Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,522 --> 00:00:23,523
Seriously?
2
00:00:55,138 --> 00:00:57,557
I'm considered dead,
3
00:00:57,640 --> 00:01:00,351
so do visit my grave.
4
00:01:04,647 --> 00:01:05,607
Taiju.
5
00:01:07,400 --> 00:01:10,070
Look. Signs of digging.
6
00:01:11,446 --> 00:01:12,781
You're right.
7
00:01:12,864 --> 00:01:16,076
Only you, Yuzuriha,
could notice such detail.
8
00:01:16,659 --> 00:01:21,331
What did Senku hide here?
Something for us?
9
00:01:23,333 --> 00:01:26,586
But the guard is here.
10
00:01:26,669 --> 00:01:29,088
And we can't dig with a shovel.
11
00:01:29,756 --> 00:01:32,258
They're visiting the grave every day.
12
00:01:32,342 --> 00:01:35,261
Can they converse with the dead?
13
00:01:37,180 --> 00:01:38,556
Leave it to me.
14
00:01:47,273 --> 00:01:49,025
This is...
15
00:02:01,371 --> 00:02:02,372
Hello.
16
00:02:14,717 --> 00:02:16,719
Senku!
17
00:02:22,892 --> 00:02:26,688
I miss your voice so much
that I'm in tears now.
18
00:02:27,480 --> 00:02:30,316
Especially your loud voice.
19
00:02:33,236 --> 00:02:34,946
Is he the fabled...
20
00:02:35,029 --> 00:02:36,281
Taiju?
21
00:02:37,824 --> 00:02:39,450
It's working!
22
00:02:40,201 --> 00:02:41,744
Cell phone hotline.
23
00:02:41,828 --> 00:02:44,205
You can talk to each other
despite the distance.
24
00:02:44,789 --> 00:02:46,040
Senku.
25
00:02:48,835 --> 00:02:52,964
It's been around a year
since that incident.
26
00:02:53,548 --> 00:02:56,092
Senku, I...
27
00:02:56,175 --> 00:02:57,093
Senku.
28
00:02:59,178 --> 00:03:00,138
I...
29
00:03:00,763 --> 00:03:01,598
Senku.
30
00:03:02,265 --> 00:03:03,308
I...
31
00:03:04,058 --> 00:03:05,602
Senku!
32
00:03:05,685 --> 00:03:09,272
I'm Senku!
33
00:03:09,856 --> 00:03:11,816
No, you're not.
34
00:03:11,900 --> 00:03:13,318
I'm Senku.
35
00:04:51,207 --> 00:04:53,459
Senku!
36
00:04:53,543 --> 00:04:55,712
Was it the cell phone?
37
00:04:56,296 --> 00:04:59,924
How did he manage to communicate
with friends over a great distance?
38
00:05:00,008 --> 00:05:02,093
His intelligence is beyond comprehension.
39
00:05:03,052 --> 00:05:05,346
Radio waves, the sound of science,
40
00:05:05,430 --> 00:05:07,974
are soaring through the sky now,
41
00:05:08,057 --> 00:05:12,729
connecting us with
the faraway enemy lands, Father.
42
00:05:14,981 --> 00:05:18,401
Are you ever going to stop crying?
My ears can't stand it anymore.
43
00:05:19,402 --> 00:05:21,904
I'm sorry. I'm just too emotional now.
44
00:05:21,988 --> 00:05:23,239
Senku.
45
00:05:23,823 --> 00:05:25,450
Hi there, Yuzuriha.
46
00:05:25,533 --> 00:05:28,911
You made a cell phone within a year.
47
00:05:30,163 --> 00:05:32,665
You're amazing. I knew you had it in you.
48
00:05:35,835 --> 00:05:38,504
Why is he wailing so much today?
49
00:05:38,588 --> 00:05:40,590
Is today that guy's death anniversary?
50
00:05:40,673 --> 00:05:44,802
I'm shaking from the fact that I can
finally hear you both on the phone.
51
00:05:44,886 --> 00:05:49,265
I'd die to spend ten billions hours
catching up with you guys.
52
00:05:49,974 --> 00:05:53,186
But now is not a great time
for a lengthy conversation.
53
00:05:53,936 --> 00:05:55,688
I'll go straight to the point.
54
00:05:56,773 --> 00:05:58,357
I just need one person.
55
00:05:58,441 --> 00:06:02,403
Show this phone to one person
from the Tsuksa Empire
56
00:06:03,780 --> 00:06:05,490
Use whatever excuse.
