Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:05,440
(Year 1999)
2
00:00:05,610 --> 00:00:07,550
(Police)
3
00:00:11,720 --> 00:00:15,220
(Uhm Jung Hwa)
4
00:00:18,560 --> 00:00:20,429
(Song Seung Heon)
5
00:00:20,430 --> 00:00:22,860
(EL, Oh Dae Hwan)
6
00:00:27,900 --> 00:00:30,370
(Cha Chung Hwa, Hyun Bong Sik, Jo Yeon Hee)
7
00:00:33,840 --> 00:00:37,909
(My Troublesome Star)
8
00:00:37,910 --> 00:00:38,939
(Production Sponsors)
9
00:00:38,940 --> 00:00:40,879
(Ministry of Culture, Sports and Tourism and KOCCA)
10
00:00:40,880 --> 00:00:41,880
(All people, incidents, and backgrounds...)
11
00:00:41,881 --> 00:00:42,909
(in this drama are fictitious and unrelated to reality.)
12
00:00:42,910 --> 00:00:43,980
(Also, children were filmed under production guidelines.)
13
00:00:46,790 --> 00:00:50,020
(Year 2025)
14
00:00:51,020 --> 00:00:53,059
The popularity of the A-list actress, Lim Se Ra,
15
00:00:53,060 --> 00:00:54,790
is taking Korea by storm.
16
00:00:54,890 --> 00:00:57,360
With the growing number of people going crazy for her,
17
00:00:57,500 --> 00:00:59,929
a new phrase, Lim Se Ra Syndrome, has been coined.
18
00:00:59,930 --> 00:01:02,600
Nothing is going my way ever since meeting you!
19
00:01:02,770 --> 00:01:05,240
- Leave! - Love is never enough.
20
00:01:06,500 --> 00:01:07,640
Twelve Percent.
21
00:01:08,470 --> 00:01:09,569
(I am of the Digital Generation.)
22
00:01:09,570 --> 00:01:12,540
Lim Se Ra is also in high demand in the commercial industry.
23
00:01:12,640 --> 00:01:16,309
With products she models for selling out one after another...
24
00:01:16,310 --> 00:01:18,279
"Jewelry Store Girl" starring Lim Se Ra...
25
00:01:18,280 --> 00:01:19,420
as the lead role...
26
00:01:19,450 --> 00:01:21,419
has been in the limelight for breaking...
27
00:01:21,420 --> 00:01:22,750
its own viewership record day after day.
28
00:01:24,360 --> 00:01:25,820
My love for you has never changed.
29
00:01:26,220 --> 00:01:28,589
- Lim Se Ra has been cast... - And it never will.
30
00:01:28,590 --> 00:01:31,229
For the upcoming movie of Director Choi Young Guk...
31
00:01:31,230 --> 00:01:33,630
who won the Best Director Award at the Cannes Film Festival.
32
00:01:37,070 --> 00:01:38,570
Why do you keep swaying me?
33
00:01:39,100 --> 00:01:41,310
You have no idea how hard I'm trying to hold back from you.
34
00:01:44,480 --> 00:01:46,850
Se Ra, come into my arms.
35
00:01:46,880 --> 00:01:49,949
That guy is such a loser. Why is he making Se Ra cry?
36
00:01:49,950 --> 00:01:52,649
You're breaking my heart into pieces.
37
00:01:52,650 --> 00:01:53,989
Can a person really be that beautiful?
38
00:01:53,990 --> 00:01:55,990
She looks like an angel.
39
00:01:56,050 --> 00:01:57,789
Come on. It feels like it just started.
40
00:01:57,790 --> 00:01:59,259
- How is it over already? - Come on.
41
00:01:59,260 --> 00:02:01,029
(The rookie detective at Busan Bunam Police Station)
42
00:02:01,030 --> 00:02:02,030
(Dokgo Cheol)
43
00:02:02,031 --> 00:02:05,129
- Se Ra! - Oh, Se Ra!
44
00:02:05,130 --> 00:02:06,230
(Episode 1)
45
00:02:27,450 --> 00:02:28,920
I'm here to press charges.
46
00:02:29,990 --> 00:02:32,020
Press charges? For what?
47
00:02:32,890 --> 00:02:33,930
For fraud.
48
00:02:35,490 --> 00:02:36,490
Fraud?
49
00:02:36,900 --> 00:02:38,260
How much money did you lose?
50
00:02:39,030 --> 00:02:40,700
About 150,000 dollars.
51
00:02:41,270 --> 00:02:43,330
- Did he say 150,000 dollars? - He lost 150,000 dollars?
52
00:02:44,300 --> 00:02:45,370
Please take a seat.
53
00:02:46,670 --> 00:02:48,410
- Here's the pen. - Thanks.
54
00:02:48,840 --> 00:02:50,709
Can you still reach the scammer?
55
00:02:50,710 --> 00:02:52,779
- No, I can't. - I knew it.
56
00:02:52,780 --> 00:02:54,379
The first thing scammers do...
57
00:02:54,380 --> 00:02:56,880
is erase any trace of their involvement.
58
00:02:56,980 --> 00:02:59,320
It sounds like your guy knew what he was doing and bolted.
59
00:02:59,850 --> 00:03:01,350
Who is that awful scammer?
60
00:03:05,960 --> 00:03:07,490
(Violent Crimes Unit 2)
61
00:03:16,300 --> 00:03:17,370
It's Lim Se Ra.
62
00:03:19,300 --> 00:03:20,969
- Lim Se Ra? - Lim Se Ra?
63
00:03:20,970 --> 00:03:22,370
(Produced by GBS)
64
00:03:26,210 --> 00:03:28,150
(Produced by GBS)
65
00:03:30,250 --> 00:03:32,180
I'd like to press charges against Lim Se Ra.
66
00:03:32,420 --> 00:03:34,289
- What's this about? - Let me see. What is this?
67
00:03:34,290 --> 00:03:35,789
- What is it? - Come on.
68
00:03:35,790 --> 00:03:37,219
- Let me take a look. - Move over.
69
00:03:37,220 --> 00:03:38,619
(Letter of Personal Guarantee)
70
00:03:38,620 --> 00:03:40,959
- Is it true? - Is it really Lim Se Ra?
71
00:03:40,960 --> 00:03:42,960
(Name: Lim Se Ra)
72
00:03:43,490 --> 00:03:44,730
As you know,
73
00:03:45,100 --> 00:03:47,430
we ought to investigate this case extra carefully.
74
00:03:48,030 --> 00:03:50,030
- If we act rashly... - Captain.
75
00:03:50,300 --> 00:03:52,269
Those ruthless reporters...
76
00:03:52,270 --> 00:03:55,169
will eat our delicate Se Ra alive.
77
00:03:55,170 --> 00:03:57,210
I can't watch them bully her.
78
00:03:57,410 --> 00:03:58,940
That's my point, exactly.
79
00:03:59,140 --> 00:04:00,950
- Come on. - Then...
80
00:04:01,210 --> 00:04:04,080
can't we just meet with her and investigate?
81
00:04:04,680 --> 00:04:06,750
- Meet with her? - Does anyone want to go?
82
00:04:07,150 --> 00:04:08,449
All right. I'll go then.
83
00:04:08,450 --> 00:04:10,049
- No. Let me go. - No.
84
00:04:10,050 --> 00:04:11,719
- Why can't I just go? - I know Seoul well.
85
00:04:11,720 --> 00:04:13,960
- Listen. I can... - All right. Look.
86
00:04:15,290 --> 00:04:16,760
If I send only one person,
87
00:04:17,800 --> 00:04:19,029
our investigation could seem biased.
88
00:04:19,030 --> 00:04:20,329
- You know? - Right.
89
00:04:20,330 --> 00:04:21,429
For everyone's sake,
90
00:04:21,430 --> 00:04:24,200
it makes more sense to bring her here.
91
00:04:24,670 --> 00:04:25,739
You're right.
92
00:04:25,740 --> 00:04:27,640
All right. Who will contact her regarding the summon?
93
00:04:29,040 --> 00:04:31,379
- You? - I have cardiac insufficiency.
94
00:04:31,380 --> 00:04:33,240
Listening to her voice will make my heart burst.
95
00:04:33,410 --> 00:04:34,410
What about you?
96
00:04:34,411 --> 00:04:37,379
A rejection from Se Ra might give me a brain bleed.
97
00:04:37,380 --> 00:04:38,380
You?
98
00:04:38,480 --> 00:04:40,690
I have an arrhythmia.
99
00:04:41,320 --> 00:04:42,650
Dokgo Cheol, you take the job.
100
00:04:43,150 --> 00:04:45,320
What? Why me?
101
00:04:45,420 --> 00:04:46,420
You're the rookie.
102
00:04:46,421 --> 00:04:49,730
Sir, he can't get in touch with her.
103
00:04:50,090 --> 00:04:51,259
On top of that,
104
00:04:51,260 --> 00:04:52,459
how can I bring Lim Se Ra, the famous celebrity,
105
00:04:52,460 --> 00:04:53,670
all the way here?
106
00:04:53,700 --> 00:04:55,469
Do whatever it takes to bring her in...
107
00:04:55,470 --> 00:04:57,839
for questioning by the end of this month. Got it? Dismissed.
108
00:04:57,840 --> 00:05:00,269
- Dismissed. All right. - But this is impossible.
109
00:05:00,270 --> 00:05:01,609
I don't need anything else from you.
110
00:05:01,610 --> 00:05:03,010
If you can get this done,
111
00:05:04,010 --> 00:05:05,280
you won't have to be on night duty for a month.
112
00:05:05,610 --> 00:05:08,410
- Oh, my. - Nice.
113
00:05:08,550 --> 00:05:10,879
- No night duty for the next month. - My gosh.
114
00:05:10,880 --> 00:05:12,720
- I'm so envious. - Good luck.
115
00:05:12,920 --> 00:05:13,990
Give it your all then.
116
00:05:14,190 --> 00:05:15,449
- Get going now. - Gosh.
117
00:05:15,450 --> 00:05:17,060
- Come on, guys. - He's a handsome guy.
118
00:05:29,670 --> 00:05:30,699
Guys,
119
00:05:30,700 --> 00:05:32,739
I won't be comfortable making the call if you all stare at me.
120
00:05:32,740 --> 00:05:34,570
- Come on. - Good grief.
121
00:05:34,640 --> 00:05:36,669
- You keep talking nonsense. - Just do it.
122
00:05:36,670 --> 00:05:38,279
- Come on. - Put it on speaker.
123
00:05:38,280 --> 00:05:40,480
If you want to listen to it, why don't you call her?
