Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,958 --> 00:00:29,333
-¿Hola?
-¿Ya estás con el dinero?
2
00:00:29,792 --> 00:00:32,375
-Estoy trabajando en eso.
-Kasey, necesitas conseguirlo.
3
00:00:32,458 --> 00:00:33,667
Lo sé.
4
00:00:33,958 --> 00:00:35,708
Transfiere los 20 mil.
5
00:00:36,833 --> 00:00:39,500
Está bien, te entregaré mañana.
6
00:00:39,583 --> 00:00:41,333
Kasey, ya has pasado el plazo.
7
00:00:41,417 --> 00:00:44,625
No se puede obtener tiempo libre
de estudio e irse sin pagar.
8
00:00:44,792 --> 00:00:47,417
Hasta que pagues,
considera las grabaciones como mías.
9
00:00:47,583 --> 00:00:49,667
Sí, te entregaré hasta el lunes.
10
00:00:50,250 --> 00:00:51,250
¿Dónde estás?
11
00:00:51,833 --> 00:00:53,667
Estoy grabando un videoclip,
12
00:00:53,958 --> 00:00:54,958
tengo que irme.
13
00:00:59,417 --> 00:01:00,417
El pasaje, por favor.
14
00:01:00,750 --> 00:01:02,500
Sí, compraré uno en la próxima ciudad.
15
00:01:02,583 --> 00:01:03,875
Necesita tener un pasaje.
16
00:01:04,333 --> 00:01:06,958
¿Nunca ha llevado a alguien que necesitaba
comprarlo en la ciudad vecina?
17
00:01:07,042 --> 00:01:08,042
No, señora.
18
00:01:08,292 --> 00:01:10,292
¿Dónde se compran los pasajes por aquí?
19
00:01:10,708 --> 00:01:12,583
¿Todo el mundo mágicamente
tiene un pasaje?
20
00:01:14,250 --> 00:01:17,125
Sí, mágicamente lo sacan
de sus computadoras.
21
00:01:17,792 --> 00:01:19,917
Escuche, he tenido un día muy malo.
22
00:01:20,000 --> 00:01:22,708
Ya sabe, me fui de casa,
así que no he podido comprado.
23
00:01:23,292 --> 00:01:24,667
Entonces tiene que bajar del autobús.
24
00:01:24,958 --> 00:01:27,042
A menos que tenga dinero,
porque también lo aceptamos.
25
00:01:27,542 --> 00:01:28,750
Es que me robaron la billetera.
26
00:01:30,875 --> 00:01:31,958
Lo siento, señora.
27
00:01:32,042 --> 00:01:33,667
Pero tendrá que bajar del autobús.
28
00:01:33,750 --> 00:01:34,750
No.
29
00:01:34,833 --> 00:01:36,208
-¿No va a salir?
-No lo haré.
30
00:01:36,958 --> 00:01:39,583
No voy a bajarme del autobús,
necesito seguir viaje, es importante.
31
00:01:39,667 --> 00:01:42,500
Señora, no puede quedarse aquí
si no paga el pasaje.
32
00:01:42,583 --> 00:01:44,708
Ahora, por favor, baje del autobús.
33
00:01:46,583 --> 00:01:49,500
Con permiso, salga del autobús ahora.
34
00:01:50,208 --> 00:01:51,292
¿No sabe quién soy?
35
00:01:51,417 --> 00:01:52,542
No lo sé.
36
00:01:52,625 --> 00:01:54,167
Pero estoy a punto de llamar a la policía.
37
00:01:54,708 --> 00:01:55,708
Está bien.
38
00:01:56,667 --> 00:01:57,667
Estoy llamando.
39
00:02:03,458 --> 00:02:05,125
Me parece familiar.
40
00:02:06,625 --> 00:02:08,875
Sí, estoy segura de que la he visto antes.
41
00:02:08,958 --> 00:02:11,208
Parece una versión más vieja
de Kasey Striker.
42
00:02:11,750 --> 00:02:13,292
¡Sí, es ella!
43
00:02:13,583 --> 00:02:14,917
¡Kasey Striker!
44
00:02:15,208 --> 00:02:17,500
Kasey, me encantabas
cuando yo tenía diez años.
45
00:02:18,458 --> 00:02:19,875
¿Qué hace en un autobús?
46
00:02:20,083 --> 00:02:21,083
No lo sé.
47
00:02:23,625 --> 00:02:24,625
Muchas gracias.
48
00:02:25,583 --> 00:02:26,583
Genial.
49
00:02:58,125 --> 00:02:59,125
Hola, cariño.
50
00:03:01,250 --> 00:03:03,208
Hola, Kasey, habla tu madre.
51
00:03:03,625 --> 00:03:05,417
Tengo algo que leerte.
52
00:03:05,667 --> 00:03:08,208
"Había un agricultor
que plantaba semillas.
53
00:03:08,292 --> 00:03:10,375
Algunas de las semillas
cayeron por el camino,
54
00:03:10,542 --> 00:03:11,875
y los pájaros se las comieron.
55
00:03:11,958 --> 00:03:15,083
Esas semillas son como aquellos
que oyen el mensaje del Reino,
56
00:03:15,167 --> 00:03:16,667
y no lo entienden.
57
00:03:16,792 --> 00:03:19,375
Algunas semillas cayeron
en suelo rocoso...
58
00:03:19,458 --> 00:03:20,917
-¡Espera!
-...y el sol las quemó".
59
00:03:31,667 --> 00:03:37,833
LA HERENCIA FAMILIAR
60
00:03:44,417 --> 00:03:47,375
¿Me puedes ayudar con esto?
Mi hermana tiró a la Princesa al árbol.
61
00:04:24,500 --> 00:04:25,500
¿Qué pasó?
62
00:04:28,292 --> 00:04:29,292
¿Dónde está?
63
00:04:29,750 --> 00:04:31,125
La veo.
64
00:04:41,042 --> 00:04:42,042
Aquí.
65
00:04:42,167 --> 00:04:44,167
Las hermanas pequeñas
tenemos que permanecer juntas.
66
00:04:44,250 --> 00:04:45,250
Gracias.
67
00:04:45,958 --> 00:04:47,458
¿Qué estás haciendo aquí?
68
00:04:48,250 --> 00:04:50,083
Bien, estoy intentando volver a casa.
69
00:04:50,542 --> 00:04:52,958
Me entristecería
volver a casa sin la Princesa.
70
00:04:54,417 --> 00:04:56,083
Seguro que tu madre te extraña.
71
00:04:58,542 --> 00:04:59,542
No lo creo.
72
00:05:01,500 --> 00:05:02,667
Está bien, nos vemos.
73
00:05:44,125 --> 00:05:45,125
Genial.
74
00:06:00,167 --> 00:06:01,458
-Lo siento.
-¿Estás bien?
75
00:06:01,542 --> 00:06:03,500
¿Alguien te trajo desde California?
76
00:06:03,583 --> 00:06:04,833
He perdido mi billetera.
77
00:06:05,042 --> 00:06:06,458
¿En serio? ¿Qué pasó?
78
00:06:07,417 --> 00:06:09,583
Hola, Emily. ¿Qué tal, Lance?
79
00:06:09,708 --> 00:06:12,000
-Hola.
-Hace tiempo que no te veo.
80
00:06:12,083 --> 00:06:13,125
-¿Una foto?
-Sí.
81
00:06:14,042 --> 00:06:15,042
Genial.
82
00:06:15,708 --> 00:06:17,417
Kasey, ¿cómo perdiste tu billetera?
83
00:06:18,500 --> 00:06:19,500
Me robaron.
84
00:06:19,625 --> 00:06:21,708
Acabas de decir que la perdiste.
¿Qué pasó en realidad?
85
00:06:22,000 --> 00:06:23,667
La perdí, me la robaron, es lo mismo.
86
00:06:23,958 --> 00:06:24,958
En realidad, no lo es.
87
00:06:25,250 --> 00:06:26,250
No importa.
88
00:06:27,333 --> 00:06:29,375
Bien, no me di cuenta
de que las cosas estaban tan mal.
89
00:06:29,458 --> 00:06:31,125
No sabes cómo es.
90
00:06:31,333 --> 00:06:33,292
Yo también tuve problemas, Kasey.
91
00:06:33,375 --> 00:06:35,458
"Tuve", está en el pasado.
92
00:06:36,917 --> 00:06:39,125
No sabía
que las cosas fueran tan arbitrarias.
93
00:06:39,583 --> 00:06:42,250
Es fácil para ti decirlo viniendo
de alguien que lo tiene todo.
94
00:06:42,333 --> 00:06:44,583
No podemos llevarnos todo, Kasey.
95
00:06:45,583 --> 00:06:46,583
Eso es verdad.
96
00:06:46,667 --> 00:06:47,750
Sí, pero puedes llevarlo
97
00:06:47,833 --> 00:06:49,917
a cualquier otro lugar hasta que mueras,
Rachel.
98
00:06:50,583 --> 00:06:53,958
¿Entonces supongo
que no vas a pagar mi préstamo tan pronto?
99
00:06:54,083 --> 00:06:55,083
¿Qué?
100
00:06:55,208 --> 00:06:56,208
Eso fue hace años.
101
00:06:56,292 --> 00:06:57,625
Ya está muy vencido.
102
00:06:57,708 --> 00:06:58,917
No es que lo necesites.
103
00:06:58,958 --> 00:07:01,375
Está bien, eso fue suficiente, señoritas.
104
00:07:06,042 --> 00:07:07,042
¿Puedo cargar mi celular?
105
00:07:07,167 --> 00:07:08,917
Estoy esperando una llamada
de trabajo importante.
106
00:07:09,000 --> 00:07:11,042
¿En serio? ¡Esto es increíble!
107
00:07:11,125 --> 00:07:13,042
-¿Estás haciendo que las cosas sucedan?
-Por supuesto.
108
00:07:13,125 --> 00:07:15,625
No sé dónde está el cargador en ese auto.
109
00:07:15,708 --> 00:07:16,833
Él es de alquiler.
110
00:07:17,167 --> 00:07:18,625
Emily tuvo un accidente.
111
00:07:19,083 --> 00:07:20,083
¡Mamá!
112
00:07:20,333 --> 00:07:23,417
No te preocupes, Emily.
A tu edad, siempre me metía en accidentes.
113
00:07:23,500 --> 00:07:24,750
¿Por eso no tienes auto?
114
00:07:26,542 --> 00:07:27,583
Bueno, ya sabes,
115
00:07:28,083 --> 00:07:30,708
el transporte público es mejor
para el medio ambiente.
116
00:07:31,917 --> 00:07:34,500
Mi mamá no me deja
usar el transporte público.
117
00:07:34,583 --> 00:07:36,042
Nueva York es peligroso.
118
00:07:36,125 --> 00:07:37,583
¿Tienes 18 años o algo así?
119
00:07:37,667 --> 00:07:39,250
Sí, casi.
120
00:07:39,958 --> 00:07:41,667
Ojos que no ven, corazón que no siente.
121
00:07:41,750 --> 00:07:43,292
No la escuches, Emily.
122
00:07:44,208 --> 00:07:45,542
A menos que quieras un buen consejo.
123
00:07:45,625 --> 00:07:47,958
Mentirle a la gente no es un buen consejo.
124
00:07:48,083 --> 00:07:49,083
Ella tiene razón.
125
00:07:49,417 --> 00:07:50,833
Es mejor controlarlas.
126
00:07:50,917 --> 00:07:52,958
Señoritas, más respeto, por favor.
127
00:07:53,417 --> 00:07:55,042
Vamos a enterrar a su madre.
128
00:08:23,292 --> 00:08:24,375
A mí me parece más pequeña.
129
00:08:24,583 --> 00:08:25,583
Sí.
130
00:08:25,667 --> 00:08:26,667
Me parece más grande.
131
00:08:27,458 --> 00:08:29,167
Sí, más grande que Sophia.
132
00:08:29,625 --> 00:08:30,625
Está bien.
133
00:08:31,958 --> 00:08:32,957
Puedo llevarlo, lo siento.
134
00:08:33,082 --> 00:08:34,125
-¿Puedes? ¿Estás segura?
-Sí.
135
00:08:35,917 --> 00:08:37,250
¿De dónde viene ese calor?
136
00:08:42,292 --> 00:08:44,042
Pensé que solo nos quedaríamos una noche.
137
00:08:44,375 --> 00:08:46,167
¿Es una maleta de diseñador?
138
00:08:46,292 --> 00:08:48,417
La compré para Sophia en su cumpleaños.
139
00:08:50,042 --> 00:08:51,292
Gran regalo de cumpleaños.
140
00:08:51,458 --> 00:08:53,625
Están en la política,
tienen que verse bien.
141
00:08:54,792 --> 00:08:57,458
¿Es político de verdad? Solo es
el alcalde de una pequeña ciudad...
142
00:08:59,333 --> 00:09:00,708
Probablemente esté llena de zapatos.
143
00:09:01,792 --> 00:09:03,625
Los zapatos no son muy prácticos.
144
00:09:04,375 --> 00:09:05,375
No seas grosera, Rachel.
145
00:09:05,458 --> 00:09:07,667
-No estoy siendo.
-Me encantan sus zapatos.
146
00:09:07,750 --> 00:09:08,750
¡Hola, tía Sophia!
147
00:09:08,833 --> 00:09:10,500
¡Hola, mi sobrina!
148
00:09:10,583 --> 00:09:12,500
Qué hermosa estás.
149
00:09:13,958 --> 00:09:15,750
Escucha, necesito tu ayuda.
150
00:09:15,833 --> 00:09:16,833
Está bien.
151
00:09:17,042 --> 00:09:18,750
¿Charley y Beth ya están adentro?
152
00:09:18,875 --> 00:09:23,083
Están en España en su intercambio,
por eso no pudimos traerlos a tiempo.
153
00:09:23,375 --> 00:09:25,500
Pero me gustaría mucho verlos.
154
00:09:25,958 --> 00:09:28,875
¡Tu español se está volviendo muy bueno!
155
00:09:28,958 --> 00:09:29,958
Gracias.
156
00:09:33,125 --> 00:09:34,583
Bienvenidos.
157
00:09:34,667 --> 00:09:37,708
Me encantó tu último episodio, Rachel.
158
00:09:37,792 --> 00:09:41,000
Compré ese jugo verde milagroso,
y está haciendo maravillas en mi piel.
159
00:09:41,083 --> 00:09:42,208
Me alegra mucho oír eso.
160
00:09:42,333 --> 00:09:45,250
Y tienes que decirme dónde conseguiste
los zapatos que llevas.
161
00:09:45,333 --> 00:09:47,000
Tienes que darme el número
de tu estilista.
162
00:09:47,833 --> 00:09:48,833
Vengan.
163
00:09:51,292 --> 00:09:53,583
No son zapatos, son ladrillos.
164
00:09:56,292 --> 00:09:58,208
Deja tu guitarra aquí,
puedo volver y buscarla después.
165
00:09:58,292 --> 00:10:01,375
No, tiene una correa delicada,
así que yo la llevo.
166
00:10:01,667 --> 00:10:02,667
Está bien.
167
00:10:05,958 --> 00:10:07,375
-¿Estás bien, cariño?
-Sí.
168
00:10:09,208 --> 00:10:10,375
-¿Estás bien?
-Sí.
169
00:10:12,375 --> 00:10:13,833
Me encanta esta casa.
170
00:10:15,708 --> 00:10:16,750
Es hermosa.
171
00:10:30,667 --> 00:10:32,125
¡Hola, chicos!
172
00:10:32,208 --> 00:10:33,625
¿Cómo estuvo el viaje? ¿La pasaron bien?
173
00:10:33,708 --> 00:10:35,958
Lo sabrías si me hubieras llamado.
174
00:10:36,625 --> 00:10:38,125
Pensé que se te había acabado la batería.
175
00:10:38,333 --> 00:10:39,375
Sí.
176
00:10:39,458 --> 00:10:41,708
No sabía que iban a traer a Kasey.
177
00:10:42,125 --> 00:10:43,542
Nosotros tampoco.
178
00:10:44,375 --> 00:10:46,500
Mi amor, la lámpara
fue una buena elección.
179
00:10:48,667 --> 00:10:49,917
¿Qué es todo esto?
180
00:10:50,458 --> 00:10:51,792
George y yo somos los azules,
181
00:10:52,083 --> 00:10:53,792
Kasey es verde,
182
00:10:54,333 --> 00:10:57,792
Carrie es morado y,
Rachel, tú y tu familia son rosados.
183
00:10:57,958 --> 00:10:59,458
Pongan eso en lo que quieran.
184
00:11:01,625 --> 00:11:02,833
¿Aún queda algo?
185
00:11:04,542 --> 00:11:05,542
Hola, hermanita.
186
00:11:05,833 --> 00:11:06,833
¿Y mi abrazo?
187
00:11:09,208 --> 00:11:10,208
Hola.
188
00:11:10,792 --> 00:11:11,792
Hola.
189
00:11:11,875 --> 00:11:12,875
¿Cómo estás?
190
00:11:13,958 --> 00:11:14,958
¿Eso es algo valioso?
191
00:11:16,625 --> 00:11:18,583
Probablemente vale unos cuantos miles.
192
00:11:18,917 --> 00:11:19,917
Genial.
193
00:11:22,500 --> 00:11:24,250
Kasey, eso no es un juego.
194
00:11:24,583 --> 00:11:25,583
Lo sé.
195
00:11:30,167 --> 00:11:31,917
¿Qué hacen en mi casa?
196
00:11:32,875 --> 00:11:34,208
Estamos separando las cosas.
197
00:11:34,417 --> 00:11:37,375
Si ves algo que te gusta, pones eso.
198
00:11:39,125 --> 00:11:40,958
Es una tradición mía y de mi familia.
199
00:11:41,125 --> 00:11:43,792
Y técnicamente, esta es la casa de mamá.
200
00:11:43,875 --> 00:11:46,500
Yo vivo aquí
y algunas de esas cosas son mías.
201
00:11:46,750 --> 00:11:47,958
Podemos hacerlo más tarde, cariño.
202
00:11:48,042 --> 00:11:49,625
No lo haremos después.
203
00:11:49,708 --> 00:11:51,250
Además, mamá dejó un testamento.
204
00:11:51,875 --> 00:11:54,208
Yo compré esta lámpara, es mía.
205
00:11:54,292 --> 00:11:56,292
Tranquila, es solo una lámpara.
206
00:11:56,375 --> 00:11:57,375
Pero es mi lámpara.
207
00:11:57,500 --> 00:12:00,250
Estoy segura de que mamá lo compartió
todo igualmente.
208
00:12:00,333 --> 00:12:02,417
Ella no puede compartir mis posesiones.
209
00:12:02,500 --> 00:12:04,500
Debemos discutir lo que vamos a hacer
con esa casa.
210
00:12:07,542 --> 00:12:08,542
Finalmente.
211
00:12:08,792 --> 00:12:09,792
Todos están aquí.
212
00:12:10,125 --> 00:12:11,125
¿Quién es ese?
213
00:12:11,208 --> 00:12:13,917
Bien, estoy muy animado por empezar esto.
214
00:12:14,083 --> 00:12:15,917
No el entierro, por supuesto.
215
00:12:16,750 --> 00:12:17,750
Eso sería muy inapropiado.
216
00:12:18,375 --> 00:12:21,542
Pero todo lo demás,
estoy muy animado para empezar.
217
00:12:21,958 --> 00:12:24,125
No importa, voy a presentarme.
218
00:12:24,417 --> 00:12:25,958
Soy el Sr. Shepard,
219
00:12:26,083 --> 00:12:27,458
el abogado de su madre.
