All language subtitles for La.Herencia.Familiar.2022.1080P-Dual-Lat

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,958 --> 00:00:29,333 -¿Hola? -¿Ya estás con el dinero? 2 00:00:29,792 --> 00:00:32,375 -Estoy trabajando en eso. -Kasey, necesitas conseguirlo. 3 00:00:32,458 --> 00:00:33,667 Lo sé. 4 00:00:33,958 --> 00:00:35,708 Transfiere los 20 mil. 5 00:00:36,833 --> 00:00:39,500 Está bien, te entregaré mañana. 6 00:00:39,583 --> 00:00:41,333 Kasey, ya has pasado el plazo. 7 00:00:41,417 --> 00:00:44,625 No se puede obtener tiempo libre de estudio e irse sin pagar. 8 00:00:44,792 --> 00:00:47,417 Hasta que pagues, considera las grabaciones como mías. 9 00:00:47,583 --> 00:00:49,667 Sí, te entregaré hasta el lunes. 10 00:00:50,250 --> 00:00:51,250 ¿Dónde estás? 11 00:00:51,833 --> 00:00:53,667 Estoy grabando un videoclip, 12 00:00:53,958 --> 00:00:54,958 tengo que irme. 13 00:00:59,417 --> 00:01:00,417 El pasaje, por favor. 14 00:01:00,750 --> 00:01:02,500 Sí, compraré uno en la próxima ciudad. 15 00:01:02,583 --> 00:01:03,875 Necesita tener un pasaje. 16 00:01:04,333 --> 00:01:06,958 ¿Nunca ha llevado a alguien que necesitaba comprarlo en la ciudad vecina? 17 00:01:07,042 --> 00:01:08,042 No, señora. 18 00:01:08,292 --> 00:01:10,292 ¿Dónde se compran los pasajes por aquí? 19 00:01:10,708 --> 00:01:12,583 ¿Todo el mundo mágicamente tiene un pasaje? 20 00:01:14,250 --> 00:01:17,125 Sí, mágicamente lo sacan de sus computadoras. 21 00:01:17,792 --> 00:01:19,917 Escuche, he tenido un día muy malo. 22 00:01:20,000 --> 00:01:22,708 Ya sabe, me fui de casa, así que no he podido comprado. 23 00:01:23,292 --> 00:01:24,667 Entonces tiene que bajar del autobús. 24 00:01:24,958 --> 00:01:27,042 A menos que tenga dinero, porque también lo aceptamos. 25 00:01:27,542 --> 00:01:28,750 Es que me robaron la billetera. 26 00:01:30,875 --> 00:01:31,958 Lo siento, señora. 27 00:01:32,042 --> 00:01:33,667 Pero tendrá que bajar del autobús. 28 00:01:33,750 --> 00:01:34,750 No. 29 00:01:34,833 --> 00:01:36,208 -¿No va a salir? -No lo haré. 30 00:01:36,958 --> 00:01:39,583 No voy a bajarme del autobús, necesito seguir viaje, es importante. 31 00:01:39,667 --> 00:01:42,500 Señora, no puede quedarse aquí si no paga el pasaje. 32 00:01:42,583 --> 00:01:44,708 Ahora, por favor, baje del autobús. 33 00:01:46,583 --> 00:01:49,500 Con permiso, salga del autobús ahora. 34 00:01:50,208 --> 00:01:51,292 ¿No sabe quién soy? 35 00:01:51,417 --> 00:01:52,542 No lo sé. 36 00:01:52,625 --> 00:01:54,167 Pero estoy a punto de llamar a la policía. 37 00:01:54,708 --> 00:01:55,708 Está bien. 38 00:01:56,667 --> 00:01:57,667 Estoy llamando. 39 00:02:03,458 --> 00:02:05,125 Me parece familiar. 40 00:02:06,625 --> 00:02:08,875 Sí, estoy segura de que la he visto antes. 41 00:02:08,958 --> 00:02:11,208 Parece una versión más vieja de Kasey Striker. 42 00:02:11,750 --> 00:02:13,292 ¡Sí, es ella! 43 00:02:13,583 --> 00:02:14,917 ¡Kasey Striker! 44 00:02:15,208 --> 00:02:17,500 Kasey, me encantabas cuando yo tenía diez años. 45 00:02:18,458 --> 00:02:19,875 ¿Qué hace en un autobús? 46 00:02:20,083 --> 00:02:21,083 No lo sé. 47 00:02:23,625 --> 00:02:24,625 Muchas gracias. 48 00:02:25,583 --> 00:02:26,583 Genial. 49 00:02:58,125 --> 00:02:59,125 Hola, cariño. 50 00:03:01,250 --> 00:03:03,208 Hola, Kasey, habla tu madre. 51 00:03:03,625 --> 00:03:05,417 Tengo algo que leerte. 52 00:03:05,667 --> 00:03:08,208 "Había un agricultor que plantaba semillas. 53 00:03:08,292 --> 00:03:10,375 Algunas de las semillas cayeron por el camino, 54 00:03:10,542 --> 00:03:11,875 y los pájaros se las comieron. 55 00:03:11,958 --> 00:03:15,083 Esas semillas son como aquellos que oyen el mensaje del Reino, 56 00:03:15,167 --> 00:03:16,667 y no lo entienden. 57 00:03:16,792 --> 00:03:19,375 Algunas semillas cayeron en suelo rocoso... 58 00:03:19,458 --> 00:03:20,917 -¡Espera! -...y el sol las quemó". 59 00:03:31,667 --> 00:03:37,833 LA HERENCIA FAMILIAR 60 00:03:44,417 --> 00:03:47,375 ¿Me puedes ayudar con esto? Mi hermana tiró a la Princesa al árbol. 61 00:04:24,500 --> 00:04:25,500 ¿Qué pasó? 62 00:04:28,292 --> 00:04:29,292 ¿Dónde está? 63 00:04:29,750 --> 00:04:31,125 La veo. 64 00:04:41,042 --> 00:04:42,042 Aquí. 65 00:04:42,167 --> 00:04:44,167 Las hermanas pequeñas tenemos que permanecer juntas. 66 00:04:44,250 --> 00:04:45,250 Gracias. 67 00:04:45,958 --> 00:04:47,458 ¿Qué estás haciendo aquí? 68 00:04:48,250 --> 00:04:50,083 Bien, estoy intentando volver a casa. 69 00:04:50,542 --> 00:04:52,958 Me entristecería volver a casa sin la Princesa. 70 00:04:54,417 --> 00:04:56,083 Seguro que tu madre te extraña. 71 00:04:58,542 --> 00:04:59,542 No lo creo. 72 00:05:01,500 --> 00:05:02,667 Está bien, nos vemos. 73 00:05:44,125 --> 00:05:45,125 Genial. 74 00:06:00,167 --> 00:06:01,458 -Lo siento. -¿Estás bien? 75 00:06:01,542 --> 00:06:03,500 ¿Alguien te trajo desde California? 76 00:06:03,583 --> 00:06:04,833 He perdido mi billetera. 77 00:06:05,042 --> 00:06:06,458 ¿En serio? ¿Qué pasó? 78 00:06:07,417 --> 00:06:09,583 Hola, Emily. ¿Qué tal, Lance? 79 00:06:09,708 --> 00:06:12,000 -Hola. -Hace tiempo que no te veo. 80 00:06:12,083 --> 00:06:13,125 -¿Una foto? -Sí. 81 00:06:14,042 --> 00:06:15,042 Genial. 82 00:06:15,708 --> 00:06:17,417 Kasey, ¿cómo perdiste tu billetera? 83 00:06:18,500 --> 00:06:19,500 Me robaron. 84 00:06:19,625 --> 00:06:21,708 Acabas de decir que la perdiste. ¿Qué pasó en realidad? 85 00:06:22,000 --> 00:06:23,667 La perdí, me la robaron, es lo mismo. 86 00:06:23,958 --> 00:06:24,958 En realidad, no lo es. 87 00:06:25,250 --> 00:06:26,250 No importa. 88 00:06:27,333 --> 00:06:29,375 Bien, no me di cuenta de que las cosas estaban tan mal. 89 00:06:29,458 --> 00:06:31,125 No sabes cómo es. 90 00:06:31,333 --> 00:06:33,292 Yo también tuve problemas, Kasey. 91 00:06:33,375 --> 00:06:35,458 "Tuve", está en el pasado. 92 00:06:36,917 --> 00:06:39,125 No sabía que las cosas fueran tan arbitrarias. 93 00:06:39,583 --> 00:06:42,250 Es fácil para ti decirlo viniendo de alguien que lo tiene todo. 94 00:06:42,333 --> 00:06:44,583 No podemos llevarnos todo, Kasey. 95 00:06:45,583 --> 00:06:46,583 Eso es verdad. 96 00:06:46,667 --> 00:06:47,750 Sí, pero puedes llevarlo 97 00:06:47,833 --> 00:06:49,917 a cualquier otro lugar hasta que mueras, Rachel. 98 00:06:50,583 --> 00:06:53,958 ¿Entonces supongo que no vas a pagar mi préstamo tan pronto? 99 00:06:54,083 --> 00:06:55,083 ¿Qué? 100 00:06:55,208 --> 00:06:56,208 Eso fue hace años. 101 00:06:56,292 --> 00:06:57,625 Ya está muy vencido. 102 00:06:57,708 --> 00:06:58,917 No es que lo necesites. 103 00:06:58,958 --> 00:07:01,375 Está bien, eso fue suficiente, señoritas. 104 00:07:06,042 --> 00:07:07,042 ¿Puedo cargar mi celular? 105 00:07:07,167 --> 00:07:08,917 Estoy esperando una llamada de trabajo importante. 106 00:07:09,000 --> 00:07:11,042 ¿En serio? ¡Esto es increíble! 107 00:07:11,125 --> 00:07:13,042 -¿Estás haciendo que las cosas sucedan? -Por supuesto. 108 00:07:13,125 --> 00:07:15,625 No sé dónde está el cargador en ese auto. 109 00:07:15,708 --> 00:07:16,833 Él es de alquiler. 110 00:07:17,167 --> 00:07:18,625 Emily tuvo un accidente. 111 00:07:19,083 --> 00:07:20,083 ¡Mamá! 112 00:07:20,333 --> 00:07:23,417 No te preocupes, Emily. A tu edad, siempre me metía en accidentes. 113 00:07:23,500 --> 00:07:24,750 ¿Por eso no tienes auto? 114 00:07:26,542 --> 00:07:27,583 Bueno, ya sabes, 115 00:07:28,083 --> 00:07:30,708 el transporte público es mejor para el medio ambiente. 116 00:07:31,917 --> 00:07:34,500 Mi mamá no me deja usar el transporte público. 117 00:07:34,583 --> 00:07:36,042 Nueva York es peligroso. 118 00:07:36,125 --> 00:07:37,583 ¿Tienes 18 años o algo así? 119 00:07:37,667 --> 00:07:39,250 Sí, casi. 120 00:07:39,958 --> 00:07:41,667 Ojos que no ven, corazón que no siente. 121 00:07:41,750 --> 00:07:43,292 No la escuches, Emily. 122 00:07:44,208 --> 00:07:45,542 A menos que quieras un buen consejo. 123 00:07:45,625 --> 00:07:47,958 Mentirle a la gente no es un buen consejo. 124 00:07:48,083 --> 00:07:49,083 Ella tiene razón. 125 00:07:49,417 --> 00:07:50,833 Es mejor controlarlas. 126 00:07:50,917 --> 00:07:52,958 Señoritas, más respeto, por favor. 127 00:07:53,417 --> 00:07:55,042 Vamos a enterrar a su madre. 128 00:08:23,292 --> 00:08:24,375 A mí me parece más pequeña. 129 00:08:24,583 --> 00:08:25,583 Sí. 130 00:08:25,667 --> 00:08:26,667 Me parece más grande. 131 00:08:27,458 --> 00:08:29,167 Sí, más grande que Sophia. 132 00:08:29,625 --> 00:08:30,625 Está bien. 133 00:08:31,958 --> 00:08:32,957 Puedo llevarlo, lo siento. 134 00:08:33,082 --> 00:08:34,125 -¿Puedes? ¿Estás segura? -Sí. 135 00:08:35,917 --> 00:08:37,250 ¿De dónde viene ese calor? 136 00:08:42,292 --> 00:08:44,042 Pensé que solo nos quedaríamos una noche. 137 00:08:44,375 --> 00:08:46,167 ¿Es una maleta de diseñador? 138 00:08:46,292 --> 00:08:48,417 La compré para Sophia en su cumpleaños. 139 00:08:50,042 --> 00:08:51,292 Gran regalo de cumpleaños. 140 00:08:51,458 --> 00:08:53,625 Están en la política, tienen que verse bien. 141 00:08:54,792 --> 00:08:57,458 ¿Es político de verdad? Solo es el alcalde de una pequeña ciudad... 142 00:08:59,333 --> 00:09:00,708 Probablemente esté llena de zapatos. 143 00:09:01,792 --> 00:09:03,625 Los zapatos no son muy prácticos. 144 00:09:04,375 --> 00:09:05,375 No seas grosera, Rachel. 145 00:09:05,458 --> 00:09:07,667 -No estoy siendo. -Me encantan sus zapatos. 146 00:09:07,750 --> 00:09:08,750 ¡Hola, tía Sophia! 147 00:09:08,833 --> 00:09:10,500 ¡Hola, mi sobrina! 148 00:09:10,583 --> 00:09:12,500 Qué hermosa estás. 149 00:09:13,958 --> 00:09:15,750 Escucha, necesito tu ayuda. 150 00:09:15,833 --> 00:09:16,833 Está bien. 151 00:09:17,042 --> 00:09:18,750 ¿Charley y Beth ya están adentro? 152 00:09:18,875 --> 00:09:23,083 Están en España en su intercambio, por eso no pudimos traerlos a tiempo. 153 00:09:23,375 --> 00:09:25,500 Pero me gustaría mucho verlos. 154 00:09:25,958 --> 00:09:28,875 ¡Tu español se está volviendo muy bueno! 155 00:09:28,958 --> 00:09:29,958 Gracias. 156 00:09:33,125 --> 00:09:34,583 Bienvenidos. 157 00:09:34,667 --> 00:09:37,708 Me encantó tu último episodio, Rachel. 158 00:09:37,792 --> 00:09:41,000 Compré ese jugo verde milagroso, y está haciendo maravillas en mi piel. 159 00:09:41,083 --> 00:09:42,208 Me alegra mucho oír eso. 160 00:09:42,333 --> 00:09:45,250 Y tienes que decirme dónde conseguiste los zapatos que llevas. 161 00:09:45,333 --> 00:09:47,000 Tienes que darme el número de tu estilista. 162 00:09:47,833 --> 00:09:48,833 Vengan. 163 00:09:51,292 --> 00:09:53,583 No son zapatos, son ladrillos. 164 00:09:56,292 --> 00:09:58,208 Deja tu guitarra aquí, puedo volver y buscarla después. 165 00:09:58,292 --> 00:10:01,375 No, tiene una correa delicada, así que yo la llevo. 166 00:10:01,667 --> 00:10:02,667 Está bien. 167 00:10:05,958 --> 00:10:07,375 -¿Estás bien, cariño? -Sí. 168 00:10:09,208 --> 00:10:10,375 -¿Estás bien? -Sí. 169 00:10:12,375 --> 00:10:13,833 Me encanta esta casa. 170 00:10:15,708 --> 00:10:16,750 Es hermosa. 171 00:10:30,667 --> 00:10:32,125 ¡Hola, chicos! 172 00:10:32,208 --> 00:10:33,625 ¿Cómo estuvo el viaje? ¿La pasaron bien? 173 00:10:33,708 --> 00:10:35,958 Lo sabrías si me hubieras llamado. 174 00:10:36,625 --> 00:10:38,125 Pensé que se te había acabado la batería. 175 00:10:38,333 --> 00:10:39,375 Sí. 176 00:10:39,458 --> 00:10:41,708 No sabía que iban a traer a Kasey. 177 00:10:42,125 --> 00:10:43,542 Nosotros tampoco. 178 00:10:44,375 --> 00:10:46,500 Mi amor, la lámpara fue una buena elección. 179 00:10:48,667 --> 00:10:49,917 ¿Qué es todo esto? 180 00:10:50,458 --> 00:10:51,792 George y yo somos los azules, 181 00:10:52,083 --> 00:10:53,792 Kasey es verde, 182 00:10:54,333 --> 00:10:57,792 Carrie es morado y, Rachel, tú y tu familia son rosados. 183 00:10:57,958 --> 00:10:59,458 Pongan eso en lo que quieran. 184 00:11:01,625 --> 00:11:02,833 ¿Aún queda algo? 185 00:11:04,542 --> 00:11:05,542 Hola, hermanita. 186 00:11:05,833 --> 00:11:06,833 ¿Y mi abrazo? 187 00:11:09,208 --> 00:11:10,208 Hola. 188 00:11:10,792 --> 00:11:11,792 Hola. 189 00:11:11,875 --> 00:11:12,875 ¿Cómo estás? 190 00:11:13,958 --> 00:11:14,958 ¿Eso es algo valioso? 191 00:11:16,625 --> 00:11:18,583 Probablemente vale unos cuantos miles. 192 00:11:18,917 --> 00:11:19,917 Genial. 193 00:11:22,500 --> 00:11:24,250 Kasey, eso no es un juego. 194 00:11:24,583 --> 00:11:25,583 Lo sé. 195 00:11:30,167 --> 00:11:31,917 ¿Qué hacen en mi casa? 196 00:11:32,875 --> 00:11:34,208 Estamos separando las cosas. 197 00:11:34,417 --> 00:11:37,375 Si ves algo que te gusta, pones eso. 198 00:11:39,125 --> 00:11:40,958 Es una tradición mía y de mi familia. 199 00:11:41,125 --> 00:11:43,792 Y técnicamente, esta es la casa de mamá. 200 00:11:43,875 --> 00:11:46,500 Yo vivo aquí y algunas de esas cosas son mías. 201 00:11:46,750 --> 00:11:47,958 Podemos hacerlo más tarde, cariño. 202 00:11:48,042 --> 00:11:49,625 No lo haremos después. 203 00:11:49,708 --> 00:11:51,250 Además, mamá dejó un testamento. 204 00:11:51,875 --> 00:11:54,208 Yo compré esta lámpara, es mía. 205 00:11:54,292 --> 00:11:56,292 Tranquila, es solo una lámpara. 206 00:11:56,375 --> 00:11:57,375 Pero es mi lámpara. 207 00:11:57,500 --> 00:12:00,250 Estoy segura de que mamá lo compartió todo igualmente. 208 00:12:00,333 --> 00:12:02,417 Ella no puede compartir mis posesiones. 209 00:12:02,500 --> 00:12:04,500 Debemos discutir lo que vamos a hacer con esa casa. 210 00:12:07,542 --> 00:12:08,542 Finalmente. 211 00:12:08,792 --> 00:12:09,792 Todos están aquí. 212 00:12:10,125 --> 00:12:11,125 ¿Quién es ese? 213 00:12:11,208 --> 00:12:13,917 Bien, estoy muy animado por empezar esto. 214 00:12:14,083 --> 00:12:15,917 No el entierro, por supuesto. 215 00:12:16,750 --> 00:12:17,750 Eso sería muy inapropiado. 216 00:12:18,375 --> 00:12:21,542 Pero todo lo demás, estoy muy animado para empezar. 217 00:12:21,958 --> 00:12:24,125 No importa, voy a presentarme. 218 00:12:24,417 --> 00:12:25,958 Soy el Sr. Shepard, 219 00:12:26,083 --> 00:12:27,458 el abogado de su madre. 220 00:12:27,583 --> 00:12:29,542 Yo también soy el ejecutor de su voluntad. 