124
00:05:40,680 --> 00:05:42,849
I'm not interested in Lim Se Ra or whatever her name is.
125
00:05:42,850 --> 00:05:44,679
- Gosh. Look at this punk. - Come on.
126
00:05:44,680 --> 00:05:46,349
Hey. When I was a rookie, I did everything...
127
00:05:46,350 --> 00:05:47,719
my superiors asked me even at the cost of my life.
128
00:05:47,720 --> 00:05:48,950
- Right. - That's right.
129
00:05:49,590 --> 00:05:50,960
- Make the call now. - Punch in the number already.
130
00:05:51,760 --> 00:05:53,520
- Okay. - Be strong and call the number.
131
00:05:57,630 --> 00:05:58,660
Put it on speaker.
132
00:06:10,580 --> 00:06:12,709
The number you have dialed does not exist.
133
00:06:12,710 --> 00:06:14,549
- What? - Come on.
134
00:06:14,550 --> 00:06:15,880
Did you punch in the right number?
135
00:06:16,680 --> 00:06:18,720
- Is this guy for real? - Gosh, it's the right number.
136
00:06:18,750 --> 00:06:20,079
- Forget it. - Seriously.
137
00:06:20,080 --> 00:06:22,550
Wait, no. This is the right number. It really is.
138
00:06:25,760 --> 00:06:26,790
Darn it.
139
00:06:27,260 --> 00:06:28,790
She must've changed her number.
140
00:06:29,830 --> 00:06:30,860
Darn it.
141
00:06:31,000 --> 00:06:33,100
(GBS Broadcast Station)
142
00:06:33,460 --> 00:06:38,100
(Waiting Room: Lim Se Ra)
143
00:06:39,200 --> 00:06:40,970
Oh, no. I'm sorry.
144
00:06:41,240 --> 00:06:42,570
You know,
145
00:06:42,810 --> 00:06:46,079
I'm trying to hold back my tears, but I can't help it.
146
00:06:46,080 --> 00:06:48,210
Gosh, this is so upsetting.
147
00:06:48,750 --> 00:06:50,050
Who on earth is he?
148
00:06:53,180 --> 00:06:54,250
Is it him?
149
00:06:54,650 --> 00:06:56,120
The guy who played and dumped you?
150
00:06:57,560 --> 00:07:00,320
Just up until yesterday, he told me I was the only one he loved.
151
00:07:00,530 --> 00:07:01,560
That jerk.
152
00:07:01,590 --> 00:07:05,230
(A handsome actor, Gu Nam Ju)
153
00:07:06,400 --> 00:07:07,600
You just wait.
154
00:07:11,670 --> 00:07:13,170
Why do you look so drawn?
155
00:07:13,840 --> 00:07:15,310
You must take good care of your health...
156
00:07:16,240 --> 00:07:17,410
for our baby's sake.
157
00:07:17,840 --> 00:07:19,340
I'm no longer carrying...
158
00:07:20,550 --> 00:07:21,610
your baby.
159
00:07:22,110 --> 00:07:23,980
- Did you... - You killed our baby.
160
00:07:24,520 --> 00:07:25,720
It was you.
161
00:07:27,390 --> 00:07:28,490
I will...
162
00:07:29,550 --> 00:07:30,690
destroy you.
163
00:07:42,500 --> 00:07:43,800
Thank you, Se Ra.
164
00:07:46,270 --> 00:07:48,940
Wait for my green light before you date anyone next time.
165
00:07:50,070 --> 00:07:51,940
Seriously. You're my lifesaver.
166
00:07:59,050 --> 00:08:01,150
- Hello? - Is this Lim Se Ra?
167
00:08:03,890 --> 00:08:04,960
What if I am?
168
00:08:05,390 --> 00:08:07,289
Hello. I'm calling from a police station.
169
00:08:07,290 --> 00:08:09,789
Mr. Geum Eun Dong filed charges against you...
170
00:08:09,790 --> 00:08:10,860
for fraud.
171
00:08:13,130 --> 00:08:14,170
Can you give me some privacy?
172
00:08:19,670 --> 00:08:21,069
How did you get my number?
173
00:08:21,070 --> 00:08:23,980
We called your agency...
174
00:08:24,140 --> 00:08:25,379
and explained the situation.
175
00:08:25,380 --> 00:08:26,579
Once we sent over a request letter for their cooperation,
176
00:08:26,580 --> 00:08:27,780
they gave me your number right away.
177
00:08:28,280 --> 00:08:29,280
So what?
178
00:08:29,310 --> 00:08:32,180
Right. Looking at the contract provided by the victim as evidence,
179
00:08:32,350 --> 00:08:34,790
it has your seal, a copy of your identification card,
180
00:08:34,920 --> 00:08:35,920
and the letter of personal guarantee.
181
00:08:35,921 --> 00:08:37,120
It proves your involvement.
182
00:08:37,390 --> 00:08:39,160
Yes, I'm Lim Se Ra.
183
00:08:39,690 --> 00:08:41,130
But I'm not really Lim Se Ra.
184
00:08:41,430 --> 00:08:44,560
Then are you telling me you're a fake?
185
00:08:44,960 --> 00:08:46,230
That's not my real name.
186
00:08:47,060 --> 00:08:48,899
If you have a letter of personal guarantee,
187
00:08:48,900 --> 00:08:50,130
it must've been forged.
188
00:08:53,570 --> 00:08:56,440
Guys, she said Lim Se Ra wasn't her real name.
189
00:08:56,610 --> 00:08:58,079
- It's not her real name? - What did she say?
190
00:08:58,080 --> 00:08:59,810
- What's her real name? - What?
191
00:08:59,880 --> 00:09:01,150
- What is it? - What's going on?
192
00:09:02,610 --> 00:09:05,850
My father probably stole my identity.
193
00:09:06,380 --> 00:09:07,520
Your father?
194
00:09:07,720 --> 00:09:08,790
Bong Seok Bong.
195
00:09:09,320 --> 00:09:11,260
He almost landed in jail not long ago,
196
00:09:11,760 --> 00:09:13,520
but he got out because I managed to settle with the victim.
197
00:09:14,160 --> 00:09:16,260
It seems he's already causing trouble again.
198
00:09:16,530 --> 00:09:19,230
- My gosh. - Oh, no. This is crazy.
199
00:09:19,500 --> 00:09:21,369
I've been staying up all night to film the drama.
200
00:09:21,370 --> 00:09:22,770
I don't have time to come down to the station.
201
00:09:23,400 --> 00:09:24,700
Could we sort this out in a written format?
202
00:09:25,200 --> 00:09:26,670
- Tell her it's not possible. - Say no.
203
00:09:26,800 --> 00:09:27,910
Tell her to come down anytime.
204
00:09:28,570 --> 00:09:29,570
Well...
205
00:09:30,210 --> 00:09:32,910
There's no way around it. You'll have to come down here.
206
00:09:34,110 --> 00:09:35,310
I guess I don't have a choice.
207
00:09:35,850 --> 00:09:37,110
I'll talk to my agency.
208
00:09:37,620 --> 00:09:39,020
When could we expect a visit...
209
00:09:40,080 --> 00:09:42,219
Hello? She hung up.
210
00:09:42,220 --> 00:09:43,489
- Gosh. - Oh, my.
211
00:09:43,490 --> 00:09:45,890
- Her father is a piece of trash. - Poor Se Ra.
212
00:09:46,620 --> 00:09:47,790
I feel so bad for her.
213
00:09:47,960 --> 00:09:49,529
Should we just bury this case?
214
00:09:49,530 --> 00:09:52,529
Guys, don't you feel bad for me? She flat-out said no to me.
215
00:09:52,530 --> 00:09:55,330
Oh, shut it. Go and bring her to the station now.
216
00:09:55,470 --> 00:09:56,699
- Come on. - This is awful.
217
00:09:56,700 --> 00:09:58,339
How could a father do that to his daughter?
218
00:09:58,340 --> 00:10:00,100
- Unbelievable. - Go and bring her.
219
00:10:00,270 --> 00:10:01,610
How could her own father...
220
00:10:10,980 --> 00:10:13,380
How many times must I tell you I had nothing to do with this?
221
00:10:26,200 --> 00:10:27,230
I can't go.
222
00:10:27,800 --> 00:10:29,100
I said I won't!
223
00:10:31,870 --> 00:10:33,739
(The commercial shoot for 014 Telecom)
224
00:10:33,740 --> 00:10:35,309
- Hello, sir. - Hello.
225
00:10:35,310 --> 00:10:36,409
- Hello. - Hi.
226
00:10:36,410 --> 00:10:37,809
- Let's have a great shoot. - I hope we can have a good shoot.
227
00:10:37,810 --> 00:10:38,979
- Hello. - Hello.
228
00:10:38,980 --> 00:10:40,750
Here. I got you the orange juice.
229
00:10:40,850 --> 00:10:42,310
Were you squeezing the orange yourself?
230
00:10:42,950 --> 00:10:44,180
What took you so long?
231
00:10:45,720 --> 00:10:46,920
She's also in the commercial?
232
00:10:48,950 --> 00:10:49,990
Yes.
233
00:10:50,860 --> 00:10:52,260
But you're getting paid double.
234
00:10:53,460 --> 00:10:54,729
Se Ra, I'm begging you. Just this once.
235
00:10:54,730 --> 00:10:55,960
(Kang Du Won, Se Ra's manager)
236
00:11:02,830 --> 00:11:04,300
Hey, it's cold now.
237
00:11:04,700 --> 00:11:06,500
It's cold because it has ice in it.
238
00:11:06,870 --> 00:11:08,510
I want it icy cold.
239
00:11:09,170 --> 00:11:11,310
It should be cold enough to make my teeth fall out.
240
00:11:12,310 --> 00:11:13,380
Go get me another one.
241
00:11:19,950 --> 00:11:22,590
There's no need to give me the stink eye.
242
00:11:22,690 --> 00:11:24,060
We're not the only ones in the commercial.
243
00:11:24,760 --> 00:11:25,820
There's one more joining us.
244
00:11:27,460 --> 00:11:28,460
What's she talking about?
245
00:11:32,360 --> 00:11:33,660
Won Ban is coming in.
246
00:11:33,900 --> 00:11:35,930
- Gosh, it's Won Ban. - He's so handsome. Oh, my.
247
00:11:40,240 --> 00:11:41,310
Hello.
248
00:11:41,770 --> 00:11:43,240
- Hello, Won Ban. - Hello.
249
00:11:45,580 --> 00:11:46,610
Hello.
250
00:11:46,840 --> 00:11:47,909
I guess you were the only one...
