All language subtitles for Nishaanchi (2025).srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,020 --> 00:02:00,640 KANPUR 2006 2 00:02:18,350 --> 00:02:21,770 Hey, Banarsi! Pack poori-chanas for four, guru! 3 00:02:22,180 --> 00:02:25,600 -Jai Siya Ram, Manager-babu. -Jai Siya Ram, Jai Siya Ram. 4 00:02:26,230 --> 00:02:29,230 When you arrive, I know it's 7:30 a.m. 5 00:02:29,520 --> 00:02:31,730 That boy asked me the time, I said, 6 00:02:31,850 --> 00:02:34,730 "It's not 7:30 a.m. yet, because manager-babu isn't here." 7 00:02:36,980 --> 00:02:40,980 When it comes to his pooris, he's always on time! 8 00:02:41,310 --> 00:02:42,930 Actually punctual! 9 00:02:43,270 --> 00:02:44,810 How could I be late? 10 00:02:45,310 --> 00:02:47,680 From Jajmau to Bithoor, search all of Kanpur, 11 00:02:48,100 --> 00:02:52,350 no one makes better poori-chana than Banarsi. 12 00:02:52,930 --> 00:02:56,390 If only I had a bigger shop, 13 00:02:56,520 --> 00:02:59,480 my pooris would be on the top! 14 00:02:59,600 --> 00:03:02,390 Well spoken! Bravo! Are they ready? 15 00:03:03,810 --> 00:03:06,480 Hurry up! Add tomatoes. 16 00:03:07,680 --> 00:03:08,560 Yes. 17 00:03:10,770 --> 00:03:11,680 Here you are. 18 00:03:38,980 --> 00:03:41,680 "Tighten your lips like a sealed can of tobacco. 19 00:03:42,060 --> 00:03:44,810 Let the accelerator talk. You keep mum. 20 00:03:45,390 --> 00:03:49,600 Act smart, and I'll shoot you in your temple. 21 00:03:50,140 --> 00:03:54,560 The gun's handmade, if it behaves, it'll burrow a tunnel…" 22 00:03:55,730 --> 00:03:59,890 "If it doesn't, your brains will splatter everywhere." 23 00:04:02,560 --> 00:04:03,770 What do you want, guru? 24 00:04:05,270 --> 00:04:06,310 The other side. 25 00:04:07,930 --> 00:04:12,020 "I'm a pious man, the goddess that you gate keep… " 26 00:04:12,930 --> 00:04:13,930 You talking about me? 27 00:04:15,680 --> 00:04:17,850 "I'm keen to meet Her in person." 28 00:04:20,430 --> 00:04:23,810 Okay. Now move it. Step on it. 29 00:04:24,060 --> 00:04:25,520 Or I'll step on the trigger. 30 00:04:32,930 --> 00:04:35,480 -Jai Siya Ram! -Jai Siya Ram! 31 00:04:42,180 --> 00:04:43,930 Say goodbye! 32 00:04:44,640 --> 00:04:47,100 It's not goodbye, it's good luck! 33 00:04:47,230 --> 00:04:48,350 Okay. Give it to me. 34 00:04:51,980 --> 00:04:52,850 Thank you. 35 00:04:54,180 --> 00:04:55,930 Back in twenty. 36 00:05:10,480 --> 00:05:12,020 Hey, mister, the bank is closed. 37 00:05:13,810 --> 00:05:15,680 Why's the gate open? So the goddess can get some air? 38 00:05:16,230 --> 00:05:18,520 The gate's open, but the bank is closed. 39 00:05:18,890 --> 00:05:19,850 How come? 40 00:05:20,100 --> 00:05:21,810 It opens at 8:00 a.m. 41 00:05:21,930 --> 00:05:24,060 The staff is having breakfast inside. 42 00:05:25,350 --> 00:05:27,180 -Can't I wait inside? -No. 43 00:05:29,020 --> 00:05:31,680 Sit with me. Let's talk shit. 44 00:05:34,140 --> 00:05:36,390 Okay, let's talk shit then. 45 00:05:39,930 --> 00:05:42,730 -You come up-down from Tanda every day? -No, I live nearby. 46 00:05:43,270 --> 00:05:44,310 Where's that? 47 00:05:44,640 --> 00:05:46,680 -Collectorganj. -Collectorganj? 48 00:05:46,850 --> 00:05:51,140 You live in Kanpur and work for Bank of Tanda? That's some real shit! 49 00:05:53,270 --> 00:05:54,890 Why do you keep a rifle? 50 00:05:56,020 --> 00:05:57,810 To keep the bank safe. 51 00:05:59,270 --> 00:06:02,060 Any bullets in it? Or is it just for show? 52 00:06:03,230 --> 00:06:04,980 It has two whole cartridges! 53 00:06:05,430 --> 00:06:07,560 -Ever fired the rifle? -Yes. 54 00:06:08,520 --> 00:06:11,560 Last year, at my sister's wedding on Birhana Road. 55 00:06:11,680 --> 00:06:13,680 -Oh? -I fired four rounds. 56 00:06:17,020 --> 00:06:18,390 What if there was a bank robbery? 57 00:06:19,270 --> 00:06:20,520 I'll pump them with bullets. 58 00:06:21,600 --> 00:06:23,060 What if there were three robbers? 59 00:06:24,980 --> 00:06:27,390 How will you get three guys with two cartridges? 60 00:06:29,140 --> 00:06:30,390 Do you know Rajnikanth? 61 00:06:31,930 --> 00:06:34,060 He can terminate four men with two bullets. 62 00:06:34,430 --> 00:06:35,350 Who? 63 00:06:35,680 --> 00:06:38,930 Rajnikanth. The actor in Geraftaar. Haven't you seen it? 64 00:06:39,600 --> 00:06:41,310 I don't know him. 65 00:06:41,430 --> 00:06:44,310 Easy as pie. For example, this rifle of yours… 66 00:06:45,100 --> 00:06:46,060 Is it locked? 67 00:06:48,930 --> 00:06:49,770 It's locked. 68 00:06:50,770 --> 00:06:54,680 If it wasn't locked, it could go off by mistake. 69 00:06:55,100 --> 00:06:56,980 Give it to me. Let me check. 70 00:06:58,180 --> 00:07:00,730 -It is locked, right? -Yes. 71 00:07:00,850 --> 00:07:02,350 -You sure? -Yes. 72 00:07:03,270 --> 00:07:04,520 What if I move this? 73 00:07:07,560 --> 00:07:08,600 It'll get unlocked. 74 00:07:11,060 --> 00:07:12,730 Now un-sit! 75 00:07:13,560 --> 00:07:14,560 Why the hell should I? 76 00:07:15,640 --> 00:07:18,180 Get up! Because if I press the trigger, 77 00:07:18,350 --> 00:07:22,560 you'll piss blood from your navel. Up! 78 00:07:22,680 --> 00:07:24,850 Don't do this, guru. I've got a wife and kids. 79 00:07:24,980 --> 00:07:28,100 No point in arguing out here. Right? 80 00:07:28,230 --> 00:07:29,560 Let's go inside 81 00:07:29,890 --> 00:07:32,600 and have a conference over tea with the staff. 82 00:07:32,930 --> 00:07:33,930 Move it. 83 00:07:37,060 --> 00:07:38,140 Close the gate. 84 00:07:41,100 --> 00:07:42,230 Lock it. 85 00:07:42,770 --> 00:07:44,520 Trouble arrived before the day started. 86 00:07:44,640 --> 00:07:46,230 -Done? -Just a minute. 87 00:07:46,560 --> 00:07:47,480 Speed it up, will you? 88 00:07:47,600 --> 00:07:50,600 Guru, wait. I'm shitting my pants here. 89 00:07:50,730 --> 00:07:52,390 Can you see my face? 90 00:07:52,930 --> 00:07:53,810 No. 91 00:07:54,140 --> 00:07:55,850 -You've seen my face. -Not at all. 92 00:07:55,980 --> 00:07:59,020 How could I see your face with your dark glasses on? 93 00:08:02,600 --> 00:08:05,850 No one here better try to be Bachchan. Okay? 94 00:08:17,390 --> 00:08:20,680 Everyone, stand together in the middle of the room. 95 00:08:21,350 --> 00:08:22,310 Move it! Come on. 96 00:08:23,770 --> 00:08:24,890 Hang onto your safety. 97 00:08:27,140 --> 00:08:29,230 -You want me to send you a wire? -No. 98 00:08:50,350 --> 00:08:51,770 Welcome, Mr. High Priest! 99 00:08:52,390 --> 00:08:54,060 I've been dying to see the goddess. 100 00:09:01,350 --> 00:09:02,980 Brother, hold the bag. 101 00:09:26,640 --> 00:09:27,560 It's ladies. 102 00:09:28,180 --> 00:09:29,180 Tell her to move. 103 00:09:29,810 --> 00:09:30,850 -Madam. -Yes? 104 00:09:31,270 --> 00:09:32,100 A serious matter is going to happen. 105 00:09:32,230 --> 00:09:33,230 How many more keys? 106 00:09:37,930 --> 00:09:38,810 Hello. 107 00:09:40,810 --> 00:09:41,730 One minute. 108 00:09:41,850 --> 00:09:43,770 What's she saying? 109 00:09:47,480 --> 00:09:48,640 -Hello? -Hello. 110 00:09:49,890 --> 00:09:52,850 -Hello? -I can't hear you. Hello? 111 00:09:54,230 --> 00:09:55,140 Hello. 112 00:09:55,430 --> 00:09:57,180 Can you talk louder? 113 00:09:58,480 --> 00:10:00,480 I'll whack you. 114 00:10:00,600 --> 00:10:03,850 Never touched a gun. Just wanted to cop a feel. 115 00:10:03,980 --> 00:10:06,390 You can feel it when I shove you inside the safe. 116 00:10:07,390 --> 00:10:08,930 I can't hear a thing. 117 00:10:09,640 --> 00:10:12,930 There's a better network near the bathroom. 118 00:10:13,060 --> 00:10:14,560 -Hello? -Yes, hello. 119 00:10:15,100 --> 00:10:17,310 -Tell me. -The police are here. The police. 120 00:10:17,430 --> 00:10:19,890 Don't move. I'm watching you. 121 00:10:20,640 --> 00:10:22,180 Got cotton in your ears? 122 00:10:22,310 --> 00:10:24,060 Rinku-ji. Now tell me. 123 00:10:24,180 --> 00:10:26,060 The police have surrounded the bank. 124 00:10:26,640 --> 00:10:27,680 Move! 125 00:10:32,680 --> 00:10:34,770 -Sir, it's locked. -Break it! 126 00:10:36,390 --> 00:10:37,890 Great aim. Hurry up! 127 00:10:40,640 --> 00:10:42,390 Where are you, Rinku-ji? 128 00:10:50,850 --> 00:10:52,180 Hey, stop! 129 00:10:54,640 --> 00:10:55,930 Catch him. 130 00:10:57,140 --> 00:10:58,600 -Don't let go. -Damn you! 131 00:10:59,310 --> 00:11:01,640 I was so sweet to you, thinking you were just a boy, 132 00:11:01,770 --> 00:11:04,020 and you pissed all over my self-respect. 133 00:11:19,020 --> 00:11:19,850 Drive. 134 00:11:19,980 --> 00:11:21,600 -Tony? -Don't know. 135 00:11:21,890 --> 00:11:24,600 -Wasn't he with you? -Bullets were flying everywhere. 136 00:11:24,810 --> 00:11:27,680 I thought he told me to run. So I ran. Let's go! 137 00:11:27,810 --> 00:11:29,390 How can we leave without Tony? 138 00:11:29,520 --> 00:11:31,060 He knows how to look after himself. 139 00:11:31,350 --> 00:11:32,480 Let's get going, please. 140 00:11:33,060 --> 00:11:34,930 -The cops are everywhere. -And Tony? 141 00:11:35,060 --> 00:11:37,350 Rinku-ji, please, please. 142 00:11:41,520 --> 00:11:44,640 Hello. Hello. Check 143 00:11:45,140 --> 00:11:47,680 1, 2, 4 144 00:11:48,060 --> 00:11:49,770 Where is Rinku Rani? 145 00:11:50,890 --> 00:11:54,810 She's here! Start! 146 00:11:56,520 --> 00:11:58,640 I am literature by Manto 147 00:11:58,810 --> 00:12:00,980 You're a comic strip by Pran 148 00:12:01,100 --> 00:12:04,850 I'm a dark chocolate fantasy 149 00:12:05,560 --> 00:12:07,770 I'm a dark chocolate fantasy 150 00:12:07,930 --> 00:12:10,020 You're a milky sugary flan 151 00:12:10,180 --> 00:12:13,060 You're a milky sugary flan 152 00:12:14,560 --> 00:12:17,520 I'm a six-hour picture 153 00:12:19,230 --> 00:12:21,430 I'm a six-hour picture 154 00:12:21,560 --> 00:12:23,730 You're a shallow deal 155 00:12:24,060 --> 00:12:27,810 Such deep emotion How will you ever feel? 156 00:12:28,020 --> 00:12:30,100 Raja, how will you ever feel? 157 00:12:30,770 --> 00:12:34,520 See how this bomb explodes 158 00:12:34,640 --> 00:12:39,350 Watch how this film unfolds 159 00:12:39,890 --> 00:12:43,640 See how power corrodes 160 00:12:43,770 --> 00:12:48,230 Watch how this film unfolds 161 00:12:48,850 --> 00:12:53,430 See life switch to bad luck mode 162 00:12:53,560 --> 00:12:59,520 See how this bomb explodes 163 00:12:59,640 --> 00:13:04,480 Watch how this film unfolds 164 00:13:04,810 --> 00:13:08,640 See how power corrodes 165 00:13:08,770 --> 00:13:13,520 Watch how this film unfolds 166 00:13:22,060 --> 00:13:25,060 You're a born innocent 167 00:13:25,230 --> 00:13:26,730 I'm twisted since birth 168 00:13:26,890 --> 00:13:28,520 Yes, twisted am I 169 00:13:29,560 --> 00:13:31,680 You're a born innocent 170 00:13:31,810 --> 00:13:33,930 I'm twisted since birth 171 00:13:34,270 --> 00:13:36,350 Yes, twisted am I 172 00:13:36,480 --> 00:13:38,600 Try to understand me 173 00:13:38,730 --> 00:13:42,930 Like poets Ghalib, Khusrow, Mir 174 00:13:45,430 --> 00:13:49,020 I'm a flying sixer 175 00:13:49,770 --> 00:13:51,930 I'm a flying sixer 176 00:13:52,060 --> 00:13:54,180 You're deep since childhood 177 00:13:54,310 --> 00:13:56,520 Lost your wicket on a free hit 178 00:13:56,640 --> 00:13:58,430 You appeal to all 179 00:13:58,560 --> 00:14:00,930 Prince, go for it! 180 00:14:01,270 --> 00:14:05,020 See how many runs we score 181 00:14:05,140 --> 00:14:10,140 Watch how this film unfolds 182 00:14:10,430 --> 00:14:14,350 See how power corrodes 183 00:14:14,480 --> 00:14:19,230 Watch how this film unfolds 184 00:14:19,390 --> 00:14:24,060 See life switch to bad luck mode 185 00:14:24,180 --> 00:14:29,850 See how this bomb explodes 186 00:14:30,140 --> 00:14:35,140 Watch how this film unfolds 187 00:14:35,310 --> 00:14:39,100 See how power corrodes 188 00:14:39,230 --> 00:14:44,390 Watch how this film unfolds 189 00:14:48,810 --> 00:14:50,560 They won't kill Tony, will they? 190 00:14:52,480 --> 00:14:56,140 If he had to die, he would've died in jail the first time around. 191 00:14:59,890 --> 00:15:01,020 Will they send him back to jail? 192 00:15:07,020 --> 00:15:08,140 For how long? 193 00:15:13,480 --> 00:15:14,390 Babloo… 194 00:15:16,310 --> 00:15:17,770 I can't sleep at night. 195 00:15:18,600 --> 00:15:21,520 I had a dream early this morning. 196 00:15:22,640 --> 00:15:25,140 In my dream, I saw you robbing a bank. 197 00:15:25,810 --> 00:15:28,810 And as always, an early morning dream came true. 198 00:15:30,480 --> 00:15:33,520 I had an early morning dream, too. 199 00:15:34,890 --> 00:15:38,350 You and Ambika Prasad-ji went to take a dump in the fields. 200 00:15:38,930 --> 00:15:41,020 When you were washing his… that's when he told you, 201 00:15:41,560 --> 00:15:43,480 "Babloo is going to rob a bank." 202 00:15:45,350 --> 00:15:46,980 Maybe my dream was true, too. 203 00:15:50,060 --> 00:15:51,230 In your dream, 204 00:15:52,520 --> 00:15:54,140 I was washing Ambika-ji's "what"? 205 00:15:55,060 --> 00:15:58,480 His mug! You were washing his mug with mud. 206 00:15:58,890 --> 00:16:00,390 What did you think I meant? 207 00:16:00,560 --> 00:16:02,520 -Sir. -One minute. 208 00:16:06,180 --> 00:16:07,060 Yes? 209 00:16:07,180 --> 00:16:08,770 There was another guy with him. 210 00:16:09,270 --> 00:16:12,310 Sir, the lights will work when the power returns in the morning. 211 00:16:13,020 --> 00:16:16,890 Morning brings light anyway, but will the fans work? 212 00:16:18,180 --> 00:16:21,640 And you! Stay in your pants! 213 00:16:22,230 --> 00:16:26,430 Or I'll shove you into the very thing you dreamed of. 214 00:16:27,430 --> 00:16:31,390 The mug! What did you think I meant? 215 00:16:35,680 --> 00:16:37,270 Who was the other thief with you? 216 00:16:37,980 --> 00:16:38,850 Tell me. 217 00:16:40,520 --> 00:16:41,850 I'll get your sentence reduced. 218 00:16:43,560 --> 00:16:44,480 Why? 219 00:16:45,310 --> 00:16:46,390 Didn't dream his face? 220 00:16:46,520 --> 00:16:49,770 -The snake covered it with a gamcha… -Oh! 221 00:16:49,890 --> 00:16:54,060 The same one he wore while robbing the Wrestlers Academy. 222 00:16:55,560 --> 00:16:56,850 And the jewelry shop. 223 00:16:57,310 --> 00:16:59,270 The list is very long, as you know. 224 00:17:01,270 --> 00:17:02,180 By the way… 225 00:17:03,770 --> 00:17:07,430 -You shot the guard? -Only in the leg. 226 00:17:08,100 --> 00:17:09,270 That's what you claim. 227 00:17:09,980 --> 00:17:14,060 If I say you shot him in the backside, you'll get a minimum of seven years. 228 00:17:17,520 --> 00:17:19,480 Ambika-ji has sent a message. 229 00:17:21,600 --> 00:17:24,140 Tell Tony to come work for me again 230 00:17:25,480 --> 00:17:28,430 and get his partner in crime 231 00:17:29,810 --> 00:17:31,680 to join the gang too. 232 00:17:32,230 --> 00:17:34,560 You two will be invincible like Jai-Veeru! 233 00:17:35,140 --> 00:17:37,020 I'll get your sentence down to three years. 234 00:17:42,810 --> 00:17:44,680 Tell Ambika-ji I said, 235 00:17:46,770 --> 00:17:48,850 "Till I get out of jail, 236 00:17:49,520 --> 00:17:53,100 he can keep guessing which traitor switched sides." 237 00:17:54,930 --> 00:17:57,310 And till the bedbugs keep me awake in jail, 238 00:17:58,060 --> 00:18:00,310 he should keep tossing and turning too. 239 00:18:01,640 --> 00:18:03,430 Till then, you can keep him satisfied. 240 00:18:05,310 --> 00:18:07,730 Forget that! Tell me, did you eat today? 241 00:18:07,850 --> 00:18:11,600 -No. -That's bad! Always eat on time. 242 00:18:11,730 --> 00:18:13,310 -Here. -You feeding me? 243 00:18:15,230 --> 00:18:16,390 Beat him scientifically. 244 00:18:16,930 --> 00:18:19,850 It doesn't matter if the marks show up later. 245 00:18:25,560 --> 00:18:26,770 Look after Rinku. 246 00:18:33,390 --> 00:18:34,480 Can I talk to Amma? 247 00:18:34,930 --> 00:18:35,810 Go. 248 00:18:37,140 --> 00:18:38,350 My Mother India! 249 00:18:41,060 --> 00:18:42,930 The first time you brought me in, I didn't say a word. 250 00:18:44,930 --> 00:18:46,230 I betrayed your trust. 251 00:18:46,520 --> 00:18:49,100 At least show me some love this time. 252 00:18:49,680 --> 00:18:51,020 I'm going inside for seven years. 253 00:18:53,180 --> 00:18:57,730 Come back a human being. Or my door will be closed to you. 254 00:19:00,140 --> 00:19:02,230 But keep your heart open, 255 00:19:02,810 --> 00:19:04,230 -I can stay there. -Come on. 256 00:19:24,020 --> 00:19:29,980 Fall into slumber, O sleep 257 00:19:30,100 --> 00:19:36,020 Fall into slumber, O sleep 258 00:19:36,140 --> 00:19:42,350 Fall into slumber, O sleep 259 00:19:42,480 --> 00:19:47,980 Fill these eyes of mine 260 00:19:48,980 --> 00:19:49,930 Amma. 261 00:19:54,600 --> 00:19:55,810 What did I do? 262 00:19:56,350 --> 00:19:57,600 You did nothing, Amma. 263 00:19:58,810 --> 00:20:00,180 Brother is just hungry for your love. 264 00:20:01,890 --> 00:20:04,180 Show him some love like you show me. 265 00:20:08,140 --> 00:20:09,060 Let's go. 266 00:20:10,640 --> 00:20:13,350 -Too expensive. -It's the right price. 267 00:20:27,560 --> 00:20:28,430 Pranaam! 268 00:20:30,850 --> 00:20:33,560 I know you don't like my face. 269 00:20:33,680 --> 00:20:35,520 Tried so hard, can't change it. 270 00:20:37,480 --> 00:20:39,850 Your prodigal son has been jailed for seven years. 271 00:20:41,140 --> 00:20:42,100 Again! 272 00:20:44,100 --> 00:20:46,350 The moron has become a rebel. 273 00:20:46,980 --> 00:20:48,480 A revolutionary. 274 00:20:49,560 --> 00:20:51,230 He wouldn't tell me his accomplice's name. 275 00:20:52,640 --> 00:20:53,810 Do you have any idea who it is? 276 00:20:55,270 --> 00:20:57,640 I don't know what he does outside our home. 277 00:20:58,850 --> 00:21:01,600 You didn't know what his father did either. 