57
00:06:05,573 --> 00:06:07,366
I'll tell you about the details later.
58
00:06:08,701 --> 00:06:11,037
Straight to the point?
59
00:06:11,120 --> 00:06:13,831
If they are being watched,
60
00:06:13,915 --> 00:06:16,042
this is our only option.
61
00:06:16,125 --> 00:06:19,921
And you, Taiju.
It's better if we keep you in the dark.
62
00:06:20,004 --> 00:06:22,882
Even if you hear something,
try your best to play dumb.
63
00:06:22,965 --> 00:06:26,636
That's insulting. Taiju will be mad!
64
00:06:29,222 --> 00:06:32,350
Just one thing, Senku.
65
00:06:34,268 --> 00:06:38,397
{\an8}This is the most peaceful way
to do it, right?
66
00:06:39,649 --> 00:06:40,775
Yes,
67
00:06:41,567 --> 00:06:43,986
it's the most peaceful way.
68
00:06:45,029 --> 00:06:46,405
All right, I got it.
69
00:06:46,489 --> 00:06:50,618
If you say so, Senku,
then there's no need for explanation.
70
00:06:55,706 --> 00:06:57,917
Even after a year,
71
00:06:58,000 --> 00:07:00,461
they still believe in each other.
72
00:07:01,087 --> 00:07:02,672
I guess I can understand why
73
00:07:02,755 --> 00:07:05,925
Senku and Taiju survived
after facing Tsukasa.
74
00:07:06,592 --> 00:07:11,389
There's not much time left
before Tsukasa goes all-out on us.
75
00:07:11,973 --> 00:07:13,975
We'll begin our operation
76
00:07:14,058 --> 00:07:16,144
when the trio comes back tomorrow.
77
00:07:16,811 --> 00:07:19,105
Did Gen or the others leave any messages?
78
00:07:19,772 --> 00:07:22,400
Nothing. None at all.
79
00:07:22,483 --> 00:07:25,445
They just buried the handset
deep into the soil.
80
00:07:28,406 --> 00:07:32,160
Is it possible that they were caught?
81
00:07:32,243 --> 00:07:34,245
It's not like Gen to not keep in contact.
82
00:07:34,328 --> 00:07:36,539
Did something happen?
83
00:07:47,842 --> 00:07:51,512
{\an8}Why do we have to
hide in the bushes like cowards?
84
00:07:51,596 --> 00:07:54,932
If there's an enemy,
we should just go kill them!
85
00:07:55,016 --> 00:07:57,977
-We need to know where the enemy is first.
-Shush.
86
00:07:58,060 --> 00:08:00,897
-You'll be the first one to die in a war!
-Shush!
87
00:08:01,981 --> 00:08:04,567
We're facing Ukyo.
88
00:08:05,234 --> 00:08:08,905
He has impeccable hearing.
89
00:08:09,739 --> 00:08:11,949
Isn't it more dangerous to hide in bushes?
90
00:08:12,783 --> 00:08:14,160
Bingo.
91
00:08:14,243 --> 00:08:17,246
If we move, we'll make a lot of noise.
92
00:08:18,122 --> 00:08:19,040
Then,
93
00:08:19,123 --> 00:08:21,626
he'll shoot at where the noises are.
94
00:08:21,709 --> 00:08:25,505
But it's not like
we chose to hide in the bushes.
95
00:08:26,088 --> 00:08:29,091
He lured us here.
96
00:08:30,092 --> 00:08:34,138
{\an8}Damn it, we need to
at least make sure Gen can return safely.
97
00:08:34,222 --> 00:08:35,056
{\an8}That way,
98
00:08:35,139 --> 00:08:39,101
{\an8}we can launch the phone operation
against the Tsukasa Empire.
99
00:08:40,603 --> 00:08:44,607
If we just need to ensure Gen returns,
then I have an idea.
100
00:08:45,942 --> 00:08:48,736
First, Chrome heads out.
101
00:08:48,819 --> 00:08:50,613
I'll follow him.
102
00:08:50,696 --> 00:08:52,657
And then?
103
00:08:53,950 --> 00:08:57,662
The arrows will expose
the enemy's location.
104
00:08:57,745 --> 00:09:00,623
Then I punch!
105
00:09:00,706 --> 00:09:03,459
I see!
106
00:09:03,543 --> 00:09:06,337
-Like hell no! Are you trying to kill me?
-Shush!
107
00:09:06,420 --> 00:09:11,592
-What? You only think of yourself?