251
00:11:47,910 --> 00:11:49,979
who didn't know this commercial was going...
252
00:11:49,980 --> 00:11:51,380
with the Loving Your Friend's Friend theme.
253
00:11:51,920 --> 00:11:55,020
All three of us have leading roles.
254
00:12:02,990 --> 00:12:04,460
Hello.
255
00:12:05,230 --> 00:12:07,430
Hello. My name is Go Hui Yeong.
256
00:12:07,700 --> 00:12:08,930
- Nice to meet you. - Yes.
257
00:12:10,200 --> 00:12:12,200
- Se Ra. - It's an honor to work with you.
258
00:12:13,640 --> 00:12:15,410
Se Ra!
259
00:12:15,770 --> 00:12:18,479
You have the leading role. Go Hui Yeong has a supporting role.
260
00:12:18,480 --> 00:12:19,909
You were afraid I might say no,
261
00:12:19,910 --> 00:12:20,950
so you left that part out on purpose.
262
00:12:21,050 --> 00:12:22,349
Se Ra, please. Help me out just this once.
263
00:12:22,350 --> 00:12:24,420
If you leave now, I'll be done for.
264
00:12:25,750 --> 00:12:27,380
Se Ra.
265
00:12:27,620 --> 00:12:28,620
Move.
266
00:12:28,750 --> 00:12:30,520
You never do anything right. My gosh.
267
00:12:31,460 --> 00:12:32,890
What? She left?
268
00:12:33,490 --> 00:12:34,630
Did she really leave?
269
00:12:37,230 --> 00:12:38,630
Gosh, that nut job.
270
00:12:52,710 --> 00:12:55,410
You know that this is my first commercial.
271
00:12:55,850 --> 00:12:57,720
But you're going to leave? Are you serious?
272
00:12:58,050 --> 00:12:59,450
You won't leave for real, right?
273
00:13:01,650 --> 00:13:03,790
If you want to shoot a commercial, get the job on your own.
274
00:13:03,920 --> 00:13:05,460
Don't think about riding on my coattails.
275
00:13:07,760 --> 00:13:09,530
You were good to me when I was a rookie.
276
00:13:09,730 --> 00:13:10,930
Why the change all of a sudden?
277
00:13:11,160 --> 00:13:13,560
Are you keeping me in check because I'm getting famous?
278
00:13:15,270 --> 00:13:16,270
Yes.
279
00:13:16,630 --> 00:13:19,200
It's ridiculous how fame turned you into a nasty person,
280
00:13:19,670 --> 00:13:20,870
so I'm showing you your place.
281
00:13:24,510 --> 00:13:26,140
Why are we still here? Start driving.
282
00:13:26,180 --> 00:13:27,850
No. Wait.
283
00:13:29,450 --> 00:13:30,510
What are you doing?
284
00:13:37,860 --> 00:13:38,860
From now on,
285
00:13:39,520 --> 00:13:41,560
I'll never forget my place.
286
00:13:44,260 --> 00:13:46,599
Hey, get up now.
287
00:13:46,600 --> 00:13:49,170
Could you help me out just this once?
288
00:13:56,070 --> 00:13:57,070
Se Ra.
289
00:14:07,120 --> 00:14:08,590
I'm not doing this for you.
290
00:14:09,150 --> 00:14:10,150
I'm doing it for the people...
291
00:14:10,151 --> 00:14:11,720
who will have wasted their day because of you.
292
00:14:12,760 --> 00:14:15,729
Yes. Of course. I know that.
293
00:14:15,730 --> 00:14:17,929
- She's coming out. - She's going to do it.
294
00:14:17,930 --> 00:14:20,359
All right. Our actress is here. Let's start filming.
295
00:14:20,360 --> 00:14:22,370
- Hello. - Let's get ready!
296
00:14:22,800 --> 00:14:25,170
- Let's begin. - Hey, get that ready.
297
00:14:46,390 --> 00:14:48,229
(Is loving your friend's friend possible?)
298
00:14:48,230 --> 00:14:50,130
(Call to decide. A lucky present awaits you.)
299
00:14:51,500 --> 00:14:53,059
- Good job. - Good work.
300
00:14:53,060 --> 00:14:55,369
- Great work. - Good job.
301
00:14:55,370 --> 00:14:57,469
- Good job. - Well done.
302
00:14:57,470 --> 00:14:58,470
- Great job. - Good work.
303
00:14:58,470 --> 00:14:59,470
Excuse me.
304
00:15:00,540 --> 00:15:01,740
Could I get your number?
305
00:15:03,470 --> 00:15:04,510
Wait.
306
00:15:27,700 --> 00:15:28,730
Darn it.
307
00:15:29,100 --> 00:15:32,469
Lim Se Ra, who do you think you are, acting up like that?
308
00:15:32,470 --> 00:15:35,940
Get her out of my sight! Please!
309
00:15:38,340 --> 00:15:39,740
This is infuriating.
310
00:15:45,780 --> 00:15:47,050
I thought you were on a diet.
311
00:15:47,620 --> 00:15:48,689
Weren't you planning...
312
00:15:48,690 --> 00:15:50,520
to make Nam Ju regret with your gorgeous new self?
313
00:15:51,660 --> 00:15:53,920
This is a planned diet, Se Ra.
314
00:15:54,190 --> 00:15:56,860
My dinner must be filling, so I eat less late at night.
315
00:15:57,830 --> 00:15:59,130
Let me have your boxed meal if you don't want it.
316
00:16:04,500 --> 00:16:06,940
What? Did you wipe his number off?
317
00:16:07,470 --> 00:16:10,070
Won Ban is super famous these days. Why did you do that?
318
00:16:11,810 --> 00:16:13,510
I'm super famous too.
319
00:16:14,680 --> 00:16:16,610
But I had already memorized his number.
320
00:16:17,410 --> 00:16:18,420
Oh, dear.
321
00:16:25,620 --> 00:16:26,660
It's 0728 again, right?
322
00:16:27,260 --> 00:16:28,990
Just block his number.
323
00:16:29,960 --> 00:16:31,400
This isn't my first rodeo.
324
00:16:31,930 --> 00:16:33,530
If I block his number and change my number,
325
00:16:33,600 --> 00:16:35,470
he'll pursue me more tenaciously and it will make things worse.
326
00:16:36,700 --> 00:16:38,039
Ignoring his calls until he gets tired of it...
327
00:16:38,040 --> 00:16:39,240
is the right way to go.
328
00:16:39,400 --> 00:16:41,670
He didn't sound like the type to give up easily.
329
00:16:48,110 --> 00:16:49,310
Gosh, what is this?
330
00:16:49,480 --> 00:16:51,220
So this is how you're going to play it?
331
00:16:51,950 --> 00:16:53,219
You only have a week left...
332
00:16:53,220 --> 00:16:54,850
until the deadline the captain gave you, right?
333
00:16:54,990 --> 00:16:55,990
Yes.
334
00:16:56,190 --> 00:16:58,690
Now, I've got nothing to lose.
335
00:16:59,760 --> 00:17:02,460
Once he sets his mind to something, he sure goes all out for it.
336
00:17:02,830 --> 00:17:04,559
What are we going to do?
337
00:17:04,560 --> 00:17:07,260
I'll root for you with all of my heart. Okay?
338
00:17:07,330 --> 00:17:10,399
If I get to see Se Ra in person,
339
00:17:10,400 --> 00:17:11,969
my last injury and my heart condition...
340
00:17:11,970 --> 00:17:13,969
will be completely healed. You know?
341
00:17:13,970 --> 00:17:15,940
(Busan Bunam Police Station)
342
00:17:16,210 --> 00:17:18,310
Rookie, I feel the same way.
343
00:17:20,840 --> 00:17:21,850
Okay.
344
00:17:22,380 --> 00:17:23,550
Let's see who comes out on top.
345
00:17:29,820 --> 00:17:31,620
Did she hang up on me again?
346
00:17:32,660 --> 00:17:33,760
You picked the wrong guy.
347
00:17:49,710 --> 00:17:50,710
Are you all right?
348
00:17:51,310 --> 00:17:52,410
Oh, no. What should we do?
349
00:17:52,980 --> 00:17:54,509
You should go to the hospital.
350
00:17:54,510 --> 00:17:56,980
I'm fine. It's a small scratch.
351
00:17:57,110 --> 00:17:59,719
You've been pulling all-nighters, so you must've been distracted.
352
00:17:59,720 --> 00:18:01,150
I'll remember that and be careful.
353
00:18:01,490 --> 00:18:03,050
The filming will start soon.
354
00:18:03,150 --> 00:18:05,090
Using my drama as an excuse to take it easy would be wrong.
355
00:18:05,490 --> 00:18:07,260
Wait here. I'll go and get the first-aid kit.
356
00:18:07,660 --> 00:18:09,360
- I'm really okay. - Wait!
357
00:18:32,550 --> 00:18:34,180
Hey, Du Won. What is it?
358
00:19:27,470 --> 00:19:28,940
It's common knowledge.
359
00:19:30,670 --> 00:19:32,280
Go to a restaurant when you're hungry.
360
00:19:33,210 --> 00:19:34,810
Go to a bar when you want drinks.
361
00:19:36,950 --> 00:19:38,220
And when you want to see me,
362
00:19:39,350 --> 00:19:40,380
watch TV.
363
00:19:50,490 --> 00:19:52,200
Se Ra. You're bleeding.
364
00:19:52,230 --> 00:19:53,230
Se Ra.
365
00:19:54,330 --> 00:19:55,730
Don't even call my name.
366
00:19:58,940 --> 00:20:00,200
Do you think I enjoy doing this?
367
00:20:01,070 --> 00:20:03,109
You know that I'm only doing what I am told.
368
00:20:03,110 --> 00:20:04,310
Just because you're told to, you do everything?
369
00:20:05,280 --> 00:20:08,050
Could you have made me do this if I were your sister?
370
00:20:08,380 --> 00:20:10,149
If you just put up with this this once...
371
00:20:10,150 --> 00:20:11,480
Then I'll have to put up with it...
372
00:20:12,420 --> 00:20:13,580
for the 2nd and 3rd times.
373
00:20:14,790 --> 00:20:15,850
Just this once.
374
00:20:16,590 --> 00:20:18,660
Could you do it just this once? Please?
375
00:20:20,720 --> 00:20:21,830
I'm an actress.
376
00:20:22,960 --> 00:20:25,630
I can pour drinks for all kinds of scumbags.
377
00:20:26,660 --> 00:20:28,330
But only when the camera is rolling.