221 00:12:30,542 --> 00:12:32,958 Bien, ¿lo leemos ahora? 222 00:12:34,542 --> 00:12:35,667 Me vas a gustar. 223 00:12:35,958 --> 00:12:37,958 Kasey Striker. 224 00:12:38,958 --> 00:12:42,292 ¿Te casaste? Porque no vi el nombre de tu marido en la lista. 225 00:12:42,500 --> 00:12:44,208 Su apellido es DuBose. 226 00:12:44,333 --> 00:12:46,875 Striker es inventado, es su nombre artístico. 227 00:12:47,500 --> 00:12:48,625 Rachel DuBose. 228 00:12:49,042 --> 00:12:50,792 Tenía muchas ganas de conocerte. 229 00:12:50,875 --> 00:12:51,917 Soy un gran admirador. 230 00:12:52,250 --> 00:12:53,250 Gracias. 231 00:12:54,917 --> 00:12:56,917 He cambiado legalmente, así que... 232 00:12:58,458 --> 00:12:59,500 Genial. 233 00:12:59,583 --> 00:13:02,792 Síganme y pondremos a su madre a descansar. 234 00:13:04,333 --> 00:13:05,708 ¿Vamos a enterrarla aquí? 235 00:13:06,000 --> 00:13:07,667 Vamos a esparcir sus cenizas. 236 00:13:07,750 --> 00:13:10,417 ¿No leíste la carta que envió el Sr. Shepard? 237 00:13:21,667 --> 00:13:24,625 Quiero que todos sepan que su madre era una mujer excepcional. 238 00:13:25,750 --> 00:13:28,125 En las últimas semanas, pasé mucho tiempo con ella, 239 00:13:28,208 --> 00:13:29,958 y ha dedicado mucho tiempo a eso. 240 00:13:30,375 --> 00:13:33,833 Me pidió que comenzara leyendo la oración del Señor. 241 00:13:33,958 --> 00:13:35,333 Padre nuestro que estás en los cielos 242 00:13:35,417 --> 00:13:36,542 Santificado sea tu Nombre 243 00:13:36,917 --> 00:13:38,917 Venga a nosotros tu reino Que se haga tu voluntad 244 00:13:39,000 --> 00:13:40,500 En la tierra como en el cielo 245 00:13:40,583 --> 00:13:42,125 Danos hoy nuestro pan para este día 246 00:13:42,208 --> 00:13:44,583 Perdona nuestras ofensas Así como perdonamos a los que nos ofenden 247 00:13:44,667 --> 00:13:46,250 Y no nos dejes caer en la tentación 248 00:13:46,417 --> 00:13:47,875 Pero líbranos del Mal 249 00:13:47,958 --> 00:13:51,625 Porque tuyo es el reino y el poder Y la gloria para siempre. 250 00:13:52,333 --> 00:13:53,542 Amén. 251 00:13:55,250 --> 00:13:56,875 El versículo favorito de mamá era: 252 00:13:56,958 --> 00:13:58,583 "Para todo hay un tiempo determinado. 253 00:13:59,417 --> 00:14:02,500 Hay un tiempo para cada actividad bajo los cielos. 254 00:14:03,583 --> 00:14:06,292 Un tiempo para nacer y un tiempo para morir". 255 00:14:07,417 --> 00:14:10,417 Eclesiastés 3:1-2. 256 00:14:12,625 --> 00:14:14,583 Mamá disfrutó cada momento, 257 00:14:14,958 --> 00:14:16,792 vivió su vida al máximo. 258 00:14:17,958 --> 00:14:21,042 Ella realmente creía que lo que siembras aquí en la tierra, 259 00:14:21,625 --> 00:14:22,875 lo cosechas en el cielo. 260 00:14:24,042 --> 00:14:28,417 Ella creía que es donde recibimos nuestra verdadera herencia. 261 00:14:29,417 --> 00:14:31,208 Pero todo aquí en la tierra es momentáneo. 262 00:14:33,167 --> 00:14:35,917 Habló mucho de eso en sus últimos días. 263 00:14:36,708 --> 00:14:39,542 Lo sabrían si se hubieran molestado en visitarnos. 264 00:14:42,208 --> 00:14:43,292 Mamá fue una ganadora. 265 00:14:44,292 --> 00:14:47,917 Llevó a esta familia a la grandeza. Y su legado vivirá. 266 00:14:49,917 --> 00:14:51,375 Nombraré una calle con su nombre. 267 00:14:53,750 --> 00:14:55,083 Mamá. 268 00:14:55,875 --> 00:15:00,292 Cada lunes había una nota tuya en mi tocador. 269 00:15:01,208 --> 00:15:03,792 Escribías un versículo bíblico, muy animador 270 00:15:04,125 --> 00:15:07,333 y siempre me recordabas de poner a los demás primero. 271 00:15:08,958 --> 00:15:10,250 Extrañaré esto. 272 00:15:12,042 --> 00:15:15,083 Abuela, te voy a extrañar tanto... 273 00:15:17,583 --> 00:15:20,667 Pero sé que te veré de nuevo en el cielo. 274 00:15:23,875 --> 00:15:27,208 Gracias por llamarme todas las noches solo para orar conmigo. 275 00:15:28,833 --> 00:15:31,000 Por siempre darme ánimos a ir al grupo de jóvenes. 276 00:15:32,083 --> 00:15:36,000 Su madre me aceptó en esta familia por quien yo era, 277 00:15:36,792 --> 00:15:38,667 con amor incondicional. 278 00:15:47,250 --> 00:15:50,958 "Todos vienen del polvo y todos vuelven al polvo". 279 00:16:07,083 --> 00:16:08,083 Está bien. 280 00:16:08,792 --> 00:16:10,250 ¿Entonces vamos a leer el testamento? 281 00:16:11,375 --> 00:16:12,917 ¿Es eso lo que tienes que decir? 282 00:16:13,458 --> 00:16:14,583 Necesito saber lo que será mío. 283 00:16:15,167 --> 00:16:17,000 Sí, aquí está. 284 00:16:17,875 --> 00:16:20,042 Activaste la regla especial. 285 00:16:21,500 --> 00:16:24,333 "Si alguno de mis hijos pregunta sobre su herencia 286 00:16:24,417 --> 00:16:27,458 dentro de cinco minutos después de esparcir mis cenizas, 287 00:16:27,542 --> 00:16:29,375 lea las estas dos escrituras". 288 00:16:29,458 --> 00:16:32,125 "El Reino de los cielos es como un tesoro que estaba escondido en un campo. 289 00:16:32,292 --> 00:16:34,250 Cuando un hombre lo encuentra, lo esconde de nuevo, 290 00:16:34,458 --> 00:16:35,500 y, por la alegría que le dio, 291 00:16:35,583 --> 00:16:38,458 fue y vendió todo lo que tenía y compró ese campo". 292 00:16:38,708 --> 00:16:41,833 "Así se cumplió lo que fue dicho por los profetas: 293 00:16:41,917 --> 00:16:43,833 Abriré mi boca con parábolas. 294 00:16:43,917 --> 00:16:46,958 Proclamaré cosas que han estado escondidas desde la creación del mundo". 295 00:16:47,708 --> 00:16:50,875 "Dile a mis hijos que la escritura está escondida en la propiedad. 296 00:16:51,167 --> 00:16:55,167 El primero en encontrarla heredará toda mi propiedad". 297 00:16:59,375 --> 00:17:00,375 ¿Qué? 298 00:17:01,500 --> 00:17:03,833 ¿Un tesoro en un campo? 299 00:17:04,708 --> 00:17:05,958 Solo lee el testamento. 300 00:17:06,083 --> 00:17:07,208 No lo tengo. 301 00:17:07,541 --> 00:17:08,583 ¿Dónde está? 302 00:17:08,666 --> 00:17:10,833 Parece que está escondido en algún lugar de la propiedad. 303 00:17:13,708 --> 00:17:14,958 Yo no sabía nada. 304 00:17:15,708 --> 00:17:17,208 ¿No sabías que mamá iba a hacer eso? 305 00:17:17,291 --> 00:17:19,333 Ella no me lo dijo. 306 00:17:20,833 --> 00:17:22,625 No puedo creer que mamá hiciera eso. 307 00:17:23,125 --> 00:17:24,500 Es una broma, ¿verdad? 308 00:17:24,875 --> 00:17:28,083 Sr. Shepard, todos viajamos desde muy lejos. 309 00:17:28,166 --> 00:17:30,000 Vinimos aquí por una noche 310 00:17:30,083 --> 00:17:32,833 para dejar los negocios de mamá en orden y ponerla a descansar. 311 00:17:32,917 --> 00:17:36,667 Este no es el momento apropiado para juegos y trucos. 312 00:17:36,750 --> 00:17:38,000 Lo entiendo. 313 00:17:38,083 --> 00:17:40,667 "Si alguno de mis hijos pregunta sobre su herencia 314 00:17:40,750 --> 00:17:42,708 dentro de cinco minutos después de esparcir mis cenizas, 315 00:17:42,792 --> 00:17:44,708 tú les dirás que la escritura 316 00:17:44,792 --> 00:17:47,208 puede ser encontrada en algún lugar de la propiedad". 317 00:17:47,292 --> 00:17:48,708 -También dice que... -Está bien. 318 00:17:48,792 --> 00:17:50,500 Sí, creo que lo entendemos, ya lo escuchamos. 319 00:17:50,708 --> 00:17:51,833 ¿Qué quiere decir eso? 320 00:17:51,917 --> 00:17:55,125 Significa que el primero en encontrar la escritura, hereda todo. 321 00:17:59,042 --> 00:18:00,042 ¿Qué? 322 00:18:00,125 --> 00:18:02,042 Como si no quisieran saber lo que heredaron. 323 00:18:02,125 --> 00:18:04,542 Creo que mamá quería que me quedara con la casa. 324 00:18:04,667 --> 00:18:07,625 He vivido aquí toda mi vida, yo debería quedarme con ella. 325 00:18:07,708 --> 00:18:10,333 No, soy el mayor, yo debería quedarme con ella. 326 00:18:10,417 --> 00:18:12,542 Quiero decir, todos deberíamos quedarnos con ella, 327 00:18:12,625 --> 00:18:15,083 a mamá le gustaría que todos tuviéramos la casa. 328 00:18:15,167 --> 00:18:18,708 Obviamente no vamos a quedarnos con ella, vamos a venderla, 329 00:18:18,792 --> 00:18:20,958 después la vamos dividir en 40 % para mí y 20 % para ustedes. 330 00:18:21,042 --> 00:18:22,792 ¿Por qué recibirías el 40 %? 331 00:18:22,875 --> 00:18:24,792 Porque soy la que tiene menos de todos nosotros. 332 00:18:24,875 --> 00:18:27,792 Escuchen, cada uno recibirá el 25 %. 333 00:18:27,875 --> 00:18:29,375 No quiero vender esta casa. 334 00:18:29,458 --> 00:18:31,083 No depende solo de ti. 335 00:18:31,167 --> 00:18:33,792 Es correcto, depende de quien encuentre la escritura. 336 00:18:35,167 --> 00:18:36,167 Rachel. 337 00:18:37,167 --> 00:18:38,500 Puedes comprar mi parte de la casa. 338 00:18:38,583 --> 00:18:39,583 -¡No! -Sí. 339 00:18:39,667 --> 00:18:41,375 Sabes, puedes comprar la mía también. 340 00:18:42,333 --> 00:18:43,583 ¿A dónde fue Kasey? 341 00:18:44,500 --> 00:18:46,792 El primero en encontrar la escritura hereda todo, 342 00:18:46,875 --> 00:18:49,708 pero hay mucho más que eso, si me lo permiten... 343 00:18:50,708 --> 00:18:53,125 Supongo que solamente soy un hombre con un libro de reglas. 344 00:18:54,500 --> 00:18:55,500 Emily. 345 00:18:55,583 --> 00:18:58,542 Tu abuela pidió que todo se registrara con fotos. 346 00:18:58,625 --> 00:18:59,792 ¿Podrías hacer los honores? 347 00:18:59,875 --> 00:19:00,875 Sí, por supuesto. 348 00:19:01,125 --> 00:19:02,125 Tú serás el primero. 349 00:19:03,292 --> 00:19:05,083 Puedes usar mi mejor ángulo. 350 00:19:06,875 --> 00:19:07,875 Está bien. 351 00:19:08,792 --> 00:19:09,792 ¡Mamá! 352 00:19:11,667 --> 00:19:13,375 ¿Dónde puedo conseguir señal? 353 00:19:13,625 --> 00:19:15,250 No hay wi-fi en la casa, señor. 354 00:19:16,667 --> 00:19:17,667 ¿En serio? 355 00:19:59,917 --> 00:20:01,125 No lo veo, George. 356 00:20:03,667 --> 00:20:05,833 Sophia, ¿por qué llevas esos zapatos ridículos? 357 00:20:05,958 --> 00:20:08,292 No tienes que fingir que eres algo. Puedes ser tú misma. 358 00:20:08,375 --> 00:20:10,875 Mi amor, tranquilo, me hacen sentir poderosa. 359 00:20:10,958 --> 00:20:11,958 Está bien. 360 00:20:12,083 --> 00:20:13,083 No está aquí. 361 00:20:13,292 --> 00:20:14,292 Vámonos. 362 00:20:16,917 --> 00:20:17,917 Espera. 363 00:21:33,542 --> 00:21:36,125 Mamá nos golpearía tan fuerte ahora. 364 00:21:36,333 --> 00:21:38,333 Y papá estaría volteando los ojos. 365 00:21:39,667 --> 00:21:41,083 No estoy vestido para esto. 366 00:21:41,167 --> 00:21:43,208 George, deberías haber dejado tus zapatos afuera. 367 00:21:43,292 --> 00:21:45,500 Estás ensuciando toda mi casa. 368 00:21:45,583 --> 00:21:46,958 ¿Te refieres a la casa de mamá y papá? 369 00:21:47,042 --> 00:21:49,208 -Traje muchos zapatos, George. -Gracias. 370 00:21:49,333 --> 00:21:51,542 Sí, no es solo tu casa, Carrie. 371 00:21:52,625 --> 00:21:55,083 Si la encuentro, me quedaré con todo. 372 00:21:55,917 --> 00:21:57,542 Esta es nuestra casa familiar. 373 00:21:57,625 --> 00:21:58,708 No si yo la encuentro primero. 374 00:21:59,042 --> 00:22:00,208 Son las reglas. 375 00:22:00,292 --> 00:22:02,458 Encontraremos una manera de hacerlo justo para todos. 376 00:22:02,542 --> 00:22:03,875 Aún no la encontraron, ¿verdad? 377 00:22:03,958 --> 00:22:07,375 Esta propiedad es enorme, puede estar en cualquier lugar. 378 00:22:07,792 --> 00:22:09,875 De hecho, como traté de decirles, 379 00:22:10,000 --> 00:22:12,583 su madre dejó instrucciones específicas, 380 00:22:12,667 --> 00:22:14,208 si están listos para escucharme. 381 00:22:17,083 --> 00:22:18,083 Bien. 382 00:22:18,417 --> 00:22:21,958 Hay desafíos que llevan a pistas, que los acercarán más a la Escritura, 383 00:22:22,042 --> 00:22:23,875 pero tendrán que trabajar juntos como una familia 384 00:22:23,958 --> 00:22:26,750 para completar estos desafíos y obtener las pistas. 385 00:22:26,833 --> 00:22:28,250 Por supuesto. 386 00:22:28,333 --> 00:22:29,750 Tienes que estar bromeando. 387 00:22:31,208 --> 00:22:33,750 Ella no podía simplemente morir, necesitaba tener la última palabra. 388 00:22:34,250 --> 00:22:36,667 No, Kasey, tú necesitabas tener la última palabra, 389 00:22:36,750 --> 00:22:38,625 fue lo que empezó todo. 390 00:22:39,958 --> 00:22:40,958 Está bien. 391 00:22:41,417 --> 00:22:43,958 Pensé que había terminado con esas cosas de niños cuando me fui. 392 00:22:44,417 --> 00:22:46,750 ¿Por qué no nos avisaste, Carrie? Estuviste aquí todo el tiempo. 393 00:22:46,833 --> 00:22:49,250 Gracias por reconocerlo, sé que lo estaba. 394 00:22:49,333 --> 00:22:51,917 De nuevo, ¿no sabías que mamá estaba preparando ese juego? 395 00:22:52,000 --> 00:22:53,000 No lo sabía. 396 00:22:53,167 --> 00:22:56,208 Sabía que estaba haciendo algo, pero siempre lo estaba. 397 00:22:56,292 --> 00:22:58,417 Ya conocen a mamá. Ella iba hasta el final. 398 00:22:58,542 --> 00:22:59,625 ¿De qué están hablando? 399 00:23:00,125 --> 00:23:01,375 Los juegos de mamá. 400 00:23:01,458 --> 00:23:02,458 ¿Juegos? 401 00:23:02,833 --> 00:23:05,167 ¿Recuerdas la historia que te conté sobre mi décimo cumpleaños? 402 00:23:05,250 --> 00:23:06,625 Sí, claro, amorcito. 403 00:23:06,708 --> 00:23:08,458 El gran juego del mundo, ¿verdad? 404 00:23:08,542 --> 00:23:12,208 Exactamente, diez amigos, diez pistas, en diez horas. 405 00:23:12,750 --> 00:23:15,417 Pasé una eternidad en el granero 406 00:23:15,542 --> 00:23:18,292 buscando esa estúpida aguja, la pista del pajar. 407 00:23:18,417 --> 00:23:21,125 Y todo el tiempo, estaba escondida en la cuneta. 408 00:23:21,500 --> 00:23:24,667 Me quedé atrapada tratando de encontrar la última pista. 409 00:23:25,333 --> 00:23:27,208 Rompí mi vestido favorito. 410 00:23:27,500 --> 00:23:29,042 Todavía tengo una cicatriz que lo demuestra. 411 00:23:30,167 --> 00:23:31,625 Espera. 412 00:23:31,708 --> 00:23:33,583 ¿Te metiste en una cuneta? 413 00:23:33,958 --> 00:23:35,250 ¿Tú? ¿Mi mamá? 414 00:23:35,500 --> 00:23:36,500 ¿En serio? 415 00:23:37,083 --> 00:23:38,458 Deseaba mucho ganar. 416 00:23:38,958 --> 00:23:40,333 Sí, pero George siempre gana. 417 00:23:40,417 --> 00:23:41,708 No hay nada malo en ser el ganador. 418 00:23:42,750 --> 00:23:43,833 Espere un minuto, Sr. Shepard, 419 00:23:43,917 --> 00:23:46,625 usted dijo que tenemos que trabajar juntos para conseguir las pistas. 420 00:23:46,750 --> 00:23:48,208 Eso dice el libro. 421 00:23:48,458 --> 00:23:52,875 Pero también dijo que la persona que encuentra la escritura hereda todo. 422 00:23:52,958 --> 00:23:54,042 Todo esto. 423 00:23:54,167 --> 00:23:55,500 No tiene sentido. 