Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,545 --> 00:00:06,464
In a long, distant past
beyond our imagination,
2
00:00:07,132 --> 00:00:09,300
all of a sudden, it happened.
3
00:00:09,384 --> 00:00:11,511
An incredible light
4
00:00:12,095 --> 00:00:13,930
covered the entire planet.
5
00:00:28,528 --> 00:00:33,366
Just like that,
everyone in the world was petrified.
6
00:00:34,701 --> 00:00:37,412
They could only wait for extinction.
7
00:00:38,329 --> 00:00:40,248
Everything including buildings
8
00:00:40,331 --> 00:00:42,709
and civilization disappeared.
9
00:00:43,334 --> 00:00:46,755
To think that humans
spent millions of years to build them...
10
00:00:46,838 --> 00:00:48,465
What a pity.
11
00:00:50,925 --> 00:00:51,926
However,
12
00:00:52,510 --> 00:00:54,804
there was a man who refused to give up.
13
00:00:57,432 --> 00:01:00,185
He held onto his consciousness
despite the petrification.
14
00:01:00,769 --> 00:01:04,522
Furthermore, he counted every second
15
00:01:04,606 --> 00:01:08,693
because he didn't want to lose track
of a piece of important information, time.
16
00:01:08,777 --> 00:01:10,445
Isn't he amazing?
17
00:01:12,781 --> 00:01:14,074
That's right.
18
00:01:14,157 --> 00:01:15,366
He's...
19
00:01:16,284 --> 00:01:17,952
Senku!
20
00:01:19,329 --> 00:01:23,249
During one spring several thousand years
after the petrification,
21
00:01:24,042 --> 00:01:26,628
Senku was the first one to wake up.
22
00:01:28,963 --> 00:01:32,509
On a prehistoric Earth,
23
00:01:32,592 --> 00:01:33,593
I would die
24
00:01:33,676 --> 00:01:35,595
out of despair if it was me.
25
00:01:36,304 --> 00:01:40,600
But Senku is a teenager
with a penchant towards science.
26
00:01:41,226 --> 00:01:44,062
He found a way to sustain basic living.
27
00:01:48,233 --> 00:01:52,612
Ultimately, he invented
the revival fluid to de-petrify.
28
00:01:53,154 --> 00:01:54,906
Senku is awesome!
29
00:01:54,989 --> 00:01:57,492
I want to be like him!
30
00:01:57,992 --> 00:02:00,495
Senku is popular among kids.
31
00:02:01,079 --> 00:02:04,874
Should we invite
an important figure like him
32
00:02:04,958 --> 00:02:06,751
to give a speech?
33
00:02:07,877 --> 00:02:09,504
Senku!
34
00:02:10,713 --> 00:02:13,550
I'm touched.
35
00:02:14,134 --> 00:02:16,594
An unprecedented epic literature.
36
00:02:16,678 --> 00:02:19,556
The Origin of Stone World
37
00:02:19,639 --> 00:02:21,766
is definitely a tearjerker.
38
00:02:22,350 --> 00:02:23,935
By the way, Gen,
39
00:02:24,018 --> 00:02:26,479
stop rambling about and start working.
40
00:02:27,856 --> 00:02:30,775
Damn it, you caught me off guard.
41
00:02:35,488 --> 00:02:41,870
He then used the revival fluid to wake up
the most powerful man, Tsukasa.
42
00:02:46,875 --> 00:02:48,793
This is Stone World.
43
00:02:49,419 --> 00:02:51,838
A blissful land free of impurities.
44
00:02:52,547 --> 00:02:55,466
{\an8}We should only de-petrify innocent people.
45
00:02:56,050 --> 00:02:57,468
{\an8}No one shall dictate the world
46
00:02:57,552 --> 00:02:59,888
{\an8}and we'll coexist peacefully with nature.
47
00:03:00,722 --> 00:03:03,266
This is the perfect opportunity
to purify humanity.
48
00:03:04,309 --> 00:03:07,604
Do you not agree, Senku?
49
00:03:10,315 --> 00:03:11,941
You're wrong.
50
00:03:12,025 --> 00:03:14,193
I beg to differ.
51
00:03:15,361 --> 00:03:18,031
I will use science to save humanity.
52
00:03:18,114 --> 00:03:20,366
Every one of them.