378
00:20:28,930 --> 00:20:31,440
Do you really not know who made the movie investment?
379
00:20:35,670 --> 00:20:37,040
Leave like this,
380
00:20:37,510 --> 00:20:39,880
and it'll be the end of everything, including Director Choi's movie.
381
00:21:02,070 --> 00:21:03,400
Have you lost your mind, Dad?
382
00:21:04,200 --> 00:21:05,700
You told me that would be the last time.
383
00:21:05,900 --> 00:21:07,140
But it was another scam?
384
00:21:07,570 --> 00:21:08,970
Or were you stabbed in the back again?
385
00:21:09,570 --> 00:21:11,309
Don't tell me you even stood surety.
386
00:21:11,310 --> 00:21:13,709
No, that's a pure misunderstanding.
387
00:21:13,710 --> 00:21:14,910
What about these?
388
00:21:15,510 --> 00:21:17,649
(Notice of Warning)
389
00:21:17,650 --> 00:21:20,649
(I thought the sun was shining, but it was really Lim Se Ra.)
390
00:21:20,650 --> 00:21:22,019
(Queen)
391
00:21:22,020 --> 00:21:24,020
(The greatest actor of our time! Our eternal star!)
392
00:21:49,350 --> 00:21:53,719
(Bong Baek Ja, Lim Se Ra's younger sister)
393
00:21:53,720 --> 00:21:55,050
Study hard.
394
00:21:56,290 --> 00:21:57,890
Don't become like me.
395
00:21:59,620 --> 00:22:00,920
Why not?
396
00:22:02,360 --> 00:22:04,060
If you're that proud of me,
397
00:22:04,900 --> 00:22:06,460
why don't you tell your friends?
398
00:22:16,240 --> 00:22:17,370
Keep it up.
399
00:22:24,510 --> 00:22:28,990
(The Shining Star Lim Se Ra)
400
00:22:34,460 --> 00:22:36,530
("The Sad Voice")
401
00:22:41,500 --> 00:22:42,800
Leave like this,
402
00:22:43,130 --> 00:22:45,400
and it'll be the end of everything, including Director Choi's movie.
403
00:22:48,540 --> 00:22:50,270
("The Sad Voice")
404
00:23:12,060 --> 00:23:13,200
You finally picked up!
405
00:23:13,700 --> 00:23:14,969
Hold on, Se Ra.
406
00:23:14,970 --> 00:23:16,430
- Give me... - I told you not to call me.
407
00:23:17,100 --> 00:23:18,270
Are you looking down on me?
408
00:23:18,940 --> 00:23:20,939
Calling me all the time even though I'm busy...
409
00:23:20,940 --> 00:23:22,410
working day and night.
410
00:23:23,970 --> 00:23:25,240
I made it clear I couldn't go.
411
00:23:25,980 --> 00:23:27,439
Everyone knows my face.
412
00:23:27,440 --> 00:23:29,050
Imagine the humiliation I'd suffer.
413
00:23:30,750 --> 00:23:31,880
Simply because I'm a celebrity,
414
00:23:32,850 --> 00:23:34,950
do you think you can treat me however you want?
415
00:23:36,250 --> 00:23:37,850
Why are you doing this to me?
416
00:23:39,290 --> 00:23:41,730
Just why? What did I do to you?
417
00:23:44,860 --> 00:23:46,000
Ms. Lim.
418
00:23:47,430 --> 00:23:48,500
I'm sorry, but...
419
00:23:55,470 --> 00:23:56,510
No.
420
00:23:58,640 --> 00:23:59,710
I'm sorry.
421
00:24:01,080 --> 00:24:02,110
I truly am.
422
00:24:12,790 --> 00:24:13,820
I'm human,
423
00:24:14,720 --> 00:24:15,960
just like you.
424
00:24:26,700 --> 00:24:28,270
You think I'm a joke too, right, sir?
425
00:24:29,210 --> 00:24:30,270
Sorry?
426
00:24:31,340 --> 00:24:33,740
But I'm not old enough to be called "sir."
427
00:24:38,320 --> 00:24:39,380
I met...
428
00:24:40,380 --> 00:24:42,520
a horrible man today.
429
00:24:45,620 --> 00:24:47,260
Was he worse than me?
430
00:24:47,820 --> 00:24:48,860
Yes.
431
00:24:49,530 --> 00:24:50,660
A lot more horrible.
432
00:24:52,300 --> 00:24:55,600
Actually, there's a movie I wanted to be in.
433
00:24:57,230 --> 00:24:59,200
I think I saw it on TV.
434
00:25:00,070 --> 00:25:02,170
Director Choi Young Guk's movie, right?
435
00:25:03,770 --> 00:25:05,140
It was scrapped today.
436
00:25:07,080 --> 00:25:08,110
No.
437
00:25:09,110 --> 00:25:10,310
I scrapped it.
438
00:25:11,180 --> 00:25:12,750
Who did I think I was?
439
00:25:14,650 --> 00:25:15,950
I wasted the feast...
440
00:25:17,190 --> 00:25:18,990
placed right before me.
441
00:25:24,290 --> 00:25:25,430
Pathetic, aren't I?
442
00:25:26,700 --> 00:25:27,730
No.
443
00:25:28,870 --> 00:25:31,070
That feast would've made you sick.
444
00:25:32,200 --> 00:25:34,440
Forcing yourself wouldn't have been worth it.
445
00:25:36,310 --> 00:25:37,770
No matter what others say,
446
00:25:38,240 --> 00:25:39,810
nothing beats a simple, comforting...
447
00:25:40,640 --> 00:25:41,980
home-style meal.
448
00:25:43,880 --> 00:25:45,050
Don't you agree?
449
00:25:50,090 --> 00:25:51,150
Ms. Lim.
450
00:25:53,190 --> 00:25:54,820
I'm really sorry.
451
00:25:55,090 --> 00:25:56,130
No.
452
00:25:57,360 --> 00:25:58,430
Thank you.
453
00:25:58,900 --> 00:25:59,900
What?
454
00:26:02,000 --> 00:26:03,330
For listening to my story.
455
00:26:04,030 --> 00:26:06,570
But I just spouted nonsense.
456
00:26:06,940 --> 00:26:07,970
I'm sorry.
457
00:26:11,540 --> 00:26:12,840
Where should I go?
458
00:26:13,540 --> 00:26:15,810
What? What do you mean?
459
00:26:16,850 --> 00:26:17,950
To be questioned.
460
00:26:19,250 --> 00:26:20,780
Really? "Questioned?"
461
00:26:37,530 --> 00:26:40,270
- Dokgo Cheol! - Dokgo Cheol!
462
00:26:45,880 --> 00:26:48,610
- She's here! - She's here, okay?
463
00:26:48,810 --> 00:26:50,780
- She's here! - She's here!
464
00:26:51,280 --> 00:26:52,720
- Wait for me! - She's here!
465
00:26:52,850 --> 00:26:56,250
(Busan Bunam Police Station)
466
00:27:14,370 --> 00:27:16,069
(Warm police force standing with the community)
467
00:27:16,070 --> 00:27:17,810
- Hurry. - Where to?
468
00:27:18,410 --> 00:27:19,579
- It's Lim Se Ra. - Where?
469
00:27:19,580 --> 00:27:20,939
- Lim Se Ra. - Where is she?
470
00:27:20,940 --> 00:27:22,679
- Lim Se Ra. - Lim Se Ra.
471
00:27:22,680 --> 00:27:24,149
- Where are you going? - Lim Se Ra.
472
00:27:24,150 --> 00:27:25,519
Darn it.
473
00:27:25,520 --> 00:27:27,620
(Warm police force standing with the community)
474
00:27:28,250 --> 00:27:29,320
- Stop. - Lim Se Ra.
475
00:27:30,520 --> 00:27:31,789
- It's Lim Se Ra. - Where?
476
00:27:31,790 --> 00:27:33,460
- It's Lim Se Ra. - Oh, my goodness.
477
00:27:33,760 --> 00:27:35,589
- She's here. - Get out of my way.
478
00:27:35,590 --> 00:27:36,860
- Move it. - Oh, gosh.
479
00:27:40,300 --> 00:27:41,400
Welcome.
480
00:27:42,570 --> 00:27:45,000
I'm here for questioning.
481
00:27:45,870 --> 00:27:47,199
- I see. - Goodness.
482
00:27:47,200 --> 00:27:48,300
Even her voice is pretty.
483
00:27:48,710 --> 00:27:49,840
- Gosh. - Sorry.
484
00:28:12,100 --> 00:28:13,959
(Busan Bunam Police Station)
485
00:28:13,960 --> 00:28:16,370
(United security awareness for a happy Korea)
486
00:28:22,640 --> 00:28:24,810
I'll take you to the interrogation room.
487
00:28:29,750 --> 00:28:32,119
(Interrogation Room)
488
00:28:32,120 --> 00:28:35,120
Is this really an interrogation room?
489
00:28:35,820 --> 00:28:38,620
You're not just anyone. We wanted to be considerate.
490
00:28:40,120 --> 00:28:42,830
It was prepared especially for you.
491
00:28:47,360 --> 00:28:49,170
- Is she here? - Yes, she's here.
492
00:28:49,570 --> 00:28:51,370
- Gosh. - Move.
493
00:28:53,240 --> 00:28:54,400
She's shining.
494
00:28:55,370 --> 00:28:57,169
I'm taking that cup.
495
00:28:57,170 --> 00:28:58,310
Don't wash it, okay?
496
00:29:00,740 --> 00:29:01,879
To be frank,
497
00:29:01,880 --> 00:29:04,149
this isn't the first time my dad got into trouble.
498
00:29:04,150 --> 00:29:05,580
- Quiet down. - Se Ra.
499
00:29:05,950 --> 00:29:07,719
- From forging my signature... - I can't hear her.
500
00:29:07,720 --> 00:29:09,390
And botching them,
501
00:29:09,520 --> 00:29:11,320
illegal gambling, going to shady places,
502
00:29:11,520 --> 00:29:12,789
and causing unreported accidents.
503
00:29:12,790 --> 00:29:14,060
Ten fingers aren't enough to count them all.
504
00:29:14,520 --> 00:29:16,630
- Seriously? - That's awful.
505
00:29:16,860 --> 00:29:18,930
We're unable to get in touch with your father.
506
00:29:19,060 --> 00:29:20,459
Do you know where he is?
507
00:29:20,460 --> 00:29:22,399
If I knew, I wouldn't be here right now.
508
00:29:22,400 --> 00:29:24,170
Of course.
509
00:29:24,970 --> 00:29:26,100
Please, I beg you.