-Shush!
108
00:09:11,676 --> 00:09:13,719
-You're selfish.
-Shush!
109
00:09:13,803 --> 00:09:14,971
-Then you're self-centered!
-Shush!
110
00:09:15,680 --> 00:09:17,848
You just want me to be the bait.
111
00:09:19,016 --> 00:09:20,101
Bait...
112
00:09:26,315 --> 00:09:28,693
This is the spare battery
that we couldn't give to Taiju.
113
00:09:28,776 --> 00:09:31,195
This is the positive
and this is the negative, right?
114
00:09:31,988 --> 00:09:33,573
If we connect both poles,
115
00:09:34,156 --> 00:09:37,285
the battery will be overheated
due to constantly being in a circuit.
116
00:09:38,035 --> 00:09:40,413
Starting a fire with sticks
117
00:09:40,496 --> 00:09:43,457
will expose our location
due to the noise and smoke it produces,
118
00:09:43,541 --> 00:09:45,293
but if we harness
the power of science, we can...
119
00:09:49,672 --> 00:09:51,674
Oh, no!
120
00:09:53,426 --> 00:09:55,845
Oh, no!
121
00:09:56,721 --> 00:09:58,764
Block the enemy's vision via smoke
122
00:09:58,848 --> 00:10:02,435
then create a ruckus
to cover the noise of my footsteps.
123
00:10:04,270 --> 00:10:05,479
Interesting.
124
00:10:05,563 --> 00:10:08,357
It's much better than
waiting for an opening.
125
00:10:08,941 --> 00:10:11,569
Oh, no!
126
00:10:19,785 --> 00:10:21,287
That's it, Gen.
127
00:10:21,370 --> 00:10:24,415
If you don't run now,
our sacrifice will be in vain.
128
00:10:24,999 --> 00:10:28,711
You still have the important task
of convincing the people
129
00:10:28,794 --> 00:10:30,880
from the Tsukasa Empire.
130
00:10:30,963 --> 00:10:34,508
Run faster, or else I'll kick your ass.
131
00:10:35,176 --> 00:10:36,802
Oh, no!
132
00:10:52,610 --> 00:10:56,489
We've already decided
the first enemy to convert.
133
00:10:59,950 --> 00:11:01,452
I have something to tell you.
134
00:11:03,913 --> 00:11:06,499
If the guard can join us,
135
00:11:06,582 --> 00:11:08,709
then we can slowly convert
136
00:11:08,793 --> 00:11:11,921
everyone from the Tsukasa Empire
through sheer will.
137
00:11:20,513 --> 00:11:23,891
Yes! It's done.
138
00:11:23,974 --> 00:11:26,143
Coiled copper!
139
00:11:26,227 --> 00:11:28,646
{\an8}MAINSPRING ACQUIRED!
140
00:11:30,314 --> 00:11:33,984
The gramophone is working so smoothly.
141
00:11:34,068 --> 00:11:37,655
Playing it manually will result in
different speeds and off-key music.
142
00:11:38,239 --> 00:11:40,741
Even if it works perfectly,
143
00:11:40,825 --> 00:11:43,160
it's useless if Gen can't make it back.
144
00:11:44,245 --> 00:11:48,416
Taiju and Yuzuriha will soon
show the phone to the first target.
145
00:11:48,958 --> 00:11:51,127
If Gen isn't here by then,
146
00:11:51,210 --> 00:11:52,670
we're done for.
147
00:11:57,591 --> 00:11:59,593
Hey, Senku.
148
00:11:59,677 --> 00:12:02,263
Who is the first girl I need to seduce?
149
00:12:02,346 --> 00:12:06,350
-Gen.
-I'm glad you're all right!
150
00:12:07,810 --> 00:12:09,103
You're Nikki right?
151
00:12:09,728 --> 00:12:10,563
Listen to me.
152
00:12:10,646 --> 00:12:11,856
-Please...
-I don't care!
153
00:12:13,149 --> 00:12:15,985
My job is to watch over you guys,
154
00:12:16,068 --> 00:12:18,320
to make sure
you don't meet anyone in private
155
00:12:18,404 --> 00:12:21,365
or do anything suspicious.
156
00:12:21,449 --> 00:12:25,119
Tsukasa asked me to keep this
a secret, but I don't see why.
157
00:12:25,202 --> 00:12:27,913
You already knew it anyway.
158
00:12:28,497 --> 00:12:30,541
{\an8}So listen carefully, Taiju and Yuzuriha.