53
00:03:23,077 --> 00:03:26,372
They didn't see eye to eye.
54
00:03:27,165 --> 00:03:32,503
In order to resist Tsukasa,
who recruited allies to rebuild the world,
55
00:03:32,587 --> 00:03:37,050
Senku built
the Kingdom of Science in this village.
56
00:03:38,593 --> 00:03:40,094
We're in the Kingdom of Science!
57
00:03:40,178 --> 00:03:41,679
Let's defeat Tsukasa!
58
00:03:42,347 --> 00:03:44,307
{\an8}But Senku,
59
00:03:44,390 --> 00:03:46,726
{\an8}to make the proactive move,
60
00:03:46,809 --> 00:03:49,562
{\an8}you toiled so hard to make a phone.
61
00:03:49,646 --> 00:03:51,397
If we don't go now,
62
00:03:51,481 --> 00:03:53,942
they will attack us during summer.
63
00:03:54,025 --> 00:03:55,526
What are you making this time?
64
00:03:58,529 --> 00:04:02,867
That's why I'm working extra hard
to finish this super item.
65
00:04:05,328 --> 00:04:09,624
We will outmaneuver
and outspeed the Tsukasa Empire.
66
00:04:10,458 --> 00:04:14,128
The best survival tool made by humans.
67
00:04:15,213 --> 00:04:17,423
I'm making space food.
68
00:04:18,007 --> 00:04:19,008
Spa...
69
00:04:19,092 --> 00:04:19,926
Space...
70
00:04:20,009 --> 00:04:21,511
Food...
71
00:04:22,512 --> 00:04:24,180
There it is!
72
00:04:24,264 --> 00:04:27,308
He made another unfathomable invention
73
00:04:27,392 --> 00:04:29,519
in the Kingdom of Science.
74
00:04:30,728 --> 00:04:32,438
What?
75
00:04:33,147 --> 00:04:35,400
What's space?
76
00:04:35,483 --> 00:04:39,153
I remember it's somewhere
higher than the sky.
77
00:04:41,072 --> 00:04:43,241
That sounds awesome.
78
00:04:43,324 --> 00:04:45,159
I can't wait!
79
00:04:45,243 --> 00:04:47,120
It's just food.
80
00:04:47,954 --> 00:04:49,497
I will make our all-time favorite,
81
00:04:50,498 --> 00:04:53,918
green foxtail ramen, into war ration.
82
00:04:55,878 --> 00:04:58,089
I volunteer to help
83
00:04:58,172 --> 00:05:00,300
because I really want to eat ramen!
84
00:05:00,383 --> 00:05:02,176
It is to die for.
85
00:05:02,677 --> 00:05:05,179
How is that a valid reason, Ginro?
86
00:05:05,763 --> 00:05:10,476
That said,
why use space ramen as a weapon?
87
00:05:11,436 --> 00:05:14,981
Unless you plan to throw
hot ramen against our enemy?
88
00:05:15,064 --> 00:05:17,942
That's not how it works, Dad.
89
00:05:19,819 --> 00:05:22,196
In a spaceship with zero gravity,
90
00:05:22,280 --> 00:05:25,491
we can't enjoy our meal elegantly.
91
00:05:26,075 --> 00:05:29,996
Food that is easy to cook, nutritious,
92
00:05:30,079 --> 00:05:31,998
light,
93
00:05:32,081 --> 00:05:35,001
efficient, and delicious
94
00:05:35,084 --> 00:05:37,128
is called space food.
95
00:05:37,211 --> 00:05:38,880
I see.
96
00:05:38,963 --> 00:05:42,258
Tsukasa won't attack during winter.
97
00:05:42,341 --> 00:05:44,510
We can recruit more people then.
98
00:05:45,136 --> 00:05:47,013
This is a military logistics team matter.
99
00:05:47,096 --> 00:05:48,931
In Stone World,
100
00:05:49,015 --> 00:05:51,809
the winter war is extremely harsh.
101
00:05:52,435 --> 00:05:56,606
{\an8}If we can solve this problem with science
102
00:05:56,689 --> 00:06:00,193
{\an8}and have accessible warm food,
103
00:06:00,276 --> 00:06:03,112
{\an8}we'll be a trillion times
more advantageous.
104
00:06:03,196 --> 00:06:05,114
{\an8}This is our trump card for the winter war.