510
00:29:26,400 --> 00:29:29,040
Please find my dad.
511
00:29:29,840 --> 00:29:32,840
And when you do, put him in jail.
512
00:29:33,110 --> 00:29:34,140
Sure thing.
513
00:29:35,150 --> 00:29:36,150
Sorry?
514
00:29:36,151 --> 00:29:37,310
- What? - What did she just say?
515
00:29:37,510 --> 00:29:38,580
"Jail?"
516
00:29:40,220 --> 00:29:42,049
- Did she say "jail?" - Put her dad in jail?
517
00:29:42,050 --> 00:29:43,589
- In jail? - Why would she want that?
518
00:29:43,590 --> 00:29:44,919
- She's leaving. - See her off.
519
00:29:44,920 --> 00:29:45,989
- Go. - Hey.
520
00:29:45,990 --> 00:29:48,089
- Get out of my way, punk. - Move it.
521
00:29:48,090 --> 00:29:49,360
A heart, please.
522
00:29:49,790 --> 00:29:51,189
- Here. - Thank you.
523
00:29:51,190 --> 00:29:52,899
- Your name? - It's Chil Geom.
524
00:29:52,900 --> 00:29:55,399
- Use my back. - You look much prettier in person.
525
00:29:55,400 --> 00:29:56,729
A heart after my name, please.
526
00:29:56,730 --> 00:29:57,969
I can't believe this.
527
00:29:57,970 --> 00:29:59,500
- Thank you. - My turn now.
528
00:30:00,670 --> 00:30:02,239
- I got an autograph. - Gosh.
529
00:30:02,240 --> 00:30:04,239
- Nice. - I'm jealous.
530
00:30:04,240 --> 00:30:05,509
I want one too.
531
00:30:05,510 --> 00:30:06,709
- Goodness. - Se Ra.
532
00:30:06,710 --> 00:30:08,339
- We need to get going. - Okay.
533
00:30:08,340 --> 00:30:09,509
- Lim Se Ra! - That's all for today.
534
00:30:09,510 --> 00:30:10,679
Good work, Ms. Lim.
535
00:30:10,680 --> 00:30:13,080
- Lim Se Ra! - Lim Se Ra!
536
00:30:13,320 --> 00:30:16,249
- Lim Se Ra! - Lim Se Ra!
537
00:30:16,250 --> 00:30:17,889
- Please come again! - Lim Se Ra!
538
00:30:17,890 --> 00:30:19,319
- Be careful on your way! - Lim Se Ra!
539
00:30:19,320 --> 00:30:20,990
- Let's go. - Don't go.
540
00:30:21,620 --> 00:30:24,230
- An autograph is not a big deal. - No, but listen.
541
00:30:26,630 --> 00:30:28,460
Yes, sir. We're on our way.
542
00:30:28,830 --> 00:30:29,870
Got it.
543
00:30:31,230 --> 00:30:32,340
By the way, Se Ra.
544
00:30:32,540 --> 00:30:34,100
Why did you come all the way out here?
545
00:30:35,970 --> 00:30:38,069
Isn't it obvious? Because they asked me to come in.
546
00:30:38,070 --> 00:30:39,140
No, but...
547
00:30:39,340 --> 00:30:42,380
You're not someone who just comes and goes when someone calls.
548
00:30:42,950 --> 00:30:44,810
Do you think our country's authority is a joke?
549
00:30:45,920 --> 00:30:48,420
You scare me more than the country's authority.
550
00:30:48,590 --> 00:30:49,620
You little...
551
00:30:50,890 --> 00:30:52,489
They must've bothered her like a stalker.
552
00:30:52,490 --> 00:30:53,720
If not, she wouldn't have come.
553
00:30:54,020 --> 00:30:55,760
Who was it? Tell me.
554
00:30:56,190 --> 00:30:58,359
Who dared to bother our dear Se Ra?
555
00:30:58,360 --> 00:30:59,460
Seriously?
556
00:30:59,830 --> 00:31:01,160
Just focus on driving, will you?
557
00:31:10,270 --> 00:31:11,839
(December 31, 1999, The 20th Geumsang Film Festival)
558
00:31:11,840 --> 00:31:12,840
Please make way.
559
00:31:12,841 --> 00:31:14,109
- How do you feel? - Over here.
560
00:31:14,110 --> 00:31:15,609
I'm really nervous...
561
00:31:15,610 --> 00:31:17,249
and happy at the same time. Thank you.
562
00:31:17,250 --> 00:31:18,719
- Please look over here. - Over here.
563
00:31:18,720 --> 00:31:20,450
- It's Lim Se Ra! - Move!
564
00:31:20,820 --> 00:31:22,919
- Get moving. - Quickly.
565
00:31:22,920 --> 00:31:24,650
- Lim Se Ra! - Lim Se Ra!
566
00:31:25,020 --> 00:31:26,589
- Over here, please! - Over here!
567
00:31:26,590 --> 00:31:28,320
Please look this way, Ms. Lim!
568
00:31:28,960 --> 00:31:32,229
(Geumsang Film Festival)
569
00:31:32,230 --> 00:31:33,760
It's Lim Se Ra!
570
00:31:34,060 --> 00:31:36,630
- Se Ra! - You look so pretty!
571
00:31:36,800 --> 00:31:37,899
(Best Actress of the Year)
572
00:31:37,900 --> 00:31:39,240
The Best Actress of the Year is...
573
00:31:39,470 --> 00:31:42,240
- Lim Se Ra! - Lim Se Ra!
574
00:31:42,640 --> 00:31:44,169
- Lim Se Ra! - Lim Se Ra!
575
00:31:44,170 --> 00:31:45,639
- Lim Se Ra! - Congratulations,
576
00:31:45,640 --> 00:31:46,980
- Lim Se Ra! - Lim Se Ra.
577
00:31:52,220 --> 00:31:54,050
(Geumsang Film Festival)
578
00:31:57,050 --> 00:31:58,519
We did it!
579
00:31:58,520 --> 00:32:00,460
- We did it! - We did it! Oh, my gosh!
580
00:32:01,090 --> 00:32:02,130
Thank you.
581
00:32:02,590 --> 00:32:04,560
This feels like a miracle.
582
00:32:05,460 --> 00:32:07,330
And it's you who made...
583
00:32:08,030 --> 00:32:09,400
this miracle happen.
584
00:32:09,700 --> 00:32:10,969
- Se Ra! - Se Ra!
585
00:32:10,970 --> 00:32:13,340
Thanks to the faith, love,
586
00:32:14,270 --> 00:32:15,470
and support of all the people,
587
00:32:16,310 --> 00:32:17,870
I, Lim Se Ra, have finally...
588
00:32:19,280 --> 00:32:21,380
made it this far.
589
00:32:22,510 --> 00:32:24,450
Little did I imagine that...
590
00:32:24,950 --> 00:32:27,620
someone as insignificant as me could be recognized...
591
00:32:28,990 --> 00:32:30,750
solely for my acting.
592
00:32:32,120 --> 00:32:33,290
What a joke.
593
00:32:33,690 --> 00:32:37,290
There were countless hardships and obstacles along the way.
594
00:32:38,060 --> 00:32:39,760
But I was able to overcome them...
595
00:32:41,700 --> 00:32:42,770
thanks to my father,
596
00:32:45,230 --> 00:32:46,700
My dear Se Ra.
597
00:32:47,740 --> 00:32:49,110
My beloved little sister,
598
00:32:52,910 --> 00:32:55,550
and my truly reliable and indispensable team.
599
00:32:56,450 --> 00:32:57,880
Du Won, Tae Sook, and Sun Young.
600
00:32:59,350 --> 00:33:01,550
My loving fans have also helped me.
601
00:33:02,220 --> 00:33:03,350
Lastly,
602
00:33:03,820 --> 00:33:05,220
I want to thank our country's...
603
00:33:05,960 --> 00:33:07,620
public servants and police officers.
604
00:33:10,490 --> 00:33:13,060
And especially, I dedicate this award...
605
00:33:13,660 --> 00:33:17,230
to 0728, who gave me great strength and courage...
606
00:33:18,500 --> 00:33:19,640
when I was struggling.
607
00:33:24,110 --> 00:33:25,209
Thank you.
608
00:33:25,210 --> 00:33:27,880
(Geumsang Film Festival)
609
00:33:28,810 --> 00:33:31,949
- Nice! - Congratulations!
610
00:33:31,950 --> 00:33:32,950
Yes!
611
00:33:33,220 --> 00:33:36,050
- Lim Se Ra! - Lim Se Ra!
612
00:33:36,350 --> 00:33:39,260
- Lim Se Ra! - Lim Se Ra!
613
00:33:39,620 --> 00:33:42,560
- Lim Se Ra! - Lim Se Ra!
614
00:33:42,930 --> 00:33:45,830
- Lim Se Ra! - Lim Se Ra!
615
00:33:46,260 --> 00:33:47,630
- Lim Se Ra! - Lim Se Ra!
616
00:33:54,070 --> 00:33:56,870
What's so amazing about that wench Lim Se Ra?
617
00:33:58,710 --> 00:34:00,380
What's so special about her...
618
00:34:02,650 --> 00:34:07,080
that she's successful and I'm not?
619
00:34:27,100 --> 00:34:28,170
That crazy wench.
620
00:34:29,110 --> 00:34:30,210
Die.
621
00:34:30,840 --> 00:34:32,040
Die.
622
00:34:32,740 --> 00:34:33,810
Die.
623
00:34:34,910 --> 00:34:36,080
Die.
624
00:34:37,050 --> 00:34:38,210
Die.
625
00:34:44,120 --> 00:34:46,020
Die!
626
00:35:02,710 --> 00:35:04,870
(Treatment Area A)
627
00:35:07,440 --> 00:35:08,580
- Be careful. - Yes, sir.
628
00:35:10,950 --> 00:35:13,179
Early this morning, a van carrying top star Lim Se Ra...
629
00:35:13,180 --> 00:35:15,219
collided with a five-ton dump truck...
630
00:35:15,220 --> 00:35:17,589
- while returning home... - Thank you.
631
00:35:17,590 --> 00:35:18,590
- after an awards ceremony. - Come again.
632
00:35:18,890 --> 00:35:21,420
As a result of the accident, the van overturned,
633
00:35:21,690 --> 00:35:23,659
and Lim Se Ra was rushed to the hospital...
634
00:35:23,660 --> 00:35:25,089
- Oh, my gosh. - in an unconscious state.
635
00:35:25,090 --> 00:35:26,959
- This is bad. - Oh, no.