220
00:12:27,583 --> 00:12:29,542
Yo también soy el ejecutor de su voluntad.
221
00:12:30,542 --> 00:12:32,958
Bien, ¿lo leemos ahora?
222
00:12:34,542 --> 00:12:35,667
Me vas a gustar.
223
00:12:35,958 --> 00:12:37,958
Kasey Striker.
224
00:12:38,958 --> 00:12:42,292
¿Te casaste? Porque no vi el nombre
de tu marido en la lista.
225
00:12:42,500 --> 00:12:44,208
Su apellido es DuBose.
226
00:12:44,333 --> 00:12:46,875
Striker es inventado,
es su nombre artístico.
227
00:12:47,500 --> 00:12:48,625
Rachel DuBose.
228
00:12:49,042 --> 00:12:50,792
Tenía muchas ganas de conocerte.
229
00:12:50,875 --> 00:12:51,917
Soy un gran admirador.
230
00:12:52,250 --> 00:12:53,250
Gracias.
231
00:12:54,917 --> 00:12:56,917
He cambiado legalmente, así que...
232
00:12:58,458 --> 00:12:59,500
Genial.
233
00:12:59,583 --> 00:13:02,792
Síganme y pondremos
a su madre a descansar.
234
00:13:04,333 --> 00:13:05,708
¿Vamos a enterrarla aquí?
235
00:13:06,000 --> 00:13:07,667
Vamos a esparcir sus cenizas.
236
00:13:07,750 --> 00:13:10,417
¿No leíste la carta
que envió el Sr. Shepard?
237
00:13:21,667 --> 00:13:24,625
Quiero que todos sepan
que su madre era una mujer excepcional.
238
00:13:25,750 --> 00:13:28,125
En las últimas semanas,
pasé mucho tiempo con ella,
239
00:13:28,208 --> 00:13:29,958
y ha dedicado mucho tiempo a eso.
240
00:13:30,375 --> 00:13:33,833
Me pidió que comenzara
leyendo la oración del Señor.
241
00:13:33,958 --> 00:13:35,333
Padre nuestro que estás en los cielos
242
00:13:35,417 --> 00:13:36,542
Santificado sea tu Nombre
243
00:13:36,917 --> 00:13:38,917
Venga a nosotros tu reino
Que se haga tu voluntad
244
00:13:39,000 --> 00:13:40,500
En la tierra como en el cielo
245
00:13:40,583 --> 00:13:42,125
Danos hoy nuestro pan para este día
246
00:13:42,208 --> 00:13:44,583
Perdona nuestras ofensas
Así como perdonamos a los que nos ofenden
247
00:13:44,667 --> 00:13:46,250
Y no nos dejes caer en la tentación
248
00:13:46,417 --> 00:13:47,875
Pero líbranos del Mal
249
00:13:47,958 --> 00:13:51,625
Porque tuyo es el reino y el poder
Y la gloria para siempre.
250
00:13:52,333 --> 00:13:53,542
Amén.
251
00:13:55,250 --> 00:13:56,875
El versículo favorito de mamá era:
252
00:13:56,958 --> 00:13:58,583
"Para todo hay un tiempo determinado.
253
00:13:59,417 --> 00:14:02,500
Hay un tiempo
para cada actividad bajo los cielos.
254
00:14:03,583 --> 00:14:06,292
Un tiempo para nacer
y un tiempo para morir".
255
00:14:07,417 --> 00:14:10,417
Eclesiastés 3:1-2.
256
00:14:12,625 --> 00:14:14,583
Mamá disfrutó cada momento,
257
00:14:14,958 --> 00:14:16,792
vivió su vida al máximo.
258
00:14:17,958 --> 00:14:21,042
Ella realmente creía
que lo que siembras aquí en la tierra,
259
00:14:21,625 --> 00:14:22,875
lo cosechas en el cielo.
260
00:14:24,042 --> 00:14:28,417
Ella creía que es donde recibimos
nuestra verdadera herencia.
261
00:14:29,417 --> 00:14:31,208
Pero todo aquí en la tierra es momentáneo.
262
00:14:33,167 --> 00:14:35,917
Habló mucho de eso en sus últimos días.
263
00:14:36,708 --> 00:14:39,542
Lo sabrían si se hubieran molestado
en visitarnos.
264
00:14:42,208 --> 00:14:43,292
Mamá fue una ganadora.
265
00:14:44,292 --> 00:14:47,917
Llevó a esta familia a la grandeza.
Y su legado vivirá.
266
00:14:49,917 --> 00:14:51,375
Nombraré una calle con su nombre.
267
00:14:53,750 --> 00:14:55,083
Mamá.
268
00:14:55,875 --> 00:15:00,292
Cada lunes había una nota tuya
en mi tocador.
269
00:15:01,208 --> 00:15:03,792
Escribías un versículo bíblico,
muy animador
270
00:15:04,125 --> 00:15:07,333
y siempre me recordabas
de poner a los demás primero.
271
00:15:08,958 --> 00:15:10,250
Extrañaré esto.
272
00:15:12,042 --> 00:15:15,083
Abuela, te voy a extrañar tanto...
273
00:15:17,583 --> 00:15:20,667
Pero sé que te veré de nuevo en el cielo.
274
00:15:23,875 --> 00:15:27,208
Gracias por llamarme todas las noches
solo para orar conmigo.
275
00:15:28,833 --> 00:15:31,000
Por siempre darme ánimos
a ir al grupo de jóvenes.
276
00:15:32,083 --> 00:15:36,000
Su madre me aceptó en esta familia
por quien yo era,
277
00:15:36,792 --> 00:15:38,667
con amor incondicional.
278
00:15:47,250 --> 00:15:50,958
"Todos vienen del polvo
y todos vuelven al polvo".
279
00:16:07,083 --> 00:16:08,083
Está bien.
280
00:16:08,792 --> 00:16:10,250
¿Entonces vamos a leer el testamento?
281
00:16:11,375 --> 00:16:12,917
¿Es eso lo que tienes que decir?
282
00:16:13,458 --> 00:16:14,583
Necesito saber lo que será mío.
283
00:16:15,167 --> 00:16:17,000
Sí, aquí está.
284
00:16:17,875 --> 00:16:20,042
Activaste la regla especial.
285
00:16:21,500 --> 00:16:24,333
"Si alguno de mis hijos pregunta
sobre su herencia
286
00:16:24,417 --> 00:16:27,458
dentro de cinco minutos después
de esparcir mis cenizas,
287
00:16:27,542 --> 00:16:29,375
lea las estas dos escrituras".
288
00:16:29,458 --> 00:16:32,125
"El Reino de los cielos es como un tesoro
que estaba escondido en un campo.
289
00:16:32,292 --> 00:16:34,250
Cuando un hombre lo encuentra,
lo esconde de nuevo,
290
00:16:34,458 --> 00:16:35,500
y, por la alegría que le dio,
291
00:16:35,583 --> 00:16:38,458
fue y vendió todo lo que tenía
y compró ese campo".
292
00:16:38,708 --> 00:16:41,833
"Así se cumplió lo que fue dicho
por los profetas:
293
00:16:41,917 --> 00:16:43,833
Abriré mi boca con parábolas.
294
00:16:43,917 --> 00:16:46,958
Proclamaré cosas que han estado escondidas
desde la creación del mundo".
295
00:16:47,708 --> 00:16:50,875
"Dile a mis hijos que la escritura
está escondida en la propiedad.
296
00:16:51,167 --> 00:16:55,167
El primero en encontrarla
heredará toda mi propiedad".
297
00:16:59,375 --> 00:17:00,375
¿Qué?
298
00:17:01,500 --> 00:17:03,833
¿Un tesoro en un campo?
299
00:17:04,708 --> 00:17:05,958
Solo lee el testamento.
300
00:17:06,083 --> 00:17:07,208
No lo tengo.
301
00:17:07,541 --> 00:17:08,583
¿Dónde está?
302
00:17:08,666 --> 00:17:10,833
Parece que está escondido
en algún lugar de la propiedad.
303
00:17:13,708 --> 00:17:14,958
Yo no sabía nada.
304
00:17:15,708 --> 00:17:17,208
¿No sabías que mamá iba a hacer eso?
305
00:17:17,291 --> 00:17:19,333
Ella no me lo dijo.
306
00:17:20,833 --> 00:17:22,625
No puedo creer que mamá hiciera eso.
307
00:17:23,125 --> 00:17:24,500
Es una broma, ¿verdad?
308
00:17:24,875 --> 00:17:28,083
Sr. Shepard,
todos viajamos desde muy lejos.
309
00:17:28,166 --> 00:17:30,000
Vinimos aquí por una noche
310
00:17:30,083 --> 00:17:32,833
para dejar los negocios de mamá en orden
y ponerla a descansar.
311
00:17:32,917 --> 00:17:36,667
Este no es el momento apropiado
para juegos y trucos.
312
00:17:36,750 --> 00:17:38,000
Lo entiendo.
313
00:17:38,083 --> 00:17:40,667
"Si alguno de mis hijos pregunta
sobre su herencia
314
00:17:40,750 --> 00:17:42,708
dentro de cinco minutos después
de esparcir mis cenizas,
315
00:17:42,792 --> 00:17:44,708
tú les dirás que la escritura
316
00:17:44,792 --> 00:17:47,208
puede ser encontrada
en algún lugar de la propiedad".
317
00:17:47,292 --> 00:17:48,708
-También dice que...
-Está bien.
318
00:17:48,792 --> 00:17:50,500
Sí, creo que lo entendemos,
ya lo escuchamos.
319
00:17:50,708 --> 00:17:51,833
¿Qué quiere decir eso?
320
00:17:51,917 --> 00:17:55,125
Significa que el primero
en encontrar la escritura, hereda todo.
321
00:17:59,042 --> 00:18:00,042
¿Qué?
322
00:18:00,125 --> 00:18:02,042
Como si no quisieran saber
lo que heredaron.
323
00:18:02,125 --> 00:18:04,542
Creo que mamá quería
que me quedara con la casa.
324
00:18:04,667 --> 00:18:07,625
He vivido aquí toda mi vida,
yo debería quedarme con ella.
325
00:18:07,708 --> 00:18:10,333
No, soy el mayor,
yo debería quedarme con ella.
326
00:18:10,417 --> 00:18:12,542
Quiero decir,
todos deberíamos quedarnos con ella,
327
00:18:12,625 --> 00:18:15,083
a mamá le gustaría
que todos tuviéramos la casa.
328
00:18:15,167 --> 00:18:18,708
Obviamente no vamos a quedarnos con ella,
vamos a venderla,
329
00:18:18,792 --> 00:18:20,958
después la vamos dividir
en 40 % para mí y 20 % para ustedes.
330
00:18:21,042 --> 00:18:22,792
¿Por qué recibirías el 40 %?
331
00:18:22,875 --> 00:18:24,792
Porque soy la que tiene menos
de todos nosotros.
332
00:18:24,875 --> 00:18:27,792
Escuchen, cada uno recibirá el 25 %.
333
00:18:27,875 --> 00:18:29,375
No quiero vender esta casa.
334
00:18:29,458 --> 00:18:31,083
No depende solo de ti.
335
00:18:31,167 --> 00:18:33,792
Es correcto,
depende de quien encuentre la escritura.
336
00:18:35,167 --> 00:18:36,167
Rachel.
337
00:18:37,167 --> 00:18:38,500
Puedes comprar mi parte de la casa.
338
00:18:38,583 --> 00:18:39,583
-¡No!
-Sí.
339
00:18:39,667 --> 00:18:41,375
Sabes, puedes comprar la mía también.
340
00:18:42,333 --> 00:18:43,583
¿A dónde fue Kasey?
341
00:18:44,500 --> 00:18:46,792
El primero en encontrar la escritura
hereda todo,
342
00:18:46,875 --> 00:18:49,708
pero hay mucho más que eso,
si me lo permiten...
343
00:18:50,708 --> 00:18:53,125
Supongo que solamente soy un hombre
con un libro de reglas.
344
00:18:54,500 --> 00:18:55,500
Emily.
345
00:18:55,583 --> 00:18:58,542
Tu abuela pidió
que todo se registrara con fotos.
346
00:18:58,625 --> 00:18:59,792
¿Podrías hacer los honores?
347
00:18:59,875 --> 00:19:00,875
Sí, por supuesto.
348
00:19:01,125 --> 00:19:02,125
Tú serás el primero.
349
00:19:03,292 --> 00:19:05,083
Puedes usar mi mejor ángulo.
350
00:19:06,875 --> 00:19:07,875
Está bien.
351
00:19:08,792 --> 00:19:09,792
¡Mamá!
352
00:19:11,667 --> 00:19:13,375
¿Dónde puedo conseguir señal?
353
00:19:13,625 --> 00:19:15,250
No hay wi-fi en la casa, señor.
354
00:19:16,667 --> 00:19:17,667
¿En serio?
355
00:19:59,917 --> 00:20:01,125
No lo veo, George.
356
00:20:03,667 --> 00:20:05,833
Sophia,
¿por qué llevas esos zapatos ridículos?
357
00:20:05,958 --> 00:20:08,292
No tienes que fingir que eres algo.
Puedes ser tú misma.
358
00:20:08,375 --> 00:20:10,875
Mi amor, tranquilo,
me hacen sentir poderosa.
359
00:20:10,958 --> 00:20:11,958
Está bien.
360
00:20:12,083 --> 00:20:13,083
No está aquí.
361
00:20:13,292 --> 00:20:14,292
Vámonos.
362
00:20:16,917 --> 00:20:17,917
Espera.
363
00:21:33,542 --> 00:21:36,125
Mamá nos golpearía tan fuerte ahora.
364
00:21:36,333 --> 00:21:38,333
Y papá estaría volteando los ojos.
365
00:21:39,667 --> 00:21:41,083
No estoy vestido para esto.
366
00:21:41,167 --> 00:21:43,208
George,
deberías haber dejado tus zapatos afuera.
367
00:21:43,292 --> 00:21:45,500
Estás ensuciando toda mi casa.
368
00:21:45,583 --> 00:21:46,958
¿Te refieres a la casa de mamá y papá?
369
00:21:47,042 --> 00:21:49,208
-Traje muchos zapatos, George.
-Gracias.
370
00:21:49,333 --> 00:21:51,542
Sí, no es solo tu casa, Carrie.
371
00:21:52,625 --> 00:21:55,083
Si la encuentro, me quedaré con todo.
372
00:21:55,917 --> 00:21:57,542
Esta es nuestra casa familiar.
373
00:21:57,625 --> 00:21:58,708
No si yo la encuentro primero.
374
00:21:59,042 --> 00:22:00,208
Son las reglas.
375
00:22:00,292 --> 00:22:02,458
Encontraremos una manera
de hacerlo justo para todos.
376
00:22:02,542 --> 00:22:03,875
Aún no la encontraron, ¿verdad?
377
00:22:03,958 --> 00:22:07,375
Esta propiedad es enorme,
puede estar en cualquier lugar.
378
00:22:07,792 --> 00:22:09,875
De hecho, como traté de decirles,
379
00:22:10,000 --> 00:22:12,583
su madre dejó instrucciones específicas,
380
00:22:12,667 --> 00:22:14,208
si están listos para escucharme.
381
00:22:17,083 --> 00:22:18,083
Bien.
382
00:22:18,417 --> 00:22:21,958
Hay desafíos que llevan a pistas,
que los acercarán más a la Escritura,
383
00:22:22,042 --> 00:22:23,875
pero tendrán que trabajar juntos
como una familia
384
00:22:23,958 --> 00:22:26,750
para completar estos desafíos
y obtener las pistas.
385
00:22:26,833 --> 00:22:28,250
Por supuesto.
386
00:22:28,333 --> 00:22:29,750
Tienes que estar bromeando.
387
00:22:31,208 --> 00:22:33,750
Ella no podía simplemente morir,
necesitaba tener la última palabra.
388
00:22:34,250 --> 00:22:36,667
No, Kasey,
tú necesitabas tener la última palabra,
389
00:22:36,750 --> 00:22:38,625
fue lo que empezó todo.
390
00:22:39,958 --> 00:22:40,958
Está bien.
391
00:22:41,417 --> 00:22:43,958
Pensé que había terminado
con esas cosas de niños cuando me fui.
392
00:22:44,417 --> 00:22:46,750
¿Por qué no nos avisaste, Carrie?
Estuviste aquí todo el tiempo.
393
00:22:46,833 --> 00:22:49,250
Gracias por reconocerlo, sé que lo estaba.
394
00:22:49,333 --> 00:22:51,917
De nuevo, ¿no sabías
que mamá estaba preparando ese juego?
395
00:22:52,000 --> 00:22:53,000
No lo sabía.
396
00:22:53,167 --> 00:22:56,208
Sabía que estaba haciendo algo,
pero siempre lo estaba.
397
00:22:56,292 --> 00:22:58,417
Ya conocen a mamá.
Ella iba hasta el final.
398
00:22:58,542 --> 00:22:59,625
¿De qué están hablando?
399
00:23:00,125 --> 00:23:01,375
Los juegos de mamá.
400
00:23:01,458 --> 00:23:02,458
¿Juegos?
401
00:23:02,833 --> 00:23:05,167
¿Recuerdas la historia que te conté
sobre mi décimo cumpleaños?
402
00:23:05,250 --> 00:23:06,625
Sí, claro, amorcito.
403
00:23:06,708 --> 00:23:08,458
El gran juego del mundo, ¿verdad?
404
00:23:08,542 --> 00:23:12,208
Exactamente, diez amigos,
diez pistas, en diez horas.
405
00:23:12,750 --> 00:23:15,417
Pasé una eternidad en el granero
406
00:23:15,542 --> 00:23:18,292
buscando esa estúpida aguja,
la pista del pajar.
407
00:23:18,417 --> 00:23:21,125
Y todo el tiempo,
estaba escondida en la cuneta.
408
00:23:21,500 --> 00:23:24,667
Me quedé atrapada
tratando de encontrar la última pista.
409
00:23:25,333 --> 00:23:27,208
Rompí mi vestido favorito.
410
00:23:27,500 --> 00:23:29,042
Todavía tengo una cicatriz
que lo demuestra.
411
00:23:30,167 --> 00:23:31,625
Espera.
412
00:23:31,708 --> 00:23:33,583
¿Te metiste en una cuneta?
413
00:23:33,958 --> 00:23:35,250
¿Tú? ¿Mi mamá?
414
00:23:35,500 --> 00:23:36,500
¿En serio?
415
00:23:37,083 --> 00:23:38,458
Deseaba mucho ganar.
416
00:23:38,958 --> 00:23:40,333
Sí, pero George siempre gana.
417
00:23:40,417 --> 00:23:41,708
No hay nada malo en ser el ganador.
418
00:23:42,750 --> 00:23:43,833
Espere un minuto, Sr. Shepard,
419
00:23:43,917 --> 00:23:46,625
usted dijo que tenemos que trabajar juntos
para conseguir las pistas.
420
00:23:46,750 --> 00:23:48,208
Eso dice el libro.
421
00:23:48,458 --> 00:23:52,875
Pero también dijo que la persona
que encuentra la escritura hereda todo.
422
00:23:52,958 --> 00:23:54,042
Todo esto.
423
00:23:54,167 --> 00:23:55,500
No tiene sentido.
424
00:23:55,708 --> 00:23:58,917
¿Por qué trabajaríamos todos juntos
para que solo uno se quede con todo?
425
00:23:59,000 --> 00:24:01,542
Esa sería una excelente pregunta
para tu madre.