278 00:21:02,520 --> 00:21:07,060 Will there ever come a day when you do know something? 279 00:21:08,100 --> 00:21:10,430 -I'm talking to you. Stop! -Don't touch me. 280 00:21:10,560 --> 00:21:15,770 A woman must know her place in this world. Okay? 281 00:21:17,270 --> 00:21:18,890 I have your address. 282 00:21:20,100 --> 00:21:24,810 It won't take me long to turn you into a courtesan. 283 00:21:26,230 --> 00:21:31,310 So listen to me. Visit your son in jail. 284 00:21:32,100 --> 00:21:36,100 Find out the name of his accomplice. Then come and tell me. 285 00:21:37,100 --> 00:21:38,600 Okay? 286 00:21:39,230 --> 00:21:40,810 Go! See you. 287 00:21:43,810 --> 00:21:46,310 Are you the Truth Lord's short curly hair? 288 00:21:47,350 --> 00:21:48,730 What will you gain by confessing? 289 00:21:49,810 --> 00:21:51,480 Those barbers will start respecting you? 290 00:21:52,270 --> 00:21:53,310 Take my advice. 291 00:21:54,060 --> 00:21:55,980 Disappear from Kanpur till I'm free. 292 00:21:56,980 --> 00:21:58,730 -Get it? -Yes. 293 00:21:59,140 --> 00:22:00,730 Can you hear me? 294 00:22:01,270 --> 00:22:02,100 Yes. 295 00:22:02,480 --> 00:22:03,730 Then put the phone down. 296 00:22:04,480 --> 00:22:06,270 Doesn't work anyway. It's just for show. 297 00:22:10,350 --> 00:22:11,520 Will you talk to Amma? 298 00:22:12,100 --> 00:22:13,810 Of course. Will she talk to me? 299 00:22:19,890 --> 00:22:20,770 Wait outside. 300 00:22:27,600 --> 00:22:28,520 Will you say something? 301 00:22:29,640 --> 00:22:32,180 I don't know why, but you remind me of your father. 302 00:22:32,640 --> 00:22:34,680 I'm a chip off the old block. 303 00:22:34,850 --> 00:22:36,390 Don't kid me! 304 00:22:37,350 --> 00:22:41,770 He was a fool like you, trusting Ambika Prasad. 305 00:22:42,100 --> 00:22:43,770 I have nothing to do with Ambika. 306 00:22:43,890 --> 00:22:45,230 I said not to bullshit me. 307 00:22:48,270 --> 00:22:49,680 And stop bragging! 308 00:22:53,520 --> 00:22:55,230 Ambika is why you're rotting in jail. 309 00:22:55,730 --> 00:22:58,180 Amma, don't believe rumors. 310 00:22:58,600 --> 00:22:59,520 I… 311 00:23:02,520 --> 00:23:04,980 I robbed the bank for myself. 312 00:23:06,060 --> 00:23:07,230 Swear on me. 313 00:23:07,600 --> 00:23:08,850 I swear on your life. 314 00:23:16,140 --> 00:23:18,310 I've never lived in fear of anyone, 315 00:23:19,680 --> 00:23:20,980 nor do I want to. 316 00:23:21,100 --> 00:23:22,600 Amma, what are you scared of? 317 00:23:22,730 --> 00:23:24,060 I'm scared of losing you. 318 00:23:26,930 --> 00:23:30,430 Don't play the tiger in jail, like your father. 319 00:23:32,100 --> 00:23:33,640 Because a jail 320 00:23:35,060 --> 00:23:36,730 is not a jungle, it's a zoo. 321 00:23:37,640 --> 00:23:41,310 And in a zoo, a tiger and a monkey have the same status. 322 00:23:42,850 --> 00:23:43,850 Understand? 323 00:23:45,020 --> 00:23:45,980 I love you. 324 00:23:49,890 --> 00:23:51,020 Won't you say it too? 325 00:23:55,730 --> 00:23:56,680 Dabloo. 326 00:23:58,730 --> 00:23:59,810 Found a job? 327 00:24:02,390 --> 00:24:05,310 Or do you want to be a criminal, like your brother and father? 328 00:24:06,020 --> 00:24:07,430 Why are you saying that, Amma? 329 00:24:08,230 --> 00:24:09,350 I just want to know. 330 00:24:11,270 --> 00:24:13,730 No one ever thought it was important enough to ask me. 331 00:24:14,680 --> 00:24:17,810 So if you want to live like your father and your brother, 332 00:24:19,060 --> 00:24:21,430 it's better you kill me before you dishonor me. 333 00:24:21,560 --> 00:24:22,480 Amma! 334 00:24:23,060 --> 00:24:26,390 I promise, I'd never do anything to dishonor you. 335 00:24:33,350 --> 00:24:38,270 I know you robbed the bank with Babloo. 336 00:24:45,060 --> 00:24:46,980 It wasn't entirely your fault. 337 00:24:48,390 --> 00:24:49,480 It was mine too. 338 00:24:51,020 --> 00:24:53,520 So you forgive me, and I'll forgive you. 339 00:24:55,850 --> 00:24:57,180 Find the job you really want. 340 00:25:01,640 --> 00:25:04,140 -Brother! Will you take us to Barra 8? -Yes. 341 00:25:14,810 --> 00:25:17,600 Let the men thirst for more. 342 00:25:17,730 --> 00:25:19,100 Don't fill their bellies. 343 00:25:19,560 --> 00:25:22,930 Sway too much, and the public will jump on you. 344 00:25:23,270 --> 00:25:27,100 Look at Rinku. She gives it, piece by piece. 345 00:25:28,060 --> 00:25:30,100 If she ran for elections, she'd be ruling Parliament. 346 00:25:31,140 --> 00:25:31,980 Wait and see! 347 00:25:32,100 --> 00:25:33,770 Oh God! She's here! 348 00:25:37,770 --> 00:25:38,770 Oh, my God! 349 00:25:38,890 --> 00:25:41,890 BRILLIANS ORCHESTRA KANPUR'S ITEM BOMB 350 00:25:43,600 --> 00:25:46,480 Namaskar, hello, my respects to you! 351 00:25:46,600 --> 00:25:49,390 Brillians will now present 352 00:25:49,560 --> 00:25:53,810 the bed breaker that all bachelors starve for. 353 00:25:53,930 --> 00:25:57,680 The infidelity omelet of married men! 354 00:25:57,810 --> 00:26:04,640 A natural-born love potion 355 00:26:04,770 --> 00:26:08,640 who makes your directionless blood find home. 356 00:26:08,770 --> 00:26:13,140 Here she comes! Rangeeli Rinku! 357 00:26:27,890 --> 00:26:31,180 Watch the rascals dance to the beat 358 00:26:31,390 --> 00:26:35,100 Of flying bullets, trampling feet 359 00:26:41,680 --> 00:26:44,980 Watch the rascals dance to the beat 360 00:26:45,100 --> 00:26:48,310 Of flying bullets, trampling feet 361 00:26:48,430 --> 00:26:51,600 Drink it all, the booze flows free 362 00:26:51,730 --> 00:26:55,270 Don't stop this dancing spree 363 00:26:55,390 --> 00:26:58,600 I give you permission I give you permission 364 00:26:58,730 --> 00:27:01,600 To feast on me from afar 365 00:27:02,230 --> 00:27:06,020 See who'll dance all night See who leaves with a scar 366 00:27:09,020 --> 00:27:12,930 See who'll dance all night See who leaves with a scar 367 00:27:26,310 --> 00:27:29,520 Arjun's aim is everyone's claim 368 00:27:29,640 --> 00:27:33,600 Collar upturned is not gonna Tame the dame 369 00:27:39,890 --> 00:27:43,270 Arjun's aim is everyone's claim 370 00:27:43,390 --> 00:27:46,850 Collar upturned is not gonna Tame the dame 371 00:27:46,980 --> 00:27:50,100 This horny UP boy rides so fast 372 00:27:50,230 --> 00:27:53,730 But I'm on the highway Are you going to last? 373 00:27:53,850 --> 00:27:57,140 Screw the barriers, smash them down 374 00:27:57,270 --> 00:28:00,480 Show me the balls, take me to town 375 00:28:00,600 --> 00:28:03,680 I give you permission I give you permission 376 00:28:03,850 --> 00:28:07,020 Rip the dance floor 377 00:28:07,350 --> 00:28:11,180 See who'll dance all night See who leaves with a scar 378 00:28:14,230 --> 00:28:18,060 See who'll dance all night See who leaves with a scar 379 00:28:22,230 --> 00:28:23,430 Stop, stop here. 380 00:28:27,480 --> 00:28:28,390 Do you live here? 381 00:28:29,270 --> 00:28:30,680 Yes. In this lane. 382 00:28:32,770 --> 00:28:35,640 Isn't this where they were protesting the redevelopment? 383 00:28:37,350 --> 00:28:38,230 Yes! 384 00:28:39,480 --> 00:28:41,310 That's when I met Tony. 385 00:28:42,600 --> 00:28:43,680 He came to threaten me. 386 00:28:45,180 --> 00:28:46,350 And I floored him. 387 00:28:48,730 --> 00:28:50,850 Then he just wouldn't let me go. 388 00:28:51,520 --> 00:28:54,850 What could I do? I got hooked, too. 389 00:28:56,430 --> 00:28:57,980 I became Tony's Rinku before I knew it. 390 00:29:01,770 --> 00:29:04,270 Now no one dares threaten me. 391 00:29:10,060 --> 00:29:11,430 How will I manage without him? 392 00:29:32,680 --> 00:29:33,640 Madam-ji. 393 00:29:38,980 --> 00:29:40,810 Back from your show? 394 00:29:41,680 --> 00:29:45,140 Like burning Lanka, you set the stage on fire. 395 00:29:45,680 --> 00:29:46,560 Yes. 396 00:29:47,850 --> 00:29:49,520 The CM's son was also on fire. 397 00:29:50,350 --> 00:29:54,980 He danced with me on the stage and gave me his phone number. 398 00:29:55,430 --> 00:29:56,680 You mean Swades Babu? 399 00:29:56,980 --> 00:29:58,810 He's a dear friend. 400 00:29:58,930 --> 00:30:00,640 I've done many jobs for him. 401 00:30:01,350 --> 00:30:03,430 He didn't tell me he was in town. 402 00:30:04,680 --> 00:30:05,600 I'll call him. 403 00:30:13,480 --> 00:30:14,430 It's ringing. 404 00:30:19,850 --> 00:30:20,890 He isn't picking up? 405 00:30:23,640 --> 00:30:26,600 He called me twice since the show. 406 00:30:28,600 --> 00:30:30,930 Let me try. 407 00:30:42,310 --> 00:30:43,230 It's ringing. 408 00:30:57,180 --> 00:30:58,100 Hello! 409 00:30:58,560 --> 00:30:59,390 Hello. 410 00:30:59,770 --> 00:31:01,140 How are you? 411 00:31:01,600 --> 00:31:02,770 Rinku-ji, tell me. 412 00:31:03,270 --> 00:31:07,140 There was so much traffic, I couldn't hear your call. 413 00:31:07,980 --> 00:31:09,020 Traffic? 414 00:31:09,770 --> 00:31:11,100 My address? 415 00:31:13,310 --> 00:31:15,600 Why would you want my address? 416 00:31:16,310 --> 00:31:18,770 Rinku-ji, are you talking to me? 417 00:31:18,980 --> 00:31:21,100 The Inspector sir is here. 418 00:31:21,810 --> 00:31:24,680 He visits me more than I visit the temple. 419 00:31:25,270 --> 00:31:26,310 Inspector sir? 420 00:31:26,850 --> 00:31:27,730 His name? 421 00:31:29,430 --> 00:31:30,480 What's your name? 422 00:31:31,810 --> 00:31:34,270 -Name? -Name? My name? 423 00:31:36,480 --> 00:31:37,310 Kamal Ajeeb. 424 00:31:38,180 --> 00:31:40,230 Let me talk to him. 425 00:31:40,640 --> 00:31:42,140 He wants to speak to you. 426 00:31:42,520 --> 00:31:45,020 Okay. Give him the phone. 427 00:31:54,020 --> 00:31:57,430 -Hello, Swades Babu. -What, you lowlife? 428 00:31:58,180 --> 00:31:59,640 Have you been on steroids lately? 429 00:32:00,640 --> 00:32:02,480 Is your backside smelling so bad, 430 00:32:03,350 --> 00:32:05,390 that you can't block the stink? 431 00:32:05,680 --> 00:32:06,770 What police station are you at? 432 00:32:07,430 --> 00:32:11,890 My advice, tighten lips like a sealed can of tobacco and whoosh. 433 00:32:12,140 --> 00:32:14,980 You misunderstand, sir. She's like a goddess. 434 00:32:15,520 --> 00:32:18,140 I was making sure she got home safely. 435 00:32:18,270 --> 00:32:20,140 She's safe, and now I'll whoosh! 436 00:32:20,640 --> 00:32:21,850 Here. Talk to her. 437 00:32:22,930 --> 00:32:23,810 I'm off. 438 00:32:23,930 --> 00:32:25,520 Call you later. 439 00:32:26,310 --> 00:32:29,680 His jaw fell to the ground. What did you say to him? 440 00:32:29,930 --> 00:32:34,100 I've seen my brother threaten people, so I talked like him. 441 00:32:34,730 --> 00:32:37,480 At first, I didn't understand why you were phoning me. 442 00:32:37,730 --> 00:32:41,060 Then I heard his voice and name and knew what to do. 443 00:32:42,140 --> 00:32:43,310 That was a riot! 444 00:33:01,020 --> 00:33:03,100 So… I'll hang up then. 445 00:33:05,020 --> 00:33:05,850 Goodnight. 446 00:33:37,770 --> 00:33:39,270 Eat the parathas while they're hot. 447 00:33:41,180 --> 00:33:42,850 They'll get soggy in the tiffin. 448 00:33:50,390 --> 00:33:53,480 Who's this hungry friend of yours? I don't know this one. 449 00:33:54,270 --> 00:33:55,770 You don't know any of my friends. 450 00:33:58,060 --> 00:33:59,270 A he, or she? 451 00:34:00,680 --> 00:34:04,230 A he. An engineering student lives in a hostel. 452 00:34:05,350 --> 00:34:07,680 He's been craving home-cooked food. So this is for him. 453 00:34:08,730 --> 00:34:09,600 Bye. 454 00:34:11,140 --> 00:34:12,020 Be happy. 455 00:34:18,890 --> 00:34:20,350 Keep him happy, too. 456 00:34:21,060 --> 00:34:22,930 Tell him he has my blessings. 457 00:34:24,020 --> 00:34:24,890 Tell "him"? 458 00:34:25,140 --> 00:34:28,390 Your friend, of course. The engineer. 459 00:34:29,100 --> 00:34:30,350 Is he beautiful? 460 00:34:32,350 --> 00:34:34,180 I make delicious radish parathas. 461 00:34:34,560 --> 00:34:36,890 Tony loved soaking them in meat curry. 462 00:34:39,270 --> 00:34:40,930 Wait. I'll check. 463 00:34:44,600 --> 00:34:47,480 -Where do you think you're going? -Swades Babu. 464 00:34:49,520 --> 00:34:50,600 Talk to him. 465 00:34:52,020 --> 00:34:53,140 The CM's son. 466 00:34:55,930 --> 00:34:57,140 Don't you recognize me? 467 00:34:58,390 --> 00:34:59,680 Ambika Prasad. 468 00:34:59,810 --> 00:35:00,810 Your old ulcer. 469 00:35:01,680 --> 00:35:03,930 The CM's son has asked me to get you for real this time. 470 00:35:04,350 --> 00:35:05,930 You can finally live your dream with him. 471 00:35:06,520 --> 00:35:09,890 Oh wow! A rabbit has popped out of the hat! 472 00:35:10,020 --> 00:35:10,980 Look who's here. 473 00:35:12,480 --> 00:35:13,390 What's up? 474 00:35:15,640 --> 00:35:16,480 Dabloo? 475 00:35:19,730 --> 00:35:21,770 What brings you to this brothel? 476 00:35:22,890 --> 00:35:24,180 Does Manjari know you're here? 477 00:35:25,560 --> 00:35:28,230 Brother Babloo asked me to take care of Rinku. 478 00:35:28,980 --> 00:35:31,180 So Amma sent breakfast. 479 00:35:41,770 --> 00:35:42,850 Aren't you going to show some respect? 480 00:35:50,560 --> 00:35:51,430 Be happy. 481 00:35:52,560 --> 00:35:53,480 All good then. 482 00:35:55,230 --> 00:35:57,770 If Manjari accepts her as daughter-in-law, then take her home. 483 00:35:59,350 --> 00:36:04,640 Why leave her here alone, creating hell for herself and me? 484 00:36:05,640 --> 00:36:07,430 Manjari-ji made them. Try some. 485 00:36:22,270 --> 00:36:23,140 Can you make tea? 486 00:36:38,770 --> 00:36:40,480 Babloo was happy working with me. 487 00:36:41,060 --> 00:36:42,890 This whore turned him around. 488 00:36:45,310 --> 00:36:47,390 You'd do well not to call me a whore! 489 00:36:55,560 --> 00:36:57,100 So should I call you "Your Majesty" then? 490 00:37:00,310 --> 00:37:03,890 Did you know Babloo was among the four boys 491 00:37:04,060 --> 00:37:05,350 who killed your father? 492 00:37:06,140 --> 00:37:07,100 Your Tony. 493 00:37:08,640 --> 00:37:11,390 Some people may think otherwise, but I know… 494 00:37:13,270 --> 00:37:15,930 You trapped him to get your revenge. 495 00:37:16,100 --> 00:37:18,430 Tony did not murder my father. 496 00:37:23,230 --> 00:37:24,270 How do you know? 497 00:37:25,310 --> 00:37:26,230 Were you there? 498 00:37:27,430 --> 00:37:28,930 Or do you have a third eye? 499 00:37:29,930 --> 00:37:31,390 Babloo and Dabloo are my boys. 500 00:37:32,730 --> 00:37:34,100 Their father, Jabardast, was like a brother to me. 501 00:37:35,770 --> 00:37:38,020 He left me his family to look after. 502 00:37:41,100 --> 00:37:45,680 Why did you think your life was spared all this time? 503 00:37:47,180 --> 00:37:48,810 And that you were offered money to leave this house? 504 00:37:52,850 --> 00:37:57,390 Because I don't have Babloo's permission to turn you into fertilizer. 505 00:38:01,560 --> 00:38:02,430 Hey! 506 00:38:03,640 --> 00:38:05,270 Are you making tea or growing it? 507 00:38:05,480 --> 00:38:06,520 Bring it, dude. 508 00:38:12,810 --> 00:38:15,140 This house is her father's last remnant. 509 00:38:15,270 --> 00:38:16,430 She doesn't want to leave. 510 00:38:17,600 --> 00:38:20,140 Besides, you already have the rest of the land you need. 511 00:38:21,230 --> 00:38:22,270 Isn't that enough? 512 00:38:22,980 --> 00:38:27,520 Son, when two men are talking, 513 00:38:27,640 --> 00:38:29,390 women should not butt in. 514 00:38:32,270 --> 00:38:34,230 The kitchen suits you better. 515 00:38:37,390 --> 00:38:38,770 -Puraane, give it here. -Yes. 516 00:38:49,430 --> 00:38:51,560 I want these deeds signed. 517 00:38:52,520 --> 00:38:53,390 In three days. 518 00:39:04,640 --> 00:39:05,520 Go to hell! 519 00:39:14,390 --> 00:39:16,060 I won't react to that. 520 00:39:17,390 --> 00:39:21,430 If my papers aren't signed, you'll hear from the jail warden. 521 00:39:22,310 --> 00:39:24,640 Are you threatening me? 522 00:39:24,850 --> 00:39:26,680 -Are you threatening me? -Rinku-ji! 523 00:39:29,480 --> 00:39:30,350 Rinku-ji! 524 00:39:31,180 --> 00:39:32,180 Are you alright? 525 00:39:33,560 --> 00:39:34,480 She isn't dead, is she? 526 00:39:35,100 --> 00:39:36,230 No, she's okay. 527 00:39:37,060 --> 00:39:38,730 You should've slammed her as soon as we got here. 528 00:39:41,060 --> 00:39:44,560 Dabloo, you had better make her see sense. 529 00:39:45,730 --> 00:39:47,890 She's forcing me to be the devil I am not. 530 00:39:50,020 --> 00:39:50,980 Three days. 531 00:39:51,850 --> 00:39:53,180 I'll wait three days. 532 00:39:53,890 --> 00:39:55,770 -There are three pairs here. -Okay. 533 00:39:56,140 --> 00:39:57,980 The stitching is rough. 534 00:40:03,430 --> 00:40:05,560 POLICE 535 00:40:09,890 --> 00:40:12,350 -The stitching is good here. -You'll get it tomorrow. 536 00:40:13,770 --> 00:40:14,680 Namaskar. 537 00:40:19,180 --> 00:40:22,020 It's okay. You don't have to look at me. I'll talk to your back. 538 00:40:23,680 --> 00:40:25,680 I promise not to stare. 539 00:40:26,310 --> 00:40:27,270 What do you want? 540 00:40:28,770 --> 00:40:30,770 You're like a goddess. What could I want from you? 541 00:40:32,270 --> 00:40:35,890 I saw you and thought I must pray for you. 542 00:40:37,890 --> 00:40:39,850 The goddess who could not save her own children, 543 00:40:39,980 --> 00:40:41,890 how can she help her devotees? 544 00:40:43,520 --> 00:40:44,390 Right? 545 00:40:47,560 --> 00:40:51,140 You put me in my place with your raging grace. 546 00:40:53,350 --> 00:40:56,890 If you have any left, give some to your daughter-in-law and Dabloo. 547 00:40:59,600 --> 00:41:04,310 They shouldn't forget their place, like I did. 548 00:41:10,310 --> 00:41:11,230 Hey, Tony! 549 00:41:11,560 --> 00:41:13,600 I hear your heroine is a banging dancer. 550 00:41:14,730 --> 00:41:16,890 Bangs even better in bed. 551 00:41:18,680 --> 00:41:19,640 You heard right. 