All language subtitles for Hedda 2025 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 Atmos H 264-FLUX.sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,041 --> 00:00:45,874 Jag litar bara pĂ„ en kvinna gĂ€llande en sak, att hon inte vaknar till liv igen 2 00:00:45,875 --> 00:00:48,082 efter döden -Antifanes 3 00:00:48,083 --> 00:00:50,583 Hedda... Tesman. 4 00:00:51,833 --> 00:00:53,999 StĂ€mmer det? Är det hĂ€r din mans hem? 5 00:00:54,000 --> 00:00:55,125 Hedda rĂ€cker. 6 00:00:57,000 --> 00:00:59,290 Kan ni berĂ€tta om kvĂ€llens hĂ€ndelser, 7 00:00:59,291 --> 00:01:02,707 som ni minns dem, innan skottlossningen? 8 00:01:02,708 --> 00:01:04,333 Mitt minne Ă€r lite suddigt. 9 00:01:05,541 --> 00:01:06,833 Det var trots allt fest. 10 00:01:10,291 --> 00:01:12,041 Jag kan göra mitt bĂ€sta. 11 00:01:13,916 --> 00:01:16,290 Det första jag minns Ă€r en blodig person 12 00:01:16,291 --> 00:01:18,291 - som slĂ€pades in. - Innan dess. 13 00:01:19,541 --> 00:01:21,500 - Mycket skrikande... - Tidigare. 14 00:01:24,375 --> 00:01:25,750 Var ska jag börja? 15 00:01:27,250 --> 00:01:28,083 FrĂ„n början. 16 00:01:56,833 --> 00:01:57,666 Hedda? 17 00:01:59,958 --> 00:02:01,666 Eileen Lovborg Ă€r i telefon. 18 00:02:04,125 --> 00:02:06,958 Hon vill prata med dig. Hon insisterade. 19 00:02:24,416 --> 00:02:27,832 Eileen Lovborg. Jag trodde att du aldrig ville prata med mig igen. 20 00:02:27,833 --> 00:02:31,041 Hedda Gabler. Jag hörde att du ska ha fest ikvĂ€ll. 21 00:02:31,583 --> 00:02:35,166 Ja, för att presentera herr och fru George Tesman för societeten, 22 00:02:36,125 --> 00:02:37,541 visa vilka vi Ă€r. 23 00:02:38,125 --> 00:02:39,083 Vilka ni inte Ă€r. 24 00:02:41,000 --> 00:02:43,041 Kommer du? 25 00:02:44,041 --> 00:02:45,833 Det blir precis som förr i tiden. 26 00:02:46,666 --> 00:02:47,791 Förhoppningsvis inte. 27 00:02:49,041 --> 00:02:50,125 Vi ses ikvĂ€ll. 28 00:02:50,666 --> 00:02:51,500 Eileen... 29 00:03:14,458 --> 00:03:16,582 Se upp. HĂ€r kommer potatisen. 30 00:03:16,583 --> 00:03:19,915 Jag sa till dig i morse, John. Jag vill ha sju hela citroner. 31 00:03:19,916 --> 00:03:23,082 - UtmĂ€rkt, raring. - Du mĂ„ste ha mer juice i den. 32 00:03:23,083 --> 00:03:25,290 Äntligen en kvinna som vet vad hon gör. 33 00:03:25,291 --> 00:03:27,749 AnvĂ€nd mer kraft, Silvie. Precis sĂ„. 34 00:03:27,750 --> 00:03:29,832 Mosa potatisen ordentligt. 35 00:03:29,833 --> 00:03:31,833 Skynda pĂ„ nu. 36 00:03:52,833 --> 00:03:53,875 TrĂ„den Ă€r lös. 37 00:03:56,666 --> 00:03:57,790 Inga blommor. 38 00:03:57,791 --> 00:03:58,708 Ja, frun. 39 00:04:19,541 --> 00:04:21,083 Hej. Ta bort dem. 40 00:04:21,791 --> 00:04:22,833 UrsĂ€kta, frun. 41 00:04:31,083 --> 00:04:31,915 UrsĂ€kta, hjĂ€rtat. 42 00:04:31,916 --> 00:04:33,000 GĂ„r det bra? 43 00:04:37,916 --> 00:04:40,541 Blommor överallt. 44 00:04:45,250 --> 00:04:46,249 Godmorgon, frun. 45 00:04:46,250 --> 00:04:47,166 Ut. 46 00:05:18,083 --> 00:05:19,333 God morgon, assessorn. 47 00:05:20,125 --> 00:05:20,958 Godmorgon. 48 00:05:27,958 --> 00:05:31,374 Assessor Brack! Ni Ă€r lite tidig för en fest, vĂ€l? 49 00:05:31,375 --> 00:05:33,582 Jag köper det hĂ€r huset Ă„t er, fru Tesman. 50 00:05:33,583 --> 00:05:35,582 Bör jag straffa er? 51 00:05:35,583 --> 00:05:37,416 Rikta inte den dĂ€r mot mig. 52 00:05:39,375 --> 00:05:41,249 Är ni spritt sprĂ„ngande galen? 53 00:05:41,250 --> 00:05:43,165 Åh nej. Jag trĂ€ffade vĂ€l inte? 54 00:05:43,166 --> 00:05:44,874 Vet er man att ni Ă€r dĂ€r uppe? 55 00:05:44,875 --> 00:05:46,083 FrĂ„ga honom sjĂ€lv. 56 00:06:13,958 --> 00:06:16,791 Assessor Brack gav oss lĂ„net trots dina upptĂ„g. 57 00:06:18,500 --> 00:06:20,957 Jag betalar tillbaka med professuren. 58 00:06:20,958 --> 00:06:23,332 Pratar du med professor Greenwood ikvĂ€ll? 59 00:06:23,333 --> 00:06:24,374 I vilket syfte? 60 00:06:24,375 --> 00:06:26,082 AngĂ„ende professuren. 61 00:06:26,083 --> 00:06:28,165 Jag behöver honom pĂ„ min sida. 62 00:06:28,166 --> 00:06:30,333 Han gillar sĂ„dana som du. Han gillar... 63 00:06:31,375 --> 00:06:33,541 ...bohemer och... Nej. 64 00:06:34,083 --> 00:06:37,833 Han mĂ„ste ha kul ikvĂ€ll, annars lĂ€r jag fĂ„ höra om det för evigt. 65 00:06:39,125 --> 00:06:41,750 Det kommer att gĂ„ bra, Tesman. Det blir en kul kvĂ€ll. 66 00:06:43,125 --> 00:06:44,416 Du trĂ€ffar mina vĂ€nner. 67 00:06:45,833 --> 00:06:47,749 Jag trĂ€ffar dina kollegor. 68 00:06:47,750 --> 00:06:49,958 Jag har vĂ€nner, Hedda. Var inte oförskĂ€md. 69 00:06:51,375 --> 00:06:52,915 Det Ă€r dina vĂ€nner som... 70 00:06:52,916 --> 00:06:55,499 De Ă€r vĂ€luppfostrade och belevade. 71 00:06:55,500 --> 00:06:57,791 Greenwood kommer att Ă€lska dem och dig. 72 00:06:58,333 --> 00:06:59,583 Det Ă€r bĂ€st det. 73 00:07:01,458 --> 00:07:03,625 Inget fĂ„r gĂ„ fel ikvĂ€ll, Hedda. 74 00:07:04,625 --> 00:07:06,250 - Inget, Hedda. - Jag hör dig. 75 00:07:09,583 --> 00:07:11,250 Och hĂ„ll vapnen utom synhĂ„ll. 76 00:07:20,208 --> 00:07:22,166 HjĂ€lp mig med spĂ€nnet. 77 00:07:25,791 --> 00:07:27,083 Nej, inte halsbandet. 78 00:07:31,500 --> 00:07:33,291 Har Lovborg ringt igen? 79 00:07:35,583 --> 00:07:36,416 Nej. 80 00:07:39,291 --> 00:07:42,415 Det förvĂ„nade mig att hon var bjuden. 81 00:07:42,416 --> 00:07:43,666 Jag glömde nĂ€mna det. 82 00:07:46,416 --> 00:07:47,250 Hedda. 83 00:07:48,750 --> 00:07:49,582 Ja? 84 00:07:49,583 --> 00:07:54,457 Allt det hĂ€r sker för att du ville det. Huset, festen. 85 00:07:54,458 --> 00:07:57,875 Mycket pengar och anstrĂ€ngning har lagts ner... för din skull. 86 00:07:59,583 --> 00:08:00,583 Jag hoppas du Ă€r glad. 87 00:08:01,583 --> 00:08:02,541 Ser det inte sĂ„ ut? 88 00:08:15,791 --> 00:08:17,250 Du dansar med mig, eller hur? 89 00:08:17,916 --> 00:08:18,916 Kanske det. 90 00:08:32,125 --> 00:08:33,541 Du Ă€r vacker, Ă€lskling. 91 00:08:34,208 --> 00:08:36,915 Tack. Du Ă€r vĂ€ldigt stilig. 92 00:08:36,916 --> 00:08:38,457 God kvĂ€ll, professor Greenwood. 93 00:08:38,458 --> 00:08:39,708 - Tack. - Tack. 94 00:08:46,000 --> 00:08:47,416 Är Brack fortfarande hĂ€r? 95 00:08:48,583 --> 00:08:50,249 Han Ă€r praktiskt taget familj. 96 00:08:50,250 --> 00:08:52,290 Han sköter affĂ€rer, han Ă€r bra att ha. 97 00:08:52,291 --> 00:08:53,583 Det Ă€r skillnad. 98 00:08:55,125 --> 00:08:55,958 Glasögonen. 99 00:08:58,625 --> 00:08:59,999 Fru Tesman, jag var... 100 00:09:00,000 --> 00:09:02,624 Herr och fru Dunbar, jag Ă€r glad att ni kunde komma. 101 00:09:02,625 --> 00:09:04,749 - Trevligt att se er. - Tack för att ni kom. 102 00:09:04,750 --> 00:09:07,332 - Fint. Jag Ă€lskar er blomstergrej. - Tack. 103 00:09:07,333 --> 00:09:09,166 Assessor Brack, kan ni visa dem in? 104 00:09:09,708 --> 00:09:11,665 - SjĂ€lvklart. VarsĂ„goda. - Tack 105 00:09:11,666 --> 00:09:13,375 Det Ă€r inte riktigt i min smak. 106 00:09:15,958 --> 00:09:16,958 Professor Greenwood, 107 00:09:17,541 --> 00:09:18,583 tack för att ni kom. 108 00:09:19,000 --> 00:09:21,290 - God kvĂ€ll. Min fru Tabitha. - AngenĂ€mt. 109 00:09:21,291 --> 00:09:22,207 Hur mĂ„r ni? 110 00:09:22,208 --> 00:09:23,791 - AngenĂ€mt. - Nöjet Ă€r mitt. 111 00:09:24,583 --> 00:09:25,958 Champagne, raring? 112 00:09:26,541 --> 00:09:28,166 - Tack. - Den vĂ€gen. 113 00:09:28,666 --> 00:09:29,665 Tack. 114 00:09:29,666 --> 00:09:31,208 - Tack sĂ„ mycket. - Tack. 115 00:09:32,250 --> 00:09:35,041 - Hon Ă€r mörkare Ă€n jag trodde. - Inte sĂ„ högt. 116 00:09:36,083 --> 00:09:37,166 Tog du med din joint? 117 00:09:37,458 --> 00:09:39,208 SjĂ€lvklart. Vem tar du mig för? 118 00:09:39,958 --> 00:09:41,374 - Jösses. - Vem Ă€r det? 119 00:09:41,375 --> 00:09:43,083 Vilken mĂ€rklig man. 120 00:09:44,125 --> 00:09:45,875 Har han hĂ„l i örat? 121 00:09:46,875 --> 00:09:49,832 Vem Ă€r han? Kan knappast vara Georges vĂ€n. 122 00:09:49,833 --> 00:09:50,749 - Vet inte. - Nej, 123 00:09:50,750 --> 00:09:52,999 det Ă€r definitivt fru Tesmans vĂ€nner. 124 00:09:53,000 --> 00:09:54,665 SĂ„ vi kan göra partytricket. 125 00:09:54,666 --> 00:09:56,499 Du pratade med professor Greenwood. 126 00:09:56,500 --> 00:09:58,582 Har ni kĂ€nt varandra lĂ€nge? Är ni nĂ€ra? 127 00:09:58,583 --> 00:10:01,957 Ganska lĂ€nge. SĂ€kert tio Ă„r nu. 128 00:10:01,958 --> 00:10:03,999 Han kanske inte minns mig pĂ„ en gĂ„ng, 129 00:10:04,000 --> 00:10:06,082 innan min Ă€mbetstid gick vi pĂ„ universitetet... 130 00:10:06,083 --> 00:10:09,583 Vi trodde inte att vi hade kommit rĂ€tt. Det Ă€r sĂ„... 131 00:10:10,416 --> 00:10:12,291 FörlĂ„t, Tabitha. Vad sa du? 132 00:10:13,375 --> 00:10:15,791 Vi blev sĂ„ förvĂ„nade nĂ€r vi kom fram. 133 00:10:16,291 --> 00:10:19,041 Det Ă€r jĂ€ttefint. Större Ă€n vi trodde. 134 00:10:20,750 --> 00:10:23,874 Assessor Brack, har ni trĂ€ffat professor Greenwoods fru, Tabitha? 135 00:10:23,875 --> 00:10:27,208 Hon Ă€r konstnĂ€r, sĂ€ger hon. 136 00:10:28,125 --> 00:10:29,499 - Trevligt att ses. - Tack. 137 00:10:29,500 --> 00:10:32,125 Var snĂ€ll och ge mig en till, om ni fyller pĂ„. 138 00:10:34,875 --> 00:10:35,708 UrsĂ€kta mig. 139 00:10:39,250 --> 00:10:41,875 SĂ„ oförskĂ€mt. Vi har personal till det. 140 00:10:42,125 --> 00:10:45,000 Jag vet att ni gillar era spel. 141 00:10:45,541 --> 00:10:47,665 SkrĂ€mde jag bort er med min pistol? 142 00:10:47,666 --> 00:10:49,832 - Ni har inte hĂ€lsat. - Inte? 143 00:10:49,833 --> 00:10:51,915 - Ni undviker mig. - Ni Ă€lskar att jaga. 144 00:10:51,916 --> 00:10:53,332 - Ni verkar... - Vad? 145 00:10:53,333 --> 00:10:54,250 SpĂ€nd. 146 00:10:56,666 --> 00:10:57,832 Huset Ă€r vackert. 147 00:10:57,833 --> 00:10:59,790 - Mer Ă€n vi diskuterat. - Börja inte. 148 00:10:59,791 --> 00:11:01,290 Fru Ellison Ă€r hĂ€r. 149 00:11:01,291 --> 00:11:02,750 SĂ€ger sig vara en vĂ€n. 150 00:11:03,875 --> 00:11:05,082 - Visa in henne. - Ja, frun. 151 00:11:05,083 --> 00:11:06,000 HĂ€r. 152 00:11:06,458 --> 00:11:07,333 Vad snĂ€llt av dig. 153 00:11:09,625 --> 00:11:12,041 BerĂ€tta... Vad mĂ„lar ni? 154 00:11:12,625 --> 00:11:14,041 NĂ„t vackert? 155 00:11:22,791 --> 00:11:25,165 Åh nej. Har ni gĂ„tt hit? 156 00:11:25,166 --> 00:11:27,290 Fru Tesman, förlĂ„t att jag avbryter. 157 00:11:27,291 --> 00:11:29,707 Jag visste inte att ni var hĂ€r, fru Ellison. 158 00:11:29,708 --> 00:11:31,374 DĂ„ hade jag bjudit in er. 159 00:11:31,375 --> 00:11:35,083 Jag ville bara prata med er om... 160 00:11:36,291 --> 00:11:37,666 Bara för att se om... 161 00:11:38,083 --> 00:11:38,916 Ja? 162 00:11:39,375 --> 00:11:40,416 Eileen Lovborg. 163 00:11:41,291 --> 00:11:42,250 Är hon hĂ€r? 164 00:11:43,583 --> 00:11:44,957 - Ni mĂ„ste stanna. - Nej... 165 00:11:44,958 --> 00:11:46,624 - Inte klĂ€dd sĂ„ hĂ€r. - Jag... 166 00:11:46,625 --> 00:11:48,540 LĂ„t oss se till att ni fĂ„r byta om. 167 00:11:48,541 --> 00:11:50,374 - Era gĂ€ster, dĂ„? - Ingen behöver mig. 168 00:11:50,375 --> 00:11:51,915 Ni har min uppmĂ€rksamhet. 169 00:11:51,916 --> 00:11:53,707 Jag mĂ„ste prata med henne. 170 00:11:53,708 --> 00:11:56,165 Hur har ni haft det? Sen jag... 171 00:11:56,166 --> 00:11:57,583 Sen gymnasiet. 172 00:11:57,916 --> 00:11:58,833 Just det. 173 00:11:59,625 --> 00:12:01,000 Hur mĂ„r herr Ellison? 174 00:12:01,625 --> 00:12:03,541 Hur Ă€r det hemma? 175 00:12:06,875 --> 00:12:08,290 Kom igen, fru Ellison... 176 00:12:08,291 --> 00:12:10,374 SnĂ€lla, sluta. Kalla mig inte sĂ„. 177 00:12:10,375 --> 00:12:11,666 Thea rĂ€cker. 178 00:12:12,458 --> 00:12:13,291 SjĂ€lvklart. 179 00:12:15,125 --> 00:12:18,458 Nu ser vi till att du byter om, Thea. 180 00:12:23,375 --> 00:12:24,333 Prata med mig. 181 00:12:25,083 --> 00:12:26,500 Skolkamrat. 