426
00:24:02,417 --> 00:24:04,792
Pero ahora que Kasey ha desbloqueado
esa parte del juego,
427
00:24:04,875 --> 00:24:07,667
solo puedo decir lo que hay en este libro.
428
00:24:07,958 --> 00:24:11,083
Su madre fue muy específica al respecto.
429
00:24:11,167 --> 00:24:12,833
Quiero decir, miren este libro que hizo.
430
00:24:12,917 --> 00:24:16,542
Y ella planeó todo
hasta el más mínimo detalle.
431
00:24:16,625 --> 00:24:18,125
Ahora, ¿cómo va a terminar todo esto?
432
00:24:18,417 --> 00:24:20,208
Bien, eso depende de ustedes.
433
00:24:20,292 --> 00:24:23,958
¿Entonces esta es la única manera
de obtener nuestra herencia?
434
00:24:24,833 --> 00:24:26,542
No tenemos que jugar.
435
00:24:26,917 --> 00:24:29,083
Podrías decirnos dónde está.
436
00:24:29,167 --> 00:24:30,792
No, es legalmente obligatorio.
437
00:24:31,333 --> 00:24:33,958
Solo nuestra madre
haría un juego legalmente obligatorio.
438
00:24:34,458 --> 00:24:36,167
Podríamos ir contra eso en la corte.
439
00:24:36,250 --> 00:24:39,042
Técnicamente, puedes hacer lo que quieras
en el testamento.
440
00:24:39,167 --> 00:24:41,083
Puedes hacer los términos como quieras.
441
00:24:42,417 --> 00:24:45,792
En realidad, esa es mi especialidad,
contratos y acuerdos extraños.
442
00:24:46,250 --> 00:24:47,667
Por eso me contrató su madre.
443
00:24:47,750 --> 00:24:51,875
Una vez tuve un cliente que se negó
a dar la herencia a la familia,
444
00:24:51,958 --> 00:24:56,125
hasta que todos aparecieron en su funeral
vistiendo un disfraz de pollo.
445
00:24:57,125 --> 00:24:58,125
Está bromeando, ¿verdad?
446
00:24:58,292 --> 00:24:59,292
No lo estoy.
447
00:24:59,708 --> 00:25:02,625
Pero en serio, estoy con Rachel,
deberíamos luchar contra eso.
448
00:25:02,708 --> 00:25:04,000
Pueden luchar,
449
00:25:04,333 --> 00:25:07,583
pero mientras lo hacen,
deben saber que si alguien, cualquiera,
450
00:25:07,792 --> 00:25:09,042
encontrar esta escritura,
451
00:25:09,250 --> 00:25:10,250
bien,
452
00:25:11,000 --> 00:25:12,958
puede heredar toda la propiedad.
453
00:25:13,792 --> 00:25:14,875
¿Mi propiedad?
454
00:25:15,042 --> 00:25:17,667
Técnicamente aún no es tuya, cálmate.
455
00:25:17,750 --> 00:25:20,958
¿Así que estás diciendo que hasta alguien
que no es de la familia puede heredar?
456
00:25:21,083 --> 00:25:22,875
Sí, incluso el repartidor de pizza.
457
00:25:22,958 --> 00:25:25,542
Por eso recomiendo
que la encuentren aquí y ahora.
458
00:25:26,167 --> 00:25:27,167
¿Y tú?
459
00:25:27,625 --> 00:25:28,625
¿Yo?
460
00:25:29,083 --> 00:25:31,417
Soy el ejecutor del testamento,
así que estoy descalificado.
461
00:25:31,500 --> 00:25:33,083
De esa forma todo es justo y legal.
462
00:25:34,583 --> 00:25:35,583
Está bien.
463
00:25:35,833 --> 00:25:37,042
Vamos a terminar con esto.
464
00:25:37,500 --> 00:25:39,875
Genial, síganme a la cocina,
465
00:25:40,250 --> 00:25:42,125
tengo el primer desafío preparado.
466
00:25:42,625 --> 00:25:43,625
Por aquí.
467
00:25:44,333 --> 00:25:45,333
Vengan.
468
00:25:54,625 --> 00:25:56,750
¡Ella los hizo!
469
00:25:56,875 --> 00:25:59,917
Sí, y yo hice eso para mí.
470
00:26:01,042 --> 00:26:02,042
Miren eso.
471
00:26:02,167 --> 00:26:03,958
No lo voy a usar.
472
00:26:04,083 --> 00:26:05,083
Kasey.
473
00:26:05,167 --> 00:26:06,792
Mamá trabajó mucho en esto.
474
00:26:07,125 --> 00:26:10,833
Respeta su deseo,
es lo menos que puedes hacer.
475
00:26:12,083 --> 00:26:13,583
Sí, pero yo no cocino.
476
00:26:13,667 --> 00:26:16,042
Donde Dios cocina, no hay humo.
477
00:26:16,125 --> 00:26:18,458
Nunca aprendiste a cocinar, Kasey.
478
00:26:18,625 --> 00:26:19,750
Desafío número uno.
479
00:26:20,083 --> 00:26:21,667
"Para todo hay un tiempo.
480
00:26:21,958 --> 00:26:24,792
Y una estación
para cada actividad bajo los cielos.
481
00:26:24,875 --> 00:26:27,958
Un tiempo para la guerra
y un tiempo para la paz".
482
00:26:28,083 --> 00:26:31,208
Mamá solía decirme eso todo el tiempo
cuando estábamos juntas en la cocina.
483
00:26:31,333 --> 00:26:33,917
"Ustedes deben trabajar juntos
para completar este desafío.
484
00:26:34,125 --> 00:26:36,375
El Reino de los cielos es como la levadura
485
00:26:36,458 --> 00:26:39,792
que una mujer tomó y mezcló
en la harina para convertirse en masa.
486
00:26:39,875 --> 00:26:42,125
Ahora, la comida debe ser preparada.
487
00:26:42,708 --> 00:26:46,833
Deben tener toda la experiencia familiar,
desde cocinar hasta cenar".
488
00:26:47,042 --> 00:26:49,083
Me encanta el olor del pan fresco.
489
00:26:49,167 --> 00:26:53,792
No es solo eso,
es toda la cena del domingo de los DuBose.
490
00:26:54,625 --> 00:26:56,667
Está bien, empecemos con la trinidad.
491
00:26:56,750 --> 00:26:59,458
Toma, Rachel, corta eso.
492
00:27:00,500 --> 00:27:01,792
¿Te refieres a Mirepoix?
493
00:27:02,292 --> 00:27:04,917
Es lo mismo, cebolla, apio y zanahoria.
494
00:27:04,958 --> 00:27:07,667
La santísima trinidad
de la cocina francesa y canadiense.
495
00:27:07,750 --> 00:27:10,542
Comienza tu comida usándola
y se verá increíble.
496
00:27:11,167 --> 00:27:12,583
A mamá le encantaba Mirepoix.
497
00:27:12,792 --> 00:27:13,833
Ella solía decir:
498
00:27:13,917 --> 00:27:16,542
"Pon la trinidad en tu comida
y la pondrás en tu alma".
499
00:27:17,167 --> 00:27:20,292
¿Sabes qué, Carrie?
Extraño tu sabrosa comida casera.
500
00:27:21,083 --> 00:27:23,375
Está bien,
pon esto en la hornilla para calentar.
501
00:27:23,458 --> 00:27:26,833
-Está bien.
-Kasey, hierve un poco de agua aquí.
502
00:27:26,958 --> 00:27:28,000
Y vamos a hacer...
503
00:27:28,083 --> 00:27:29,083
¡No!
504
00:27:29,167 --> 00:27:30,292
Esto no es correcto.
505
00:27:32,750 --> 00:27:34,750
-¿Por qué no?
-Los cuatro hermanos
506
00:27:34,833 --> 00:27:36,583
deben participar juntos
507
00:27:36,792 --> 00:27:39,208
para completar el desafío
y obtener la pista.
508
00:27:39,292 --> 00:27:40,292
Kasey.
509
00:27:40,792 --> 00:27:43,292
Yo no hago las reglas.
Solo sostengo el libro.
510
00:27:43,833 --> 00:27:44,833
Voy a buscarla.
511
00:28:53,042 --> 00:28:54,042
¿Kasey?
512
00:28:57,833 --> 00:28:59,375
¿Qué haces en el baño de mamá?
513
00:28:59,458 --> 00:29:03,875
Estaba buscando su guitarra,
pero luego encontré esto.
514
00:29:03,958 --> 00:29:05,667
Buen intento,
pero tienes que unirte a nosotros.
515
00:29:05,750 --> 00:29:07,292
Sabes, no puedo recordar eso.
516
00:29:07,625 --> 00:29:08,625
Déjame ver.
517
00:29:10,125 --> 00:29:11,125
¿Puedes creerlo?
518
00:29:11,458 --> 00:29:13,375
Fue en tu recital de primaria.
519
00:29:13,583 --> 00:29:14,833
-¿Lo recuerdas?
-No.
520
00:29:15,625 --> 00:29:16,792
Tú robaste la escena.
521
00:29:17,875 --> 00:29:19,125
Sabes, siempre fuiste como yo.
522
00:29:19,208 --> 00:29:20,792
Te destacabas en una multitud.
523
00:29:21,417 --> 00:29:22,417
Mira esa.
524
00:29:22,500 --> 00:29:23,708
¡Mírala!
525
00:29:24,167 --> 00:29:26,667
Fue cuando formamos parte
del teatro comunitario juntos.
526
00:29:28,917 --> 00:29:30,125
Eran buenos tiempos.
527
00:29:31,333 --> 00:29:32,792
Ahora vamos, únete a nosotros.
528
00:29:32,917 --> 00:29:34,875
Además, está en las reglas.
529
00:29:35,708 --> 00:29:37,125
No me importan las reglas.
530
00:29:37,208 --> 00:29:39,167
Acabaremos más rápido
si trabajamos juntos.
531
00:29:39,250 --> 00:29:40,333
No es mi problema.
532
00:29:40,542 --> 00:29:42,167
Encontraré esa cosa primero.
533
00:29:42,917 --> 00:29:43,958
¿Y si no la encuentras?
534
00:29:44,208 --> 00:29:47,125
Uno de ustedes, buenos samaritanos,
compartirá su parte conmigo.
535
00:29:47,292 --> 00:29:49,958
Hice mi buena obra el año pasado
cuando te presté ese dinero.
536
00:29:54,208 --> 00:29:56,167
Entonces yo podría decir que...
537
00:29:57,125 --> 00:29:58,167
eso está atrapado aquí.
538
00:29:58,250 --> 00:29:59,250
Genial.
539
00:29:59,792 --> 00:30:02,750
Sabes, siempre pareces estar
en estas situaciones, Kasey.
540
00:30:02,833 --> 00:30:06,708
No, creo que tú siempre me encuentras
en ellas.
541
00:30:07,250 --> 00:30:08,667
No creo que va a salir.
542
00:30:09,708 --> 00:30:11,167
Supongo que tendré que quedarme con eso.
543
00:30:12,583 --> 00:30:15,292
O simplemente cortamos todo el dedo.
544
00:30:16,667 --> 00:30:17,667
¿Sabes qué?
545
00:30:17,917 --> 00:30:20,708
Tengo algo en mi cuarto que lo resolverá.
546
00:30:20,875 --> 00:30:21,875
Créeme.
547
00:30:28,458 --> 00:30:30,792
George, eso está arañando mi cocina nueva.
548
00:30:30,958 --> 00:30:33,167
Esto es ridículo, chicos. Déjenme ir.
549
00:30:33,333 --> 00:30:36,250
Solo te estamos protegiendo
de tener más anillos atrapados.
550
00:30:37,250 --> 00:30:38,750
Fue un accidente.
551
00:30:38,917 --> 00:30:40,292
Ese es mi anillo favorito.
552
00:30:40,375 --> 00:30:43,250
Está bien, lo sacaré,
solo suéltame y usaré detergente.
553
00:30:43,333 --> 00:30:46,792
¿Recuerdan esa vez
que Kasey no bajaba a cenar?
554
00:30:47,917 --> 00:30:49,708
Cada vez que George subía a buscarla,
555
00:30:49,792 --> 00:30:52,375
él volvía diciendo
que ella no saldría del cuarto.
556
00:30:52,792 --> 00:30:55,833
Y mamá tuvo que ir a buscarte, ¿recuerdas?
557
00:30:56,250 --> 00:30:57,250
Sí.
558
00:30:57,333 --> 00:30:59,583
Me encontró atada a la cabecera
de la cama.
559
00:31:00,500 --> 00:31:02,083
La mejor idea que ya he tenido.
560
00:31:02,167 --> 00:31:05,583
Pero no imaginé que estaría usando
la misma idea,
561
00:31:05,667 --> 00:31:08,125
para mantenerla cerca en vez de alejarla.
562
00:31:09,958 --> 00:31:12,583
Chicos, seré más útil con las dos manos.
563
00:31:12,667 --> 00:31:13,750
Pueden confiar en mí.
564
00:31:15,833 --> 00:31:16,833
Lo prometo.
565
00:31:19,375 --> 00:31:20,375
Pruébalo.
566
00:31:37,625 --> 00:31:39,583
Vamos a orar.
567
00:31:39,917 --> 00:31:42,458
Mamá no está aquí, no tenemos que hacerlo.
568
00:31:47,833 --> 00:31:50,458
Querido Señor,
muchas gracias por esta comida.
569
00:31:50,792 --> 00:31:55,125
Que nos sostenga y nos fortalezca
para cumplir el último pedido de mamá.
570
00:31:55,208 --> 00:31:56,458
Amén.
571
00:31:58,167 --> 00:31:59,167
Está bien.
572
00:31:59,500 --> 00:32:01,417
Ya terminamos.
¿Cuál es la siguiente pista?
573
00:32:02,333 --> 00:32:03,500
Por cierto, esto está delicioso.
574
00:32:03,583 --> 00:32:04,583
Gracias.
575
00:32:04,667 --> 00:32:06,083
Aún no han terminado el desafío.
576
00:32:06,167 --> 00:32:07,583
Cocinamos juntos,
577
00:32:07,875 --> 00:32:09,042
comemos juntos.
578
00:32:10,000 --> 00:32:12,542
Está bien, tenemos que terminar.
Chicos, vamos a comer rápido.
579
00:32:15,375 --> 00:32:17,333
Kasey, come despacio, te atragantarás.
580
00:32:17,417 --> 00:32:18,833
¿Qué? ¿Por qué dices eso?
581
00:32:18,917 --> 00:32:20,375
Como cuando ella era niña.
582
00:32:20,750 --> 00:32:21,958
En serio, coman.
583
00:32:22,458 --> 00:32:23,958
Es la única manera de conseguir la pista.
584
00:32:24,042 --> 00:32:25,042
Yo estoy con Kasey.
585
00:32:25,125 --> 00:32:27,208
Es mejor ser rápido,
tengo que trabajar por la mañana.
586
00:32:27,667 --> 00:32:29,792
¿Cuánto tiempo va a durar esto?
587
00:32:29,958 --> 00:32:31,375
Depende de ustedes.
588
00:32:31,708 --> 00:32:34,292
De qué y cómo lo hacen.
589
00:32:34,542 --> 00:32:37,292
¿Recuerdan esa Semana Santa
de cuando éramos niños?
590
00:32:37,708 --> 00:32:40,000
¿Cuándo encontraste tu canasta, Kasey?
591
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
Después de días.
592
00:32:42,250 --> 00:32:43,292
Sí.
593
00:32:43,500 --> 00:32:46,083
Y ella lloró tanto.
594
00:32:46,958 --> 00:32:48,292
No fue tanto, chicos.
595
00:32:48,375 --> 00:32:50,292
Por supuesto que sí.
596
00:32:50,458 --> 00:32:52,417
Recuerdo que al tercer día,
597
00:32:52,708 --> 00:32:55,625
te acostaste en medio del piso
de la cocina llorando.
598
00:32:55,875 --> 00:32:59,208
Buscamos mucho
y no pudimos encontrar la pista,
599
00:32:59,333 --> 00:33:02,875
y mamá seguía diciendo:
"Están muy cerca, chicas".
600
00:33:03,125 --> 00:33:06,792
Revisamos el refrigerador,
abrimos todos los armarios.
601
00:33:07,542 --> 00:33:11,917
Y desde tu lugar en el piso,
en tu piscina de lágrimas,
602
00:33:12,208 --> 00:33:13,250
miraste hacia arriba.
603
00:33:14,583 --> 00:33:18,333
Fue pegada con cinta bajo la mesa
de la cocina.
604
00:33:19,708 --> 00:33:22,208
Estaba tan exhausta y frustrada,
que simplemente me acosté allí.
605
00:33:23,667 --> 00:33:26,958
La sacamos y la pusimos a tu lado.
606
00:33:29,583 --> 00:33:30,708
Lo recuerdas.
607
00:33:31,875 --> 00:33:34,792
Sí, me acuerdo de ustedes parados
mientras se reían de mí.
608
00:33:34,875 --> 00:33:36,708
No nos reíamos de ti.
609
00:33:37,250 --> 00:33:40,375
Estuve acostada contigo mucho tiempo,
frotando tu espalda.
610
00:33:40,875 --> 00:33:42,542
Siempre te he cuidado.
611
00:33:43,458 --> 00:33:45,417
Mamá solo quería que trabajáramos juntos.
612
00:33:49,917 --> 00:33:50,917
No está aquí.
613
00:33:53,375 --> 00:33:54,500
Entonces, ¿qué hacemos ahora?
614
00:33:54,583 --> 00:33:56,500
Carrie,
¿puedes releer la tarjeta de desafío?
615
00:34:00,042 --> 00:34:02,958
"Hay un tiempo para la guerra
y un tiempo para la paz".
616
00:34:06,542 --> 00:34:10,375
Mi rosa, hoy, es recordar
con ustedes todo sobre nuestra infancia.
617
00:34:12,917 --> 00:34:16,375
Mi rosa es que,
por primera vez en mucho tiempo,
618
00:34:16,458 --> 00:34:18,292
preparamos una comida juntos en familia.
619
00:34:19,458 --> 00:34:21,542
Ha sido muy bueno tenerlos
de vuelta en esta casa.
620
00:34:22,542 --> 00:34:24,500
Mi rosa y espina son lo mismo.
621
00:34:24,750 --> 00:34:26,042
Enterramos a nuestra madre,
622
00:34:26,708 --> 00:34:27,708
pero eso nos unió.
623
00:34:29,917 --> 00:34:32,417
Me gustan las rosas y las espinas.
624
00:34:32,667 --> 00:34:35,250
Cada uno de ustedes dice algo bueno
y malo sobre su día.
625
00:34:36,292 --> 00:34:39,167
Kasey, todavía tienes que decir algo.
626
00:34:44,417 --> 00:34:45,500
Mi espina,
627
00:34:46,125 --> 00:34:48,917
es que le di a mi hermana su carrera
628
00:34:48,958 --> 00:34:50,750
la noche de mi último espectáculo.
629
00:34:50,833 --> 00:34:52,125
¿Es una broma, Kasey?
630
00:34:52,208 --> 00:34:53,375
Eso sucedió hace mucho tiempo.
631
00:34:53,458 --> 00:34:56,250
Ella no sería una estrella de televisión
si yo no fuera una estrella de rock.
632
00:34:56,917 --> 00:34:58,417
Las dos cosas no tienen nada que ver.
633
00:34:59,250 --> 00:35:00,250
¿Qué?
634
00:35:00,750 --> 00:35:02,250
Ella no era nada sin mí.