159
00:12:30,624 --> 00:12:33,043
{\an8}I don't plan to be your friend.
160
00:12:33,127 --> 00:12:34,295
{\an8}Back off now.
161
00:12:35,296 --> 00:12:39,133
{\an8}All I want to hear is
"yes" and "no problem."
162
00:12:39,216 --> 00:12:41,218
{\an8}Anything else,
then brace yourself for my fist.
163
00:12:41,302 --> 00:12:42,428
Hear me out...
164
00:12:45,973 --> 00:12:48,392
I said if I hear anything else,
I'll punch you guys.
165
00:12:51,729 --> 00:12:53,564
It didn't work?
166
00:12:53,647 --> 00:12:54,648
No.
167
00:12:55,357 --> 00:12:56,692
He's enduring it.
168
00:12:56,775 --> 00:12:57,610
Hit me...
169
00:12:59,278 --> 00:13:01,447
{\an8}every time I say something. I don't care.
170
00:13:02,156 --> 00:13:03,991
{\an8}But please hear me out.
171
00:13:06,243 --> 00:13:09,830
{\an8}This is something related
to an important friend of mine.
172
00:13:20,341 --> 00:13:21,342
This is...
173
00:13:24,136 --> 00:13:26,263
Is this a phone?
174
00:13:26,347 --> 00:13:28,307
How did you make one in this world...
175
00:13:35,981 --> 00:13:37,816
Even though I don't know music,
176
00:13:37,900 --> 00:13:39,985
I know she's an American singer.
177
00:13:40,069 --> 00:13:41,529
Nikki, do you know her?
178
00:13:42,279 --> 00:13:44,323
I'm not an idiot.
179
00:13:44,406 --> 00:13:45,741
Of course I do.
180
00:13:47,576 --> 00:13:50,996
I'm Sebastian, the interpreter.
181
00:13:51,747 --> 00:13:55,417
Sebastian? This is Senku's voice.
182
00:13:55,501 --> 00:13:59,004
No, he told me to play dumb.
183
00:14:03,133 --> 00:14:05,886
This phone call is from the US.
184
00:14:08,889 --> 00:14:11,308
Listen to me, everyone in Japan.
185
00:14:13,769 --> 00:14:16,689
America has been rebuilt.
186
00:14:17,690 --> 00:14:20,276
What? Did you hear that?
187
00:14:20,359 --> 00:14:22,152
We're saved!
188
00:14:24,363 --> 00:14:26,031
I see now.
189
00:14:26,115 --> 00:14:28,909
Even though I already have
a rough idea of what their plan is...
190
00:14:28,993 --> 00:14:32,830
At least make sure
that Senku's ruse will work.
191
00:14:33,998 --> 00:14:35,583
{\an8}Wait.
192
00:14:35,666 --> 00:14:36,542
{\an8}Before that...
193
00:14:39,378 --> 00:14:42,172
{\an8}I remember Lillian was in outer space.
194
00:14:42,756 --> 00:14:46,385
Exactly, I was petrified when I returned.
195
00:14:46,468 --> 00:14:49,179
Someone woke me up recently.
196
00:14:55,686 --> 00:14:57,146
Lillian.
197
00:14:58,105 --> 00:14:59,273
I...
198
00:14:59,773 --> 00:15:03,819
Do you know how your voice saved me?
199
00:15:03,903 --> 00:15:09,033
Your voice saved me
from the boring school life.
200
00:15:11,744 --> 00:15:16,498
If it's for you, I'd do anything.
201
00:15:17,166 --> 00:15:21,837
But if someone is using Lillian Weinberg's
name for some elaborate ruse,
202
00:15:22,880 --> 00:15:24,840
then I'll never forgive him!
203
00:15:26,091 --> 00:15:28,135
We're so dead.
204
00:15:28,218 --> 00:15:30,054
A diehard fan, I see.
205
00:15:30,137 --> 00:15:32,348
Why did you find us a diehard fan
as our very first subject?
206
00:15:33,432 --> 00:15:35,059
I've always felt that
207
00:15:35,142 --> 00:15:38,354
your luck sucks, Senku.
208
00:15:38,437 --> 00:15:40,856
You woke Tsukasa up first.
209
00:15:40,940 --> 00:15:43,192
Things go wrong when you're well-prepared.
210
00:15:43,275 --> 00:15:47,237
Still, I feel like something's wrong
with the voice.
211
00:15:47,738 --> 00:15:50,199
If you're real...