182 00:12:27,083 --> 00:12:28,749 Vi var inte vĂ€nner i skolan. 183 00:12:28,750 --> 00:12:30,083 Du drog mig i hĂ„ret. 184 00:12:32,791 --> 00:12:33,624 Gjorde jag? 185 00:12:33,625 --> 00:12:35,208 Du var lĂ€skig pĂ„ den tiden. 186 00:12:37,166 --> 00:12:38,541 Jag minns inte. 187 00:12:39,500 --> 00:12:41,458 Varje gĂ„ng du gick förbi i trappan. 188 00:12:42,166 --> 00:12:44,791 En gĂ„ng sa du att du skulle brĂ€nna av det. 189 00:12:45,250 --> 00:12:47,000 TĂ€nk att det inte blev av. 190 00:12:48,416 --> 00:12:50,750 Jag sa: "Den hĂ€r klĂ€nningen blir nog bra." 191 00:12:54,166 --> 00:12:56,665 Kommer du att vara hemifrĂ„n lĂ€nge? 192 00:12:56,666 --> 00:12:57,583 Ja. 193 00:12:58,583 --> 00:12:59,833 Vad ska du göra? 194 00:13:00,416 --> 00:13:01,249 Jobba. 195 00:13:01,250 --> 00:13:02,458 - Med Eileen? - Ja. 196 00:13:03,125 --> 00:13:04,166 Inte din fĂ€rg. 197 00:13:06,375 --> 00:13:07,666 Pengar, dĂ„? 198 00:13:08,458 --> 00:13:11,082 Jag skriver. Jag skrev den sista med Eileen, 199 00:13:11,083 --> 00:13:13,000 den som sĂ„lde slut för tvĂ„ veckor sen. 200 00:13:14,083 --> 00:13:16,250 - Är du publicerad? - Mitt namn Ă€r inte med. 201 00:13:17,041 --> 00:13:19,541 Vi Ă€r klara med första utkastet till nĂ€sta, och... 202 00:13:20,166 --> 00:13:21,583 det Ă€r hennes bĂ€sta verk. 203 00:13:22,375 --> 00:13:23,665 Det Ă€r vĂ„rt... 204 00:13:23,666 --> 00:13:24,583 Ert barn? 205 00:13:26,291 --> 00:13:28,833 Ja, det kan man sĂ€ga. 206 00:13:30,041 --> 00:13:32,125 Mitt namn stĂ„r med, under hennes. 207 00:13:32,541 --> 00:13:33,374 "Thea Ellison"? 208 00:13:33,375 --> 00:13:35,749 Thea Clifton. Vill inte ha min makes namn. 209 00:13:35,750 --> 00:13:37,708 Bara din fars. Upp med armarna. 210 00:13:40,041 --> 00:13:41,708 Hon Ă€r lite rĂ„barkad. 211 00:13:42,125 --> 00:13:44,833 Hon greps för att ha varit full och stökig. 212 00:13:45,583 --> 00:13:47,833 Hon har förĂ€ndrats. Hon Ă€r lugnare. 213 00:13:48,500 --> 00:13:49,333 Mer försiktig. 214 00:13:51,458 --> 00:13:52,375 FörĂ€ndrats? 215 00:13:53,125 --> 00:13:54,500 Fick henne att sluta dricka. 216 00:13:55,125 --> 00:13:57,250 Hon förstĂ„r hur dĂ„ligt det Ă€r för henne. 217 00:13:58,250 --> 00:14:00,000 Vilket intryck du har gjort. 218 00:14:00,750 --> 00:14:02,749 - Det tror jag inte. - Var inte blyg. 219 00:14:02,750 --> 00:14:05,625 Det verkar som att du har hjĂ€lpt vĂ„r lilla raring. 220 00:14:06,375 --> 00:14:08,000 - Hon sĂ€ger det. - Gör hon? 221 00:14:10,958 --> 00:14:13,916 Och du Ă€r hĂ€r för att se till att hon uppför sig? 222 00:14:16,083 --> 00:14:17,416 Hon kommer vĂ€l? 223 00:14:18,041 --> 00:14:18,875 Ja. 224 00:14:22,250 --> 00:14:23,583 SnĂ€lla, sĂ€g inget. 225 00:14:25,166 --> 00:14:26,333 Jag oroar mig bara. 226 00:14:26,666 --> 00:14:29,000 LĂ€mnade du din man tidigare Ă€n planerat? 227 00:14:32,250 --> 00:14:34,208 - Vi behöver en till plats. - Naturligtvis. 228 00:14:36,125 --> 00:14:37,665 - Hoppar ni Ă„t sidan? - Hoppar? 229 00:14:37,666 --> 00:14:39,625 Hopp, hopp. 230 00:14:48,500 --> 00:14:49,333 Perfekt. 231 00:14:52,333 --> 00:14:53,666 Se? Inte alls svĂ„rt. 232 00:14:56,541 --> 00:14:59,083 Det hĂ€r Ă€r Thea Ellison, mina vĂ€nner. 233 00:15:00,250 --> 00:15:01,083 Thea. 234 00:15:01,625 --> 00:15:02,458 Är det? 235 00:15:03,666 --> 00:15:04,500 Ja. 236 00:15:09,291 --> 00:15:10,916 Kan jag fĂ„ pĂ„fyllning, tack. 237 00:15:14,208 --> 00:15:17,165 Ni översĂ€tter vĂ€l antik grekiska? 238 00:15:17,166 --> 00:15:19,665 - Ja. - Jag skulle behöva er hjĂ€lp. 239 00:15:19,666 --> 00:15:22,374 Ni kan inte ana vad jag har hittat i biblioteken. 240 00:15:22,375 --> 00:15:25,707 Gamla dokument, anteckningar, som ingen visste fanns. 241 00:15:25,708 --> 00:15:27,165 Vilken hĂ€rlig smekmĂ„nad. 242 00:15:27,166 --> 00:15:28,665 - Slösade ingen tid. - Nej. 243 00:15:28,666 --> 00:15:31,374 SĂ„ ni forskade pĂ„ er smekmĂ„nad? 244 00:15:31,375 --> 00:15:32,625 Under sex mĂ„nader? 245 00:15:33,375 --> 00:15:34,458 Ja. 246 00:15:34,916 --> 00:15:36,666 Inget lite roligare? 247 00:15:37,250 --> 00:15:38,958 Hedda har en omĂ€ttlig aptit. 248 00:15:40,750 --> 00:15:44,832 Vi Ă„t pĂ„ mĂ„nga utmĂ€rkta restauranger. 249 00:15:44,833 --> 00:15:47,000 Hon Ă€lskar att provsmaka. 250 00:15:51,000 --> 00:15:52,875 Ni mĂ„ste vara fru Tesmans vĂ€n. 251 00:15:53,541 --> 00:15:54,375 Ja. 252 00:15:56,958 --> 00:15:57,958 Det Ă€r Jane. 253 00:16:00,416 --> 00:16:02,707 James? Är det för- eller efternamnet? 254 00:16:02,708 --> 00:16:04,999 Efternamn. Professor John Henry James. 255 00:16:05,000 --> 00:16:06,083 Vem tittar du pĂ„? 256 00:16:08,666 --> 00:16:10,000 - Ingen. - Alla. 257 00:16:11,916 --> 00:16:15,916 Det finns en kvinna som Eileen var... bekant med. 258 00:16:16,541 --> 00:16:19,791 Hon sa att hon försökte skjuta henne nĂ€r Eileen bröt med henne. 259 00:16:21,125 --> 00:16:22,875 Folk gör inte sĂ„nt hĂ€r. 260 00:16:23,750 --> 00:16:25,790 Den hĂ€r kvinnan Ă€r tillbaka. 261 00:16:25,791 --> 00:16:27,457 Om hon Ă€r hĂ€r nĂ€r Eileen kommer 262 00:16:27,458 --> 00:16:30,040 Ă€r jag rĂ€dd att allt kan spĂ„ra ut. 263 00:16:30,041 --> 00:16:31,290 Oroa dig inte, Thea. 264 00:16:31,291 --> 00:16:33,874 Eileen kommer snart, du kan oroa dig för henne dĂ„. 265 00:16:33,875 --> 00:16:35,999 Hon fĂ„r inte förlora sin chans. 266 00:16:36,000 --> 00:16:36,916 Vad? 267 00:16:37,291 --> 00:16:38,583 PĂ„ universitetet. 268 00:16:39,375 --> 00:16:41,332 Professuren och donationen. 269 00:16:41,333 --> 00:16:43,541 Hon behöver verkligen det hĂ€r jobbet. 270 00:16:44,291 --> 00:16:46,999 BĂ„de för sin egen skull och för sina skulder. 271 00:16:47,000 --> 00:16:49,082 Hon ska visa manuskriptet för Greenwood. 272 00:16:49,083 --> 00:16:50,624 Förhoppningsvis rĂ€cker det... 273 00:16:50,625 --> 00:16:52,583 Inget prat om jobb vid bordet. 274 00:17:01,333 --> 00:17:02,957 Jag Ă€r inte alls orolig. 275 00:17:02,958 --> 00:17:05,707 Jag fĂ„r tjĂ€nsten och kan betala mina skulder. 276 00:17:05,708 --> 00:17:07,624 Eileen Lovborg ansöker om din tjĂ€nst 277 00:17:07,625 --> 00:17:08,999 pĂ„ universitetet. 278 00:17:09,000 --> 00:17:10,458 Donation och allt. 279 00:17:12,458 --> 00:17:13,458 Vad? 280 00:17:14,416 --> 00:17:15,875 Hon vill tas i beaktande. 281 00:17:16,791 --> 00:17:18,707 Konkurrerar jag med den kvinnan? 282 00:17:18,708 --> 00:17:20,666 Hon har stĂ€llt sig in hos Greenwood. 283 00:17:21,000 --> 00:17:22,999 - Han eller hans fru? - George. 284 00:17:23,000 --> 00:17:24,332 Vad sysslade hon med? 285 00:17:24,333 --> 00:17:25,624 Vad sysslar hon med? 286 00:17:25,625 --> 00:17:27,916 Du har sĂ€kert hört ryktena. 287 00:17:30,333 --> 00:17:32,124 Jag hörde att hon har förĂ€ndrats. 288 00:17:32,125 --> 00:17:34,040 - Hon lĂ€r ha slutat dricka. - JasĂ„? 289 00:17:34,041 --> 00:17:35,957 NĂ€r hon var hos paret Ellison. 290 00:17:35,958 --> 00:17:37,166 Spelar det nĂ„n roll? 291 00:17:38,458 --> 00:17:40,457 Vi gifte oss, vi lĂ„nade pengar, 292 00:17:40,458 --> 00:17:43,041 tog pĂ„ oss skulder, tjĂ€nsten var i princip min. 293 00:17:43,625 --> 00:17:45,749 Det var innan Eileen Lovborg Ă„terkom. 294 00:17:45,750 --> 00:17:47,582 Var inte rĂ€dd för konkurrens. 295 00:17:47,583 --> 00:17:48,666 Det Ă€r ingen lek. 296 00:17:51,000 --> 00:17:51,874 Bryr du dig ens? 297 00:17:51,875 --> 00:17:54,040 Jag bryr mig vĂ€ldigt mycket, min kĂ€ra. 298 00:17:54,041 --> 00:17:56,125 Jag ser fram emot att se hur det gĂ„r. 299 00:18:02,375 --> 00:18:03,707 Han hatar att stĂ„ i skuld. 300 00:18:03,708 --> 00:18:05,790 Jag sa redan att det inte Ă€r brĂ„ttom. 301 00:18:05,791 --> 00:18:07,999 Jag önskar att han varit mer sparsam. 302 00:18:08,000 --> 00:18:09,874 Tyst. Kom. 303 00:18:09,875 --> 00:18:11,332 Vart för ni mig? 304 00:18:11,333 --> 00:18:12,333 Tyst, sa jag. 305 00:18:13,791 --> 00:18:14,750 Fantastiskt hus. 306 00:18:16,333 --> 00:18:20,458 Och en del av din frus vĂ€nner Ă€r intressanta filurer. 307 00:18:21,791 --> 00:18:22,625 Jag vet. 308 00:19:02,125 --> 00:19:03,208 Vad Ă€r det hĂ€r? 309 00:19:05,583 --> 00:19:07,208 SĂ€g inte ditt hjĂ€rtas nyckel. 310 00:19:08,458 --> 00:19:09,916 VapenlĂ„dan. 311 00:19:10,916 --> 00:19:12,416 Jag hittade den pĂ„ vinden. 312 00:19:14,166 --> 00:19:17,041 SĂ„ det var general Gablers pistol ni sköt med tidigare. 313 00:19:18,791 --> 00:19:20,291 FĂ„r jag inte köpa dem, 314 00:19:21,000 --> 00:19:22,125 nu nĂ€r ni hittat dem? 315 00:19:22,666 --> 00:19:24,333 Det var det enda han lĂ€mnade mig. 316 00:19:25,333 --> 00:19:28,416 Det finns oĂ€ktingar som har det sĂ€mre Ă€n vad ni har. 317 00:19:28,833 --> 00:19:30,457 Tack för pĂ„minnelsen. 318 00:19:30,458 --> 00:19:33,333 Vet ni vad min far brukade kalla mig? 319 00:19:33,958 --> 00:19:35,541 Hans lilla sötnos. 320 00:19:36,375 --> 00:19:39,666 SĂ„ han gav mig sina finaste saker. 321 00:19:42,125 --> 00:19:42,958 De hĂ€r. 322 00:19:50,208 --> 00:19:53,541 Ni har alltid varit en liten sötnos. 323 00:19:56,083 --> 00:19:59,125 Jag har saknat er, varje dag ni var borta. 324 00:20:00,666 --> 00:20:01,500 Jag med. 325 00:20:02,375 --> 00:20:03,291 Menar ni det? 326 00:20:04,083 --> 00:20:05,833 Jag antog att ni hade det hĂ€rligt. 327 00:20:07,250 --> 00:20:08,250 HĂ€rligt. 328 00:20:09,875 --> 00:20:11,249 Tesman sa att... 329 00:20:11,250 --> 00:20:13,916 Det var hĂ€rligt för honom. 330 00:20:15,583 --> 00:20:16,665 En sĂ„n trĂ„kmĂ„ns. 331 00:20:16,666 --> 00:20:17,957 Det var ert val. 332 00:20:17,958 --> 00:20:19,375 Min tid var ute. 333 00:20:21,125 --> 00:20:21,958 Hur som helst... 334 00:20:26,875 --> 00:20:27,790 Vad vet ni 335 00:20:27,791 --> 00:20:30,790 - om Eileen Lovborgs Ă„terkomst? - Vad menar ni? 336 00:20:30,791 --> 00:20:32,290 Hur Ă€r det med henne? 337 00:20:32,291 --> 00:20:34,499 Hon har skĂ€rpt till sig, som ni sa. 338 00:20:34,500 --> 00:20:38,750 Hon har fortfarande skumma vĂ€nner, men de kan vara roliga dĂ„ och dĂ„. 339 00:20:39,208 --> 00:20:40,125 HursĂ„? 340 00:20:40,708 --> 00:20:42,415 - Ni vill ha henne, eller hur? - Nej. 341 00:20:42,416 --> 00:20:43,957 Hon har makt över er. 342 00:20:43,958 --> 00:20:45,874 Ingen har makt över mig. 343 00:20:45,875 --> 00:20:46,958 Är det sĂ„? 344 00:20:49,458 --> 00:20:51,999 Det hĂ€r huset stĂ„r mellan er och Tesman. 345 00:20:52,000 --> 00:20:54,750 Det hĂ€r huset var bara för er. 346 00:20:56,208 --> 00:20:57,416 Ni behövde det, sa han. 347 00:20:59,083 --> 00:21:00,208 Trodde ni pĂ„ det? 348 00:21:02,625 --> 00:21:05,790 Ni tvĂ„ tror att huset Ă€r mitt livs stora passion. 349 00:21:05,791 --> 00:21:07,208 - Är det inte sĂ„? - Nej. 350 00:21:09,250 --> 00:21:12,540 Tesman brukade följa mig hem efter middagarna förra sommaren, 351 00:21:12,541 --> 00:21:16,582 och vi gick förbi hĂ€r en kvĂ€ll, och det blev en paus i samtalet. 352 00:21:16,583 --> 00:21:18,165 Köpte jag huset för en paus? 353 00:21:18,166 --> 00:21:19,957 En avsevĂ€rd paus. 354 00:21:19,958 --> 00:21:21,458 VĂ€ldigt avsevĂ€rd. 355 00:21:23,500 --> 00:21:27,082 Han var ett nervvrak och försökte komma pĂ„ nĂ„t att sĂ€ga, 356 00:21:27,083 --> 00:21:28,750 nĂ„t klyftigt, och... 357 00:21:30,750 --> 00:21:33,625 Jag antar att jag... tyckte synd om honom. 358 00:21:37,958 --> 00:21:41,290 Jag vet inte, Roland. Jag sa pĂ„ mĂ„fĂ„ att jag ville ha huset. 359 00:21:41,291 --> 00:21:43,291 - Bara sĂ„ dĂ€r? - Bara sĂ„ dĂ€r. 360 00:21:43,666 --> 00:21:44,500 Och? 361 00:21:45,500 --> 00:21:47,416 Plötsligt var jag gift med honom. 362 00:21:50,958 --> 00:21:54,666 Min nyckfullhet hade sina konsekvenser. 