635
00:35:02,333 --> 00:35:03,875
Cobra le dio fama a tu hermana.
636
00:35:04,042 --> 00:35:05,583
Cobra era mi guitarrista.
637
00:35:05,667 --> 00:35:08,417
Él se cayó del escenario
y se volvió paciente de ella.
638
00:35:08,500 --> 00:35:09,625
Esperen un momento.
639
00:35:09,875 --> 00:35:11,458
¿Alguien puede contarme esa historia?
640
00:35:11,542 --> 00:35:13,625
Estoy tan cansada de esta historia.
641
00:35:14,042 --> 00:35:16,250
Kasey estaba brillando en el escenario.
642
00:35:16,333 --> 00:35:17,833
El público comenzó a agitarse.
643
00:35:18,375 --> 00:35:20,500
Entonces, el guitarrista, Cobra,
644
00:35:20,583 --> 00:35:23,667
fue arrastrado a un mar
de mujeres gritando.
645
00:35:23,750 --> 00:35:26,833
Golpeó fuerte el suelo
y quedó inconsciente.
646
00:35:26,917 --> 00:35:31,125
Lo siguiente que sé,
es que una hermosa rubia viene corriendo
647
00:35:31,500 --> 00:35:33,000
detrás del escenario.
648
00:35:33,167 --> 00:35:36,000
Literalmente se sumergió en el público,
649
00:35:36,083 --> 00:35:38,375
trajo a Cobra de vuelta al escenario,
650
00:35:38,458 --> 00:35:40,875
lo resucitó y le salvó la vida.
651
00:35:43,708 --> 00:35:46,708
Se rompió la mano
en siete lugares diferentes.
652
00:35:47,417 --> 00:35:50,083
Él era mi otra mitad,
entonces cancelaron mi gira.
653
00:35:50,583 --> 00:35:53,083
¿Por qué fue culpa de ella?
Salvó la vida de un hombre.
654
00:35:53,625 --> 00:35:56,000
Porque él quería volver a la gira conmigo
655
00:35:56,083 --> 00:35:57,375
y ella le dijo que no lo hiciera.
656
00:35:58,125 --> 00:36:01,458
Y ella recomendó una cirugía
que llevaría un año de recuperación.
657
00:36:01,958 --> 00:36:03,833
Ella tomó la decisión correcta, Kasey.
658
00:36:03,917 --> 00:36:05,458
Él toca hasta hoy.
659
00:36:05,542 --> 00:36:06,542
Sí, bien...
660
00:36:07,500 --> 00:36:08,500
Pero yo no.
661
00:36:14,958 --> 00:36:16,917
¿Podemos simplemente seguir adelante?
662
00:36:17,583 --> 00:36:19,000
Mis felicitaciones,
663
00:36:19,250 --> 00:36:20,917
ustedes completaron el desafío.
664
00:36:21,458 --> 00:36:23,500
Ahora, voy a leer la pista,
665
00:36:23,667 --> 00:36:24,667
pero antes de eso,
666
00:36:25,250 --> 00:36:27,542
cada uno debe tomar algo de ese sombrero.
667
00:36:27,625 --> 00:36:30,167
No importa quién consiga la escritura,
aún pueden quedarse con eso.
668
00:36:30,542 --> 00:36:31,625
Se los pueden llevar.
669
00:36:39,042 --> 00:36:41,750
Gané el gran horno de pizza.
670
00:36:42,125 --> 00:36:43,667
Espera un segundo, creo que pagué por eso.
671
00:36:43,750 --> 00:36:45,000
Tengo el reloj de cuco.
672
00:36:45,583 --> 00:36:46,583
Genial.
673
00:36:46,875 --> 00:36:48,125
Las campanas más molestas de todas.
674
00:36:48,208 --> 00:36:50,708
Simplemente no establecer
para tocar cada hora como lo hizo mamá.
675
00:36:52,083 --> 00:36:53,083
¿Qué te has llevado?
676
00:36:53,958 --> 00:36:56,667
Tomé la vieja camioneta de mamá y papá.
677
00:36:57,500 --> 00:36:58,500
Esa es mía.
678
00:37:03,917 --> 00:37:04,917
Genial.
679
00:37:05,333 --> 00:37:06,542
El conjunto de porcelana de mamá.
680
00:37:06,917 --> 00:37:08,708
Siempre lo he querido.
681
00:37:08,792 --> 00:37:09,958
Entonces puedes comprarlo de mí.
682
00:37:12,208 --> 00:37:13,208
Está bien.
683
00:37:13,708 --> 00:37:15,000
Voy a leer la pista.
684
00:37:16,125 --> 00:37:18,208
"Dejen de acumular para ustedes tesoros
en la tierra,
685
00:37:18,667 --> 00:37:21,750
donde las polillas
y el óxido los echan a perder
686
00:37:21,833 --> 00:37:23,667
y donde los ladrones entran a robar".
687
00:37:23,875 --> 00:37:27,958
"Busquen su escondite de la infancia
para su próximo desafío".
688
00:37:29,958 --> 00:37:31,667
No creo que yo tenga un escondite.
689
00:37:32,458 --> 00:37:33,458
¿Mi diario?
690
00:37:33,917 --> 00:37:35,417
Lo tenía en casa de mi amigo.
691
00:37:36,292 --> 00:37:39,167
Tenía una caja de caudales,
pero creo que mamá no tenía la llave.
692
00:37:39,250 --> 00:37:41,167
Tal vez la encontró.
693
00:37:46,083 --> 00:37:47,417
Es una comida deliciosa.
694
00:37:47,500 --> 00:37:48,500
Sí.
695
00:38:42,792 --> 00:38:43,792
Mamá.
696
00:38:45,958 --> 00:38:48,292
¿Realmente arruinaste la carrera
de la tía Kasey?
697
00:38:48,542 --> 00:38:50,042
Por supuesto que no.
698
00:38:50,833 --> 00:38:52,083
¿Entonces por qué ella te culpa?
699
00:38:54,708 --> 00:38:58,917
Porque la tía Kasey tiene problemas
para asumir sus responsabilidades.
700
00:38:59,042 --> 00:39:00,083
Está bien, pero,
701
00:39:00,375 --> 00:39:02,417
¿por qué dejó de hacer canciones?
702
00:39:02,500 --> 00:39:03,833
Tendrás que preguntarle a ella.
703
00:39:04,750 --> 00:39:09,000
Tu tía Kasey puede cantar
con o sin un estadio lleno de gente.
704
00:39:09,292 --> 00:39:12,125
Así como puedo ayudar
a la gente estando o no en la televisión.
705
00:39:13,375 --> 00:39:14,375
Sí.
706
00:39:17,042 --> 00:39:18,042
¡Lo encontré!
707
00:39:21,667 --> 00:39:22,667
¡Sí!
708
00:39:30,917 --> 00:39:33,792
Pensé que le había cortado la cabeza
a esa muñeca y la había tirado al inodoro.
709
00:39:33,875 --> 00:39:35,875
No, aquella era la Barbie Malibú.
710
00:39:36,542 --> 00:39:40,708
Esa muñeca la hice porque no existía
la Barbie Doctora cuando yo era niña.
711
00:39:43,417 --> 00:39:45,833
Mamá y papá decían que no había nada
que no pudiéramos hacer.
712
00:39:46,625 --> 00:39:48,875
¿Quieren oír mi discurso
para presidente de clase?
713
00:39:49,292 --> 00:39:50,292
No.
714
00:39:51,875 --> 00:39:53,417
Miren esto.
715
00:39:54,958 --> 00:39:55,958
Carrie.
716
00:39:56,375 --> 00:39:58,083
Era mi restaurante favorito
cuando era niña.
717
00:39:58,583 --> 00:40:00,958
No puedo creer
que hayan comido mi pastel de lodo.
718
00:40:01,917 --> 00:40:02,917
Lo escupimos.
719
00:40:04,167 --> 00:40:05,375
Eso fue rápido.
720
00:40:05,458 --> 00:40:06,792
Ustedes son buenos en este juego.
721
00:40:07,042 --> 00:40:08,417
¿Listos para su próximo desafío?
722
00:40:09,417 --> 00:40:10,542
Estoy agotada.
723
00:40:10,917 --> 00:40:12,667
Está bien, desafío número dos.
724
00:40:13,083 --> 00:40:14,500
"Y Jesús dijo:
725
00:40:14,625 --> 00:40:16,208
'Dejen que los niños se acerquen a mí.
726
00:40:16,500 --> 00:40:17,583
No traten de impedirles,
727
00:40:17,667 --> 00:40:21,000
porque el Reino de los cielos es
de los que son como ellos'.
728
00:40:21,417 --> 00:40:23,250
Mateo 19:14.
729
00:40:23,542 --> 00:40:26,917
Recuerda tu juventud
jugando 'Captura la Bandera'".
730
00:40:28,667 --> 00:40:29,917
Estoy muy viejo para esto.
731
00:40:29,958 --> 00:40:31,750
Sí, y está oscuro afuera.
732
00:40:31,958 --> 00:40:32,958
¿Qué?
733
00:40:33,042 --> 00:40:35,083
No sean cobardes, lo conseguiremos.
734
00:40:35,167 --> 00:40:36,958
Ha sido un día agotador.
735
00:40:37,125 --> 00:40:38,417
Vamos a hacer una regla.
736
00:40:38,583 --> 00:40:41,333
Tomaremos un descanso
de 10:00 p. m. hasta las 8:00 a. m.
737
00:40:41,875 --> 00:40:42,875
¿Ocho de la mañana?
738
00:40:43,208 --> 00:40:44,583
No me despierto hasta las 10:00 a. m.
739
00:40:44,750 --> 00:40:46,250
Quizás por eso estás desempleada.
740
00:40:48,458 --> 00:40:50,042
Genial, nos vemos a las 8:00 a. m.
741
00:40:50,375 --> 00:40:51,917
Se despertarán por ese dinero.
742
00:41:00,000 --> 00:41:02,042
Hola, Kasey, habla tu madre.
743
00:41:02,125 --> 00:41:04,250
Tengo algo que leerte.
744
00:41:04,375 --> 00:41:06,958
"Había un agricultor
que plantaba semillas.
745
00:41:07,042 --> 00:41:08,958
Algunas de las semillas
cayeron por el camino,
746
00:41:09,083 --> 00:41:10,500
y los pájaros se las comieron.
747
00:41:10,792 --> 00:41:13,708
Esas semillas son como aquellos
que oyen el mensaje del Reino,
748
00:41:13,792 --> 00:41:14,958
-y no lo entienden".
-Hola.
749
00:41:28,292 --> 00:41:29,458
¿No quieres esa cinta?
750
00:41:31,417 --> 00:41:35,417
Son canciones viejas y estúpidas
de cuando era joven y tonta.
751
00:41:35,500 --> 00:41:36,958
Creo que son muy buenas.
752
00:41:37,500 --> 00:41:39,208
Sabes, estoy un poco ocupada.
753
00:41:40,708 --> 00:41:42,333
Está bien, ¿puedo tomarlo prestada?
754
00:41:42,417 --> 00:41:43,417
Sí, puedes quedártela.
755
00:41:46,292 --> 00:41:47,292
¿Puedo usar esto?
756
00:41:48,542 --> 00:41:49,542
Sí, por supuesto.
757
00:41:57,625 --> 00:41:59,917
Sabes, mi mamá me dio tu álbum.
758
00:42:01,042 --> 00:42:02,333
Me encantan tus canciones.
759
00:42:02,500 --> 00:42:03,500
¿En serio?
760
00:42:03,583 --> 00:42:04,583
Sí.
761
00:42:04,667 --> 00:42:07,250
"Lives of Our Youth" es la mejor.
762
00:42:07,333 --> 00:42:10,417
Creo que tiene la primera versión
del lado B.
763
00:42:10,708 --> 00:42:11,708
Reproduce.
764
00:42:12,000 --> 00:42:13,667
Esa es nueva,
765
00:42:14,292 --> 00:42:16,417
se llama "My Stars".
766
00:42:17,250 --> 00:42:19,000
Cambié el título cuando la puse
en el álbum.
767
00:42:19,083 --> 00:42:22,542
Baja la guardia, seré honesta contigo
768
00:42:22,625 --> 00:42:24,208
-¿Puedo ver tu guitarra?
-No.
769
00:42:25,875 --> 00:42:31,708
De pie con fundas de plástico
En el pasillo
770
00:42:32,417 --> 00:42:34,500
-No quiero intentarlo tanto
-¿No extrañas eso?
771
00:42:34,583 --> 00:42:35,708
La fama es vacía.
772
00:42:36,208 --> 00:42:39,333
-No quiero intentarlo tanto
-¿Entonces no la quieres de vuelta?
773
00:42:39,417 --> 00:42:42,000
No hay nada como los admiradores
774
00:42:42,333 --> 00:42:44,208
que quieren tu autógrafo y una foto.
775
00:42:44,417 --> 00:42:45,958
Pero acabas de decir que la fama es vacía.
776
00:42:46,375 --> 00:42:47,375
Sí.
777
00:42:48,042 --> 00:42:49,750
Pero me gusta agradarle a la gente.
778
00:42:50,708 --> 00:42:52,625
Me gustas, tía Kasey.
779
00:42:53,625 --> 00:42:54,625
¿En serio?
780
00:42:56,917 --> 00:42:58,375
¿Harías algo por mí?
781
00:42:59,375 --> 00:43:02,917
Qué tal si tú y yo nos unimos
para encontrar la escritura,
782
00:43:03,417 --> 00:43:06,667
como una especie
de conexión entre tía y sobrina.
783
00:43:07,250 --> 00:43:08,250
¿En serio?
784
00:43:08,333 --> 00:43:10,083
Y si la encontramos,
785
00:43:10,458 --> 00:43:13,333
puedo darte el diez por ciento
del dinero que yo reciba.
786
00:43:13,417 --> 00:43:15,333
Lo haría solo por estar contigo.
787
00:43:15,417 --> 00:43:17,708
Perfecto,
entonces te daré el cinco por ciento.
788
00:43:18,333 --> 00:43:20,667
Está bien, te quedas el primer turno
mañana a las 8:00 a. m.
789
00:43:21,583 --> 00:43:23,708
Está bien, se lo diré a mi mamá.
790
00:43:23,833 --> 00:43:24,833
A menos...
791
00:43:25,500 --> 00:43:27,833
que la encontremos esta noche.
792
00:43:28,708 --> 00:43:30,583
¿No es eso contra las reglas?
793
00:43:31,042 --> 00:43:34,042
Las chicas geniales como nosotras
no siguen las reglas.
794
00:43:34,708 --> 00:43:36,958
Quieres ser como yo, ¿verdad?
795
00:43:38,792 --> 00:43:41,792
Entonces baja
y asegúrate de que no haya nadie.
796
00:44:47,000 --> 00:44:48,042
¡Yo sabía!
797
00:44:48,125 --> 00:44:49,583
¡Sabía que te encontraría aquí!
798
00:44:49,708 --> 00:44:51,500
-¿Qué estás haciendo?
-¿Qué haces tú?
799
00:44:51,583 --> 00:44:53,500
-Estoy buscando la escritura.
-¿La has encontrado?
800
00:44:54,042 --> 00:44:55,500
¿Crees que me escondería si la tuviera?
801
00:45:01,083 --> 00:45:02,125
No hay nadie.
802
00:45:02,458 --> 00:45:03,458
Perfecto.
803
00:45:03,792 --> 00:45:07,292
Siempre imaginé que algún día
volvería a vivir en esta casa.
804
00:45:08,958 --> 00:45:10,917
Sabes, he estado pensando.
805
00:45:12,667 --> 00:45:14,958
Creo que yo debería volver a casa
y ser alcalde de esta ciudad.
806
00:45:15,917 --> 00:45:17,792
Pensé que siempre habías querido
ser presidente.
807
00:45:17,958 --> 00:45:19,125
Y eso te da una casa.
808
00:45:19,542 --> 00:45:20,542
Sí.
809
00:45:20,958 --> 00:45:23,625
Pero creo
que soy mejor valorando ciudades.
810
00:45:24,458 --> 00:45:25,458
Es mi especialidad.
811
00:45:26,750 --> 00:45:27,917
¿Valorar a la ciudad?
812
00:45:28,667 --> 00:45:31,208
Sí, es cómo valorar una casa.
813
00:45:31,875 --> 00:45:35,292
La gente compra casas,
las arreglan, las venden.
814
00:45:35,583 --> 00:45:37,125
Eso es lo que voy a hacer
con las ciudades.
815
00:45:37,958 --> 00:45:38,958
Está bien.
816
00:45:39,167 --> 00:45:41,667
Supongo que si la hubieran encontrado,
no estarían sentados aquí.
817
00:45:57,583 --> 00:45:58,917
Vas a despertar a alguien.
818
00:45:59,167 --> 00:46:00,167
Lo siento.
819
00:46:05,792 --> 00:46:08,708
No quiero mejorar esta casa,
quiero vivir en ella.
820
00:46:09,875 --> 00:46:11,708
Si Kasey encuentra la escritura
antes que nosotros,
821
00:46:11,792 --> 00:46:13,375
lo primero que hará es venderla.
822
00:46:13,625 --> 00:46:15,208
Esa es la segunda cosa que va a hacer.
823
00:46:15,375 --> 00:46:17,583
La primera es controlarnos.
824
00:46:18,042 --> 00:46:20,083
Creo que estoy lista
para deshacerme de este lugar.
825
00:46:20,167 --> 00:46:22,667
Esta casa guarda recuerdos de la familia.
826
00:46:22,750 --> 00:46:25,167
Todos mis recuerdos son de cuidar
de nuestros padres enfermos.
827
00:46:25,250 --> 00:46:26,375
No tenías que hacerlo.
828
00:46:26,667 --> 00:46:28,500
Podríamos haber contratado a alguien
para ayudarla.
829
00:46:28,958 --> 00:46:30,208
Esa fue tu elección.
830
00:46:30,625 --> 00:46:32,042
No me parecía que yo tuviera elección.
831
00:46:33,458 --> 00:46:34,708
Ustedes se fueron.
832
00:46:35,208 --> 00:46:37,958
Además, no iba a contratar a un extraño
para cuidar a mi propia madre.
833
00:46:38,083 --> 00:46:40,750
Después de que papá murió,
la invité a vivir conmigo.
834
00:46:40,833 --> 00:46:43,333
Aquí estaban sus recuerdos, era su casa.
835
00:46:43,417 --> 00:46:45,667
También por eso quiero la casa.
836
00:46:45,958 --> 00:46:48,375
De nuevo, fue su elección,
837
00:46:48,583 --> 00:46:49,708
y tú elegiste quedarte.
838
00:46:49,792 --> 00:46:51,958
Elegí anteponer
sus necesidades a las mías.
839
00:46:52,042 --> 00:46:53,333
Entonces, ¿qué quieres hacer ahora?
840
00:46:53,458 --> 00:46:54,958
Abrir mi propia cafetería.
841
00:46:55,125 --> 00:46:56,292
Tú deberías hacer eso.
842
00:46:56,458 --> 00:46:58,083
Por eso quiero mi herencia.
843
00:46:58,167 --> 00:47:00,875
Es por eso que necesitamos encontrar
la escritura antes que Kasey.
844
00:47:13,750 --> 00:47:16,250
Muchas gracias por invitarme
a esta pequeña reunión familiar.
845
00:47:16,333 --> 00:47:18,458
Kasey, deja de ser tan dramática.
846
00:47:18,583 --> 00:47:22,833
Escuchen, chicas, tengo un nuevo plan,
y realmente necesito la casa ahora.