424 00:23:55,708 --> 00:23:58,917 ¿Por qué trabajaríamos todos juntos para que solo uno se quede con todo? 425 00:23:59,000 --> 00:24:01,542 Esa sería una excelente pregunta para tu madre. 426 00:24:02,417 --> 00:24:04,792 Pero ahora que Kasey ha desbloqueado esa parte del juego, 427 00:24:04,875 --> 00:24:07,667 solo puedo decir lo que hay en este libro. 428 00:24:07,958 --> 00:24:11,083 Su madre fue muy específica al respecto. 429 00:24:11,167 --> 00:24:12,833 Quiero decir, miren este libro que hizo. 430 00:24:12,917 --> 00:24:16,542 Y ella planeó todo hasta el más mínimo detalle. 431 00:24:16,625 --> 00:24:18,125 Ahora, ¿cómo va a terminar todo esto? 432 00:24:18,417 --> 00:24:20,208 Bien, eso depende de ustedes. 433 00:24:20,292 --> 00:24:23,958 ¿Entonces esta es la única manera de obtener nuestra herencia? 434 00:24:24,833 --> 00:24:26,542 No tenemos que jugar. 435 00:24:26,917 --> 00:24:29,083 Podrías decirnos dónde está. 436 00:24:29,167 --> 00:24:30,792 No, es legalmente obligatorio. 437 00:24:31,333 --> 00:24:33,958 Solo nuestra madre haría un juego legalmente obligatorio. 438 00:24:34,458 --> 00:24:36,167 Podríamos ir contra eso en la corte. 439 00:24:36,250 --> 00:24:39,042 Técnicamente, puedes hacer lo que quieras en el testamento. 440 00:24:39,167 --> 00:24:41,083 Puedes hacer los términos como quieras. 441 00:24:42,417 --> 00:24:45,792 En realidad, esa es mi especialidad, contratos y acuerdos extraños. 442 00:24:46,250 --> 00:24:47,667 Por eso me contrató su madre. 443 00:24:47,750 --> 00:24:51,875 Una vez tuve un cliente que se negó a dar la herencia a la familia, 444 00:24:51,958 --> 00:24:56,125 hasta que todos aparecieron en su funeral vistiendo un disfraz de pollo. 445 00:24:57,125 --> 00:24:58,125 Está bromeando, ¿verdad? 446 00:24:58,292 --> 00:24:59,292 No lo estoy. 447 00:24:59,708 --> 00:25:02,625 Pero en serio, estoy con Rachel, deberíamos luchar contra eso. 448 00:25:02,708 --> 00:25:04,000 Pueden luchar, 449 00:25:04,333 --> 00:25:07,583 pero mientras lo hacen, deben saber que si alguien, cualquiera, 450 00:25:07,792 --> 00:25:09,042 encontrar esta escritura, 451 00:25:09,250 --> 00:25:10,250 bien, 452 00:25:11,000 --> 00:25:12,958 puede heredar toda la propiedad. 453 00:25:13,792 --> 00:25:14,875 ¿Mi propiedad? 454 00:25:15,042 --> 00:25:17,667 Técnicamente aún no es tuya, cálmate. 455 00:25:17,750 --> 00:25:20,958 ¿Así que estás diciendo que hasta alguien que no es de la familia puede heredar? 456 00:25:21,083 --> 00:25:22,875 Sí, incluso el repartidor de pizza. 457 00:25:22,958 --> 00:25:25,542 Por eso recomiendo que la encuentren aquí y ahora. 458 00:25:26,167 --> 00:25:27,167 ¿Y tú? 459 00:25:27,625 --> 00:25:28,625 ¿Yo? 460 00:25:29,083 --> 00:25:31,417 Soy el ejecutor del testamento, así que estoy descalificado. 461 00:25:31,500 --> 00:25:33,083 De esa forma todo es justo y legal. 462 00:25:34,583 --> 00:25:35,583 Está bien. 463 00:25:35,833 --> 00:25:37,042 Vamos a terminar con esto. 464 00:25:37,500 --> 00:25:39,875 Genial, síganme a la cocina, 465 00:25:40,250 --> 00:25:42,125 tengo el primer desafío preparado. 466 00:25:42,625 --> 00:25:43,625 Por aquí. 467 00:25:44,333 --> 00:25:45,333 Vengan. 468 00:25:54,625 --> 00:25:56,750 ¡Ella los hizo! 469 00:25:56,875 --> 00:25:59,917 Sí, y yo hice eso para mí. 470 00:26:01,042 --> 00:26:02,042 Miren eso. 471 00:26:02,167 --> 00:26:03,958 No lo voy a usar. 472 00:26:04,083 --> 00:26:05,083 Kasey. 473 00:26:05,167 --> 00:26:06,792 Mamá trabajó mucho en esto. 474 00:26:07,125 --> 00:26:10,833 Respeta su deseo, es lo menos que puedes hacer. 475 00:26:12,083 --> 00:26:13,583 Sí, pero yo no cocino. 476 00:26:13,667 --> 00:26:16,042 Donde Dios cocina, no hay humo. 477 00:26:16,125 --> 00:26:18,458 Nunca aprendiste a cocinar, Kasey. 478 00:26:18,625 --> 00:26:19,750 Desafío número uno. 479 00:26:20,083 --> 00:26:21,667 "Para todo hay un tiempo. 480 00:26:21,958 --> 00:26:24,792 Y una estación para cada actividad bajo los cielos. 481 00:26:24,875 --> 00:26:27,958 Un tiempo para la guerra y un tiempo para la paz". 482 00:26:28,083 --> 00:26:31,208 Mamá solía decirme eso todo el tiempo cuando estábamos juntas en la cocina. 483 00:26:31,333 --> 00:26:33,917 "Ustedes deben trabajar juntos para completar este desafío. 484 00:26:34,125 --> 00:26:36,375 El Reino de los cielos es como la levadura 485 00:26:36,458 --> 00:26:39,792 que una mujer tomó y mezcló en la harina para convertirse en masa. 486 00:26:39,875 --> 00:26:42,125 Ahora, la comida debe ser preparada. 487 00:26:42,708 --> 00:26:46,833 Deben tener toda la experiencia familiar, desde cocinar hasta cenar". 488 00:26:47,042 --> 00:26:49,083 Me encanta el olor del pan fresco. 489 00:26:49,167 --> 00:26:53,792 No es solo eso, es toda la cena del domingo de los DuBose. 490 00:26:54,625 --> 00:26:56,667 Está bien, empecemos con la trinidad. 491 00:26:56,750 --> 00:26:59,458 Toma, Rachel, corta eso. 492 00:27:00,500 --> 00:27:01,792 ¿Te refieres a Mirepoix? 493 00:27:02,292 --> 00:27:04,917 Es lo mismo, cebolla, apio y zanahoria. 494 00:27:04,958 --> 00:27:07,667 La santísima trinidad de la cocina francesa y canadiense. 495 00:27:07,750 --> 00:27:10,542 Comienza tu comida usándola y se verá increíble. 496 00:27:11,167 --> 00:27:12,583 A mamá le encantaba Mirepoix. 497 00:27:12,792 --> 00:27:13,833 Ella solía decir: 498 00:27:13,917 --> 00:27:16,542 "Pon la trinidad en tu comida y la pondrás en tu alma". 499 00:27:17,167 --> 00:27:20,292 ¿Sabes qué, Carrie? Extraño tu sabrosa comida casera. 500 00:27:21,083 --> 00:27:23,375 Está bien, pon esto en la hornilla para calentar. 501 00:27:23,458 --> 00:27:26,833 -Está bien. -Kasey, hierve un poco de agua aquí. 502 00:27:26,958 --> 00:27:28,000 Y vamos a hacer... 503 00:27:28,083 --> 00:27:29,083 ¡No! 504 00:27:29,167 --> 00:27:30,292 Esto no es correcto. 505 00:27:32,750 --> 00:27:34,750 -¿Por qué no? -Los cuatro hermanos 506 00:27:34,833 --> 00:27:36,583 deben participar juntos 507 00:27:36,792 --> 00:27:39,208 para completar el desafío y obtener la pista. 508 00:27:39,292 --> 00:27:40,292 Kasey. 509 00:27:40,792 --> 00:27:43,292 Yo no hago las reglas. Solo sostengo el libro. 510 00:27:43,833 --> 00:27:44,833 Voy a buscarla. 511 00:28:53,042 --> 00:28:54,042 ¿Kasey? 512 00:28:57,833 --> 00:28:59,375 ¿Qué haces en el baño de mamá? 513 00:28:59,458 --> 00:29:03,875 Estaba buscando su guitarra, pero luego encontré esto. 514 00:29:03,958 --> 00:29:05,667 Buen intento, pero tienes que unirte a nosotros. 515 00:29:05,750 --> 00:29:07,292 Sabes, no puedo recordar eso. 516 00:29:07,625 --> 00:29:08,625 Déjame ver. 517 00:29:10,125 --> 00:29:11,125 ¿Puedes creerlo? 518 00:29:11,458 --> 00:29:13,375 Fue en tu recital de primaria. 519 00:29:13,583 --> 00:29:14,833 -¿Lo recuerdas? -No. 520 00:29:15,625 --> 00:29:16,792 Tú robaste la escena. 521 00:29:17,875 --> 00:29:19,125 Sabes, siempre fuiste como yo. 522 00:29:19,208 --> 00:29:20,792 Te destacabas en una multitud. 523 00:29:21,417 --> 00:29:22,417 Mira esa. 524 00:29:22,500 --> 00:29:23,708 ¡Mírala! 525 00:29:24,167 --> 00:29:26,667 Fue cuando formamos parte del teatro comunitario juntos. 526 00:29:28,917 --> 00:29:30,125 Eran buenos tiempos. 527 00:29:31,333 --> 00:29:32,792 Ahora vamos, únete a nosotros. 528 00:29:32,917 --> 00:29:34,875 Además, está en las reglas. 529 00:29:35,708 --> 00:29:37,125 No me importan las reglas. 530 00:29:37,208 --> 00:29:39,167 Acabaremos más rápido si trabajamos juntos. 531 00:29:39,250 --> 00:29:40,333 No es mi problema. 532 00:29:40,542 --> 00:29:42,167 Encontraré esa cosa primero. 533 00:29:42,917 --> 00:29:43,958 ¿Y si no la encuentras? 534 00:29:44,208 --> 00:29:47,125 Uno de ustedes, buenos samaritanos, compartirá su parte conmigo. 535 00:29:47,292 --> 00:29:49,958 Hice mi buena obra el año pasado cuando te presté ese dinero. 536 00:29:54,208 --> 00:29:56,167 Entonces yo podría decir que... 537 00:29:57,125 --> 00:29:58,167 eso está atrapado aquí. 538 00:29:58,250 --> 00:29:59,250 Genial. 539 00:29:59,792 --> 00:30:02,750 Sabes, siempre pareces estar en estas situaciones, Kasey. 540 00:30:02,833 --> 00:30:06,708 No, creo que tú siempre me encuentras en ellas. 541 00:30:07,250 --> 00:30:08,667 No creo que va a salir. 542 00:30:09,708 --> 00:30:11,167 Supongo que tendré que quedarme con eso. 543 00:30:12,583 --> 00:30:15,292 O simplemente cortamos todo el dedo. 544 00:30:16,667 --> 00:30:17,667 ¿Sabes qué? 545 00:30:17,917 --> 00:30:20,708 Tengo algo en mi cuarto que lo resolverá. 546 00:30:20,875 --> 00:30:21,875 Créeme. 547 00:30:28,458 --> 00:30:30,792 George, eso está arañando mi cocina nueva. 548 00:30:30,958 --> 00:30:33,167 Esto es ridículo, chicos. Déjenme ir. 549 00:30:33,333 --> 00:30:36,250 Solo te estamos protegiendo de tener más anillos atrapados. 550 00:30:37,250 --> 00:30:38,750 Fue un accidente. 551 00:30:38,917 --> 00:30:40,292 Ese es mi anillo favorito. 552 00:30:40,375 --> 00:30:43,250 Está bien, lo sacaré, solo suéltame y usaré detergente. 553 00:30:43,333 --> 00:30:46,792 ¿Recuerdan esa vez que Kasey no bajaba a cenar? 554 00:30:47,917 --> 00:30:49,708 Cada vez que George subía a buscarla, 555 00:30:49,792 --> 00:30:52,375 él volvía diciendo que ella no saldría del cuarto. 556 00:30:52,792 --> 00:30:55,833 Y mamá tuvo que ir a buscarte, ¿recuerdas? 557 00:30:56,250 --> 00:30:57,250 Sí. 558 00:30:57,333 --> 00:30:59,583 Me encontró atada a la cabecera de la cama. 559 00:31:00,500 --> 00:31:02,083 La mejor idea que ya he tenido. 560 00:31:02,167 --> 00:31:05,583 Pero no imaginé que estaría usando la misma idea, 561 00:31:05,667 --> 00:31:08,125 para mantenerla cerca en vez de alejarla. 562 00:31:09,958 --> 00:31:12,583 Chicos, seré más útil con las dos manos. 563 00:31:12,667 --> 00:31:13,750 Pueden confiar en mí. 564 00:31:15,833 --> 00:31:16,833 Lo prometo. 565 00:31:19,375 --> 00:31:20,375 Pruébalo. 566 00:31:37,625 --> 00:31:39,583 Vamos a orar. 567 00:31:39,917 --> 00:31:42,458 Mamá no está aquí, no tenemos que hacerlo. 568 00:31:47,833 --> 00:31:50,458 Querido Señor, muchas gracias por esta comida. 569 00:31:50,792 --> 00:31:55,125 Que nos sostenga y nos fortalezca para cumplir el último pedido de mamá. 570 00:31:55,208 --> 00:31:56,458 Amén. 571 00:31:58,167 --> 00:31:59,167 Está bien. 572 00:31:59,500 --> 00:32:01,417 Ya terminamos. ¿Cuál es la siguiente pista? 573 00:32:02,333 --> 00:32:03,500 Por cierto, esto está delicioso. 574 00:32:03,583 --> 00:32:04,583 Gracias. 575 00:32:04,667 --> 00:32:06,083 Aún no han terminado el desafío. 576 00:32:06,167 --> 00:32:07,583 Cocinamos juntos, 577 00:32:07,875 --> 00:32:09,042 comemos juntos. 578 00:32:10,000 --> 00:32:12,542 Está bien, tenemos que terminar. Chicos, vamos a comer rápido. 579 00:32:15,375 --> 00:32:17,333 Kasey, come despacio, te atragantarás. 580 00:32:17,417 --> 00:32:18,833 ¿Qué? ¿Por qué dices eso? 581 00:32:18,917 --> 00:32:20,375 Como cuando ella era niña. 582 00:32:20,750 --> 00:32:21,958 En serio, coman. 583 00:32:22,458 --> 00:32:23,958 Es la única manera de conseguir la pista. 584 00:32:24,042 --> 00:32:25,042 Yo estoy con Kasey. 585 00:32:25,125 --> 00:32:27,208 Es mejor ser rápido, tengo que trabajar por la mañana. 586 00:32:27,667 --> 00:32:29,792 ¿Cuánto tiempo va a durar esto? 587 00:32:29,958 --> 00:32:31,375 Depende de ustedes. 588 00:32:31,708 --> 00:32:34,292 De qué y cómo lo hacen. 589 00:32:34,542 --> 00:32:37,292 ¿Recuerdan esa Semana Santa de cuando éramos niños? 590 00:32:37,708 --> 00:32:40,000 ¿Cuándo encontraste tu canasta, Kasey? 591 00:32:40,625 --> 00:32:41,625 Después de días. 592 00:32:42,250 --> 00:32:43,292 Sí. 593 00:32:43,500 --> 00:32:46,083 Y ella lloró tanto. 594 00:32:46,958 --> 00:32:48,292 No fue tanto, chicos. 595 00:32:48,375 --> 00:32:50,292 Por supuesto que sí. 596 00:32:50,458 --> 00:32:52,417 Recuerdo que al tercer día, 597 00:32:52,708 --> 00:32:55,625 te acostaste en medio del piso de la cocina llorando. 598 00:32:55,875 --> 00:32:59,208 Buscamos mucho y no pudimos encontrar la pista, 599 00:32:59,333 --> 00:33:02,875 y mamá seguía diciendo: "Están muy cerca, chicas". 600 00:33:03,125 --> 00:33:06,792 Revisamos el refrigerador, abrimos todos los armarios. 601 00:33:07,542 --> 00:33:11,917 Y desde tu lugar en el piso, en tu piscina de lágrimas, 602 00:33:12,208 --> 00:33:13,250 miraste hacia arriba. 603 00:33:14,583 --> 00:33:18,333 Fue pegada con cinta bajo la mesa de la cocina. 604 00:33:19,708 --> 00:33:22,208 Estaba tan exhausta y frustrada, que simplemente me acosté allí. 605 00:33:23,667 --> 00:33:26,958 La sacamos y la pusimos a tu lado. 606 00:33:29,583 --> 00:33:30,708 Lo recuerdas. 607 00:33:31,875 --> 00:33:34,792 Sí, me acuerdo de ustedes parados mientras se reían de mí. 608 00:33:34,875 --> 00:33:36,708 No nos reíamos de ti. 609 00:33:37,250 --> 00:33:40,375 Estuve acostada contigo mucho tiempo, frotando tu espalda. 610 00:33:40,875 --> 00:33:42,542 Siempre te he cuidado. 611 00:33:43,458 --> 00:33:45,417 Mamá solo quería que trabajáramos juntos. 612 00:33:49,917 --> 00:33:50,917 No está aquí. 613 00:33:53,375 --> 00:33:54,500 Entonces, ¿qué hacemos ahora? 614 00:33:54,583 --> 00:33:56,500 Carrie, ¿puedes releer la tarjeta de desafío? 615 00:34:00,042 --> 00:34:02,958 "Hay un tiempo para la guerra y un tiempo para la paz". 616 00:34:06,542 --> 00:34:10,375 Mi rosa, hoy, es recordar con ustedes todo sobre nuestra infancia. 617 00:34:12,917 --> 00:34:16,375 Mi rosa es que, por primera vez en mucho tiempo, 618 00:34:16,458 --> 00:34:18,292 preparamos una comida juntos en familia. 619 00:34:19,458 --> 00:34:21,542 Ha sido muy bueno tenerlos de vuelta en esta casa. 620 00:34:22,542 --> 00:34:24,500 Mi rosa y espina son lo mismo. 621 00:34:24,750 --> 00:34:26,042 Enterramos a nuestra madre, 622 00:34:26,708 --> 00:34:27,708 pero eso nos unió. 623 00:34:29,917 --> 00:34:32,417 Me gustan las rosas y las espinas. 624 00:34:32,667 --> 00:34:35,250 Cada uno de ustedes dice algo bueno y malo sobre su día. 625 00:34:36,292 --> 00:34:39,167 Kasey, todavía tienes que decir algo. 626 00:34:44,417 --> 00:34:45,500 Mi espina, 627 00:34:46,125 --> 00:34:48,917 es que le di a mi hermana su carrera 628 00:34:48,958 --> 00:34:50,750 la noche de mi último espectáculo. 