363 00:21:55,333 --> 00:21:57,750 Som den ofta har, Hedda, för oss alla. 364 00:22:02,125 --> 00:22:03,958 Ibland kan jag inte hjĂ€lpa det. 365 00:22:06,083 --> 00:22:09,958 Jag gör saker pĂ„ ren impuls. 366 00:22:11,916 --> 00:22:12,958 Jag vet inte varför. 367 00:22:21,541 --> 00:22:22,625 SĂ„... 368 00:22:24,541 --> 00:22:25,541 Eileen. 369 00:22:27,333 --> 00:22:29,124 Du har verkligen inte hört nĂ„t? 370 00:22:29,125 --> 00:22:31,583 Inget som skulle göra George till fel val. 371 00:22:32,083 --> 00:22:34,040 HĂ„ll dig borta frĂ„n henne, Hedda. 372 00:22:34,041 --> 00:22:37,332 Du Ă€r general Gablers dotter, och den kvinnan Ă€r... 373 00:22:37,333 --> 00:22:38,416 Konkurrens. 374 00:22:40,458 --> 00:22:41,666 Inte för mig. 375 00:22:44,291 --> 00:22:45,208 Kom. 376 00:22:50,916 --> 00:22:51,832 StĂ„ inte emot. 377 00:22:51,833 --> 00:22:53,666 Du har ingen makt över mig. 378 00:22:54,291 --> 00:22:55,583 Jag kontrollerar det hĂ€r. 379 00:22:56,041 --> 00:22:57,041 Jag bestĂ€mmer nĂ€r. 380 00:23:03,750 --> 00:23:05,666 - JasĂ„, Hedda? - Vad? 381 00:23:06,208 --> 00:23:09,832 Om jag ofrivilligt bestĂ€mt mig för ett liv i fattigdom 382 00:23:09,833 --> 00:23:11,625 kan jag likavĂ€l göra det med stil. 383 00:23:25,333 --> 00:23:27,499 Det kĂ€ndes som att jag inte kunde andas. 384 00:23:27,500 --> 00:23:30,708 Ni klarar er, det har hĂ€nt mig förut. 385 00:23:32,208 --> 00:23:33,415 VĂ€nta dĂ€r uppe, 386 00:23:33,416 --> 00:23:35,832 sĂ„ hĂ€mtar jag er nĂ€r dr Lovborg Ă€r hĂ€r. 387 00:23:35,833 --> 00:23:36,791 Okej. 388 00:23:40,833 --> 00:23:42,500 Hon mĂ„r inte bra. 389 00:23:43,083 --> 00:23:44,166 Stackare. 390 00:24:07,708 --> 00:24:08,958 Strunta i det. 391 00:24:09,500 --> 00:24:10,541 Vi gĂ„r till de andra. 392 00:25:34,750 --> 00:25:36,665 Hedda, raring. Livligare musik. 393 00:25:36,666 --> 00:25:37,625 Vad? 394 00:25:38,125 --> 00:25:39,832 Vad Ă€r det med dig? 395 00:25:39,833 --> 00:25:41,540 Det skulle vara en vild fest. 396 00:25:41,541 --> 00:25:44,125 Du verkade redo för kaos nĂ€r du bjöd in mig. 397 00:25:45,791 --> 00:25:47,665 Musiken. För tusan, Hedda. 398 00:25:47,666 --> 00:25:49,000 Tyst, Jane. Jag hörde. 399 00:25:53,708 --> 00:25:56,416 NĂ„gra av gĂ€sterna Ă€r rastlösa. Kan ni hjĂ€lpa till? 400 00:25:56,958 --> 00:25:57,833 Visst. 401 00:25:58,833 --> 00:25:59,666 TvĂ„... 402 00:26:05,958 --> 00:26:06,958 Mycket bĂ€ttre. 403 00:26:14,666 --> 00:26:15,500 Ni tvĂ„. 404 00:26:17,000 --> 00:26:19,416 - Nej, nej. - Det Ă€r bara en vals. 405 00:26:19,833 --> 00:26:20,999 Hon Ă€r ivrig att gĂ„. 406 00:26:21,000 --> 00:26:22,083 Kom nu, hjĂ€rtat. 407 00:26:23,916 --> 00:26:24,750 Ni. 408 00:26:25,333 --> 00:26:26,166 Kanske senare. 409 00:26:26,916 --> 00:26:27,958 Det kommer jag ihĂ„g. 410 00:26:29,041 --> 00:26:30,666 - Raring? - Jag kan inte. 411 00:26:31,416 --> 00:26:32,458 Kom nu. 412 00:26:47,416 --> 00:26:48,333 Snart er tur. 413 00:27:06,708 --> 00:27:09,208 Georgie! FĂ„r jag lĂ„na honom? 414 00:28:15,916 --> 00:28:16,833 Hedda. 415 00:28:18,250 --> 00:28:19,125 Gabler. 416 00:28:20,041 --> 00:28:21,207 Dr Lovborg. 417 00:28:21,208 --> 00:28:23,207 Det var lĂ€nge sen. 418 00:28:23,208 --> 00:28:25,833 - Tack för att ni kom. - Tack för inbjudan, Tesman. 419 00:28:26,375 --> 00:28:27,375 Fru Tesman. 420 00:28:27,750 --> 00:28:30,165 Kom in. Ta en drink. 421 00:28:30,166 --> 00:28:32,374 Jag tog med nĂ„gra vĂ€nner, gĂ„r det bra? 422 00:28:32,375 --> 00:28:33,708 - TyvĂ€rr... - Bra med fler. 423 00:28:35,666 --> 00:28:36,500 In med er. 424 00:28:39,791 --> 00:28:41,124 Vad vacker ni Ă€r. 425 00:28:41,125 --> 00:28:42,041 SĂ„ charmigt. 426 00:28:42,458 --> 00:28:45,333 Lugn. Det hĂ€r Ă€r hennes make, dr George Tesman. 427 00:28:46,250 --> 00:28:47,375 Var Ă€r baren? 428 00:28:47,875 --> 00:28:48,875 DĂ€r borta. 429 00:28:51,791 --> 00:28:52,625 Kom. 430 00:28:53,416 --> 00:28:54,291 VarsĂ„goda. 431 00:28:59,583 --> 00:29:00,915 De skulle ju uppföra sig. 432 00:29:00,916 --> 00:29:02,124 - Det har de. - Hedda. 433 00:29:02,125 --> 00:29:05,041 Det hĂ€r Ă€r inte... mitt fel. 434 00:29:06,708 --> 00:29:07,541 Visst. 435 00:29:19,166 --> 00:29:20,166 Dr Lovborg. 436 00:29:20,791 --> 00:29:23,833 Jag har hört att er nya bok har sĂ„lt ganska bra. 437 00:29:24,666 --> 00:29:25,499 Vad spĂ€nnande. 438 00:29:25,500 --> 00:29:27,165 Jag skaffade den precis sjĂ€lv. 439 00:29:27,166 --> 00:29:29,499 Jag har inte hunnit lĂ€sa den, men... 440 00:29:29,500 --> 00:29:30,790 Bespara dig besvĂ€ret. 441 00:29:30,791 --> 00:29:32,874 Ni behöver inte vara ödmjuk, dr Lovborg. 442 00:29:32,875 --> 00:29:34,707 Nej, dĂ„, men den Ă€r inte speciell. 443 00:29:34,708 --> 00:29:36,165 Den fick bra recensioner. 444 00:29:36,166 --> 00:29:37,457 Det var allt jag ville. 445 00:29:37,458 --> 00:29:40,125 Jag skrev inget kontroversiellt i boken. 446 00:29:40,583 --> 00:29:43,165 Handlar inte boken om sex? 447 00:29:43,166 --> 00:29:44,375 I den klassiska eran. 448 00:29:45,166 --> 00:29:48,625 Ingen skandaliseras över att folk knullar pĂ„ gamla lerkrukor. 449 00:29:50,708 --> 00:29:51,958 Jag kanske har fel. 450 00:29:59,000 --> 00:30:00,000 Hur som helst... 451 00:30:02,000 --> 00:30:03,583 HĂ€r Ă€r mitt riktiga verk. 452 00:30:05,000 --> 00:30:06,499 En uppföljare till den första. 453 00:30:06,500 --> 00:30:08,416 Finns det mer att nĂ€mna? 454 00:30:09,375 --> 00:30:10,582 - Framtiden. - För? 455 00:30:10,583 --> 00:30:11,541 Sex. 456 00:30:12,041 --> 00:30:15,916 Vad kan vi veta om framtiden kring det eller nĂ„t annat? 457 00:30:16,750 --> 00:30:18,332 Vi kan peka ut trender. 458 00:30:18,333 --> 00:30:21,707 Jag hade aldrig kommit pĂ„ att skriva nĂ„t sĂ„nt. 459 00:30:21,708 --> 00:30:22,791 Förmodligen inte. 460 00:30:23,750 --> 00:30:24,583 Lovborg. 461 00:30:26,083 --> 00:30:26,957 Professorn. 462 00:30:26,958 --> 00:30:29,499 Trevligt att se att ni ser ut att mĂ„ sĂ„ bra. 463 00:30:29,500 --> 00:30:30,416 Tack. 464 00:30:31,958 --> 00:30:32,999 En drink? 465 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 VĂ€ldigt frestande, men nej tack. 466 00:30:35,416 --> 00:30:37,540 Lite vatten eller lemonad, tack. 467 00:30:37,541 --> 00:30:38,458 Lemonad? 468 00:30:39,708 --> 00:30:40,999 George! 469 00:30:41,000 --> 00:30:42,291 Har ni en labyrint? 470 00:30:43,708 --> 00:30:44,666 FĂ„r jag se den? 471 00:30:45,166 --> 00:30:48,458 Det Ă€r min enda kopia och ni fĂ„r inte röra den. 472 00:30:50,458 --> 00:30:51,666 Hedda, raring. 473 00:30:52,083 --> 00:30:53,500 - Ja. - Kom med mig. 474 00:30:54,000 --> 00:30:54,833 Fru Tesman. 475 00:30:56,583 --> 00:30:57,624 Hedda? Raring. 476 00:30:57,625 --> 00:30:58,791 LĂ„t kvinnorna prata. 477 00:30:59,708 --> 00:31:00,749 Kom. 478 00:31:00,750 --> 00:31:02,416 VĂ€nta, Hedda! 479 00:31:04,625 --> 00:31:05,458 Hedda! 480 00:31:14,875 --> 00:31:16,000 Hedda, var Ă€r du? 481 00:31:19,083 --> 00:31:20,333 Hedda Gabler. 482 00:31:21,458 --> 00:31:22,458 Gift. 483 00:31:23,750 --> 00:31:25,250 Med George Tesman. 484 00:31:26,583 --> 00:31:27,583 Ja. 485 00:31:28,625 --> 00:31:29,457 SĂ„ Ă€r det nu. 486 00:31:29,458 --> 00:31:31,332 Hur kunde du lĂ„ta det ske? 487 00:31:31,333 --> 00:31:32,457 Vad? 488 00:31:32,458 --> 00:31:33,999 Han Ă€r sĂ„... 489 00:31:34,000 --> 00:31:35,500 Han Ă€r snĂ€ll. 490 00:31:36,083 --> 00:31:37,999 Han Ă€r akademiker, som du. 491 00:31:38,000 --> 00:31:39,207 - Han Ă€r vit. - Han Ă€r... 492 00:31:39,208 --> 00:31:42,124 - Och medelklass. - Han har ett bra jobb. 493 00:31:42,125 --> 00:31:43,582 - Eller kommer... - Kanske. 494 00:31:43,583 --> 00:31:44,499 Hedda! 495 00:31:44,500 --> 00:31:46,874 NĂ€r ska du förstĂ„ att allt du behöver i livet 496 00:31:46,875 --> 00:31:48,833 mĂ„ste du sjĂ€lv skapa? 497 00:31:49,791 --> 00:31:51,749 Vad gör du nĂ€r han blir uttrĂ„kad? 498 00:31:51,750 --> 00:31:53,957 Om han lĂ€mnar dig? NĂ€r han genomskĂ„dar dig. 499 00:31:53,958 --> 00:31:55,707 Jag klarar mig nog. 500 00:31:55,708 --> 00:31:58,249 Han pratar om hur han vill ta hand om mig, 501 00:31:58,250 --> 00:31:59,749 ge mig vad jag vill ha. 502 00:31:59,750 --> 00:32:01,208 Som det hĂ€r löjliga huset? 503 00:32:01,833 --> 00:32:04,125 Hans ambition Ă€r djupare Ă€n hans ficka. 504 00:32:05,458 --> 00:32:06,750 Assessorn hjĂ€lpte till. 505 00:32:07,958 --> 00:32:10,041 Han lovade min far att ta hand om mig. 506 00:32:10,625 --> 00:32:11,916 HjĂ€lpa till hĂ€r och dĂ€r. 507 00:32:14,875 --> 00:32:16,000 Vilken mĂ©nage a trois. 508 00:32:21,916 --> 00:32:22,791 Hedda! 509 00:32:30,833 --> 00:32:32,000 Saknar du inte mig? 510 00:32:41,166 --> 00:32:42,208 Som en blindtarm. 511 00:32:46,166 --> 00:32:49,708 Du Ă€r lycklig nu. Helt plötsligt. Är det sĂ„? 512 00:32:50,791 --> 00:32:52,458 Bra sĂ€llskap gör skillnad. 513 00:32:57,666 --> 00:32:58,915 - En snabb titt. - Nej. 514 00:32:58,916 --> 00:33:01,624 Nej, Hedda. 515 00:33:01,625 --> 00:33:02,541 - Hedda? - Hedda. 516 00:33:03,375 --> 00:33:04,625 DĂ€r Ă€r du. 517 00:33:05,083 --> 00:33:06,582 Utsikten frĂ„n Val D'Ampezzo 518 00:33:06,583 --> 00:33:08,540 - var helt otrolig. - Är den? 519 00:33:08,541 --> 00:33:10,290 Vad hette bergen? 520 00:33:10,291 --> 00:33:11,207 Dolomiterna. 521 00:33:11,208 --> 00:33:13,083 Dolomiterna, sĂ„ klart. 522 00:33:13,750 --> 00:33:15,375 - VarsĂ„god. - Vilka berg... 523 00:33:16,125 --> 00:33:18,166 Du har tydligen botat dina laster. 524 00:33:18,750 --> 00:33:21,458 Man Ă€r aldrig botad, man stĂ„r emot suget. 525 00:33:22,208 --> 00:33:23,624 - Och du lyckas? - Ja. 526 00:33:23,625 --> 00:33:24,541 Varje gĂ„ng? 527 00:33:25,041 --> 00:33:26,958 Tre mĂ„nader, tre dagar. 528 00:33:27,583 --> 00:33:28,790 Jag kan inte tro det. 529 00:33:28,791 --> 00:33:30,749 Vad du tror angĂ„r inte mig. 530 00:33:30,750 --> 00:33:33,332 Kvinnan jag kĂ€nde kunde inte sluta nĂ€r hon började. 531 00:33:33,333 --> 00:33:34,749 DĂ€rför börjar jag aldrig. 532 00:33:34,750 --> 00:33:36,207 Din systers vigsel sabbades 533 00:33:36,208 --> 00:33:38,749 för att du var full och hög, om jag minns rĂ€tt. 534 00:33:38,750 --> 00:33:40,582 DĂ€rför börjar jag aldrig. 535 00:33:40,583 --> 00:33:41,999 Har ni pratat sen dess? 536 00:33:42,000 --> 00:33:43,874 FĂ„r du umgĂ„s med barnen? 537 00:33:43,875 --> 00:33:45,125 HĂ„ll tyst, fru Tesman. 538 00:33:45,708 --> 00:33:46,874 - KĂ€nslig. - Nej. 539 00:33:46,875 --> 00:33:49,832 Det stör mig att jag anförtrodde mig till dig. 540 00:33:49,833 --> 00:33:51,375 Makten du hade över mig. 541 00:33:52,000 --> 00:33:53,915 Hade jag makt över dig? 542 00:33:53,916 --> 00:33:58,208 Ja, den makt som intelligenta kvinnor utövar nĂ€r de Ă€r uttrĂ„kade. 543 00:33:59,750 --> 00:34:00,958 Vart ska du? 544 00:34:02,083 --> 00:34:05,333 Var Ă€r Thea? Jag Ă€r trött pĂ„ att springa runt hĂ€r. 545 00:34:06,208 --> 00:34:07,540 Jag har precis kommit hit 546 00:34:07,541 --> 00:34:09,958 och jag Ă€r redan inblandad i ditt frivola liv. 547 00:34:10,541 --> 00:34:12,832 - Frivola? - Frivola och fega. 548 00:34:12,833 --> 00:34:15,374 Du slösar din tid med att desperat 549 00:34:15,375 --> 00:34:17,165 försöka forma en mans öde. 550 00:34:17,166 --> 00:34:19,040 - Forma ditt eget. - SnĂ€lla du. 551 00:34:19,041 --> 00:34:21,165 Arbeta. Skriv. 552 00:34:21,166 --> 00:34:22,583 Gör vadsomhelst, gör nĂ„t. 553 00:34:23,208 --> 00:34:25,249 Jag lĂ€mnade min mors hus nĂ€r jag var 17 Ă„r. 554 00:34:25,250 --> 00:34:28,625 NĂ€r hon hittade din lesbiska sexbok. Jag vet allt om det. 555 00:34:30,125 --> 00:34:31,083 Du vet inget. 