847
00:47:22,917 --> 00:47:24,750
Pondré esta ciudad en el mapa.
848
00:47:24,917 --> 00:47:26,958
¿En serio?
Yo realmente necesito el dinero.
849
00:47:28,042 --> 00:47:31,042
Kasey, el dinero no es más valioso
que la casa de nuestra familia.
850
00:47:31,125 --> 00:47:33,458
Lo es cuando realmente necesitas
el dinero.
851
00:47:33,583 --> 00:47:37,167
Tienes una casa en Nueva York
y una casa en los Hamptons.
852
00:47:37,417 --> 00:47:40,042
¿Por qué necesitas otra casa?
Solo estás siendo codiciosa.
853
00:47:41,292 --> 00:47:42,417
Estoy con Kasey,
854
00:47:42,750 --> 00:47:43,750
yo podría usar el dinero.
855
00:47:44,083 --> 00:47:45,667
Sí, gracias.
856
00:47:45,792 --> 00:47:47,750
Hagamos un trato, ¿qué te parece?
857
00:47:48,458 --> 00:47:50,625
Si una de nosotras la encuentra,
la dividimos por igual.
858
00:47:51,458 --> 00:47:53,167
-Lo acepto.
-¡Está bien!
859
00:47:53,250 --> 00:47:54,250
¿Rachel?
860
00:47:54,333 --> 00:47:55,792
Ayúdame a ser alcalde de esta ciudad.
861
00:47:55,875 --> 00:47:56,875
Sí.
862
00:47:56,958 --> 00:47:57,958
¿Alcalde?
863
00:47:58,042 --> 00:47:59,625
Voy a hacer algo bueno por mi ciudad.
864
00:47:59,708 --> 00:48:00,792
¿Ahora vuelves a casa?
865
00:48:01,042 --> 00:48:02,458
¿Ahora que mamá murió?
866
00:48:02,958 --> 00:48:05,208
Eso es genial, George.
867
00:48:05,292 --> 00:48:07,417
-Fue tu elección quedarte.
-Todavía vivo aquí.
868
00:48:07,500 --> 00:48:09,208
Quizás te deje quedarte
con la casa de huéspedes.
869
00:48:15,958 --> 00:48:17,583
-¿Kasey?
-¿Sí?
870
00:48:17,792 --> 00:48:21,167
¿Tienes el dinero que me pediste prestado?
871
00:48:21,375 --> 00:48:24,000
Estoy trabajando en eso, lo siento.
872
00:48:24,083 --> 00:48:25,917
Si encontramos la escritura,
873
00:48:26,000 --> 00:48:28,292
tal vez puedas devolverme el dinero
con tu parte de la herencia.
874
00:48:28,375 --> 00:48:30,125
-Sí.
-¡Genial! Buenas noches, hermana.
875
00:48:30,208 --> 00:48:31,208
-Buenas noches.
-Espera.
876
00:48:31,792 --> 00:48:33,458
Vamos a encontrar la escritura.
877
00:48:33,542 --> 00:48:34,583
¡Sí!
878
00:48:49,917 --> 00:48:51,083
Está bien.
879
00:48:56,875 --> 00:48:58,625
¿Qué voy a hacer sin ti?
880
00:48:58,833 --> 00:49:02,167
Rach, no me he planeado
para las aventuras de tu madre.
881
00:49:03,333 --> 00:49:04,833
Aunque yo debería haberlo sabido.
882
00:49:05,875 --> 00:49:07,375
Ya casi terminamos con esto.
883
00:49:07,667 --> 00:49:09,792
Cariño, esto puede durar días.
884
00:49:10,333 --> 00:49:11,333
Lo sé.
885
00:49:20,125 --> 00:49:21,958
Gracias por defenderme.
886
00:49:22,083 --> 00:49:25,125
No puedo creer
que ella siga hablando de ese espectáculo.
887
00:49:26,917 --> 00:49:29,500
Por mucho que me guste
ser tu caballero de armadura,
888
00:49:30,167 --> 00:49:31,667
creo que es hora de resolver esta disputa.
889
00:49:31,792 --> 00:49:33,250
No sé cómo hacerlo.
890
00:49:34,417 --> 00:49:35,667
Eres una mujer adulta.
891
00:49:36,917 --> 00:49:38,958
Deja de lado el orgullo y discúlpate.
892
00:49:39,167 --> 00:49:41,250
Y también, incluso si no fue tu culpa,
893
00:49:41,500 --> 00:49:44,125
tomaste una decisión
que lastimó a tu hermana, ¿sabes?
894
00:49:44,917 --> 00:49:47,667
Y si no hubieras cuidado a Cobra,
895
00:49:47,750 --> 00:49:49,583
no te habrías convertido
en la Dra. Rachel.
896
00:49:50,042 --> 00:49:51,375
Y el mundo te necesita.
897
00:49:52,792 --> 00:49:54,375
¿Así que debería disculparme?
898
00:49:54,458 --> 00:49:58,000
Si quieres una relación con tu hermana,
debes ceder un poco.
899
00:49:58,750 --> 00:50:00,167
Eso podría resolver el problema.
900
00:50:00,375 --> 00:50:02,333
Ella parece estar pasando
por un momento difícil ahora.
901
00:50:02,417 --> 00:50:03,542
Solo ten un poco de compasión.
902
00:50:03,667 --> 00:50:06,208
Siento que ella siempre está pasando
por un momento difícil.
903
00:50:06,750 --> 00:50:10,042
Eso sería mucho más fácil
si Kasey no fuera tan...
904
00:50:11,750 --> 00:50:12,750
Kasey.
905
00:50:14,500 --> 00:50:16,833
No puedes esperar
que alguien sea algo que no es.
906
00:50:17,875 --> 00:50:19,500
Tenemos que amarlas por quienes son.
907
00:50:20,083 --> 00:50:21,083
¿Está bien?
908
00:50:21,458 --> 00:50:23,542
Nos vemos pronto.
909
00:50:23,792 --> 00:50:25,542
E intenta no hacerte daño
buscando la herencia.
910
00:50:28,417 --> 00:50:30,917
Rachel, dale una oportunidad, ¿de acuerdo?
911
00:50:32,917 --> 00:50:34,667
Sí que es un poco terca.
912
00:50:34,750 --> 00:50:36,917
Lo sé, pero es mi terca.
913
00:50:37,000 --> 00:50:38,042
Sí, esa es mi chica.
914
00:50:39,042 --> 00:50:41,042
-Te quiero, cariño.
-Y yo a ti, ten cuidado.
915
00:51:13,625 --> 00:51:14,625
¿Qué estás haciendo?
916
00:51:14,917 --> 00:51:16,167
-Me estoy estirando.
-Concéntrate.
917
00:51:16,250 --> 00:51:17,667
Lo estoy, es yoga.
918
00:51:17,958 --> 00:51:20,125
¿Crees que esta es la versión
con una bandera o dos?
919
00:51:29,917 --> 00:51:31,042
¿Qué está haciendo?
920
00:51:39,167 --> 00:51:40,167
No está mal.
921
00:51:47,083 --> 00:51:48,083
Está bien.
922
00:51:48,958 --> 00:51:51,708
-Empecemos la fiesta, damas y caballeros.
-¡Sí!
923
00:51:52,958 --> 00:51:53,958
¡Genial!
924
00:51:54,875 --> 00:51:55,958
Bien, ¿cuáles son las reglas?
925
00:51:56,708 --> 00:51:59,708
Recuerden su juventud jugando
"Captura la Bandera".
926
00:51:59,792 --> 00:52:02,583
El primero que me traiga
esa bandera, gana.
927
00:52:02,667 --> 00:52:04,292
Formen una línea, equipo uno a mi derecha,
928
00:52:04,375 --> 00:52:05,792
-equipo dos a mi izquierda.
-Será fácil.
929
00:52:06,167 --> 00:52:07,167
¿Listos?
930
00:52:07,292 --> 00:52:08,292
Prepararse.
931
00:52:10,333 --> 00:52:11,333
¡Adelante!
932
00:52:11,792 --> 00:52:13,042
¡Dios mío!
933
00:52:13,583 --> 00:52:16,625
¡Yo la tengo! ¡Ve!
934
00:52:17,042 --> 00:52:19,417
Cariño, ¿qué pasó? ¿Estás bien?
935
00:52:19,500 --> 00:52:21,042
-¿Estás bien?
-Sí, lo estoy.
936
00:52:21,125 --> 00:52:23,042
-¿Te lastimaste el tobillo o la muñeca?
-¿Estás bien?
937
00:52:23,125 --> 00:52:24,125
Estoy bien.
938
00:52:24,208 --> 00:52:25,208
-Está bien.
-¿Estás segura?
939
00:52:25,292 --> 00:52:26,542
Voy a llevarla adentro.
940
00:52:26,625 --> 00:52:28,083
-Te agradezco, Emily.
-Gracias.
941
00:52:28,167 --> 00:52:29,208
Está bien, gracias.
942
00:52:29,292 --> 00:52:31,042
Ahí va de nuevo.
943
00:52:31,125 --> 00:52:32,250
Evitando que la gente gane
944
00:52:32,333 --> 00:52:34,417
porque tiene que ser la Dra. Rachel
todo el tiempo.
945
00:52:34,500 --> 00:52:37,625
Y el equipo ganador es Kasey,
Carrie y Emily.
946
00:52:38,042 --> 00:52:39,250
Adelante, elijan sus premios.
947
00:52:46,292 --> 00:52:48,167
El piano.
948
00:52:48,792 --> 00:52:50,875
Maldita sea, yo quería el piano.
949
00:52:50,958 --> 00:52:51,958
¿Qué te has ganado?
950
00:52:54,208 --> 00:52:56,667
La colcha verde de la tía abuela Helen.
951
00:52:57,792 --> 00:53:01,625
Te daré el piano
si le das la porcelana a Rachel.
952
00:53:03,083 --> 00:53:04,083
Lo voy a pensar.
953
00:53:05,833 --> 00:53:07,417
-¿Cuál es la siguiente pista?
-Está bien.
954
00:53:08,042 --> 00:53:09,167
Pista número dos.
955
00:53:09,958 --> 00:53:11,500
"Para todo hay un tiempo.
956
00:53:11,583 --> 00:53:14,167
Y una estación
para cada actividad bajo los cielos.
957
00:53:14,458 --> 00:53:15,708
Un tiempo para llorar
958
00:53:16,000 --> 00:53:17,292
y un tiempo para reír".
959
00:53:18,500 --> 00:53:19,667
¿Dónde iba a reírme?
960
00:53:20,625 --> 00:53:22,042
¿Dónde iba a llorar?
961
00:53:22,292 --> 00:53:23,417
¿Dónde hacíamos los dos?
962
00:53:25,667 --> 00:53:26,708
¡La casa de muñecas!
963
00:53:32,500 --> 00:53:33,500
¡Kasey!
964
00:53:33,625 --> 00:53:34,625
Espera.
965
00:53:39,333 --> 00:53:40,333
¡Rachel!
966
00:53:41,125 --> 00:53:43,167
-¡Me golpeaste en el muslo!
-Lo siento.
967
00:53:43,250 --> 00:53:44,542
Cuidado, chicos.
968
00:53:47,958 --> 00:53:50,250
Miren al bebé George.
969
00:53:50,333 --> 00:53:51,458
¡Miren esto!
970
00:53:52,583 --> 00:53:54,292
¡De cuando eras hermoso!
971
00:53:54,375 --> 00:53:56,375
Qué momento tan precioso.
972
00:53:56,625 --> 00:53:59,208
Dios mío, Rachel, eras joven.
973
00:53:59,292 --> 00:54:00,667
Se me había olvidado.
974
00:54:01,667 --> 00:54:03,667
Kasey, ¿tenías una paja en la boca?
975
00:54:03,750 --> 00:54:05,125
¡Sí, ella tenía!
976
00:54:05,792 --> 00:54:07,375
Miren a esas estrellas.
977
00:54:07,458 --> 00:54:09,333
-¿Cinta de primer lugar, Carrie?
-Sí.
978
00:54:09,417 --> 00:54:11,208
Sí, soy yo.
979
00:54:16,958 --> 00:54:20,458
No puedo creer que mamá guardó mi foto
con George W.
980
00:54:20,958 --> 00:54:23,917
Ella guardó tantas cosas
de nuestra infancia.
981
00:54:24,958 --> 00:54:28,583
No puedo creer que guardara las entradas
de mi primer espectáculo.
982
00:54:29,167 --> 00:54:31,958
Tuve escalofríos todo el tiempo
que estuviste allí.
983
00:54:32,375 --> 00:54:34,333
Mamá estaba tan orgullosa de ti.
984
00:54:34,417 --> 00:54:35,417
Todos estábamos.
985
00:54:36,292 --> 00:54:37,958
Ese fue uno de mis momentos más felices.
986
00:54:38,625 --> 00:54:40,792
Y tu vida no ha terminado, Kasey.
987
00:54:41,250 --> 00:54:43,625
Espero que lo mejor
para mí aún esté por venir.
988
00:54:44,375 --> 00:54:45,375
A mí también.
989
00:54:45,875 --> 00:54:46,875
Sí.
990
00:54:47,333 --> 00:54:50,042
Parece que lo mejor ya pasó, quiero decir,
991
00:54:50,542 --> 00:54:52,125
estaban tan orgullosos de mí.
992
00:54:53,250 --> 00:54:55,250
¿Qué dice eso de mí ahora?
¿Que no tengo éxito?
993
00:54:55,417 --> 00:54:57,833
Mamá no estaba orgullosa de ti
porque tuvieras éxito.
994
00:54:58,167 --> 00:55:01,000
Estaba orgullosa
de que usaras la voz que Dios te dio.
995
00:55:01,750 --> 00:55:02,833
Ella te quería.
996
00:55:03,583 --> 00:55:05,083
Nos quería a todos.
997
00:55:05,833 --> 00:55:07,042
Por lo que somos,
998
00:55:07,375 --> 00:55:08,375
no por lo que hacemos.
999
00:55:10,875 --> 00:55:13,292
¿Estamos usando nuestros dones para Dios?
1000
00:55:25,625 --> 00:55:29,375
Así que quédate cerca
1001
00:55:29,458 --> 00:55:30,917
-¿Qué tal?
-Hola.
1002
00:55:31,375 --> 00:55:32,958
Lo siento, puedo salir.
1003
00:55:33,292 --> 00:55:34,292
No, puedes quedarte aquí.
1004
00:55:35,375 --> 00:55:39,333
Tú, quédate cerca
1005
00:55:39,833 --> 00:55:45,333
Entonces me quedo cerca de ti
1006
00:55:45,750 --> 00:55:48,042
No recuerdo haber oído esa en tu álbum.
1007
00:55:48,917 --> 00:55:51,208
No iba a entrar a las diez mejores,
así que la corté.
1008
00:55:51,292 --> 00:55:52,292
Me gusta.
1009
00:55:57,167 --> 00:55:59,083
¿Te puedo decir algo?
1010
00:55:59,375 --> 00:56:00,583
Sí, por supuesto.
1011
00:56:01,708 --> 00:56:04,375
Pero no se lo digas a mi madre,
1012
00:56:04,833 --> 00:56:05,833
por favor.
1013
00:56:07,125 --> 00:56:09,708
Ahora tengo curiosidad,
tienes que decírmelo.
1014
00:56:10,792 --> 00:56:12,500
Quiero ser una cantante.
1015
00:56:13,167 --> 00:56:14,292
¿En serio?
1016
00:56:16,083 --> 00:56:17,833
Déjame adivinar, ¿ella no lo aprueba?
1017
00:56:17,917 --> 00:56:20,917
Ella cree que no es un trabajo sostenible.
1018
00:56:23,458 --> 00:56:25,417
Bien, ella tiene razón en eso.
1019
00:56:27,458 --> 00:56:30,125
Pero quiero ser una cantante cristiana.
1020
00:56:32,667 --> 00:56:35,542
Amy Grant fue mi heroína
cuando estaba creciendo.
1021
00:56:37,958 --> 00:56:39,458
¡Dios mío!
1022
00:56:40,750 --> 00:56:42,792
Mi mamá tiene varios discos de Amy Grant.
1023
00:56:43,208 --> 00:56:47,792
Tu madre fue la primera persona
a llevarme a uno de sus espectáculos.
1024
00:56:48,500 --> 00:56:50,833
Ella y yo éramos grandes admiradoras.
1025
00:56:51,542 --> 00:56:53,625
Y solíamos pasar mucho tiempo
en el cuarto de tu mamá,
1026
00:56:53,708 --> 00:56:57,125
escuchando los discos una y otra vez,
hasta que se desgastaban.
1027
00:56:57,667 --> 00:57:01,458
Y entonces le rogábamos a tu abuela
que nos llevara a la librería cristiana,
1028
00:57:01,542 --> 00:57:03,417
así que algo nuevo llegaba a los estantes.
1029
00:57:04,875 --> 00:57:07,750
A veces quedábamos en fila durante horas.
1030
00:57:07,833 --> 00:57:08,833
¿Esta es la entrada?
1031
00:57:10,083 --> 00:57:11,625
¡Espera, eres tú!
1032
00:57:11,792 --> 00:57:13,000
¡Genial!
1033
00:57:14,750 --> 00:57:15,750
Mira.
1034
00:57:16,083 --> 00:57:18,583
Es una B para el lado B.
1035
00:57:19,708 --> 00:57:20,708
Sí.
1036
00:57:20,958 --> 00:57:22,458
La abuela pensó en todo.
1037
00:57:22,875 --> 00:57:23,875
Sí.
1038
00:57:24,958 --> 00:57:27,875
Creo que mamá
era mi admiradora número uno.
1039
00:57:28,958 --> 00:57:30,125
Ella sigue siendo.
1040
00:57:31,250 --> 00:57:32,250
Sí.
1041
00:57:33,542 --> 00:57:35,292
Pero no en este planeta.
1042
00:57:37,708 --> 00:57:39,208
No, mi mamá.
1043
00:57:41,042 --> 00:57:43,917
Mi mamá es tu admiradora número uno.
1044
00:57:54,750 --> 00:57:57,417
Espero que hagas otro álbum pronto,
tía Kasey.
1045
00:57:57,583 --> 00:57:58,583
Sí.
1046
00:57:59,125 --> 00:58:00,125
Estoy trabajando en eso.
1047
00:58:00,375 --> 00:58:02,458
¿Por qué no escribes más canciones
sobre Dios?
1048
00:58:02,542 --> 00:58:05,417
Porque no creo que hagan mucho dinero.
1049
00:58:07,833 --> 00:58:12,417
Cada uno de nosotros tiene un don
para servir a los demás.
1050
00:58:13,250 --> 00:58:15,958
No en el mundo real, quiero decir,
tienes que cuidar de ti misma.
1051
00:58:16,792 --> 00:58:19,083
Estoy segura
de que el que dijo eso es rico.
1052
00:58:20,125 --> 00:58:22,792
No, es de la Biblia.
1053
00:58:24,667 --> 00:58:27,083
Algunas personas creen
1054
00:58:27,500 --> 00:58:31,833
que estamos todos aquí
para adaptarnos de una manera compleja.
1055
00:58:32,167 --> 00:58:35,917
Así que disfruta de lo que haces
y elogia lo que hacen los demás.
1056
00:58:36,958 --> 00:58:39,958
Todo funciona en conjunto
para el propósito de Dios.
1057
00:58:42,417 --> 00:58:45,042
Suena un poco loco,
1058
00:58:45,958 --> 00:58:47,292
pero tiene sentido para mí.