552 00:41:20,980 --> 00:41:24,770 I hear if someone doesn't give it to her, she can't sleep. 553 00:41:28,640 --> 00:41:30,980 Now, how will she sleep for seven years? 554 00:41:32,180 --> 00:41:33,680 Bet she's pleasing someone. 555 00:41:34,100 --> 00:41:37,390 I hear Inspector Kamal is rocking her to sleep. 556 00:42:25,930 --> 00:42:26,810 What's going on? 557 00:42:30,230 --> 00:42:31,560 Get off him! 558 00:42:32,100 --> 00:42:34,770 Get him up! Take him away. 559 00:42:38,100 --> 00:42:42,230 You can't kill me. If I have to die, I'll die for Rinku. 560 00:43:35,270 --> 00:43:37,520 Come what may. I won't give up my home. 561 00:43:42,850 --> 00:43:44,890 Ambika-ji said, "Do what you want, 562 00:43:45,810 --> 00:43:46,770 but he must not die." 563 00:43:50,680 --> 00:43:53,020 Throwing your weight around, Tony? 564 00:43:55,770 --> 00:43:57,310 Flapping about like a parrot. 565 00:43:57,930 --> 00:44:00,350 What's wrong? Your wings got clipped? 566 00:44:19,310 --> 00:44:21,770 Looks like you got it good today. 567 00:44:23,020 --> 00:44:24,600 Why are you glaring at me? 568 00:44:28,730 --> 00:44:31,100 -You impotent uncle! -Hell! 569 00:44:32,560 --> 00:44:34,100 She smashed his face. 570 00:44:34,270 --> 00:44:35,770 You drunk! What the hell are you doing? 571 00:44:37,350 --> 00:44:40,140 You dare touch me! 572 00:44:40,730 --> 00:44:42,890 You just try it. Drunkard! 573 00:44:43,020 --> 00:44:45,100 If I were a damsel, I wouldn't be here. 574 00:44:50,890 --> 00:44:55,480 On the swinging swing The young girl swings 575 00:45:00,350 --> 00:45:04,850 Don't let the chariot fly away Lift it gently 576 00:45:05,060 --> 00:45:09,270 With her tiny little feet The young girl walks 577 00:45:09,730 --> 00:45:13,730 With her tiny wings The young girl flies 578 00:45:14,480 --> 00:45:19,060 Careful, don't let her fall Hold onto the little girl 579 00:45:19,180 --> 00:45:23,600 On the swinging swing The young girl swings 580 00:45:23,890 --> 00:45:28,430 Don't let the chariot fly away Lift it gently 581 00:45:28,640 --> 00:45:33,060 On the swinging swing The young girl swings 582 00:45:33,310 --> 00:45:37,600 Don't let the chariot fly away Lift it gently 583 00:45:59,140 --> 00:46:03,680 A black dot on her golden brow Warding off the evil eye 584 00:46:03,810 --> 00:46:08,310 A black dot on her golden brow Warding off the evil eye 585 00:46:08,560 --> 00:46:10,810 The moon's pale 586 00:46:10,930 --> 00:46:13,140 -Next to the young girl's lovely face -Hey, stop! 587 00:46:13,270 --> 00:46:17,980 The moon's pale Next to the young girl's lovely face… 588 00:46:18,680 --> 00:46:19,520 Are you dead? 589 00:46:21,810 --> 00:46:25,020 -What the hell have you done? -Let's get out of here. 590 00:46:27,390 --> 00:46:32,020 Ghee lamps are lit to chase The darkness away 591 00:46:32,140 --> 00:46:34,350 On the swinging swing 592 00:46:34,480 --> 00:46:38,930 On the swinging swing The young girl swings 593 00:46:39,140 --> 00:46:43,810 Don't let the chariot fly away Lift it gently 594 00:46:43,930 --> 00:46:48,390 On the swinging swing The young girl swings 595 00:46:48,560 --> 00:46:51,020 Don't let the chariot fly away 596 00:47:27,980 --> 00:47:28,890 Who is she? 597 00:47:31,100 --> 00:47:32,060 A friend of mine. 598 00:47:36,390 --> 00:47:37,640 The engineer? 599 00:47:40,890 --> 00:47:42,930 I'll beat you to pulp, lowlife! 600 00:47:45,850 --> 00:47:47,060 She drinks? 601 00:47:49,390 --> 00:47:50,230 Sometimes. 602 00:47:52,560 --> 00:47:55,100 That lowlife Ambika Prasad met me at the market and said, 603 00:47:57,310 --> 00:47:58,810 "Bring your son's bride home." 604 00:47:59,810 --> 00:48:00,850 I asked, "What bride?" 605 00:48:01,980 --> 00:48:05,100 "The one you send parathas to, through her brother-in-law." 606 00:48:08,850 --> 00:48:11,140 Is she your sister-in-law or your friend? 607 00:48:12,350 --> 00:48:13,810 These are two separate relations. 608 00:48:17,140 --> 00:48:18,890 Don't confuse the two, 609 00:48:19,730 --> 00:48:21,560 or you'll pay a high price. 610 00:48:25,930 --> 00:48:26,810 Hello. 611 00:48:27,230 --> 00:48:29,560 Tomorrow's newspapers aren't on sale yet. 612 00:48:30,310 --> 00:48:33,850 But I'm sending one to you, hot off the press. 613 00:48:35,140 --> 00:48:36,020 Meaning? 614 00:48:38,020 --> 00:48:39,770 Your darling boy has made the front page. 615 00:48:50,600 --> 00:48:56,390 So weary am I 616 00:48:56,600 --> 00:49:02,270 Come to me soon 617 00:49:02,560 --> 00:49:08,430 Pat me gently 618 00:49:08,560 --> 00:49:13,310 VIOLENCE BREAKS OUT IN KANPUR JAIL. BABLOO SINGH IS SEVERELY WOUNDED. 619 00:49:13,430 --> 00:49:14,730 Rinku, my darling. 620 00:49:16,390 --> 00:49:17,640 Babloo's Bubbly. 621 00:49:18,810 --> 00:49:20,850 I miss you so much. 622 00:49:21,850 --> 00:49:23,560 There's been a screw up. 623 00:49:24,020 --> 00:49:27,850 Few guys were talking shit about you. 624 00:49:28,430 --> 00:49:30,770 I shut them all up. 625 00:49:31,890 --> 00:49:33,640 "They beat me badly. 626 00:49:35,730 --> 00:49:39,430 I discovered Ambika Prasad orchestrated it to provoke me. 627 00:49:41,730 --> 00:49:46,480 Now my sentence has been increased to ten years. 628 00:49:51,930 --> 00:49:55,600 They're sending me to Central Jail in Delhi. 629 00:49:58,390 --> 00:50:00,520 I don't know what Ambika Prasad wants… 630 00:50:01,640 --> 00:50:04,060 -I don't know--" -He wants your house. What else? 631 00:50:08,930 --> 00:50:10,890 That's not what I meant. 632 00:50:12,060 --> 00:50:13,390 Rinku-ji, please read. 633 00:50:23,140 --> 00:50:24,390 Why did you say that, Amma? 634 00:50:24,520 --> 00:50:26,730 Because I know that lowlife well. 635 00:50:27,230 --> 00:50:29,680 Saying it doesn't mean I'm asking her to give her house away. 636 00:50:29,810 --> 00:50:30,730 Keep reading. 637 00:50:32,640 --> 00:50:33,600 You read it. 638 00:50:37,890 --> 00:50:40,560 "I don't know what Amma thinks of me. 639 00:50:40,980 --> 00:50:43,680 She must wonder what sin 640 00:50:45,850 --> 00:50:47,850 she committed to have given birth to me? 641 00:50:48,640 --> 00:50:50,640 Tell her not to torment herself for my sake. 642 00:50:50,770 --> 00:50:55,600 I promise you, I'll be back. Wait for me, Rinku. 643 00:50:55,850 --> 00:51:01,480 If you can't wait, by God, the love you give anyone else is a debt. 644 00:51:02,350 --> 00:51:04,480 A debt he'll have to repay with interest, 645 00:51:04,600 --> 00:51:05,930 as he lies dying. 646 00:51:06,560 --> 00:51:08,180 Your Tony Mantena." 647 00:51:14,980 --> 00:51:16,640 Let her cry alone. 648 00:51:20,140 --> 00:51:23,100 If you're in two minds, read the letter again. 649 00:51:23,810 --> 00:51:25,390 Read what your brother said to Rinku. 650 00:51:31,770 --> 00:51:33,850 Interest on a debt must be paid. 651 00:51:34,850 --> 00:51:36,350 Whether it's money or love. 652 00:51:37,520 --> 00:51:38,350 Amma, I'm just… 653 00:51:38,480 --> 00:51:42,480 Read the letter again. Understand what he's saying. 654 00:51:45,230 --> 00:51:46,930 I'm not a fool. I'm your mother. 655 00:52:09,520 --> 00:52:15,270 Sing a lullaby to me 656 00:52:15,600 --> 00:52:21,350 Give me a moment of peace 657 00:52:21,560 --> 00:52:27,270 These eyes are tired 658 00:52:27,560 --> 00:52:32,060 Let sleep embrace me 659 00:52:32,310 --> 00:52:38,180 Fall into slumber, O sleep 660 00:52:38,310 --> 00:52:44,230 Fall into slumber, O sleep 661 00:52:44,350 --> 00:52:50,390 Fall into slumber, O sleep 662 00:52:50,810 --> 00:52:56,230 Fill these eyes of mine 663 00:52:56,430 --> 00:52:58,310 INDRAPRASTHA CENTRAL JAIL 664 00:53:02,430 --> 00:53:08,020 Fall into slumber, O sleep 665 00:53:08,350 --> 00:53:14,810 Fall into slumber, O sleep 666 00:53:22,600 --> 00:53:24,180 Spread your legs. 667 00:53:24,390 --> 00:53:25,560 Push harder. 668 00:53:26,640 --> 00:53:28,350 A little more. 669 00:53:28,480 --> 00:53:31,520 That's enough, enough. 670 00:53:31,890 --> 00:53:34,230 That's it. It's over! 671 00:53:40,640 --> 00:53:42,680 -What is it? -A boy! 672 00:53:44,020 --> 00:53:47,480 Careful! What will you call him? 673 00:53:48,770 --> 00:53:53,350 -He's all mine! -Yes, he is! What will you call him? 674 00:53:53,480 --> 00:53:54,310 Babloo. 675 00:53:54,520 --> 00:53:56,430 Manju said if it's a boy, it's Babloo, 676 00:53:56,560 --> 00:53:57,600 or Babli, if it's a girl. 677 00:54:00,270 --> 00:54:01,100 What's wrong? 678 00:54:02,430 --> 00:54:05,430 -Nothing. It's all fine. -Everything okay? 679 00:54:12,520 --> 00:54:13,390 You have twins. 680 00:54:14,770 --> 00:54:17,270 -Boy, or girl? -Boy. 681 00:54:17,390 --> 00:54:21,980 Manju, if you shower all your love on Babloo, 682 00:54:22,310 --> 00:54:24,180 what will become of poor Dabloo? 683 00:54:26,730 --> 00:54:28,140 I asked for one child. 684 00:54:29,100 --> 00:54:32,350 You bribed God for the other child. 685 00:54:33,730 --> 00:54:34,930 It's your job to spoil him! 686 00:54:37,390 --> 00:54:41,060 You'll see. I'll make Babloo a PM like Lal Bahadur Shastri. 687 00:54:44,100 --> 00:54:48,310 I kept trying, and not a single mango fell. 688 00:54:49,230 --> 00:54:52,560 It means that you weren't aiming right. 689 00:54:56,350 --> 00:54:57,230 Come. 690 00:55:02,930 --> 00:55:03,810 Pull tight. 691 00:55:03,980 --> 00:55:08,430 KANPUR DEHAT 1996 692 00:55:13,600 --> 00:55:14,430 You sure? 693 00:55:16,560 --> 00:55:17,430 Let go. 694 00:55:19,430 --> 00:55:20,980 Why is your hand trembling? 695 00:55:26,350 --> 00:55:27,350 Lower down. 696 00:55:28,480 --> 00:55:32,390 Stretch it like you would a bow. In line with your eye. 697 00:55:33,480 --> 00:55:35,390 -What do you see? -A mango. 698 00:55:36,100 --> 00:55:38,100 Aim at the stem above the mango. 699 00:55:41,850 --> 00:55:42,680 Shoot. 700 00:55:46,140 --> 00:55:49,520 I want a dozen mangoes before your father comes home. 701 00:55:49,730 --> 00:55:50,640 I'm making a chutney. 702 00:55:51,270 --> 00:55:53,230 If you climb the tree to pluck them, 703 00:55:53,770 --> 00:55:56,520 I'll make a chutney out of you. 704 00:55:57,350 --> 00:56:01,310 I'm very proud to inform you all 705 00:56:02,060 --> 00:56:06,020 that, in line with the old tradition of "The Patriots Wrestling Academy", 706 00:56:06,980 --> 00:56:08,730 everybody must die! 707 00:56:12,600 --> 00:56:13,480 Meaning, 708 00:56:14,640 --> 00:56:17,640 everybody must be ready 709 00:56:18,180 --> 00:56:22,180 to die for our dear country. 710 00:56:22,930 --> 00:56:27,560 Representing the state at the national level, 711 00:56:28,270 --> 00:56:31,270 three wrestlers have been selected. 712 00:56:33,180 --> 00:56:36,640 And I proudly announce, they are from our Academy. 713 00:56:41,520 --> 00:56:42,430 They are… 714 00:56:44,020 --> 00:56:44,980 Ram Bahadur. 715 00:56:52,640 --> 00:56:53,680 Shera Yadav. 716 00:56:59,060 --> 00:57:01,310 And their Captain is once again… 717 00:57:01,770 --> 00:57:02,680 Sunil Prasad! 718 00:57:06,640 --> 00:57:07,680 Okay, sit. 719 00:57:09,640 --> 00:57:11,430 Come forward for the group photo. 720 00:57:12,310 --> 00:57:14,020 Go on, smile! 721 00:57:17,350 --> 00:57:22,020 Native land is equal to Mother 722 00:57:24,270 --> 00:57:28,640 It is good luck for our country 723 00:57:30,020 --> 00:57:35,640 And it is better that We are her lucky sons 724 00:57:46,140 --> 00:57:50,060 We should ready to die ever 725 00:57:50,180 --> 00:57:54,140 For our dear country 726 00:57:54,270 --> 00:58:00,980 We should ready to die ever For our dear country 727 00:58:01,100 --> 00:58:08,060 We should ready to die ever For our dear country 728 00:58:10,060 --> 00:58:13,060 Dear country 729 00:58:13,390 --> 00:58:16,180 Dear country 730 00:58:16,310 --> 00:58:19,390 Dear country 731 00:58:19,520 --> 00:58:22,640 Dear country 732 00:58:22,770 --> 00:58:26,230 Dear country 733 00:58:26,390 --> 00:58:31,230 Dear country 734 00:58:31,680 --> 00:58:38,600 We should ready to die ever For our dear country 735 00:58:38,810 --> 00:58:45,560 We should ready to die ever For our dear country 736 00:58:45,680 --> 00:58:52,520 We should ready to die ever For our dear country 737 00:58:56,640 --> 00:59:03,140 The sign of who is only for his nation 738 00:59:05,390 --> 00:59:08,850 Teach to every person 739 00:59:09,060 --> 00:59:13,980 Teach to every person 740 00:59:14,100 --> 00:59:17,060 Motherland is a next mother 741 00:59:18,640 --> 00:59:21,810 Motherland is a next mother 742 00:59:21,980 --> 00:59:25,560 And we are her brave sons 743 00:59:25,810 --> 00:59:29,270 We are her brave sons 744 00:59:29,390 --> 00:59:32,930 We are her brave sons 745 00:59:34,810 --> 00:59:38,020 Her glory is our fame so 746 00:59:39,350 --> 00:59:42,310 Her glory… her glor-- 747 00:59:42,850 --> 00:59:45,980 Her glory is our fame so 748 00:59:47,600 --> 00:59:50,680 Is it a great reason? 749 00:59:52,520 --> 00:59:55,730 Is it a great reason? 750 00:59:55,850 --> 00:59:59,310 Is it a great reason? 751 00:59:59,430 --> 01:00:06,390 O brave sons of the motherland You should ready for vision 752 01:00:21,680 --> 01:00:25,060 You pack an insult 753 01:00:26,890 --> 01:00:31,350 It is very bad result 754 01:00:32,310 --> 01:00:35,770 Ever for our dear country 755 01:00:36,600 --> 01:00:42,100 Yes, dear, dear ever For our dear country 756 01:00:42,350 --> 01:00:46,270 Dear, dear ever For our dear country 757 01:00:46,390 --> 01:00:50,930 Dear, dear ever For our dear country 758 01:00:51,060 --> 01:00:56,770 Ever all to better, ever all to better No? Ever all to better 759 01:00:57,060 --> 01:01:02,930 Ever all to better try, try Ever, ever for our dear country 760 01:01:03,140 --> 01:01:08,600 Ever all to better try, try Ever, ever for our dear country 761 01:01:33,890 --> 01:01:35,060 Amma, the water's freezing. 762 01:01:35,770 --> 01:01:36,600 Shut up! 763 01:01:36,770 --> 01:01:38,890 Dabloo is such a weakloo! 764 01:01:47,060 --> 01:01:48,060 Here. 765 01:01:59,930 --> 01:02:00,930 -Amma! -Scram. 766 01:02:05,560 --> 01:02:06,520 What's wrong? 767 01:02:10,810 --> 01:02:11,890 Tell me. 768 01:02:12,020 --> 01:02:13,680 Nothing happened. 769 01:02:14,020 --> 01:02:15,140 And nothing will. 770 01:02:18,430 --> 01:02:21,430 Winning or losing means nothing in wrestling. 771 01:02:22,060 --> 01:02:24,730 I knocked out Bhola's son-in-law in record time. 772 01:02:25,020 --> 01:02:28,270 Not once, every time. He still didn't choose me for the team. 773 01:02:30,520 --> 01:02:34,100 I don't think I'll ever get to compete or find a job. 774 01:02:34,810 --> 01:02:36,430 He promised me I'd lead the team. 775 01:02:36,560 --> 01:02:39,350 Forget about leading, he didn't even include me in the team. 776 01:02:43,730 --> 01:02:47,180 Five years straight, I won gold in trap shooting. What came of that? 777 01:02:48,600 --> 01:02:51,180 Forget the Asian Games, they didn't let me play the Commonwealth Games. 778 01:02:52,060 --> 01:02:54,100 My medals just decorate the walls. 779 01:02:56,020 --> 01:02:58,680 Every time I talk about my problems, you start with yours. 780 01:02:59,600 --> 01:03:00,850 You're my pride. 781 01:03:01,560 --> 01:03:03,770 At least you've played at the District and State level. 782 01:03:03,890 --> 01:03:07,430 But I was always benched to wipe Sunil's sweat. 783 01:03:09,850 --> 01:03:11,640 But that's when you met me! 784 01:03:13,640 --> 01:03:15,890 You couldn't peel your eyes off me. 785 01:03:16,390 --> 01:03:19,020 Of course, I couldn't. You're my only gold medal. 786 01:03:19,520 --> 01:03:23,020 So why bother about Sunil or the Academy? 787 01:03:25,640 --> 01:03:27,100 Wrestle me instead. 788 01:03:27,930 --> 01:03:30,270 Our wrestling bouts never end. 789 01:03:31,600 --> 01:03:35,140 You always claim I've given you two medals. 790 01:03:36,230 --> 01:03:38,350 Babloo and Dabloo. 791 01:03:40,100 --> 01:03:42,730 Come with me to my town. I'll give you two more medals. 792 01:03:43,390 --> 01:03:44,980 You're distracting me. 793 01:03:53,310 --> 01:03:54,270 Jabardast! 794 01:03:58,350 --> 01:03:59,980 -Careful, you'll fall. -Hey, brother! 795 01:04:01,180 --> 01:04:04,600 I told you so many times, let Sunil win. 796 01:04:04,730 --> 01:04:06,270 At least you'd be part of the team. 797 01:04:08,520 --> 01:04:10,600 Firstly, you belong to different weight categories. 798 01:04:11,770 --> 01:04:13,680 He's a heavyweight and you're 75 kilos. 799 01:04:15,640 --> 01:04:18,140 But you can still knock him down easily. 800 01:04:18,890 --> 01:04:21,730 If you continue humiliating the team Captain, 801 01:04:22,520 --> 01:04:24,980 why would Bhola celebrate your win? 802 01:04:25,350 --> 01:04:27,310 Sunil is his son-in-law, after all. 803 01:04:27,430 --> 01:04:28,930 Why doesn't he see my worth 804 01:04:29,180 --> 01:04:32,350 when I can turn the heavyweight Sunil belly up? 805 01:04:33,100 --> 01:04:35,680 A gold medal in my category is a given. 806 01:04:36,730 --> 01:04:41,680 But he values his son-in-law's reputation, more than the team's honor. 807 01:04:42,930 --> 01:04:45,730 If you show some humility… 808 01:04:48,230 --> 01:04:49,100 Pranaam. 809 01:04:49,680 --> 01:04:53,060 This is Ambika. My wife makes delicious lassi. 810 01:04:53,680 --> 01:04:56,980 Forgive me, brother. My head is reeling! 811 01:04:58,020 --> 01:04:58,850 Why? 812 01:04:59,020 --> 01:05:02,850 I haven't seen as beautiful a woman in all of Kanpur or the State. 813 01:05:03,980 --> 01:05:07,850 Ward off the evil eye from her. What if I cast it? 814 01:05:09,140 --> 01:05:12,600 I totally forgot to tell you why I came here. 815 01:05:13,100 --> 01:05:15,180 You must've heard of Baba Lasan? 