1982
02:36:28,480 --> 02:36:31,020
Your brains will splatter everywhere.
1983
02:36:32,560 --> 02:36:33,430
That's all?
1984
02:36:34,930 --> 02:36:35,850
Yeah! What else?
1985
02:36:36,390 --> 02:36:38,020
It's a hand pump, not a petrol pump.
1986
02:36:39,020 --> 02:36:39,930
Come on.
1987
02:36:42,810 --> 02:36:44,180
Should I zip it up?
1988
02:36:47,850 --> 02:36:48,810
Hey, Dabloo!
1989
02:36:49,520 --> 02:36:51,020
Take this. Read it.
1990
02:36:53,310 --> 02:36:55,060
Raise your hand. Read!
1991
02:36:56,430 --> 02:36:59,350
"Tighten lips like a sealed
can of tobacco."
1992
02:36:59,980 --> 02:37:02,270
How do you do that?
1993
02:37:02,480 --> 02:37:03,770
I was wondering that too.
1994
02:37:04,270 --> 02:37:06,060
How do you become
a sealed tin of tobacco?
1995
02:37:06,180 --> 02:37:07,350
Like this.
1996
02:37:08,350 --> 02:37:09,230
Hands up.
1997
02:37:09,680 --> 02:37:11,180
Open your mouth, look scared.
1998
02:37:12,980 --> 02:37:14,180
Aim. Now read.
1999
02:37:15,230 --> 02:37:16,520
-She'll die.
-She won't.
2000
02:37:16,640 --> 02:37:18,060
The gun's empty. Now read.
2001
02:37:21,060 --> 02:37:24,520
"Tighten lips like a sealed can
of tobacco. Step on it."
2002
02:37:24,640 --> 02:37:29,140
"Act smart and I'll shoot you
in the temple.
2003
02:37:29,810 --> 02:37:34,770
The gun's handmade.
If it behaves, it'll burrow a tunnel…
2004
02:37:35,020 --> 02:37:38,480
If it doesn't, your brains
will splatter everywhere."
2005
02:37:39,310 --> 02:37:40,140
Okay, brother?
2006
02:37:40,560 --> 02:37:41,520
Amazing!
2007
02:37:42,060 --> 02:37:43,270
Shall we go collect the dowry?
2008
02:37:43,890 --> 02:37:44,770
Move it!
2009
02:37:57,890 --> 02:37:59,270
Don't make a sound,
2010
02:37:59,730 --> 02:38:02,020
or I'll empty this gun in you.
2011
02:38:02,600 --> 02:38:04,390
-There are lots of people around.
-Quiet!
2012
02:38:05,430 --> 02:38:06,980
Take us to the safe.
2013
02:38:08,980 --> 02:38:13,350
Hide the gun. Stay close together.
2014
02:38:14,770 --> 02:38:17,270
-He's watching us.
-Quiet. Keep walking.
2015
02:38:21,680 --> 02:38:24,810
EVERYBODY MUST BE READY
TO DIE FOR OUR DEAR COUNTRY.
2016
02:38:27,680 --> 02:38:29,180
Empty the contents into the bag.
2017
02:38:59,270 --> 02:39:00,100
Run!
2018
02:39:00,560 --> 02:39:02,060
Move back! Go on!
2019
02:39:02,520 --> 02:39:04,100
You, too. Come here.
2020
02:39:05,560 --> 02:39:06,810
Catch the scum!
2021
02:39:08,060 --> 02:39:08,930
Don't move!
2022
02:39:09,980 --> 02:39:10,890
I have a gun!
2023
02:39:12,230 --> 02:39:14,230
Don't move! I have a gun.
2024
02:39:26,270 --> 02:39:29,310
Pigeon = Kabootar
Udaan = Flight
2025
02:39:29,600 --> 02:39:32,560
Look = Dekho
Aasmaan = Sky
2026
02:39:33,100 --> 02:39:35,890
Pigeon = Kabootar
Udaan = Flight
2027
02:39:36,480 --> 02:39:39,520
Look = Dekho
Aasmaan = Sky
2028
02:39:39,850 --> 02:39:41,480
Life on a roll
2029
02:39:41,600 --> 02:39:43,060
Ears on alert
2030
02:39:43,350 --> 02:39:44,930
Phone rings tring tring
2031
02:39:45,060 --> 02:39:46,560
Loosen the string
2032
02:39:46,770 --> 02:39:48,100
A kite's string
2033
02:39:48,430 --> 02:39:49,890
Peacock izz a Mor
2034
02:39:50,100 --> 02:39:51,770
Listen, I'm a singer, singer
2035
02:39:51,890 --> 02:39:53,480
2 + 2 is a steal
2036
02:39:53,600 --> 02:39:55,390
Throw your cash away
2037
02:39:55,520 --> 02:39:56,640
Let it fly
2038
02:39:56,930 --> 02:40:00,350
Life sucks, bhai
2039
02:40:00,480 --> 02:40:02,310
Throw your cash away
2040
02:40:02,430 --> 02:40:03,810
Let it fly
2041
02:40:03,930 --> 02:40:07,180
Life sucks, bhai
2042
02:40:07,310 --> 02:40:10,520
Pigeon = Kabootar
Udaan = Flight
2043
02:40:10,730 --> 02:40:13,930
Look = Dekho
Aasmaan = Sky
2044
02:40:14,180 --> 02:40:17,310
Pigeon = Kabootar
Udaan = Flight
2045
02:40:18,770 --> 02:40:19,850
Hey! Get back!