556 00:34:32,208 --> 00:34:33,208 Jo, det gör jag. 557 00:34:33,875 --> 00:34:35,541 Jag har sjĂ€lv forskat. 558 00:34:37,916 --> 00:34:39,166 I smyg, antar jag? 559 00:34:40,041 --> 00:34:41,665 DĂ€r ingen kan misstĂ€nka nĂ„t. 560 00:34:41,666 --> 00:34:43,290 HĂ„lla ditt anseende intakt. 561 00:34:43,291 --> 00:34:44,208 Alltid. 562 00:34:44,833 --> 00:34:47,000 Hedda, du kan uppnĂ„ sĂ„ mycket mer. 563 00:34:47,541 --> 00:34:49,665 Titta pĂ„ mig. Du kan göra vad som helst. 564 00:34:49,666 --> 00:34:50,583 Som vad? 565 00:34:52,458 --> 00:34:53,458 Bli en professor? 566 00:34:54,166 --> 00:34:57,958 Hur mĂ„nga kvinnor finns det pĂ„ universitetet? Som undervisar? 567 00:34:59,458 --> 00:35:00,291 TvĂ„. 568 00:35:01,041 --> 00:35:03,250 Och de Ă€r bĂ„da vita, antar jag? 569 00:35:05,041 --> 00:35:05,916 Strunt samma. 570 00:35:06,500 --> 00:35:08,041 Jag valde ej dig sĂ„ du Ă€r arg. 571 00:35:11,833 --> 00:35:13,791 Jag var det. Förut. 572 00:35:14,666 --> 00:35:17,208 Inte lĂ€ngre. Har inte varit det pĂ„ lĂ€nge. 573 00:35:19,250 --> 00:35:20,083 Sen Thea? 574 00:35:22,291 --> 00:35:23,541 Jag vet att hon Ă€r dĂ€r. 575 00:35:24,125 --> 00:35:25,875 Jag sĂ„g hennes vĂ€ska vid dörren. 576 00:35:26,458 --> 00:35:29,041 Vet du att en kackerlacka kan leva en vecka utan huvud? 577 00:35:31,500 --> 00:35:32,333 UrsĂ€kta? 578 00:35:33,041 --> 00:35:34,208 Hon Ă€r pĂ„ övervĂ„ningen. 579 00:35:36,958 --> 00:35:38,125 Hedda. 580 00:35:46,916 --> 00:35:49,957 Vilken duo ni Ă€r. Du och Thea. 581 00:35:49,958 --> 00:35:51,083 Hon Ă€r otrolig. 582 00:35:51,958 --> 00:35:54,249 Hon har blivit mobbad till dumhet. 583 00:35:54,250 --> 00:35:55,291 Det stĂ€mmer nog. 584 00:35:55,791 --> 00:35:58,833 Att lĂ€mna sin man för ett löfte om erkĂ€nnande Ă€r speciellt. 585 00:35:59,666 --> 00:36:01,875 Ja, det Ă€r det. Modigt. 586 00:36:04,166 --> 00:36:06,750 Ta det lugnt. Du gör mig svartsjuk. 587 00:36:10,833 --> 00:36:11,833 Vad? 588 00:36:20,166 --> 00:36:21,583 Gillar du fortfarande vapen? 589 00:36:22,666 --> 00:36:23,541 Ja. 590 00:36:26,291 --> 00:36:28,208 Varför sköt du mig inte? 591 00:36:29,375 --> 00:36:30,207 NĂ€r du stack? 592 00:36:30,208 --> 00:36:31,375 NĂ€r jag stack. 593 00:36:35,208 --> 00:36:36,916 För jag visste att du ville det. 594 00:36:38,875 --> 00:36:39,875 SjĂ€lvklart. 595 00:36:41,208 --> 00:36:42,208 Vad? 596 00:36:42,666 --> 00:36:43,916 En ynkrygg innerst inne. 597 00:36:52,083 --> 00:36:54,583 Det var inte det fegaste jag gjort. 598 00:37:04,416 --> 00:37:05,791 Är du modigare nu? 599 00:37:12,708 --> 00:37:13,958 SjĂ€lvklart inte. 600 00:37:14,958 --> 00:37:16,083 Var Ă€r Thea? 601 00:37:18,375 --> 00:37:19,500 Andra dörren till vĂ€nster. 602 00:37:29,666 --> 00:37:30,666 Var har du varit? 603 00:37:31,291 --> 00:37:34,415 Jag Ă„kte hem till dig, men de sa att du hade Ă„kt. 604 00:37:34,416 --> 00:37:35,500 Jag var tvungen. 605 00:38:19,625 --> 00:38:21,125 Inte nöjd med sĂ€llskapet? 606 00:38:22,208 --> 00:38:24,083 Jo, det Ă€r jag. 607 00:38:26,166 --> 00:38:27,000 Jag bara... 608 00:38:29,125 --> 00:38:31,915 Jag tĂ€nker bara pĂ„ att nĂ€r alla gĂ„r, 609 00:38:31,916 --> 00:38:34,875 Ă€r det hĂ€r ett stort hus, eller hur? 610 00:38:35,583 --> 00:38:37,750 Om jag inte kan bjuda in gĂ€ster som tĂ€nkt. 611 00:38:42,750 --> 00:38:46,125 Jag undrar om jag kan fĂ„ Tesman intresserad av en politisk karriĂ€r. 612 00:38:47,041 --> 00:38:49,499 Nej, min kĂ€ra, politik Ă€r inte för honom. 613 00:38:49,500 --> 00:38:50,999 Han Ă€r inte lĂ€mpad för det. 614 00:38:51,000 --> 00:38:53,582 Kanske, men jag kan leda honom i dess riktning. 615 00:38:53,583 --> 00:38:54,707 Tvinga honom? 616 00:38:54,708 --> 00:38:57,208 - Med risken att han misslyckas? - Jag sa ju det. 617 00:38:59,791 --> 00:39:02,749 Tror du att det Ă€r omöjligt för honom 618 00:39:02,750 --> 00:39:03,915 att bli minister? 619 00:39:03,916 --> 00:39:05,291 Minister? 620 00:39:05,958 --> 00:39:08,540 För att det ska ske mĂ„ste han ha pengar. 621 00:39:08,541 --> 00:39:10,665 - Mycket pengar. - Pengar, pengar... 622 00:39:10,666 --> 00:39:11,875 Vad Ă€r det med dig? 623 00:39:14,041 --> 00:39:15,375 Är det helt hopplöst? 624 00:39:16,750 --> 00:39:17,833 Professuren? 625 00:39:18,833 --> 00:39:19,832 Ärligt talat? 626 00:39:19,833 --> 00:39:23,874 Kanske... Jag Ă€r lika förvĂ„nad som du över den nya Lovborg. 627 00:39:23,875 --> 00:39:25,540 Hon har gjort stor comeback 628 00:39:25,541 --> 00:39:28,999 och hon Ă€r djĂ€rv, provokativ, och hon Ă€r kvinna. 629 00:39:29,000 --> 00:39:31,541 Och de gillar det nuförtiden, med mĂ„tta. 630 00:39:32,958 --> 00:39:35,250 Oroa dig för nĂ„t annat. 631 00:39:36,958 --> 00:39:38,999 Du har sĂ€kert viktigare saker för dig. 632 00:39:39,000 --> 00:39:41,916 NĂ„t viktigare. 633 00:39:42,916 --> 00:39:45,125 Du kommer aldrig att se det hĂ€nda. 634 00:39:46,000 --> 00:39:47,416 - Aldrig. - Varför inte? 635 00:39:49,833 --> 00:39:51,083 Jag blir en hemsk mamma. 636 00:39:51,708 --> 00:39:52,875 Det Ă€r inget för mig. 637 00:39:53,375 --> 00:39:54,916 Du gjorde det sĂ€kra valet. 638 00:39:56,041 --> 00:39:58,625 Det enda valet egentligen. För nĂ„n som du. 639 00:39:59,375 --> 00:40:00,624 Inget du kan göra nu. 640 00:40:00,625 --> 00:40:04,333 Gör det du ska och stĂ€ll inte till med problem. 641 00:40:24,416 --> 00:40:27,124 Se till att professor Greenwoods glas Ă€r fyllt. 642 00:40:27,125 --> 00:40:28,249 DĂ€r borta. 643 00:40:28,250 --> 00:40:29,458 Ja, frun. 644 00:40:42,333 --> 00:40:43,415 Vad önskas, herrn? 645 00:40:43,416 --> 00:40:45,208 - Jag tar en Manhattan. - Javisst. 646 00:40:54,500 --> 00:40:55,416 UrsĂ€kta mig. 647 00:40:59,541 --> 00:41:02,750 Jag har hört sĂ„ mycket om er, fru Tesman. 648 00:41:03,666 --> 00:41:05,957 Inte nog för att inte kalla mig det. 649 00:41:05,958 --> 00:41:07,250 Om vi ska vara vĂ€nner. 650 00:41:08,458 --> 00:41:09,625 Vill ni vara vĂ€nner? 651 00:41:12,125 --> 00:41:14,833 Vad har ni hört? 652 00:41:15,541 --> 00:41:18,000 Att ni var vĂ€ldigt intensiv innan ni gifte er. 653 00:41:19,916 --> 00:41:20,833 Ni Ă€r en poet. 654 00:41:23,166 --> 00:41:25,291 - Uppenbart? - Som allt annat med er. 655 00:41:26,916 --> 00:41:28,083 BerĂ€tta om mig. 656 00:41:30,500 --> 00:41:31,708 Det skulle jag göra, 657 00:41:32,541 --> 00:41:35,000 men ni Ă€r alldeles för nykter för sĂ„dan Ă€rlighet. 658 00:41:38,625 --> 00:41:39,666 Jag hĂ„ller med. 659 00:41:42,500 --> 00:41:43,583 I sĂ„ fall... 660 00:41:45,750 --> 00:41:47,625 En martini till gentlemannen, tack. 661 00:41:48,000 --> 00:41:49,708 Och en till fru Greenwood. 662 00:41:52,875 --> 00:41:54,208 Du kommer bli fördĂ€rvad. 663 00:41:55,291 --> 00:41:56,791 En fördĂ€rvad fru. 664 00:41:57,750 --> 00:41:59,291 Inte en fördĂ€rvad kvinna. 665 00:42:02,166 --> 00:42:03,499 NĂ€r de publicerar vĂ„r bok 666 00:42:03,500 --> 00:42:06,333 kan ingen sĂ€ga nĂ„t emot oss. 667 00:42:07,250 --> 00:42:08,333 Det kommer de göra. 668 00:42:09,333 --> 00:42:10,500 Det spelar ingen roll. 669 00:42:15,666 --> 00:42:17,083 Det Ă€r okej. 670 00:42:17,916 --> 00:42:20,583 Alla Ă€r fulla och har ingen koll pĂ„ nĂ„t. 671 00:42:25,750 --> 00:42:27,125 Vilken vacker syn. 672 00:42:29,000 --> 00:42:31,374 Hedda, fĂ„r jag lĂ„na din klĂ€nning ikvĂ€ll? 673 00:42:31,375 --> 00:42:33,332 Den Ă€r tvĂ€ttad och Ă„terlĂ€mnad imorgon. 674 00:42:33,333 --> 00:42:36,082 - Ni ska vĂ€l inte gĂ„? - BĂ€st att motstĂ„ frestelsen. 675 00:42:36,083 --> 00:42:38,583 Kom igen, Eileen, du Ă€r starkare Ă€n sĂ„. 676 00:42:40,541 --> 00:42:41,499 - Nu gĂ„r vi. - Synd. 677 00:42:41,500 --> 00:42:43,957 Jag ville berĂ€tta att professor Greenwood 678 00:42:43,958 --> 00:42:45,665 ville prata med dig om boken. 679 00:42:45,666 --> 00:42:47,124 Den nya. 680 00:42:47,125 --> 00:42:48,499 FrĂ„gade han efter mig? 681 00:42:48,500 --> 00:42:50,041 Och han Ă€r medgörlig. 682 00:42:55,291 --> 00:42:57,708 Hedda, jag behöver dig dĂ€r nere. 683 00:42:59,000 --> 00:43:00,000 Ett ögonblick. 684 00:43:00,541 --> 00:43:01,375 Nu. 685 00:43:05,833 --> 00:43:06,666 SjĂ€lvklart. 686 00:43:12,333 --> 00:43:13,832 Vad gjorde du dĂ€r uppe? 687 00:43:13,833 --> 00:43:15,958 Har du pratat med professor Greenwood? 688 00:43:17,041 --> 00:43:21,415 SjĂ€lva teorin framstĂ€ller empati som en störning. 689 00:43:21,416 --> 00:43:23,457 Det Ă€r vĂ€ldigt intressant. 690 00:43:23,458 --> 00:43:25,624 Jag har sjĂ€lv dragit liknande slutsatser. 691 00:43:25,625 --> 00:43:26,915 Vad kom ni fram till? 692 00:43:26,916 --> 00:43:28,875 Empati Ă€r inte nödvĂ€ndigtvis... 693 00:43:42,833 --> 00:43:44,250 - Frun. - Nej, tack. 694 00:43:54,000 --> 00:43:55,041 Vad Ă€r sĂ„ roligt? 695 00:43:57,125 --> 00:43:59,750 Hedda kommer att orsaka problem. Jag mĂ€rker det. 696 00:44:03,166 --> 00:44:04,041 Det Ă€r okej. 697 00:44:04,583 --> 00:44:06,666 HĂ„ll dig borta frĂ„n kaoset. 698 00:44:08,958 --> 00:44:09,791 UrsĂ€kta mig. 699 00:44:14,625 --> 00:44:16,083 NĂ€r ska du prata med honom? 700 00:44:16,916 --> 00:44:18,290 NĂ€r han Ă€r klar med Tesman. 701 00:44:18,291 --> 00:44:20,624 Professor Greenwood, gillar ni whisky? 702 00:44:20,625 --> 00:44:22,707 Det kan man lugnt sĂ€ga. 703 00:44:22,708 --> 00:44:23,999 DĂ„ behöver ni en drink. 704 00:44:24,000 --> 00:44:26,124 - Kom igen. - SĂ„ underbart! 705 00:44:26,125 --> 00:44:28,332 Du Ă€r hĂ€r för att visa boken. Gör det nu. 706 00:44:28,333 --> 00:44:29,832 Gör ni mig sĂ€llskap? 707 00:44:29,833 --> 00:44:31,707 Professorn, jag ordnar drinken. 708 00:44:31,708 --> 00:44:33,333 Hedda kommer sĂ€kert. 709 00:44:34,875 --> 00:44:37,374 Han ser att du har förĂ€ndrats. Det gör alla. 710 00:44:37,375 --> 00:44:38,915 Var inte rĂ€dd. 711 00:44:38,916 --> 00:44:40,083 Jag Ă€r inte rĂ€dd. 712 00:44:41,458 --> 00:44:42,291 Kom igen. 713 00:44:52,000 --> 00:44:53,666 Ta det lugnt, om du kan. 714 00:44:58,208 --> 00:44:59,666 - Hej. - Hej. 715 00:45:19,833 --> 00:45:21,666 - En drink, frun? - Nej, tack. 716 00:45:43,750 --> 00:45:44,708 Vad gör du? 717 00:45:46,041 --> 00:45:47,250 Ingenting. 718 00:45:48,625 --> 00:45:51,665 Jag borde vĂ€l gĂ„ innan nĂ„t hemskt hĂ€nder? 719 00:45:51,666 --> 00:45:52,916 Var inte fĂ„nig. 720 00:45:53,458 --> 00:45:55,832 BĂ€sta stunden att lĂ€mna festen Ă€r nĂ€r nĂ„t hemskt 721 00:45:55,833 --> 00:45:57,875 har hĂ€nt, innan polisen kommer. 722 00:46:02,750 --> 00:46:03,833 Hemska flicka. 723 00:46:10,208 --> 00:46:11,208 Hedda. 724 00:46:16,916 --> 00:46:18,833 - Är ni intresserad? - Fru Tesman. 725 00:46:19,583 --> 00:46:22,166 Underbar fest. Ett eklektiskt gĂ€ng. 726 00:46:22,500 --> 00:46:24,624 Jag ville försĂ€kra mig att vi hade kul. 727 00:46:24,625 --> 00:46:28,583 Vi kan inte prata om gravar, böcker och bronsĂ„ldern hela kvĂ€llen. 728 00:46:29,333 --> 00:46:32,166 Jag ser fram emot boken, Eileen. LĂ„ter fascinerande. 729 00:46:33,875 --> 00:46:35,707 Ni kan fĂ„ en kopia i förvĂ€g. 730 00:46:35,708 --> 00:46:38,666 Om ni vill skriva en tidig recension i er tidning. 731 00:46:39,125 --> 00:46:41,125 Jag ska se om vi har plats. 732 00:46:42,666 --> 00:46:44,749 Jag borde gĂ„. 733 00:46:44,750 --> 00:46:46,250 Har nĂ„n sett min fru? 734 00:46:46,791 --> 00:46:48,166 Hon Ă€r nog i labyrinten. 735 00:46:50,000 --> 00:46:51,541 God kvĂ€ll, mina damer. 736 00:46:52,500 --> 00:46:54,374 - Dr Lovborg. - Professor Greenwood. 737 00:46:54,375 --> 00:46:55,582 Vi ses snart. 738 00:46:55,583 --> 00:46:56,500 Vilket nöje. 739 00:46:58,875 --> 00:47:00,041 Roland, hur mĂ„r du? 740 00:47:00,541 --> 00:47:02,207 - Reginald. - Trevligt att se dig. 741 00:47:02,208 --> 00:47:04,500 - Jag Ă€r ledsen, professorn. - Tack sĂ„ mycket. 