All language subtitles for Die ermittlung (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,648 --> 00:00:33,648 (nervenaufreibendes Surren) 2 00:01:07,525 --> 00:01:09,525 (dissonante Klänge) 3 00:01:43,563 --> 00:01:45,523 (schwere Musik) 4 00:02:21,600 --> 00:02:23,040 Herr Zeuge. 5 00:02:23,120 --> 00:02:26,800 Sie waren Vorstand des Bahnhofs, in den die Transporte einliefen. 6 00:02:26,880 --> 00:02:28,959 Wie weit war der vom Lager entfernt? 7 00:02:29,039 --> 00:02:31,199 Zwei Kilometer vom alten Kasernenlager 8 00:02:31,279 --> 00:02:33,479 und etwa fünf Kilometer vom Hauptlager. 9 00:02:33,559 --> 00:02:35,559 Hatten Sie in den Lagern zu tun? 10 00:02:35,639 --> 00:02:38,159 Ich hatte für die Betriebsstrecken zu sorgen 11 00:02:38,239 --> 00:02:40,879 und dass Züge fahrplanmäßig ein- und ausliefen. 12 00:02:40,959 --> 00:02:42,878 Wie war der Zustand der Strecken? 13 00:02:42,958 --> 00:02:46,198 Es war eine ausgesprochen gut ausgestattete Rollbahn. 14 00:02:46,278 --> 00:02:50,238 Wurden die Fahrplananordnungen von Ihnen ausgearbeitet? 15 00:02:50,318 --> 00:02:52,118 (Zeuge) Ich hatte nur Maßnahmen 16 00:02:52,198 --> 00:02:55,638 beim Pendelverkehr zwischen Bahnhof und Lager durchzuführen. 17 00:02:55,718 --> 00:02:58,957 Dem Gericht liegen Fahrplananordnungen vor, 18 00:02:59,037 --> 00:03:01,237 die von Ihnen unterzeichnet sind. 19 00:03:01,317 --> 00:03:04,757 Ich habe vielleicht vertretungsweise unterschreiben müssen. 20 00:03:04,837 --> 00:03:06,637 War Ihnen der Zweck bekannt? 21 00:03:06,717 --> 00:03:08,197 Ich war nicht eingeweiht. 22 00:03:08,277 --> 00:03:11,076 Sie wussten, dass in den Zügen Menschen waren. 23 00:03:11,156 --> 00:03:14,556 Wir erfuhren nur, dass es Umsiedlertransporte waren, 24 00:03:14,636 --> 00:03:16,436 die unter Reichsschutz standen. 25 00:03:16,516 --> 00:03:20,356 Sie haben eine leitende Stellung in der Direktion der Bundesbahn. 26 00:03:20,436 --> 00:03:24,515 Demnach sind Sie vertraut mit der Ausstattung und Belastung von Zügen. 27 00:03:24,595 --> 00:03:28,755 Wie waren die bei Ihnen ankommenden Züge ausgestattet und belastet? 28 00:03:28,835 --> 00:03:30,595 Es handelte sich um Güterzüge. 29 00:03:30,675 --> 00:03:34,395 Laut Frachtbrief wurden per Waggon etwa 60 Personen befördert. 30 00:03:34,475 --> 00:03:36,555 Waren es Güterwagen oder Viehwagen? 31 00:03:36,635 --> 00:03:39,434 Auch Wagen, die zum Viehtransport benutzt wurden. 32 00:03:39,514 --> 00:03:41,514 Wie oft kamen die Züge an? 33 00:03:41,594 --> 00:03:43,554 -Das kann ich nicht sagen. -Häufig? 34 00:03:43,634 --> 00:03:45,994 Ja, der Zielbahnhof war stark frequentiert. 35 00:03:46,074 --> 00:03:47,874 Ist Ihnen nicht aufgefallen, 36 00:03:47,954 --> 00:03:50,234 dass sie aus fast ganz Europa kamen? 37 00:03:50,314 --> 00:03:53,353 Wir hatten viel zu tun und für Solches keine Zeit. 38 00:03:53,433 --> 00:03:56,193 Und was sollte mit den Umgesiedelten geschehen? 39 00:03:56,273 --> 00:03:58,113 Sie sollten zum Arbeitseinsatz. 40 00:03:58,193 --> 00:04:01,233 Es waren ganze Familien mit alten Leuten und Kindern. 