I don't mean to offend you,
212
00:15:51,200 --> 00:15:53,702
but to make sure you're real,
213
00:15:53,786 --> 00:15:55,329
can you answer a few questions?
214
00:15:57,373 --> 00:15:59,750
The real you will know the answer.
215
00:16:01,168 --> 00:16:03,671
{\an8}How many copies have you sold?
216
00:16:05,673 --> 00:16:08,008
What should Senku and Gen do?
217
00:16:08,092 --> 00:16:09,885
Surely, they don't know the answer.
218
00:16:10,928 --> 00:16:12,763
We only have three options.
219
00:16:13,722 --> 00:16:16,266
I have some memory loss
due to petrification.
220
00:16:16,350 --> 00:16:17,643
One, play dumb.
221
00:16:18,519 --> 00:16:20,688
Ten billion copies.
222
00:16:20,771 --> 00:16:21,897
Two, wing it.
223
00:16:21,981 --> 00:16:24,900
-What a rude question! Of course I know!
-Three, get mad.
224
00:16:25,943 --> 00:16:27,778
Which one, Senku?
225
00:16:30,823 --> 00:16:32,700
I pick four. Guess it right.
226
00:16:34,743 --> 00:16:36,578
{\an8}This is an ad hoc Fermi problem.
227
00:16:36,662 --> 00:16:38,706
{\an8}According to my deduction,
228
00:16:38,789 --> 00:16:41,417
{\an8}a seat on Soyuz costs
around fifty million dollars,
229
00:16:41,500 --> 00:16:43,293
{\an8}so that's five billion yen.
230
00:16:43,377 --> 00:16:46,547
Assuming Lillian has twice the amount
of money, around ten billion yen,
231
00:16:46,630 --> 00:16:50,009
simply because she can easily make back
ten times the money from touring.
232
00:16:50,092 --> 00:16:51,927
If we take out the royalties...
233
00:16:55,889 --> 00:16:57,766
More than 60 million copies.
234
00:16:57,850 --> 00:16:59,309
Not sure if there is more.
235
00:16:59,977 --> 00:17:03,731
All right, I shall take over now.
236
00:17:05,607 --> 00:17:09,319
I held a party to celebrate after
selling more than 50 million copies,
237
00:17:09,403 --> 00:17:12,990
but I don't really remember
since CDs aren't as big.
238
00:17:13,073 --> 00:17:15,534
Should I wake my agent up?
239
00:17:16,410 --> 00:17:17,536
No need.
240
00:17:18,287 --> 00:17:19,413
She got it right.
241
00:17:21,832 --> 00:17:24,501
One last question.
242
00:17:24,585 --> 00:17:26,754
I'll trust you
if you can answer it correctly.
243
00:17:27,337 --> 00:17:29,506
It works, Senku.
244
00:17:29,590 --> 00:17:33,552
Another math problem. Just use
your Fermi problem thing to deduce.
245
00:17:33,635 --> 00:17:35,054
What are your body measurements?
246
00:17:36,930 --> 00:17:39,099
An estimate will do.
247
00:17:39,183 --> 00:17:41,894
Even if we miss the mark, we can
always say that our body has changed.
248
00:17:46,356 --> 00:17:48,942
{\an8}SENKU, THE IS THE PIC I TOOK
AT THE RUSSIAN BASE WITH MY FRIENDS
249
00:17:50,611 --> 00:17:52,529
Using my memory to compare
250
00:17:52,613 --> 00:17:55,866
Byakuya's height
and size of the surrounding objects.
251
00:17:55,949 --> 00:17:58,535
Her body measurements
252
00:17:59,745 --> 00:18:04,416
should be 88, 65, 85.
253
00:18:07,503 --> 00:18:09,755
It should be thinner in your profile.
254
00:18:10,339 --> 00:18:12,549
How would I know?
255
00:18:12,633 --> 00:18:15,677
She's a pro, so her public
measurements would definitely be thinner.
256
00:18:15,761 --> 00:18:18,305
But these are my real measurements.
257
00:18:20,682 --> 00:18:23,936
She'd never reveal
the real measurements to her fans
258
00:18:24,603 --> 00:18:28,690
because Lillian is still
a famous celebrity in this world.
259
00:18:29,316 --> 00:18:32,402
She won't burst her fans' bubble.
260
00:18:32,903 --> 00:18:35,739
{\an8}You're not Lillian Weinberg.
261
00:18:38,575 --> 00:18:40,619
This is bad.
262
00:18:40,702 --> 00:18:42,663
What if we just play
the song straight away?