742 00:47:06,375 --> 00:47:08,290 - Hörde du? - Ja, det Ă€r fantastiskt. 743 00:47:08,291 --> 00:47:10,707 - Nu hĂ€nder det. - Jag lovade ju det. 744 00:47:10,708 --> 00:47:13,666 - Martini, frun? - Drick nĂ„t, du ser törstig ut. 745 00:47:14,166 --> 00:47:15,165 Jag dricker inte. 746 00:47:15,166 --> 00:47:17,082 Eileen? En kan inte skada. 747 00:47:17,083 --> 00:47:18,249 Även hon dricker inte. 748 00:47:18,250 --> 00:47:21,249 Aldrig? Jag trodde att du bara trappade ner. 749 00:47:21,250 --> 00:47:22,582 Det var inte vad jag sa. 750 00:47:22,583 --> 00:47:23,790 Och om du mĂ„ste? 751 00:47:23,791 --> 00:47:25,083 DĂ„ pratar du strunt. 752 00:47:28,333 --> 00:47:29,415 Du lyder inte? 753 00:47:29,416 --> 00:47:30,875 Inte med det hĂ€r, nej. 754 00:47:31,458 --> 00:47:32,790 Det borde du göra. 755 00:47:32,791 --> 00:47:34,333 Det Ă€r löjligt. 756 00:47:35,291 --> 00:47:37,540 - JasĂ„? - Det Ă€r okej för Thea, inte för dig. 757 00:47:37,541 --> 00:47:39,332 Du kan skriva böcker med dem, 758 00:47:39,333 --> 00:47:41,040 och undervisa pĂ„ universitetet, 759 00:47:41,041 --> 00:47:43,249 och du kanske kan fĂ„ jobb med dem, 760 00:47:43,250 --> 00:47:46,290 men de respekterar dig aldrig om du inte kan göra 761 00:47:46,291 --> 00:47:47,790 - som pojkarna. - Hedda, snĂ€lla. 762 00:47:47,791 --> 00:47:50,915 Du sĂ„g Greenwoods reaktion nĂ€r du bad om en lemonad. 763 00:47:50,916 --> 00:47:52,124 Som en vek kvinna. 764 00:47:52,125 --> 00:47:54,166 - Vad sĂ„g du? - Förakt. 765 00:47:55,958 --> 00:47:57,165 Jag Ă€r van vid förakt. 766 00:47:57,166 --> 00:47:59,249 Förakt för dina fritidsintressen, ja, 767 00:47:59,250 --> 00:48:00,999 men för ditt sinne? 768 00:48:01,000 --> 00:48:02,500 Din karaktĂ€r? 769 00:48:04,916 --> 00:48:06,125 Han tror vad han vill. 770 00:48:07,000 --> 00:48:08,250 En principfast kvinna. 771 00:48:11,375 --> 00:48:12,665 Vad sa jag tidigare? 772 00:48:12,666 --> 00:48:14,790 - Var inte sĂ„ upprörd. - Upprörd? 773 00:48:14,791 --> 00:48:15,708 Hedda! 774 00:48:16,250 --> 00:48:17,499 Se sjĂ€lv. 775 00:48:17,500 --> 00:48:20,000 SĂ„n panik pĂ„ grund av det hĂ€r. 776 00:48:21,583 --> 00:48:23,040 Panik pĂ„ grund av mig? 777 00:48:23,041 --> 00:48:27,582 Lugn, Eileen, hon bad Tesman ta hand om dig pĂ„ universitetet. 778 00:48:27,583 --> 00:48:28,499 Ta hand om mig? 779 00:48:28,500 --> 00:48:30,415 - SĂ„ att du uppför dig. - Hedda! 780 00:48:30,416 --> 00:48:31,332 Som en barnvakt? 781 00:48:31,333 --> 00:48:32,249 - Nej. - Kanske. 782 00:48:32,250 --> 00:48:33,165 - Nej! - UngefĂ€r. 783 00:48:33,166 --> 00:48:35,415 - Vad gör du? - Jag? 784 00:48:35,416 --> 00:48:37,000 Efter allt vi har gĂ„tt igenom, 785 00:48:37,708 --> 00:48:40,291 springer du hit och involverar min kollega? 786 00:48:40,833 --> 00:48:41,875 Han mĂ„ste tro... 787 00:48:44,291 --> 00:48:47,333 FrĂ„n akademiker till de skvallrande damerna i hörnet. 788 00:48:51,041 --> 00:48:52,583 Ynkrygg innerst inne. 789 00:48:58,041 --> 00:48:58,875 SkĂ„l för hĂ€lsan. 790 00:49:10,500 --> 00:49:11,333 Eileen. 791 00:49:14,000 --> 00:49:17,415 Kalla mig dr Lovborg nĂ€r vi Ă€r med mina kollegor. 792 00:49:17,416 --> 00:49:20,625 Jag ska prata med er man, fru Tesman. 793 00:49:25,541 --> 00:49:26,665 Varför gör du sĂ„ hĂ€r? 794 00:49:26,666 --> 00:49:28,625 Du vet vem hon Ă€r vid det hĂ€r laget. 795 00:49:29,458 --> 00:49:30,458 Herregud. 796 00:49:30,958 --> 00:49:33,291 Hon kommer att ha kontroll. Du ska fĂ„ se. 797 00:49:35,000 --> 00:49:36,540 Jag vet vem du Ă€r. 798 00:49:36,541 --> 00:49:38,333 Du vill inte att hon har kontroll. 799 00:49:39,500 --> 00:49:40,832 Jag Ă€r inte dum, Hedda. 800 00:49:40,833 --> 00:49:42,041 Nej, du Ă€r inte dum. 801 00:49:42,666 --> 00:49:45,208 Du Ă€r sĂ„ smart, eller hur? 802 00:49:45,833 --> 00:49:47,416 SĂ„ modig. 803 00:49:49,333 --> 00:49:51,708 Jag kanske borde brĂ€nna det trots allt. 804 00:49:54,250 --> 00:49:55,124 SlĂ€pp mig. 805 00:49:55,125 --> 00:49:57,333 Om du förstör detta förlĂ„ter hon dig inte. 806 00:50:07,750 --> 00:50:09,833 Jag tror det. Det kan gĂ„ fel. 807 00:50:12,166 --> 00:50:13,666 Det hĂ€r Ă€r revolutionerande. 808 00:50:22,000 --> 00:50:23,458 Vill du ta en simtur? 809 00:50:24,291 --> 00:50:26,000 - Ja! - Ska vi alla gĂ„? 810 00:50:27,083 --> 00:50:30,082 Okej. Vi tar en simtur, allihopa! 811 00:50:30,083 --> 00:50:31,332 - Ja! - Kom dĂ„! 812 00:50:31,333 --> 00:50:33,499 - Jag har inga badbyxor. - Behövs inte. 813 00:50:33,500 --> 00:50:34,416 Ska vi simma? 814 00:50:36,791 --> 00:50:38,458 Dr Lovborg, fĂ„r jag lĂ„na er? 815 00:50:39,458 --> 00:50:41,457 - Kom nu, hjĂ€rtat. - Inte nu. Vi ska gĂ„. 816 00:50:41,458 --> 00:50:43,165 Vad Ă€r du sĂ„ rĂ€dd för, Thea? 817 00:50:43,166 --> 00:50:45,625 Kom igen, sötnos. Kom nu. 818 00:50:56,541 --> 00:50:57,999 - Eileen. - Kom nu, Thea! 819 00:50:58,000 --> 00:50:59,249 Tack, raring. 820 00:50:59,250 --> 00:51:00,333 Vi tar en simtur. 821 00:51:01,583 --> 00:51:03,957 Nej, jag stĂ„r hellre hĂ€r vid brasan. 822 00:51:03,958 --> 00:51:05,666 Du mĂ„ste utmana dig sjĂ€lv. 823 00:51:06,375 --> 00:51:07,624 Var inte sĂ„ trĂ„kig. 824 00:51:07,625 --> 00:51:09,541 Jag Ă€r inte trĂ„kig, det Ă€r kallt! 825 00:51:10,208 --> 00:51:12,540 Jane, kan du be henne slappna av 826 00:51:12,541 --> 00:51:13,832 och hoppa i sjön? 827 00:51:13,833 --> 00:51:15,415 Thea, slappna av nu 828 00:51:15,416 --> 00:51:16,915 - och hoppa i sjön. - Nej. 829 00:51:16,916 --> 00:51:18,375 - Kom igen. - Thea. 830 00:51:19,291 --> 00:51:21,250 - Var modig. - Thea! 831 00:51:21,541 --> 00:51:25,291 Thea! 832 00:51:29,000 --> 00:51:30,708 Nej! 833 00:51:32,208 --> 00:51:35,708 Eileen! Jag behöver... 834 00:51:36,833 --> 00:51:38,291 Sluta skratta Ă„t mig! 835 00:51:39,125 --> 00:51:41,666 Eileen! Nej! 836 00:51:43,833 --> 00:51:44,957 Herregud! 837 00:51:44,958 --> 00:51:45,916 KĂ€ra nĂ„n. 838 00:51:46,458 --> 00:51:47,291 Fan! 839 00:51:51,208 --> 00:51:53,166 SĂ€ger du till om det gĂ„r överstyr? 840 00:51:54,375 --> 00:51:56,708 Makt innebĂ€r vissa friheter, George. 841 00:51:58,041 --> 00:51:58,875 Njut av dem. 842 00:52:03,541 --> 00:52:04,375 Thea, vĂ€nta. 843 00:52:04,875 --> 00:52:06,333 - Du Ă€r... - Kom igen. 844 00:52:06,875 --> 00:52:08,291 Överreagera inte. 845 00:52:09,041 --> 00:52:10,750 LĂ„t henne lugna sig. 846 00:52:12,083 --> 00:52:14,583 Jag fĂ„r sota för det imorgon bitti. 847 00:52:15,458 --> 00:52:16,291 FĂ„r jag se pĂ„? 848 00:52:17,291 --> 00:52:19,666 Du gör precis vad du vill, eller hur? 849 00:52:21,250 --> 00:52:22,166 SjĂ€lvklart. 850 00:52:24,333 --> 00:52:26,291 Varför skulle jag inte? 851 00:52:37,791 --> 00:52:38,708 KĂ€ra nĂ„n. 852 00:52:39,958 --> 00:52:40,875 Jag ber om ursĂ€kt. 853 00:52:45,375 --> 00:52:46,375 Tabitha? 854 00:52:48,375 --> 00:52:49,375 Tabitha... 855 00:52:50,500 --> 00:52:52,040 - Han Ă€r död. - Nej, Reginald! 856 00:52:52,041 --> 00:52:54,375 Vem var det? Vem var han? 857 00:53:12,333 --> 00:53:13,166 Kom igen. 858 00:53:16,208 --> 00:53:17,333 Hur vĂ„gar du? 859 00:53:18,041 --> 00:53:20,457 VĂ€nta bara tills min bok kommer ut. DĂ„ fĂ„r du se. 860 00:53:20,458 --> 00:53:22,458 Det Ă€r precis vad David sa. 861 00:53:22,916 --> 00:53:24,165 Är han hĂ€r ute? 862 00:53:24,166 --> 00:53:26,250 Nej. Har inte sett idioten pĂ„ lĂ€nge. 863 00:53:27,083 --> 00:53:29,375 Kom igen. Inget skvĂ€ttande. 864 00:53:35,458 --> 00:53:37,874 - Reginald! SnĂ€lla, sluta! - Vem var det? 865 00:53:37,875 --> 00:53:39,749 - Jag ska döda honom. - Fan. 866 00:53:39,750 --> 00:53:41,082 - Det var inget. - Fan. 867 00:53:41,083 --> 00:53:42,582 - Fan, öppna dörren! - SnĂ€lla! 868 00:53:42,583 --> 00:53:44,333 - Öppna den jĂ€vla... Nej! - Fan! 869 00:53:46,000 --> 00:53:47,915 - Herregud, Ă€r det David? - David! 870 00:53:47,916 --> 00:53:49,332 David, vad gör du? 871 00:53:49,333 --> 00:53:50,416 Reginald! 872 00:53:51,708 --> 00:53:53,291 Vem satte han pĂ„ nu? 873 00:53:58,083 --> 00:53:59,207 Kom igen, vi gĂ„r. 874 00:53:59,208 --> 00:54:00,291 Mycket drama. 875 00:54:01,916 --> 00:54:04,416 Kom igen. Vi fĂ„r inte missa det hĂ€r. Kom igen! 876 00:54:12,750 --> 00:54:13,833 UrsĂ€kta, mina herrar. 877 00:54:18,333 --> 00:54:20,375 Hej, pojkar. Har ni en till? 878 00:54:21,708 --> 00:54:24,750 TyvĂ€rr inte. Kanske dĂ€r inne... 879 00:54:25,291 --> 00:54:26,665 Vem vill dansa? 880 00:54:26,666 --> 00:54:29,333 En... bara en. 881 00:54:34,125 --> 00:54:35,083 Ska vi dansa? 882 00:54:37,291 --> 00:54:38,457 Musik, tack. 883 00:54:38,458 --> 00:54:39,708 Redo? 884 00:54:51,125 --> 00:54:52,416 Vem har knullat min fru? 885 00:54:54,875 --> 00:54:57,332 Jag ska skjuta den som har legat med min fru. 886 00:54:57,333 --> 00:54:59,208 Du kommer att fĂ„ slut pĂ„ kulor. 887 00:55:05,541 --> 00:55:06,832 Vad Ă€r det för pistol? 888 00:55:06,833 --> 00:55:08,332 Vad spelar det för roll? 889 00:55:08,333 --> 00:55:09,999 Du Ă€r vad du skjuter med. 890 00:55:10,000 --> 00:55:11,583 Min far brukade sĂ€ga det. 891 00:55:12,833 --> 00:55:15,083 Det ser ut som en Webley. 892 00:55:16,500 --> 00:55:17,874 Jag skulle skjuta honom. 893 00:55:17,875 --> 00:55:18,958 - Hedda! - Det Ă€r sant. 894 00:55:20,208 --> 00:55:21,041 Men... 895 00:55:22,125 --> 00:55:24,707 om ni lĂ€gger ner den Ă€r allt glömt och förlĂ„tet. 896 00:55:24,708 --> 00:55:25,833 Eller hur, Brack? 897 00:55:29,916 --> 00:55:32,083 Inget brott har begĂ„tts Ă€n. 898 00:55:44,291 --> 00:55:45,125 Du! 899 00:55:58,583 --> 00:55:59,875 Jösses, de hĂ€r mĂ€nniskorna. 900 00:56:01,208 --> 00:56:02,749 Bygget blev precis klart. 901 00:56:02,750 --> 00:56:05,874 Första dagen tillbaka och de vill förstöra stĂ€llet. 902 00:56:05,875 --> 00:56:07,291 Huset som Ă€r sĂ„ fint. 903 00:56:08,375 --> 00:56:09,790 Lika fint som ert? 904 00:56:09,791 --> 00:56:12,540 Nej, men min familj har nog lite mer pengar. 905 00:56:12,541 --> 00:56:15,082 Har de ens lite pengar, har de mer Ă€n de hĂ€r tvĂ„. 906 00:56:15,083 --> 00:56:17,750 Banken Ă€ger snart huset igen. 907 00:56:18,333 --> 00:56:20,040 Det hĂ€r Ă€r nog deras sista fest 908 00:56:20,041 --> 00:56:22,874 innan de stĂ€nger halva och bokar in rundturer. 909 00:56:22,875 --> 00:56:25,290 Rundturer? I ens eget hus? 910 00:56:25,291 --> 00:56:26,874 Öppet för allmĂ€nheten. 911 00:56:26,875 --> 00:56:28,666 Tydligen en del av avtalet. 912 00:56:29,291 --> 00:56:31,374 De fĂ„r bidrag till renoveringen, 913 00:56:31,375 --> 00:56:34,582 de sköter underhĂ„llet och fĂ„r behĂ„lla det för en liten summa. 914 00:56:34,583 --> 00:56:36,625 Liten för dem, men inte för oss. 915 00:56:37,416 --> 00:56:40,041 Det var i princip ett ruckel innan de kom hit. 916 00:56:40,916 --> 00:56:42,165 Jag förstĂ„r det inte, 917 00:56:42,166 --> 00:56:45,666 men frun ville tydligen verkligen ha det. 918 00:56:46,291 --> 00:56:48,165 Hon har inte ens nog med tjĂ€nare. 919 00:56:48,166 --> 00:56:50,624 Flickorna Ă€r anstĂ€llda för kvĂ€llen. 920 00:56:50,625 --> 00:56:53,415 Jag Ă€r den enda anstĂ€llda. Hans faster skickade mig. 921 00:56:53,416 --> 00:56:57,250 Hon Ă€r en trevlig dam. Hon skĂ€mmer bort sitt syskonbarn Tesman. 922 00:56:57,875 --> 00:57:01,333 Jag har en son som han, besatt av böcker. 923 00:57:01,916 --> 00:57:04,665 Nu undervisar han, har aldrig varit lyckligare. 924 00:57:04,666 --> 00:57:07,375 Inte Tesman, ju mer han fĂ„r desto mer vill han ha. 925 00:57:08,291 --> 00:57:10,207 Och nu har han gift sig. 926 00:57:10,208 --> 00:57:11,416 Stackars jĂ€vel. 927 00:57:26,916 --> 00:57:28,833 Jag har letat efter dig. 928 00:57:30,583 --> 00:57:32,041 Hedda Gabler. 