816 01:05:15,520 --> 01:05:16,930 He wants to meet you. 817 01:05:21,680 --> 01:05:22,520 Damn it! 818 01:05:23,100 --> 01:05:24,140 -What's wrong? -Damn scooter! Today of all days. 819 01:05:25,480 --> 01:05:27,310 I've defeated Sunil 50 times. 820 01:05:27,430 --> 01:05:29,100 But your scooter defeats me every day. 821 01:05:30,100 --> 01:05:31,020 Open up. 822 01:05:33,060 --> 01:05:34,020 A dog here? 823 01:05:34,850 --> 01:05:37,680 Baba Lasan must be holding court now. 824 01:05:39,060 --> 01:05:41,980 Once it's over, we can talk in person. 825 01:05:42,140 --> 01:05:45,180 The land was in both our names, so I said, 826 01:05:45,310 --> 01:05:47,930 "Brother, let us share the land." 827 01:05:48,680 --> 01:05:49,890 My brother said, 828 01:05:50,350 --> 01:05:52,640 "You're too old to farm. 829 01:05:53,730 --> 01:05:55,230 Let me take care of it." 830 01:05:55,810 --> 01:06:00,270 If I don't work in my fields, who'd think I owned any land? 831 01:06:00,560 --> 01:06:01,600 How many acres do you own? 832 01:06:02,390 --> 01:06:03,600 180 acres. 833 01:06:04,270 --> 01:06:05,520 -Ambika. -Yes? 834 01:06:06,230 --> 01:06:08,480 -Work out the details. -Okay. 835 01:06:08,980 --> 01:06:10,600 You're almost 40. 836 01:06:12,730 --> 01:06:14,680 Too old to wrestle. 837 01:06:16,230 --> 01:06:17,730 I've been wrestling since I was 14. 838 01:06:19,140 --> 01:06:21,890 When I got older, I worked at the textile mills. 839 01:06:22,770 --> 01:06:25,140 Bhola encouraged me to give up the job and wrestle. 840 01:06:25,640 --> 01:06:27,480 But he still hasn't put me on the team yet. 841 01:06:30,020 --> 01:06:31,350 Forget about wrestling. 842 01:06:32,270 --> 01:06:37,060 Your job and Provident Fund are now Baba Lasan's responsibility. 843 01:06:41,140 --> 01:06:42,350 What can you do for me? 844 01:06:43,180 --> 01:06:44,270 Whatever you say. 845 01:06:46,430 --> 01:06:47,480 Would you give your life for me? 846 01:06:49,100 --> 01:06:50,180 Of course. 847 01:06:51,140 --> 01:06:52,430 If I ask you to take a life? 848 01:06:54,890 --> 01:06:55,850 I wouldn't hesitate. 849 01:07:07,140 --> 01:07:09,430 Can I ask you something? Don't be offended. 850 01:07:10,430 --> 01:07:12,640 Why doesn't she wear a bridal mark? 851 01:07:13,600 --> 01:07:15,850 Before we married, she told me… 852 01:07:17,390 --> 01:07:19,140 she wouldn't wear vermilion bought in the market. 853 01:07:20,350 --> 01:07:23,810 If I want to see the mark on her brow, my blood must make it. 854 01:07:24,680 --> 01:07:28,430 Or else I should change my name from Jadardast to Chicken Kumar! 855 01:07:29,350 --> 01:07:32,680 She's the man in the house. 856 01:07:34,230 --> 01:07:35,680 You see all these medals? 857 01:07:38,100 --> 01:07:39,100 She won them. 858 01:07:42,430 --> 01:07:46,520 How did you win these medals? 859 01:07:48,520 --> 01:07:50,230 By shooting a flying goose in its backside. 860 01:07:55,520 --> 01:07:57,350 Give me some water! 861 01:08:03,770 --> 01:08:09,020 You're hilarious! The things you say! 862 01:08:10,680 --> 01:08:11,850 What did you say to him? 863 01:08:15,600 --> 01:08:18,680 Ambika's face turned as red as a monkey's backside. 864 01:08:19,430 --> 01:08:21,520 I don't like nosy posies. 865 01:08:23,390 --> 01:08:25,350 What's it to him whether or not I wear the bridal mark? 866 01:08:25,890 --> 01:08:27,060 Eat and buzz off! 867 01:08:27,180 --> 01:08:29,140 I can't stop laughing! 868 01:08:31,640 --> 01:08:33,850 Your ears are like antennas. 869 01:08:34,140 --> 01:08:35,640 Why take it so personally? 870 01:08:36,140 --> 01:08:38,810 You shut him up for the rest of his life. 871 01:08:41,100 --> 01:08:43,850 Repeat what you told him. 872 01:08:45,980 --> 01:08:47,180 Shooting a flying goose… 873 01:08:47,480 --> 01:08:48,350 Go! 874 01:08:48,480 --> 01:08:49,350 -Flying… -Get lost. 875 01:08:50,730 --> 01:08:52,060 Go away! 876 01:08:53,560 --> 01:08:54,850 -Wash your pans. -Get lost. 877 01:08:56,230 --> 01:08:57,680 Go! Leave now. 878 01:08:59,350 --> 01:09:01,270 Flying goose's backside. 879 01:09:02,430 --> 01:09:04,180 Oh God! 880 01:09:04,520 --> 01:09:06,430 I'm scared to even talk to you! 881 01:09:08,060 --> 01:09:09,430 Move! 882 01:09:10,560 --> 01:09:12,060 I'll wash you! 883 01:10:40,180 --> 01:10:42,430 I was crazy about his masculinity. 884 01:10:43,390 --> 01:10:47,270 He's a wrestler and travels for six months at a time. 885 01:10:48,140 --> 01:10:49,770 I didn't know that at first. 886 01:10:49,930 --> 01:10:52,430 He made me pregnant, 887 01:10:53,140 --> 01:10:54,520 and I was so happy. 888 01:10:55,180 --> 01:10:58,520 But he got furious when he found out. 889 01:10:58,640 --> 01:11:00,230 He beat me up badly 890 01:11:01,390 --> 01:11:03,230 and vanished. 891 01:11:03,890 --> 01:11:06,890 Later, I found out that he was already married 892 01:11:07,600 --> 01:11:09,060 and had two children. 893 01:11:09,730 --> 01:11:11,980 I'm ashamed to show my face anywhere. 894 01:11:14,060 --> 01:11:15,430 What's his name? 895 01:11:15,810 --> 01:11:16,930 Sunil Prasad. 896 01:11:18,020 --> 01:11:19,640 They call him Wrestler Sunil. 897 01:11:20,350 --> 01:11:22,310 He's the Captain of the State team. 898 01:11:24,480 --> 01:11:27,560 Sometimes, I feel like drowning my baby in the river. 899 01:11:31,180 --> 01:11:32,060 Baba-ji? 900 01:11:33,060 --> 01:11:33,930 Yes. 901 01:11:34,930 --> 01:11:35,890 Can I take care of him? 902 01:11:51,350 --> 01:11:52,390 Jabardast! 903 01:11:54,310 --> 01:11:55,480 Look at you! 904 01:11:58,020 --> 01:12:01,180 I heard you quit wrestling. 905 01:12:06,560 --> 01:12:09,350 I realized my mistake. 906 01:12:09,850 --> 01:12:11,270 I came to apologize. 907 01:12:13,890 --> 01:12:14,770 Forget it! 908 01:12:16,850 --> 01:12:19,730 Come, sit next to me. 909 01:12:19,930 --> 01:12:23,270 Look, everyone! Jabardast is here! 910 01:12:28,930 --> 01:12:30,390 -Bahadur. -Yes, master? 911 01:12:30,560 --> 01:12:32,230 Get some warm milk for Jabardast. 912 01:12:32,350 --> 01:12:33,980 -Right away, master. -Hurry. 913 01:12:34,100 --> 01:12:35,350 You still drink milk, don't you? 914 01:12:35,810 --> 01:12:39,350 I can't have anything till I've been forgiven by the coach. 915 01:12:41,310 --> 01:12:42,730 I can't see Bhola-ji anywhere. 916 01:12:43,270 --> 01:12:44,810 He's gone to Delhi for some work. 917 01:12:45,810 --> 01:12:48,100 Tell me, how are the wife and kids? 918 01:12:48,230 --> 01:12:52,640 I hear Babloo is a great "Nishaanchi". A champion sling-shot. 919 01:12:53,980 --> 01:12:56,100 Brother, I want to talk to you, one-to-one. 920 01:12:58,140 --> 01:12:59,930 We're alone right now. 921 01:13:00,930 --> 01:13:03,980 If it's that urgent, then whisper it to me. 922 01:13:05,140 --> 01:13:07,180 I can't, not in front of everyone. 923 01:13:10,020 --> 01:13:10,850 Hear that? 924 01:13:11,230 --> 01:13:14,430 Our Jabardast is hesitating to talk in front of you all. 925 01:13:16,520 --> 01:13:20,480 So if it's that important, I suggest we wrestle. 926 01:13:21,100 --> 01:13:23,430 If you win, you must talk in front of everyone. 927 01:13:23,560 --> 01:13:24,390 And if I win, 928 01:13:25,350 --> 01:13:26,770 we'll talk in private. 929 01:13:27,480 --> 01:13:30,350 Are you ready to lose? 930 01:13:43,350 --> 01:13:47,430 Jabardast, doesn't look like you want to talk in private? 931 01:13:47,560 --> 01:13:49,140 You haven't come here to talk. 932 01:13:49,640 --> 01:13:51,520 I did come here to talk. 933 01:13:55,930 --> 01:13:58,350 I met your other wife. 934 01:13:59,850 --> 01:14:04,060 And I saw her child, too. 935 01:14:05,480 --> 01:14:08,850 She wanted to drown your baby in the river. 936 01:14:13,140 --> 01:14:16,270 You've wronged your first wife. 937 01:14:16,890 --> 01:14:19,060 Wronged your second wife. 938 01:14:19,810 --> 01:14:21,350 Wronged your baby. 939 01:14:21,600 --> 01:14:23,230 You've wronged me, too. 940 01:14:24,020 --> 01:14:27,600 You've sinned so many times. You must pay. 941 01:14:33,980 --> 01:14:36,390 Let me say what I have to, openly. 942 01:14:37,430 --> 01:14:41,930 May the Captain of the team be wrapped in the national flag. 943 01:14:42,600 --> 01:14:46,730 The honor that your father-in-law could not manage for you 944 01:14:47,060 --> 01:14:48,930 will finally be bestowed on you. 945 01:15:02,310 --> 01:15:03,890 Does anyone have a problem? 946 01:15:05,810 --> 01:15:07,480 Step forward if you do. 947 01:15:13,480 --> 01:15:15,140 Tell the coach 948 01:15:15,390 --> 01:15:17,770 this is Jabardast's present. 949 01:15:19,020 --> 01:15:21,560 He can give his son-in-law a State funeral. 950 01:15:29,020 --> 01:15:29,890 Give yourself in 951 01:15:30,810 --> 01:15:33,390 before Coach Bhola returns from Delhi. 952 01:15:34,680 --> 01:15:36,350 I know the officer-in-charge. 953 01:16:10,310 --> 01:16:11,180 Why did you kill it? 954 01:16:11,730 --> 01:16:14,890 -Dabloo told me to. -Did you? 955 01:16:16,140 --> 01:16:17,180 If he tells you to kill, you kill? 956 01:16:18,140 --> 01:16:19,520 Stupid fool! 957 01:16:28,020 --> 01:16:28,850 Babloo! 958 01:16:29,600 --> 01:16:30,770 He was killing birds. 959 01:16:31,560 --> 01:16:33,180 So? You eat chicken, don't you? 960 01:16:35,060 --> 01:16:38,100 Killing birds for fun and killing them for food are not the same. 961 01:16:41,560 --> 01:16:43,100 Yes. Hide! I'm watching you! 962 01:16:44,770 --> 01:16:46,270 Keep an eye on them. The boys have no morals. 963 01:16:50,810 --> 01:16:53,890 No peace anywhere, not outside, or at home. 964 01:16:56,810 --> 01:16:59,560 Manju, I need to talk to you. 965 01:17:02,350 --> 01:17:04,680 You've wronged us all. 966 01:17:07,430 --> 01:17:09,180 You're such a sensible man. 967 01:17:10,180 --> 01:17:12,140 I don't understand why you trust him. 968 01:17:15,810 --> 01:17:17,980 I don't like Ambika at all. 969 01:17:19,350 --> 01:17:21,310 It's not Ambika's fault. 970 01:17:22,930 --> 01:17:29,730 I told Baba Lasan myself that I'd take care of Sunil myself. 971 01:17:33,350 --> 01:17:34,390 What do you keep looking for? 972 01:17:36,560 --> 01:17:37,730 It's like a barren land. 973 01:17:39,020 --> 01:17:41,350 Wrestlers don't have body hair. 974 01:17:47,390 --> 01:17:49,600 I wonder why not. 975 01:17:51,390 --> 01:17:54,060 How can we have hair, Manju? 976 01:17:56,390 --> 01:18:01,230 They'd grab us by our hair and knock us down. 977 01:18:04,310 --> 01:18:08,480 A man is either a jungle or a wrestler. 978 01:18:10,640 --> 01:18:11,560 Father? 979 01:18:12,980 --> 01:18:16,770 -What is it? -A policeman is asking for you. 980 01:18:18,810 --> 01:18:19,810 Go out! 981 01:18:23,430 --> 01:18:24,310 No. 982 01:18:34,930 --> 01:18:38,730 -I'll have to go, Manju. -No. 983 01:18:39,980 --> 01:18:41,890 I'll have to, Manju. 984 01:18:45,890 --> 01:18:48,020 Baba Lasan has assured me 985 01:18:49,560 --> 01:18:50,430 that I'd be safe. 986 01:18:52,560 --> 01:18:55,480 They'll do nothing to me. 987 01:18:56,390 --> 01:18:57,270 I'll be okay. 988 01:18:59,430 --> 01:19:00,270 I'll be alright. 989 01:19:05,850 --> 01:19:08,100 Why are you hiding behind that pillar? 990 01:19:09,890 --> 01:19:11,020 Am I that scary? 991 01:19:12,060 --> 01:19:12,980 Come here. 992 01:19:15,730 --> 01:19:16,600 Come. 993 01:19:29,560 --> 01:19:30,430 Manju. 994 01:19:32,810 --> 01:19:36,890 You're making it difficult for me to leave. 995 01:19:41,310 --> 01:19:42,140 Dabloo. 996 01:19:43,980 --> 01:19:46,810 Look after your Amma. You will, won't you? 997 01:19:48,180 --> 01:19:49,020 Yes, Father. 998 01:19:57,140 --> 01:19:58,020 See you. 999 01:20:11,560 --> 01:20:14,230 -Are you alone? -No, the team is there. 1000 01:20:16,640 --> 01:20:18,020 Amma, where's Father going? 1001 01:20:18,140 --> 01:20:21,060 -You know I work for Baba Lasan? -Yes. 1002 01:20:21,180 --> 01:20:22,180 He'll be back soon. 1003 01:20:26,770 --> 01:20:29,350 Father, I won't kill birds ever again. 1004 01:20:38,640 --> 01:20:39,810 Go to your mother. 1005 01:20:44,640 --> 01:20:46,680 -Come. -Amma, where's Father going? 1006 01:21:07,930 --> 01:21:08,850 Come. 1007 01:21:11,060 --> 01:21:11,930 Come. 1008 01:21:16,730 --> 01:21:18,480 If you need anything 1009 01:21:19,270 --> 01:21:21,230 while Jabardast is in prison, 1010 01:21:21,350 --> 01:21:25,430 you can always ask me. Don't hesitate. 1011 01:21:26,060 --> 01:21:29,680 I'll be sending you money every month anyway. 1012 01:21:37,270 --> 01:21:38,930 It must be so challenging 1013 01:21:39,600 --> 01:21:44,100 to tell who is Babloo and who is Dabloo. 1014 01:21:44,310 --> 01:21:48,520 I can never tell. 1015 01:21:50,930 --> 01:21:51,850 I'm Babloo. 1016 01:21:52,480 --> 01:21:55,600 Oh, Babloo Nishaanchi! 1017 01:21:55,730 --> 01:21:58,020 Both of you, go outside. 1018 01:21:58,520 --> 01:21:59,430 Leave! 1019 01:22:10,060 --> 01:22:11,520 Won't you offer me tea? 1020 01:22:12,730 --> 01:22:13,640 With jaggery? 1021 01:22:20,100 --> 01:22:23,270 Jabardast could get 10 to 15 years. 1022 01:22:24,730 --> 01:22:27,180 You'll get lonely. 1023 01:22:27,810 --> 01:22:30,890 And you have two kids to raise. 1024 01:22:37,640 --> 01:22:39,680 Life is so unpredictable. 1025 01:22:40,850 --> 01:22:43,480 Trouble always comes uninvited. 1026 01:22:44,020 --> 01:22:44,930 You never know. 1027 01:22:49,060 --> 01:22:53,730 That's why I didn't marry or have kids. 1028 01:22:55,520 --> 01:22:59,180 If I were to take special care of some poor, lonely woman, 1029 01:23:00,520 --> 01:23:03,680 society would not think it's wrong. 1030 01:23:07,480 --> 01:23:08,850 You know what I mean? 1031 01:23:10,020 --> 01:23:10,930 Manju. 1032 01:23:19,980 --> 01:23:23,020 I haven't seen as beautiful a woman as you in all of Kanpur, 1033 01:23:23,140 --> 01:23:25,230 or in the whole State. 1034 01:23:31,730 --> 01:23:32,770 I'm burning! 1035 01:23:33,270 --> 01:23:35,600 No! 1036 01:23:35,810 --> 01:23:39,680 -Get out! -You've burnt my face. 1037 01:23:45,180 --> 01:23:46,850 Come on. Stand up. 1038 01:23:47,640 --> 01:23:48,480 What's up? 1039 01:23:48,980 --> 01:23:51,480 The court is letting you walk free today. 1040 01:23:53,020 --> 01:23:55,520 Didn't I tell you, Munna, that I'd be out soon? 1041 01:23:57,810 --> 01:24:00,930 -I need to handcuff you. -Just a minute. 1042 01:24:06,430 --> 01:24:10,270 Why must you handcuff me? You said I was being released. 1043 01:24:10,980 --> 01:24:13,770 Wrestler! The court will release you. 1044 01:24:13,930 --> 01:24:15,560 You must be handcuffed till we get there. 1045 01:24:16,730 --> 01:24:18,020 Okay. Here. 1046 01:24:18,310 --> 01:24:21,520 Turn around. Hands behind your back. 1047 01:24:21,810 --> 01:24:25,600 If my hands are behind my back, how will I sit? On my tail? 1048 01:24:26,230 --> 01:24:30,930 Look, wrestler! I'm a simple constable. I have to follow orders. 1049 01:24:31,230 --> 01:24:33,350 Come on, turn around. 1050 01:24:33,480 --> 01:24:35,980 -Okay, Bijnauri-babu, go ahead. -Sure. 1051 01:24:36,100 --> 01:24:39,600 It's your big day! Handcuffing Wrestler Jabra. 1052 01:24:41,850 --> 01:24:43,100 Stop here. 1053 01:24:44,980 --> 01:24:46,180 Hey, Bijnauri! 1054 01:24:47,060 --> 01:24:48,770 What now? 1055 01:24:49,350 --> 01:24:50,560 The warden is calling you. 1056 01:24:50,810 --> 01:24:54,310 I have to take this wrestler to court. I won't go. 1057 01:24:54,890 --> 01:24:55,980 So what shall I tell the boss? 1058 01:24:56,640 --> 01:25:00,520 Bijnauri is a VIP now. He'll see you when he's back. 1059 01:25:01,180 --> 01:25:02,520 Do you have a coin? 1060 01:25:03,520 --> 01:25:04,350 Coin? 1061 01:25:04,730 --> 01:25:05,640 Toss it. 1062 01:25:06,100 --> 01:25:08,560 Heads you win, tails he wins. 1063 01:25:10,640 --> 01:25:13,520 Wrestler, you stay put, I'll be back. 1064 01:25:14,230 --> 01:25:15,180 -Yeah, let's go. -Let's go. 1065 01:25:21,430 --> 01:25:24,390 Drugs are bad for you. 1066 01:25:25,100 --> 01:25:26,520 When you get out of jail, 1067 01:25:26,890 --> 01:25:29,480 come wrestle with me. It'll make you feel better. 1068 01:25:29,680 --> 01:25:31,930 Wrestling tones the body. 1069 01:25:38,390 --> 01:25:39,730 Look at your eyes. 1070 01:27:12,480 --> 01:27:16,180 The Almighty 1071 01:27:19,770 --> 01:27:22,640 The Almighty 1072 01:27:23,270 --> 01:27:29,060 Has created such a whirlwind 1073 01:27:29,350 --> 01:27:32,600 The Almighty 1074 01:27:32,930 --> 01:27:38,640 Has created such a whirlwind 1075 01:27:38,770 --> 01:27:42,140 The Almighty 1076 01:27:42,270 --> 01:27:48,060 Has created such a whirlwind 1077 01:27:48,180 --> 01:27:52,640 The Almighty 1078 01:27:55,640 --> 01:28:00,180 No one knows 1079 01:28:00,480 --> 01:28:04,060 When their time will come 1080 01:28:04,180 --> 01:28:09,270 -Pull! -No one knows, brother 1081 01:28:09,480 --> 01:28:14,100 No one does 1082 01:28:14,350 --> 01:28:18,850 No one knows, brother 1083 01:28:18,980 --> 01:28:23,430 No one does 1084 01:28:23,770 --> 01:28:28,020 No excuse will work 1085 01:28:28,310 --> 01:28:31,480 When the time comes 1086 01:28:32,230 --> 01:28:36,060 The Almighty 1087 01:28:36,980 --> 01:28:40,060 The Almighty 1088 01:28:40,480 --> 01:28:46,060 Brings the strangest lovers together 1089 01:28:46,430 --> 01:28:49,640 The Almighty 1090 01:28:49,890 --> 01:28:55,810 Brings the strangest lovers together 1091 01:28:56,020 --> 01:28:59,310 The Almighty 1092 01:28:59,560 --> 01:29:05,350 Brings the strangest lovers together 1093 01:29:05,480 --> 01:29:10,270 The Almighty 1094 01:29:11,100 --> 01:29:15,810 No one is above Him 1095 01:29:16,100 --> 01:29:19,520 This is the heart of truth 1096 01:29:40,180 --> 01:29:44,770 Pain stings most when you lose 1097 01:29:44,930 --> 01:29:48,390 What is precious to you 1098 01:29:48,730 --> 01:29:52,390 The Almighty 1099 01:29:53,020 --> 01:29:55,930 The Almighty 1100 01:29:56,390 --> 01:29:59,310 He was quietly doing his chores in jail. 1101 01:30:00,730 --> 01:30:02,480 Some of Bhola's men… 1102 01:30:05,930 --> 01:30:09,180 surrounded him and stabbed him to death. 