1059
00:58:48,375 --> 00:58:52,042
TU TIEMPO SE ESTÁ ACABANDO,
NECESITO EL DINERO PRONTO
1060
00:58:52,125 --> 00:58:53,125
Tengo una idea.
1061
00:59:00,292 --> 00:59:01,708
Espero que sea buena, Kasey.
1062
00:59:01,792 --> 00:59:02,875
Yo acababa de dormir.
1063
00:59:02,958 --> 00:59:04,208
Está bien, chicos.
1064
00:59:04,292 --> 00:59:06,750
Tenemos que volver a nuestras vidas.
1065
00:59:06,917 --> 00:59:09,792
Quiero decir, quiero a mamá
y lo que está haciendo por nosotros.
1066
00:59:10,417 --> 00:59:11,875
Más o menos, en realidad no,
1067
00:59:11,958 --> 00:59:13,708
pero tenemos que seguir adelante.
1068
00:59:14,125 --> 00:59:17,292
Entonces yo digo
que debemos acorralar al Sr. Shepard
1069
00:59:17,375 --> 00:59:19,500
y exigir que nos diga
dónde está la escritura.
1070
00:59:19,583 --> 00:59:22,000
Me estaba divirtiendo con este juego.
1071
00:59:22,208 --> 00:59:24,042
Quiero ver qué inventó mamá.
1072
00:59:24,333 --> 00:59:26,583
Bien, Carrie, es porque vives aquí,
1073
00:59:27,125 --> 00:59:28,542
pero eso puede durar días.
1074
00:59:28,625 --> 00:59:30,292
Quiero decir,
el libro debe tener la respuesta.
1075
00:59:31,792 --> 00:59:34,792
Vamos a tomarlo.
1076
01:00:10,625 --> 01:00:11,667
¿De dónde sacaste eso?
1077
01:00:12,292 --> 01:00:15,458
Siempre estoy lista
para mezclarme con la noche.
1078
01:00:15,792 --> 01:00:17,833
Lamento no haber traído el tuyo, amorcito.
1079
01:00:18,417 --> 01:00:19,417
¿Tengo uno de esos?
1080
01:00:19,667 --> 01:00:20,667
Por supuesto, está en casa.
1081
01:00:21,833 --> 01:00:22,917
¿Por qué yo tendría uno?
1082
01:00:23,417 --> 01:00:24,417
Escucha...
1083
01:00:24,667 --> 01:00:25,667
¿Por qué no?
1084
01:00:26,875 --> 01:00:27,875
¿Vienen?
1085
01:00:43,333 --> 01:00:44,333
Ustedes me han asustado.
1086
01:00:45,042 --> 01:00:47,667
Es bueno ver
que se lo están tomando en serio.
1087
01:00:51,167 --> 01:00:53,750
Qué interesante giro
de los acontecimientos.
1088
01:00:53,833 --> 01:00:56,125
Bien, amigo, dame el libro.
1089
01:00:56,208 --> 01:00:57,208
¿Por qué?
1090
01:00:57,292 --> 01:00:59,333
Es hora de volver a nuestras vidas,
1091
01:00:59,458 --> 01:01:01,708
así que dinos dónde está la escritura,
ahora.
1092
01:01:02,750 --> 01:01:04,792
¡Las respuestas no están en este libro!
1093
01:01:05,125 --> 01:01:06,708
Y no sé dónde está esa escritura.
1094
01:01:06,792 --> 01:01:09,083
¿Qué quieres decir con "esa escritura"?
¿Hay más de una?
1095
01:01:09,167 --> 01:01:10,375
¡No lo sé!
1096
01:01:10,750 --> 01:01:13,042
Eso es lo que su madre quería
que hicieran.
1097
01:01:13,125 --> 01:01:16,625
Ella planeó este juego para asegurarse
de que hicieran todo según sus reglas.
1098
01:01:16,708 --> 01:01:18,375
Está bien, pero esto es ridículo.
1099
01:01:18,458 --> 01:01:20,458
Ni siquiera está aquí
para jugar con nosotros.
1100
01:01:20,833 --> 01:01:21,833
Exacto.
1101
01:01:22,167 --> 01:01:24,167
Su madre me dijo que ella sabía
1102
01:01:24,250 --> 01:01:27,958
que todos ustedes solo volverían a casa
para enterrarla y tomar su dinero.
1103
01:01:28,042 --> 01:01:31,542
Y esa era la única manera
de reunir a su familia de nuevo.
1104
01:01:33,417 --> 01:01:35,333
¿Cuándo fue la última vez
que vinieron a visitarla?
1105
01:01:36,083 --> 01:01:37,500
Yo la cuidaba.
1106
01:01:38,875 --> 01:01:41,875
Siempre le di consejos médicos a Carrie
para que cuidara de nuestra madre.
1107
01:01:42,583 --> 01:01:43,583
Lo reconozco.
1108
01:01:44,250 --> 01:01:45,792
Debería haber venido a casa más a menudo.
1109
01:01:46,583 --> 01:01:49,042
Mi amor, no sabíamos que iba a morir.
1110
01:01:49,583 --> 01:01:52,208
Chicos, estamos perdiendo el tiempo aquí.
1111
01:01:52,292 --> 01:01:54,708
Solo dinos dónde está, ahora.
1112
01:01:54,792 --> 01:01:56,583
¿Quieres que hable? Lo haré.
1113
01:01:57,292 --> 01:01:58,833
Tengo una regla especial aquí.
1114
01:01:59,333 --> 01:02:00,333
Solo para ti.
1115
01:02:00,833 --> 01:02:01,833
Bien...
1116
01:02:04,208 --> 01:02:08,167
"Si alguno de mis hijos demanda o amenaza
al Sr. Shepard
1117
01:02:08,250 --> 01:02:11,167
para revelar dónde está la escritura,
antes de encontrarla,
1118
01:02:11,292 --> 01:02:13,708
esto establecerá un límite de tiempo".
1119
01:02:14,625 --> 01:02:16,875
Creo que eso se califica como una amenaza.
1120
01:02:17,417 --> 01:02:20,375
"Y si no encuentran la escritura antes
de la próxima puesta de sol,
1121
01:02:20,458 --> 01:02:24,500
todo lo que poseo será donado
a mis organizaciones benéficas favoritas,
1122
01:02:24,625 --> 01:02:26,333
incluso las cosas que han ganado".
1123
01:02:26,417 --> 01:02:28,125
¿Qué les parece? Ella los conocía.
1124
01:02:28,208 --> 01:02:29,208
¿Qué?
1125
01:02:29,625 --> 01:02:31,583
No, de ninguna manera.
1126
01:02:31,667 --> 01:02:33,292
¡Pero pagué por el horno de pizza!
1127
01:02:33,583 --> 01:02:35,292
Honestamente, no me lo esperaba.
1128
01:02:35,375 --> 01:02:36,708
Es todo culpa tuya, Kasey.
1129
01:02:37,875 --> 01:02:39,875
No dejas de castigarnos.
1130
01:02:40,500 --> 01:02:42,875
Deja de culparme por los juegos de mamá.
1131
01:02:42,958 --> 01:02:45,208
Además, fue George quien lo amenazó.
1132
01:02:45,292 --> 01:02:47,958
Ustedes pueden pasar toda la noche
en el juego de la culpa,
1133
01:02:48,083 --> 01:02:50,417
pero, ¿pueden hacer eso en otro lugar?
Necesito dormir.
1134
01:02:51,042 --> 01:02:54,667
Y les sugiero que descansen,
porque mañana...
1135
01:02:55,417 --> 01:02:58,667
tienen el desafío número tres
y menos tiempo.
1136
01:03:04,458 --> 01:03:05,708
Qué clásico.
1137
01:03:09,208 --> 01:03:10,708
Nadie te tiene miedo.
1138
01:03:12,292 --> 01:03:15,958
Bien, necesitamos un plan de juego,
porque realmente necesito dormir.
1139
01:03:16,250 --> 01:03:18,333
A partir de ahora,
tenemos que trabajar juntos.
1140
01:03:18,417 --> 01:03:20,708
Y acordar dividir todo por igual.
1141
01:03:20,875 --> 01:03:23,917
Incluso si alguien la encuentra primero.
1142
01:03:27,333 --> 01:03:28,333
Eso es lo que digo.
1143
01:03:28,417 --> 01:03:29,667
¿De verdad vas a unirte a nosotros?
1144
01:03:29,750 --> 01:03:30,750
¡Sí!
1145
01:03:31,042 --> 01:03:33,875
Mientras prometas comprar mi parte
de la casa.
1146
01:03:33,958 --> 01:03:34,958
Y la de Carrie.
1147
01:03:36,375 --> 01:03:38,750
En realidad, cambié de opinión,
quiero quedarme con la casa.
1148
01:03:39,083 --> 01:03:42,000
Era la casa de nuestros padres,
debe quedarse en la familia.
1149
01:03:42,167 --> 01:03:43,167
Genial.
1150
01:03:43,250 --> 01:03:44,500
¿Así que ahora estás con ellos?
1151
01:03:45,750 --> 01:03:49,042
Ninguno de nosotros ganará
si no la encontramos hasta mañana.
1152
01:03:49,667 --> 01:03:51,167
¿Estás con nosotros, Kasey?
1153
01:03:51,250 --> 01:03:52,583
No me gusta estar fuera.
1154
01:03:53,292 --> 01:03:55,917
Entonces únete al equipo DuBose.
1155
01:03:56,167 --> 01:03:57,167
¿Lo prometes?
1156
01:03:58,000 --> 01:03:59,125
Levanta la mano derecha.
1157
01:03:59,500 --> 01:04:02,000
Y pon tu mano izquierda sobre la Biblia.
1158
01:04:02,375 --> 01:04:03,750
¿Lo juras por Dios?
1159
01:04:03,958 --> 01:04:05,875
Lo juro por Dios.
1160
01:04:06,250 --> 01:04:09,208
¿Juras solemnemente, Kasey Dubose,
1161
01:04:09,375 --> 01:04:11,583
que si encuentras la escritura primero,
1162
01:04:11,875 --> 01:04:16,292
dividirás la herencia por igual
entre todos tus hermanos?
1163
01:04:18,042 --> 01:04:19,083
Lo juro.
1164
01:04:19,875 --> 01:04:21,292
Entonces vamos, equipo DuBose.
1165
01:04:23,083 --> 01:04:25,125
¡Equipo DuBose!
1166
01:04:25,833 --> 01:04:26,833
Ahora a la cama.
1167
01:05:16,083 --> 01:05:17,083
Entra.
1168
01:05:17,875 --> 01:05:19,375
Hola, ¿puedo hablar contigo?
1169
01:05:19,458 --> 01:05:20,458
Sí.
1170
01:05:22,708 --> 01:05:25,625
Creo que olvidé lavarme los dientes.
1171
01:05:30,875 --> 01:05:33,917
Quería que tuvieras la porcelana de mamá.
1172
01:05:35,292 --> 01:05:36,292
¿En serio?
1173
01:05:36,375 --> 01:05:38,292
Sí, sé cuánto la amas.
1174
01:05:42,208 --> 01:05:43,583
Gracias, Kasey.
1175
01:05:44,833 --> 01:05:47,208
¿Recuerdas cuando hacías fiestas de té
con tus amigos
1176
01:05:47,292 --> 01:05:48,875
y me invitabas a participar?
1177
01:05:48,958 --> 01:05:52,375
Ahora puedes tener verdaderas fiestas
de té con tus amigos.
1178
01:05:52,875 --> 01:05:55,167
Y siempre eres bienvenida
a unirte a nosotros.
1179
01:05:55,250 --> 01:05:57,167
Gracias, tal vez lo haga.
1180
01:05:59,958 --> 01:06:02,500
Es una pena que ahora
todos tus amigos sean imaginarios.
1181
01:06:03,958 --> 01:06:07,375
Planeaste esto desde el momento
en que entraste aquí, ¿verdad?
1182
01:06:07,583 --> 01:06:08,667
Sí, bien...
1183
01:06:08,875 --> 01:06:10,875
Nunca pierdo una buena oportunidad.
1184
01:06:12,583 --> 01:06:13,583
Está bien.
1185
01:06:13,667 --> 01:06:14,667
Buenas noches.
1186
01:06:15,292 --> 01:06:16,292
Buenas noches.
1187
01:06:22,208 --> 01:06:23,542
He estado trabajando en ella.
1188
01:06:47,750 --> 01:06:54,000
Dicen que te mantengas cerca
1189
01:06:55,625 --> 01:06:57,833
De los que corren contigo
1190
01:06:57,917 --> 01:07:00,083
Te quieren
1191
01:07:00,250 --> 01:07:02,667
Y se quedan cerca
1192
01:07:03,583 --> 01:07:04,958
Entonces, yo
1193
01:07:06,375 --> 01:07:12,000
Me mantengo cerca de estos ángeles
1194
01:07:12,583 --> 01:07:14,000
Lo que pasa es
1195
01:07:14,458 --> 01:07:20,500
Que quiero que mi madre esté orgullosa
1196
01:07:21,667 --> 01:07:23,125
Lo que pasa es
1197
01:07:23,667 --> 01:07:28,792
Que quiero que mi madre esté orgullosa
1198
01:07:32,083 --> 01:07:33,500
Desafío número tres.
1199
01:07:33,958 --> 01:07:35,750
"Para todo, hay una estación
1200
01:07:35,833 --> 01:07:37,333
y una actividad bajo los cielos.
1201
01:07:37,708 --> 01:07:39,958
Un tiempo para plantar
y un tiempo para cosechar".
1202
01:07:40,917 --> 01:07:42,583
"Había un granjero
1203
01:07:42,958 --> 01:07:44,333
que esparcía semillas.
1204
01:07:44,750 --> 01:07:47,750
Algunas semillas cayeron
en terreno rocoso,
1205
01:07:47,833 --> 01:07:49,708
algunas cayeron entre malas hierbas
1206
01:07:49,833 --> 01:07:51,292
y otras cayeron en la tierra buena.
1207
01:07:52,167 --> 01:07:55,708
El Reino de los Cielos es como la semilla.
1208
01:07:55,958 --> 01:07:58,792
Ahora,
tomen las semillas y planten sabiamente.
1209
01:07:59,875 --> 01:08:01,958
Y solo tendrán la siguiente pista
1210
01:08:02,375 --> 01:08:06,375
después de plantarlas todas
en el lugar correcto".
1211
01:08:07,958 --> 01:08:09,167
Me gusta este juego.
1212
01:08:14,917 --> 01:08:16,582
Solía hacer jardinería
con mamá todo el tiempo.
1213
01:08:17,250 --> 01:08:18,500
¿Dónde plantaste algo con ella?
1214
01:08:18,582 --> 01:08:19,957
Quiero decir, ahí es donde debemos ir.
1215
01:08:20,167 --> 01:08:22,582
Creo que deberíamos empezar aquí,
en nuestro viejo camión de jardín.
1216
01:08:22,750 --> 01:08:25,667
El suelo es bueno,
probablemente haya fertilizante en él.
1217
01:08:26,250 --> 01:08:29,250
Bien, cuando me mude,
probablemente me lo quite todo.
1218
01:08:29,542 --> 01:08:31,957
No vas a quitar el camión de jardín
de mamá.
1219
01:08:32,542 --> 01:08:33,917
Necesito espacio para más verde.
1220
01:08:34,375 --> 01:08:35,417
¡No!
1221
01:08:46,582 --> 01:08:49,625
Parece que ha pasado un tiempo
desde que le hiciste esto a mamá.
1222
01:08:50,875 --> 01:08:52,625
Las malas hierbas crecen rápido.
1223
01:08:52,792 --> 01:08:53,792
¿Qué clase de hierba?
1224
01:08:53,875 --> 01:08:57,417
La parábola dice que las malas hierbas
sofocan nuevas plantas.
1225
01:08:57,542 --> 01:09:00,375
Así que probablemente deberíamos limpiar
antes de plantar.
1226
01:09:01,457 --> 01:09:03,125
Mira, mi amor.
1227
01:09:03,250 --> 01:09:04,917
El auto de tus sueños.
1228
01:09:05,000 --> 01:09:06,957
Ibas a dármelo en mi cumpleaños.
1229
01:09:07,250 --> 01:09:08,250
Sí.
1230
01:09:11,750 --> 01:09:12,875
Está lleno.
1231
01:09:13,292 --> 01:09:14,417
Llevará mucho tiempo.
1232
01:09:14,667 --> 01:09:16,500
Sí, lleno de recuerdos.
1233
01:09:21,582 --> 01:09:23,332
Vamos a hacerlo bien.
1234
01:09:23,957 --> 01:09:25,125
Lo estoy haciendo.
1235
01:09:25,500 --> 01:09:27,750
Puse las semillas en el jardín
y las cubrí con tierra.
1236
01:09:31,792 --> 01:09:33,207
Sabes, esto es genial.
1237
01:09:33,875 --> 01:09:34,875
¿Qué?
1238
01:09:34,957 --> 01:09:38,957
¿Discutir si las semillas quieren ser
plantadas con precisión médica o no?
1239
01:09:39,082 --> 01:09:40,500
No, que estemos juntas.
1240
01:09:42,167 --> 01:09:43,167
Te extraño.
1241
01:09:44,625 --> 01:09:45,625
Lo sé.
1242
01:09:46,167 --> 01:09:47,207
Yo también me extraño.
1243
01:09:47,292 --> 01:09:48,917
Lo digo en serio.
1244
01:09:49,292 --> 01:09:50,707
Tú y yo éramos muy unidas.
1245
01:09:51,457 --> 01:09:55,417
Pero no sabes lo que es amar tanto algo
y luego perderlo.
1246
01:09:56,042 --> 01:09:57,042
Lo sé.
1247
01:09:59,417 --> 01:10:03,958
No tenía idea de que mis decisiones
tendrían tanto impacto en tu carrera.
1248
01:10:04,292 --> 01:10:05,292
Lo sé.
1249
01:10:05,917 --> 01:10:06,917
Es lo que haces.
1250
01:10:07,458 --> 01:10:08,458
Por Dios.
1251
01:10:09,333 --> 01:10:11,833
No, me refiero a ayudar a la gente.
1252
01:10:12,583 --> 01:10:15,125
Mamá habló de usar nuestros dones
para Dios,
1253
01:10:15,750 --> 01:10:18,083
eso es lo que hiciste, curaste a alguien.
1254
01:10:20,583 --> 01:10:21,833
Gracias por decirlo.
1255
01:10:24,958 --> 01:10:28,958
Usaste tus dones para el bien
y yo usé los míos para mí misma.
1256
01:10:30,500 --> 01:10:33,417
¿Mamá te dejó un mensaje extraño
en el correo de voz?
1257
01:10:35,042 --> 01:10:37,750
Perdí esa llamada justo antes
de que ella muriera y...
1258
01:10:38,750 --> 01:10:40,042
Y no le devolví la llamada.
1259
01:10:40,542 --> 01:10:41,542
Ya me conoces...
1260
01:10:42,792 --> 01:10:44,125
Iba a hacerlo, pero entonces...
1261
01:10:47,833 --> 01:10:50,292
De todos modos,
he escuchado miles de veces,
1262
01:10:50,375 --> 01:10:51,875
solo para poder escuchar su voz de nuevo.
1263
01:10:51,958 --> 01:10:52,958
¿Qué es lo que dice?
1264
01:10:54,083 --> 01:10:56,708
Era el verso de un poema.
1265
01:10:57,292 --> 01:10:58,292
Sobre jardinería.