929 00:57:35,916 --> 00:57:37,958 Det var verkligen ett spektakel. 930 00:57:43,208 --> 00:57:44,166 Nöjd? 931 00:58:05,541 --> 00:58:06,375 Vad? 932 00:58:09,625 --> 00:58:10,875 Jag vill bara se pĂ„ dig. 933 00:58:27,083 --> 00:58:30,166 - Eileen... - Varför tvingade du mig att dricka, Hedda? 934 00:58:32,791 --> 00:58:34,125 Jag ville prata med dig. 935 00:58:34,625 --> 00:58:35,875 Varför gjorde du inte... 936 00:58:36,458 --> 00:58:37,832 Du var inte dig sjĂ€lv. 937 00:58:37,833 --> 00:58:39,583 Jag har förĂ€ndrats. Det Ă€r allt. 938 00:58:40,041 --> 00:58:41,374 Folk förĂ€ndras inte. 939 00:58:41,375 --> 00:58:42,458 Tydligen. 940 00:58:45,458 --> 00:58:46,666 Tror du att du... 941 00:58:49,250 --> 00:58:50,500 Du och jag... 942 00:58:51,791 --> 00:58:52,790 Om jag sagt ja... 943 00:58:52,791 --> 00:58:54,041 Det hade du inte gjort. 944 00:58:55,500 --> 00:58:57,250 En ynkrygg innerst inne. 945 00:58:59,000 --> 00:58:59,833 Ja. 946 00:59:02,125 --> 00:59:03,290 Men tror du att... 947 00:59:03,291 --> 00:59:06,999 Jag har försökt att inte tĂ€nka pĂ„ dig, Hedda. 948 00:59:07,000 --> 00:59:08,041 Om jag hade kunnat, 949 00:59:09,458 --> 00:59:11,125 hade allt varit annorlunda. 950 00:59:11,916 --> 00:59:14,749 Jag hade kunnat vara din partner i allt det hĂ€r. 951 00:59:14,750 --> 00:59:16,375 - Nej. - Kunde gjort som du sa. 952 00:59:17,333 --> 00:59:19,500 Skapat nĂ„t med dig. Kunde ha varit... 953 00:59:21,125 --> 00:59:21,958 Lycklig. 954 00:59:26,583 --> 00:59:27,416 Ja. 955 00:59:31,666 --> 00:59:34,291 Jag trodde att jag aldrig kunde bli lycklig. 956 00:59:35,291 --> 00:59:36,291 Jag trodde... 957 00:59:39,375 --> 00:59:41,541 ...att jag förtjĂ€nade att vara olycklig. 958 00:59:44,041 --> 00:59:45,250 Det var mitt straff... 959 00:59:46,958 --> 00:59:48,333 ...för omoraliskt leverne. 960 00:59:54,708 --> 00:59:57,416 Jag har sen dess lĂ€rt mig att jag inte alls Ă€r sĂ„n. 961 01:00:02,166 --> 01:00:04,082 Men du kan aldrig bli lycklig. 962 01:00:04,083 --> 01:00:05,707 Du hade rĂ€tt om det. 963 01:00:05,708 --> 01:00:06,625 Det kan jag. 964 01:00:08,625 --> 01:00:10,166 Men inte sĂ„ hĂ€r. 965 01:00:11,333 --> 01:00:12,999 - Inte sĂ„ hĂ€r. - Du har allt. 966 01:00:13,000 --> 01:00:14,166 Jag har ingenting. 967 01:00:16,625 --> 01:00:19,375 Du kĂ€nner ingenting. 968 01:00:22,416 --> 01:00:23,250 Jag Ă€lskar dig. 969 01:00:29,375 --> 01:00:30,666 Vi var vilda tillsammans. 970 01:00:31,791 --> 01:00:32,958 Jag skulle ha dött, 971 01:00:33,750 --> 01:00:35,583 om jag hade stannat hos dig. 972 01:00:36,333 --> 01:00:37,458 Varför kom du hit? 973 01:00:44,000 --> 01:00:45,750 För att veta att jag ej Ă€lskar dig. 974 01:00:51,291 --> 01:00:52,125 Och? 975 01:00:56,375 --> 01:00:57,291 Det gör jag ej. 976 01:01:01,791 --> 01:01:03,208 Thea lĂ€mnade allt för mig. 977 01:01:06,750 --> 01:01:08,625 Hon... gjorde mig bĂ€ttre. 978 01:01:10,916 --> 01:01:12,916 Hon visade mig hur man Ă€r modig. 979 01:01:13,958 --> 01:01:15,208 Jag Ă€lskar henne. 980 01:01:18,791 --> 01:01:21,250 Jag var tvungen att veta att jag gav hela mig. 981 01:01:22,958 --> 01:01:24,750 DĂ„ har du löst allt. 982 01:01:31,541 --> 01:01:32,540 Var inte arg. 983 01:01:32,541 --> 01:01:35,791 Det Ă€r jag inte. Du borde gĂ„ till henne, men... 984 01:01:36,416 --> 01:01:38,415 Du har alltid nĂ„t smart att tillĂ€gga. 985 01:01:38,416 --> 01:01:41,208 Men avsluta först det du pĂ„börjat. 986 01:01:42,375 --> 01:01:44,665 GĂ„ till biblioteket, prata med dina kollegor. 987 01:01:44,666 --> 01:01:46,290 Du har varit med flickorna, 988 01:01:46,291 --> 01:01:47,582 gĂ„ nu till pojkarna. 989 01:01:47,583 --> 01:01:48,957 Jag Ă€r för full. 990 01:01:48,958 --> 01:01:50,125 Det Ă€r lugnt. 991 01:01:52,250 --> 01:01:53,750 Kom hit. 992 01:02:05,125 --> 01:02:06,125 Okej. 993 01:02:22,416 --> 01:02:24,333 Perfekt. GĂ„ nu. 994 01:02:27,375 --> 01:02:28,875 SĂ„ du Ă€r inte upprörd? 995 01:03:33,458 --> 01:03:35,083 Jag... Herregud, Eileen. 996 01:03:42,250 --> 01:03:43,500 Vill nĂ„n ha nĂ„t? 997 01:03:45,791 --> 01:03:46,916 En old-fashioned. 998 01:03:47,583 --> 01:03:48,416 Samma för mig. 999 01:03:49,000 --> 01:03:51,125 Tre gin martini. Uppfattat. 1000 01:04:03,875 --> 01:04:05,125 Vad Ă€r det med flickan? 1001 01:04:05,708 --> 01:04:06,707 Vilken flicka? 1002 01:04:06,708 --> 01:04:07,625 Thea. 1003 01:04:09,625 --> 01:04:11,208 Vi skrev boken tillsammans. 1004 01:04:13,666 --> 01:04:14,500 Är det allt? 1005 01:04:16,583 --> 01:04:17,500 Nej. 1006 01:04:18,250 --> 01:04:19,500 Är hon din musa? 1007 01:04:21,250 --> 01:04:22,291 Musa. 1008 01:04:23,708 --> 01:04:25,541 Musa Ă€r en mans ord, 1009 01:04:26,500 --> 01:04:29,415 för kvinnor som de lĂ€r sig av, ibland stjĂ€l frĂ„n 1010 01:04:29,416 --> 01:04:32,458 och inte vill hedra, men absolut vill knulla. 1011 01:04:33,708 --> 01:04:35,000 Eller knullar. 1012 01:04:36,541 --> 01:04:37,999 StĂ„r det i ordboken? 1013 01:04:38,000 --> 01:04:39,207 Merriam-Websters. 1014 01:04:39,208 --> 01:04:40,582 StĂ„r det i er bok? 1015 01:04:40,583 --> 01:04:41,999 Vad mer stĂ„r i er bok? 1016 01:04:42,000 --> 01:04:43,500 Hur kom ni pĂ„ det? 1017 01:04:43,875 --> 01:04:47,833 Jag visste att jag var tvungen att skriva den hĂ€r boken... 1018 01:04:49,583 --> 01:04:54,041 ...efter ett ganska upplysande samtal med en ung man i en bar. 1019 01:04:54,875 --> 01:04:57,625 Jag var dĂ€r med en vĂ€n. Ni kan ha trĂ€ffats hĂ€r. Diana. 1020 01:04:58,000 --> 01:05:00,832 Det var sent, precis innan stĂ€ngning, och vi tĂ€nkte: 1021 01:05:00,833 --> 01:05:03,000 "Varför inte? Bara en till." 1022 01:05:03,791 --> 01:05:06,375 Hon gillar nĂ€r det hĂ€nder saker, 1023 01:05:06,958 --> 01:05:08,415 sĂ„ vi gick till Cissy's. 1024 01:05:08,416 --> 01:05:09,916 Den omoraliska grottan? 1025 01:05:10,416 --> 01:05:11,833 Var inte sĂ„ pryda. 1026 01:05:12,875 --> 01:05:16,665 Vi gĂ„r in, sĂ€tter oss i baren, jag tĂ€nder en cigarett. 1027 01:05:16,666 --> 01:05:18,332 Diana tar en whisky 1028 01:05:18,333 --> 01:05:20,540 och vi pratar med bartendrarna. 1029 01:05:20,541 --> 01:05:22,249 TvĂ„ stycken. 1030 01:05:22,250 --> 01:05:24,082 LĂ„nga, bra. 1031 01:05:24,083 --> 01:05:25,749 Inga skarpa kĂ€klinjer, dĂ„ligt. 1032 01:05:25,750 --> 01:05:28,332 Men typiskt för deras typ. 1033 01:05:28,333 --> 01:05:29,666 Och vilken typ Ă€r det? 1034 01:05:31,416 --> 01:05:33,833 De bortglömda oĂ€ktingarna. 1035 01:05:36,541 --> 01:05:37,791 Vi flörtar lite. 1036 01:05:38,791 --> 01:05:41,374 Det leder sĂ„klart ingenstans för mig. 1037 01:05:41,375 --> 01:05:44,957 Vi började tröttna pĂ„ dem, sĂ„ vi satte oss vid ett bord. 1038 01:05:44,958 --> 01:05:46,458 Kom till knullandet, Eileen. 1039 01:05:48,583 --> 01:05:49,833 SĂ„ dĂ„. 1040 01:05:51,791 --> 01:05:53,416 Vi sitter dĂ€r, 1041 01:05:56,125 --> 01:05:59,540 Diana klagar pĂ„ sin trĂ„kiga man, Richard, 1042 01:05:59,541 --> 01:06:00,958 som Ă€r trĂ„kig och vidrig. 1043 01:06:01,500 --> 01:06:04,665 Och jag lyssnar sĂ„ mycket som en som redan har bestĂ€mt sig 1044 01:06:04,666 --> 01:06:08,541 för att inte slösa sin tid pĂ„ att försöka behaga en man kan göra. 1045 01:06:10,000 --> 01:06:14,416 Sen kommer bartendern med flyende haka. 1046 01:06:15,291 --> 01:06:17,666 Han sĂ€tter sig bredvid mig och sĂ€ger: 1047 01:06:18,625 --> 01:06:21,541 "Hej, jag tycker att du Ă€r vacker. 1048 01:06:22,375 --> 01:06:23,791 FĂ„r jag lukta pĂ„ fötterna?" 1049 01:06:25,208 --> 01:06:26,375 Och vad svarade du? 1050 01:06:27,125 --> 01:06:30,041 Jag sa: "Varför dĂ„?" 1051 01:06:31,958 --> 01:06:33,000 DĂ„ sĂ€ger han: 1052 01:06:34,083 --> 01:06:37,000 "Det Ă€r min grej, jag gillar det, var inte blyg." 1053 01:06:38,125 --> 01:06:39,625 - Hans grej? - LĂ€t du honom? 1054 01:06:45,125 --> 01:06:47,500 SjĂ€lvklart inte, era pervon. 1055 01:06:49,416 --> 01:06:52,040 Jag sa att jag föredrar sexuella möten 1056 01:06:52,041 --> 01:06:53,666 som Ă€r ömsesidiga och privata. 1057 01:06:55,291 --> 01:06:56,375 Var det sexuellt? 1058 01:06:57,125 --> 01:06:58,540 Det var det jag insĂ„g. 1059 01:06:58,541 --> 01:07:02,458 Alla kanske har "en grej" som de gillar, 1060 01:07:03,125 --> 01:07:06,000 som Ă€r annorlunda, som kanske Ă€r ny. 1061 01:07:07,166 --> 01:07:10,875 Vissa tidigare dolda "saker" har blivit normaliserade, 1062 01:07:12,125 --> 01:07:15,749 sĂ„ varför skulle inte nutidens dolda saker 1063 01:07:15,750 --> 01:07:17,583 bli normala i framtiden? 1064 01:07:18,541 --> 01:07:21,875 SĂ„ alla kommer att lukta pĂ„ fötter och onanera om tio Ă„r. 1065 01:07:24,416 --> 01:07:26,958 Vem vet vad ni gör, assessor Brack? 1066 01:07:28,458 --> 01:07:30,791 Det blir sĂ€kert mer skandalöst. 1067 01:07:32,166 --> 01:07:33,874 Vad Ă€r nĂ„gra av dessa nya saker? 1068 01:07:33,875 --> 01:07:35,208 Du fĂ„r köpa boken. 1069 01:07:36,166 --> 01:07:39,666 Eller kom till en av mina förelĂ€sningar pĂ„ universitetet. 1070 01:07:41,750 --> 01:07:46,708 Jag lovar att ge alla era fruar en bok, helt gratis. 1071 01:08:01,500 --> 01:08:04,875 Hatar du att ha kul, din elĂ€ndiga varelse? 1072 01:08:08,208 --> 01:08:10,374 Du kan gĂ„ om du vill. 1073 01:08:10,375 --> 01:08:12,750 Ingen idĂ© att vĂ€nta som en tjĂ€narinna. 1074 01:08:14,083 --> 01:08:15,416 Det hĂ€r gĂ„r för lĂ„ngt. 1075 01:08:16,291 --> 01:08:17,708 - Jag Ă€r orolig. - Sluta. 1076 01:08:18,541 --> 01:08:20,041 Att oroa dig gör dig ful. 1077 01:08:22,083 --> 01:08:23,499 Jag gĂ„r inte utan henne. 1078 01:08:23,500 --> 01:08:26,416 Okej. GĂ„ in och sĂ€g Ă„t henne att stĂ€lla ner glaset. 1079 01:08:31,125 --> 01:08:32,958 Är det henne du Ă€lskar... 1080 01:08:34,958 --> 01:08:36,208 ...eller boken? 1081 01:08:48,250 --> 01:08:50,041 Jag hoppas att du kvĂ€vs. 1082 01:10:02,833 --> 01:10:04,208 Det har inte bestĂ€mts Ă€n. 1083 01:10:04,750 --> 01:10:07,749 Och om jag fĂ„r det finns det mĂ„nga universitet 1084 01:10:07,750 --> 01:10:09,832 som gĂ€rna tar emot er. Det vet jag. 1085 01:10:09,833 --> 01:10:12,000 Jag behöver pengarna, Eileen. 1086 01:10:12,708 --> 01:10:13,665 Jag Ă€r gift... 1087 01:10:13,666 --> 01:10:14,624 Med Hedda Gabler. 1088 01:10:14,625 --> 01:10:17,000 Ja, ni behöver pengarna. 1089 01:10:17,916 --> 01:10:19,041 Hedda Tesman. 1090 01:10:20,625 --> 01:10:21,541 Jag glömmer det. 1091 01:10:24,833 --> 01:10:26,250 Var Ă€r din fru förresten? 1092 01:10:26,916 --> 01:10:29,332 Hon brukar alltid vara kring vilda mĂ€n. 1093 01:10:29,333 --> 01:10:31,541 DĂ„ kĂ€nner du henne inte sĂ„ vĂ€l. 1094 01:10:35,083 --> 01:10:38,332 Jag har kĂ€nt Hedda Gabler sen hon var ett barn 1095 01:10:38,333 --> 01:10:41,333 som gick runt med sin far och visade upp deras hĂ€star. 1096 01:10:43,500 --> 01:10:44,958 Generalen och Hedda. 1097 01:10:46,833 --> 01:10:49,083 De galopperade förbi mitt hus varje söndag. 1098 01:10:50,125 --> 01:10:52,374 Hon bar de svarta ridklĂ€derna, du vet vilka. 1099 01:10:52,375 --> 01:10:54,040 - Med fjĂ€drarna... - FjĂ€dern, ja. 1100 01:10:54,041 --> 01:10:55,500 Med fjĂ€dern. 1101 01:10:58,541 --> 01:10:59,541 Min mor... 1102 01:11:02,083 --> 01:11:03,708 ...den sura, gamla kossan. 1103 01:11:05,750 --> 01:11:07,458 Hon lutade sig mot mig och sa: 1104 01:11:09,375 --> 01:11:11,499 "Titta pĂ„ den oĂ€ktingen, 1105 01:11:11,500 --> 01:11:14,707 - som gör sig sjĂ€lv till Ă„tlöje!" - Eileen. 1106 01:11:14,708 --> 01:11:15,625 Nej. 1107 01:11:16,125 --> 01:11:18,583 Vad mer ska vi göra med kvĂ€llen, pojkar? 