2046
02:40:20,350 --> 02:40:22,640
Stand still like a statue of Ravan.
2047
02:40:23,020 --> 02:40:23,980
Hands up!
2048
02:40:24,980 --> 02:40:28,850
A gun doesn't play tricks.
It makes holes.
2049
02:40:29,100 --> 02:40:30,770
You, stand at ease.
Lock the gate from the inside.
2050
02:40:33,480 --> 02:40:35,060
Throw me the key.
2051
02:40:42,230 --> 02:40:43,180
Drive!
2052
02:40:50,560 --> 02:40:51,430
How many men were they?
2053
02:40:52,100 --> 02:40:53,980
Two. They looted
the wrestling academy and left.
2054
02:40:54,100 --> 02:40:56,350
-And you were 25.
-15, not 25.
2055
02:40:56,480 --> 02:40:57,890
15 or 25, same thing.
2056
02:40:59,640 --> 02:41:03,020
Life sucks, bhai
2057
02:41:04,980 --> 02:41:07,930
Pigeon = Kabootar
Udaan = Flight
2058
02:41:08,230 --> 02:41:11,480
Look = Dekho
Aasmaan = Sky
2059
02:41:11,640 --> 02:41:14,810
Pigeon = Kabootar
Udaan = Flight
2060
02:41:15,060 --> 02:41:17,140
Look = Dekho
Aasmaan = Sky
2061
02:41:17,270 --> 02:41:20,180
This is for you and Amma.
2062
02:41:21,520 --> 02:41:24,060
Okay? This is for me and Rinku.
2063
02:41:24,730 --> 02:41:26,390
I can't give it to Amma.
2064
02:41:27,310 --> 02:41:30,270
Who asked you to?
But you can spend it on her.
2065
02:41:33,020 --> 02:41:34,480
No, you keep it, brother.
2066
02:41:36,930 --> 02:41:39,810
The bank opens to the public at 8 a.m.
2067
02:41:40,560 --> 02:41:42,930
But the guard shows up at 7 a.m.
2068
02:41:43,060 --> 02:41:44,350
That's when his shift changes.
2069
02:41:45,600 --> 02:41:47,520
The bank staff arrive at 7.30 a.m.
2070
02:41:48,140 --> 02:41:49,430
We have about 10 or 15 minutes.
2071
02:41:49,930 --> 02:41:51,100
At most, 25.
2072
02:41:52,100 --> 02:41:55,060
At 7.45 a.m., the manager shows up
with his pooris.
2073
02:41:55,180 --> 02:41:57,600
Hey, Banarsi! Pack me
poori-chana for four.
2074
02:41:57,930 --> 02:42:00,310
This is where Ambika Prasad's
black money is laundered.
2075
02:42:02,100 --> 02:42:03,100
How do you know?
2076
02:42:03,600 --> 02:42:05,850
I'm the living proof
of his black money.
2077
02:42:07,600 --> 02:42:09,850
No, that's fine!
2078
02:42:13,640 --> 02:42:17,060
What are you looking at?
It's all for washing.
2079
02:42:17,480 --> 02:42:18,980
There's too much here.
2080
02:42:20,100 --> 02:42:24,060
When a man grows in stature,
his needs grow too.
2081
02:42:24,930 --> 02:42:26,980
If you can't launder it here,
2082
02:42:27,350 --> 02:42:29,310
I can find another laundry.
2083
02:42:30,310 --> 02:42:32,430
No, no, it'll be done.
2084
02:42:33,060 --> 02:42:35,230
If we can't, there's a washing machine
on standby.
2085
02:42:37,020 --> 02:42:38,140
You're so modern!
2086
02:42:42,230 --> 02:42:44,350
Hey, show him.