629 00:34:50,833 --> 00:34:52,125 ¿Es una broma, Kasey? 630 00:34:52,208 --> 00:34:53,375 Eso sucedió hace mucho tiempo. 631 00:34:53,458 --> 00:34:56,250 Ella no sería una estrella de televisión si yo no fuera una estrella de rock. 632 00:34:56,917 --> 00:34:58,417 Las dos cosas no tienen nada que ver. 633 00:34:59,250 --> 00:35:00,250 ¿Qué? 634 00:35:00,750 --> 00:35:02,250 Ella no era nada sin mí. 635 00:35:02,333 --> 00:35:03,875 Cobra le dio fama a tu hermana. 636 00:35:04,042 --> 00:35:05,583 Cobra era mi guitarrista. 637 00:35:05,667 --> 00:35:08,417 Él se cayó del escenario y se volvió paciente de ella. 638 00:35:08,500 --> 00:35:09,625 Esperen un momento. 639 00:35:09,875 --> 00:35:11,458 ¿Alguien puede contarme esa historia? 640 00:35:11,542 --> 00:35:13,625 Estoy tan cansada de esta historia. 641 00:35:14,042 --> 00:35:16,250 Kasey estaba brillando en el escenario. 642 00:35:16,333 --> 00:35:17,833 El público comenzó a agitarse. 643 00:35:18,375 --> 00:35:20,500 Entonces, el guitarrista, Cobra, 644 00:35:20,583 --> 00:35:23,667 fue arrastrado a un mar de mujeres gritando. 645 00:35:23,750 --> 00:35:26,833 Golpeó fuerte el suelo y quedó inconsciente. 646 00:35:26,917 --> 00:35:31,125 Lo siguiente que sé, es que una hermosa rubia viene corriendo 647 00:35:31,500 --> 00:35:33,000 detrás del escenario. 648 00:35:33,167 --> 00:35:36,000 Literalmente se sumergió en el público, 649 00:35:36,083 --> 00:35:38,375 trajo a Cobra de vuelta al escenario, 650 00:35:38,458 --> 00:35:40,875 lo resucitó y le salvó la vida. 651 00:35:43,708 --> 00:35:46,708 Se rompió la mano en siete lugares diferentes. 652 00:35:47,417 --> 00:35:50,083 Él era mi otra mitad, entonces cancelaron mi gira. 653 00:35:50,583 --> 00:35:53,083 ¿Por qué fue culpa de ella? Salvó la vida de un hombre. 654 00:35:53,625 --> 00:35:56,000 Porque él quería volver a la gira conmigo 655 00:35:56,083 --> 00:35:57,375 y ella le dijo que no lo hiciera. 656 00:35:58,125 --> 00:36:01,458 Y ella recomendó una cirugía que llevaría un año de recuperación. 657 00:36:01,958 --> 00:36:03,833 Ella tomó la decisión correcta, Kasey. 658 00:36:03,917 --> 00:36:05,458 Él toca hasta hoy. 659 00:36:05,542 --> 00:36:06,542 Sí, bien... 660 00:36:07,500 --> 00:36:08,500 Pero yo no. 661 00:36:14,958 --> 00:36:16,917 ¿Podemos simplemente seguir adelante? 662 00:36:17,583 --> 00:36:19,000 Mis felicitaciones, 663 00:36:19,250 --> 00:36:20,917 ustedes completaron el desafío. 664 00:36:21,458 --> 00:36:23,500 Ahora, voy a leer la pista, 665 00:36:23,667 --> 00:36:24,667 pero antes de eso, 666 00:36:25,250 --> 00:36:27,542 cada uno debe tomar algo de ese sombrero. 667 00:36:27,625 --> 00:36:30,167 No importa quién consiga la escritura, aún pueden quedarse con eso. 668 00:36:30,542 --> 00:36:31,625 Se los pueden llevar. 669 00:36:39,042 --> 00:36:41,750 Gané el gran horno de pizza. 670 00:36:42,125 --> 00:36:43,667 Espera un segundo, creo que pagué por eso. 671 00:36:43,750 --> 00:36:45,000 Tengo el reloj de cuco. 672 00:36:45,583 --> 00:36:46,583 Genial. 673 00:36:46,875 --> 00:36:48,125 Las campanas más molestas de todas. 674 00:36:48,208 --> 00:36:50,708 Simplemente no establecer para tocar cada hora como lo hizo mamá. 675 00:36:52,083 --> 00:36:53,083 ¿Qué te has llevado? 676 00:36:53,958 --> 00:36:56,667 Tomé la vieja camioneta de mamá y papá. 677 00:36:57,500 --> 00:36:58,500 Esa es mía. 678 00:37:03,917 --> 00:37:04,917 Genial. 679 00:37:05,333 --> 00:37:06,542 El conjunto de porcelana de mamá. 680 00:37:06,917 --> 00:37:08,708 Siempre lo he querido. 681 00:37:08,792 --> 00:37:09,958 Entonces puedes comprarlo de mí. 682 00:37:12,208 --> 00:37:13,208 Está bien. 683 00:37:13,708 --> 00:37:15,000 Voy a leer la pista. 684 00:37:16,125 --> 00:37:18,208 "Dejen de acumular para ustedes tesoros en la tierra, 685 00:37:18,667 --> 00:37:21,750 donde las polillas y el óxido los echan a perder 686 00:37:21,833 --> 00:37:23,667 y donde los ladrones entran a robar". 687 00:37:23,875 --> 00:37:27,958 "Busquen su escondite de la infancia para su próximo desafío". 688 00:37:29,958 --> 00:37:31,667 No creo que yo tenga un escondite. 689 00:37:32,458 --> 00:37:33,458 ¿Mi diario? 690 00:37:33,917 --> 00:37:35,417 Lo tenía en casa de mi amigo. 691 00:37:36,292 --> 00:37:39,167 Tenía una caja de caudales, pero creo que mamá no tenía la llave. 692 00:37:39,250 --> 00:37:41,167 Tal vez la encontró. 693 00:37:46,083 --> 00:37:47,417 Es una comida deliciosa. 694 00:37:47,500 --> 00:37:48,500 Sí. 695 00:38:42,792 --> 00:38:43,792 Mamá. 696 00:38:45,958 --> 00:38:48,292 ¿Realmente arruinaste la carrera de la tía Kasey? 697 00:38:48,542 --> 00:38:50,042 Por supuesto que no. 698 00:38:50,833 --> 00:38:52,083 ¿Entonces por qué ella te culpa? 699 00:38:54,708 --> 00:38:58,917 Porque la tía Kasey tiene problemas para asumir sus responsabilidades. 700 00:38:59,042 --> 00:39:00,083 Está bien, pero, 701 00:39:00,375 --> 00:39:02,417 ¿por qué dejó de hacer canciones? 702 00:39:02,500 --> 00:39:03,833 Tendrás que preguntarle a ella. 703 00:39:04,750 --> 00:39:09,000 Tu tía Kasey puede cantar con o sin un estadio lleno de gente. 704 00:39:09,292 --> 00:39:12,125 Así como puedo ayudar a la gente estando o no en la televisión. 705 00:39:13,375 --> 00:39:14,375 Sí. 706 00:39:17,042 --> 00:39:18,042 ¡Lo encontré! 707 00:39:21,667 --> 00:39:22,667 ¡Sí! 708 00:39:30,917 --> 00:39:33,792 Pensé que le había cortado la cabeza a esa muñeca y la había tirado al inodoro. 709 00:39:33,875 --> 00:39:35,875 No, aquella era la Barbie Malibú. 710 00:39:36,542 --> 00:39:40,708 Esa muñeca la hice porque no existía la Barbie Doctora cuando yo era niña. 711 00:39:43,417 --> 00:39:45,833 Mamá y papá decían que no había nada que no pudiéramos hacer. 712 00:39:46,625 --> 00:39:48,875 ¿Quieren oír mi discurso para presidente de clase? 713 00:39:49,292 --> 00:39:50,292 No. 714 00:39:51,875 --> 00:39:53,417 Miren esto. 715 00:39:54,958 --> 00:39:55,958 Carrie. 716 00:39:56,375 --> 00:39:58,083 Era mi restaurante favorito cuando era niña. 717 00:39:58,583 --> 00:40:00,958 No puedo creer que hayan comido mi pastel de lodo. 718 00:40:01,917 --> 00:40:02,917 Lo escupimos. 719 00:40:04,167 --> 00:40:05,375 Eso fue rápido. 720 00:40:05,458 --> 00:40:06,792 Ustedes son buenos en este juego. 721 00:40:07,042 --> 00:40:08,417 ¿Listos para su próximo desafío? 722 00:40:09,417 --> 00:40:10,542 Estoy agotada. 723 00:40:10,917 --> 00:40:12,667 Está bien, desafío número dos. 724 00:40:13,083 --> 00:40:14,500 "Y Jesús dijo: 725 00:40:14,625 --> 00:40:16,208 'Dejen que los niños se acerquen a mí. 726 00:40:16,500 --> 00:40:17,583 No traten de impedirles, 727 00:40:17,667 --> 00:40:21,000 porque el Reino de los cielos es de los que son como ellos'. 728 00:40:21,417 --> 00:40:23,250 Mateo 19:14. 729 00:40:23,542 --> 00:40:26,917 Recuerda tu juventud jugando 'Captura la Bandera'". 730 00:40:28,667 --> 00:40:29,917 Estoy muy viejo para esto. 731 00:40:29,958 --> 00:40:31,750 Sí, y está oscuro afuera. 732 00:40:31,958 --> 00:40:32,958 ¿Qué? 733 00:40:33,042 --> 00:40:35,083 No sean cobardes, lo conseguiremos. 734 00:40:35,167 --> 00:40:36,958 Ha sido un día agotador. 735 00:40:37,125 --> 00:40:38,417 Vamos a hacer una regla. 736 00:40:38,583 --> 00:40:41,333 Tomaremos un descanso de 10:00 p. m. hasta las 8:00 a. m. 737 00:40:41,875 --> 00:40:42,875 ¿Ocho de la mañana? 738 00:40:43,208 --> 00:40:44,583 No me despierto hasta las 10:00 a. m. 739 00:40:44,750 --> 00:40:46,250 Quizás por eso estás desempleada. 740 00:40:48,458 --> 00:40:50,042 Genial, nos vemos a las 8:00 a. m. 741 00:40:50,375 --> 00:40:51,917 Se despertarán por ese dinero. 742 00:41:00,000 --> 00:41:02,042 Hola, Kasey, habla tu madre. 743 00:41:02,125 --> 00:41:04,250 Tengo algo que leerte. 744 00:41:04,375 --> 00:41:06,958 "Había un agricultor que plantaba semillas. 745 00:41:07,042 --> 00:41:08,958 Algunas de las semillas cayeron por el camino, 746 00:41:09,083 --> 00:41:10,500 y los pájaros se las comieron. 747 00:41:10,792 --> 00:41:13,708 Esas semillas son como aquellos que oyen el mensaje del Reino, 748 00:41:13,792 --> 00:41:14,958 -y no lo entienden". -Hola. 749 00:41:28,292 --> 00:41:29,458 ¿No quieres esa cinta? 750 00:41:31,417 --> 00:41:35,417 Son canciones viejas y estúpidas de cuando era joven y tonta. 751 00:41:35,500 --> 00:41:36,958 Creo que son muy buenas. 752 00:41:37,500 --> 00:41:39,208 Sabes, estoy un poco ocupada. 753 00:41:40,708 --> 00:41:42,333 Está bien, ¿puedo tomarlo prestada? 754 00:41:42,417 --> 00:41:43,417 Sí, puedes quedártela. 755 00:41:46,292 --> 00:41:47,292 ¿Puedo usar esto? 756 00:41:48,542 --> 00:41:49,542 Sí, por supuesto. 757 00:41:57,625 --> 00:41:59,917 Sabes, mi mamá me dio tu álbum. 758 00:42:01,042 --> 00:42:02,333 Me encantan tus canciones. 759 00:42:02,500 --> 00:42:03,500 ¿En serio? 760 00:42:03,583 --> 00:42:04,583 Sí. 761 00:42:04,667 --> 00:42:07,250 "Lives of Our Youth" es la mejor. 762 00:42:07,333 --> 00:42:10,417 Creo que tiene la primera versión del lado B. 763 00:42:10,708 --> 00:42:11,708 Reproduce. 764 00:42:12,000 --> 00:42:13,667 Esa es nueva, 765 00:42:14,292 --> 00:42:16,417 se llama "My Stars". 766 00:42:17,250 --> 00:42:19,000 Cambié el título cuando la puse en el álbum. 767 00:42:19,083 --> 00:42:22,542 Baja la guardia, seré honesta contigo 768 00:42:22,625 --> 00:42:24,208 -¿Puedo ver tu guitarra? -No. 769 00:42:25,875 --> 00:42:31,708 De pie con fundas de plástico En el pasillo 770 00:42:32,417 --> 00:42:34,500 -No quiero intentarlo tanto -¿No extrañas eso? 771 00:42:34,583 --> 00:42:35,708 La fama es vacía. 772 00:42:36,208 --> 00:42:39,333 -No quiero intentarlo tanto -¿Entonces no la quieres de vuelta? 773 00:42:39,417 --> 00:42:42,000 No hay nada como los admiradores 774 00:42:42,333 --> 00:42:44,208 que quieren tu autógrafo y una foto. 775 00:42:44,417 --> 00:42:45,958 Pero acabas de decir que la fama es vacía. 776 00:42:46,375 --> 00:42:47,375 Sí. 777 00:42:48,042 --> 00:42:49,750 Pero me gusta agradarle a la gente. 778 00:42:50,708 --> 00:42:52,625 Me gustas, tía Kasey. 779 00:42:53,625 --> 00:42:54,625 ¿En serio? 780 00:42:56,917 --> 00:42:58,375 ¿Harías algo por mí? 781 00:42:59,375 --> 00:43:02,917 Qué tal si tú y yo nos unimos para encontrar la escritura, 782 00:43:03,417 --> 00:43:06,667 como una especie de conexión entre tía y sobrina. 783 00:43:07,250 --> 00:43:08,250 ¿En serio? 784 00:43:08,333 --> 00:43:10,083 Y si la encontramos, 785 00:43:10,458 --> 00:43:13,333 puedo darte el diez por ciento del dinero que yo reciba. 786 00:43:13,417 --> 00:43:15,333 Lo haría solo por estar contigo. 787 00:43:15,417 --> 00:43:17,708 Perfecto, entonces te daré el cinco por ciento. 788 00:43:18,333 --> 00:43:20,667 Está bien, te quedas el primer turno mañana a las 8:00 a. m. 789 00:43:21,583 --> 00:43:23,708 Está bien, se lo diré a mi mamá. 790 00:43:23,833 --> 00:43:24,833 A menos... 791 00:43:25,500 --> 00:43:27,833 que la encontremos esta noche. 792 00:43:28,708 --> 00:43:30,583 ¿No es eso contra las reglas? 793 00:43:31,042 --> 00:43:34,042 Las chicas geniales como nosotras no siguen las reglas. 794 00:43:34,708 --> 00:43:36,958 Quieres ser como yo, ¿verdad? 795 00:43:38,792 --> 00:43:41,792 Entonces baja y asegúrate de que no haya nadie. 796 00:44:47,000 --> 00:44:48,042 ¡Yo sabía! 797 00:44:48,125 --> 00:44:49,583 ¡Sabía que te encontraría aquí! 798 00:44:49,708 --> 00:44:51,500 -¿Qué estás haciendo? -¿Qué haces tú? 799 00:44:51,583 --> 00:44:53,500 -Estoy buscando la escritura. -¿La has encontrado? 800 00:44:54,042 --> 00:44:55,500 ¿Crees que me escondería si la tuviera? 801 00:45:01,083 --> 00:45:02,125 No hay nadie. 802 00:45:02,458 --> 00:45:03,458 Perfecto. 803 00:45:03,792 --> 00:45:07,292 Siempre imaginé que algún día volvería a vivir en esta casa. 804 00:45:08,958 --> 00:45:10,917 Sabes, he estado pensando. 805 00:45:12,667 --> 00:45:14,958 Creo que yo debería volver a casa y ser alcalde de esta ciudad. 806 00:45:15,917 --> 00:45:17,792 Pensé que siempre habías querido ser presidente. 807 00:45:17,958 --> 00:45:19,125 Y eso te da una casa. 808 00:45:19,542 --> 00:45:20,542 Sí. 809 00:45:20,958 --> 00:45:23,625 Pero creo que soy mejor valorando ciudades. 810 00:45:24,458 --> 00:45:25,458 Es mi especialidad. 811 00:45:26,750 --> 00:45:27,917 ¿Valorar a la ciudad? 812 00:45:28,667 --> 00:45:31,208 Sí, es cómo valorar una casa. 813 00:45:31,875 --> 00:45:35,292 La gente compra casas, las arreglan, las venden. 814 00:45:35,583 --> 00:45:37,125 Eso es lo que voy a hacer con las ciudades. 815 00:45:37,958 --> 00:45:38,958 Está bien. 816 00:45:39,167 --> 00:45:41,667 Supongo que si la hubieran encontrado, no estarían sentados aquí. 817 00:45:57,583 --> 00:45:58,917 Vas a despertar a alguien. 818 00:45:59,167 --> 00:46:00,167 Lo siento. 819 00:46:05,792 --> 00:46:08,708 No quiero mejorar esta casa, quiero vivir en ella. 820 00:46:09,875 --> 00:46:11,708 Si Kasey encuentra la escritura antes que nosotros, 821 00:46:11,792 --> 00:46:13,375 lo primero que hará es venderla. 822 00:46:13,625 --> 00:46:15,208 Esa es la segunda cosa que va a hacer. 823 00:46:15,375 --> 00:46:17,583 La primera es controlarnos. 824 00:46:18,042 --> 00:46:20,083 Creo que estoy lista para deshacerme de este lugar. 825 00:46:20,167 --> 00:46:22,667 Esta casa guarda recuerdos de la familia. 826 00:46:22,750 --> 00:46:25,167 Todos mis recuerdos son de cuidar de nuestros padres enfermos. 827 00:46:25,250 --> 00:46:26,375 No tenías que hacerlo. 828 00:46:26,667 --> 00:46:28,500 Podríamos haber contratado a alguien para ayudarla. 829 00:46:28,958 --> 00:46:30,208 Esa fue tu elección. 830 00:46:30,625 --> 00:46:32,042 No me parecía que yo tuviera elección. 831 00:46:33,458 --> 00:46:34,708 Ustedes se fueron. 832 00:46:35,208 --> 00:46:37,958 Además, no iba a contratar a un extraño para cuidar a mi propia madre. 833 00:46:38,083 --> 00:46:40,750 Después de que papá murió, la invité a vivir conmigo. 834 00:46:40,833 --> 00:46:43,333 Aquí estaban sus recuerdos, era su casa. 835 00:46:43,417 --> 00:46:45,667 También por eso quiero la casa. 836 00:46:45,958 --> 00:46:48,375 De nuevo, fue su elección, 837 00:46:48,583 --> 00:46:49,708 y tú elegiste quedarte. 