1108 01:11:19,333 --> 01:11:20,791 KvĂ€llen Ă€r fortfarande ung. 1109 01:11:21,541 --> 01:11:23,125 Jag Ă€r vĂ€ldigt törstig. 1110 01:11:24,916 --> 01:11:25,957 Försiktigt. 1111 01:11:25,958 --> 01:11:27,500 Det Ă€r ingen fara. 1112 01:11:35,708 --> 01:11:37,332 Va? Vill ni ha en till historia? 1113 01:11:37,333 --> 01:11:38,958 Om du tar av dig klĂ€derna. 1114 01:11:40,583 --> 01:11:42,374 LĂ€s nĂ„t ur din nya bok. 1115 01:11:42,375 --> 01:11:44,083 Din gamla gĂ„r ocksĂ„ bra. 1116 01:11:44,708 --> 01:11:45,541 Slampa. 1117 01:11:47,500 --> 01:11:49,749 Okej, det rĂ€cker. 1118 01:11:49,750 --> 01:11:50,832 Det rĂ€cker. 1119 01:11:50,833 --> 01:11:52,166 - Din fitta! - Kom... 1120 01:11:52,500 --> 01:11:55,291 - Vad sa du? - Eileen. 1121 01:11:55,625 --> 01:11:58,082 Lugna dig. Du gör bort dig. 1122 01:11:58,083 --> 01:11:59,250 Vem bryr sig? 1123 01:11:59,791 --> 01:12:01,125 Jag fĂ„r Ă€ndĂ„ jobbet. 1124 01:12:01,750 --> 01:12:03,290 Jag fĂ„r allt jag vill ha 1125 01:12:03,291 --> 01:12:05,665 och ni fĂ„r Hedda Gabler som springer omkring 1126 01:12:05,666 --> 01:12:08,457 och gör vad hon vill med vem hon vill. 1127 01:12:08,458 --> 01:12:11,875 Hedda Tesman... Ă€lskar mig. 1128 01:12:13,375 --> 01:12:17,540 Hedda Gabler Ă€lskar ingen annan Ă€n sig sjĂ€lv, 1129 01:12:17,541 --> 01:12:20,291 och Hedda Tesman existerar inte. 1130 01:12:32,833 --> 01:12:33,916 Gillade du det? 1131 01:12:38,666 --> 01:12:39,500 Hur kan man 1132 01:12:40,250 --> 01:12:42,666 tygla en sĂ„dan kvinna? Kontrollera henne? 1133 01:12:45,250 --> 01:12:46,125 Med ett rep. 1134 01:12:48,000 --> 01:12:49,416 Tesman, du har tur. 1135 01:12:50,041 --> 01:12:52,499 Hon Ă€r ett pris, men inte en hĂ€st. 1136 01:12:52,500 --> 01:12:53,915 Hon kan inte tyglas. 1137 01:12:53,916 --> 01:12:54,958 Ja. 1138 01:12:55,416 --> 01:12:59,000 Ibland önskar jag att jag kunde piska henne. 1139 01:12:59,666 --> 01:13:00,625 Hon kan gilla det. 1140 01:13:02,416 --> 01:13:03,875 Ännu en "sak" frĂ„n min bok. 1141 01:13:04,333 --> 01:13:06,666 Din jĂ€vla bok. 1142 01:13:08,958 --> 01:13:12,125 Jag har nog aldrig hört dig svĂ€ra förut, herr Tesman. 1143 01:13:18,250 --> 01:13:19,125 FĂ„r jag lĂ€sa den? 1144 01:13:24,125 --> 01:13:25,125 Visst. 1145 01:13:30,875 --> 01:13:32,041 Var Ă€r min vĂ€ska? 1146 01:13:35,041 --> 01:13:35,875 Var Ă€r vĂ€skan? 1147 01:13:37,458 --> 01:13:38,541 Den kan vara... 1148 01:14:10,750 --> 01:14:12,875 Se pĂ„ mig. Jag Ă€r den trĂ„kigaste du... 1149 01:14:13,250 --> 01:14:14,250 Eileen! 1150 01:14:14,583 --> 01:14:17,165 Vilken entrĂ©. HĂ€r, sötnos. 1151 01:14:17,166 --> 01:14:18,082 Tack. 1152 01:14:18,083 --> 01:14:19,000 Var Ă€r den? 1153 01:14:19,791 --> 01:14:21,708 - Vad? - LĂ€ste du den igen? 1154 01:14:22,500 --> 01:14:25,041 - Jag har inte... - Boken! Din idiot! 1155 01:14:25,583 --> 01:14:27,415 - Var Ă€r den? - Eileen! 1156 01:14:27,416 --> 01:14:28,332 Vad gör du? 1157 01:14:28,333 --> 01:14:30,040 - Jag vet inte. - Gör det inte. 1158 01:14:30,041 --> 01:14:31,625 - SlĂ€pp henne. - SlĂ€pp mig. 1159 01:14:32,541 --> 01:14:33,541 Är du galen? 1160 01:14:34,166 --> 01:14:35,957 Du mĂ„ste sluta. Det rĂ€cker! 1161 01:14:35,958 --> 01:14:38,625 Eileen, du Ă€r... Vad gör du? 1162 01:14:39,541 --> 01:14:40,790 Sluta nu. SlĂ€pp henne! 1163 01:14:40,791 --> 01:14:41,750 Bort med dig, fan! 1164 01:14:43,291 --> 01:14:45,208 Herregud. 1165 01:14:46,291 --> 01:14:47,790 - Jag Ă€r ledsen. - Gick det bra? 1166 01:14:47,791 --> 01:14:50,125 - Vad sysslar du med? - Var Ă€r det? 1167 01:14:50,916 --> 01:14:53,082 - Vad? - Manuskriptet! 1168 01:14:53,083 --> 01:14:56,124 Eileen, jag vet inte vad du pratar om. 1169 01:14:56,125 --> 01:14:57,499 Din jĂ€vla idiot. 1170 01:14:57,500 --> 01:14:58,999 Du har tagit den. 1171 01:14:59,000 --> 01:15:00,915 Herregud. SjĂ€lvklart har jag det 1172 01:15:00,916 --> 01:15:03,625 och har sĂ„lt det till högstbjudande. 1173 01:15:05,166 --> 01:15:07,916 Vi lĂ€mnar inte huset förrĂ€n det har hittats. 1174 01:15:09,541 --> 01:15:11,040 UrsĂ€kta mig. 1175 01:15:11,041 --> 01:15:12,750 Om ni kan hjĂ€lpa till. 1176 01:15:13,291 --> 01:15:16,666 Om vi alla kan hjĂ€lpa till att leta efter dr Lovborgs manuskript. 1177 01:15:19,125 --> 01:15:20,999 Ja, jag kĂ€nde den. 1178 01:15:21,000 --> 01:15:23,832 LĂ„t oss hitta det jĂ€vla manuskriptet. 1179 01:15:23,833 --> 01:15:25,540 LĂ„t oss hitta den jĂ€vla saken. 1180 01:15:25,541 --> 01:15:27,874 Man fĂ„r bara en dĂ„lig kĂ€nsla. 1181 01:15:27,875 --> 01:15:30,124 Det Ă€r för mycket ibland, du vet? 1182 01:15:30,125 --> 01:15:32,750 Det Ă€r inte manuskriptet, raring. 1183 01:15:35,541 --> 01:15:36,832 Kom igen, ta lite. 1184 01:15:36,833 --> 01:15:37,750 Ja. 1185 01:15:39,625 --> 01:15:41,541 Vad... Vad letar vi efter nu igen? 1186 01:15:42,041 --> 01:15:43,250 Jag har ingen aning. 1187 01:16:06,250 --> 01:16:07,291 Titta under sĂ€tena. 1188 01:16:17,875 --> 01:16:18,708 NĂ„gonting? 1189 01:16:23,041 --> 01:16:23,875 Vad sĂ€gs om... 1190 01:16:28,833 --> 01:16:29,666 HallĂ„. 1191 01:16:33,875 --> 01:16:35,708 Titta. HĂ€r. En till sida. 1192 01:16:36,416 --> 01:16:37,500 Och dĂ€r Ă€r en till. 1193 01:16:39,916 --> 01:16:41,208 Jag förstĂ„r inte. 1194 01:16:41,916 --> 01:16:44,166 Vinden. Den mĂ„ste ha... 1195 01:16:45,166 --> 01:16:46,666 Manuskriptet, det mĂ„ste ha... 1196 01:16:49,333 --> 01:16:50,250 Eileen. 1197 01:16:52,916 --> 01:16:54,041 Jag Ă€r sĂ„ ledsen. 1198 01:16:57,666 --> 01:16:59,957 - Herregud. - Nej, sluta. 1199 01:16:59,958 --> 01:17:01,832 - SlĂ€pp mig. - Eileen! 1200 01:17:01,833 --> 01:17:04,125 Nej, jag ska hĂ€mta det. 1201 01:17:05,083 --> 01:17:07,290 - Åh, nej! - Eileen. 1202 01:17:07,291 --> 01:17:09,415 - Eileen, det Ă€r borta. Det löser sig. - Nej. 1203 01:17:09,416 --> 01:17:12,041 - Nej! - Det Ă€r borta. LĂ€mna henne. 1204 01:17:13,583 --> 01:17:14,416 Åh, nej. 1205 01:17:29,375 --> 01:17:31,041 - StĂ€ng dörren. - Thea... 1206 01:17:33,208 --> 01:17:34,875 Jag har letat efter dig överallt. 1207 01:17:37,000 --> 01:17:39,040 Titta inte pĂ„ mig. Jag vet vad jag gör. 1208 01:17:39,041 --> 01:17:41,249 Jag ska sĂ€tta stopp för henne. 1209 01:17:41,250 --> 01:17:46,207 Jag behöver bara ett vapen för att stoppa henne. 1210 01:17:46,208 --> 01:17:47,125 Tja... 1211 01:17:48,000 --> 01:17:50,333 Du kan inte döda henne, jag har försökt. 1212 01:17:52,375 --> 01:17:56,124 Jag behöver nĂ„t... komprometterande, 1213 01:17:56,125 --> 01:17:57,125 eller nĂ„t... 1214 01:18:03,208 --> 01:18:04,125 Vad har hĂ€nt? 1215 01:18:06,750 --> 01:18:09,750 LĂ„tsas att du aldrig trĂ€ffat mig. Önskar du inte det ibland? 1216 01:18:12,583 --> 01:18:13,791 Det kan jag inte göra. 1217 01:18:14,916 --> 01:18:16,375 Det vet du att jag inte kan. 1218 01:18:18,458 --> 01:18:19,375 Du mĂ„ste. 1219 01:18:22,416 --> 01:18:23,250 Nej. 1220 01:18:25,916 --> 01:18:26,833 Det Ă€r borta... 1221 01:18:31,250 --> 01:18:32,083 Vad? 1222 01:18:32,666 --> 01:18:33,875 Manuskriptet. 1223 01:18:35,250 --> 01:18:36,250 Jag har tappat det. 1224 01:18:37,208 --> 01:18:39,041 Nej. 1225 01:18:40,875 --> 01:18:41,999 Det mĂ„ste vara hĂ€r. 1226 01:18:42,000 --> 01:18:43,707 Jag har letat överallt. 1227 01:18:43,708 --> 01:18:44,874 - Nej. - Överallt. 1228 01:18:44,875 --> 01:18:46,583 Nej, det mĂ„ste... 1229 01:18:47,166 --> 01:18:48,540 Det mĂ„ste vara dĂ€r... 1230 01:18:48,541 --> 01:18:49,625 Det Ă€r borta. 1231 01:18:50,208 --> 01:18:51,041 Det Ă€r borta! 1232 01:18:53,791 --> 01:18:55,500 Det Ă€r pĂ„ botten av sjön. 1233 01:18:57,708 --> 01:18:58,541 Sjön? 1234 01:19:02,916 --> 01:19:03,791 Eileen... 1235 01:19:12,791 --> 01:19:14,375 Oavsett vad jag gör... 1236 01:19:16,333 --> 01:19:18,958 ...kommer du alltid att fortsĂ€tta sĂ„ hĂ€r. 1237 01:19:23,250 --> 01:19:24,541 Det Ă€r för svĂ„rt. 1238 01:19:28,958 --> 01:19:30,375 Varför Ă€r du sĂ„ hĂ€r? 1239 01:19:32,833 --> 01:19:34,125 Älskar du mig? 1240 01:19:36,041 --> 01:19:37,958 Bara lika mycket som du Ă€lskar mig. 1241 01:19:39,000 --> 01:19:40,416 RĂ€cker det för dig? 1242 01:19:42,666 --> 01:19:44,041 Nej, Eileen, 1243 01:19:46,166 --> 01:19:47,083 det gör det inte. 1244 01:19:49,875 --> 01:19:50,958 Det menar du inte. 1245 01:19:53,833 --> 01:19:54,666 Thea. 1246 01:19:59,166 --> 01:20:01,124 Du ber om mer Ă€n jag kan ge. 1247 01:20:01,125 --> 01:20:02,041 Thea... 1248 01:20:02,541 --> 01:20:04,415 Mer Ă€n nĂ„n har rĂ€tt att be om. 1249 01:20:04,416 --> 01:20:07,249 - SnĂ€lla, Thea. - Du... 1250 01:20:07,250 --> 01:20:09,499 - SnĂ€lla! - Gör som du vill. 1251 01:20:09,500 --> 01:20:11,540 Det involverar inte mig lĂ€ngre. 1252 01:20:11,541 --> 01:20:13,666 Thea! SnĂ€lla. 1253 01:20:14,500 --> 01:20:15,625 Jag menar det! 1254 01:20:25,333 --> 01:20:26,166 Visst. 1255 01:20:27,833 --> 01:20:30,250 GĂ„. Jag behöver inte dig. 1256 01:20:31,500 --> 01:20:32,458 GĂ„ dĂ„. 1257 01:20:33,708 --> 01:20:35,958 JĂ€vla patetiska hemmafru. 1258 01:20:37,083 --> 01:20:39,624 DĂ€r Ă€r den gamla Eileen. Olycklig och vilseledd, 1259 01:20:39,625 --> 01:20:41,999 - dĂ€r du Ă€r nöjd... - Du utnyttjar mig och drar! 1260 01:20:42,000 --> 01:20:43,749 - ...och bekvĂ€m. - Behövde inte dig! 1261 01:20:43,750 --> 01:20:45,415 Du Ă€r en enda röra. 1262 01:20:45,416 --> 01:20:47,957 - Du tar vad du vill. - AnvĂ€nder mig för att kĂ€nna 1263 01:20:47,958 --> 01:20:50,875 - att ditt liv Ă€r betydelsefullt! - Jag vet vad jag Ă€r! 1264 01:20:51,291 --> 01:20:54,541 Ditt liv betyder... ingenting. 1265 01:20:56,750 --> 01:20:59,000 Jag ska hitta min bok. 1266 01:21:01,083 --> 01:21:05,833 Och den kommer att publiceras med mitt namn pĂ„ omslaget, 1267 01:21:06,708 --> 01:21:08,083 precis bredvid ditt. 1268 01:21:11,041 --> 01:21:13,291 Och dĂ„ har inget av det hĂ€r spelat nĂ„n roll. 1269 01:22:05,291 --> 01:22:06,666 Jag Ă€r ledsen, Eileen. 1270 01:22:08,500 --> 01:22:09,790 Jag har inte sett den. 1271 01:22:09,791 --> 01:22:11,458 Du Ă€r inte alls ledsen. 1272 01:22:14,666 --> 01:22:16,374 Det var precis det hĂ€r du ville. 1273 01:22:16,375 --> 01:22:19,041 Jag ville att du skulle vara sann mot dig sjĂ€lv. 1274 01:22:21,375 --> 01:22:22,458 Och vara modig. 1275 01:22:23,291 --> 01:22:24,125 SĂ„ hĂ€r? 1276 01:22:25,166 --> 01:22:26,125 Nej. 1277 01:22:40,333 --> 01:22:41,500 Thea lĂ€mnade mig. 1278 01:22:45,000 --> 01:22:46,083 Varför pressa mig? 1279 01:22:47,416 --> 01:22:48,916 För att du var vilsen. 1280 01:22:50,250 --> 01:22:52,458 Du behövde styrka för att vara den du Ă€r. 1281 01:22:55,500 --> 01:22:57,208 Jag har ingen kvar för det hĂ€r. 1282 01:22:58,833 --> 01:23:01,665 Alla mina kollegor har sett mig göra bort mig. 1283 01:23:01,666 --> 01:23:04,083 Den enda personen som betydde nĂ„t Ă€r borta. 1284 01:23:05,708 --> 01:23:08,666 Jag kan inte ta mig igenom Ă€nnu en skam, Hedda. 1285 01:23:10,291 --> 01:23:11,333 Det kan jag inte. 1286 01:23:17,416 --> 01:23:19,416 Att göra det man vill och... 1287 01:23:21,541 --> 01:23:24,208 ...vara den man vill vara, har sina begrĂ€nsningar. 1288 01:23:26,041 --> 01:23:27,750 Och konsekvenser. 1289 01:23:38,458 --> 01:23:39,958 Du tar dig igenom det. 1290 01:23:40,958 --> 01:23:43,250 Var hittar du din kraft, Hedda? 1291 01:23:45,041 --> 01:23:46,000 Var? 1292 01:23:48,500 --> 01:23:50,708 - Jag... - Jag vet förstĂ„s redan. 1293 01:23:57,375 --> 01:23:58,583 Men för mig, 1294 01:24:00,000 --> 01:24:04,166 allt jag Ă€r, allt jag har, har att göra med att jag Ă€r briljant. 