105
00:06:05,698 --> 00:06:07,492
A warm scientific meal
106
00:06:07,575 --> 00:06:10,620
will heal our body and soul.
107
00:06:10,703 --> 00:06:13,122
Space food is incredible!
108
00:06:13,206 --> 00:06:16,000
This is a preemptive strike
against the Tsukasa Empire.
109
00:06:16,084 --> 00:06:19,420
Let's make the last super item!
110
00:06:20,755 --> 00:06:23,174
I'll take charge of the ramen.
111
00:06:24,133 --> 00:06:26,427
With the help of the entire village,
112
00:06:26,511 --> 00:06:28,930
it will become more delicious.
113
00:06:30,681 --> 00:06:32,975
The engineers won't slack off either.
114
00:06:33,059 --> 00:06:37,105
We'll make a machine that transforms
normal ramen into space ramen.
115
00:06:37,855 --> 00:06:40,900
What is this machine here?
116
00:06:40,983 --> 00:06:42,944
Vacuum seal the ramen.
117
00:06:43,027 --> 00:06:44,779
It means to suck out all the air.
118
00:06:44,862 --> 00:06:45,947
We've done this before.
119
00:06:47,657 --> 00:06:49,450
Like when we made the cell phone.
120
00:06:49,534 --> 00:06:52,203
Vacuum tubes are not easy to make at all.
121
00:06:52,954 --> 00:06:55,456
"Vacuum seal the ramen."
122
00:06:55,540 --> 00:06:56,833
What does this mean?
123
00:07:10,346 --> 00:07:11,389
Sneaky...
124
00:07:13,766 --> 00:07:16,227
All right, the ramen is done.
125
00:07:16,978 --> 00:07:19,397
We just have to put it in hot soup.
126
00:07:20,148 --> 00:07:22,066
There's no need for that.
127
00:07:24,235 --> 00:07:26,279
We need to freeze it.
128
00:07:28,948 --> 00:07:32,535
Why freeze such a delicious dish?
129
00:07:33,119 --> 00:07:34,120
An order is an order.
130
00:07:34,787 --> 00:07:37,123
Shut your mouth and work, Ginro.
131
00:07:55,099 --> 00:07:57,393
Is this space ramen?
132
00:07:57,477 --> 00:08:00,146
No, this is just frozen ramen.
133
00:08:00,229 --> 00:08:04,775
{\an8}We need to lighten it up to improve
the mobility of the unit.
134
00:08:05,359 --> 00:08:07,653
Make it light...
135
00:08:08,529 --> 00:08:10,615
-You mean...
-Yes.
136
00:08:10,698 --> 00:08:14,368
{\an8}We're making instant ramen.
137
00:08:14,452 --> 00:08:17,455
{\an8}The marvel of freeze-drying.
138
00:08:18,247 --> 00:08:20,249
Freeze-drying...
139
00:08:20,333 --> 00:08:22,084
I've heard of it,
140
00:08:22,168 --> 00:08:24,754
but where should we start?
141
00:08:25,338 --> 00:08:28,132
Like its name suggested,
142
00:08:28,216 --> 00:08:30,635
we freeze it then dry it.
143
00:08:31,469 --> 00:08:34,889
When food is frozen,
the water contained will become ice.
144
00:08:35,515 --> 00:08:37,016
Right.
145
00:08:37,099 --> 00:08:38,809
I know that.
146
00:08:38,893 --> 00:08:41,270
If you place it in a vacuum,
147
00:08:41,354 --> 00:08:46,275
due to the absence of air,
the ice within will "shaboom"
148
00:08:46,359 --> 00:08:48,778
and evaporate.
149
00:08:48,861 --> 00:08:54,909
The food will then become dry,
hard, and light.
150
00:08:55,576 --> 00:08:57,662
This is too complicated for me.
151
00:08:58,246 --> 00:09:00,581
How do we achieve that "shaboom"?
152
00:09:02,124 --> 00:09:04,669
That's why we need the engineers.
153
00:09:11,384 --> 00:09:12,760
It's complete!
154
00:09:13,719 --> 00:09:15,012
Behold!
155
00:09:15,888 --> 00:09:19,350
Made from the water wheel...
156
00:09:19,934 --> 00:09:22,353
A freeze dryer!
157
00:09:23,729 --> 00:09:26,357
Well done, Chrome, Kaseki.