838 00:46:49,792 --> 00:46:51,958 Elegí anteponer sus necesidades a las mías. 839 00:46:52,042 --> 00:46:53,333 Entonces, ¿qué quieres hacer ahora? 840 00:46:53,458 --> 00:46:54,958 Abrir mi propia cafetería. 841 00:46:55,125 --> 00:46:56,292 Tú deberías hacer eso. 842 00:46:56,458 --> 00:46:58,083 Por eso quiero mi herencia. 843 00:46:58,167 --> 00:47:00,875 Es por eso que necesitamos encontrar la escritura antes que Kasey. 844 00:47:13,750 --> 00:47:16,250 Muchas gracias por invitarme a esta pequeña reunión familiar. 845 00:47:16,333 --> 00:47:18,458 Kasey, deja de ser tan dramática. 846 00:47:18,583 --> 00:47:22,833 Escuchen, chicas, tengo un nuevo plan, y realmente necesito la casa ahora. 847 00:47:22,917 --> 00:47:24,750 Pondré esta ciudad en el mapa. 848 00:47:24,917 --> 00:47:26,958 ¿En serio? Yo realmente necesito el dinero. 849 00:47:28,042 --> 00:47:31,042 Kasey, el dinero no es más valioso que la casa de nuestra familia. 850 00:47:31,125 --> 00:47:33,458 Lo es cuando realmente necesitas el dinero. 851 00:47:33,583 --> 00:47:37,167 Tienes una casa en Nueva York y una casa en los Hamptons. 852 00:47:37,417 --> 00:47:40,042 ¿Por qué necesitas otra casa? Solo estás siendo codiciosa. 853 00:47:41,292 --> 00:47:42,417 Estoy con Kasey, 854 00:47:42,750 --> 00:47:43,750 yo podría usar el dinero. 855 00:47:44,083 --> 00:47:45,667 Sí, gracias. 856 00:47:45,792 --> 00:47:47,750 Hagamos un trato, ¿qué te parece? 857 00:47:48,458 --> 00:47:50,625 Si una de nosotras la encuentra, la dividimos por igual. 858 00:47:51,458 --> 00:47:53,167 -Lo acepto. -¡Está bien! 859 00:47:53,250 --> 00:47:54,250 ¿Rachel? 860 00:47:54,333 --> 00:47:55,792 Ayúdame a ser alcalde de esta ciudad. 861 00:47:55,875 --> 00:47:56,875 Sí. 862 00:47:56,958 --> 00:47:57,958 ¿Alcalde? 863 00:47:58,042 --> 00:47:59,625 Voy a hacer algo bueno por mi ciudad. 864 00:47:59,708 --> 00:48:00,792 ¿Ahora vuelves a casa? 865 00:48:01,042 --> 00:48:02,458 ¿Ahora que mamá murió? 866 00:48:02,958 --> 00:48:05,208 Eso es genial, George. 867 00:48:05,292 --> 00:48:07,417 -Fue tu elección quedarte. -Todavía vivo aquí. 868 00:48:07,500 --> 00:48:09,208 Quizás te deje quedarte con la casa de huéspedes. 869 00:48:15,958 --> 00:48:17,583 -¿Kasey? -¿Sí? 870 00:48:17,792 --> 00:48:21,167 ¿Tienes el dinero que me pediste prestado? 871 00:48:21,375 --> 00:48:24,000 Estoy trabajando en eso, lo siento. 872 00:48:24,083 --> 00:48:25,917 Si encontramos la escritura, 873 00:48:26,000 --> 00:48:28,292 tal vez puedas devolverme el dinero con tu parte de la herencia. 874 00:48:28,375 --> 00:48:30,125 -Sí. -¡Genial! Buenas noches, hermana. 875 00:48:30,208 --> 00:48:31,208 -Buenas noches. -Espera. 876 00:48:31,792 --> 00:48:33,458 Vamos a encontrar la escritura. 877 00:48:33,542 --> 00:48:34,583 ¡Sí! 878 00:48:49,917 --> 00:48:51,083 Está bien. 879 00:48:56,875 --> 00:48:58,625 ¿Qué voy a hacer sin ti? 880 00:48:58,833 --> 00:49:02,167 Rach, no me he planeado para las aventuras de tu madre. 881 00:49:03,333 --> 00:49:04,833 Aunque yo debería haberlo sabido. 882 00:49:05,875 --> 00:49:07,375 Ya casi terminamos con esto. 883 00:49:07,667 --> 00:49:09,792 Cariño, esto puede durar días. 884 00:49:10,333 --> 00:49:11,333 Lo sé. 885 00:49:20,125 --> 00:49:21,958 Gracias por defenderme. 886 00:49:22,083 --> 00:49:25,125 No puedo creer que ella siga hablando de ese espectáculo. 887 00:49:26,917 --> 00:49:29,500 Por mucho que me guste ser tu caballero de armadura, 888 00:49:30,167 --> 00:49:31,667 creo que es hora de resolver esta disputa. 889 00:49:31,792 --> 00:49:33,250 No sé cómo hacerlo. 890 00:49:34,417 --> 00:49:35,667 Eres una mujer adulta. 891 00:49:36,917 --> 00:49:38,958 Deja de lado el orgullo y discúlpate. 892 00:49:39,167 --> 00:49:41,250 Y también, incluso si no fue tu culpa, 893 00:49:41,500 --> 00:49:44,125 tomaste una decisión que lastimó a tu hermana, ¿sabes? 894 00:49:44,917 --> 00:49:47,667 Y si no hubieras cuidado a Cobra, 895 00:49:47,750 --> 00:49:49,583 no te habrías convertido en la Dra. Rachel. 896 00:49:50,042 --> 00:49:51,375 Y el mundo te necesita. 897 00:49:52,792 --> 00:49:54,375 ¿Así que debería disculparme? 898 00:49:54,458 --> 00:49:58,000 Si quieres una relación con tu hermana, debes ceder un poco. 899 00:49:58,750 --> 00:50:00,167 Eso podría resolver el problema. 900 00:50:00,375 --> 00:50:02,333 Ella parece estar pasando por un momento difícil ahora. 901 00:50:02,417 --> 00:50:03,542 Solo ten un poco de compasión. 902 00:50:03,667 --> 00:50:06,208 Siento que ella siempre está pasando por un momento difícil. 903 00:50:06,750 --> 00:50:10,042 Eso sería mucho más fácil si Kasey no fuera tan... 904 00:50:11,750 --> 00:50:12,750 Kasey. 905 00:50:14,500 --> 00:50:16,833 No puedes esperar que alguien sea algo que no es. 906 00:50:17,875 --> 00:50:19,500 Tenemos que amarlas por quienes son. 907 00:50:20,083 --> 00:50:21,083 ¿Está bien? 908 00:50:21,458 --> 00:50:23,542 Nos vemos pronto. 909 00:50:23,792 --> 00:50:25,542 E intenta no hacerte daño buscando la herencia. 910 00:50:28,417 --> 00:50:30,917 Rachel, dale una oportunidad, ¿de acuerdo? 911 00:50:32,917 --> 00:50:34,667 Sí que es un poco terca. 912 00:50:34,750 --> 00:50:36,917 Lo sé, pero es mi terca. 913 00:50:37,000 --> 00:50:38,042 Sí, esa es mi chica. 914 00:50:39,042 --> 00:50:41,042 -Te quiero, cariño. -Y yo a ti, ten cuidado. 915 00:51:13,625 --> 00:51:14,625 ¿Qué estás haciendo? 916 00:51:14,917 --> 00:51:16,167 -Me estoy estirando. -Concéntrate. 917 00:51:16,250 --> 00:51:17,667 Lo estoy, es yoga. 918 00:51:17,958 --> 00:51:20,125 ¿Crees que esta es la versión con una bandera o dos? 919 00:51:29,917 --> 00:51:31,042 ¿Qué está haciendo? 920 00:51:39,167 --> 00:51:40,167 No está mal. 921 00:51:47,083 --> 00:51:48,083 Está bien. 922 00:51:48,958 --> 00:51:51,708 -Empecemos la fiesta, damas y caballeros. -¡Sí! 923 00:51:52,958 --> 00:51:53,958 ¡Genial! 924 00:51:54,875 --> 00:51:55,958 Bien, ¿cuáles son las reglas? 925 00:51:56,708 --> 00:51:59,708 Recuerden su juventud jugando "Captura la Bandera". 926 00:51:59,792 --> 00:52:02,583 El primero que me traiga esa bandera, gana. 927 00:52:02,667 --> 00:52:04,292 Formen una línea, equipo uno a mi derecha, 928 00:52:04,375 --> 00:52:05,792 -equipo dos a mi izquierda. -Será fácil. 929 00:52:06,167 --> 00:52:07,167 ¿Listos? 930 00:52:07,292 --> 00:52:08,292 Prepararse. 931 00:52:10,333 --> 00:52:11,333 ¡Adelante! 932 00:52:11,792 --> 00:52:13,042 ¡Dios mío! 933 00:52:13,583 --> 00:52:16,625 ¡Yo la tengo! ¡Ve! 934 00:52:17,042 --> 00:52:19,417 Cariño, ¿qué pasó? ¿Estás bien? 935 00:52:19,500 --> 00:52:21,042 -¿Estás bien? -Sí, lo estoy. 936 00:52:21,125 --> 00:52:23,042 -¿Te lastimaste el tobillo o la muñeca? -¿Estás bien? 937 00:52:23,125 --> 00:52:24,125 Estoy bien. 938 00:52:24,208 --> 00:52:25,208 -Está bien. -¿Estás segura? 939 00:52:25,292 --> 00:52:26,542 Voy a llevarla adentro. 940 00:52:26,625 --> 00:52:28,083 -Te agradezco, Emily. -Gracias. 941 00:52:28,167 --> 00:52:29,208 Está bien, gracias. 942 00:52:29,292 --> 00:52:31,042 Ahí va de nuevo. 943 00:52:31,125 --> 00:52:32,250 Evitando que la gente gane 944 00:52:32,333 --> 00:52:34,417 porque tiene que ser la Dra. Rachel todo el tiempo. 945 00:52:34,500 --> 00:52:37,625 Y el equipo ganador es Kasey, Carrie y Emily. 946 00:52:38,042 --> 00:52:39,250 Adelante, elijan sus premios. 947 00:52:46,292 --> 00:52:48,167 El piano. 948 00:52:48,792 --> 00:52:50,875 Maldita sea, yo quería el piano. 949 00:52:50,958 --> 00:52:51,958 ¿Qué te has ganado? 950 00:52:54,208 --> 00:52:56,667 La colcha verde de la tía abuela Helen. 951 00:52:57,792 --> 00:53:01,625 Te daré el piano si le das la porcelana a Rachel. 952 00:53:03,083 --> 00:53:04,083 Lo voy a pensar. 953 00:53:05,833 --> 00:53:07,417 -¿Cuál es la siguiente pista? -Está bien. 954 00:53:08,042 --> 00:53:09,167 Pista número dos. 955 00:53:09,958 --> 00:53:11,500 "Para todo hay un tiempo. 956 00:53:11,583 --> 00:53:14,167 Y una estación para cada actividad bajo los cielos. 957 00:53:14,458 --> 00:53:15,708 Un tiempo para llorar 958 00:53:16,000 --> 00:53:17,292 y un tiempo para reír". 959 00:53:18,500 --> 00:53:19,667 ¿Dónde iba a reírme? 960 00:53:20,625 --> 00:53:22,042 ¿Dónde iba a llorar? 961 00:53:22,292 --> 00:53:23,417 ¿Dónde hacíamos los dos? 962 00:53:25,667 --> 00:53:26,708 ¡La casa de muñecas! 963 00:53:32,500 --> 00:53:33,500 ¡Kasey! 964 00:53:33,625 --> 00:53:34,625 Espera. 965 00:53:39,333 --> 00:53:40,333 ¡Rachel! 966 00:53:41,125 --> 00:53:43,167 -¡Me golpeaste en el muslo! -Lo siento. 967 00:53:43,250 --> 00:53:44,542 Cuidado, chicos. 968 00:53:47,958 --> 00:53:50,250 Miren al bebé George. 969 00:53:50,333 --> 00:53:51,458 ¡Miren esto! 970 00:53:52,583 --> 00:53:54,292 ¡De cuando eras hermoso! 971 00:53:54,375 --> 00:53:56,375 Qué momento tan precioso. 972 00:53:56,625 --> 00:53:59,208 Dios mío, Rachel, eras joven. 973 00:53:59,292 --> 00:54:00,667 Se me había olvidado. 974 00:54:01,667 --> 00:54:03,667 Kasey, ¿tenías una paja en la boca? 975 00:54:03,750 --> 00:54:05,125 ¡Sí, ella tenía! 976 00:54:05,792 --> 00:54:07,375 Miren a esas estrellas. 977 00:54:07,458 --> 00:54:09,333 -¿Cinta de primer lugar, Carrie? -Sí. 978 00:54:09,417 --> 00:54:11,208 Sí, soy yo. 979 00:54:16,958 --> 00:54:20,458 No puedo creer que mamá guardó mi foto con George W. 980 00:54:20,958 --> 00:54:23,917 Ella guardó tantas cosas de nuestra infancia. 981 00:54:24,958 --> 00:54:28,583 No puedo creer que guardara las entradas de mi primer espectáculo. 982 00:54:29,167 --> 00:54:31,958 Tuve escalofríos todo el tiempo que estuviste allí. 983 00:54:32,375 --> 00:54:34,333 Mamá estaba tan orgullosa de ti. 984 00:54:34,417 --> 00:54:35,417 Todos estábamos. 985 00:54:36,292 --> 00:54:37,958 Ese fue uno de mis momentos más felices. 986 00:54:38,625 --> 00:54:40,792 Y tu vida no ha terminado, Kasey. 987 00:54:41,250 --> 00:54:43,625 Espero que lo mejor para mí aún esté por venir. 988 00:54:44,375 --> 00:54:45,375 A mí también. 989 00:54:45,875 --> 00:54:46,875 Sí. 990 00:54:47,333 --> 00:54:50,042 Parece que lo mejor ya pasó, quiero decir, 991 00:54:50,542 --> 00:54:52,125 estaban tan orgullosos de mí. 992 00:54:53,250 --> 00:54:55,250 ¿Qué dice eso de mí ahora? ¿Que no tengo éxito? 993 00:54:55,417 --> 00:54:57,833 Mamá no estaba orgullosa de ti porque tuvieras éxito. 994 00:54:58,167 --> 00:55:01,000 Estaba orgullosa de que usaras la voz que Dios te dio. 995 00:55:01,750 --> 00:55:02,833 Ella te quería. 996 00:55:03,583 --> 00:55:05,083 Nos quería a todos. 997 00:55:05,833 --> 00:55:07,042 Por lo que somos, 998 00:55:07,375 --> 00:55:08,375 no por lo que hacemos. 999 00:55:10,875 --> 00:55:13,292 ¿Estamos usando nuestros dones para Dios? 1000 00:55:25,625 --> 00:55:29,375 Así que quédate cerca 1001 00:55:29,458 --> 00:55:30,917 -¿Qué tal? -Hola. 1002 00:55:31,375 --> 00:55:32,958 Lo siento, puedo salir. 1003 00:55:33,292 --> 00:55:34,292 No, puedes quedarte aquí. 1004 00:55:35,375 --> 00:55:39,333 Tú, quédate cerca 1005 00:55:39,833 --> 00:55:45,333 Entonces me quedo cerca de ti 1006 00:55:45,750 --> 00:55:48,042 No recuerdo haber oído esa en tu álbum. 1007 00:55:48,917 --> 00:55:51,208 No iba a entrar a las diez mejores, así que la corté. 1008 00:55:51,292 --> 00:55:52,292 Me gusta. 1009 00:55:57,167 --> 00:55:59,083 ¿Te puedo decir algo? 1010 00:55:59,375 --> 00:56:00,583 Sí, por supuesto. 1011 00:56:01,708 --> 00:56:04,375 Pero no se lo digas a mi madre, 1012 00:56:04,833 --> 00:56:05,833 por favor. 1013 00:56:07,125 --> 00:56:09,708 Ahora tengo curiosidad, tienes que decírmelo. 1014 00:56:10,792 --> 00:56:12,500 Quiero ser una cantante. 1015 00:56:13,167 --> 00:56:14,292 ¿En serio? 1016 00:56:16,083 --> 00:56:17,833 Déjame adivinar, ¿ella no lo aprueba? 1017 00:56:17,917 --> 00:56:20,917 Ella cree que no es un trabajo sostenible. 1018 00:56:23,458 --> 00:56:25,417 Bien, ella tiene razón en eso. 1019 00:56:27,458 --> 00:56:30,125 Pero quiero ser una cantante cristiana. 1020 00:56:32,667 --> 00:56:35,542 Amy Grant fue mi heroína cuando estaba creciendo. 1021 00:56:37,958 --> 00:56:39,458 ¡Dios mío! 1022 00:56:40,750 --> 00:56:42,792 Mi mamá tiene varios discos de Amy Grant. 1023 00:56:43,208 --> 00:56:47,792 Tu madre fue la primera persona a llevarme a uno de sus espectáculos. 1024 00:56:48,500 --> 00:56:50,833 Ella y yo éramos grandes admiradoras. 1025 00:56:51,542 --> 00:56:53,625 Y solíamos pasar mucho tiempo en el cuarto de tu mamá, 1026 00:56:53,708 --> 00:56:57,125 escuchando los discos una y otra vez, hasta que se desgastaban. 1027 00:56:57,667 --> 00:57:01,458 Y entonces le rogábamos a tu abuela que nos llevara a la librería cristiana, 1028 00:57:01,542 --> 00:57:03,417 así que algo nuevo llegaba a los estantes. 1029 00:57:04,875 --> 00:57:07,750 A veces quedábamos en fila durante horas. 1030 00:57:07,833 --> 00:57:08,833 ¿Esta es la entrada? 1031 00:57:10,083 --> 00:57:11,625 ¡Espera, eres tú! 1032 00:57:11,792 --> 00:57:13,000 ¡Genial! 1033 00:57:14,750 --> 00:57:15,750 Mira. 1034 00:57:16,083 --> 00:57:18,583 Es una B para el lado B. 1035 00:57:19,708 --> 00:57:20,708 Sí. 1036 00:57:20,958 --> 00:57:22,458 La abuela pensó en todo. 1037 00:57:22,875 --> 00:57:23,875 Sí. 1038 00:57:24,958 --> 00:57:27,875 Creo que mamá era mi admiradora número uno. 1039 00:57:28,958 --> 00:57:30,125 Ella sigue siendo. 1040 00:57:31,250 --> 00:57:32,250 Sí. 1041 00:57:33,542 --> 00:57:35,292 Pero no en este planeta. 1042 00:57:37,708 --> 00:57:39,208 No, mi mamá. 1043 00:57:41,042 --> 00:57:43,917 Mi mamá es tu admiradora número uno. 1044 00:57:54,750 --> 00:57:57,417 Espero que hagas otro álbum pronto, tía Kasey. 1045 00:57:57,583 --> 00:57:58,583 Sí. 1046 00:57:59,125 --> 00:58:00,125 Estoy trabajando en eso. 1047 00:58:00,375 --> 00:58:02,458 ¿Por qué no escribes más canciones sobre Dios? 1048 00:58:02,542 --> 00:58:05,417 Porque no creo que hagan mucho dinero. 1049 00:58:07,833 --> 00:58:12,417 Cada uno de nosotros tiene un don para servir a los demás. 1050 00:58:13,250 --> 00:58:15,958 No en el mundo real, quiero decir, tienes que cuidar de ti misma. 1051 00:58:16,792 --> 00:58:19,083 Estoy segura de que el que dijo eso es rico. 1052 00:58:20,125 --> 00:58:22,792 No, es de la Biblia. 