41 00:04:01,313 --> 00:04:03,953 Ich hatte keine Zeit, mir den Inhalt anzusehen. 42 00:04:04,033 --> 00:04:05,632 Wo wohnten Sie? 43 00:04:06,552 --> 00:04:07,992 In der Ortschaft. 44 00:04:08,072 --> 00:04:09,632 Wer wohnte sonst dort? 45 00:04:10,152 --> 00:04:13,472 Sie war von der einheimischen Bevölkerung geräumt worden. 46 00:04:13,552 --> 00:04:17,112 Es wohnten dort Beamte des Lagers und Personal der Industrien. 47 00:04:17,192 --> 00:04:19,312 Was waren das für Industrien? 48 00:04:19,390 --> 00:04:21,871 Es waren Niederlassungen der I.G. Farben, 49 00:04:21,950 --> 00:04:23,551 der Krupp- und Siemenswerke. 50 00:04:23,631 --> 00:04:27,351 -Sahen Sie da arbeitende Häftlinge? -Beim An- und Abmarschieren. 51 00:04:27,431 --> 00:04:28,991 Wie war ihr Zustand? 52 00:04:29,071 --> 00:04:31,551 Sie gingen im Gleichschritt und sangen. 53 00:04:32,431 --> 00:04:34,350 Wie waren die Zustände im Lager? 54 00:04:34,430 --> 00:04:37,830 Es wurde viel Unsinn geredet. Man wusste nie, woran man war. 55 00:04:37,910 --> 00:04:41,350 Hörten Sie nichts über die Vernichtung von Menschen? 56 00:04:41,430 --> 00:04:43,750 Wie sollte man so was schon glauben? 57 00:04:54,189 --> 00:04:57,909 Herr Zeuge, Sie waren für die Güterabfertigung verantwortlich. 58 00:04:57,989 --> 00:05:01,228 Ich hatte nur die Züge dem Rangierpersonal zu übergeben. 59 00:05:01,308 --> 00:05:03,948 Welche Aufgaben hatte das Rangierpersonal? 60 00:05:04,028 --> 00:05:06,828 Sie beförderten mit Rangierlok den Zug ins Lager. 61 00:05:06,908 --> 00:05:10,428 Wie viele Menschen waren Ihrer Schätzung nach in einem Waggon? 62 00:05:10,508 --> 00:05:14,268 (Zeuge) Es war streng verboten, die Züge zu kontrollieren. 63 00:05:14,348 --> 00:05:17,187 -(Richter) Wer hinderte Sie? -Die Wachmannschaften. 64 00:05:17,267 --> 00:05:19,987 Gab es Frachtbriefe für alle Transporte? 65 00:05:20,067 --> 00:05:22,307 In den meisten Fällen gab es keine. 66 00:05:22,387 --> 00:05:25,307 Da stand nur die Zahl mit Kreide auf dem Waggon. 67 00:05:25,387 --> 00:05:27,187 Was standen da für Zahlen? 68 00:05:27,267 --> 00:05:29,786 60 Stück. Oder 80 Stück, je nachdem. 69 00:05:29,866 --> 00:05:32,826 -(Richter) Wann kamen die Züge an? -Meistens nachts. 70 00:05:32,906 --> 00:05:36,226 Welchen Eindruck erhielten Sie von diesen Frachten? 71 00:05:36,306 --> 00:05:38,906 Ich... Ich verstehe die Frage nicht. 72 00:05:38,986 --> 00:05:41,146 Sie sind Oberinspektor der Bundesbahn 73 00:05:41,226 --> 00:05:43,665 und kennen sich in Reiseverhältnissen aus. 74 00:05:43,745 --> 00:05:45,745 Wurden Sie durch Einblick in Luken 75 00:05:45,825 --> 00:05:49,105 oder Geräusche aus den Waggons auf die Zustände aufmerksam? 76 00:05:49,185 --> 00:05:52,225 Eine Frau hielt einmal ein Kind an die Luftklappe 77 00:05:52,305 --> 00:05:54,545 und schrie fortgesetzt nach Wasser. 78 00:05:54,625 --> 00:05:58,024 Ich holte einen Krug Wasser und wollte ihn ihr reichen. 