636
00:35:26,960 --> 00:35:29,269
The entire nation is anxiously hoping for Lim Se Ra,
637
00:35:29,270 --> 00:35:31,530
who remains unconscious, to wake up.
638
00:35:31,800 --> 00:35:34,599
We've been informed that Director Choi Young Guk's movie production...
639
00:35:34,600 --> 00:35:37,710
is facing setbacks and is currently looking for a replacement actress.
640
00:35:42,350 --> 00:35:43,780
I had nothing to do with it.
641
00:35:44,780 --> 00:35:47,150
No, I had nothing to do with it.
642
00:35:48,250 --> 00:35:49,420
I had nothing to do with it.
643
00:35:53,760 --> 00:35:55,190
I had nothing to do with it.
644
00:36:15,580 --> 00:36:16,980
(Year 1999)
645
00:36:19,280 --> 00:36:21,120
(Year 2025)
646
00:36:26,990 --> 00:36:31,260
People say hospital food is bad, but I think...
647
00:36:32,130 --> 00:36:34,760
- it's pretty good. - Is that why you got prettier?
648
00:36:36,300 --> 00:36:37,370
What's this?
649
00:36:38,330 --> 00:36:39,540
What happened?
650
00:36:47,710 --> 00:36:49,680
Oh, right. The car accident.
651
00:36:50,450 --> 00:36:51,810
I was in a car accident.
652
00:36:53,680 --> 00:36:56,250
Does that mean I'm at the hospital?
653
00:36:58,120 --> 00:36:59,190
She's awake now.
654
00:36:59,920 --> 00:37:02,490
Are you okay? Shouldn't we call the doctor?
655
00:37:02,830 --> 00:37:04,530
Excuse me! Over here!
656
00:37:04,630 --> 00:37:07,000
The patient from the car accident woke up.
657
00:37:08,560 --> 00:37:09,600
Du Won.
658
00:37:11,500 --> 00:37:12,540
Du Won?
659
00:37:14,800 --> 00:37:15,970
Oh, dear.
660
00:37:16,270 --> 00:37:18,470
Stay in bed, ma'am.
661
00:37:19,140 --> 00:37:20,280
"Ma'am?"
662
00:37:21,280 --> 00:37:22,850
Have they gone mad?
663
00:37:23,510 --> 00:37:25,180
To leave me alone in a shared room?
664
00:37:26,650 --> 00:37:28,580
She'll end up passing out.
665
00:37:29,850 --> 00:37:30,920
Du Won.
666
00:37:33,660 --> 00:37:34,690
Du Won.
667
00:37:37,230 --> 00:37:38,890
Fortunately, they were moved to a hospital room.
668
00:37:39,300 --> 00:37:40,300
Yes.
669
00:37:41,900 --> 00:37:44,430
Okay. I'll head back after getting a statement.
670
00:37:44,700 --> 00:37:45,700
Got it.
671
00:37:47,640 --> 00:37:49,410
Oh, no. I'm sorry.
672
00:37:50,170 --> 00:37:51,170
Gosh.
673
00:37:53,710 --> 00:37:54,840
Excuse me.
674
00:37:55,780 --> 00:37:56,910
What are you doing?
675
00:37:59,680 --> 00:38:01,050
You recognize me, right?
676
00:38:01,780 --> 00:38:02,790
What?
677
00:38:04,150 --> 00:38:06,720
- Should I? - Let me borrow it for a while.
678
00:38:09,190 --> 00:38:10,630
No. Hey.
679
00:38:13,060 --> 00:38:14,400
Autographs can wait.
680
00:38:15,200 --> 00:38:16,670
What autograph? Hey!
681
00:38:17,630 --> 00:38:18,630
I'm hanging up for now.
682
00:38:18,631 --> 00:38:20,140
Did something happen, Dokgo Cheol?
683
00:38:21,240 --> 00:38:23,440
- Hey, Dokgo Cheol! - Yes. Hold on.
684
00:38:25,070 --> 00:38:26,180
Where did she go?
685
00:38:27,040 --> 00:38:28,080
Du Won.
686
00:38:29,010 --> 00:38:30,050
Du Won?
687
00:38:32,480 --> 00:38:33,480
Du Won.
688
00:38:34,350 --> 00:38:35,990
- Excuse me. - Yes?
689
00:38:36,190 --> 00:38:39,220
Where's the public telephone?
690
00:38:39,660 --> 00:38:40,890
A public telephone?
691
00:38:41,860 --> 00:38:42,890
Give me a minute.
692
00:38:48,000 --> 00:38:50,430
- What's that? - Our hospital's app.
693
00:38:52,170 --> 00:38:53,700
Is that what an "app" is?
694
00:38:54,670 --> 00:38:56,610
Yes, a smartphone app.
695
00:38:57,070 --> 00:38:58,510
"Smart..."
696
00:39:00,310 --> 00:39:02,210
You can find it next to the ATM on the basement level two.
697
00:39:02,980 --> 00:39:04,010
Thank you.
698
00:39:05,580 --> 00:39:06,620
"ATM?"
699
00:39:08,120 --> 00:39:09,150
"Smart..."
700
00:39:11,650 --> 00:39:12,790
What's all this?
701
00:39:13,360 --> 00:39:15,320
Is this a prank show or what?
702
00:39:17,060 --> 00:39:18,430
- Seriously. - Oh, my gosh.
703
00:39:19,330 --> 00:39:21,130
You're the one who scared me.
704
00:39:21,530 --> 00:39:23,229
Give it back when I'm asking nicely.
705
00:39:23,230 --> 00:39:24,530
I'm still paying it off. Come on.
706
00:39:24,730 --> 00:39:26,099
I'll return it in a bit, okay?
707
00:39:26,100 --> 00:39:27,369
It's just a pair of sunglasses.
708
00:39:27,370 --> 00:39:29,840
Give it back, will you? Those were expensive.
709
00:39:30,970 --> 00:39:32,840
I won't be wearing it for long. Got it?
710
00:39:33,380 --> 00:39:35,040
Really, this old woman.
711
00:39:37,950 --> 00:39:38,980
"Old woman?"
712
00:39:40,620 --> 00:39:42,750
Do I look like an old woman to you?
713
00:39:44,690 --> 00:39:47,260
Yes, ma'am. You're an old woman.
714
00:39:51,760 --> 00:39:53,659
- Don't you know me? - This again?
715
00:39:53,660 --> 00:39:54,830
So who are you?
716
00:40:00,000 --> 00:40:01,040
It's me.
717
00:40:08,580 --> 00:40:09,980
So what?
718
00:40:13,080 --> 00:40:14,150
Lim Se Ra.
719
00:40:16,450 --> 00:40:18,190
- Who? - I know it's hard to believe,
720
00:40:18,750 --> 00:40:20,490
but I'm indeed that Lim Se Ra.
721
00:40:23,390 --> 00:40:24,460
Do you mean...
722
00:40:25,690 --> 00:40:27,500
the celebrity Lim Se Ra?
723
00:40:29,060 --> 00:40:30,100
All set, yes?
724
00:40:32,000 --> 00:40:33,869
- Are you kidding me? - What's wrong with you?
725
00:40:33,870 --> 00:40:35,539
- Give it back. - Stay away from me.
726
00:40:35,540 --> 00:40:37,169
- I'll return it soon. - Give it to me.
727
00:40:37,170 --> 00:40:38,309
- It won't be for long. - Seriously.
728
00:40:38,310 --> 00:40:39,580
- Stay away. - Stop it, will you?
729
00:40:39,880 --> 00:40:42,079
- You are seriously... - Where are you touching?
730
00:40:42,080 --> 00:40:44,949
- Don't touch me. Are you crazy? - Really.
731
00:40:44,950 --> 00:40:46,980
- Hurry up and hand it over. - How dare you!
732
00:40:47,120 --> 00:40:48,849
- You... - Gosh, that hurts.
733
00:40:48,850 --> 00:40:50,050
- Hey! - Why, you old woman...
734
00:40:51,590 --> 00:40:54,260
My gosh. What do you think you're doing now?
735
00:40:56,430 --> 00:40:57,660
Men always think with their dirty minds.
736
00:40:59,200 --> 00:41:00,260
Wait.
737
00:41:02,430 --> 00:41:03,430
Hey!
738
00:41:08,240 --> 00:41:10,340
Ma'am. Seriously! Get back here.
739
00:41:10,840 --> 00:41:11,910
Stop right there.
740
00:41:13,540 --> 00:41:15,609
- Seriously. - That man is crazy!
741
00:41:15,610 --> 00:41:17,650
- Stop right there. - Oh, no. Help!
742
00:41:18,480 --> 00:41:21,249
Hey. Seriously, this woman.
743
00:41:21,250 --> 00:41:23,949
- You lunatic! He's a stalker! - "Stalker?"
744
00:41:23,950 --> 00:41:25,249
This guy is crazy. Please take him.
745
00:41:25,250 --> 00:41:26,259
- Let go of her. - He's a psycho.
746
00:41:26,260 --> 00:41:28,619
Why should I? I caught her red-handed. I'm not letting her go.
747
00:41:28,620 --> 00:41:31,089
- We'll have to call the police. - Here, look.
748
00:41:31,090 --> 00:41:32,090
(Dokgo Cheol, Seoul Police)
749
00:41:32,091 --> 00:41:33,200
He's a stalker.
750
00:41:33,730 --> 00:41:35,560
Please hurry. I'm really scared of this stalker.
751
00:41:36,530 --> 00:41:38,729
What? Why won't you take him? Hurry up and take him!
752
00:41:38,730 --> 00:41:40,570
I think this woman is totally crazy.
753
00:41:40,840 --> 00:41:41,840
- Hurry up and take her. - Yes, sir.
754
00:41:41,841 --> 00:41:44,410
- Yes, sir. - I'm a crazy woman? Unbelievable.
755
00:41:44,670 --> 00:41:46,309
You psycho.
756
00:41:46,310 --> 00:41:47,539
Hurry up and take him.
757
00:41:47,540 --> 00:41:49,779
- Gosh, why are you taking me? - Seriously, that crazy woman...
758
00:41:49,780 --> 00:41:51,910
Oh, wait! Hold on.
759
00:41:53,580 --> 00:41:54,780
My sunglasses.
760
00:41:56,790 --> 00:41:57,819
- Goodness. - Darn you!
761
00:41:57,820 --> 00:41:58,820
- Take her. - No!
762
00:41:59,390 --> 00:42:01,589
He's the crazy one, not me!
763
00:42:01,590 --> 00:42:03,260
Goodness gracious. What's her deal?