1053 00:58:24,667 --> 00:58:27,083 Algunas personas creen 1054 00:58:27,500 --> 00:58:31,833 que estamos todos aquí para adaptarnos de una manera compleja. 1055 00:58:32,167 --> 00:58:35,917 Así que disfruta de lo que haces y elogia lo que hacen los demás. 1056 00:58:36,958 --> 00:58:39,958 Todo funciona en conjunto para el propósito de Dios. 1057 00:58:42,417 --> 00:58:45,042 Suena un poco loco, 1058 00:58:45,958 --> 00:58:47,292 pero tiene sentido para mí. 1059 00:58:48,375 --> 00:58:52,042 TU TIEMPO SE ESTÁ ACABANDO, NECESITO EL DINERO PRONTO 1060 00:58:52,125 --> 00:58:53,125 Tengo una idea. 1061 00:59:00,292 --> 00:59:01,708 Espero que sea buena, Kasey. 1062 00:59:01,792 --> 00:59:02,875 Yo acababa de dormir. 1063 00:59:02,958 --> 00:59:04,208 Está bien, chicos. 1064 00:59:04,292 --> 00:59:06,750 Tenemos que volver a nuestras vidas. 1065 00:59:06,917 --> 00:59:09,792 Quiero decir, quiero a mamá y lo que está haciendo por nosotros. 1066 00:59:10,417 --> 00:59:11,875 Más o menos, en realidad no, 1067 00:59:11,958 --> 00:59:13,708 pero tenemos que seguir adelante. 1068 00:59:14,125 --> 00:59:17,292 Entonces yo digo que debemos acorralar al Sr. Shepard 1069 00:59:17,375 --> 00:59:19,500 y exigir que nos diga dónde está la escritura. 1070 00:59:19,583 --> 00:59:22,000 Me estaba divirtiendo con este juego. 1071 00:59:22,208 --> 00:59:24,042 Quiero ver qué inventó mamá. 1072 00:59:24,333 --> 00:59:26,583 Bien, Carrie, es porque vives aquí, 1073 00:59:27,125 --> 00:59:28,542 pero eso puede durar días. 1074 00:59:28,625 --> 00:59:30,292 Quiero decir, el libro debe tener la respuesta. 1075 00:59:31,792 --> 00:59:34,792 Vamos a tomarlo. 1076 01:00:10,625 --> 01:00:11,667 ¿De dónde sacaste eso? 1077 01:00:12,292 --> 01:00:15,458 Siempre estoy lista para mezclarme con la noche. 1078 01:00:15,792 --> 01:00:17,833 Lamento no haber traído el tuyo, amorcito. 1079 01:00:18,417 --> 01:00:19,417 ¿Tengo uno de esos? 1080 01:00:19,667 --> 01:00:20,667 Por supuesto, está en casa. 1081 01:00:21,833 --> 01:00:22,917 ¿Por qué yo tendría uno? 1082 01:00:23,417 --> 01:00:24,417 Escucha... 1083 01:00:24,667 --> 01:00:25,667 ¿Por qué no? 1084 01:00:26,875 --> 01:00:27,875 ¿Vienen? 1085 01:00:43,333 --> 01:00:44,333 Ustedes me han asustado. 1086 01:00:45,042 --> 01:00:47,667 Es bueno ver que se lo están tomando en serio. 1087 01:00:51,167 --> 01:00:53,750 Qué interesante giro de los acontecimientos. 1088 01:00:53,833 --> 01:00:56,125 Bien, amigo, dame el libro. 1089 01:00:56,208 --> 01:00:57,208 ¿Por qué? 1090 01:00:57,292 --> 01:00:59,333 Es hora de volver a nuestras vidas, 1091 01:00:59,458 --> 01:01:01,708 así que dinos dónde está la escritura, ahora. 1092 01:01:02,750 --> 01:01:04,792 ¡Las respuestas no están en este libro! 1093 01:01:05,125 --> 01:01:06,708 Y no sé dónde está esa escritura. 1094 01:01:06,792 --> 01:01:09,083 ¿Qué quieres decir con "esa escritura"? ¿Hay más de una? 1095 01:01:09,167 --> 01:01:10,375 ¡No lo sé! 1096 01:01:10,750 --> 01:01:13,042 Eso es lo que su madre quería que hicieran. 1097 01:01:13,125 --> 01:01:16,625 Ella planeó este juego para asegurarse de que hicieran todo según sus reglas. 1098 01:01:16,708 --> 01:01:18,375 Está bien, pero esto es ridículo. 1099 01:01:18,458 --> 01:01:20,458 Ni siquiera está aquí para jugar con nosotros. 1100 01:01:20,833 --> 01:01:21,833 Exacto. 1101 01:01:22,167 --> 01:01:24,167 Su madre me dijo que ella sabía 1102 01:01:24,250 --> 01:01:27,958 que todos ustedes solo volverían a casa para enterrarla y tomar su dinero. 1103 01:01:28,042 --> 01:01:31,542 Y esa era la única manera de reunir a su familia de nuevo. 1104 01:01:33,417 --> 01:01:35,333 ¿Cuándo fue la última vez que vinieron a visitarla? 1105 01:01:36,083 --> 01:01:37,500 Yo la cuidaba. 1106 01:01:38,875 --> 01:01:41,875 Siempre le di consejos médicos a Carrie para que cuidara de nuestra madre. 1107 01:01:42,583 --> 01:01:43,583 Lo reconozco. 1108 01:01:44,250 --> 01:01:45,792 Debería haber venido a casa más a menudo. 1109 01:01:46,583 --> 01:01:49,042 Mi amor, no sabíamos que iba a morir. 1110 01:01:49,583 --> 01:01:52,208 Chicos, estamos perdiendo el tiempo aquí. 1111 01:01:52,292 --> 01:01:54,708 Solo dinos dónde está, ahora. 1112 01:01:54,792 --> 01:01:56,583 ¿Quieres que hable? Lo haré. 1113 01:01:57,292 --> 01:01:58,833 Tengo una regla especial aquí. 1114 01:01:59,333 --> 01:02:00,333 Solo para ti. 1115 01:02:00,833 --> 01:02:01,833 Bien... 1116 01:02:04,208 --> 01:02:08,167 "Si alguno de mis hijos demanda o amenaza al Sr. Shepard 1117 01:02:08,250 --> 01:02:11,167 para revelar dónde está la escritura, antes de encontrarla, 1118 01:02:11,292 --> 01:02:13,708 esto establecerá un límite de tiempo". 1119 01:02:14,625 --> 01:02:16,875 Creo que eso se califica como una amenaza. 1120 01:02:17,417 --> 01:02:20,375 "Y si no encuentran la escritura antes de la próxima puesta de sol, 1121 01:02:20,458 --> 01:02:24,500 todo lo que poseo será donado a mis organizaciones benéficas favoritas, 1122 01:02:24,625 --> 01:02:26,333 incluso las cosas que han ganado". 1123 01:02:26,417 --> 01:02:28,125 ¿Qué les parece? Ella los conocía. 1124 01:02:28,208 --> 01:02:29,208 ¿Qué? 1125 01:02:29,625 --> 01:02:31,583 No, de ninguna manera. 1126 01:02:31,667 --> 01:02:33,292 ¡Pero pagué por el horno de pizza! 1127 01:02:33,583 --> 01:02:35,292 Honestamente, no me lo esperaba. 1128 01:02:35,375 --> 01:02:36,708 Es todo culpa tuya, Kasey. 1129 01:02:37,875 --> 01:02:39,875 No dejas de castigarnos. 1130 01:02:40,500 --> 01:02:42,875 Deja de culparme por los juegos de mamá. 1131 01:02:42,958 --> 01:02:45,208 Además, fue George quien lo amenazó. 1132 01:02:45,292 --> 01:02:47,958 Ustedes pueden pasar toda la noche en el juego de la culpa, 1133 01:02:48,083 --> 01:02:50,417 pero, ¿pueden hacer eso en otro lugar? Necesito dormir. 1134 01:02:51,042 --> 01:02:54,667 Y les sugiero que descansen, porque mañana... 1135 01:02:55,417 --> 01:02:58,667 tienen el desafío número tres y menos tiempo. 1136 01:03:04,458 --> 01:03:05,708 Qué clásico. 1137 01:03:09,208 --> 01:03:10,708 Nadie te tiene miedo. 1138 01:03:12,292 --> 01:03:15,958 Bien, necesitamos un plan de juego, porque realmente necesito dormir. 1139 01:03:16,250 --> 01:03:18,333 A partir de ahora, tenemos que trabajar juntos. 1140 01:03:18,417 --> 01:03:20,708 Y acordar dividir todo por igual. 1141 01:03:20,875 --> 01:03:23,917 Incluso si alguien la encuentra primero. 1142 01:03:27,333 --> 01:03:28,333 Eso es lo que digo. 1143 01:03:28,417 --> 01:03:29,667 ¿De verdad vas a unirte a nosotros? 1144 01:03:29,750 --> 01:03:30,750 ¡Sí! 1145 01:03:31,042 --> 01:03:33,875 Mientras prometas comprar mi parte de la casa. 1146 01:03:33,958 --> 01:03:34,958 Y la de Carrie. 1147 01:03:36,375 --> 01:03:38,750 En realidad, cambié de opinión, quiero quedarme con la casa. 1148 01:03:39,083 --> 01:03:42,000 Era la casa de nuestros padres, debe quedarse en la familia. 1149 01:03:42,167 --> 01:03:43,167 Genial. 1150 01:03:43,250 --> 01:03:44,500 ¿Así que ahora estás con ellos? 1151 01:03:45,750 --> 01:03:49,042 Ninguno de nosotros ganará si no la encontramos hasta mañana. 1152 01:03:49,667 --> 01:03:51,167 ¿Estás con nosotros, Kasey? 1153 01:03:51,250 --> 01:03:52,583 No me gusta estar fuera. 1154 01:03:53,292 --> 01:03:55,917 Entonces únete al equipo DuBose. 1155 01:03:56,167 --> 01:03:57,167 ¿Lo prometes? 1156 01:03:58,000 --> 01:03:59,125 Levanta la mano derecha. 1157 01:03:59,500 --> 01:04:02,000 Y pon tu mano izquierda sobre la Biblia. 1158 01:04:02,375 --> 01:04:03,750 ¿Lo juras por Dios? 1159 01:04:03,958 --> 01:04:05,875 Lo juro por Dios. 1160 01:04:06,250 --> 01:04:09,208 ¿Juras solemnemente, Kasey Dubose, 1161 01:04:09,375 --> 01:04:11,583 que si encuentras la escritura primero, 1162 01:04:11,875 --> 01:04:16,292 dividirás la herencia por igual entre todos tus hermanos? 1163 01:04:18,042 --> 01:04:19,083 Lo juro. 1164 01:04:19,875 --> 01:04:21,292 Entonces vamos, equipo DuBose. 1165 01:04:23,083 --> 01:04:25,125 ¡Equipo DuBose! 1166 01:04:25,833 --> 01:04:26,833 Ahora a la cama. 1167 01:05:16,083 --> 01:05:17,083 Entra. 1168 01:05:17,875 --> 01:05:19,375 Hola, ¿puedo hablar contigo? 1169 01:05:19,458 --> 01:05:20,458 Sí. 1170 01:05:22,708 --> 01:05:25,625 Creo que olvidé lavarme los dientes. 1171 01:05:30,875 --> 01:05:33,917 Quería que tuvieras la porcelana de mamá. 1172 01:05:35,292 --> 01:05:36,292 ¿En serio? 1173 01:05:36,375 --> 01:05:38,292 Sí, sé cuánto la amas. 1174 01:05:42,208 --> 01:05:43,583 Gracias, Kasey. 1175 01:05:44,833 --> 01:05:47,208 ¿Recuerdas cuando hacías fiestas de té con tus amigos 1176 01:05:47,292 --> 01:05:48,875 y me invitabas a participar? 1177 01:05:48,958 --> 01:05:52,375 Ahora puedes tener verdaderas fiestas de té con tus amigos. 1178 01:05:52,875 --> 01:05:55,167 Y siempre eres bienvenida a unirte a nosotros. 1179 01:05:55,250 --> 01:05:57,167 Gracias, tal vez lo haga. 1180 01:05:59,958 --> 01:06:02,500 Es una pena que ahora todos tus amigos sean imaginarios. 1181 01:06:03,958 --> 01:06:07,375 Planeaste esto desde el momento en que entraste aquí, ¿verdad? 1182 01:06:07,583 --> 01:06:08,667 Sí, bien... 1183 01:06:08,875 --> 01:06:10,875 Nunca pierdo una buena oportunidad. 1184 01:06:12,583 --> 01:06:13,583 Está bien. 1185 01:06:13,667 --> 01:06:14,667 Buenas noches. 1186 01:06:15,292 --> 01:06:16,292 Buenas noches. 1187 01:06:22,208 --> 01:06:23,542 He estado trabajando en ella. 1188 01:06:47,750 --> 01:06:54,000 Dicen que te mantengas cerca 1189 01:06:55,625 --> 01:06:57,833 De los que corren contigo 1190 01:06:57,917 --> 01:07:00,083 Te quieren 1191 01:07:00,250 --> 01:07:02,667 Y se quedan cerca 1192 01:07:03,583 --> 01:07:04,958 Entonces, yo 1193 01:07:06,375 --> 01:07:12,000 Me mantengo cerca de estos ángeles 1194 01:07:12,583 --> 01:07:14,000 Lo que pasa es 1195 01:07:14,458 --> 01:07:20,500 Que quiero que mi madre esté orgullosa 1196 01:07:21,667 --> 01:07:23,125 Lo que pasa es 1197 01:07:23,667 --> 01:07:28,792 Que quiero que mi madre esté orgullosa 1198 01:07:32,083 --> 01:07:33,500 Desafío número tres. 1199 01:07:33,958 --> 01:07:35,750 "Para todo, hay una estación 1200 01:07:35,833 --> 01:07:37,333 y una actividad bajo los cielos. 1201 01:07:37,708 --> 01:07:39,958 Un tiempo para plantar y un tiempo para cosechar". 1202 01:07:40,917 --> 01:07:42,583 "Había un granjero 1203 01:07:42,958 --> 01:07:44,333 que esparcía semillas. 1204 01:07:44,750 --> 01:07:47,750 Algunas semillas cayeron en terreno rocoso, 1205 01:07:47,833 --> 01:07:49,708 algunas cayeron entre malas hierbas 1206 01:07:49,833 --> 01:07:51,292 y otras cayeron en la tierra buena. 1207 01:07:52,167 --> 01:07:55,708 El Reino de los Cielos es como la semilla. 1208 01:07:55,958 --> 01:07:58,792 Ahora, tomen las semillas y planten sabiamente. 1209 01:07:59,875 --> 01:08:01,958 Y solo tendrán la siguiente pista 1210 01:08:02,375 --> 01:08:06,375 después de plantarlas todas en el lugar correcto". 1211 01:08:07,958 --> 01:08:09,167 Me gusta este juego. 1212 01:08:14,917 --> 01:08:16,582 Solía hacer jardinería con mamá todo el tiempo. 1213 01:08:17,250 --> 01:08:18,500 ¿Dónde plantaste algo con ella? 1214 01:08:18,582 --> 01:08:19,957 Quiero decir, ahí es donde debemos ir. 1215 01:08:20,167 --> 01:08:22,582 Creo que deberíamos empezar aquí, en nuestro viejo camión de jardín. 1216 01:08:22,750 --> 01:08:25,667 El suelo es bueno, probablemente haya fertilizante en él. 1217 01:08:26,250 --> 01:08:29,250 Bien, cuando me mude, probablemente me lo quite todo. 1218 01:08:29,542 --> 01:08:31,957 No vas a quitar el camión de jardín de mamá. 1219 01:08:32,542 --> 01:08:33,917 Necesito espacio para más verde. 1220 01:08:34,375 --> 01:08:35,417 ¡No! 1221 01:08:46,582 --> 01:08:49,625 Parece que ha pasado un tiempo desde que le hiciste esto a mamá. 1222 01:08:50,875 --> 01:08:52,625 Las malas hierbas crecen rápido. 1223 01:08:52,792 --> 01:08:53,792 ¿Qué clase de hierba? 1224 01:08:53,875 --> 01:08:57,417 La parábola dice que las malas hierbas sofocan nuevas plantas. 1225 01:08:57,542 --> 01:09:00,375 Así que probablemente deberíamos limpiar antes de plantar. 1226 01:09:01,457 --> 01:09:03,125 Mira, mi amor. 1227 01:09:03,250 --> 01:09:04,917 El auto de tus sueños. 1228 01:09:05,000 --> 01:09:06,957 Ibas a dármelo en mi cumpleaños. 1229 01:09:07,250 --> 01:09:08,250 Sí. 1230 01:09:11,750 --> 01:09:12,875 Está lleno. 1231 01:09:13,292 --> 01:09:14,417 Llevará mucho tiempo. 1232 01:09:14,667 --> 01:09:16,500 Sí, lleno de recuerdos. 1233 01:09:21,582 --> 01:09:23,332 Vamos a hacerlo bien. 1234 01:09:23,957 --> 01:09:25,125 Lo estoy haciendo. 1235 01:09:25,500 --> 01:09:27,750 Puse las semillas en el jardín y las cubrí con tierra. 1236 01:09:31,792 --> 01:09:33,207 Sabes, esto es genial. 1237 01:09:33,875 --> 01:09:34,875 ¿Qué? 1238 01:09:34,957 --> 01:09:38,957 ¿Discutir si las semillas quieren ser plantadas con precisión médica o no? 1239 01:09:39,082 --> 01:09:40,500 No, que estemos juntas. 1240 01:09:42,167 --> 01:09:43,167 Te extraño. 1241 01:09:44,625 --> 01:09:45,625 Lo sé. 1242 01:09:46,167 --> 01:09:47,207 Yo también me extraño. 1243 01:09:47,292 --> 01:09:48,917 Lo digo en serio. 1244 01:09:49,292 --> 01:09:50,707 Tú y yo éramos muy unidas. 1245 01:09:51,457 --> 01:09:55,417 Pero no sabes lo que es amar tanto algo y luego perderlo. 1246 01:09:56,042 --> 01:09:57,042 Lo sé. 1247 01:09:59,417 --> 01:10:03,958 No tenía idea de que mis decisiones tendrían tanto impacto en tu carrera. 1248 01:10:04,292 --> 01:10:05,292 Lo sé. 1249 01:10:05,917 --> 01:10:06,917 Es lo que haces. 1250 01:10:07,458 --> 01:10:08,458 Por Dios. 1251 01:10:09,333 --> 01:10:11,833 No, me refiero a ayudar a la gente. 1252 01:10:12,583 --> 01:10:15,125 Mamá habló de usar nuestros dones para Dios, 1253 01:10:15,750 --> 01:10:18,083 eso es lo que hiciste, curaste a alguien. 1254 01:10:20,583 --> 01:10:21,833 Gracias por decirlo. 1255 01:10:24,958 --> 01:10:28,958 Usaste tus dones para el bien y yo usé los míos para mí misma. 1256 01:10:30,500 --> 01:10:33,417 ¿Mamá te dejó un mensaje extraño en el correo de voz? 1257 01:10:35,042 --> 01:10:37,750 Perdí esa llamada justo antes de que ella muriera y... 1258 01:10:38,750 --> 01:10:40,042 Y no le devolví la llamada. 1259 01:10:40,542 --> 01:10:41,542 Ya me conoces... 