158
00:09:27,733 --> 00:09:28,568
Everything
159
00:09:29,485 --> 00:09:33,239
is made from Senku's inventions.
160
00:09:34,532 --> 00:09:35,575
Exactly.
161
00:09:35,658 --> 00:09:38,452
The treasure that humans accumulated
162
00:09:38,536 --> 00:09:41,706
for two million years
163
00:09:42,790 --> 00:09:44,208
is called science.
164
00:09:49,672 --> 00:09:51,966
Freeze-dried ramen.
165
00:09:52,049 --> 00:09:53,509
Voilà!
166
00:09:53,593 --> 00:09:55,845
{\an8}SPACE FOOD ACQUIRED
167
00:09:55,928 --> 00:09:56,971
Yes!
168
00:09:57,805 --> 00:09:59,098
What the heck?
169
00:09:59,181 --> 00:10:01,309
It does look light and small.
170
00:10:01,392 --> 00:10:02,351
What?
171
00:10:02,435 --> 00:10:04,437
But it doesn't look appetizing.
172
00:10:04,520 --> 00:10:06,439
It's dry.
173
00:10:08,024 --> 00:10:09,692
Check this out.
174
00:10:14,905 --> 00:10:17,116
Is this edible?
175
00:10:17,700 --> 00:10:19,327
I'll be the guinea pig.
176
00:10:19,410 --> 00:10:22,330
Trying new things without hesitation
177
00:10:22,413 --> 00:10:24,457
is the way of a scientist.
178
00:10:24,540 --> 00:10:27,209
You said that last time.
179
00:10:27,293 --> 00:10:30,087
It's just an excuse to eat.
180
00:10:35,801 --> 00:10:38,387
{\an8}Delicious!
181
00:10:39,096 --> 00:10:43,851
This is even better than
freshly-cooked ramen!
182
00:10:48,272 --> 00:10:49,482
It's done.
183
00:10:49,565 --> 00:10:51,817
-It's so good!
-That flavor!
184
00:10:51,901 --> 00:10:54,195
-Yummy.
-It's so good.
185
00:11:28,854 --> 00:11:32,400
We can fight and eat at the same time now.
186
00:11:33,651 --> 00:11:37,530
You're wrong, Magma.
It'll do more harm than good.
187
00:11:37,613 --> 00:11:38,823
I'm serious.
188
00:11:40,533 --> 00:11:42,493
{\an8}I hope no one will get hurt.
189
00:11:44,662 --> 00:11:47,081
War seems inevitable.
190
00:11:47,665 --> 00:11:50,334
We're not killing each other.
191
00:11:51,168 --> 00:11:53,379
The winning condition for us
192
00:11:53,462 --> 00:11:55,256
is very simple.
193
00:11:56,048 --> 00:11:58,509
Control of the place of
the revival fluid's ingredient.
194
00:11:58,592 --> 00:12:00,761
The Cave of Miracles.
195
00:12:01,512 --> 00:12:04,306
If we can contact our ally
over there using the cell phone,
196
00:12:04,390 --> 00:12:07,560
a bloodless war against the Tsukasa Empire
will no longer be a dream.
197
00:12:09,687 --> 00:12:12,064
Your friend, Senku,
198
00:12:12,148 --> 00:12:13,441
is he all right?
199
00:12:14,024 --> 00:12:16,152
He's been infiltrating the enemy's camp.
200
00:12:16,652 --> 00:12:17,736
Isn't that dangerous?
201
00:12:18,320 --> 00:12:21,198
I wouldn't worry too much.
202
00:12:21,866 --> 00:12:23,325
Taiju and Yuzuriha
203
00:12:24,160 --> 00:12:27,872
won't break so easily.
204
00:12:29,498 --> 00:12:30,791
I wonder what they are like.
205
00:12:30,875 --> 00:12:32,793
If they are your friends,
206
00:12:33,419 --> 00:12:35,713
then they must be very smart.
207
00:12:36,380 --> 00:12:38,132
Who are they?
208
00:12:38,215 --> 00:12:39,800
{\an8}They don't look like that at all.
209
00:12:40,384 --> 00:12:43,387
Taiju is all brawn and no brain.
210
00:12:43,471 --> 00:12:45,681
What? That's not what I imagined.
211
00:12:59,612 --> 00:13:02,656
This song has become our background music.