1103 01:30:25,270 --> 01:30:26,980 Where's my knife? 1104 01:30:31,310 --> 01:30:32,140 Have you seen the knife? 1105 01:30:37,230 --> 01:30:39,020 -Babloo! -Yes, Amma. 1106 01:30:39,140 --> 01:30:41,270 -Have you seen my knife? -No. 1107 01:30:48,730 --> 01:30:50,390 You're getting late for school. Now run! 1108 01:30:54,770 --> 01:30:56,930 Dabloo. Dabloo. 1109 01:31:03,060 --> 01:31:05,140 -Where did you keep it? -In my bag. 1110 01:31:08,520 --> 01:31:09,350 Wait. 1111 01:31:09,850 --> 01:31:11,890 Tell Amma, and you'll be stabbed. 1112 01:31:57,850 --> 01:32:00,230 Is that any way to take revenge? 1113 01:32:01,480 --> 01:32:02,430 Hop on. 1114 01:32:04,180 --> 01:32:07,140 He's a wrestler, you're holding a knife. 1115 01:32:08,100 --> 01:32:10,140 If you were holding your slingshot, I wouldn't say anything. 1116 01:32:11,680 --> 01:32:13,680 I've seen your aim. 1117 01:32:14,140 --> 01:32:16,020 I want to avenge your father's death, too. 1118 01:32:17,890 --> 01:32:18,890 We'll do it together. 1119 01:32:26,140 --> 01:32:27,060 Get down. 1120 01:32:35,850 --> 01:32:37,850 -You know what this is? -A brick. 1121 01:32:39,810 --> 01:32:40,680 Hold it. 1122 01:32:43,680 --> 01:32:45,020 -Is it heavy? -Yes. 1123 01:32:46,180 --> 01:32:47,890 A gun is just as heavy. 1124 01:32:48,480 --> 01:32:50,390 Your hands must be strong to carry a gun. 1125 01:32:52,770 --> 01:32:53,640 Aim. 1126 01:32:58,430 --> 01:32:59,890 Son, it's not a sling-shot. 1127 01:33:00,600 --> 01:33:03,980 If your hands shake like that, you'll never hit your mark. 1128 01:33:04,730 --> 01:33:10,310 I'll make you strong like your father. 1129 01:33:11,390 --> 01:33:12,310 Well done. 1130 01:33:13,770 --> 01:33:15,350 Now go study. 1131 01:33:16,730 --> 01:33:18,730 What is it? Go! 1132 01:33:26,980 --> 01:33:27,890 Where's Babloo? 1133 01:33:28,480 --> 01:33:29,390 Out. Playing. 1134 01:33:55,390 --> 01:33:57,850 This is the slap of slaps 1135 01:33:57,980 --> 01:34:00,230 This is Baba-ji's curse 1136 01:34:00,350 --> 01:34:02,770 This makes a stamp on the face 1137 01:34:02,890 --> 01:34:05,430 This is a Kanpuriya slap 1138 01:34:12,810 --> 01:34:15,350 Brother, a Kanpuriya slap 1139 01:34:24,810 --> 01:34:26,600 This is a Kanpuriya slap 1140 01:34:34,100 --> 01:34:36,520 Brother, a Kanpuriya slap 1141 01:34:43,680 --> 01:34:44,520 What? 1142 01:34:44,980 --> 01:34:46,020 Jackfruit. 1143 01:34:47,520 --> 01:34:48,560 What do I do with it? 1144 01:34:49,180 --> 01:34:50,600 Must I explain that, too? 1145 01:34:58,850 --> 01:35:00,600 This is a Kanpuriya slap 1146 01:35:08,140 --> 01:35:10,560 Brother, a Kanpuriya slap 1147 01:35:10,680 --> 01:35:11,520 Come. 1148 01:35:11,640 --> 01:35:17,180 WHO'S THE GREATEST SHARP-SHOT? SHOOT A TIN OF GHEE, LOOT A TIN OF GHEE. 1149 01:35:17,310 --> 01:35:22,480 Without ghee, milk, and cream, you can't have a wrestler's body. 1150 01:35:24,390 --> 01:35:26,480 Does your mother feed you dry roti or with ghee? 1151 01:35:27,600 --> 01:35:28,480 Dry. 1152 01:35:29,480 --> 01:35:32,390 Let's see how many tins you can win. 1153 01:35:33,890 --> 01:35:35,520 Your turn's over. 1154 01:35:35,770 --> 01:35:39,520 -Dharam! How are you? -Yes? All good, brother. 1155 01:35:39,890 --> 01:35:43,600 Meet Babloo Nishaanchi. The sling-shot champion! 1156 01:35:43,770 --> 01:35:44,730 Okay. 1157 01:35:44,850 --> 01:35:46,980 It's his test today, let's see how many tins he can shoot. 1158 01:35:47,480 --> 01:35:49,560 -Explain the rules to him. -Look. 1159 01:35:49,890 --> 01:35:50,850 See the cans over there? 1160 01:35:51,810 --> 01:35:53,020 Go on, aim! 1161 01:35:53,600 --> 01:35:57,180 One tin wins you a small can of ghee. 1162 01:35:57,890 --> 01:35:59,810 If you can hit the same tin twice, 1163 01:36:00,390 --> 01:36:01,640 you win the big can of ghee. 1164 01:36:02,060 --> 01:36:03,060 Think you can hit it? 1165 01:36:03,640 --> 01:36:06,730 Puraane. Hawa Hawaii. Stand on either side of the cans. 1166 01:36:12,390 --> 01:36:14,850 Whoever is hit by this punch 1167 01:36:14,980 --> 01:36:17,270 All their delusions end 1168 01:36:17,390 --> 01:36:19,850 Spicy-chilly mutton chaap 1169 01:36:19,980 --> 01:36:22,600 This is a Kanpuriya slap 1170 01:36:30,560 --> 01:36:32,390 This is a Kanpuriya slap 1171 01:36:40,560 --> 01:36:42,640 This is a Kanpuriya slap 1172 01:36:49,890 --> 01:36:52,310 Listen! Don't tell your mother. 1173 01:37:35,770 --> 01:37:36,600 Babloo! 1174 01:37:40,680 --> 01:37:42,100 Come here. 1175 01:37:42,430 --> 01:37:44,890 Where did this come from? I'm asking you something. 1176 01:37:45,430 --> 01:37:47,980 -Don't know. -How did you get them? 1177 01:37:49,060 --> 01:37:50,770 Come here. 1178 01:37:51,560 --> 01:37:52,520 What did I say? Come here. 1179 01:37:55,180 --> 01:37:56,060 You dare hit me? 1180 01:37:57,480 --> 01:37:58,430 -You dare hit me? -No. 1181 01:37:58,560 --> 01:37:59,730 Come here. 1182 01:38:00,390 --> 01:38:01,230 Here! 1183 01:38:03,230 --> 01:38:05,140 I'll smash your head in. Stop! 1184 01:38:05,600 --> 01:38:06,480 Stop! 1185 01:38:12,850 --> 01:38:13,810 Babloo! 1186 01:38:17,180 --> 01:38:20,310 Come back home! I'll beat the shit out of you. 1187 01:38:39,810 --> 01:38:40,680 Guru-ji. 1188 01:38:51,730 --> 01:38:53,060 See how he's staring at you. 1189 01:38:54,680 --> 01:38:55,520 Who? 1190 01:38:55,640 --> 01:38:57,640 Jabardast's boy. 1191 01:38:59,430 --> 01:39:00,640 What's he doing here? 1192 01:39:02,480 --> 01:39:04,520 Looking for his father's killer. 1193 01:39:04,680 --> 01:39:07,140 -And if he finds him? -He'll take revenge. 1194 01:39:08,640 --> 01:39:09,810 So what'll happen to you? 1195 01:39:11,980 --> 01:39:14,100 Tell him what you did to his father. 1196 01:39:14,350 --> 01:39:16,140 Guru-ji, why make fun of me? 1197 01:39:20,730 --> 01:39:21,850 Where's he going? 1198 01:39:22,310 --> 01:39:23,850 Towards the saferoom. 1199 01:39:24,310 --> 01:39:25,140 To pee? 1200 01:39:25,270 --> 01:39:27,930 Saferoom, not the washroom. Should I ask him? 1201 01:39:29,640 --> 01:39:31,930 -How old is he? -Ten. 1202 01:39:36,930 --> 01:39:38,600 This little pipsqueak 1203 01:39:39,140 --> 01:39:40,480 wants to take revenge on you. 1204 01:39:42,020 --> 01:39:43,140 He doesn't really know. 1205 01:39:43,980 --> 01:39:46,180 He thinks you had his father murdered. 1206 01:39:47,810 --> 01:39:49,680 Why don't you clear up the misunderstanding? 1207 01:39:52,140 --> 01:39:54,850 Hey, boy! 1208 01:39:55,600 --> 01:39:57,060 Where are you going? Wait! 1209 01:39:59,480 --> 01:40:00,390 Stop there! 1210 01:40:09,430 --> 01:40:10,770 What's in your hand? 1211 01:40:13,020 --> 01:40:14,310 Oh no! The power's gone. 1212 01:40:28,640 --> 01:40:29,890 Hey, wrestlers! 1213 01:40:31,180 --> 01:40:32,680 Shall we break for lunch? 1214 01:40:32,890 --> 01:40:33,850 Well done, guys! 1215 01:40:38,230 --> 01:40:39,430 Good boy! 1216 01:40:45,730 --> 01:40:50,180 Now go home and sleep in your Amma's lap, okay? 1217 01:40:51,060 --> 01:40:52,890 Throw that gun in the gutter. 1218 01:40:58,680 --> 01:41:00,270 So late? Where were you? 1219 01:41:07,060 --> 01:41:08,730 I went to the temple. 1220 01:41:15,810 --> 01:41:17,350 Since when have you been going to the temple? 1221 01:41:17,850 --> 01:41:19,520 I was missing Father. 1222 01:41:26,480 --> 01:41:28,180 Go, freshen up. I'll get you dinner. 1223 01:41:44,850 --> 01:41:46,980 How come you were missing your father today? 1224 01:41:50,640 --> 01:41:55,140 Well, I'm bound to miss him if you're always dressed like a widow. 1225 01:42:36,140 --> 01:42:39,890 Amma, don't cry. 1226 01:42:42,890 --> 01:42:45,180 You don't need to cry anymore. 1227 01:42:46,930 --> 01:42:48,230 I hit him. 1228 01:42:52,310 --> 01:42:53,230 What? 1229 01:42:57,350 --> 01:42:58,390 Who did you hit? 1230 01:43:01,480 --> 01:43:02,640 What have you done? 1231 01:43:03,520 --> 01:43:06,850 The man who killed father, I hit him. 1232 01:43:10,890 --> 01:43:12,930 How do you know who killed your father? 1233 01:43:15,390 --> 01:43:16,890 Was he badly hurt? 1234 01:43:18,480 --> 01:43:22,180 Don't know. I didn't check. 1235 01:43:44,520 --> 01:43:45,640 Amma, where are we going? 1236 01:43:56,770 --> 01:43:57,640 Hurry up. 1237 01:43:58,680 --> 01:44:00,730 -Amma, I don't want to go. -Don't make a fuss. 1238 01:44:03,140 --> 01:44:04,560 Amma, I don't want to go in. 1239 01:44:05,310 --> 01:44:06,890 Why? You scared? 1240 01:44:07,140 --> 01:44:07,980 Shut up and come with me. 1241 01:44:15,810 --> 01:44:16,730 Officer. 1242 01:44:24,230 --> 01:44:25,100 Yes? 1243 01:44:26,480 --> 01:44:27,980 I don't know who he's hit. 1244 01:44:28,890 --> 01:44:31,350 He says he killed his father's murderer. 1245 01:44:35,310 --> 01:44:36,230 What did you do? 1246 01:44:45,930 --> 01:44:46,890 Did you kill him? 1247 01:44:48,600 --> 01:44:49,520 What nonsense! 1248 01:44:50,600 --> 01:44:53,600 He's only ten. How could he kill anyone? Never killed a bird… 1249 01:45:04,600 --> 01:45:07,140 -Let's go. -One minute. Let me talk to him. 1250 01:45:09,560 --> 01:45:11,020 I got it all wrong. 1251 01:45:11,140 --> 01:45:13,230 Quiet. Let me talk to him. Sit over there. 1252 01:45:14,140 --> 01:45:15,850 But I brought him here. 1253 01:45:16,430 --> 01:45:17,730 I see you don't recognize me. 1254 01:45:19,680 --> 01:45:20,810 But I know you. 1255 01:45:22,430 --> 01:45:24,850 Sit down calmly. Let me talk to him. 1256 01:45:24,980 --> 01:45:27,140 -Let go of his hand. -Wait… 1257 01:45:27,270 --> 01:45:29,350 -Make her sit over there. -Wait, don't… 1258 01:45:29,480 --> 01:45:31,600 Sit down, will you? 1259 01:45:33,730 --> 01:45:35,640 You like men manhandling you? 1260 01:45:40,810 --> 01:45:41,770 Come, son. 1261 01:45:49,930 --> 01:45:51,480 Did you go to the Patriots Wrestling Academy? 1262 01:45:56,600 --> 01:45:58,810 Was Coach Bhola there? What did you do? 1263 01:46:02,850 --> 01:46:03,730 Never mind. 1264 01:46:05,770 --> 01:46:06,810 How did you do it? 1265 01:46:07,180 --> 01:46:11,640 JUVENILE JUSTICE COURT, KANPUR 1266 01:46:19,020 --> 01:46:20,350 I avenged my father. 1267 01:46:20,640 --> 01:46:22,140 Who told you to? 1268 01:46:22,600 --> 01:46:24,560 Father did. He came to me in a dream. 1269 01:46:24,680 --> 01:46:25,560 Shut up! 1270 01:46:26,310 --> 01:46:27,680 It's the truth. 1271 01:46:27,890 --> 01:46:30,060 Father said you wouldn't believe me. 1272 01:46:31,930 --> 01:46:36,350 And added, "After the third slap, don't take the fourth." 1273 01:46:47,180 --> 01:46:48,060 Let's go. 1274 01:46:49,020 --> 01:46:50,770 That's more than enough. Come. 1275 01:46:57,100 --> 01:46:58,770 He'll be at least 18 when he's released. 1276 01:47:00,350 --> 01:47:01,980 Pray he comes out in one piece. 1277 01:47:29,100 --> 01:47:34,560 Remember the name, Mantena. Tony Mantena. 1278 01:47:35,140 --> 01:47:37,810 Wolves are out to hunt a lion. 1279 01:47:52,100 --> 01:47:58,350 JUVENILE DETENTION CENTER 1997 1280 01:48:04,560 --> 01:48:05,560 See you never! 1281 01:48:14,600 --> 01:48:15,480 Brother. 1282 01:48:16,680 --> 01:48:17,770 Dabloo! 1283 01:48:23,390 --> 01:48:24,850 You've become such a cow! 1284 01:48:25,560 --> 01:48:27,140 Are you giving milk now? 1285 01:48:30,560 --> 01:48:31,430 Amma didn't come? 1286 01:48:33,350 --> 01:48:34,230 No. 1287 01:48:34,480 --> 01:48:35,680 Is she still mad at me? 1288 01:48:37,980 --> 01:48:39,140 You've become so muscular. 1289 01:48:40,560 --> 01:48:42,730 You can't survive in jail unless you flex your muscles. 1290 01:48:43,890 --> 01:48:44,730 Come. 1291 01:48:45,350 --> 01:48:48,180 One more thing. No one will call me Babloo from now on. 1292 01:48:48,770 --> 01:48:50,930 I've suffered because of my name. 1293 01:48:51,100 --> 01:48:55,060 They made fun of me, calling me "Babloo, Babloo." 1294 01:48:55,520 --> 01:48:57,930 So I changed my name. It's Tony. 1295 01:48:58,930 --> 01:48:59,890 Tony? 1296 01:49:01,310 --> 01:49:03,980 Don't laugh! Do you know Tony Mantena? 1297 01:49:04,430 --> 01:49:06,350 Have you heard of him? 1298 01:49:07,890 --> 01:49:09,930 He was a big-time gangster. 1299 01:49:10,270 --> 01:49:11,680 He shook up all of America. 1300 01:49:12,730 --> 01:49:14,980 This ordinary little fellow migrated to America. 1301 01:49:16,480 --> 01:49:18,180 He had a scar like mine. 1302 01:49:19,230 --> 01:49:22,180 -See? -Yes, I was about to ask. 1303 01:49:22,310 --> 01:49:25,100 How did you get it? Someone beat you up? 1304 01:49:28,480 --> 01:49:32,180 No, you goat face, no one had the balls to touch me. 1305 01:49:34,980 --> 01:49:36,770 I was a big shot inside. 1306 01:49:37,640 --> 01:49:40,810 The guys used to fight over who'd wash my underwear. 1307 01:49:41,560 --> 01:49:42,480 "Hit me…" 1308 01:49:44,310 --> 01:49:46,890 How come your hair is like that? 1309 01:49:48,100 --> 01:49:49,310 -What do you mean? -I mean… 1310 01:49:49,430 --> 01:49:51,850 There's no barbershop inside a jail. 1311 01:49:52,350 --> 01:49:55,180 We chop hair with a knife. 1312 01:49:56,230 --> 01:49:57,230 Style, brother! 1313 01:50:02,060 --> 01:50:05,140 Today I sing a song made up Of film titles 1314 01:50:05,430 --> 01:50:06,930 Just for you! 1315 01:50:07,480 --> 01:50:10,520 Today I sing a song made up Of film titles 1316 01:50:10,640 --> 01:50:12,230 Just for you! 1317 01:50:12,600 --> 01:50:17,810 The thing is, without Bollywood What would life be! 1318 01:50:17,930 --> 01:50:20,730 Bravo! Well said. 1319 01:50:33,770 --> 01:50:34,640 Hit it! 1320 01:50:35,140 --> 01:50:37,390 -Play it! -Hit it! 1321 01:50:37,520 --> 01:50:42,230 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1322 01:50:42,390 --> 01:50:47,060 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1323 01:50:47,230 --> 01:50:52,520 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1324 01:50:53,390 --> 01:50:57,770 Aaj, Elaan-e-Jung, Bahadur Shahenshaah, Qurbani 1325 01:50:57,980 --> 01:51:02,680 Jawab Hum Denge Hum, Raja Hindustani 1326 01:51:02,810 --> 01:51:07,600 Jawab Hum Denge Hum, Raja Hindustani 1327 01:51:07,730 --> 01:51:13,560 Jawab Hum Denge Hum, Raja Hindustani 1328 01:51:13,980 --> 01:51:20,480 Satyam Shivam Sundaram Apna Desh, Dostana 1329 01:51:21,100 --> 01:51:25,020 Qayamat Se Qayamat Tak Haqeeqat, Yaarana 1330 01:51:25,310 --> 01:51:27,850 Wow! 1331 01:51:27,980 --> 01:51:32,600 Satyam Shivam Sundaram Apna Desh, Dostana 1332 01:51:32,730 --> 01:51:35,430 Brother, pull up. Drop me here. 1333 01:51:35,850 --> 01:51:36,680 What? 1334 01:51:37,180 --> 01:51:38,140 Come inside with me! 1335 01:51:38,390 --> 01:51:41,850 I can't go into Ambika Prasad's house. Amma will get furious. 1336 01:51:42,770 --> 01:51:44,180 I'll wait outside. 1337 01:52:02,390 --> 01:52:05,480 -The goldsmith was making an anklet… -Hawa Hawaii! 1338 01:52:07,020 --> 01:52:08,680 Wow! Babloo! 1339 01:52:11,390 --> 01:52:14,310 It's the season for rice harvesting. Why is your head sprouting wheat? 1340 01:52:14,480 --> 01:52:16,730 My sweetheart likes it. 1341 01:52:18,100 --> 01:52:20,270 -Aren't you going to hug me? -Of course, sweetie! 1342 01:52:21,350 --> 01:52:23,350 Hug me, don't choke me. 1343 01:52:23,480 --> 01:52:25,640 Behaving like we're buddies! 1344 01:52:25,850 --> 01:52:29,930 -If I slapped you, you'd flip over. -Look! So heavy. 1345 01:52:30,060 --> 01:52:32,430 Shall I unload it? Yes? 1346 01:52:32,930 --> 01:52:35,430 You must always welcome a miracle from afar! 1347 01:52:42,020 --> 01:52:46,060 The government is offering tax cuts for redevelopment projects. 1348 01:52:46,680 --> 01:52:49,980 -The builders will pay any price. -Don't you recognize me? 1349 01:52:50,180 --> 01:52:52,770 Are you suffering from amnesia? Where's Uncle? 1350 01:52:53,810 --> 01:52:54,890 My Babloo! 1351 01:52:56,560 --> 01:53:00,560 -Hello, Uncle. -Is this a new greeting style? 1352 01:53:00,770 --> 01:53:02,810 -Hollywood. -Hollywood? 1353 01:53:06,350 --> 01:53:08,390 -How are you? -All good, Uncle. 1354 01:53:08,560 --> 01:53:11,020 Uncle, I don't want anyone to call me Babloo anymore. 1355 01:53:11,230 --> 01:53:12,350 I've changed my name. 1356 01:53:12,480 --> 01:53:14,020 -What? -Tony. 1357 01:53:14,480 --> 01:53:16,640 -Tony? -What kind of name is that? 1358 01:53:16,770 --> 01:53:18,310 Babloo Nischaanchi is such a terrific name. 1359 01:53:18,430 --> 01:53:20,310 Tony is more fun. 1360 01:53:20,560 --> 01:53:23,390 Babloo sounds like a small brat! 1361 01:53:23,600 --> 01:53:25,350 Not even "babal" but Babloo. 1362 01:53:26,310 --> 01:53:30,350 Sounds like snot coming out of your nose in cold weather! 1363 01:53:31,100 --> 01:53:32,560 He's gone nuts since his time in jail! 1364 01:53:34,640 --> 01:53:36,140 -Here, for you. -What is it? 1365 01:53:36,640 --> 01:53:41,060 I sent money to your mother every month, but she returned it. 1366 01:53:41,850 --> 01:53:43,180 So I saved it up for you. 1367 01:53:43,770 --> 01:53:44,890 Added interest, too! 1368 01:53:45,810 --> 01:53:48,060 So when my son returned from across the border, 1369 01:53:48,180 --> 01:53:50,430 he must have money to build himself a palace. 1370 01:53:51,230 --> 01:53:54,270 Take it. Buy your Amma a lovely house. 1371 01:53:56,520 --> 01:53:59,930 -How sentimental! -You're making me emotional, Uncle. 1372 01:54:00,810 --> 01:54:02,520 -Have you met your Amma? -No. 1373 01:54:03,890 --> 01:54:05,270 -You came straight here? -Yes. 1374 01:54:05,390 --> 01:54:08,680 If I had such a useless kid as you, I'd slap him! 1375 01:54:08,810 --> 01:54:09,930 Go home! 1376 01:54:10,140 --> 01:54:12,270 Hawa Hawaii, let him have the car. 1377 01:54:12,520 --> 01:54:14,350 I can't drive. 