2087
02:42:49,180 --> 02:42:50,430
Okay. Give goodbye.
2088
02:42:51,100 --> 02:42:53,390
-Not goodbye, it's good luck.
-Okay. Give it to me!
2089
02:43:09,520 --> 02:43:11,770
You pissed all over my self-respect.
2090
02:43:18,520 --> 02:43:20,480
I must see Tony at least once.
2091
02:43:21,140 --> 02:43:23,640
The police will recognize you.
It'll be a mess.
2092
02:43:24,020 --> 02:43:29,020
Your face is engraved on my heart
2093
02:43:29,180 --> 02:43:34,430
It won't let you out of my sight
2094
02:43:34,600 --> 02:43:39,850
Your face is engraved on my heart
2095
02:43:39,980 --> 02:43:45,230
It won't let you out of my sight
2096
02:43:45,390 --> 02:43:50,810
Find a way of consoling my heart
2097
02:43:50,930 --> 02:43:56,890
My heart sees no other than you
2098
02:43:58,180 --> 02:44:02,890
My dreams all belong to you
2099
02:44:03,680 --> 02:44:08,140
We may be apart, but you're still mine
2100
02:44:09,100 --> 02:44:13,680
My dreams all belong to you
2101
02:44:14,480 --> 02:44:18,730
We may be apart, but you're still mine
2102
02:44:35,770 --> 02:44:40,980
You are the ink that writes my fate
2103
02:44:41,100 --> 02:44:46,430
I am that blank page that belongs to you
2104
02:44:46,560 --> 02:44:51,640
I am that blank page that belongs to you
2105
02:44:52,020 --> 02:44:57,310
Keep every bit of your heart
2106
02:44:57,430 --> 02:45:02,430
Just make a little space for me
2107
02:45:02,730 --> 02:45:07,980
Just make a little space for me
2108
02:45:09,980 --> 02:45:14,640
That little space in your heart
2109
02:45:15,270 --> 02:45:20,020
Will mean the whole world to me
2110
02:45:20,810 --> 02:45:25,520
That little space in your heart
2111
02:45:26,140 --> 02:45:30,730
Will mean the whole world to me
2112
02:45:31,680 --> 02:45:36,310
My dreams all belong to you
2113
02:45:37,060 --> 02:45:41,350
We may be apart, but you're still mine
2114
02:45:42,390 --> 02:45:47,060
My dreams all belong to you
2115
02:45:47,890 --> 02:45:52,270
We may be apart, but you're still mine
2116
02:46:05,890 --> 02:46:08,430
Tell Ambika Prasad,
Jabardast Singh's widow is here.
2117
02:46:25,390 --> 02:46:27,140
I woke up late today,
2118
02:46:28,180 --> 02:46:29,680
so I didn't see the sunrise.
2119
02:46:31,390 --> 02:46:35,180
I never imagined you'd come to see me.
2120
02:46:37,100 --> 02:46:39,430
I haven't come here to bullshit, Ambika.
2121
02:46:40,810 --> 02:46:43,640
I'll say what I have to say and leave.
2122
02:46:44,560 --> 02:46:45,520
Of course. Go ahead.
2123
02:46:46,680 --> 02:46:48,930
I don't need your permission to talk.
2124
02:46:51,020 --> 02:46:53,480
Stay silent, I'll talk.
2125
02:46:56,350 --> 02:46:57,270
Yes.
2126
02:46:57,890 --> 02:47:00,930
I'm leaving Kanpur with my family.
2127
02:47:01,310 --> 02:47:02,390
What do you mean?
2128
02:47:02,520 --> 02:47:04,390
Be quiet and listen.
2129
02:47:06,680 --> 02:47:10,810
I'm leaving Kanpur with my family
and Rinku.
2130
02:47:16,390 --> 02:47:17,310
Here.
2131
02:47:19,180 --> 02:47:20,520
The deeds of her house.
2132
02:47:23,930 --> 02:47:27,310
Make sure you pay her whatever
is due to her.
2133
02:47:28,270 --> 02:47:31,850
You want to build a mall, a city?
Build whatever you want.
2134
02:47:33,140 --> 02:47:35,640
But stay away from Babloo,
Dabloo, and Rinku.
2135
02:47:39,520 --> 02:47:42,230
If I see you anywhere near
my children, I'll…
2136
02:47:52,980 --> 02:47:57,890
Remember whose wife I was
and whose mother I am.
2137
02:48:00,060 --> 02:48:03,230
When I was a wife, I tolerated you
for the sake of my children.
2138
02:48:06,180 --> 02:48:07,520
But don't provoke a mother.