1266
01:11:01,083 --> 01:11:02,333
Creo que me siento mal
1267
01:11:02,750 --> 01:11:06,208
por haberme llamado
y dicho un versículo de la Biblia...
1268
01:11:07,500 --> 01:11:09,500
de todas las cosas,
como sus últimas palabras para mí.
1269
01:11:11,042 --> 01:11:12,667
No recibí ese mensaje.
1270
01:11:12,958 --> 01:11:13,958
Tampoco yo.
1271
01:11:14,125 --> 01:11:17,625
Mamá sólo me llamaba
cuando quería que llevara la cena.
1272
01:11:19,792 --> 01:11:22,125
Estoy seguro de que quería decir
algo importante con eso.
1273
01:11:35,583 --> 01:11:36,583
¡Perfecto!
1274
01:11:39,333 --> 01:11:41,375
Está bien, hemos terminado.
1275
01:11:41,458 --> 01:11:43,875
Ya voy para ahí con ustedes,
ya casi termino aquí.
1276
01:11:43,958 --> 01:11:46,292
Puedes darme el libro
y yo puedo leer las pistas.
1277
01:11:46,375 --> 01:11:47,375
Ese es mi trabajo.
1278
01:11:47,500 --> 01:11:49,167
Entonces léelo de una vez.
1279
01:11:49,625 --> 01:11:51,333
Lo siento, están equivocados.
1280
01:11:52,042 --> 01:11:53,042
¿Qué?
1281
01:11:53,125 --> 01:11:55,667
Estaba segura
de que deberíamos plantar aquí.
1282
01:11:55,792 --> 01:11:57,125
Bien, podría ser en cualquier lugar.
1283
01:11:57,208 --> 01:11:58,667
Tiene que haber algo más en la pista.
1284
01:11:58,958 --> 01:12:01,958
Eso es una parábola, una ilustración.
1285
01:12:02,292 --> 01:12:03,458
Entonces quizás no sea literal.
1286
01:12:03,542 --> 01:12:05,167
¿No deberíamos plantar las semillas?
1287
01:12:05,250 --> 01:12:06,875
Son semillas de mostaza.
1288
01:12:08,083 --> 01:12:09,083
¿Cómo lo sabes?
1289
01:12:09,750 --> 01:12:12,958
Porque mi líder del grupo
de jóvenes las distribuyó recientemente
1290
01:12:13,042 --> 01:12:14,667
en un estudio bíblico, como ejemplo.
1291
01:12:14,958 --> 01:12:16,958
Son tan pequeñas.
1292
01:12:17,125 --> 01:12:19,375
"El Reino de los cielos es como..".
1293
01:12:19,458 --> 01:12:21,167
"Un grano de mostaza...
1294
01:12:21,458 --> 01:12:23,708
que un hombre tomó y sembró en su jardín".
1295
01:12:24,042 --> 01:12:26,292
"Si tienen fe del tamaño
de un grano de mostaza..".
1296
01:12:26,375 --> 01:12:28,417
"Pueden ordenar que esta montaña
se mueva y se moverá".
1297
01:12:28,833 --> 01:12:30,500
Muy bien, mantengamos el razonamiento.
1298
01:12:30,583 --> 01:12:33,083
Estamos hablando de jardines,
no de montañas.
1299
01:12:33,625 --> 01:12:34,625
Lo siento.
1300
01:12:34,958 --> 01:12:36,708
¿Hemos tenido nuestros propios jardines?
1301
01:12:36,792 --> 01:12:38,542
No, siempre fueron de mamá.
1302
01:12:38,833 --> 01:12:40,958
El final de ese verso es el mejor.
1303
01:12:41,542 --> 01:12:44,250
"Tu alma será como un jardín bien regado".
1304
01:12:47,208 --> 01:12:48,208
Somos nosotros.
1305
01:12:49,083 --> 01:12:51,750
La fe del grano de mostaza
está dentro de nosotros.
1306
01:12:51,833 --> 01:12:52,833
¿Qué?
1307
01:12:52,917 --> 01:12:54,250
Debemos comer las semillas.
1308
01:12:54,875 --> 01:12:57,708
Es una metáfora
de Dios viviendo en nuestros corazones.
1309
01:12:57,792 --> 01:12:58,833
Sí.
1310
01:12:58,917 --> 01:13:00,292
Si te equivocas, se acabó.
1311
01:13:00,375 --> 01:13:01,792
No podremos recuperar las semillas.
1312
01:13:02,125 --> 01:13:03,125
Estoy segura.
1313
01:13:05,875 --> 01:13:06,917
Espera, Kasey.
1314
01:13:07,708 --> 01:13:08,750
Ya lo he hecho.
1315
01:13:08,917 --> 01:13:10,458
Solo hay una manera
de saber si tengo razón.
1316
01:13:17,417 --> 01:13:18,875
Espero que sea eso.
1317
01:13:18,958 --> 01:13:19,958
Sí.
1318
01:13:23,917 --> 01:13:24,917
Está bien.
1319
01:13:29,667 --> 01:13:30,667
Es bueno.
1320
01:13:31,458 --> 01:13:32,458
Muy bien.
1321
01:13:33,500 --> 01:13:35,042
Las pistas están
en el neumático del camión.
1322
01:13:35,417 --> 01:13:36,417
¡Yo tenía razón!
1323
01:13:39,792 --> 01:13:40,792
Aquí.
1324
01:13:45,333 --> 01:13:46,583
"Grabado".
1325
01:13:46,875 --> 01:13:47,917
¿"Leer"?
1326
01:13:47,958 --> 01:13:48,958
"El".
1327
01:13:49,250 --> 01:13:50,250
"En".
1328
01:13:52,917 --> 01:13:55,542
Ahora, la pista número tres está dividida
en cuatro partes.
1329
01:13:57,417 --> 01:13:58,958
¿"El"? ¿Qué es eso?
1330
01:13:59,458 --> 01:14:01,042
Ustedes tienen que averiguarlo.
1331
01:14:01,708 --> 01:14:02,750
"Leer".
1332
01:14:03,083 --> 01:14:04,292
Te encanta leer.
1333
01:14:04,625 --> 01:14:06,375
¿Cuál fue el último libro que leíste?
1334
01:14:06,458 --> 01:14:07,833
Lo sé, estoy tratando de pensar.
1335
01:14:08,375 --> 01:14:09,375
"En".
1336
01:14:09,458 --> 01:14:11,167
¿Cómo en casa? ¿Adentro?
1337
01:14:11,750 --> 01:14:12,750
¿En el medio?
1338
01:14:13,125 --> 01:14:14,292
¿Interesante?
1339
01:14:15,125 --> 01:14:19,083
"Leer, grabado, el, en".
1340
01:14:19,167 --> 01:14:20,208
Esperen, chicos, ya sé.
1341
01:14:20,583 --> 01:14:22,417
"Leer el grabado".
1342
01:14:23,708 --> 01:14:25,125
¡Eso es!
1343
01:14:25,208 --> 01:14:27,167
¡"Leer el grabado"!
1344
01:14:27,750 --> 01:14:30,375
¿Qué grabado? Mamá amaba los grabados.
1345
01:14:30,458 --> 01:14:33,083
¿Recuerdan el grabado
que pusimos en el mirador
1346
01:14:33,167 --> 01:14:35,250
para el 50 aniversario
de boda de mamá y papá?
1347
01:14:35,333 --> 01:14:37,458
Tenemos que empezar por algún lado,
¿qué le pusieron?
1348
01:14:37,750 --> 01:14:39,167
Solo hay una forma de averiguarlo.
1349
01:14:39,333 --> 01:14:40,333
Vengan.
1350
01:14:41,167 --> 01:14:43,542
Puede estar enterrado, llevaré las palas.
1351
01:14:49,875 --> 01:14:52,375
"Hora de buscar y de dejar de buscar".
1352
01:14:52,458 --> 01:14:53,667
¿Hora de dejar de buscar?
1353
01:14:53,750 --> 01:14:54,750
Debe estar aquí.
1354
01:14:54,833 --> 01:14:56,542
¿Qué está haciendo el Sr. Shephard?
1355
01:14:57,000 --> 01:14:59,667
Mamá debe haberle pagado mucho dinero
para hacer todo esto.
1356
01:15:00,125 --> 01:15:01,917
Es como si lo disfrutara.
1357
01:15:02,458 --> 01:15:03,458
¿Ellos eran muy cercanos?
1358
01:15:03,708 --> 01:15:04,792
Venía aquí a menudo.
1359
01:15:04,958 --> 01:15:08,167
Pensé que mamá estaba teniendo problemas
para decidir quién se quedaría con qué.
1360
01:15:08,250 --> 01:15:09,417
Yo estaba tan equivocada.
1361
01:15:10,042 --> 01:15:11,250
¿Alguien ha encontrado algo?
1362
01:15:12,083 --> 01:15:13,833
Creo que no es correcto.
1363
01:15:14,042 --> 01:15:15,292
Es muy al azar.
1364
01:15:16,042 --> 01:15:17,042
Hay otro grabado.
1365
01:15:17,208 --> 01:15:18,958
Hay uno colgado en el lago.
1366
01:15:20,792 --> 01:15:23,292
George, ayúdame, por favor.
1367
01:15:33,292 --> 01:15:35,708
No podemos cavar todo el lago.
1368
01:15:36,042 --> 01:15:38,542
"Un tiempo para lamentarse
y un tiempo para bailar".
1369
01:15:39,792 --> 01:15:41,917
No entiendo, no sé qué significa eso.
1370
01:15:42,125 --> 01:15:44,500
Creo que estamos
en el lugar equivocado de nuevo.
1371
01:15:45,167 --> 01:15:47,583
El sol ya se está poniendo,
¿dónde podemos conseguir otro?
1372
01:15:47,750 --> 01:15:49,917
Lo sé, el tiempo está pasando.
1373
01:15:50,000 --> 01:15:51,167
Déjame pensar.
1374
01:15:51,250 --> 01:15:52,708
Pues concéntrate.
1375
01:15:52,792 --> 01:15:54,625
Deja de estresarme.
1376
01:15:54,708 --> 01:15:57,708
¿Yo te estoy estresando?
Tú lo estás haciendo.
1377
01:15:57,833 --> 01:15:59,167
Me estás estresando ahora.
1378
01:15:59,417 --> 01:16:00,625
No hables en español.
1379
01:16:00,750 --> 01:16:02,167
Queremos saber qué estás diciendo.
1380
01:16:03,833 --> 01:16:06,083
Dame las cartas,
conozco la propiedad por completo.
1381
01:16:06,167 --> 01:16:07,167
¡Yo también la conozco!
1382
01:16:07,250 --> 01:16:08,542
-No como la conozco, dámelas.
-No.
1383
01:16:08,625 --> 01:16:10,208
-¡Dámelas, George!
-¡No!
1384
01:16:10,292 --> 01:16:11,750
-¡George!
-Espera, ¿qué es eso?
1385
01:16:13,917 --> 01:16:15,125
¿Por qué lo hiciste?
1386
01:16:15,292 --> 01:16:16,792
No quería, fue un accidente.
1387
01:16:16,875 --> 01:16:18,500
Carrie, las has arruinado.
1388
01:16:18,583 --> 01:16:21,042
Vi algo antes
de que saltaras sobre mi espalda.
1389
01:16:21,125 --> 01:16:23,375
¡Tú las has arruinado!
¿Por qué no me las diste?
1390
01:16:23,458 --> 01:16:24,750
Podría haber encontrado el correcto.
1391
01:16:24,833 --> 01:16:27,250
¿Podrías haberlo encontrado?
¿Por qué no lo hiciste de inmediato?
1392
01:16:27,333 --> 01:16:29,708
Yo no debería tener que resolver nada.
1393
01:16:31,958 --> 01:16:33,708
Ya pagué mis deudas con mamá y papá.
1394
01:16:33,833 --> 01:16:36,083
Debería elegir mi herencia.
1395
01:16:36,292 --> 01:16:39,542
He pasado toda mi vida cuidándolos.
1396
01:16:39,625 --> 01:16:41,000
Primero papá y luego mamá.
1397
01:16:41,083 --> 01:16:44,750
Y ahora todos ustedes han vuelto
a mi vida.
1398
01:16:44,833 --> 01:16:47,750
¿Y ustedes quieren las cosas,
después de todo el trabajo duro hecho?
1399
01:16:47,958 --> 01:16:48,958
Bien, no.
1400
01:16:49,167 --> 01:16:50,958
Me alegro de que las cartas
fueron destruidas.
1401
01:16:51,042 --> 01:16:52,792
Me alegra que no se queden
con nada de esto.
1402
01:16:52,875 --> 01:16:54,458
No se merecen nada de esto.
1403
01:16:54,542 --> 01:16:57,125
Por Dios, no hablas en serio.
1404
01:16:57,458 --> 01:16:59,625
Y por favor no peleen,
es tu hermano mayor.
1405
01:16:59,708 --> 01:17:02,458
No nos hagas hablar de ti.
1406
01:17:02,542 --> 01:17:04,250
Te casas con esta familia,
1407
01:17:04,333 --> 01:17:06,542
luego apareces aquí
intentando reclamar mis cosas,
1408
01:17:06,625 --> 01:17:08,000
poniendo tus notas en todo.
1409
01:17:08,125 --> 01:17:09,125
¿Qué?
1410
01:17:09,292 --> 01:17:11,500
No seas dura con ella, nos está ayudando.
1411
01:17:11,875 --> 01:17:13,417
Gracias, Kasey.
1412
01:17:13,625 --> 01:17:14,625
¿Estás bien, cariño?
1413
01:17:14,708 --> 01:17:15,708
Sí, mi amor.
1414
01:17:16,125 --> 01:17:19,083
Solo me entró agua en los zapatos.
1415
01:17:27,375 --> 01:17:28,375
¿Estás bien?
1416
01:17:30,917 --> 01:17:31,917
Estoy bien.
1417
01:17:33,875 --> 01:17:37,208
George, ¿recuerdas lo que viste
antes de caernos?
1418
01:17:37,500 --> 01:17:38,917
¡Tía Kasey!
1419
01:17:38,958 --> 01:17:40,958
¡Hay un grabado en la caja de tu guitarra!
1420
01:17:41,083 --> 01:17:42,833
¿Qué haces con la caja de mi guitarra?
1421
01:17:42,958 --> 01:17:44,125
¡El grabado!
1422
01:17:44,583 --> 01:17:45,792
No, ponla en el suelo.
1423
01:17:45,958 --> 01:17:47,542
¡Puede que sea eso!
1424
01:17:47,625 --> 01:17:48,833
No es...
1425
01:17:57,417 --> 01:17:59,292
Espero que hayas planeado
vender estas cosas
1426
01:17:59,375 --> 01:18:00,667
y devolverme el dinero que me debes.
1427
01:18:00,917 --> 01:18:02,958
¿Qué? También me debe dinero.
1428
01:18:04,708 --> 01:18:05,708
Kasey...
1429
01:18:05,792 --> 01:18:07,125
Iba a devolver todo.
1430
01:18:07,208 --> 01:18:08,583
Sí, después de que lo descubriéramos.
1431
01:18:10,583 --> 01:18:13,417
Intentaba darte el beneficio de la duda.
1432
01:18:13,792 --> 01:18:16,667
Tratarte bien, porque tenías mala suerte,
1433
01:18:17,417 --> 01:18:19,042
pero no has cambiado nada.
1434
01:18:19,708 --> 01:18:23,458
Sigues siendo la hermana egoísta
a la que siempre hemos cuidado,
1435
01:18:23,583 --> 01:18:25,375
que solo se preocupa por sí misma.
1436
01:18:26,167 --> 01:18:28,292
Siempre hemos hecho todo por ti.
1437
01:18:29,042 --> 01:18:30,792
Nunca tuviste que trabajar para nada.
1438
01:18:30,958 --> 01:18:33,167
Eso no es justo, déjame explicarte.
1439
01:18:33,250 --> 01:18:34,958
Te creí cuando te uniste a nosotros.
1440
01:18:35,875 --> 01:18:37,792
Todo ha sido siempre tan fácil para ti.
1441
01:18:38,250 --> 01:18:40,292
Has vivido una vida privilegiada.
1442
01:18:41,375 --> 01:18:44,833
Descubriste a los 18 años
que te convertiste en un éxito de repente.
1443
01:18:45,250 --> 01:18:47,458
Nunca tuviste que trabajar duro por nada.
1444
01:18:49,917 --> 01:18:51,625
Tal vez deberíamos
seguir buscando la escritura.
1445
01:18:51,708 --> 01:18:52,833
No digas nada.
1446
01:18:53,583 --> 01:18:54,583
Kasey...
1447
01:18:56,083 --> 01:19:00,292
Todo te ha sido entregado
en bandeja de plata,
1448
01:19:00,375 --> 01:19:03,083
y siempre has logrado
arruinar lo que se te ha dado.
1449
01:19:04,208 --> 01:19:07,333
¿Te das cuenta de que todo
lo que estamos haciendo es por ti?
1450
01:19:08,625 --> 01:19:10,542
Fuiste tú quien habló en el funeral.
1451
01:19:11,333 --> 01:19:13,167
Mientras enterrábamos a mamá,
1452
01:19:13,833 --> 01:19:15,250
preguntaste por el dinero.
1453
01:19:16,250 --> 01:19:18,708
¿Y ahora estás robando
a tu propia familia?
1454
01:19:18,958 --> 01:19:20,333
¿A tu madre?
1455
01:19:21,250 --> 01:19:22,375
¿A nosotros?
1456
01:19:22,625 --> 01:19:23,625
¿Sabes qué?
1457
01:19:24,208 --> 01:19:26,583
No me siento mal
porque hayas perdido tu carrera.
1458
01:19:26,750 --> 01:19:27,958
Tú no la mereces.
1459
01:20:02,250 --> 01:20:04,417
SE ACABÓ EL TIEMPO, KASEY
1460
01:20:04,500 --> 01:20:07,583
TENGO EL DINERO
1461
01:20:16,292 --> 01:20:17,292
¿Tía Kasey?
1462
01:20:17,958 --> 01:20:18,958
¿Qué?
1463
01:20:21,208 --> 01:20:23,083
¿De verdad ibas a devolverlo?
1464
01:20:25,750 --> 01:20:27,708
El mundo es un lugar malo, Emily.
1465
01:20:28,375 --> 01:20:30,875
Así que si vas a sobrevivir,
tienes que ser un poco menos inocente.
1466
01:20:32,542 --> 01:20:34,958
No vas a conseguir lo que quieres
siendo tan amable.
1467
01:20:36,833 --> 01:20:38,875
La gente que va tras sus sueños,
1468
01:20:39,083 --> 01:20:41,500
miente, roba y engaña.
1469
01:20:41,958 --> 01:20:42,958
Así es la vida.
1470
01:20:53,042 --> 01:20:55,292
Deja de seguirme como un perro.
1471
01:21:55,542 --> 01:21:57,208
George, mi amor.
1472
01:21:57,292 --> 01:21:58,542
Tenemos que seguir buscando.
1473
01:21:58,708 --> 01:22:00,833
No podemos encontrar la escritura
si no tenemos las pistas.
1474
01:22:02,208 --> 01:22:03,208
¿Eso es todo?
1475
01:22:03,333 --> 01:22:04,958
¿Todo va a la caridad?
1476
01:22:05,792 --> 01:22:06,792
Sí.
1477
01:22:07,208 --> 01:22:08,458
A la puesta de sol.
1478
01:22:08,542 --> 01:22:12,208
Que, según la aplicación,
es oficialmente a las 8:45 p. m.