212
00:13:02,740 --> 00:13:04,533
It's impressive.
213
00:13:04,617 --> 00:13:06,660
Songstress Lillian.
214
00:13:07,328 --> 00:13:09,997
Everyone enjoys her music even now.
215
00:13:10,080 --> 00:13:13,167
Her voice is angelic.
216
00:13:13,250 --> 00:13:17,296
{\an8}If only people
from the Tsukasa Empire could hear this.
217
00:13:17,880 --> 00:13:20,382
{\an8}Will they be moved
by such beautiful voices
218
00:13:20,466 --> 00:13:24,011
and stop attacking us?
219
00:13:24,595 --> 00:13:26,263
Well for us,
220
00:13:26,347 --> 00:13:29,141
Lillian's voice is too famous,
221
00:13:29,225 --> 00:13:32,353
they won't be moved by it anymore.
222
00:13:33,354 --> 00:13:35,272
Besides, this kind of voice...
223
00:13:37,483 --> 00:13:40,110
This voice...
224
00:13:57,169 --> 00:13:58,712
Show yourself.
225
00:13:59,380 --> 00:14:00,589
What do you want?
226
00:14:06,845 --> 00:14:08,013
Good evening.
227
00:14:09,098 --> 00:14:13,561
I don't want the innocent ones
to hear this,
228
00:14:13,644 --> 00:14:15,646
including Kinro and Kokuyo.
229
00:14:17,064 --> 00:14:19,441
In that case,
this is definitely not a good plan.
230
00:14:20,025 --> 00:14:21,443
Bingo.
231
00:14:24,238 --> 00:14:27,366
{\an8}Just have the vinyl and two phones ready.
232
00:14:28,117 --> 00:14:29,243
If everything goes well,
233
00:14:29,326 --> 00:14:31,829
The Tsukasa Empire will open up to us
234
00:14:31,912 --> 00:14:34,164
and we'll save seven billion lives.
235
00:14:34,248 --> 00:14:35,416
As for the price,
236
00:14:35,499 --> 00:14:37,960
if God is watching us,
237
00:14:38,460 --> 00:14:41,797
{\an8}then Senku Ishigami and Gen Asagiri
238
00:14:41,881 --> 00:14:45,342
{\an8}will go to hell together.
239
00:14:46,635 --> 00:14:48,053
Don't worry.
240
00:14:49,138 --> 00:14:53,684
The world of science denied God
ten billion years ago.
241
00:14:54,435 --> 00:14:56,896
Tell me more, Mentalist.
242
00:15:04,945 --> 00:15:08,157
I don't want the innocent ones
to hear this,
243
00:15:08,657 --> 00:15:10,784
including Kinro and Kokuyo.
244
00:15:12,161 --> 00:15:14,872
-In that case...
-Senku and Gen...
245
00:15:14,955 --> 00:15:16,624
-Bingo.
-are having a secret meeting.
246
00:15:16,707 --> 00:15:17,875
Question.
247
00:15:17,958 --> 00:15:20,711
The secret of the Tsukasa Empire.
248
00:15:20,794 --> 00:15:25,174
What's the force that holds
everyone in the empire together?
249
00:15:25,883 --> 00:15:27,468
A. Food.
250
00:15:27,551 --> 00:15:28,969
B. Beautiful women.
251
00:15:29,053 --> 00:15:31,138
C. Tsukasa.
252
00:15:32,598 --> 00:15:34,099
C, of course.
253
00:15:34,183 --> 00:15:36,310
Correct! Ten billion points for you!
254
00:15:36,894 --> 00:15:41,190
Tsukasa was even famous
and adored back then
255
00:15:41,273 --> 00:15:44,193
as the Strongest High School Primate.
256
00:15:45,527 --> 00:15:46,946
In other words,
257
00:15:47,529 --> 00:15:49,406
to make him surrender,
258
00:15:49,490 --> 00:15:54,745
we need someone who is as charming as him.
259
00:16:00,668 --> 00:16:03,295
This voice... It's from the vinyl.
260
00:16:05,172 --> 00:16:08,050
I can also imitate female voices,
261
00:16:08,133 --> 00:16:09,510
though the tone is a bit off.
262
00:16:10,094 --> 00:16:13,555
No, it's almost the same.