2139
02:48:09,430 --> 02:48:13,480
-Manjari-ji--
-Don't ever say my name, even by mistake.
2140
02:48:16,850 --> 02:48:17,730
Yes.
2141
02:48:22,560 --> 02:48:24,600
You both look so alike.
2142
02:48:31,520 --> 02:48:34,100
When I see you, I think
Tony has become a man.
2143
02:48:36,640 --> 02:48:37,930
The same face.
2144
02:48:40,680 --> 02:48:42,350
Born in the same family.
2145
02:48:46,930 --> 02:48:48,890
But how come you're both so different?
2146
02:48:49,770 --> 02:48:50,680
Don't know.
2147
02:48:52,730 --> 02:48:54,640
Brother was always fearless.
2148
02:48:55,020 --> 02:48:56,270
And you? A coward?
2149
02:48:56,980 --> 02:48:58,350
Not a coward.
2150
02:48:59,350 --> 02:49:00,230
Then?
2151
02:49:01,140 --> 02:49:04,270
I'm just not my brother.
2152
02:49:06,600 --> 02:49:08,020
Why be so submissive to your brother?
2153
02:49:08,980 --> 02:49:10,390
He's ten minutes older.
2154
02:49:11,930 --> 02:49:13,730
Ten minutes is a lot.
2155
02:49:13,930 --> 02:49:15,560
Sixty seconds past nine minutes.
2156
02:49:21,020 --> 02:49:21,930
Dabloo!
2157
02:49:31,060 --> 02:49:31,930
Dabloo.
2158
02:49:34,600 --> 02:49:35,770
Wake that drama queen up.
2159
02:49:37,520 --> 02:49:38,480
Yes.
2160
02:49:40,270 --> 02:49:41,140
Dabloo.
2161
02:49:42,850 --> 02:49:43,680
Dabloo.
2162
02:49:45,560 --> 02:49:48,270
The truck is here.
Pack everything up.
2163
02:49:52,310 --> 02:49:53,310
Coward!
2164
02:50:15,980 --> 02:50:16,850
What's this?
2165
02:50:17,560 --> 02:50:18,980
-What?
-This.
2166
02:50:20,480 --> 02:50:22,770
Brother always kept it with him.
2167
02:50:24,640 --> 02:50:26,850
Dabloo, who killed my father?
2168
02:50:31,640 --> 02:50:32,520
Who killed him?
2169
02:50:35,430 --> 02:50:38,270
What happened? What's going on?
2170
02:50:39,810 --> 02:50:41,430
Who killed my father?
2171
02:50:55,680 --> 02:50:56,560
What…
2172
02:50:59,480 --> 02:51:00,680
What did she ask?
2173
02:51:05,060 --> 02:51:06,480
Who killed her father?
2174
02:51:10,810 --> 02:51:11,770
Babloo?
2175
02:51:16,230 --> 02:51:17,390
Pack this too.
2176
02:51:34,180 --> 02:51:35,140
Rinku.
2177
02:51:38,350 --> 02:51:39,180
Rinku.
2178
02:51:39,310 --> 02:51:42,020
Left all alone in your city
2179
02:51:42,140 --> 02:51:44,890
Darkness is cast all over me
2180
02:51:45,020 --> 02:51:47,730
Washed away is the love
2181
02:51:47,850 --> 02:51:50,680
You once gave to me
2182
02:51:50,810 --> 02:51:53,480
The soul burns quietly
2183
02:51:53,600 --> 02:51:56,430
Where shall I seek peace?
2184
02:51:56,560 --> 02:51:59,100
Washed away is the love
2185
02:51:59,310 --> 02:52:02,060
You once gave to me
2186
02:52:02,180 --> 02:52:04,930
I tasted love
2187
02:52:05,060 --> 02:52:07,770
Felt like bitter tears
2188
02:52:07,890 --> 02:52:10,680
Washed away are your words
2189
02:52:10,810 --> 02:52:13,480
And your love for me is gone
2190
02:52:13,600 --> 02:52:16,350
Left alone in your city
2191
02:52:16,480 --> 02:52:19,140
Darkness is cast all over me
2192
02:52:19,270 --> 02:52:22,060
Washed away is the love
2193
02:52:22,180 --> 02:52:24,890
You once gave to me
2194
02:52:25,020 --> 02:52:27,850
I tasted love
2195
02:52:27,980 --> 02:52:30,680
Felt like bitter tears
2196
02:52:30,810 --> 02:52:33,560
Washed away are your words
2197
02:52:33,680 --> 02:52:36,310
And your love for me is gone
144283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.