1479
01:22:12,583 --> 01:22:13,833
Está legalmente firmado.
1480
01:22:14,000 --> 01:22:16,167
Está bien, llamaré a mi abogado.
1481
01:22:16,542 --> 01:22:18,458
Buena idea, conozco uno genial.
1482
01:22:18,917 --> 01:22:20,625
Ustedes solo se van, ¿verdad?
1483
01:22:20,708 --> 01:22:22,750
¿Y todas las otras cosas
que hay que hacer por aquí?
1484
01:22:22,833 --> 01:22:25,000
¿Me van a dejar para hacer todo sola?
1485
01:22:25,458 --> 01:22:27,042
Todo va a la caridad de todos modos.
1486
01:22:27,833 --> 01:22:29,292
Deja que el Sr. Shepard lo resuelva.
1487
01:22:30,875 --> 01:22:33,250
Voy a luchar para conseguir
la casa de mi familia.
1488
01:22:33,333 --> 01:22:35,792
Espera, todavía vivo aquí.
1489
01:22:37,708 --> 01:22:38,958
¿Todavía vivo aquí?
1490
01:22:42,917 --> 01:22:44,458
Parece que es hora de que te mudes.
1491
01:22:47,250 --> 01:22:48,250
Espera.
1492
01:22:49,708 --> 01:22:50,708
Kasey se ha ido.
1493
01:22:51,042 --> 01:22:52,208
Y se llevó las joyas.
1494
01:23:15,292 --> 01:23:16,333
¿Qué estás haciendo?
1495
01:23:17,500 --> 01:23:18,500
Me voy a casa.
1496
01:23:19,417 --> 01:23:20,625
Ya se acabó, ¿verdad?
1497
01:23:22,875 --> 01:23:23,875
¿Qué ha pasado?
1498
01:23:25,167 --> 01:23:26,167
Nada.
1499
01:23:26,958 --> 01:23:28,458
No ha pasado nada.
1500
01:23:29,333 --> 01:23:32,417
Pensé que la tía Kasey y yo
éramos amigas, pero...
1501
01:23:33,625 --> 01:23:35,083
Solo soy una niña tonta.
1502
01:23:35,292 --> 01:23:36,708
Tú no eres tonta.
1503
01:23:37,667 --> 01:23:39,667
La tía Kasey es estúpida.
1504
01:23:40,458 --> 01:23:43,125
Ella tenía a una persona increíble
que la aceptaba,
1505
01:23:43,250 --> 01:23:46,667
a pesar de sus idioteces, pero lo arruinó.
1506
01:23:47,292 --> 01:23:48,292
Está bien.
1507
01:23:48,458 --> 01:23:49,708
Nadie es estúpido.
1508
01:23:51,792 --> 01:23:53,958
Ella está triste.
1509
01:23:55,542 --> 01:23:57,458
Ella es triste y pequeña,
1510
01:23:58,250 --> 01:23:59,375
es humana.
1511
01:24:00,458 --> 01:24:01,458
No.
1512
01:24:01,542 --> 01:24:02,542
Quiero decir...
1513
01:24:04,375 --> 01:24:05,833
Ella no es feliz.
1514
01:24:06,208 --> 01:24:08,583
No se permite ser feliz.
1515
01:24:08,958 --> 01:24:12,875
Prefiere vivir su vida sola
que arriesgarse a estar sola después.
1516
01:24:16,083 --> 01:24:17,292
Esto es estúpido.
1517
01:24:17,458 --> 01:24:18,750
Sí, lo es.
1518
01:24:19,292 --> 01:24:21,458
Toda la situación es ridícula.
1519
01:24:21,792 --> 01:24:22,917
¿Tú también estás molesta?
1520
01:24:23,208 --> 01:24:24,583
Sí, por supuesto.
1521
01:24:25,417 --> 01:24:27,750
¿Estás molesta con la tía Kasey
1522
01:24:28,125 --> 01:24:29,125
o con la abuela?
1523
01:24:29,208 --> 01:24:31,000
Estoy molesta conmigo misma.
1524
01:24:34,375 --> 01:24:36,333
Escucha, si quieres mi consejo,
1525
01:24:36,458 --> 01:24:37,958
deberías hablar con ella.
1526
01:24:38,958 --> 01:24:41,500
No hagas lo que hice
al dejarla desaparecer.
1527
01:24:41,875 --> 01:24:43,625
Deberías hacerle saber lo que sientes.
1528
01:24:45,042 --> 01:24:46,250
-Gracias, mamá.
-Sí.
1529
01:25:00,917 --> 01:25:03,125
Hola, Kasey, habla tu madre.
1530
01:25:03,250 --> 01:25:05,083
Tengo algo que leerte.
1531
01:25:05,250 --> 01:25:07,875
"Había un agricultor
que plantaba semillas.
1532
01:25:07,958 --> 01:25:09,917
Algunas de las semillas
cayeron por el camino,
1533
01:25:10,000 --> 01:25:11,458
y los pájaros se las comieron.
1534
01:25:11,583 --> 01:25:14,667
Esas semillas son como los que escuchan
el mensaje del Reino,
1535
01:25:14,750 --> 01:25:16,292
y no lo entienden.
1536
01:25:16,375 --> 01:25:18,958
Algunas semillas cayeron en suelo rocoso.
1537
01:25:19,083 --> 01:25:20,625
El sol las quemó.
1538
01:25:20,958 --> 01:25:22,500
Estas semillas son como los que escuchan
1539
01:25:22,583 --> 01:25:25,625
el mensaje de Dios
y lo reciben inmediatamente con alegría,
1540
01:25:25,750 --> 01:25:29,250
pero tan pronto como surgen problemas
o son tentados, caen.
1541
01:25:29,458 --> 01:25:32,125
Y más semillas cayeron entre los espinos.
1542
01:25:32,250 --> 01:25:33,792
Pero las malas hierbas las sofocó.
1543
01:25:34,000 --> 01:25:36,542
Estas semillas son como los que escuchan
la palabra de Dios,
1544
01:25:36,708 --> 01:25:39,500
pero están dominados
por la preocupación y la riqueza.
1545
01:25:39,708 --> 01:25:42,708
Finalmente, algunas semillas cayeron
en la tierra buena.
1546
01:25:42,875 --> 01:25:45,208
Ellas echaron raíces
y produjeron una cosecha.
1547
01:25:45,333 --> 01:25:48,000
Estas semillas representan
a los que realmente escuchan
1548
01:25:48,083 --> 01:25:49,875
y entienden la palabra de Dios,
1549
01:25:49,958 --> 01:25:52,333
y producen una cosecha en sus vidas.
1550
01:25:52,417 --> 01:25:54,333
Un jardín bien regado.
1551
01:25:54,500 --> 01:25:57,083
Porque de ellos
es el Reino de los Cielos".
1552
01:26:30,458 --> 01:26:33,125
TE AMAMOS, POR FAVOR, REGRESA
1553
01:27:17,875 --> 01:27:18,875
¡Esperen!
1554
01:27:19,458 --> 01:27:20,875
¡Esperen un momento, chicos!
1555
01:27:24,000 --> 01:27:26,417
Yo tengo las pistas.
1556
01:27:26,792 --> 01:27:29,000
Tenemos las pistas. Emily, eres un genio.
1557
01:27:29,083 --> 01:27:30,875
-¿En serio?
-Chicos, las tenemos.
1558
01:27:30,958 --> 01:27:33,292
Siempre las hemos tenido,
Emily me acaba de enviar.
1559
01:27:33,958 --> 01:27:38,375
Miren, sé que deben estar molestos conmigo
y me lo merezco.
1560
01:27:38,875 --> 01:27:39,917
Estaba equivocada.
1561
01:27:40,083 --> 01:27:42,625
Pero ya no tomaré el camino fácil.
1562
01:27:42,833 --> 01:27:44,083
Necesitamos nuestra herencia.
1563
01:27:45,125 --> 01:27:47,375
Significa mucho para nosotros
y yo solamente...
1564
01:27:47,875 --> 01:27:49,833
-Solo quería...
-¡Está bien!
1565
01:27:49,958 --> 01:27:51,583
Lo entendemos, hermana.
1566
01:27:51,667 --> 01:27:53,333
Te perdonamos a ti.
1567
01:27:54,167 --> 01:27:55,292
Vamos a buscar.
1568
01:27:56,292 --> 01:27:58,167
Quizás yo tenga una casa después de todo.
1569
01:28:00,167 --> 01:28:02,708
¡Reúnanse, faltan 30 minutos
para que se ponga el sol!
1570
01:28:12,542 --> 01:28:14,083
Bien, es todo.
1571
01:28:16,708 --> 01:28:20,250
Es exactamente como estaban en la foto,
al menos el contenido.
1572
01:28:20,333 --> 01:28:21,708
Bien, mamá, ¿y el verso?
1573
01:28:21,792 --> 01:28:23,458
No había nada escrito en el reverso.
1574
01:28:23,542 --> 01:28:26,208
Sí, eso es todo lo que vi,
definitivamente nada allí.
1575
01:28:27,083 --> 01:28:29,333
Eso tiene que deletrear algo.
1576
01:28:30,875 --> 01:28:32,708
Está bien.
1577
01:28:33,792 --> 01:28:34,792
¿"Comprobar"?
1578
01:28:35,292 --> 01:28:38,125
Mejor que mamá no la haya escondido
en Europa del Este.
1579
01:28:38,208 --> 01:28:41,583
Esperen, ¿y si es "Él" y "CC"?
1580
01:28:41,667 --> 01:28:46,792
¿"Él" representa a Dios
y "CC" como en el correo electrónico?
1581
01:28:48,167 --> 01:28:49,792
Creo que falta algo.
1582
01:28:51,500 --> 01:28:52,500
Esperen.
1583
01:28:52,583 --> 01:28:55,542
En tu cuadro había una "B", ¿verdad?
1584
01:28:57,500 --> 01:29:00,500
Tienes razón,
¿había letras en sus cuadros?
1585
01:29:00,583 --> 01:29:02,542
No, pero vamos a buscar
en todas las cosas.
1586
01:29:16,250 --> 01:29:20,750
Miren, todos los cuadros tienen una carta.
1587
01:29:20,833 --> 01:29:23,500
Y las letras: "B, K, M, Y".
1588
01:29:24,167 --> 01:29:27,292
Y en las etiquetas dice "I, B, L, E".
1589
01:29:28,458 --> 01:29:31,250
Miren, eso se parece a "B, I, B, L, I, A".
1590
01:29:31,417 --> 01:29:32,417
Sí.
1591
01:29:32,708 --> 01:29:36,500
Sí, "B, I, B, L, I, A".
1592
01:29:36,708 --> 01:29:38,875
Miren la "B" y la "A".
1593
01:29:39,000 --> 01:29:40,375
De principio a fin.
1594
01:29:41,333 --> 01:29:43,500
Quizás deberíamos hacer
del mayor al menor.
1595
01:29:43,583 --> 01:29:45,583
Como cuando solíamos abrir
nuestros regalos de Navidad.
1596
01:29:45,667 --> 01:29:46,667
Sí.
1597
01:29:46,750 --> 01:29:48,708
Miren, "I".
1598
01:29:52,958 --> 01:29:55,292
"Lean el grabado, revisen mi Biblia".
1599
01:29:55,792 --> 01:29:57,542
Adivinar su grabado en la Biblia.
1600
01:29:57,625 --> 01:29:59,833
¿Cuál? Mamá tenía varias Biblias.
1601
01:29:59,917 --> 01:30:01,833
Bien, separémonos,
nos estamos quedando sin tiempo.
1602
01:30:01,917 --> 01:30:03,958
Bien, Emily, tú quédate con Kasey.
1603
01:30:04,083 --> 01:30:05,083
No la pierdas de vista.
1604
01:30:05,667 --> 01:30:06,917
Está bien.
1605
01:30:07,375 --> 01:30:11,333
¡Biblia!
1606
01:30:14,083 --> 01:30:16,042
No es esa, está bien.
1607
01:30:19,208 --> 01:30:20,208
Lo sé.
1608
01:30:25,042 --> 01:30:26,625
Bien, aquí está.
1609
01:30:28,958 --> 01:30:29,958
Está bien.
1610
01:30:30,625 --> 01:30:32,375
"Todos venimos del mismo lugar.
1611
01:30:32,833 --> 01:30:35,833
Todos vienen del polvo
y todos vuelven al polvo".
1612
01:30:38,417 --> 01:30:39,792
Se refiere a las cenizas.
1613
01:30:40,250 --> 01:30:41,250
Sígueme.
1614
01:30:52,583 --> 01:30:53,583
No te preocupes,
1615
01:30:54,083 --> 01:30:55,292
en realidad, ella no está ahí.
1616
01:31:05,458 --> 01:31:06,458
¿Encontraste algo?
1617
01:31:06,708 --> 01:31:07,708
¿Qué es?
1618
01:31:13,750 --> 01:31:14,750
Dios mío.
1619
01:31:15,083 --> 01:31:16,083
¡Sr. Shephard!
1620
01:31:16,458 --> 01:31:18,250
¡Sr. Shephard, rápido!
1621
01:31:18,708 --> 01:31:20,458
LÍNEA DE META
1622
01:31:21,667 --> 01:31:23,417
¡Sr. Shephard, la encontramos!
1623
01:31:24,083 --> 01:31:25,500
¡Chicos, la encontramos!
1624
01:31:34,333 --> 01:31:36,417
Después de firmar, será oficial.
1625
01:31:36,667 --> 01:31:37,667
Está bien.
1626
01:31:39,667 --> 01:31:40,833
Solo firma, Kasey.
1627
01:31:40,917 --> 01:31:42,375
¿Quieres que se quede con todo?
1628
01:31:42,458 --> 01:31:44,042
Mejor ella que ninguno de nosotros.
1629
01:31:45,333 --> 01:31:47,042
El tiempo se acaba.
1630
01:31:57,958 --> 01:31:59,083
Buen trabajo, Kasey.
1631
01:31:59,417 --> 01:32:01,917
Ahora,
los demás firmarán oficialmente más tarde.
1632
01:32:02,333 --> 01:32:03,333
¿Qué?
1633
01:32:09,208 --> 01:32:11,000
Ella nos incluyó a nosotros.
1634
01:32:12,958 --> 01:32:14,833
Bien, era hora de devolverlo.
1635
01:32:18,292 --> 01:32:19,833
Muy bien, reúnanse todos.
1636
01:32:20,250 --> 01:32:23,792
Su madre tiene algo más que le gustaría
que yo les leyera.
1637
01:32:25,250 --> 01:32:26,792
Así que, si me permiten...
1638
01:32:31,917 --> 01:32:34,667
"No importa si recibes todo o nada.
1639
01:32:35,208 --> 01:32:37,917
El Reino de los Cielos es como
un comerciante que busca perlas finas.
1640
01:32:38,000 --> 01:32:40,625
Al encontrar una perla muy valiosa
1641
01:32:40,708 --> 01:32:43,125
vendió todas las cosas que tenía
y la compró.
1642
01:32:43,750 --> 01:32:47,208
Jesús es el mercader
y ustedes son sus perlas.
1643
01:32:47,542 --> 01:32:51,458
Dio su vida para que pudieran
pasar la eternidad con Él.
1644
01:32:52,167 --> 01:32:55,208
La mayor herencia que pueden tener
es la vida con Él.
1645
01:32:56,000 --> 01:33:00,208
Espero que esta aventura haya servido
para ilustrar lo que realmente importa.
1646
01:33:01,583 --> 01:33:04,583
Jesús nos dice que no acumulemos
para nosotros cosas en la tierra,
1647
01:33:04,917 --> 01:33:06,708
donde la polilla y el óxido las destruyen,
1648
01:33:06,833 --> 01:33:09,917
sino para acumular tesoros en el cielo.
1649
01:33:10,583 --> 01:33:14,292
Sus talentos son dones para ser usados
para la gloria de Dios y Su bien.
1650
01:33:14,958 --> 01:33:18,625
George, Rachel, Carrie y Kasey,
ustedes eran mis tesoros.
1651
01:33:18,750 --> 01:33:21,458
Hice todo lo que pude
para compartir mi fe con ustedes.
1652
01:33:21,958 --> 01:33:23,833
Vayan, hagan y sean.
1653
01:33:23,917 --> 01:33:28,375
Vean a Dios multiplicar sus tesoros
más allá de sus imaginaciones.
1654
01:33:28,875 --> 01:33:30,208
No podría llevar conmigo,
1655
01:33:30,375 --> 01:33:31,458
y ustedes tampoco,
1656
01:33:32,125 --> 01:33:33,958
porque nuestra única herencia verdadera
1657
01:33:34,542 --> 01:33:35,833
es el Reino de los Cielos".
1658
01:34:02,542 --> 01:34:05,792
UN AÑO MÁS TARDE
1659
01:34:26,625 --> 01:34:29,875
DUBOSE, CUARTOS Y DESAYUNO
1660
01:34:39,750 --> 01:34:41,042
Hola.
1661
01:34:42,167 --> 01:34:44,125
-Hola, chicos.
-Finalmente.
1662
01:34:44,667 --> 01:34:45,875
¿Vas a firmar mi álbum?
1663
01:34:46,417 --> 01:34:49,083
No puedo creer que lo consiguieras
en vinilo.
1664
01:34:49,625 --> 01:34:51,500
Y es nuestro álbum.
1665
01:34:51,583 --> 01:34:54,250
Canto algunas canciones,
1666
01:34:54,333 --> 01:34:55,917
pero eso no lo convierte en nuestro álbum.
1667
01:34:56,167 --> 01:34:57,167
Sí, lo convierte.
1668
01:34:57,292 --> 01:34:58,292
¡Está bien!
1669
01:34:58,458 --> 01:35:01,167
Mamá estaría tan orgullosa de ti
por usar tus dones para Dios.
1670
01:35:01,458 --> 01:35:02,458
Todos lo estamos.
1671
01:35:03,500 --> 01:35:05,708
Hola, ¿trajiste tu Emmy?
1672
01:35:06,208 --> 01:35:07,625
Por Dios, no.
1673
01:35:07,792 --> 01:35:08,792
¡Rachel!
1674
01:35:09,875 --> 01:35:12,667
Muchas gracias por apoyar mi campaña.
1675
01:35:12,833 --> 01:35:15,958
Sr. Alcalde,
siempre lo mencionaré en mi programa.
1676
01:35:16,042 --> 01:35:17,292
Muchas gracias.
1677
01:35:17,500 --> 01:35:19,250
Hola.
1678
01:35:20,208 --> 01:35:21,958
-Gracias.
-Sí.
1679
01:35:23,042 --> 01:35:24,042
Gracias.
1680
01:35:24,458 --> 01:35:26,875
Dios mío, qué delicia.
1681
01:35:27,333 --> 01:35:28,333
Es bueno.
1682
01:35:28,625 --> 01:35:31,250
Dios ha sido misericordioso
con todos nosotros en el último año,
1683
01:35:31,333 --> 01:35:33,375
dándonos nuevos comienzos.
1684
01:35:33,958 --> 01:35:35,542
¡Salud!
1685
01:35:43,125 --> 01:35:44,292
¿Están preparados?
1686
01:35:45,042 --> 01:35:49,917
"Para todo hay un tiempo y una estación
para cada actividad bajo los cielos".
1687
01:35:50,167 --> 01:35:51,292
Vamos a jugar.
1688
01:38:09,667 --> 01:38:11,375
TRADUCCIÓN: AMANDA SILVA
EMPRESA: ENCRIPTA
124235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.