1295 01:24:06,458 --> 01:24:10,124 För att jag kan skriva 1296 01:24:10,125 --> 01:24:11,708 och tĂ€nka, 1297 01:24:12,250 --> 01:24:15,165 för att jag övertygade de dĂ€r kuksvingande grottmĂ€nniskorna 1298 01:24:15,166 --> 01:24:17,833 att de mĂ„ste lyssna pĂ„ mig. 1299 01:24:18,416 --> 01:24:19,500 Den hĂ€r boken... 1300 01:24:24,041 --> 01:24:26,416 Den hade varit obestridlig. 1301 01:24:30,666 --> 01:24:31,916 Inte gĂ„tt att ignorera. 1302 01:24:32,833 --> 01:24:36,333 Även efter den hĂ€r röran... 1303 01:24:39,333 --> 01:24:41,916 Jag hade skyddats frĂ„n deras förlöjligande för... 1304 01:24:43,208 --> 01:24:44,541 ...jag skulle ha rĂ€tt. 1305 01:24:46,916 --> 01:24:49,125 Nu Ă€r jag ensam och jag Ă€r ingenting. 1306 01:24:54,875 --> 01:24:59,416 Nu... Ă€r jag bara en kvinna. 1307 01:25:06,958 --> 01:25:08,458 Vad ska du göra nu? 1308 01:25:12,458 --> 01:25:14,708 Jag ska avsluta det sĂ„ fort som möjligt. 1309 01:25:15,333 --> 01:25:16,625 Gör det som mĂ„ste göras. 1310 01:25:25,291 --> 01:25:26,125 VĂ€nta. 1311 01:25:30,166 --> 01:25:31,000 VĂ€nta hĂ€r. 1312 01:26:18,666 --> 01:26:19,541 Eileen. 1313 01:26:23,791 --> 01:26:24,666 Eileen. 1314 01:26:29,875 --> 01:26:30,875 Eileen. 1315 01:26:48,500 --> 01:26:49,791 Jag vill ge dig den hĂ€r. 1316 01:26:58,750 --> 01:27:00,208 Du borde ha anvĂ€nt den dĂ„. 1317 01:27:03,000 --> 01:27:04,125 Du kan göra det nu. 1318 01:27:32,500 --> 01:27:33,333 Adjö... 1319 01:27:36,791 --> 01:27:37,958 Hedda Gabler. 1320 01:29:29,041 --> 01:29:30,000 Eileen? 1321 01:29:33,166 --> 01:29:34,000 Eileen! 1322 01:29:52,791 --> 01:29:53,666 Hedda. 1323 01:29:55,708 --> 01:29:56,916 Hedda, Ă€r du dĂ€r? 1324 01:29:58,583 --> 01:29:59,416 Hedda. 1325 01:30:04,041 --> 01:30:05,207 Vilken röra. 1326 01:30:05,208 --> 01:30:08,082 Vi mĂ„ste hitta manuskriptet. 1327 01:30:08,083 --> 01:30:09,916 Jag sĂ„g Eileen, hon Ă€r ett vrak. 1328 01:30:12,208 --> 01:30:13,166 Vad gör du? 1329 01:30:18,166 --> 01:30:19,000 Nej. 1330 01:30:20,583 --> 01:30:21,416 Hedda. 1331 01:30:22,708 --> 01:30:24,207 En del kan fortfarande rĂ€ddas. 1332 01:30:24,208 --> 01:30:25,249 Varför rĂ€dda det? 1333 01:30:25,250 --> 01:30:26,291 Hedda... 1334 01:30:27,333 --> 01:30:28,875 Det Ă€r hennes livsverk. 1335 01:30:30,708 --> 01:30:31,791 Ditt liv, dĂ„? 1336 01:30:33,833 --> 01:30:34,958 - Mitt? - Hedda. 1337 01:30:35,333 --> 01:30:36,666 Är du galen? 1338 01:30:37,875 --> 01:30:40,832 Nej, nej... VĂ€nta! 1339 01:30:40,833 --> 01:30:42,375 Du kan rĂ€dda nĂ„gra sidor. 1340 01:30:42,958 --> 01:30:44,583 Om du verkligen vill, George. 1341 01:30:46,000 --> 01:30:48,500 Men om hon hittar det, fĂ„r hon ditt jobb. 1342 01:30:53,250 --> 01:30:54,333 Fru Ellison. 1343 01:30:55,500 --> 01:30:56,499 Ska ni gĂ„? 1344 01:30:56,500 --> 01:30:58,083 Jag letar efter manuskriptet. 1345 01:30:58,500 --> 01:31:00,208 Jag tror att det inte finns hopp. 1346 01:31:00,791 --> 01:31:03,125 - Tror du det? - Ja, vi har letat överallt. 1347 01:31:07,250 --> 01:31:08,250 Du förtjĂ€nar det. 1348 01:31:10,541 --> 01:31:11,874 Hedda, vad har du gjort? 1349 01:31:11,875 --> 01:31:13,208 Det som behövde göras. 1350 01:31:13,833 --> 01:31:15,041 TĂ€nk om Brack fĂ„r veta? 1351 01:31:16,083 --> 01:31:18,040 Vi borde aldrig prata om det igen. 1352 01:31:18,041 --> 01:31:19,040 Vad hĂ€nder dig? 1353 01:31:19,041 --> 01:31:20,874 - Varför... - Det Ă€r för din skull. 1354 01:31:20,875 --> 01:31:21,791 Min? 1355 01:31:22,000 --> 01:31:24,291 SĂ„ du skulle slippa stĂ„ i hennes skugga. 1356 01:31:25,041 --> 01:31:27,165 Du ska inte behöva ha det sĂ„. 1357 01:31:27,166 --> 01:31:28,999 Nej, du ville bara ha pengar. 1358 01:31:29,000 --> 01:31:31,208 Jag ville att du skulle fĂ„ det du ville. 1359 01:31:32,833 --> 01:31:35,208 Jag ville att du skulle vara lycklig. 1360 01:31:36,583 --> 01:31:39,125 - Lycklig. Vara stark. - JasĂ„? 1361 01:31:42,791 --> 01:31:43,625 Verkligen? 1362 01:31:47,916 --> 01:31:48,750 Och... 1363 01:31:50,958 --> 01:31:51,833 Vi behövde det. 1364 01:31:54,958 --> 01:31:56,708 Med "vi" menar jag... 1365 01:32:02,458 --> 01:32:03,624 Är det sant? 1366 01:32:03,625 --> 01:32:05,249 - Verkligen? - Ja. Inget stĂ„hej. 1367 01:32:05,250 --> 01:32:06,291 George, se pĂ„ mig. 1368 01:32:07,333 --> 01:32:09,041 Jag tittar pĂ„ dig, Hedda. 1369 01:32:12,416 --> 01:32:13,750 Ingen fĂ„r veta det. 1370 01:32:17,500 --> 01:32:18,625 Du Ă€lskar mig... 1371 01:32:21,250 --> 01:32:22,750 Hedda Tesman. 1372 01:32:31,375 --> 01:32:33,415 Gör det. Gör det dĂ€r med munnen. 1373 01:32:33,416 --> 01:32:34,582 Nej. 1374 01:32:34,583 --> 01:32:36,166 - Hedda. - Gör det du. 1375 01:33:53,958 --> 01:33:55,166 Hoppas du mĂ„r bĂ€ttre. 1376 01:33:57,750 --> 01:33:58,791 Kom igen... 1377 01:34:00,125 --> 01:34:01,291 Var inte sĂ„n! 1378 01:34:01,666 --> 01:34:03,457 David, lĂ„t henne vara! 1379 01:34:03,458 --> 01:34:05,375 - För fan! - Hon sĂ€ger inte ens förlĂ„t. 1380 01:34:21,833 --> 01:34:24,000 Hon andas. Hur stoppar vi blödningen? 1381 01:34:34,375 --> 01:34:36,249 Okej, in med er. 1382 01:34:36,250 --> 01:34:38,374 LĂ€gg ner henne. 1383 01:34:38,375 --> 01:34:40,999 LĂ€gg ner henne försiktigt. Hennes huvud. 1384 01:34:41,000 --> 01:34:42,665 Försiktigt. Hon andas. 1385 01:34:42,666 --> 01:34:44,040 Hon blöder sĂ„ mycket. 1386 01:34:44,041 --> 01:34:45,041 Eileen. 1387 01:34:47,833 --> 01:34:48,749 Jag kan inte... 1388 01:34:48,750 --> 01:34:50,540 - Vad gör vi? - För Guds skull. 1389 01:34:50,541 --> 01:34:52,040 - Vad gör vi? - Jag vet inte. 1390 01:34:52,041 --> 01:34:54,000 Var försiktig med hennes huvud. 1391 01:34:55,041 --> 01:34:58,250 - Eileen! - Kolla hennes puls eller nĂ„t. 1392 01:34:59,500 --> 01:35:01,040 Eileen! 1393 01:35:01,041 --> 01:35:02,125 Fan. 1394 01:35:03,916 --> 01:35:05,040 Vad har hĂ€nt? 1395 01:35:05,041 --> 01:35:07,124 - Vad hĂ€nde? - Jag vet inte vad som hĂ€nde! 1396 01:35:07,125 --> 01:35:08,875 - Herregud! - Hon sköt sig sjĂ€lv. 1397 01:35:11,041 --> 01:35:11,875 Ring ambulansen. 1398 01:35:13,958 --> 01:35:14,791 Hedda. 1399 01:35:17,041 --> 01:35:18,416 Du mĂ„ste ringa en ambulans. 1400 01:35:20,291 --> 01:35:21,125 Hedda! 1401 01:35:22,625 --> 01:35:24,000 Hedda! Nu! 1402 01:35:28,083 --> 01:35:29,916 Herregud. 1403 01:35:31,708 --> 01:35:35,750 Jag menade det inte. Eileen. 1404 01:35:37,166 --> 01:35:38,375 Herregud. 1405 01:35:53,833 --> 01:35:57,665 Tack, herrn. Och sĂ„g ni pistolen efter det? 1406 01:35:57,666 --> 01:36:00,333 Nej. Jag har inte sett den sen dess. 1407 01:36:07,041 --> 01:36:09,041 Är det sĂ„? Är det hĂ€r din makes hem? 1408 01:36:09,500 --> 01:36:11,250 Kan ni berĂ€tta om hĂ€ndelserna... 1409 01:36:33,958 --> 01:36:35,832 Kronologiskt eller i sektioner? 1410 01:36:35,833 --> 01:36:38,082 Sektioner för att det Ă€r utspritt... 1411 01:36:38,083 --> 01:36:40,708 - UtmĂ€rkt. Jag har anvĂ€nt tekniken. - Är allt okej? 1412 01:36:42,250 --> 01:36:43,875 Förutom det uppenbara. 1413 01:36:46,250 --> 01:36:47,625 Vad pratar ni om? 1414 01:36:49,041 --> 01:36:51,125 - Vi ska rekonstruera boken. - Ska ni? 1415 01:36:54,041 --> 01:36:56,458 Den kan nog bli klar till nĂ€sta termin. 1416 01:36:57,500 --> 01:36:59,625 Och om hon dör, fĂ„r du alla pengarna. 1417 01:37:00,250 --> 01:37:03,458 Om den inte blir klar i tid fĂ„r dr Lovborg ingenting. 1418 01:37:04,041 --> 01:37:05,041 Om hon lever. 1419 01:37:06,208 --> 01:37:08,624 Om du inte fokuserar pĂ„ din egen forskning... 1420 01:37:08,625 --> 01:37:10,416 Vi flyttar till ett mindre hus. 1421 01:37:15,000 --> 01:37:16,457 De hĂ€r sektionerna... 1422 01:37:16,458 --> 01:37:17,540 Kan jag hjĂ€lpa till? 1423 01:37:17,541 --> 01:37:18,458 - Nej. - Nej. 1424 01:37:23,583 --> 01:37:24,458 UrsĂ€kta mig. 1425 01:38:08,875 --> 01:38:10,833 Är ni orolig för nĂ„t, fru Tesman? 1426 01:38:14,333 --> 01:38:16,541 Allt Ă€r vĂ€ldigt oroande, eller hur? 1427 01:38:19,791 --> 01:38:21,666 Hur mĂ„dde Eileen nĂ€r ni sĂ„g henne? 1428 01:38:22,541 --> 01:38:26,125 Ni var ensamma igĂ„r kvĂ€ll, eller hur? 1429 01:38:26,541 --> 01:38:28,166 Mitt i all galenskap. 1430 01:38:30,916 --> 01:38:31,750 En stund. 1431 01:38:32,666 --> 01:38:33,500 I sovrummet? 1432 01:38:36,625 --> 01:38:37,750 En stund. 1433 01:38:39,125 --> 01:38:40,541 Har de frĂ„gat er om vapnet? 1434 01:38:42,000 --> 01:38:43,249 Vilket vapen? 1435 01:38:43,250 --> 01:38:44,749 Det som stĂ„r i fokus. 1436 01:38:44,750 --> 01:38:47,000 Det som Eileen sköt sig sjĂ€lv med. 1437 01:38:49,916 --> 01:38:51,791 Det Ă€r spĂ„rlöst försvunnet. 1438 01:38:53,291 --> 01:38:56,499 Professor Greenwood tror att det Ă€r vapnet han tappade bort. 1439 01:38:56,500 --> 01:38:58,458 De vill nog prata med honom. 1440 01:38:59,291 --> 01:39:00,791 De vill trĂ€ffa dig hĂ€rnĂ€st. 1441 01:39:01,833 --> 01:39:03,040 Vad ska jag sĂ€ga? 1442 01:39:03,041 --> 01:39:05,749 Roland, reta mig inte. 1443 01:39:05,750 --> 01:39:07,541 TvĂ„ pistoler avfyrades igĂ„r. 1444 01:39:09,208 --> 01:39:11,291 En var professor Greenwoods 1445 01:39:12,416 --> 01:39:13,750 och den andra Ă€r din. 1446 01:39:16,541 --> 01:39:17,874 Kommer du att sĂ€ga det? 1447 01:39:17,875 --> 01:39:20,125 Jag sĂ€ger att jag har den som sköt Eileen. 1448 01:39:21,125 --> 01:39:21,958 Har du det? 1449 01:39:22,458 --> 01:39:23,875 - Ja. - Och vems Ă€r det? 1450 01:39:24,625 --> 01:39:25,500 Det vet du nog. 1451 01:39:27,000 --> 01:39:28,375 Men vad kommer du att sĂ€ga? 1452 01:39:29,041 --> 01:39:29,916 Tja... 1453 01:39:31,291 --> 01:39:32,708 ...det beror pĂ„. 1454 01:39:33,541 --> 01:39:34,666 PĂ„ min nyckfullhet. 1455 01:39:39,125 --> 01:39:40,833 Det var en bra idĂ©, Hedda. 1456 01:39:42,083 --> 01:39:44,125 Slarvigt utförd, men... 1457 01:39:50,041 --> 01:39:51,708 TĂ€nk att hon gjorde det hĂ€r. 1458 01:39:54,375 --> 01:39:56,500 Jag trodde hon skulle hitta en fin plats. 1459 01:39:58,333 --> 01:39:59,375 Min kĂ€ra. 1460 01:40:13,083 --> 01:40:14,458 TĂ€nk dig skandalen... 1461 01:40:16,416 --> 01:40:20,458 NĂ€r de fĂ„r veta att pistolen tillhörde den store general Gabler. 1462 01:40:21,416 --> 01:40:23,874 Att hans lilla oĂ€kting gav den till en lesbisk 1463 01:40:23,875 --> 01:40:27,375 som försökte döda nĂ„n i huset lilla Hedda inte har rĂ„d med. 1464 01:40:28,916 --> 01:40:30,291 Vad kommer de att sĂ€ga? 1465 01:40:34,416 --> 01:40:36,833 Tanken hade inte slagit mig. 1466 01:40:37,500 --> 01:40:39,541 Det finns dock ingen risk för det. 1467 01:40:41,083 --> 01:40:42,416 SĂ„ lĂ€nge jag hĂ„ller tyst. 1468 01:40:44,333 --> 01:40:45,625 KĂ€mpa inte emot. 1469 01:40:49,333 --> 01:40:52,958 Nej... Nej! 1470 01:40:56,125 --> 01:40:57,166 Nej. 1471 01:40:58,333 --> 01:41:00,958 Folk brukar vĂ€nja sig vid det oundvikliga, Hedda. 1472 01:41:07,250 --> 01:41:08,958 Sluta. Det rĂ€cker! 1473 01:41:13,625 --> 01:41:15,165 Nej! Hedda! 1474 01:41:15,166 --> 01:41:16,625 - Nej! - Hedda! 1475 01:41:48,416 --> 01:41:49,665 Hur vĂ„gar du? 1476 01:41:49,666 --> 01:41:51,750 Efter allt jag har gjort för dig. 1477 01:41:53,208 --> 01:41:54,208 Jag Ă€ger dig. 1478 01:41:55,875 --> 01:41:58,000 Jag kan kontrollera det hĂ€r. 1479 01:42:01,875 --> 01:42:03,833 Hedda! 1480 01:42:06,791 --> 01:42:08,166 Hedda! 1481 01:42:11,833 --> 01:42:12,750 Hedda! 1482 01:42:19,750 --> 01:42:23,208 Hedda! 1483 01:42:24,041 --> 01:42:24,875 Var Ă€r hon? 1484 01:42:58,875 --> 01:42:59,708 Hedda! 1485 01:43:32,250 --> 01:43:34,083 Hedda! 1486 01:43:36,500 --> 01:43:37,708 Hedda, det Ă€r Eileen! 1487 01:43:39,041 --> 01:43:40,750 Hon har vaknat! Hedda, hon... 1488 01:46:51,833 --> 01:46:53,832 Louise Bengtsson 1489 01:46:53,833 --> 01:46:55,916 Kreativ ledare Ulrika Lindfors-Davis 99962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.