79 00:05:58,104 --> 00:06:02,064 Als ich den Krug hochhob, kam einer der Wachleute und sagte, 80 00:06:02,144 --> 00:06:04,544 wenn ich nicht sofort weggehe, 81 00:06:04,624 --> 00:06:06,224 würde ich erschossen. 82 00:06:07,104 --> 00:06:10,663 Wie viele Züge kamen Ihrer Berechnung nach auf dem Bahnhof an? 83 00:06:10,743 --> 00:06:12,583 Im Durchschnitt ein Zug pro Tag. 84 00:06:12,663 --> 00:06:15,943 Bei Hochdruck verkehrten auch zwei bis drei Züge. 85 00:06:16,023 --> 00:06:17,823 Wie groß waren die Züge? 86 00:06:17,903 --> 00:06:20,023 Sie hatten bis zu 60 Waggons. 87 00:06:20,103 --> 00:06:22,343 Herr Zeuge, waren Sie im Lager? 88 00:06:22,823 --> 00:06:25,142 Ich fuhr einmal auf der Rangierlok mit, 89 00:06:25,222 --> 00:06:28,462 weil es etwas wegen der Frachtbriefe zu besprechen gab. 90 00:06:28,542 --> 00:06:31,982 Hinter dem Einfahrtstor stieg ich ab und ging ins Lagerbüro. 91 00:06:32,062 --> 00:06:34,462 Ich kam fast nicht mehr raus ohne Ausweis. 92 00:06:34,542 --> 00:06:37,462 -Was sahen Sie? -Nichts. Ich war froh, wegzukommen. 93 00:06:37,542 --> 00:06:40,581 Sahen Sie die Schornsteine am Ende der Rampe? 94 00:06:41,301 --> 00:06:44,101 Und den Rauch und den Feuerschein? 95 00:06:45,581 --> 00:06:47,941 Ja, ich... Ich sah Rauch. 96 00:06:48,461 --> 00:06:50,501 Was dachten Sie sich dabei? 97 00:06:51,501 --> 00:06:54,260 Ich dachte, das sind die Bäckereien. 98 00:06:54,340 --> 00:06:57,980 Ich hatte gehört, da würde Tag und Nacht Brot gebacken. 99 00:06:58,060 --> 00:06:59,940 Es war ja ein großes Lager. 100 00:07:08,619 --> 00:07:10,619 (flirrende Klänge) 101 00:07:12,619 --> 00:07:15,539 (mit österreichischem Akzent) Wir fuhren fünf Tage. 102 00:07:15,619 --> 00:07:18,219 Am zweiten Tag war die Wegzehrung verbraucht. 103 00:07:18,299 --> 00:07:20,498 Wir waren 89 Menschen im Waggon. 104 00:07:20,578 --> 00:07:22,498 Dazu unsere Koffer und Bündel. 105 00:07:23,418 --> 00:07:25,858 Die Notdurft verrichteten wir in das Stroh. 106 00:07:25,938 --> 00:07:28,138 Wir hatten viele Kranke und acht Tote. 107 00:07:29,978 --> 00:07:32,618 Auf den Bahnhöfen sahen wir durch Luftlöcher, 108 00:07:32,698 --> 00:07:35,057 wie die Bewacher von weiblichem Personal 109 00:07:35,137 --> 00:07:36,897 Essen und Kaffee erhielten. 110 00:07:36,977 --> 00:07:39,217 Die Kinder hatten zu jammern aufgehört, 111 00:07:39,297 --> 00:07:42,737 als wir in der letzten Nacht auf ein Nebengleis abbogen. 112 00:07:42,817 --> 00:07:44,857 Wir fuhren durch eine flache Gegend, 113 00:07:44,937 --> 00:07:47,056 die durch Scheinwerfer beleuchtet war. 114 00:07:47,136 --> 00:07:48,576 Dann näherten wir uns 115 00:07:48,656 --> 00:07:51,496 einem lang gestreckten, scheunenähnlichen Gebäude. 116 00:07:51,576 --> 00:07:55,136 Da war ein Turm und darunter ein gewölbtes Tor. 117 00:07:55,216 --> 00:07:58,376 Ehe wir durch das Tor einfuhren, pfiff die Lokomotive. 118 00:07:59,496 --> 00:08:02,495 Der Zug hielt. Die Waggontüren wurden aufgerissen. 119 00:08:02,575 --> 00:08:04,975 Häftlinge in gestreiften Anzügen erschienen 120 00:08:05,055 --> 00:08:07,815 und schrien zu uns herein: "Los, raus, schnell." 