764
00:42:11,900 --> 00:42:13,870
We never should've let that lunatic get away like that.
765
00:42:15,640 --> 00:42:17,210
When will my manager get here?
766
00:42:19,710 --> 00:42:21,010
What is your name?
767
00:42:24,550 --> 00:42:25,680
You don't know?
768
00:42:26,050 --> 00:42:27,220
Please answer my question.
769
00:42:33,960 --> 00:42:35,390
I'm Lim Se Ra.
770
00:42:36,360 --> 00:42:38,360
Hurry up and call my manager first.
771
00:42:39,800 --> 00:42:40,900
Bong Chung Ja.
772
00:42:44,370 --> 00:42:45,900
How do you know my real name?
773
00:42:45,970 --> 00:42:48,400
Ms. Bong, what did you do yesterday?
774
00:42:49,710 --> 00:42:50,710
"Yesterday?"
775
00:42:53,880 --> 00:42:56,210
What I did yesterday was all over the news. Didn't you see it?
776
00:42:56,580 --> 00:42:58,950
I won Best Actress at the film festival,
777
00:42:59,110 --> 00:43:00,380
becoming the youngest winner to date.
778
00:43:03,220 --> 00:43:04,220
What is it?
779
00:43:04,950 --> 00:43:06,920
Is something wrong?
780
00:43:08,060 --> 00:43:09,090
Don't tell me...
781
00:43:10,660 --> 00:43:13,860
Have I been hospitalized for a long time?
782
00:43:14,160 --> 00:43:17,100
Ms. Bong, what year are we in now?
783
00:43:19,670 --> 00:43:22,100
It's 1999.
784
00:43:26,010 --> 00:43:27,080
What?
785
00:43:28,080 --> 00:43:31,310
Is it already the year 2000?
786
00:43:33,850 --> 00:43:34,850
What?
787
00:43:35,520 --> 00:43:37,450
How much time has passed...
788
00:43:37,820 --> 00:43:40,420
while I was unconscious?
789
00:43:40,860 --> 00:43:43,960
It's 2025 now.
790
00:43:45,960 --> 00:43:47,130
What?
791
00:43:48,160 --> 00:43:51,100
Two thousand and what?
792
00:43:51,730 --> 00:43:52,740
Today is...
793
00:43:54,540 --> 00:43:56,939
April 8, 2025.
794
00:43:56,940 --> 00:43:57,940
(Tuesday, April 8, 2025)
795
00:43:58,940 --> 00:44:02,380
You were admitted to our emergency room yesterday after a car accident.
796
00:44:20,560 --> 00:44:21,960
That's hilarious!
797
00:44:23,600 --> 00:44:27,270
My gosh, you two. You're both such good actresses.
798
00:44:27,940 --> 00:44:30,869
I knew they planned everything in advance for hidden camera pranks.
799
00:44:30,870 --> 00:44:32,910
But my gosh. It really is true!
800
00:44:34,440 --> 00:44:37,850
Am I supposed to faint from the shock or something?
801
00:44:39,180 --> 00:44:41,950
This is hilarious. This looks so real.
802
00:44:42,750 --> 00:44:44,550
Oh, my. "Self-driving car?"
803
00:44:45,720 --> 00:44:47,890
I'm tearing up from laughing so hard. My goodness.
804
00:44:49,360 --> 00:44:51,829
The 2025 AI Big Data Exhibition...
805
00:44:51,830 --> 00:44:54,099
is scheduled to be held in Samseong-dong, Seoul.
806
00:44:54,100 --> 00:44:56,169
It is the largest event in Asia...
807
00:44:56,170 --> 00:44:58,600
in the fields of big data and artificial intelligence.
808
00:45:01,170 --> 00:45:02,270
Hello.
809
00:45:02,500 --> 00:45:06,110
I'm Subi, an AI virtual artist who debuted this July.
810
00:45:06,340 --> 00:45:09,910
At this meaningful event showcasing Korea's leading AI content...
811
00:45:41,880 --> 00:45:43,110
No!
812
00:45:49,080 --> 00:45:50,090
Hey.
813
00:45:51,320 --> 00:45:52,420
Du Won!
814
00:45:52,860 --> 00:45:54,419
Hey, are you all right?
815
00:45:54,420 --> 00:45:55,860
Tae Sook.
816
00:45:56,360 --> 00:45:59,730
My gosh. Where were you guys?
817
00:45:59,900 --> 00:46:02,660
Right here, waiting for you to wake up.
818
00:46:03,670 --> 00:46:07,570
I had a terrifying nightmare.
819
00:46:08,370 --> 00:46:10,240
In my dream, I woke up...
820
00:46:11,410 --> 00:46:13,140
and realized I had become an old woman.
821
00:46:13,740 --> 00:46:16,449
Not just any old woman.
822
00:46:16,450 --> 00:46:19,179
My hair was a complete mess, all curly and wild.
823
00:46:19,180 --> 00:46:21,349
My face was red with freckles everywhere.
824
00:46:21,350 --> 00:46:23,050
I looked fat and old!
825
00:46:24,090 --> 00:46:25,620
And you know what was even scarier?
826
00:46:26,050 --> 00:46:28,120
They said it wasn't 1999.
827
00:46:28,660 --> 00:46:32,130
They said it was 2025 now.
828
00:46:32,660 --> 00:46:34,800
Twenty-five years have passed?
829
00:46:46,810 --> 00:46:49,080
It felt so real.
830
00:46:50,280 --> 00:46:51,510
Honestly,
831
00:46:52,280 --> 00:46:54,680
I thought it was real.
832
00:46:57,390 --> 00:47:00,220
You know, it was a big accident.
833
00:47:01,860 --> 00:47:04,930
It damaged your face.
834
00:47:05,890 --> 00:47:07,130
I know.
835
00:47:08,060 --> 00:47:10,030
My face got damaged...
836
00:47:42,460 --> 00:47:43,530
Hello, there.
837
00:47:44,770 --> 00:47:45,830
It's me.
838
00:47:46,300 --> 00:47:47,700
What's the matter with that lady?
839
00:47:48,600 --> 00:47:49,910
Hello, it's me.
840
00:47:52,370 --> 00:47:55,780
Look, it's me.
841
00:47:55,840 --> 00:47:57,180
Who are you?
842
00:47:58,550 --> 00:48:01,280
You know who I am, right? "Jewelry Store Girl."
843
00:48:01,380 --> 00:48:02,520
Who are you?
844
00:48:05,920 --> 00:48:08,120
You know who I am, right? I'm Lim Se Ra.
845
00:48:08,360 --> 00:48:09,460
What's she saying?
846
00:48:09,660 --> 00:48:12,930
Look at me. Don't you recognize me? It's me.
847
00:48:13,930 --> 00:48:17,070
- It's me. - There are many patients here.
848
00:48:17,100 --> 00:48:20,600
But I'm Lim Se Ra. Shouldn't you recognize me?
849
00:48:21,140 --> 00:48:25,370
I'm a super famous actress.
850
00:48:25,940 --> 00:48:28,879
I'm not really familiar with old celebrities.
851
00:48:28,880 --> 00:48:29,910
"Old?"
852
00:48:33,320 --> 00:48:36,050
No. This can't be.
853
00:48:37,290 --> 00:48:38,320
No...
854
00:48:38,890 --> 00:48:40,920
No, I don't believe this.
855
00:48:42,260 --> 00:48:44,729
That lady was in a car accident?
856
00:48:44,730 --> 00:48:45,730
Yes.
857
00:48:47,860 --> 00:48:49,059
(Last night, at the site of the Obong Intersection accident)
858
00:48:49,060 --> 00:48:52,599
I was tired, so I dozed off for a moment.
859
00:48:52,600 --> 00:48:54,600
I hit the brakes and turned the wheel,
860
00:48:55,100 --> 00:48:57,839
but I didn't realize there was a person there.
861
00:48:57,840 --> 00:48:59,040
Sir, have you been drinking?
862
00:48:59,370 --> 00:49:00,410
No.
863
00:49:00,510 --> 00:49:02,339
We tested him for alcohol. He wasn't drunk.
864
00:49:02,340 --> 00:49:03,480
He just nodded off.
865
00:49:04,680 --> 00:49:05,950
All right. Where's the victim?
866
00:49:06,880 --> 00:49:07,880
Don't you know me?
867
00:49:08,020 --> 00:49:10,350
This again? So who are you?
868
00:49:14,160 --> 00:49:15,320
Lim Se Ra.
869
00:49:17,930 --> 00:49:20,860
She appeared to be in an unstable mental condition.
870
00:49:21,700 --> 00:49:22,760
The thing is...
871
00:49:23,770 --> 00:49:24,870
She lost her memory.
872
00:49:25,400 --> 00:49:27,270
She lost her memory?
873
00:49:27,300 --> 00:49:28,400
Isn't it horrible?
874
00:49:32,670 --> 00:49:34,279
I wouldn't call that memory loss.
875
00:49:34,280 --> 00:49:36,480
It's almost like memory manipulation.
876
00:49:36,710 --> 00:49:37,780
Pardon me?
877
00:49:37,850 --> 00:49:40,280
She went on about how she was Lim Se Ra...
878
00:49:41,150 --> 00:49:44,020
You Gen Z kids wouldn't even know who that old celebrity is.
879
00:49:46,490 --> 00:49:47,920
But even so,
880
00:49:48,660 --> 00:49:51,160
how dare she call herself Lim Se Ra?
881
00:49:51,590 --> 00:49:53,800
I'm suddenly getting angry again. Goodness.
882
00:49:57,230 --> 00:49:59,700
It's me.
883
00:50:06,310 --> 00:50:07,310
(CEO's Room)
884
00:50:07,311 --> 00:50:09,210
- See you later, sir. - See you later, sir.
885
00:50:17,750 --> 00:50:21,360
(Industry Number 1, 2ONE Entertainment CEO, Kang Du Won)
886
00:50:28,930 --> 00:50:31,730
How serious is it to tell me to come in immediately?
887
00:50:32,730 --> 00:50:34,770
It can't be something really serious, right?
888
00:50:34,870 --> 00:50:36,570
Don't jinx it.
889
00:50:37,470 --> 00:50:39,369
I shouldn't have bothered getting a health checkup.
890
00:50:39,370 --> 00:50:40,980
It's always better to be safe than sorry.
891
00:50:41,080 --> 00:50:44,110
Hey, don't open your mouth unless you're about to eat. Okay?
892
00:50:44,650 --> 00:50:48,680
Why say pointless things and make me want to hit you? Just why?
893
00:50:49,120 --> 00:50:50,150
My apologies.