1260 01:10:42,792 --> 01:10:44,125 Iba a hacerlo, pero entonces... 1261 01:10:47,833 --> 01:10:50,292 De todos modos, he escuchado miles de veces, 1262 01:10:50,375 --> 01:10:51,875 solo para poder escuchar su voz de nuevo. 1263 01:10:51,958 --> 01:10:52,958 ¿Qué es lo que dice? 1264 01:10:54,083 --> 01:10:56,708 Era el verso de un poema. 1265 01:10:57,292 --> 01:10:58,292 Sobre jardinería. 1266 01:11:01,083 --> 01:11:02,333 Creo que me siento mal 1267 01:11:02,750 --> 01:11:06,208 por haberme llamado y dicho un versículo de la Biblia... 1268 01:11:07,500 --> 01:11:09,500 de todas las cosas, como sus últimas palabras para mí. 1269 01:11:11,042 --> 01:11:12,667 No recibí ese mensaje. 1270 01:11:12,958 --> 01:11:13,958 Tampoco yo. 1271 01:11:14,125 --> 01:11:17,625 Mamá sólo me llamaba cuando quería que llevara la cena. 1272 01:11:19,792 --> 01:11:22,125 Estoy seguro de que quería decir algo importante con eso. 1273 01:11:35,583 --> 01:11:36,583 ¡Perfecto! 1274 01:11:39,333 --> 01:11:41,375 Está bien, hemos terminado. 1275 01:11:41,458 --> 01:11:43,875 Ya voy para ahí con ustedes, ya casi termino aquí. 1276 01:11:43,958 --> 01:11:46,292 Puedes darme el libro y yo puedo leer las pistas. 1277 01:11:46,375 --> 01:11:47,375 Ese es mi trabajo. 1278 01:11:47,500 --> 01:11:49,167 Entonces léelo de una vez. 1279 01:11:49,625 --> 01:11:51,333 Lo siento, están equivocados. 1280 01:11:52,042 --> 01:11:53,042 ¿Qué? 1281 01:11:53,125 --> 01:11:55,667 Estaba segura de que deberíamos plantar aquí. 1282 01:11:55,792 --> 01:11:57,125 Bien, podría ser en cualquier lugar. 1283 01:11:57,208 --> 01:11:58,667 Tiene que haber algo más en la pista. 1284 01:11:58,958 --> 01:12:01,958 Eso es una parábola, una ilustración. 1285 01:12:02,292 --> 01:12:03,458 Entonces quizás no sea literal. 1286 01:12:03,542 --> 01:12:05,167 ¿No deberíamos plantar las semillas? 1287 01:12:05,250 --> 01:12:06,875 Son semillas de mostaza. 1288 01:12:08,083 --> 01:12:09,083 ¿Cómo lo sabes? 1289 01:12:09,750 --> 01:12:12,958 Porque mi líder del grupo de jóvenes las distribuyó recientemente 1290 01:12:13,042 --> 01:12:14,667 en un estudio bíblico, como ejemplo. 1291 01:12:14,958 --> 01:12:16,958 Son tan pequeñas. 1292 01:12:17,125 --> 01:12:19,375 "El Reino de los cielos es como..". 1293 01:12:19,458 --> 01:12:21,167 "Un grano de mostaza... 1294 01:12:21,458 --> 01:12:23,708 que un hombre tomó y sembró en su jardín". 1295 01:12:24,042 --> 01:12:26,292 "Si tienen fe del tamaño de un grano de mostaza..". 1296 01:12:26,375 --> 01:12:28,417 "Pueden ordenar que esta montaña se mueva y se moverá". 1297 01:12:28,833 --> 01:12:30,500 Muy bien, mantengamos el razonamiento. 1298 01:12:30,583 --> 01:12:33,083 Estamos hablando de jardines, no de montañas. 1299 01:12:33,625 --> 01:12:34,625 Lo siento. 1300 01:12:34,958 --> 01:12:36,708 ¿Hemos tenido nuestros propios jardines? 1301 01:12:36,792 --> 01:12:38,542 No, siempre fueron de mamá. 1302 01:12:38,833 --> 01:12:40,958 El final de ese verso es el mejor. 1303 01:12:41,542 --> 01:12:44,250 "Tu alma será como un jardín bien regado". 1304 01:12:47,208 --> 01:12:48,208 Somos nosotros. 1305 01:12:49,083 --> 01:12:51,750 La fe del grano de mostaza está dentro de nosotros. 1306 01:12:51,833 --> 01:12:52,833 ¿Qué? 1307 01:12:52,917 --> 01:12:54,250 Debemos comer las semillas. 1308 01:12:54,875 --> 01:12:57,708 Es una metáfora de Dios viviendo en nuestros corazones. 1309 01:12:57,792 --> 01:12:58,833 Sí. 1310 01:12:58,917 --> 01:13:00,292 Si te equivocas, se acabó. 1311 01:13:00,375 --> 01:13:01,792 No podremos recuperar las semillas. 1312 01:13:02,125 --> 01:13:03,125 Estoy segura. 1313 01:13:05,875 --> 01:13:06,917 Espera, Kasey. 1314 01:13:07,708 --> 01:13:08,750 Ya lo he hecho. 1315 01:13:08,917 --> 01:13:10,458 Solo hay una manera de saber si tengo razón. 1316 01:13:17,417 --> 01:13:18,875 Espero que sea eso. 1317 01:13:18,958 --> 01:13:19,958 Sí. 1318 01:13:23,917 --> 01:13:24,917 Está bien. 1319 01:13:29,667 --> 01:13:30,667 Es bueno. 1320 01:13:31,458 --> 01:13:32,458 Muy bien. 1321 01:13:33,500 --> 01:13:35,042 Las pistas están en el neumático del camión. 1322 01:13:35,417 --> 01:13:36,417 ¡Yo tenía razón! 1323 01:13:39,792 --> 01:13:40,792 Aquí. 1324 01:13:45,333 --> 01:13:46,583 "Grabado". 1325 01:13:46,875 --> 01:13:47,917 ¿"Leer"? 1326 01:13:47,958 --> 01:13:48,958 "El". 1327 01:13:49,250 --> 01:13:50,250 "En". 1328 01:13:52,917 --> 01:13:55,542 Ahora, la pista número tres está dividida en cuatro partes. 1329 01:13:57,417 --> 01:13:58,958 ¿"El"? ¿Qué es eso? 1330 01:13:59,458 --> 01:14:01,042 Ustedes tienen que averiguarlo. 1331 01:14:01,708 --> 01:14:02,750 "Leer". 1332 01:14:03,083 --> 01:14:04,292 Te encanta leer. 1333 01:14:04,625 --> 01:14:06,375 ¿Cuál fue el último libro que leíste? 1334 01:14:06,458 --> 01:14:07,833 Lo sé, estoy tratando de pensar. 1335 01:14:08,375 --> 01:14:09,375 "En". 1336 01:14:09,458 --> 01:14:11,167 ¿Cómo en casa? ¿Adentro? 1337 01:14:11,750 --> 01:14:12,750 ¿En el medio? 1338 01:14:13,125 --> 01:14:14,292 ¿Interesante? 1339 01:14:15,125 --> 01:14:19,083 "Leer, grabado, el, en". 1340 01:14:19,167 --> 01:14:20,208 Esperen, chicos, ya sé. 1341 01:14:20,583 --> 01:14:22,417 "Leer el grabado". 1342 01:14:23,708 --> 01:14:25,125 ¡Eso es! 1343 01:14:25,208 --> 01:14:27,167 ¡"Leer el grabado"! 1344 01:14:27,750 --> 01:14:30,375 ¿Qué grabado? Mamá amaba los grabados. 1345 01:14:30,458 --> 01:14:33,083 ¿Recuerdan el grabado que pusimos en el mirador 1346 01:14:33,167 --> 01:14:35,250 para el 50 aniversario de boda de mamá y papá? 1347 01:14:35,333 --> 01:14:37,458 Tenemos que empezar por algún lado, ¿qué le pusieron? 1348 01:14:37,750 --> 01:14:39,167 Solo hay una forma de averiguarlo. 1349 01:14:39,333 --> 01:14:40,333 Vengan. 1350 01:14:41,167 --> 01:14:43,542 Puede estar enterrado, llevaré las palas. 1351 01:14:49,875 --> 01:14:52,375 "Hora de buscar y de dejar de buscar". 1352 01:14:52,458 --> 01:14:53,667 ¿Hora de dejar de buscar? 1353 01:14:53,750 --> 01:14:54,750 Debe estar aquí. 1354 01:14:54,833 --> 01:14:56,542 ¿Qué está haciendo el Sr. Shephard? 1355 01:14:57,000 --> 01:14:59,667 Mamá debe haberle pagado mucho dinero para hacer todo esto. 1356 01:15:00,125 --> 01:15:01,917 Es como si lo disfrutara. 1357 01:15:02,458 --> 01:15:03,458 ¿Ellos eran muy cercanos? 1358 01:15:03,708 --> 01:15:04,792 Venía aquí a menudo. 1359 01:15:04,958 --> 01:15:08,167 Pensé que mamá estaba teniendo problemas para decidir quién se quedaría con qué. 1360 01:15:08,250 --> 01:15:09,417 Yo estaba tan equivocada. 1361 01:15:10,042 --> 01:15:11,250 ¿Alguien ha encontrado algo? 1362 01:15:12,083 --> 01:15:13,833 Creo que no es correcto. 1363 01:15:14,042 --> 01:15:15,292 Es muy al azar. 1364 01:15:16,042 --> 01:15:17,042 Hay otro grabado. 1365 01:15:17,208 --> 01:15:18,958 Hay uno colgado en el lago. 1366 01:15:20,792 --> 01:15:23,292 George, ayúdame, por favor. 1367 01:15:33,292 --> 01:15:35,708 No podemos cavar todo el lago. 1368 01:15:36,042 --> 01:15:38,542 "Un tiempo para lamentarse y un tiempo para bailar". 1369 01:15:39,792 --> 01:15:41,917 No entiendo, no sé qué significa eso. 1370 01:15:42,125 --> 01:15:44,500 Creo que estamos en el lugar equivocado de nuevo. 1371 01:15:45,167 --> 01:15:47,583 El sol ya se está poniendo, ¿dónde podemos conseguir otro? 1372 01:15:47,750 --> 01:15:49,917 Lo sé, el tiempo está pasando. 1373 01:15:50,000 --> 01:15:51,167 Déjame pensar. 1374 01:15:51,250 --> 01:15:52,708 Pues concéntrate. 1375 01:15:52,792 --> 01:15:54,625 Deja de estresarme. 1376 01:15:54,708 --> 01:15:57,708 ¿Yo te estoy estresando? Tú lo estás haciendo. 1377 01:15:57,833 --> 01:15:59,167 Me estás estresando ahora. 1378 01:15:59,417 --> 01:16:00,625 No hables en español. 1379 01:16:00,750 --> 01:16:02,167 Queremos saber qué estás diciendo. 1380 01:16:03,833 --> 01:16:06,083 Dame las cartas, conozco la propiedad por completo. 1381 01:16:06,167 --> 01:16:07,167 ¡Yo también la conozco! 1382 01:16:07,250 --> 01:16:08,542 -No como la conozco, dámelas. -No. 1383 01:16:08,625 --> 01:16:10,208 -¡Dámelas, George! -¡No! 1384 01:16:10,292 --> 01:16:11,750 -¡George! -Espera, ¿qué es eso? 1385 01:16:13,917 --> 01:16:15,125 ¿Por qué lo hiciste? 1386 01:16:15,292 --> 01:16:16,792 No quería, fue un accidente. 1387 01:16:16,875 --> 01:16:18,500 Carrie, las has arruinado. 1388 01:16:18,583 --> 01:16:21,042 Vi algo antes de que saltaras sobre mi espalda. 1389 01:16:21,125 --> 01:16:23,375 ¡Tú las has arruinado! ¿Por qué no me las diste? 1390 01:16:23,458 --> 01:16:24,750 Podría haber encontrado el correcto. 1391 01:16:24,833 --> 01:16:27,250 ¿Podrías haberlo encontrado? ¿Por qué no lo hiciste de inmediato? 1392 01:16:27,333 --> 01:16:29,708 Yo no debería tener que resolver nada. 1393 01:16:31,958 --> 01:16:33,708 Ya pagué mis deudas con mamá y papá. 1394 01:16:33,833 --> 01:16:36,083 Debería elegir mi herencia. 1395 01:16:36,292 --> 01:16:39,542 He pasado toda mi vida cuidándolos. 1396 01:16:39,625 --> 01:16:41,000 Primero papá y luego mamá. 1397 01:16:41,083 --> 01:16:44,750 Y ahora todos ustedes han vuelto a mi vida. 1398 01:16:44,833 --> 01:16:47,750 ¿Y ustedes quieren las cosas, después de todo el trabajo duro hecho? 1399 01:16:47,958 --> 01:16:48,958 Bien, no. 1400 01:16:49,167 --> 01:16:50,958 Me alegro de que las cartas fueron destruidas. 1401 01:16:51,042 --> 01:16:52,792 Me alegra que no se queden con nada de esto. 1402 01:16:52,875 --> 01:16:54,458 No se merecen nada de esto. 1403 01:16:54,542 --> 01:16:57,125 Por Dios, no hablas en serio. 1404 01:16:57,458 --> 01:16:59,625 Y por favor no peleen, es tu hermano mayor. 1405 01:16:59,708 --> 01:17:02,458 No nos hagas hablar de ti. 1406 01:17:02,542 --> 01:17:04,250 Te casas con esta familia, 1407 01:17:04,333 --> 01:17:06,542 luego apareces aquí intentando reclamar mis cosas, 1408 01:17:06,625 --> 01:17:08,000 poniendo tus notas en todo. 1409 01:17:08,125 --> 01:17:09,125 ¿Qué? 1410 01:17:09,292 --> 01:17:11,500 No seas dura con ella, nos está ayudando. 1411 01:17:11,875 --> 01:17:13,417 Gracias, Kasey. 1412 01:17:13,625 --> 01:17:14,625 ¿Estás bien, cariño? 1413 01:17:14,708 --> 01:17:15,708 Sí, mi amor. 1414 01:17:16,125 --> 01:17:19,083 Solo me entró agua en los zapatos. 1415 01:17:27,375 --> 01:17:28,375 ¿Estás bien? 1416 01:17:30,917 --> 01:17:31,917 Estoy bien. 1417 01:17:33,875 --> 01:17:37,208 George, ¿recuerdas lo que viste antes de caernos? 1418 01:17:37,500 --> 01:17:38,917 ¡Tía Kasey! 1419 01:17:38,958 --> 01:17:40,958 ¡Hay un grabado en la caja de tu guitarra! 1420 01:17:41,083 --> 01:17:42,833 ¿Qué haces con la caja de mi guitarra? 1421 01:17:42,958 --> 01:17:44,125 ¡El grabado! 1422 01:17:44,583 --> 01:17:45,792 No, ponla en el suelo. 1423 01:17:45,958 --> 01:17:47,542 ¡Puede que sea eso! 1424 01:17:47,625 --> 01:17:48,833 No es... 1425 01:17:57,417 --> 01:17:59,292 Espero que hayas planeado vender estas cosas 1426 01:17:59,375 --> 01:18:00,667 y devolverme el dinero que me debes. 1427 01:18:00,917 --> 01:18:02,958 ¿Qué? También me debe dinero. 1428 01:18:04,708 --> 01:18:05,708 Kasey... 1429 01:18:05,792 --> 01:18:07,125 Iba a devolver todo. 1430 01:18:07,208 --> 01:18:08,583 Sí, después de que lo descubriéramos. 1431 01:18:10,583 --> 01:18:13,417 Intentaba darte el beneficio de la duda. 1432 01:18:13,792 --> 01:18:16,667 Tratarte bien, porque tenías mala suerte, 1433 01:18:17,417 --> 01:18:19,042 pero no has cambiado nada. 1434 01:18:19,708 --> 01:18:23,458 Sigues siendo la hermana egoísta a la que siempre hemos cuidado, 1435 01:18:23,583 --> 01:18:25,375 que solo se preocupa por sí misma. 1436 01:18:26,167 --> 01:18:28,292 Siempre hemos hecho todo por ti. 1437 01:18:29,042 --> 01:18:30,792 Nunca tuviste que trabajar para nada. 1438 01:18:30,958 --> 01:18:33,167 Eso no es justo, déjame explicarte. 1439 01:18:33,250 --> 01:18:34,958 Te creí cuando te uniste a nosotros. 1440 01:18:35,875 --> 01:18:37,792 Todo ha sido siempre tan fácil para ti. 1441 01:18:38,250 --> 01:18:40,292 Has vivido una vida privilegiada. 1442 01:18:41,375 --> 01:18:44,833 Descubriste a los 18 años que te convertiste en un éxito de repente. 1443 01:18:45,250 --> 01:18:47,458 Nunca tuviste que trabajar duro por nada. 1444 01:18:49,917 --> 01:18:51,625 Tal vez deberíamos seguir buscando la escritura. 1445 01:18:51,708 --> 01:18:52,833 No digas nada. 1446 01:18:53,583 --> 01:18:54,583 Kasey... 1447 01:18:56,083 --> 01:19:00,292 Todo te ha sido entregado en bandeja de plata, 1448 01:19:00,375 --> 01:19:03,083 y siempre has logrado arruinar lo que se te ha dado. 1449 01:19:04,208 --> 01:19:07,333 ¿Te das cuenta de que todo lo que estamos haciendo es por ti? 1450 01:19:08,625 --> 01:19:10,542 Fuiste tú quien habló en el funeral. 1451 01:19:11,333 --> 01:19:13,167 Mientras enterrábamos a mamá, 1452 01:19:13,833 --> 01:19:15,250 preguntaste por el dinero. 1453 01:19:16,250 --> 01:19:18,708 ¿Y ahora estás robando a tu propia familia? 1454 01:19:18,958 --> 01:19:20,333 ¿A tu madre? 1455 01:19:21,250 --> 01:19:22,375 ¿A nosotros? 1456 01:19:22,625 --> 01:19:23,625 ¿Sabes qué? 1457 01:19:24,208 --> 01:19:26,583 No me siento mal porque hayas perdido tu carrera. 1458 01:19:26,750 --> 01:19:27,958 Tú no la mereces. 1459 01:20:02,250 --> 01:20:04,417 SE ACABÓ EL TIEMPO, KASEY 1460 01:20:04,500 --> 01:20:07,583 TENGO EL DINERO 1461 01:20:16,292 --> 01:20:17,292 ¿Tía Kasey? 1462 01:20:17,958 --> 01:20:18,958 ¿Qué? 1463 01:20:21,208 --> 01:20:23,083 ¿De verdad ibas a devolverlo? 1464 01:20:25,750 --> 01:20:27,708 El mundo es un lugar malo, Emily. 1465 01:20:28,375 --> 01:20:30,875 Así que si vas a sobrevivir, tienes que ser un poco menos inocente. 1466 01:20:32,542 --> 01:20:34,958 No vas a conseguir lo que quieres siendo tan amable. 1467 01:20:36,833 --> 01:20:38,875 La gente que va tras sus sueños, 1468 01:20:39,083 --> 01:20:41,500 miente, roba y engaña. 1469 01:20:41,958 --> 01:20:42,958 Así es la vida. 1470 01:20:53,042 --> 01:20:55,292 Deja de seguirme como un perro. 1471 01:21:55,542 --> 01:21:57,208 George, mi amor. 1472 01:21:57,292 --> 01:21:58,542 Tenemos que seguir buscando. 1473 01:21:58,708 --> 01:22:00,833 No podemos encontrar la escritura si no tenemos las pistas. 1474 01:22:02,208 --> 01:22:03,208 ¿Eso es todo? 1475 01:22:03,333 --> 01:22:04,958 ¿Todo va a la caridad? 