263
00:16:13,639 --> 00:16:16,725
But I'm ten billion percent sure
people will recognize
264
00:16:16,809 --> 00:16:18,018
a male voice.
265
00:16:18,602 --> 00:16:20,437
You're not wrong.
266
00:16:21,689 --> 00:16:25,985
{\an8}But what if we use
the gramophone with crappy quality?
267
00:16:28,946 --> 00:16:31,824
The song from the vinyl is the ID card.
268
00:16:31,907 --> 00:16:34,284
Correct! 100 billion points for you!
269
00:16:34,785 --> 00:16:36,120
What's happening?
270
00:16:36,704 --> 00:16:40,290
Through the gramophone, Lillian's voice
271
00:16:40,374 --> 00:16:43,752
and singing are so good
that people believe it's real.
272
00:16:43,836 --> 00:16:46,005
Well, it is real.
273
00:16:46,088 --> 00:16:52,469
They can only believe Lillian
is on the other side of the gramophone.
274
00:16:54,471 --> 00:16:57,182
{\an8}I'm Lillian Weinberg from the US.
275
00:16:57,266 --> 00:16:59,727
Listen to me, everyone in Japan,
276
00:16:59,810 --> 00:17:02,062
the world is not gone.
277
00:17:02,646 --> 00:17:05,065
The USA has been rebuilt.
278
00:17:05,149 --> 00:17:08,569
We will soon arrive to save you.
279
00:17:09,361 --> 00:17:11,530
{\an8}So you mean to create false hope
280
00:17:11,613 --> 00:17:13,115
{\an8}and make everyone believe it.
281
00:17:13,198 --> 00:17:17,161
{\an8}A ruse using the legend of Lillian.
282
00:17:18,871 --> 00:17:22,082
{\an8}You're right.
We might go to hell for this.
283
00:17:23,417 --> 00:17:26,086
I see now.
Let's discuss the details later.
284
00:17:26,170 --> 00:17:27,337
Love the pitch. Approved!
285
00:17:27,421 --> 00:17:28,714
That was fast.
286
00:17:30,966 --> 00:17:32,718
Who the heck will understand?
287
00:17:32,801 --> 00:17:35,220
I don't understand!
288
00:17:38,891 --> 00:17:42,394
Please explain to him
from the beginning, Mentalist.
289
00:17:43,979 --> 00:17:48,067
First, give the phone to Taiju
and the others.
290
00:17:48,150 --> 00:17:50,736
Then play Lillian's song
291
00:17:50,819 --> 00:17:53,072
to people in the Tsukasa Empire.
292
00:17:53,155 --> 00:17:54,239
Lie to them.
293
00:17:55,032 --> 00:17:57,284
This is a phone call from America.
294
00:17:57,367 --> 00:17:59,411
The world is not gone.
295
00:18:01,747 --> 00:18:04,917
They think the old world is dead.
296
00:18:05,000 --> 00:18:08,045
That's why they follow Tsukasa.
297
00:18:08,128 --> 00:18:10,172
But the old world is destroyed.
298
00:18:10,756 --> 00:18:14,218
If we tell them the US has been rebuilt
and is coming to save them,
299
00:18:14,301 --> 00:18:16,386
things might change.
300
00:18:17,054 --> 00:18:20,057
Once enough people
from the Tsukasa Empire abandon ship,
301
00:18:20,140 --> 00:18:22,142
we'll contact them by phone
302
00:18:22,851 --> 00:18:26,146
and end this without shedding any blood.
303
00:18:28,357 --> 00:18:30,651
{\an8}But they'll find out the truth.
304
00:18:30,734 --> 00:18:32,027
{\an8}It's fine.
305
00:18:32,111 --> 00:18:34,696
{\an8}As long as we can subdue
Tsukasa and Hyoga,
306
00:18:34,780 --> 00:18:36,073
{\an8}the rest won't be a problem.
307
00:18:36,156 --> 00:18:40,244
{\an8}Only someone like you can come up
with this ten billion percent evil plan.
308
00:18:40,327 --> 00:18:41,745
{\an8}So exciting!
309
00:18:43,789 --> 00:18:45,874
The only thing is Senku and I
310
00:18:45,958 --> 00:18:49,711
will be so hated by the Tsukasa Empire,
they'll want to kill us.
311
00:18:50,295 --> 00:18:51,588
That's all.
312
00:18:52,589 --> 00:18:55,092
Don't tell anyone else.