894
00:50:50,190 --> 00:50:52,450
- Let's hurry up! - Yes, sir. Let's go.
895
00:51:11,110 --> 00:51:12,170
So, it's...
896
00:51:13,070 --> 00:51:15,740
really 2025 now?
897
00:51:18,350 --> 00:51:21,950
I'm 50?
898
00:51:26,960 --> 00:51:30,090
So, I was unconscious...
899
00:51:31,390 --> 00:51:32,890
for 25 years?
900
00:51:33,300 --> 00:51:34,330
No.
901
00:51:34,530 --> 00:51:37,299
As I mentioned earlier, you, Ms. Bong,
902
00:51:37,300 --> 00:51:39,670
you were admitted last night following a car accident.
903
00:51:40,570 --> 00:51:41,639
It seems that, at the time of the accident,
904
00:51:41,640 --> 00:51:45,339
a traumatic brain injury damaged the hippocampus,
905
00:51:45,340 --> 00:51:47,080
which plays a key role in memory.
906
00:51:47,410 --> 00:51:50,180
This damage resulted in retrograde amnesia.
907
00:51:50,710 --> 00:51:53,720
"Retrograde amnesia?"
908
00:51:54,220 --> 00:51:55,280
In simple terms,
909
00:51:55,650 --> 00:51:58,450
you've gone back to how you remembered things 25 years ago.
910
00:51:59,250 --> 00:52:00,920
Twenty-five years ago?
911
00:52:01,260 --> 00:52:06,290
Typically, in cases like yours where memory regresses due to shock,
912
00:52:06,960 --> 00:52:10,570
people tend to go back to their happiest moments.
913
00:52:12,570 --> 00:52:14,640
My happiest moments...
914
00:52:18,170 --> 00:52:21,780
But how come no one recognizes me?
915
00:52:23,280 --> 00:52:24,350
Am I...
916
00:52:25,110 --> 00:52:27,450
no longer popular?
917
00:52:31,990 --> 00:52:34,220
- You look stunning! - Over here, please.
918
00:52:50,470 --> 00:52:52,810
You still haven't been able to reach Ms. Bong's family?
919
00:52:52,940 --> 00:52:54,639
I finally got a hold of them, but...
920
00:52:54,640 --> 00:52:56,310
So she does have family. Thank goodness.
921
00:52:56,650 --> 00:52:59,109
They said they were too busy and told me never to call again.
922
00:52:59,110 --> 00:53:00,650
Then they just hung up.
923
00:53:01,650 --> 00:53:02,980
Are you sure they're her real family?
924
00:53:25,070 --> 00:53:26,070
What?
925
00:53:26,880 --> 00:53:29,180
Where did Ms. Bong go?
926
00:53:29,510 --> 00:53:31,980
She walked out earlier, staggering.
927
00:53:32,050 --> 00:53:33,350
I hope she didn't trip and fall.
928
00:53:50,900 --> 00:53:52,300
My gosh. Darn it!
929
00:53:54,370 --> 00:53:55,500
Darn it.
930
00:53:58,910 --> 00:54:02,380
Wait! Goodness, hold on.
931
00:54:03,210 --> 00:54:04,450
Oh, boy...
932
00:54:07,620 --> 00:54:09,820
Darn it. What on earth...
933
00:54:11,920 --> 00:54:12,990
My gosh, sir.
934
00:54:14,860 --> 00:54:17,060
- Are you all right? - Who hit me with the door?
935
00:54:18,930 --> 00:54:20,800
- I don't see anyone. Get up. - This is so embarrassing.
936
00:54:21,900 --> 00:54:22,960
Here.
937
00:54:32,870 --> 00:54:34,110
Where's a pay phone?
938
00:54:35,440 --> 00:54:38,450
How come I don't see a single pay phone around?
939
00:54:40,880 --> 00:54:43,179
Excuse me. May I borrow your phone?
940
00:54:43,180 --> 00:54:44,820
- Gosh. What's with her? - I just need to make one call.
941
00:54:45,050 --> 00:54:47,859
May I please borrow your phone? Just for one phone call.
942
00:54:47,860 --> 00:54:48,890
Let's go.
943
00:54:52,360 --> 00:54:53,499
Where's a pay phone?
944
00:54:53,500 --> 00:54:54,830
(Pay Phone)
945
00:55:20,020 --> 00:55:23,060
Goodness. Are you all right?
946
00:55:25,860 --> 00:55:28,130
Seriously, are you trying to get yourself killed?
947
00:55:33,740 --> 00:55:35,069
Tell me this is a dream.
948
00:55:35,070 --> 00:55:36,910
Please...
949
00:55:37,470 --> 00:55:38,710
Please tell me that all of this...
950
00:55:39,810 --> 00:55:43,480
Please tell me all of this is just a dream.
951
00:55:43,710 --> 00:55:47,080
Please...
952
00:56:13,270 --> 00:56:14,880
What do I do now?
953
00:56:22,220 --> 00:56:25,049
(Epilogue)
954
00:56:25,050 --> 00:56:28,159
- Lim Se Ra! - Lim Se Ra!
955
00:56:28,160 --> 00:56:29,519
- Lim Se Ra! - Lim Se Ra!
956
00:56:29,520 --> 00:56:31,159
- Lim Se Ra! - Lim Se Ra!
957
00:56:31,160 --> 00:56:32,760
- Lim Se Ra! - You're so pretty!
958
00:56:34,430 --> 00:56:35,930
What's this?
959
00:56:36,230 --> 00:56:37,930
It's snowing?
960
00:56:38,300 --> 00:56:39,570
One moment, Se Ra.
961
00:56:39,770 --> 00:56:41,400
- Okay. - Darn it.
962
00:56:47,910 --> 00:56:48,940
Excuse me.
963
00:56:49,110 --> 00:56:50,910
(Busan Bunam Police Station)
964
00:56:54,620 --> 00:56:55,680
Do you want my autograph?
965
00:56:59,520 --> 00:57:00,890
Goodness.
966
00:57:04,090 --> 00:57:05,230
What about this?
967
00:57:07,730 --> 00:57:10,100
Sure. Anything's fine.
968
00:57:11,170 --> 00:57:12,170
What?
969
00:57:12,930 --> 00:57:14,770
Aren't you 0728?
970
00:57:28,680 --> 00:57:29,720
Oh, no.
971
00:57:30,490 --> 00:57:33,389
That wound looks pretty serious.
972
00:57:33,390 --> 00:57:34,459
Who did this?
973
00:57:34,460 --> 00:57:35,789
Oh, it's nothing.
974
00:57:35,790 --> 00:57:38,160
You have bruises all over.
975
00:57:38,360 --> 00:57:39,760
Who did this to you?
976
00:57:39,930 --> 00:57:42,060
You should go ahead and file charges.
977
00:57:42,500 --> 00:57:45,200
I'll go cuff them right away.
978
00:57:45,430 --> 00:57:47,040
Then you'll have to cuff me.
979
00:57:48,540 --> 00:57:50,270
I got hurt while practicing.
980
00:57:50,640 --> 00:57:51,710
I see.
981
00:57:52,570 --> 00:57:55,440
What kind of practice made you end up hurting yourself like this?
982
00:57:55,540 --> 00:57:57,749
My new movie is an action film.
983
00:57:57,750 --> 00:57:58,780
Right.
984
00:57:59,510 --> 00:58:01,019
But you shouldn't have to get hurt...
985
00:58:01,020 --> 00:58:02,520
even if you're shooting an action film.
986
00:58:02,880 --> 00:58:04,950
You should be shooting commercials with that pretty face.
987
00:58:05,450 --> 00:58:07,390
What if you end up with scars?
988
00:58:09,020 --> 00:58:11,230
I'm an actress, not a model.
989
00:58:11,530 --> 00:58:12,560
Pardon?
990
00:58:12,890 --> 00:58:14,860
If I only played it safe and weighed every situation...
991
00:58:15,330 --> 00:58:16,429
before choosing a role,
992
00:58:16,430 --> 00:58:17,630
then I shouldn't call myself an actress.
993
00:58:20,900 --> 00:58:22,040
Thanks for everything.
994
00:58:25,040 --> 00:58:26,510
Lim Se Ra.
995
00:58:27,480 --> 00:58:28,580
Come with me.
996
00:58:29,310 --> 00:58:30,310
Let's go.
997
00:58:53,700 --> 00:58:55,170
It's really fine.
998
00:58:55,700 --> 00:58:57,410
It's not fine by me.
999
00:58:58,740 --> 00:58:59,810
Why not?
1000
00:59:01,040 --> 00:59:02,040
What?
1001
00:59:02,880 --> 00:59:03,910
Well...
1002
00:59:04,110 --> 00:59:05,310
I mean...
1003
00:59:06,550 --> 00:59:08,980
Oh, you're a suspect in my case.
1004
00:59:09,550 --> 00:59:12,950
That's why. It doesn't mean anything else.
1005
00:59:14,160 --> 00:59:15,220
I see.
1006
00:59:15,920 --> 00:59:16,930
What?
1007
00:59:17,790 --> 00:59:18,829
Oh, no.
1008
00:59:18,830 --> 00:59:22,000
You need a bandage on the scrape on your knee too.
1009
00:59:24,830 --> 00:59:25,870
Forget it.
1010
00:59:26,370 --> 00:59:28,340
What? Wait.
1011
00:59:29,400 --> 00:59:31,340
Lim Se Ra. Hold on!
1012
00:59:31,540 --> 00:59:32,770
Oh, no.
1013
00:59:33,510 --> 00:59:35,710
Wait, just a moment!
1014
00:59:46,990 --> 00:59:51,730
(Yebang Bandages)
1015
01:00:33,630 --> 01:00:36,640
(My Troublesome Star)
1016
01:00:36,740 --> 01:00:37,810
No way.
1017
01:00:38,270 --> 01:00:40,640
I stopped working 20 years ago?
1018
01:00:41,210 --> 01:00:43,750
I think I saw someone the other day.
1019
01:00:43,850 --> 01:00:45,350
Has it been 25 years...
1020
01:00:45,510 --> 01:00:47,220
since Lim Se Ra disappeared?
1021
01:00:48,280 --> 01:00:49,380
What's that punk doing?
1022
01:00:50,450 --> 01:00:53,690
Have you reviewed the truck driver's GPS records?
1023
01:00:54,360 --> 01:00:56,590
Do you know Ju Seung Pil?
1024
01:00:57,360 --> 01:00:59,390
Why did he ask me to meet at a place like this?
1025
01:01:01,500 --> 01:01:02,530
Bong Chung Ja!
70259
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.