1378 01:54:14,520 --> 01:54:17,310 Babloo Nischaanchi can't drive! 1379 01:54:17,890 --> 01:54:20,730 The day I sit my ass in a car, I'll know how to drive, too. 1380 01:54:21,480 --> 01:54:23,640 Hawa Hawaii, drop him home. 1381 01:54:23,770 --> 01:54:26,020 -Leave the car with him. -How do I get back? 1382 01:54:26,140 --> 01:54:28,680 -Catch a bus! -Used to a helicopter? 1383 01:54:28,810 --> 01:54:30,270 Must you butt in? 1384 01:54:30,640 --> 01:54:32,060 I'll send a chariot for you. 1385 01:54:37,310 --> 01:54:41,390 Dabloo, Amma will burn that on sight. 1386 01:54:42,140 --> 01:54:44,060 -Are you asking or telling? -Asking. 1387 01:54:44,930 --> 01:54:46,060 Yes, she'll burn it. 1388 01:54:46,850 --> 01:54:49,560 So I'm telling you. Put the money away. 1389 01:54:50,680 --> 01:54:53,890 If it's a nuisance, give it to me. I'll open a restaurant. 1390 01:54:59,100 --> 01:55:00,020 Amma! 1391 01:55:04,230 --> 01:55:05,060 Pranaam. 1392 01:55:06,730 --> 01:55:07,850 Bless you! 1393 01:55:10,810 --> 01:55:11,680 How are you, Amma? 1394 01:55:12,020 --> 01:55:14,180 You're as fit as your father was. 1395 01:55:15,180 --> 01:55:17,350 This is my friend. Hawa Hawaii. 1396 01:55:17,480 --> 01:55:18,390 Pranaam, Aunty. 1397 01:55:20,100 --> 01:55:21,020 Here. I'll be off. 1398 01:55:22,480 --> 01:55:23,430 Whose car is it? 1399 01:55:23,980 --> 01:55:25,730 It's yours. 1400 01:55:26,770 --> 01:55:28,890 -Who gave it to you? -I earned it. 1401 01:55:29,980 --> 01:55:31,850 My price for being inside for eight years. 1402 01:55:33,140 --> 01:55:34,770 I'm dying to pee. 1403 01:55:35,350 --> 01:55:36,230 Go. 1404 01:55:57,980 --> 01:55:58,850 Where did you hide it? 1405 01:55:59,430 --> 01:56:01,430 Where Amma won't find it. 1406 01:56:01,890 --> 01:56:05,520 You're not supposed to climb on it. You stand when you pee. 1407 01:56:06,350 --> 01:56:09,140 If I stood on it, wouldn't my head hit the roof? 1408 01:56:10,730 --> 01:56:13,680 You should stand on the floor and pee in the toilet. 1409 01:56:14,430 --> 01:56:15,520 Got it. 1410 01:56:22,520 --> 01:56:23,520 What are you going to do now? 1411 01:56:24,270 --> 01:56:25,640 Work, what else? 1412 01:56:26,480 --> 01:56:27,350 What work? 1413 01:56:27,640 --> 01:56:29,060 Whatever I've learned. 1414 01:56:29,390 --> 01:56:31,930 In the Juvenile Correction Home, I studied till class ten. 1415 01:56:32,810 --> 01:56:34,810 Pigeon = Kabootar. Udan = Fly 1416 01:56:35,640 --> 01:56:37,100 Look = Dekho. Asmaan = Sky. 1417 01:56:38,100 --> 01:56:39,520 Learned math too. 1418 01:56:39,640 --> 01:56:41,390 Learned how to make a table, a cupboard, 1419 01:56:41,560 --> 01:56:44,020 how to weave cots and baskets. 1420 01:56:45,060 --> 01:56:46,560 So now you'll weave cots and baskets? 1421 01:56:46,850 --> 01:56:50,270 Amma, I'll weave our lives together. Yours, Dabloo's, and mine! 1422 01:56:50,430 --> 01:56:53,520 Instead of talking about that Ladies Tailor, Sanjeev Kumari, 1423 01:56:53,770 --> 01:56:55,140 you'll be talking millions. 1424 01:56:55,480 --> 01:56:56,310 You see, 1425 01:56:56,520 --> 01:56:58,640 I haven't just come out of jail, 1426 01:56:59,480 --> 01:57:00,350 I've arrived! 1427 01:57:01,100 --> 01:57:02,850 Now watch how I make my name. 1428 01:57:03,680 --> 01:57:07,100 Tony Mantena will rise from Babloo Singh's grave. 1429 01:57:07,350 --> 01:57:08,180 Wait and watch. 1430 01:57:08,600 --> 01:57:11,980 -Careful, Amma! You'll break my leg. -Arrived? 1431 01:57:12,100 --> 01:57:14,890 Move the stick. 1432 01:57:15,060 --> 01:57:16,390 Go on, press the accelerator. 1433 01:57:16,520 --> 01:57:19,270 I'm pressing it, bro, the car's moving. 1434 01:57:20,600 --> 01:57:23,310 -What did I do wrong? -You messed up. 1435 01:57:23,430 --> 01:57:25,980 I didn't do anything. I'm following your instructions. 1436 01:57:27,020 --> 01:57:29,810 -Not third, bro, first gear. -I'm on first! 1437 01:57:29,930 --> 01:57:32,230 That's great. 1438 01:57:32,640 --> 01:57:36,930 -Very good. Keep this straight. -That's what I'm doing. 1439 01:57:37,600 --> 01:57:39,350 Just look! 1440 01:57:39,560 --> 01:57:42,100 Stop showing off! 1441 01:57:42,770 --> 01:57:45,100 -Tony brother! -Hey! Go make an offering to God! 1442 01:57:45,230 --> 01:57:46,060 You've split all my milk! 1443 01:57:46,180 --> 01:57:48,560 -Ask him if any part's damaged? -Your lifeline has just gotten longer. 1444 01:57:48,810 --> 01:57:50,980 Andhaa Kaanoon, Sarkar 1445 01:57:51,980 --> 01:57:55,980 Andhaa Kaanoon, Sarkar Baghban 1446 01:57:56,350 --> 01:57:59,980 Ghar Parivar, Swarg Se Sunder, Imtihan 1447 01:58:01,810 --> 01:58:02,770 Are you blind?! 1448 01:58:02,930 --> 01:58:08,390 Andhaa Kaanoon, Sarkar Baghban 1449 01:58:20,310 --> 01:58:24,390 Ghar Parivar, Swarg… 1450 01:58:28,600 --> 01:58:30,890 Guru! Hey, guru. 1451 01:58:32,520 --> 01:58:36,060 Two pistols right here, like "Hands up!" 1452 01:58:43,390 --> 01:58:48,060 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1453 01:58:48,180 --> 01:58:52,930 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1454 01:58:53,060 --> 01:58:58,180 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1455 01:58:59,180 --> 01:59:03,810 Naaz, Zalzala, Toofan Jalti Jawani 1456 01:59:05,850 --> 01:59:06,680 Hey! 1457 01:59:08,230 --> 01:59:09,810 Shat your pants? Turn around, let me see. 1458 01:59:09,930 --> 01:59:13,930 -Pissed my pants, wanna see? -You've pissed your pants! 1459 01:59:14,060 --> 01:59:14,930 Catch! 1460 01:59:16,180 --> 01:59:17,020 Look at the prince. 1461 01:59:17,140 --> 01:59:18,980 We need to clear the neighborhood. 1462 01:59:23,020 --> 01:59:24,850 Half the tenants have agreed. 1463 01:59:25,730 --> 01:59:27,520 They've even signed. 1464 01:59:30,810 --> 01:59:33,810 There's a Kathak dance teacher who's stirring everyone up. 1465 01:59:36,020 --> 01:59:36,890 Can you do it? 1466 01:59:37,600 --> 01:59:39,480 Do it? It's done! 1467 01:59:41,560 --> 01:59:42,390 Let's go. 1468 01:59:52,770 --> 01:59:53,850 Keep your hand straight. 1469 01:59:53,980 --> 01:59:56,930 Why defame love, O poet Ghalib? 1470 01:59:57,060 --> 01:59:58,520 -Why? -Well said! 1471 01:59:58,640 --> 02:00:01,810 Why defame love, O poet Ghalib? 1472 02:00:03,060 --> 02:00:05,890 It is your lover Who does not know loyalty 1473 02:00:08,930 --> 02:00:11,930 Do you know when Ghalib first fell in love? 1474 02:00:12,060 --> 02:00:16,600 When the British came to India. Even I know that much. 1475 02:00:22,930 --> 02:00:23,770 Come. 1476 02:00:26,850 --> 02:00:29,020 Who kicks an open door? 1477 02:00:29,140 --> 02:00:30,480 Master-ji! 1478 02:00:31,180 --> 02:00:32,180 Master… 1479 02:00:32,310 --> 02:00:34,850 Guru-ji! I don't see him, do you? 1480 02:00:34,980 --> 02:00:36,680 Master-ji, greetings! 1481 02:00:36,850 --> 02:00:39,100 -Greetings. -Come down for a little chat. 1482 02:00:39,230 --> 02:00:41,020 -If I were taller, I could pull you down. -Who is it, Father? 1483 02:00:41,140 --> 02:00:43,310 -Go inside. -What is it? 1484 02:00:48,930 --> 02:00:50,350 Respectful greetings. 1485 02:00:51,020 --> 02:00:52,230 -Please come! -Come. 1486 02:00:52,350 --> 02:00:54,560 -Ready, set, go! -You scum! 1487 02:00:54,770 --> 02:00:57,770 You killed him. We were told not to kill him. 1488 02:00:57,890 --> 02:00:59,810 You were told not to kill. I wasn't. 1489 02:00:59,930 --> 02:01:00,930 He's dead! 1490 02:01:02,520 --> 02:01:03,640 He's gone mental since jail. 1491 02:01:03,770 --> 02:01:05,560 -We were supposed to threaten him. -Hey. 1492 02:01:06,430 --> 02:01:07,270 Father! 1493 02:01:07,390 --> 02:01:08,390 Listen! 1494 02:01:09,020 --> 02:01:10,180 -Father! -Someone's upstairs. 1495 02:01:11,180 --> 02:01:12,230 Someone's up there! 1496 02:01:20,730 --> 02:01:21,600 Father! 1497 02:01:21,770 --> 02:01:25,480 -You guys never plan ahead. -But I… 1498 02:01:27,350 --> 02:01:28,770 There's a girl upstairs. 1499 02:01:29,390 --> 02:01:31,060 He's gone mental since his time in jail. 1500 02:01:36,180 --> 02:01:37,430 Are you deaf? 1501 02:01:39,180 --> 02:01:40,770 Take it later! 1502 02:03:01,560 --> 02:03:02,430 What is this? 1503 02:03:05,810 --> 02:03:06,730 What is this? 1504 02:03:08,680 --> 02:03:10,730 What is this? What is it? 1505 02:03:14,310 --> 02:03:15,180 What is this? 1506 02:03:18,560 --> 02:03:19,430 What is this? 1507 02:03:22,810 --> 02:03:25,600 What is this? What is it? 1508 02:03:48,520 --> 02:03:49,350 Namaskar. 1509 02:03:50,350 --> 02:03:51,350 My name is Tony. 1510 02:03:52,890 --> 02:03:53,810 Can we talk? 1511 02:03:58,980 --> 02:04:00,100 Here? At the door? 1512 02:04:01,430 --> 02:04:02,520 Do I know you? 1513 02:04:05,810 --> 02:04:07,680 I know who killed your father. 1514 02:04:10,140 --> 02:04:11,310 So? What can I do about it? 1515 02:04:13,890 --> 02:04:14,850 My father is dead. 1516 02:04:15,930 --> 02:04:17,850 The killer was just doing his job. 1517 02:04:18,560 --> 02:04:20,430 I know who ordered his murder. 1518 02:04:22,100 --> 02:04:23,100 What can I do about that? 1519 02:04:24,270 --> 02:04:26,480 You're right, the killer was doing his job. 1520 02:04:27,390 --> 02:04:29,390 Know why the man behind it ordered it? 1521 02:04:30,890 --> 02:04:31,980 He wants our house. 1522 02:04:32,230 --> 02:04:33,770 Not the house, the land. 1523 02:04:34,100 --> 02:04:35,730 I'll never give that up. 1524 02:04:36,560 --> 02:04:37,810 Can you fight him alone? 1525 02:04:44,520 --> 02:04:46,640 Why are you so worried about me? 1526 02:04:47,230 --> 02:04:48,640 Because you're a decent girl. 1527 02:04:50,230 --> 02:04:53,180 Pretty too. And fair-skinned. 1528 02:04:53,810 --> 02:04:55,850 I wouldn't like it if someone hurt you. 1529 02:04:55,980 --> 02:04:56,850 Is that so? 1530 02:04:58,730 --> 02:05:00,140 And if I wasn't pretty? 1531 02:05:01,680 --> 02:05:05,350 If I were dark or ugly, 1532 02:05:05,930 --> 02:05:08,770 not young, but old. Would you like it then? 1533 02:05:10,680 --> 02:05:13,100 How do you know who killed my father? 1534 02:05:15,060 --> 02:05:19,390 You'd only know if you came with the killer. 1535 02:05:42,390 --> 02:05:45,350 What is this? What is it? 1536 02:05:46,640 --> 02:05:49,430 What is this? What is it? 1537 02:05:49,560 --> 02:05:50,810 What is this? 1538 02:05:50,930 --> 02:05:53,890 What is this? What is it? 1539 02:05:55,060 --> 02:05:57,980 What is this? What is it? 1540 02:05:58,100 --> 02:05:59,310 What is this? 1541 02:05:59,430 --> 02:06:02,230 Who is the one who stirs me so? 1542 02:06:03,560 --> 02:06:06,310 Who is the one who makes A strange sound? 1543 02:06:06,430 --> 02:06:07,980 What is this? What is it? 1544 02:06:13,270 --> 02:06:15,020 -Namaste. -Namaste. 1545 02:06:15,140 --> 02:06:17,350 I hear you're looking for a dancer. 1546 02:06:17,850 --> 02:06:18,980 You dance? 1547 02:06:19,640 --> 02:06:21,310 Yes. I learned Kathak. 1548 02:06:21,640 --> 02:06:24,230 Play some banging music. 1549 02:06:25,430 --> 02:06:27,890 Twirling Kathak is over. Now it's all swaying hips. 1550 02:06:28,560 --> 02:06:30,310 People come to us to enjoy a dance. 1551 02:06:30,430 --> 02:06:33,390 They get all fired up with lust, and their wives bless us. 1552 02:06:34,430 --> 02:06:38,890 Will your dance win the Kanpur wives’ blessing for Brillians? 1553 02:06:39,640 --> 02:06:42,600 Try one, it's delicious. 1554 02:06:42,730 --> 02:06:43,600 No. 1555 02:06:44,100 --> 02:06:46,480 What is this? What is it? 1556 02:06:48,730 --> 02:06:52,020 There's a roundabout in Benares named after the actress Leela Mishra. 1557 02:06:52,270 --> 02:06:56,430 You'll see, this road will be named after Rangeeli Rinku! 1558 02:06:56,560 --> 02:06:59,350 Who is the one who stirs me so? 1559 02:07:00,680 --> 02:07:03,480 Who is the one who makes A strange sound? 1560 02:07:03,890 --> 02:07:06,520 The one whose steps I hear 1561 02:07:06,810 --> 02:07:08,020 What is this? What is it? 1562 02:07:08,140 --> 02:07:10,890 The one who makes my heart race with fear 1563 02:07:11,020 --> 02:07:12,270 What is this? What is it? 1564 02:07:12,390 --> 02:07:15,060 The one whose steps I hear 1565 02:07:15,180 --> 02:07:16,480 What is this? What is it? 1566 02:07:16,600 --> 02:07:19,350 The one who makes my heart race with fear 1567 02:07:19,560 --> 02:07:20,770 What is this? What is it? 1568 02:07:20,890 --> 02:07:23,600 Yet so still, so slow, so sweet 1569 02:07:23,730 --> 02:07:24,930 What is this? What is it? 1570 02:07:25,060 --> 02:07:27,850 A smoldering, suppressed flame burns 1571 02:07:27,980 --> 02:07:29,230 What is this? What is it? 1572 02:07:29,350 --> 02:07:32,020 The flame sparks, again and again 1573 02:07:32,180 --> 02:07:33,520 What is this? What is it? 1574 02:07:33,640 --> 02:07:36,310 This heart burns like a slow fire 1575 02:07:38,140 --> 02:07:40,890 What is this? What is it? 1576 02:07:42,350 --> 02:07:45,140 What is this? What is it? 1577 02:07:45,270 --> 02:07:46,480 What is this? What is it? 1578 02:07:46,600 --> 02:07:49,430 This silence rises to speak again 1579 02:07:49,560 --> 02:07:50,770 What is this? What is it? 1580 02:07:50,890 --> 02:07:53,640 It cries silently, doesn't come in view 1581 02:07:53,770 --> 02:07:54,980 What is this? What is it? 1582 02:07:55,100 --> 02:07:57,730 This silence rises to speak again 1583 02:07:58,020 --> 02:07:59,230 What is this? What is it? 1584 02:07:59,350 --> 02:08:02,180 It cries silently, doesn't come in view 1585 02:08:02,310 --> 02:08:03,520 What is this? What is it? 1586 02:08:03,640 --> 02:08:06,390 Impatience fills the world 1587 02:08:06,520 --> 02:08:07,770 What is this? What is it? 1588 02:08:07,890 --> 02:08:10,560 There's a strange commotion 1589 02:08:10,810 --> 02:08:12,060 What is this? What is it? 1590 02:08:12,180 --> 02:08:14,810 I just heard someone speak 1591 02:08:14,980 --> 02:08:16,270 What is this? What is it? 1592 02:08:16,390 --> 02:08:19,100 Who is it? A hidden secret 1593 02:08:19,230 --> 02:08:21,140 What is this? What is it? 1594 02:08:31,930 --> 02:08:32,810 How are you doing, Rinku? 1595 02:08:32,930 --> 02:08:34,680 -Pranaam, didi. -Bless you. 1596 02:08:37,270 --> 02:08:38,980 -Shall we start? -Yes, please. 1597 02:08:39,180 --> 02:08:42,180 All set? One, two, three, four. 1598 02:08:42,600 --> 02:08:44,810 Come slowly, my prince 1599 02:08:44,930 --> 02:08:46,810 My beloved 1600 02:08:46,930 --> 02:08:50,930 Shyness overcomes me 1601 02:08:51,060 --> 02:08:53,810 So young in years 1602 02:08:53,930 --> 02:08:58,430 Shyness overcomes me 1603 02:09:00,980 --> 02:09:04,680 Shyness overcomes me 1604 02:09:05,060 --> 02:09:07,730 So young in years 1605 02:09:07,850 --> 02:09:12,560 Shyness overcomes me 1606 02:09:17,100 --> 02:09:21,520 Shyness overcomes me 1607 02:09:21,770 --> 02:09:26,270 Shyness overcomes me 1608 02:09:45,390 --> 02:09:47,810 Don't hold me too tight, my prince 1609 02:09:47,930 --> 02:09:50,100 My arms are soft 1610 02:09:50,270 --> 02:09:52,430 My bracelet will break 1611 02:09:52,560 --> 02:09:54,180 Mother will wake 1612 02:09:54,310 --> 02:09:57,060 Mother will wake 1613 02:09:57,180 --> 02:09:59,390 My young brother-in-law 1614 02:09:59,560 --> 02:10:01,810 My young brother-in-law 1615 02:10:01,930 --> 02:10:03,680 Peeps through the door 1616 02:10:03,810 --> 02:10:07,850 Shyness overcomes me 1617 02:10:07,980 --> 02:10:10,680 So young in years 1618 02:10:10,810 --> 02:10:15,350 Shyness overcomes me 1619 02:10:15,480 --> 02:10:19,890 Shyness overcomes me 1620 02:10:20,020 --> 02:10:24,600 Shyness overcomes me 1621 02:10:24,730 --> 02:10:29,430 Shyness overcomes me 1622 02:10:59,600 --> 02:11:02,730 Do I have "welcome" stamped on my backside so you keep following me? 1623 02:11:03,810 --> 02:11:05,640 I don't know what's written there. 1624 02:11:07,060 --> 02:11:10,430 As they say, "People meant to be together are drawn by a loose thread." 1625 02:11:10,560 --> 02:11:13,270 Don't bullshit me. What do you want? 1626 02:11:14,680 --> 02:11:15,560 I want you. 1627 02:11:16,520 --> 02:11:18,020 You can't handle me. 1628 02:11:20,060 --> 02:11:21,140 Try me. 1629 02:11:21,980 --> 02:11:24,390 You follow me like a thief and keep staring at me. 1630 02:11:24,520 --> 02:11:27,430 If you had any guts, you'd come out with it. 1631 02:11:28,020 --> 02:11:30,520 When your father was killed, I was there that day. 1632 02:11:31,390 --> 02:11:34,480 And you slammed the door in my face, remember? 1633 02:11:34,770 --> 02:11:37,100 I'm not that shameless to just blurt it out. 1634 02:11:37,640 --> 02:11:39,560 There's such a thing as remorse. 1635 02:11:40,520 --> 02:11:41,980 Do you feel any remorse? 1636 02:11:42,520 --> 02:11:44,640 Seeing my father murdered in front of your eyes. 1637 02:11:45,980 --> 02:11:48,770 100 percent! I'm overcome with remorse. 1638 02:11:50,230 --> 02:11:53,350 But the thing is, they made me stand outside and didn't let me in. 1639 02:11:54,390 --> 02:11:56,850 If they had, I would not have let them kill your father. 1640 02:11:58,100 --> 02:12:00,230 But you're still Ambika Prasad's lapdog. 1641 02:12:00,930 --> 02:12:02,060 I'm trapped. 1642 02:12:02,980 --> 02:12:05,680 I'm so confused. The day this confusion-- 1643 02:12:05,810 --> 02:12:07,850 Was it you who stole my photo? 1644 02:12:09,390 --> 02:12:12,100 Photo? What photo? 1645 02:12:12,350 --> 02:12:13,930 My photo with my father. 1646 02:12:14,600 --> 02:12:16,390 See, they didn't let me inside your house. 1647 02:12:16,600 --> 02:12:18,730 But I can ask around about your photo. 1648 02:12:21,020 --> 02:12:24,640 The truth is, I've fallen in love with you. 1649 02:12:27,600 --> 02:12:29,180 Wait! Where are you going? Hello! 