263
00:18:42,746 --> 00:18:46,458
Wait, no. A die-hard fan will definitely
notice the difference in my voice
264
00:18:46,542 --> 00:18:48,627
after listening to the song.
265
00:18:48,710 --> 00:18:51,171
Should I try to talk my way out?
266
00:18:51,255 --> 00:18:52,506
Or perhaps...
267
00:18:55,467 --> 00:18:56,802
Play the song.
268
00:18:57,886 --> 00:19:00,222
I used mainspring to improve its quality.
269
00:19:00,931 --> 00:19:02,057
Instead of bluffing,
270
00:19:03,350 --> 00:19:04,977
{\an8}I'd rather bet on science.
271
00:19:11,066 --> 00:19:13,318
-Mu...
-...sic.
272
00:19:19,658 --> 00:19:22,077
Someone to find
273
00:19:22,161 --> 00:19:25,122
{\an8}I know the times are tough
Just down and out
274
00:19:25,205 --> 00:19:30,711
{\an8}Putting my faith in tomorrow
275
00:19:30,794 --> 00:19:33,505
No way to know, so I'll...
276
00:19:33,589 --> 00:19:36,216
Oh, my! How did he do it?
277
00:19:36,300 --> 00:19:41,972
Each and every road seems
To be calling to me
278
00:19:42,055 --> 00:19:46,727
-I'll keep moving on...
-This song is really her.
279
00:19:47,728 --> 00:19:50,647
No way I'm mistaken.
280
00:19:50,731 --> 00:19:52,900
You can never imitate that.
281
00:19:53,942 --> 00:19:58,113
Do you know how many times
I've listened to it?
282
00:20:00,532 --> 00:20:03,410
How many times I've played that song?
283
00:20:05,746 --> 00:20:08,832
Just taking one small step to hero
284
00:20:08,916 --> 00:20:11,418
I'll take the chance
285
00:20:11,501 --> 00:20:13,170
And when I do
286
00:20:13,253 --> 00:20:15,923
Lillian is not here anymore,
287
00:20:17,007 --> 00:20:18,675
right?
288
00:20:20,135 --> 00:20:22,179
It's always you
289
00:20:22,262 --> 00:20:24,681
Yes, you're right.
290
00:20:25,641 --> 00:20:28,644
But you revived her.
291
00:20:28,727 --> 00:20:31,813
She'll live forever in this song.
292
00:20:42,407 --> 00:20:44,618
I have a question about science.
293
00:20:44,701 --> 00:20:46,203
Can you use your knowledge
294
00:20:46,286 --> 00:20:48,872
and revive Lillian's other songs?
295
00:20:49,748 --> 00:20:52,960
Just say yes, Senku!
296
00:20:54,044 --> 00:20:55,587
No, it's impossible.
297
00:20:56,255 --> 00:20:58,215
Those broken recording devices
298
00:20:58,298 --> 00:21:01,510
are ten billion percent ashes now.
299
00:21:02,344 --> 00:21:05,514
But I can promise you this,
300
00:21:06,765 --> 00:21:08,850
I'll use the power of science
301
00:21:08,934 --> 00:21:10,811
to protect
302
00:21:12,062 --> 00:21:13,772
this last song of hers.
303
00:21:17,859 --> 00:21:20,070
You're so dumb.
304
00:21:20,153 --> 00:21:21,822
I knew
305
00:21:22,531 --> 00:21:24,866
you wouldn't lie about science
306
00:21:25,450 --> 00:21:27,452
because you put your faith in it.
307
00:21:29,079 --> 00:21:30,580
I'm getting fond of you.
308
00:21:31,164 --> 00:21:33,083
Please no.
309
00:21:37,879 --> 00:21:41,800
To fool everyone from the Tsukasa Empire,
310
00:21:41,883 --> 00:21:44,386
we will need this record no matter what.
311
00:21:45,512 --> 00:21:48,432
And you'll try your hardest
to protect this song.
312
00:21:49,725 --> 00:21:51,768
{\an8}I believe we have a common goal now?
313
00:21:55,814 --> 00:21:58,734
Sure. Deal.
314
00:21:58,817 --> 00:22:01,570
I'll join your plan!
315
00:22:03,613 --> 00:22:04,990
Thank you, Nikki.
316
00:22:05,073 --> 00:22:10,203
Finally, we converted an enemy
from the Tsukasa Empire!
317
00:22:10,287 --> 00:22:12,581
{\an8}ALLY ACQUIRED: NIKKI
23232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.