313
00:18:55,634 --> 00:18:59,263
Both of us who hailed from the old world
are more than enough to be the villains.
314
00:19:03,809 --> 00:19:05,519
What are you talking about?
315
00:19:05,602 --> 00:19:08,438
I heard your plan.
I'll be an accomplice too.
316
00:19:08,522 --> 00:19:11,525
You only have your meddling self to blame.
317
00:19:11,608 --> 00:19:12,734
Exactly.
318
00:19:14,069 --> 00:19:17,114
I'm part of the execution team.
319
00:19:17,197 --> 00:19:21,577
You need an engineer on the spot
to install a huge phone base station.
320
00:19:21,660 --> 00:19:24,121
Senku has a facial scar.
I'm more suitable for the job.
321
00:19:34,756 --> 00:19:37,634
Three people are going to hell
322
00:19:37,718 --> 00:19:39,261
in exchange for
323
00:19:39,845 --> 00:19:42,139
seven billion lives.
324
00:20:08,165 --> 00:20:11,376
We're all ready.
325
00:20:12,169 --> 00:20:13,754
The action unit
will be made up of the three of you.
326
00:20:13,837 --> 00:20:15,797
The engineer, Chrome.
327
00:20:15,881 --> 00:20:18,050
The phone carrier, Magma.
328
00:20:18,133 --> 00:20:20,219
And the guide, Gen.
329
00:20:21,261 --> 00:20:22,971
There is one big issue.
330
00:20:23,889 --> 00:20:25,641
Tsukasa's scout.
331
00:20:25,724 --> 00:20:26,892
Homura.
332
00:20:27,476 --> 00:20:33,649
Based on the snow on the branches,
she is probably surveilling us from there.
333
00:20:33,732 --> 00:20:35,275
Really?
334
00:20:35,359 --> 00:20:36,568
Of course not.
335
00:20:36,652 --> 00:20:38,695
Good thinking.
336
00:20:38,779 --> 00:20:41,698
That is the fastest route
to the Tsukasa Empire.
337
00:20:42,282 --> 00:20:44,826
If she detects our preemptive move
338
00:20:44,910 --> 00:20:49,039
and Tsukasa learns about the cell phone,
we're finished.
339
00:20:50,374 --> 00:20:52,501
Why not sneak out at night?
340
00:20:52,584 --> 00:20:55,045
We're carrying vacuum tubes.
341
00:20:55,128 --> 00:20:56,880
We're finished if we trip in the dark.
342
00:20:56,964 --> 00:20:58,757
Why not use speed to jet past her?
343
00:20:58,840 --> 00:21:00,634
Look at this heavy load, dummy.
344
00:21:00,717 --> 00:21:02,302
Seems sort of impossible.
345
00:21:02,386 --> 00:21:03,929
No problem.
346
00:21:04,513 --> 00:21:09,268
We'll just use a shocking science item
to lure her to the other side.
347
00:21:09,351 --> 00:21:11,937
You can use that distraction to slip out.
348
00:21:12,938 --> 00:21:16,108
"Shocking science item"?
349
00:21:16,191 --> 00:21:20,988
If you electrolyze water,
hydrogren and oxygen will bubble up.
350
00:21:21,071 --> 00:21:24,116
That combined gas is explosive.
351
00:21:24,199 --> 00:21:27,452
Then we just store that gas
in a deer bladder.
352
00:21:27,536 --> 00:21:29,830
The explosion won't be powerful
353
00:21:29,913 --> 00:21:31,832
but the sound will be loud.
354
00:21:32,708 --> 00:21:35,585
This is what we call a sound bomb.
355
00:21:38,588 --> 00:21:39,756
All right, it's time now.
356
00:21:39,840 --> 00:21:41,675
Let's make the first move.
357
00:21:41,758 --> 00:21:42,592
Sound bomb.
358
00:21:43,176 --> 00:21:44,094
Kaboom!
359
00:21:54,229 --> 00:21:56,523
Now! She turned her head!
360
00:21:56,606 --> 00:21:57,858
Go!
361
00:22:02,237 --> 00:22:05,324
The war for land
against the Tsukasa Empire.
362
00:22:06,491 --> 00:22:09,619
The Stone War has begun.
363
00:22:11,788 --> 00:22:13,999
I can't wait.
25953
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.