1650 02:12:29,520 --> 02:12:32,230 You made me confess everything, and now you're walking away. 1651 02:12:33,350 --> 02:12:35,770 I'll always think I was a sentimental pansy, 1652 02:12:35,890 --> 02:12:36,930 blurting everything out. 1653 02:12:37,430 --> 02:12:38,390 I should've shut up. 1654 02:12:40,890 --> 02:12:42,520 Show my emotions some respect. 1655 02:12:46,730 --> 02:12:48,480 Emotion is not what's stirring you. 1656 02:12:49,640 --> 02:12:50,810 It's called lust. 1657 02:12:52,810 --> 02:12:53,930 Know what hormones are? 1658 02:12:55,560 --> 02:12:56,430 No. 1659 02:12:57,020 --> 02:12:58,560 Ask someone who knows. 1660 02:12:59,230 --> 02:13:02,100 "Any member of a class signaling molecules 1661 02:13:02,230 --> 02:13:05,270 produced by the glands in multicellular organisms 1662 02:13:05,930 --> 02:13:07,310 that are transported…" 1663 02:13:07,430 --> 02:13:08,520 Means they go… 1664 02:13:08,890 --> 02:13:12,230 "…by the circulatory system to target distant organs 1665 02:13:12,350 --> 02:13:15,100 to regulate physiology and behavior." 1666 02:13:16,270 --> 02:13:17,390 Brother, that's a hormone. 1667 02:13:18,100 --> 02:13:20,270 I don't get a bloody word of your English. 1668 02:13:20,560 --> 02:13:21,600 Sounds nuts to me! 1669 02:13:22,180 --> 02:13:25,060 You know the circulatory system, the circle. 1670 02:13:25,180 --> 02:13:28,930 Think about it. All around your body, blood flows. 1671 02:13:29,060 --> 02:13:31,060 That's called the circulatory system. 1672 02:13:31,850 --> 02:13:34,890 Yes, my blood flows too! Sometimes it ends up in the wrong places. 1673 02:13:35,020 --> 02:13:36,180 That's it! 1674 02:13:36,430 --> 02:13:38,480 The whole body is controlled by signals. 1675 02:13:39,020 --> 02:13:42,770 And hormones act like traffic lights. 1676 02:13:43,480 --> 02:13:45,640 When the brain signals to move your hand, it moves. 1677 02:13:46,140 --> 02:13:48,520 But the order to move my hand comes from elsewhere. 1678 02:13:48,680 --> 02:13:49,680 But you get the order? 1679 02:13:50,310 --> 02:13:52,520 Let's say there's an organ far from the brain, 1680 02:13:52,770 --> 02:13:56,180 so it's the hormone's job to supply blood there. 1681 02:13:57,100 --> 02:13:58,020 Get it? 1682 02:14:27,020 --> 02:14:29,350 Yes? Mister! Where are you going? 1683 02:14:29,480 --> 02:14:30,810 -Hello! -The tempo is all wrong. 1684 02:14:30,930 --> 02:14:34,310 Rinku-ji, I know now what a hormone is. 1685 02:14:35,180 --> 02:14:36,930 You're right. It's all about hormones. 1686 02:14:37,850 --> 02:14:39,680 When I'm alone and thinking about you, 1687 02:14:39,810 --> 02:14:42,520 hormones start playing the harmonium all over my body. 1688 02:14:43,140 --> 02:14:45,560 Otherwise, emotions keep hormones in check. 1689 02:14:47,100 --> 02:14:49,560 Brother, tell me, what's the problem with hormones? 1690 02:14:50,020 --> 02:14:50,890 What? 1691 02:14:51,060 --> 02:14:53,520 Without them, the world would end. 1692 02:14:53,890 --> 02:14:55,310 If someone told me 1693 02:14:55,430 --> 02:14:57,060 they had hormones for me and not emotion, 1694 02:14:57,180 --> 02:14:58,980 I'd do sit-ups out of sheer joy. 1695 02:15:12,140 --> 02:15:13,680 You think I'm a fool. 1696 02:15:15,390 --> 02:15:17,850 I know you're working for Ambika Prasad. 1697 02:15:18,480 --> 02:15:20,390 I am not working for anyone. 1698 02:15:21,230 --> 02:15:23,520 Tony Mantena is his own lord and master. 1699 02:15:23,980 --> 02:15:26,770 Calling that cockroach a snake in the grass is showing too much respect. 1700 02:15:26,890 --> 02:15:31,140 Enough, Amma! He's not as bad as you think. 1701 02:15:31,730 --> 02:15:33,390 Your father used to say the same thing. 1702 02:15:33,930 --> 02:15:37,390 You're always ready to smash his head in, 1703 02:15:38,020 --> 02:15:39,680 while he regards you as a goddess. 1704 02:15:40,230 --> 02:15:43,480 Man makes a woman a goddess for his own benefit. 1705 02:15:45,350 --> 02:15:48,390 And once she's his goddess, he screws her over. 1706 02:16:01,310 --> 02:16:04,020 A man with a weak character 1707 02:16:04,520 --> 02:16:06,060 is the biggest coward of all. 1708 02:16:07,060 --> 02:16:08,770 He never reveals his cards. 1709 02:16:09,430 --> 02:16:13,520 But for his gain, he can strike like a snake, and you'd never know it. 1710 02:16:15,850 --> 02:16:18,560 Hey, Hawa Hawaii. Where are you off to? 1711 02:16:19,060 --> 02:16:21,310 -Uncle's sending me on a job. -What kind of job? 1712 02:16:21,560 --> 02:16:24,270 "The End" kind. I'll return with a medal. 1713 02:16:25,310 --> 02:16:26,350 Watch your speed. 1714 02:16:27,180 --> 02:16:29,680 Tony! You're something else! 1715 02:16:31,770 --> 02:16:34,180 -I'm on duty right now. -Fall in love instead! 1716 02:16:35,350 --> 02:16:38,060 -Know what a hormone is? -What is it? 1717 02:16:38,230 --> 02:16:40,310 That's what it is! 1718 02:16:40,680 --> 02:16:42,600 All my blood is flowing south! 1719 02:16:43,230 --> 02:16:45,390 That's why you're unreachable these days. 1720 02:16:45,520 --> 02:16:47,140 What can I tell you, Uncle? 1721 02:16:47,730 --> 02:16:49,060 Get yourself a mobile. 1722 02:16:49,520 --> 02:16:50,890 It's tough finding you. 1723 02:16:51,560 --> 02:16:54,890 If I got a phone, my mother would be forever hounding me. 1724 02:16:55,140 --> 02:16:57,230 She gave me hell about you this morning. 1725 02:16:59,480 --> 02:17:00,310 What did she say? 1726 02:17:00,430 --> 02:17:03,100 A man with a weak character 1727 02:17:03,560 --> 02:17:05,140 is the biggest coward of all. 1728 02:17:06,430 --> 02:17:09,350 And we should fear the coward, not the brave. 1729 02:17:11,430 --> 02:17:16,060 Your uncle… Ambika Prasad is the biggest coward of all. 1730 02:17:16,180 --> 02:17:18,930 I didn't listen to what she said. I covered my ears. 1731 02:17:19,640 --> 02:17:22,350 So why were you looking for me? Who's next? 1732 02:17:22,480 --> 02:17:25,270 That damn dance teacher's daughter is worse than him. 1733 02:17:25,480 --> 02:17:28,180 I've sent Hawa Hawaii. That's why I was looking for you. 1734 02:17:29,100 --> 02:17:29,930 Keep this. 1735 02:17:32,060 --> 02:17:35,520 Those contractors haven't paid their installment for the mall. 1736 02:17:36,230 --> 02:17:37,770 Hey! Where are you going? 1737 02:17:54,100 --> 02:17:58,730 If I don't get your signature, then I promise Ambika-ji… 1738 02:18:03,350 --> 02:18:05,680 I'm not scared of you. 1739 02:18:06,890 --> 02:18:08,890 I'm telling you politely. 1740 02:18:09,430 --> 02:18:11,850 -Hawa Hawaii! Get out. -What? 1741 02:18:11,980 --> 02:18:13,930 -Your job's done. -Showed your true colors, after all. 1742 02:18:14,060 --> 02:18:16,520 -Spouting essays on emotions! -Hey! Leave! 1743 02:18:16,770 --> 02:18:19,680 -Get out! -Shut up! Ambika-ji sent me. 1744 02:18:19,930 --> 02:18:21,770 He sent you because he couldn't find me. 1745 02:18:21,890 --> 02:18:23,520 -But I'm here now. -I'm telling you to go. 1746 02:18:23,640 --> 02:18:27,060 -Talk to him. -Who are you calling? 1747 02:18:28,390 --> 02:18:29,230 Sir. 1748 02:18:30,640 --> 02:18:32,430 I'll shove your gun up your backside. 1749 02:18:32,560 --> 02:18:34,140 Put the phone down, or I'll shoot you. 1750 02:18:50,730 --> 02:18:55,930 I'm telling you politely, why don't you get it? 1751 02:18:58,180 --> 02:19:00,180 You're busting my balls! 1752 02:19:00,310 --> 02:19:03,930 First, you killed the dance master, and now you're after his daughter. 1753 02:19:04,770 --> 02:19:05,600 I didn't kill-- 1754 02:19:07,230 --> 02:19:08,060 Babloo? 1755 02:19:19,310 --> 02:19:21,680 Have your hormones woken up now? 1756 02:19:22,140 --> 02:19:23,730 Look what's happened because of you. 1757 02:19:24,230 --> 02:19:27,140 You don't get it, do you? No time to be righteous. 1758 02:19:27,390 --> 02:19:28,310 If I hadn't shown up, 1759 02:19:28,430 --> 02:19:32,850 Hawa Hawaii would've sent you to Hawaii. I'll have to answer for him now. 1760 02:19:33,770 --> 02:19:34,770 He's my boss. 1761 02:19:35,600 --> 02:19:37,810 He heard it all over the phone. 1762 02:19:40,930 --> 02:19:42,020 Now you listen to me. 1763 02:19:43,810 --> 02:19:45,770 I'm the only one who can save you. 1764 02:19:46,100 --> 02:19:48,520 We're a match. 1765 02:19:50,230 --> 02:19:53,850 When we both play together, the whole stadium will go nuts. 1766 02:19:54,730 --> 02:19:55,600 You get it? 1767 02:19:57,560 --> 02:19:58,980 He was shot twice. 1768 02:19:59,100 --> 02:20:00,350 In the leg and in the head. 1769 02:20:01,060 --> 02:20:02,480 Point-blank. 1770 02:20:03,770 --> 02:20:07,520 Can we get a death certificate for him, without a post-mortem? 1771 02:20:07,730 --> 02:20:10,230 -Yes. Can you get that done? -Uncle. 1772 02:20:10,890 --> 02:20:13,890 Uncle, I shot him in the leg to stop him. 1773 02:20:15,430 --> 02:20:18,020 He was about to blurt out everything, muck it all up. 1774 02:20:18,480 --> 02:20:21,310 I was going to marry her and take her home, 1775 02:20:22,140 --> 02:20:24,730 so you'd get the land. I had a solid plan. 1776 02:20:25,890 --> 02:20:27,430 Uncle, it's not too late. 1777 02:20:28,020 --> 02:20:31,140 Hawa Hawaii was going to trash my love story. 1778 02:20:31,480 --> 02:20:34,520 So I was holding the gun, and the damn bullet shot out. 1779 02:20:35,430 --> 02:20:38,140 I didn't know the gun was ISI marked. 1780 02:20:41,810 --> 02:20:42,730 Uncle… 1781 02:20:55,060 --> 02:20:55,930 Sit down. 1782 02:21:15,980 --> 02:21:17,390 I don't want the land. 1783 02:21:20,430 --> 02:21:22,850 Let that contractor, that house, that neighborhood, 1784 02:21:24,140 --> 02:21:25,020 all go to hell. 1785 02:21:29,180 --> 02:21:32,180 You go, bring me the girl's dead body. 1786 02:21:34,810 --> 02:21:36,930 I don't want her to live. 1787 02:21:38,890 --> 02:21:43,270 Uncle, how's she to blame? She's harmed no one. 1788 02:21:43,390 --> 02:21:44,730 I don't want to argue. 1789 02:21:47,020 --> 02:21:48,270 It's an order. 1790 02:21:52,060 --> 02:21:53,520 Bring me the girl's dead body. 1791 02:21:54,730 --> 02:21:55,680 Then all's good between us. 1792 02:21:59,930 --> 02:22:01,060 That can't happen, Uncle. 1793 02:22:03,140 --> 02:22:04,060 Why not? 1794 02:22:04,640 --> 02:22:06,350 Because I am in love with her. 1795 02:22:07,180 --> 02:22:08,270 How can I kill her? 1796 02:22:09,810 --> 02:22:11,810 I won't kill her or let anyone else kill her. 1797 02:22:15,310 --> 02:22:16,350 What if someone else does? 1798 02:22:16,680 --> 02:22:19,600 Let's see who has the nerve to touch her. 1799 02:22:20,930 --> 02:22:22,810 Uncle, don't confuse me. 1800 02:22:24,350 --> 02:22:25,730 I respect you a lot. 1801 02:22:27,060 --> 02:22:29,770 I'd do anything for you. Anything. 1802 02:22:30,640 --> 02:22:32,180 Don't test me. 1803 02:22:37,890 --> 02:22:39,430 Would you kill me for the girl's sake? 1804 02:22:39,560 --> 02:22:40,430 Yes. 1805 02:22:42,310 --> 02:22:44,930 If anyone snatches her away from me, I'll kill him. 1806 02:22:46,230 --> 02:22:47,180 Even God. 1807 02:22:52,930 --> 02:22:55,020 You can only snatch away something that belongs to you. 1808 02:22:59,060 --> 02:23:00,100 Does she? 1809 02:23:00,680 --> 02:23:04,020 She isn't some packet I can keep in my pocket. 1810 02:23:05,230 --> 02:23:06,270 You want the land? 1811 02:23:06,480 --> 02:23:08,430 I'll give it to you, without any bloodshed. 1812 02:23:09,020 --> 02:23:11,390 Think it over and tell me. 1813 02:23:12,270 --> 02:23:13,890 If anyone tries to harm her, 1814 02:23:14,020 --> 02:23:17,560 I'll slice the guy and have a train run over him. 1815 02:23:17,810 --> 02:23:19,730 Then his ghost will scream on every platform, 1816 02:23:19,850 --> 02:23:21,600 begging for forgiveness. 1817 02:23:24,060 --> 02:23:25,390 So you decide. 1818 02:23:26,350 --> 02:23:27,520 Whether you'd like Mughal-E-Azam 1819 02:23:28,430 --> 02:23:29,480 or Hum Aapke Hain Koun? 1820 02:23:31,600 --> 02:23:32,890 Both were blockbusters. 1821 02:23:38,180 --> 02:23:39,100 I'm off. 1822 02:23:45,560 --> 02:23:48,770 Anarkali doesn't even know I revolted against the Empire. 1823 02:23:53,930 --> 02:23:55,730 I don't know what came over me that day. 1824 02:23:56,560 --> 02:23:57,520 Ready, steady, go. 1825 02:23:58,640 --> 02:24:01,270 The minute I held the gun in my hand, I lost it. 1826 02:24:07,560 --> 02:24:10,060 If I had seen her photo before, 1827 02:24:10,350 --> 02:24:12,180 today her father might be blessing us. 1828 02:24:15,350 --> 02:24:18,180 Brother, we should get out of here. 1829 02:24:19,140 --> 02:24:20,890 Some guys are staring at you. 1830 02:24:21,850 --> 02:24:23,020 Looks like trouble. 1831 02:24:38,890 --> 02:24:40,730 What is this? 1832 02:24:40,850 --> 02:24:41,810 Dabloo, run! 1833 02:24:42,350 --> 02:24:45,890 What is this? What is it? 1834 02:24:47,480 --> 02:24:54,390 What is this? What is it? 1835 02:24:55,890 --> 02:24:59,890 The one who stirs me so 1836 02:25:00,140 --> 02:25:06,980 The one who makes a strange noise 1837 02:25:08,600 --> 02:25:15,520 The one who makes a strange noise 1838 02:25:17,140 --> 02:25:20,560 The one who stirs me so 1839 02:25:29,600 --> 02:25:33,430 O heart, watch out! 1840 02:25:33,850 --> 02:25:37,600 You might suffer 1841 02:25:37,770 --> 02:25:43,020 It warns me 1842 02:25:46,230 --> 02:25:47,890 I have nothing against anyone. 1843 02:25:49,980 --> 02:25:51,730 Be you three or thirty, 1844 02:25:52,270 --> 02:25:55,600 you can't do anything. 1845 02:25:58,560 --> 02:26:00,390 Go tell Uncle… 1846 02:26:01,980 --> 02:26:05,810 to live his life and let me live mine. 1847 02:26:26,980 --> 02:26:33,640 What is this? What is it? 1848 02:26:35,480 --> 02:26:39,180 The one who stirs me so 1849 02:26:39,680 --> 02:26:46,560 The one who makes a strange noise 1850 02:26:48,230 --> 02:26:52,100 The one who stirs me so 1851 02:26:52,390 --> 02:26:56,020 The one who stirs me so 1852 02:27:11,310 --> 02:27:13,060 You will not move out of your home… 1853 02:27:17,100 --> 02:27:18,930 even if the sky falls on you. 1854 02:27:21,310 --> 02:27:22,730 My name is Rinku. 1855 02:27:28,980 --> 02:27:29,850 Really? 1856 02:27:32,230 --> 02:27:33,140 Rinku, 1857 02:27:34,730 --> 02:27:36,930 do you think I killed your father? 1858 02:27:41,480 --> 02:27:42,390 No. 1859 02:27:57,770 --> 02:27:58,810 You're smelling. 1860 02:28:01,430 --> 02:28:02,850 Burning too. 1861 02:28:10,770 --> 02:28:11,680 What are you doing? 1862 02:28:12,810 --> 02:28:13,890 Kissing you. 1863 02:28:14,520 --> 02:28:15,850 Is that how you kiss? 1864 02:28:16,770 --> 02:28:18,180 How else? 1865 02:28:19,100 --> 02:28:21,310 You were going to stick your tongue into my mouth. 1866 02:28:22,930 --> 02:28:24,390 That's how it's done. 1867 02:28:25,230 --> 02:28:26,480 How do you know? 1868 02:28:27,770 --> 02:28:28,770 Done it before? 1869 02:28:30,140 --> 02:28:31,810 I've seen it. 1870 02:28:32,600 --> 02:28:33,520 Where? 1871 02:28:34,520 --> 02:28:35,810 In Raja Hindustani. 1872 02:28:40,390 --> 02:28:41,390 Do you clean your tongue? 1873 02:28:43,100 --> 02:28:43,980 Yes. 1874 02:28:46,850 --> 02:28:47,810 Show me. 1875 02:29:26,680 --> 02:29:28,140 Won't you kiss me now? 1876 02:29:28,520 --> 02:29:30,060 Don't feel like it. 1877 02:29:31,560 --> 02:29:32,980 The hormone has gone off. 1878 02:29:37,600 --> 02:29:39,520 Should I turn it on? 1879 02:29:53,560 --> 02:29:55,430 Did you revolt against your uncle? 1880 02:29:55,890 --> 02:29:56,850 For my sake? 1881 02:30:07,480 --> 02:30:09,390 You once called me Uncle's lapdog, 1882 02:30:10,060 --> 02:30:12,060 have you forgotten? 1883 02:30:12,480 --> 02:30:13,310 How much? 1884 02:30:15,930 --> 02:30:17,310 Keep it. 1885 02:30:17,850 --> 02:30:20,520 I'd fight anyone for you, except for my mother. 1886 02:30:23,980 --> 02:30:27,230 What if you had to choose between me and your mother? 1887 02:30:32,980 --> 02:30:34,270 I'd shoot myself. 1888 02:30:35,560 --> 02:30:38,890 Then you two can wonder how you let it happen. 1889 02:30:40,980 --> 02:30:42,310 I've had your name tattooed. 1890 02:30:42,560 --> 02:30:44,930 I'll get your name engraved on my hand. 1891 02:30:45,600 --> 02:30:46,640 It looks terrific. 1892 02:30:48,730 --> 02:30:49,600 "Tony." 1893 02:30:50,020 --> 02:30:51,060 Babloo! 1894 02:31:06,770 --> 02:31:07,600 Hey! It's Tony. 1895 02:31:07,730 --> 02:31:08,600 Stop! 1896 02:31:33,520 --> 02:31:36,390 Wake up! Curled up again. 1897 02:31:37,180 --> 02:31:39,060 Curls up like this since we were kids. 1898 02:31:39,730 --> 02:31:40,730 Up! 1899 02:31:42,350 --> 02:31:43,480 Your sister-in-law is here. 1900 02:31:44,060 --> 02:31:45,230 Take her blessings and then get out. 1901 02:31:45,930 --> 02:31:47,770 Out, hurry. 1902 02:31:52,770 --> 02:31:54,350 Close the door on your way out. 1903 02:32:06,390 --> 02:32:07,270 Comfortable? 1904 02:32:08,180 --> 02:32:10,140 -Very. -Wait! 1905 02:32:10,520 --> 02:32:11,430 Light on, or off? 1906 02:32:12,180 --> 02:32:13,060 Why off? 1907 02:32:13,730 --> 02:32:15,680 -I want to see. -Really? 1908 02:32:47,020 --> 02:32:50,060 I'm thinking of starting my own business. 1909 02:32:51,060 --> 02:32:52,060 Me, you, and Rinku. 1910 02:32:54,600 --> 02:32:56,680 I really like your name, Dabloo. 1911 02:32:57,560 --> 02:32:59,060 Dabloo will come with us. 1912 02:32:59,930 --> 02:33:00,770 Where? 1913 02:33:01,520 --> 02:33:02,350 On business. 1914 02:33:03,390 --> 02:33:05,640 What kind of business? 1915 02:33:06,480 --> 02:33:07,640 We'll have our own gang. 1916 02:33:08,520 --> 02:33:10,980 Babloo Nishaanchi, Rangeeli Rinku, and Dabloo. 