1476 01:22:05,792 --> 01:22:06,792 Sí. 1477 01:22:07,208 --> 01:22:08,458 A la puesta de sol. 1478 01:22:08,542 --> 01:22:12,208 Que, según la aplicación, es oficialmente a las 8:45 p. m. 1479 01:22:12,583 --> 01:22:13,833 Está legalmente firmado. 1480 01:22:14,000 --> 01:22:16,167 Está bien, llamaré a mi abogado. 1481 01:22:16,542 --> 01:22:18,458 Buena idea, conozco uno genial. 1482 01:22:18,917 --> 01:22:20,625 Ustedes solo se van, ¿verdad? 1483 01:22:20,708 --> 01:22:22,750 ¿Y todas las otras cosas que hay que hacer por aquí? 1484 01:22:22,833 --> 01:22:25,000 ¿Me van a dejar para hacer todo sola? 1485 01:22:25,458 --> 01:22:27,042 Todo va a la caridad de todos modos. 1486 01:22:27,833 --> 01:22:29,292 Deja que el Sr. Shepard lo resuelva. 1487 01:22:30,875 --> 01:22:33,250 Voy a luchar para conseguir la casa de mi familia. 1488 01:22:33,333 --> 01:22:35,792 Espera, todavía vivo aquí. 1489 01:22:37,708 --> 01:22:38,958 ¿Todavía vivo aquí? 1490 01:22:42,917 --> 01:22:44,458 Parece que es hora de que te mudes. 1491 01:22:47,250 --> 01:22:48,250 Espera. 1492 01:22:49,708 --> 01:22:50,708 Kasey se ha ido. 1493 01:22:51,042 --> 01:22:52,208 Y se llevó las joyas. 1494 01:23:15,292 --> 01:23:16,333 ¿Qué estás haciendo? 1495 01:23:17,500 --> 01:23:18,500 Me voy a casa. 1496 01:23:19,417 --> 01:23:20,625 Ya se acabó, ¿verdad? 1497 01:23:22,875 --> 01:23:23,875 ¿Qué ha pasado? 1498 01:23:25,167 --> 01:23:26,167 Nada. 1499 01:23:26,958 --> 01:23:28,458 No ha pasado nada. 1500 01:23:29,333 --> 01:23:32,417 Pensé que la tía Kasey y yo éramos amigas, pero... 1501 01:23:33,625 --> 01:23:35,083 Solo soy una niña tonta. 1502 01:23:35,292 --> 01:23:36,708 Tú no eres tonta. 1503 01:23:37,667 --> 01:23:39,667 La tía Kasey es estúpida. 1504 01:23:40,458 --> 01:23:43,125 Ella tenía a una persona increíble que la aceptaba, 1505 01:23:43,250 --> 01:23:46,667 a pesar de sus idioteces, pero lo arruinó. 1506 01:23:47,292 --> 01:23:48,292 Está bien. 1507 01:23:48,458 --> 01:23:49,708 Nadie es estúpido. 1508 01:23:51,792 --> 01:23:53,958 Ella está triste. 1509 01:23:55,542 --> 01:23:57,458 Ella es triste y pequeña, 1510 01:23:58,250 --> 01:23:59,375 es humana. 1511 01:24:00,458 --> 01:24:01,458 No. 1512 01:24:01,542 --> 01:24:02,542 Quiero decir... 1513 01:24:04,375 --> 01:24:05,833 Ella no es feliz. 1514 01:24:06,208 --> 01:24:08,583 No se permite ser feliz. 1515 01:24:08,958 --> 01:24:12,875 Prefiere vivir su vida sola que arriesgarse a estar sola después. 1516 01:24:16,083 --> 01:24:17,292 Esto es estúpido. 1517 01:24:17,458 --> 01:24:18,750 Sí, lo es. 1518 01:24:19,292 --> 01:24:21,458 Toda la situación es ridícula. 1519 01:24:21,792 --> 01:24:22,917 ¿Tú también estás molesta? 1520 01:24:23,208 --> 01:24:24,583 Sí, por supuesto. 1521 01:24:25,417 --> 01:24:27,750 ¿Estás molesta con la tía Kasey 1522 01:24:28,125 --> 01:24:29,125 o con la abuela? 1523 01:24:29,208 --> 01:24:31,000 Estoy molesta conmigo misma. 1524 01:24:34,375 --> 01:24:36,333 Escucha, si quieres mi consejo, 1525 01:24:36,458 --> 01:24:37,958 deberías hablar con ella. 1526 01:24:38,958 --> 01:24:41,500 No hagas lo que hice al dejarla desaparecer. 1527 01:24:41,875 --> 01:24:43,625 Deberías hacerle saber lo que sientes. 1528 01:24:45,042 --> 01:24:46,250 -Gracias, mamá. -Sí. 1529 01:25:00,917 --> 01:25:03,125 Hola, Kasey, habla tu madre. 1530 01:25:03,250 --> 01:25:05,083 Tengo algo que leerte. 1531 01:25:05,250 --> 01:25:07,875 "Había un agricultor que plantaba semillas. 1532 01:25:07,958 --> 01:25:09,917 Algunas de las semillas cayeron por el camino, 1533 01:25:10,000 --> 01:25:11,458 y los pájaros se las comieron. 1534 01:25:11,583 --> 01:25:14,667 Esas semillas son como los que escuchan el mensaje del Reino, 1535 01:25:14,750 --> 01:25:16,292 y no lo entienden. 1536 01:25:16,375 --> 01:25:18,958 Algunas semillas cayeron en suelo rocoso. 1537 01:25:19,083 --> 01:25:20,625 El sol las quemó. 1538 01:25:20,958 --> 01:25:22,500 Estas semillas son como los que escuchan 1539 01:25:22,583 --> 01:25:25,625 el mensaje de Dios y lo reciben inmediatamente con alegría, 1540 01:25:25,750 --> 01:25:29,250 pero tan pronto como surgen problemas o son tentados, caen. 1541 01:25:29,458 --> 01:25:32,125 Y más semillas cayeron entre los espinos. 1542 01:25:32,250 --> 01:25:33,792 Pero las malas hierbas las sofocó. 1543 01:25:34,000 --> 01:25:36,542 Estas semillas son como los que escuchan la palabra de Dios, 1544 01:25:36,708 --> 01:25:39,500 pero están dominados por la preocupación y la riqueza. 1545 01:25:39,708 --> 01:25:42,708 Finalmente, algunas semillas cayeron en la tierra buena. 1546 01:25:42,875 --> 01:25:45,208 Ellas echaron raíces y produjeron una cosecha. 1547 01:25:45,333 --> 01:25:48,000 Estas semillas representan a los que realmente escuchan 1548 01:25:48,083 --> 01:25:49,875 y entienden la palabra de Dios, 1549 01:25:49,958 --> 01:25:52,333 y producen una cosecha en sus vidas. 1550 01:25:52,417 --> 01:25:54,333 Un jardín bien regado. 1551 01:25:54,500 --> 01:25:57,083 Porque de ellos es el Reino de los Cielos". 1552 01:26:30,458 --> 01:26:33,125 TE AMAMOS, POR FAVOR, REGRESA 1553 01:27:17,875 --> 01:27:18,875 ¡Esperen! 1554 01:27:19,458 --> 01:27:20,875 ¡Esperen un momento, chicos! 1555 01:27:24,000 --> 01:27:26,417 Yo tengo las pistas. 1556 01:27:26,792 --> 01:27:29,000 Tenemos las pistas. Emily, eres un genio. 1557 01:27:29,083 --> 01:27:30,875 -¿En serio? -Chicos, las tenemos. 1558 01:27:30,958 --> 01:27:33,292 Siempre las hemos tenido, Emily me acaba de enviar. 1559 01:27:33,958 --> 01:27:38,375 Miren, sé que deben estar molestos conmigo y me lo merezco. 1560 01:27:38,875 --> 01:27:39,917 Estaba equivocada. 1561 01:27:40,083 --> 01:27:42,625 Pero ya no tomaré el camino fácil. 1562 01:27:42,833 --> 01:27:44,083 Necesitamos nuestra herencia. 1563 01:27:45,125 --> 01:27:47,375 Significa mucho para nosotros y yo solamente... 1564 01:27:47,875 --> 01:27:49,833 -Solo quería... -¡Está bien! 1565 01:27:49,958 --> 01:27:51,583 Lo entendemos, hermana. 1566 01:27:51,667 --> 01:27:53,333 Te perdonamos a ti. 1567 01:27:54,167 --> 01:27:55,292 Vamos a buscar. 1568 01:27:56,292 --> 01:27:58,167 Quizás yo tenga una casa después de todo. 1569 01:28:00,167 --> 01:28:02,708 ¡Reúnanse, faltan 30 minutos para que se ponga el sol! 1570 01:28:12,542 --> 01:28:14,083 Bien, es todo. 1571 01:28:16,708 --> 01:28:20,250 Es exactamente como estaban en la foto, al menos el contenido. 1572 01:28:20,333 --> 01:28:21,708 Bien, mamá, ¿y el verso? 1573 01:28:21,792 --> 01:28:23,458 No había nada escrito en el reverso. 1574 01:28:23,542 --> 01:28:26,208 Sí, eso es todo lo que vi, definitivamente nada allí. 1575 01:28:27,083 --> 01:28:29,333 Eso tiene que deletrear algo. 1576 01:28:30,875 --> 01:28:32,708 Está bien. 1577 01:28:33,792 --> 01:28:34,792 ¿"Comprobar"? 1578 01:28:35,292 --> 01:28:38,125 Mejor que mamá no la haya escondido en Europa del Este. 1579 01:28:38,208 --> 01:28:41,583 Esperen, ¿y si es "Él" y "CC"? 1580 01:28:41,667 --> 01:28:46,792 ¿"Él" representa a Dios y "CC" como en el correo electrónico? 1581 01:28:48,167 --> 01:28:49,792 Creo que falta algo. 1582 01:28:51,500 --> 01:28:52,500 Esperen. 1583 01:28:52,583 --> 01:28:55,542 En tu cuadro había una "B", ¿verdad? 1584 01:28:57,500 --> 01:29:00,500 Tienes razón, ¿había letras en sus cuadros? 1585 01:29:00,583 --> 01:29:02,542 No, pero vamos a buscar en todas las cosas. 1586 01:29:16,250 --> 01:29:20,750 Miren, todos los cuadros tienen una carta. 1587 01:29:20,833 --> 01:29:23,500 Y las letras: "B, K, M, Y". 1588 01:29:24,167 --> 01:29:27,292 Y en las etiquetas dice "I, B, L, E". 1589 01:29:28,458 --> 01:29:31,250 Miren, eso se parece a "B, I, B, L, I, A". 1590 01:29:31,417 --> 01:29:32,417 Sí. 1591 01:29:32,708 --> 01:29:36,500 Sí, "B, I, B, L, I, A". 1592 01:29:36,708 --> 01:29:38,875 Miren la "B" y la "A". 1593 01:29:39,000 --> 01:29:40,375 De principio a fin. 1594 01:29:41,333 --> 01:29:43,500 Quizás deberíamos hacer del mayor al menor. 1595 01:29:43,583 --> 01:29:45,583 Como cuando solíamos abrir nuestros regalos de Navidad. 1596 01:29:45,667 --> 01:29:46,667 Sí. 1597 01:29:46,750 --> 01:29:48,708 Miren, "I". 1598 01:29:52,958 --> 01:29:55,292 "Lean el grabado, revisen mi Biblia". 1599 01:29:55,792 --> 01:29:57,542 Adivinar su grabado en la Biblia. 1600 01:29:57,625 --> 01:29:59,833 ¿Cuál? Mamá tenía varias Biblias. 1601 01:29:59,917 --> 01:30:01,833 Bien, separémonos, nos estamos quedando sin tiempo. 1602 01:30:01,917 --> 01:30:03,958 Bien, Emily, tú quédate con Kasey. 1603 01:30:04,083 --> 01:30:05,083 No la pierdas de vista. 1604 01:30:05,667 --> 01:30:06,917 Está bien. 1605 01:30:07,375 --> 01:30:11,333 ¡Biblia! 1606 01:30:14,083 --> 01:30:16,042 No es esa, está bien. 1607 01:30:19,208 --> 01:30:20,208 Lo sé. 1608 01:30:25,042 --> 01:30:26,625 Bien, aquí está. 1609 01:30:28,958 --> 01:30:29,958 Está bien. 1610 01:30:30,625 --> 01:30:32,375 "Todos venimos del mismo lugar. 1611 01:30:32,833 --> 01:30:35,833 Todos vienen del polvo y todos vuelven al polvo". 1612 01:30:38,417 --> 01:30:39,792 Se refiere a las cenizas. 1613 01:30:40,250 --> 01:30:41,250 Sígueme. 1614 01:30:52,583 --> 01:30:53,583 No te preocupes, 1615 01:30:54,083 --> 01:30:55,292 en realidad, ella no está ahí. 1616 01:31:05,458 --> 01:31:06,458 ¿Encontraste algo? 1617 01:31:06,708 --> 01:31:07,708 ¿Qué es? 1618 01:31:13,750 --> 01:31:14,750 Dios mío. 1619 01:31:15,083 --> 01:31:16,083 ¡Sr. Shephard! 1620 01:31:16,458 --> 01:31:18,250 ¡Sr. Shephard, rápido! 1621 01:31:18,708 --> 01:31:20,458 LÍNEA DE META 1622 01:31:21,667 --> 01:31:23,417 ¡Sr. Shephard, la encontramos! 1623 01:31:24,083 --> 01:31:25,500 ¡Chicos, la encontramos! 1624 01:31:34,333 --> 01:31:36,417 Después de firmar, será oficial. 1625 01:31:36,667 --> 01:31:37,667 Está bien. 1626 01:31:39,667 --> 01:31:40,833 Solo firma, Kasey. 1627 01:31:40,917 --> 01:31:42,375 ¿Quieres que se quede con todo? 1628 01:31:42,458 --> 01:31:44,042 Mejor ella que ninguno de nosotros. 1629 01:31:45,333 --> 01:31:47,042 El tiempo se acaba. 1630 01:31:57,958 --> 01:31:59,083 Buen trabajo, Kasey. 1631 01:31:59,417 --> 01:32:01,917 Ahora, los demás firmarán oficialmente más tarde. 1632 01:32:02,333 --> 01:32:03,333 ¿Qué? 1633 01:32:09,208 --> 01:32:11,000 Ella nos incluyó a nosotros. 1634 01:32:12,958 --> 01:32:14,833 Bien, era hora de devolverlo. 1635 01:32:18,292 --> 01:32:19,833 Muy bien, reúnanse todos. 1636 01:32:20,250 --> 01:32:23,792 Su madre tiene algo más que le gustaría que yo les leyera. 1637 01:32:25,250 --> 01:32:26,792 Así que, si me permiten... 1638 01:32:31,917 --> 01:32:34,667 "No importa si recibes todo o nada. 1639 01:32:35,208 --> 01:32:37,917 El Reino de los Cielos es como un comerciante que busca perlas finas. 1640 01:32:38,000 --> 01:32:40,625 Al encontrar una perla muy valiosa 1641 01:32:40,708 --> 01:32:43,125 vendió todas las cosas que tenía y la compró. 1642 01:32:43,750 --> 01:32:47,208 Jesús es el mercader y ustedes son sus perlas. 1643 01:32:47,542 --> 01:32:51,458 Dio su vida para que pudieran pasar la eternidad con Él. 1644 01:32:52,167 --> 01:32:55,208 La mayor herencia que pueden tener es la vida con Él. 1645 01:32:56,000 --> 01:33:00,208 Espero que esta aventura haya servido para ilustrar lo que realmente importa. 1646 01:33:01,583 --> 01:33:04,583 Jesús nos dice que no acumulemos para nosotros cosas en la tierra, 1647 01:33:04,917 --> 01:33:06,708 donde la polilla y el óxido las destruyen, 1648 01:33:06,833 --> 01:33:09,917 sino para acumular tesoros en el cielo. 1649 01:33:10,583 --> 01:33:14,292 Sus talentos son dones para ser usados para la gloria de Dios y Su bien. 1650 01:33:14,958 --> 01:33:18,625 George, Rachel, Carrie y Kasey, ustedes eran mis tesoros. 1651 01:33:18,750 --> 01:33:21,458 Hice todo lo que pude para compartir mi fe con ustedes. 1652 01:33:21,958 --> 01:33:23,833 Vayan, hagan y sean. 1653 01:33:23,917 --> 01:33:28,375 Vean a Dios multiplicar sus tesoros más allá de sus imaginaciones. 1654 01:33:28,875 --> 01:33:30,208 No podría llevar conmigo, 1655 01:33:30,375 --> 01:33:31,458 y ustedes tampoco, 1656 01:33:32,125 --> 01:33:33,958 porque nuestra única herencia verdadera 1657 01:33:34,542 --> 01:33:35,833 es el Reino de los Cielos". 1658 01:34:02,542 --> 01:34:05,792 UN AÑO MÁS TARDE 1659 01:34:26,625 --> 01:34:29,875 DUBOSE, CUARTOS Y DESAYUNO 1660 01:34:39,750 --> 01:34:41,042 Hola. 1661 01:34:42,167 --> 01:34:44,125 -Hola, chicos. -Finalmente. 1662 01:34:44,667 --> 01:34:45,875 ¿Vas a firmar mi álbum? 1663 01:34:46,417 --> 01:34:49,083 No puedo creer que lo consiguieras en vinilo. 1664 01:34:49,625 --> 01:34:51,500 Y es nuestro álbum. 1665 01:34:51,583 --> 01:34:54,250 Canto algunas canciones, 1666 01:34:54,333 --> 01:34:55,917 pero eso no lo convierte en nuestro álbum. 1667 01:34:56,167 --> 01:34:57,167 Sí, lo convierte. 1668 01:34:57,292 --> 01:34:58,292 ¡Está bien! 1669 01:34:58,458 --> 01:35:01,167 Mamá estaría tan orgullosa de ti por usar tus dones para Dios. 1670 01:35:01,458 --> 01:35:02,458 Todos lo estamos. 1671 01:35:03,500 --> 01:35:05,708 Hola, ¿trajiste tu Emmy? 1672 01:35:06,208 --> 01:35:07,625 Por Dios, no. 1673 01:35:07,792 --> 01:35:08,792 ¡Rachel! 1674 01:35:09,875 --> 01:35:12,667 Muchas gracias por apoyar mi campaña. 1675 01:35:12,833 --> 01:35:15,958 Sr. Alcalde, siempre lo mencionaré en mi programa. 1676 01:35:16,042 --> 01:35:17,292 Muchas gracias. 1677 01:35:17,500 --> 01:35:19,250 Hola. 1678 01:35:20,208 --> 01:35:21,958 -Gracias. -Sí. 1679 01:35:23,042 --> 01:35:24,042 Gracias. 1680 01:35:24,458 --> 01:35:26,875 Dios mío, qué delicia. 1681 01:35:27,333 --> 01:35:28,333 Es bueno. 1682 01:35:28,625 --> 01:35:31,250 Dios ha sido misericordioso con todos nosotros en el último año, 1683 01:35:31,333 --> 01:35:33,375 dándonos nuevos comienzos. 1684 01:35:33,958 --> 01:35:35,542 ¡Salud! 1685 01:35:43,125 --> 01:35:44,292 ¿Están preparados? 1686 01:35:45,042 --> 01:35:49,917 "Para todo hay un tiempo y una estación para cada actividad bajo los cielos". 1687 01:35:50,167 --> 01:35:51,292 Vamos a jugar. 1688 01:38:09,667 --> 01:38:11,375 TRADUCCIÓN: AMANDA SILVA EMPRESA: ENCRIPTA 124235

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.