1917 02:33:11,350 --> 02:33:12,230 Look. 1918 02:33:12,890 --> 02:33:14,350 I ordered this specially for you. 1919 02:33:14,810 --> 02:33:16,310 Just out of the oven. 1920 02:33:19,140 --> 02:33:21,270 Brother, I can't do it. 1921 02:33:23,060 --> 02:33:26,060 You don't have to do anything. I'll do what needs doing. 1922 02:33:26,730 --> 02:33:28,980 Amma suffers enough on your account. 1923 02:33:29,270 --> 02:33:31,140 If I add to her woes, she'll be destroyed. 1924 02:33:31,310 --> 02:33:34,310 Will you stop behaving like a Mama's boy? 1925 02:33:34,560 --> 02:33:35,930 You keep bleating on about Amma. 1926 02:33:36,060 --> 02:33:38,230 No, brother, I can't do it. 1927 02:33:38,770 --> 02:33:41,560 When I say something, you should listen to me. 1928 02:33:42,810 --> 02:33:44,100 I've taken up arms. 1929 02:33:44,980 --> 02:33:46,100 You'd better do what I say. 1930 02:33:46,560 --> 02:33:48,560 You'll have fun, I guarantee. 1931 02:33:48,850 --> 02:33:51,680 If you don't enjoy the first job, take voluntary retirement. 1932 02:33:51,850 --> 02:33:53,060 I'll pay your pension. 1933 02:33:54,730 --> 02:33:55,930 Put on your balaclava. 1934 02:34:04,890 --> 02:34:07,230 Yes, sir. How can I help? 1935 02:34:09,350 --> 02:34:12,430 You can take that off. It's not that cold. 1936 02:34:16,100 --> 02:34:16,980 Yes. 1937 02:34:20,850 --> 02:34:21,730 What can I show you? 1938 02:34:23,810 --> 02:34:26,930 That… bracelet. How much is it? 1939 02:34:27,100 --> 02:34:28,310 This bracelet? 1940 02:34:34,270 --> 02:34:35,140 What happen? 1941 02:34:39,810 --> 02:34:41,390 Why are you looking so scared? 1942 02:34:41,640 --> 02:34:42,890 It's beating fast. 1943 02:34:43,180 --> 02:34:44,930 It's racing, feels like it'll burst out of my chest. 1944 02:34:45,350 --> 02:34:46,560 Have you seen a ghost? 1945 02:34:46,680 --> 02:34:48,810 No, nor do I want to. 1946 02:34:48,930 --> 02:34:51,230 I can't do this. 1947 02:34:51,350 --> 02:34:52,350 Why the hell not? 1948 02:34:52,640 --> 02:34:53,600 Are you mental? 1949 02:34:55,060 --> 02:34:57,350 Rinku-ji, will you go with him? 1950 02:34:57,770 --> 02:34:58,770 Welcome. Namaste. 1951 02:34:58,890 --> 02:35:00,770 He's awkward when shopping. 1952 02:35:01,140 --> 02:35:03,140 Show me the bracelet he was looking at. 1953 02:35:03,270 --> 02:35:04,140 Here it is. 1954 02:35:04,770 --> 02:35:07,430 -And that-- -Enough shopping for today! 1955 02:35:07,680 --> 02:35:10,270 Now fill this bag up! 1956 02:35:10,600 --> 02:35:12,930 Or I'll shoot the ladies here. Get it? 1957 02:35:13,060 --> 02:35:14,100 -Brother… -Don't shoot. 1958 02:35:14,230 --> 02:35:15,980 I'm not your brother. 1959 02:35:17,430 --> 02:35:19,390 Madam, you like that? 1960 02:35:19,810 --> 02:35:20,980 Put it in the bag. 1961 02:35:21,270 --> 02:35:23,730 -Add everything you don't like, too. -Here you go. 1962 02:35:24,230 --> 02:35:26,930 Hold the bag. Hold it or I'll fry you. 1963 02:35:27,890 --> 02:35:29,600 Thank you. Let's go. 1964 02:35:42,350 --> 02:35:43,180 Where were you? 1965 02:35:43,520 --> 02:35:44,640 Out looking for work. 1966 02:35:45,680 --> 02:35:46,600 Did you find work? 1967 02:35:47,180 --> 02:35:48,060 Yes. 1968 02:35:49,640 --> 02:35:50,850 Why the long face then? 1969 02:35:51,140 --> 02:35:53,680 The job isn't what I wanted. 1970 02:35:54,430 --> 02:35:55,680 Work is work. 1971 02:35:57,390 --> 02:35:58,730 Do it with all your heart. 1972 02:35:59,390 --> 02:36:01,430 How can I put my heart into something I don't like? 1973 02:36:02,180 --> 02:36:03,810 The same way I've been doing for years. 1974 02:36:04,390 --> 02:36:06,480 Don't I wash your clothes, pots, and pans? 1975 02:36:06,980 --> 02:36:10,230 I swore at your age that I'd rather die 1976 02:36:10,560 --> 02:36:12,390 than do chores like this. 1977 02:36:14,140 --> 02:36:15,020 But I'm doing them. 1978 02:36:16,890 --> 02:36:18,520 Just take the job. 1979 02:36:19,640 --> 02:36:22,140 If it behaves, it'll make a tunnel through your forehead. 1980 02:36:23,060 --> 02:36:24,930 And if it doesn't… 1981 02:36:26,930 --> 02:36:27,850 Then? 1982 02:36:28,480 --> 02:36:31,020 Your brains will splatter everywhere. 1983 02:36:32,560 --> 02:36:33,430 That's all? 1984 02:36:34,930 --> 02:36:35,850 Yeah! What else? 1985 02:36:36,390 --> 02:36:38,020 It's a hand pump, not a petrol pump. 1986 02:36:39,020 --> 02:36:39,930 Come on. 1987 02:36:42,810 --> 02:36:44,180 Should I zip it up? 1988 02:36:47,850 --> 02:36:48,810 Hey, Dabloo! 1989 02:36:49,520 --> 02:36:51,020 Take this. Read it. 1990 02:36:53,310 --> 02:36:55,060 Raise your hand. Read! 1991 02:36:56,430 --> 02:36:59,350 "Tighten lips like a sealed can of tobacco." 1992 02:36:59,980 --> 02:37:02,270 How do you do that? 1993 02:37:02,480 --> 02:37:03,770 I was wondering that too. 1994 02:37:04,270 --> 02:37:06,060 How do you become a sealed tin of tobacco? 1995 02:37:06,180 --> 02:37:07,350 Like this. 1996 02:37:08,350 --> 02:37:09,230 Hands up. 1997 02:37:09,680 --> 02:37:11,180 Open your mouth, look scared. 1998 02:37:12,980 --> 02:37:14,180 Aim. Now read. 1999 02:37:15,230 --> 02:37:16,520 -She'll die. -She won't. 2000 02:37:16,640 --> 02:37:18,060 The gun's empty. Now read. 2001 02:37:21,060 --> 02:37:24,520 "Tighten lips like a sealed can of tobacco. Step on it." 2002 02:37:24,640 --> 02:37:29,140 "Act smart and I'll shoot you in the temple. 2003 02:37:29,810 --> 02:37:34,770 The gun's handmade. If it behaves, it'll burrow a tunnel… 2004 02:37:35,020 --> 02:37:38,480 If it doesn't, your brains will splatter everywhere." 2005 02:37:39,310 --> 02:37:40,140 Okay, brother? 2006 02:37:40,560 --> 02:37:41,520 Amazing! 2007 02:37:42,060 --> 02:37:43,270 Shall we go collect the dowry? 2008 02:37:43,890 --> 02:37:44,770 Move it! 2009 02:37:57,890 --> 02:37:59,270 Don't make a sound, 2010 02:37:59,730 --> 02:38:02,020 or I'll empty this gun in you. 2011 02:38:02,600 --> 02:38:04,390 -There are lots of people around. -Quiet! 2012 02:38:05,430 --> 02:38:06,980 Take us to the safe. 2013 02:38:08,980 --> 02:38:13,350 Hide the gun. Stay close together. 2014 02:38:14,770 --> 02:38:17,270 -He's watching us. -Quiet. Keep walking. 2015 02:38:21,680 --> 02:38:24,810 EVERYBODY MUST BE READY TO DIE FOR OUR DEAR COUNTRY. 2016 02:38:27,680 --> 02:38:29,180 Empty the contents into the bag. 2017 02:38:59,270 --> 02:39:00,100 Run! 2018 02:39:00,560 --> 02:39:02,060 Move back! Go on! 2019 02:39:02,520 --> 02:39:04,100 You, too. Come here. 2020 02:39:05,560 --> 02:39:06,810 Catch the scum! 2021 02:39:08,060 --> 02:39:08,930 Don't move! 2022 02:39:09,980 --> 02:39:10,890 I have a gun! 2023 02:39:12,230 --> 02:39:14,230 Don't move! I have a gun. 2024 02:39:26,270 --> 02:39:29,310 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2025 02:39:29,600 --> 02:39:32,560 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2026 02:39:33,100 --> 02:39:35,890 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2027 02:39:36,480 --> 02:39:39,520 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2028 02:39:39,850 --> 02:39:41,480 Life on a roll 2029 02:39:41,600 --> 02:39:43,060 Ears on alert 2030 02:39:43,350 --> 02:39:44,930 Phone rings tring tring 2031 02:39:45,060 --> 02:39:46,560 Loosen the string 2032 02:39:46,770 --> 02:39:48,100 A kite's string 2033 02:39:48,430 --> 02:39:49,890 Peacock izz a Mor 2034 02:39:50,100 --> 02:39:51,770 Listen, I'm a singer, singer 2035 02:39:51,890 --> 02:39:53,480 2 + 2 is a steal 2036 02:39:53,600 --> 02:39:55,390 Throw your cash away 2037 02:39:55,520 --> 02:39:56,640 Let it fly 2038 02:39:56,930 --> 02:40:00,350 Life sucks, bhai 2039 02:40:00,480 --> 02:40:02,310 Throw your cash away 2040 02:40:02,430 --> 02:40:03,810 Let it fly 2041 02:40:03,930 --> 02:40:07,180 Life sucks, bhai 2042 02:40:07,310 --> 02:40:10,520 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2043 02:40:10,730 --> 02:40:13,930 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2044 02:40:14,180 --> 02:40:17,310 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2045 02:40:18,770 --> 02:40:19,850 Hey! Get back! 2046 02:40:20,350 --> 02:40:22,640 Stand still like a statue of Ravan. 2047 02:40:23,020 --> 02:40:23,980 Hands up! 2048 02:40:24,980 --> 02:40:28,850 A gun doesn't play tricks. It makes holes. 2049 02:40:29,100 --> 02:40:30,770 You, stand at ease. Lock the gate from the inside. 2050 02:40:33,480 --> 02:40:35,060 Throw me the key. 2051 02:40:42,230 --> 02:40:43,180 Drive! 2052 02:40:50,560 --> 02:40:51,430 How many men were they? 2053 02:40:52,100 --> 02:40:53,980 Two. They looted the wrestling academy and left. 2054 02:40:54,100 --> 02:40:56,350 -And you were 25. -15, not 25. 2055 02:40:56,480 --> 02:40:57,890 15 or 25, same thing. 2056 02:40:59,640 --> 02:41:03,020 Life sucks, bhai 2057 02:41:04,980 --> 02:41:07,930 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2058 02:41:08,230 --> 02:41:11,480 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2059 02:41:11,640 --> 02:41:14,810 Pigeon = Kabootar Udaan = Flight 2060 02:41:15,060 --> 02:41:17,140 Look = Dekho Aasmaan = Sky 2061 02:41:17,270 --> 02:41:20,180 This is for you and Amma. 2062 02:41:21,520 --> 02:41:24,060 Okay? This is for me and Rinku. 2063 02:41:24,730 --> 02:41:26,390 I can't give it to Amma. 2064 02:41:27,310 --> 02:41:30,270 Who asked you to? But you can spend it on her. 2065 02:41:33,020 --> 02:41:34,480 No, you keep it, brother. 2066 02:41:36,930 --> 02:41:39,810 The bank opens to the public at 8 a.m. 2067 02:41:40,560 --> 02:41:42,930 But the guard shows up at 7 a.m. 2068 02:41:43,060 --> 02:41:44,350 That's when his shift changes. 2069 02:41:45,600 --> 02:41:47,520 The bank staff arrive at 7.30 a.m. 2070 02:41:48,140 --> 02:41:49,430 We have about 10 or 15 minutes. 2071 02:41:49,930 --> 02:41:51,100 At most, 25. 2072 02:41:52,100 --> 02:41:55,060 At 7.45 a.m., the manager shows up with his pooris. 2073 02:41:55,180 --> 02:41:57,600 Hey, Banarsi! Pack me poori-chana for four. 2074 02:41:57,930 --> 02:42:00,310 This is where Ambika Prasad's black money is laundered. 2075 02:42:02,100 --> 02:42:03,100 How do you know? 2076 02:42:03,600 --> 02:42:05,850 I'm the living proof of his black money. 2077 02:42:07,600 --> 02:42:09,850 No, that's fine! 2078 02:42:13,640 --> 02:42:17,060 What are you looking at? It's all for washing. 2079 02:42:17,480 --> 02:42:18,980 There's too much here. 2080 02:42:20,100 --> 02:42:24,060 When a man grows in stature, his needs grow too. 2081 02:42:24,930 --> 02:42:26,980 If you can't launder it here, 2082 02:42:27,350 --> 02:42:29,310 I can find another laundry. 2083 02:42:30,310 --> 02:42:32,430 No, no, it'll be done. 2084 02:42:33,060 --> 02:42:35,230 If we can't, there's a washing machine on standby. 2085 02:42:37,020 --> 02:42:38,140 You're so modern! 2086 02:42:42,230 --> 02:42:44,350 Hey, show him. 2087 02:42:49,180 --> 02:42:50,430 Okay. Give goodbye. 2088 02:42:51,100 --> 02:42:53,390 -Not goodbye, it's good luck. -Okay. Give it to me! 2089 02:43:09,520 --> 02:43:11,770 You pissed all over my self-respect. 2090 02:43:18,520 --> 02:43:20,480 I must see Tony at least once. 2091 02:43:21,140 --> 02:43:23,640 The police will recognize you. It'll be a mess. 2092 02:43:24,020 --> 02:43:29,020 Your face is engraved on my heart 2093 02:43:29,180 --> 02:43:34,430 It won't let you out of my sight 2094 02:43:34,600 --> 02:43:39,850 Your face is engraved on my heart 2095 02:43:39,980 --> 02:43:45,230 It won't let you out of my sight 2096 02:43:45,390 --> 02:43:50,810 Find a way of consoling my heart 2097 02:43:50,930 --> 02:43:56,890 My heart sees no other than you 2098 02:43:58,180 --> 02:44:02,890 My dreams all belong to you 2099 02:44:03,680 --> 02:44:08,140 We may be apart, but you're still mine 2100 02:44:09,100 --> 02:44:13,680 My dreams all belong to you 2101 02:44:14,480 --> 02:44:18,730 We may be apart, but you're still mine 2102 02:44:35,770 --> 02:44:40,980 You are the ink that writes my fate 2103 02:44:41,100 --> 02:44:46,430 I am that blank page that belongs to you 2104 02:44:46,560 --> 02:44:51,640 I am that blank page that belongs to you 2105 02:44:52,020 --> 02:44:57,310 Keep every bit of your heart 2106 02:44:57,430 --> 02:45:02,430 Just make a little space for me 2107 02:45:02,730 --> 02:45:07,980 Just make a little space for me 2108 02:45:09,980 --> 02:45:14,640 That little space in your heart 2109 02:45:15,270 --> 02:45:20,020 Will mean the whole world to me 2110 02:45:20,810 --> 02:45:25,520 That little space in your heart 2111 02:45:26,140 --> 02:45:30,730 Will mean the whole world to me 2112 02:45:31,680 --> 02:45:36,310 My dreams all belong to you 2113 02:45:37,060 --> 02:45:41,350 We may be apart, but you're still mine 2114 02:45:42,390 --> 02:45:47,060 My dreams all belong to you 2115 02:45:47,890 --> 02:45:52,270 We may be apart, but you're still mine 2116 02:46:05,890 --> 02:46:08,430 Tell Ambika Prasad, Jabardast Singh's widow is here. 2117 02:46:25,390 --> 02:46:27,140 I woke up late today, 2118 02:46:28,180 --> 02:46:29,680 so I didn't see the sunrise. 2119 02:46:31,390 --> 02:46:35,180 I never imagined you'd come to see me. 2120 02:46:37,100 --> 02:46:39,430 I haven't come here to bullshit, Ambika. 2121 02:46:40,810 --> 02:46:43,640 I'll say what I have to say and leave. 2122 02:46:44,560 --> 02:46:45,520 Of course. Go ahead. 2123 02:46:46,680 --> 02:46:48,930 I don't need your permission to talk. 2124 02:46:51,020 --> 02:46:53,480 Stay silent, I'll talk. 2125 02:46:56,350 --> 02:46:57,270 Yes. 2126 02:46:57,890 --> 02:47:00,930 I'm leaving Kanpur with my family. 2127 02:47:01,310 --> 02:47:02,390 What do you mean? 2128 02:47:02,520 --> 02:47:04,390 Be quiet and listen. 2129 02:47:06,680 --> 02:47:10,810 I'm leaving Kanpur with my family and Rinku. 2130 02:47:16,390 --> 02:47:17,310 Here. 2131 02:47:19,180 --> 02:47:20,520 The deeds of her house. 2132 02:47:23,930 --> 02:47:27,310 Make sure you pay her whatever is due to her. 2133 02:47:28,270 --> 02:47:31,850 You want to build a mall, a city? Build whatever you want. 2134 02:47:33,140 --> 02:47:35,640 But stay away from Babloo, Dabloo, and Rinku. 2135 02:47:39,520 --> 02:47:42,230 If I see you anywhere near my children, I'll… 2136 02:47:52,980 --> 02:47:57,890 Remember whose wife I was and whose mother I am. 2137 02:48:00,060 --> 02:48:03,230 When I was a wife, I tolerated you for the sake of my children. 2138 02:48:06,180 --> 02:48:07,520 But don't provoke a mother. 2139 02:48:09,430 --> 02:48:13,480 -Manjari-ji-- -Don't ever say my name, even by mistake. 2140 02:48:16,850 --> 02:48:17,730 Yes. 2141 02:48:22,560 --> 02:48:24,600 You both look so alike. 2142 02:48:31,520 --> 02:48:34,100 When I see you, I think Tony has become a man. 2143 02:48:36,640 --> 02:48:37,930 The same face. 2144 02:48:40,680 --> 02:48:42,350 Born in the same family. 2145 02:48:46,930 --> 02:48:48,890 But how come you're both so different? 2146 02:48:49,770 --> 02:48:50,680 Don't know. 2147 02:48:52,730 --> 02:48:54,640 Brother was always fearless. 2148 02:48:55,020 --> 02:48:56,270 And you? A coward? 2149 02:48:56,980 --> 02:48:58,350 Not a coward. 2150 02:48:59,350 --> 02:49:00,230 Then? 2151 02:49:01,140 --> 02:49:04,270 I'm just not my brother. 2152 02:49:06,600 --> 02:49:08,020 Why be so submissive to your brother? 2153 02:49:08,980 --> 02:49:10,390 He's ten minutes older. 2154 02:49:11,930 --> 02:49:13,730 Ten minutes is a lot. 2155 02:49:13,930 --> 02:49:15,560 Sixty seconds past nine minutes. 2156 02:49:21,020 --> 02:49:21,930 Dabloo! 2157 02:49:31,060 --> 02:49:31,930 Dabloo. 2158 02:49:34,600 --> 02:49:35,770 Wake that drama queen up. 2159 02:49:37,520 --> 02:49:38,480 Yes. 2160 02:49:40,270 --> 02:49:41,140 Dabloo. 2161 02:49:42,850 --> 02:49:43,680 Dabloo. 2162 02:49:45,560 --> 02:49:48,270 The truck is here. Pack everything up. 2163 02:49:52,310 --> 02:49:53,310 Coward! 2164 02:50:15,980 --> 02:50:16,850 What's this? 2165 02:50:17,560 --> 02:50:18,980 -What? -This. 2166 02:50:20,480 --> 02:50:22,770 Brother always kept it with him. 2167 02:50:24,640 --> 02:50:26,850 Dabloo, who killed my father? 2168 02:50:31,640 --> 02:50:32,520 Who killed him? 2169 02:50:35,430 --> 02:50:38,270 What happened? What's going on? 2170 02:50:39,810 --> 02:50:41,430 Who killed my father? 2171 02:50:55,680 --> 02:50:56,560 What… 2172 02:50:59,480 --> 02:51:00,680 What did she ask? 2173 02:51:05,060 --> 02:51:06,480 Who killed her father? 2174 02:51:10,810 --> 02:51:11,770 Babloo? 2175 02:51:16,230 --> 02:51:17,390 Pack this too. 2176 02:51:34,180 --> 02:51:35,140 Rinku. 2177 02:51:38,350 --> 02:51:39,180 Rinku. 2178 02:51:39,310 --> 02:51:42,020 Left all alone in your city 2179 02:51:42,140 --> 02:51:44,890 Darkness is cast all over me 2180 02:51:45,020 --> 02:51:47,730 Washed away is the love 2181 02:51:47,850 --> 02:51:50,680 You once gave to me 2182 02:51:50,810 --> 02:51:53,480 The soul burns quietly 2183 02:51:53,600 --> 02:51:56,430 Where shall I seek peace? 2184 02:51:56,560 --> 02:51:59,100 Washed away is the love 2185 02:51:59,310 --> 02:52:02,060 You once gave to me 2186 02:52:02,180 --> 02:52:04,930 I tasted love 2187 02:52:05,060 --> 02:52:07,770 Felt like bitter tears 2188 02:52:07,890 --> 02:52:10,680 Washed away are your words 2189 02:52:10,810 --> 02:52:13,480 And your love for me is gone 2190 02:52:13,600 --> 02:52:16,350 Left alone in your city 2191 02:52:16,480 --> 02:52:19,140 Darkness is cast all over me 2192 02:52:19,270 --> 02:52:22,060 Washed away is the love 2193 02:52:22,180 --> 02:52:24,890 You once gave to me 2194 02:52:25,020 --> 02:52:27,850 I tasted love 2195 02:52:27,980 --> 02:52:30,680 Felt like bitter tears 2196 02:52:30,810 --> 02:52:33,560 Washed away are your words 2197 02:52:33,680 --> 02:52:36,310 And your love for me is gone 144283

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.