121 00:08:07,895 --> 00:08:10,215 Es waren anderthalb Meter herab zum Boden. 122 00:08:10,295 --> 00:08:11,775 Da lag Schotter. 123 00:08:11,855 --> 00:08:15,014 Die Alten und Kranken fielen in die scharfen Steine. 124 00:08:15,094 --> 00:08:18,414 Die Toten und das Gepäck wurden herausgeworfen. 125 00:08:19,534 --> 00:08:22,374 Es hieß: "Liegen lassen. Frauen und Kinder rüber. 126 00:08:22,454 --> 00:08:24,614 Männer auf die andere Seite." 127 00:08:24,694 --> 00:08:27,414 Ich verlor meine Familie aus den Augen. 128 00:08:28,214 --> 00:08:30,293 Viele schrien nach ihren Angehörigen. 129 00:08:30,373 --> 00:08:33,453 Mit Stöcken wurde auf sie eingeschlagen, Hunde bellten. 130 00:08:33,532 --> 00:08:35,853 Von den Wachtürmen waren Scheinwerfer 131 00:08:35,933 --> 00:08:38,532 und Maschinengewehre auf uns gerichtet. 132 00:08:38,613 --> 00:08:41,772 Am Ende der Rampe war der Himmel rot gefärbt. 133 00:08:42,771 --> 00:08:44,612 Die Luft war voll von Rauch. 134 00:08:44,692 --> 00:08:47,292 Der Rauch roch süßlich und versengt. 135 00:08:49,012 --> 00:08:51,572 Dies war der Rauch, der fortan blieb. 136 00:08:57,811 --> 00:09:01,771 (mit französischem Akzent) Ich hörte meinen Mann noch nach mir rufen. 137 00:09:01,851 --> 00:09:03,731 Wir wurden aufgestellt 138 00:09:03,811 --> 00:09:06,171 und durften den Platz nicht mehr wechseln. 139 00:09:06,731 --> 00:09:10,290 Wir waren eine Gruppe von 100 Frauen und Kindern. 140 00:09:10,370 --> 00:09:12,970 Wir standen zu fünft in einer Reihe. 141 00:09:13,730 --> 00:09:17,770 Dann mussten wir an ein paar Offizieren vorbeigehen. 142 00:09:19,010 --> 00:09:22,610 Einer von ihnen hielt die Hand in Brusthöhe 143 00:09:22,690 --> 00:09:24,689 und winkte mit dem Finger... 144 00:09:25,449 --> 00:09:27,409 nach links und nach rechts. 145 00:09:28,369 --> 00:09:32,129 Die Kinder und die alten Frauen kamen nach links. 146 00:09:32,209 --> 00:09:34,049 Ich kam nach rechts. 147 00:09:34,449 --> 00:09:38,688 Die linke Gruppe musste über die Schienen zu einem Weg gehen. 148 00:09:38,768 --> 00:09:41,928 Einen Augenblick lang sah ich meine Mutter... 149 00:09:42,768 --> 00:09:44,408 bei den Kindern. 150 00:09:45,088 --> 00:09:49,648 Da war ich beruhigt und dachte, wir werden uns schon wiederfinden. 151 00:09:51,248 --> 00:09:53,487 Eine Frau neben mir sagte: 152 00:09:54,287 --> 00:09:56,807 "Die kommen in ein Schonungslager." 153 00:09:57,407 --> 00:10:00,847 Sie zeigte auf die Lastwagen, die auf dem Weg standen, 154 00:10:00,927 --> 00:10:03,447 und auf ein Auto vom Roten Kreuz. 155 00:10:04,967 --> 00:10:06,566 Wir sahen, 156 00:10:06,646 --> 00:10:09,046 wie sie auf die Wagen geladen wurden, 157 00:10:09,126 --> 00:10:12,206 und wir waren froh, dass sie fahren durften. 158 00:10:13,246 --> 00:10:15,926 Wir andern mussten zu Fuß weiter 159 00:10:16,446 --> 00:10:18,486 auf den aufgeweichten Wegen. 160 00:10:23,805 --> 00:10:27,485 Ich hielt das Kind meiner Schwägerin an der Hand. 161 00:10:27,565 --> 00:10:30,885 Sie selbst trug ihr kleinstes Kind auf dem Arm. 162 00:10:32,485 --> 00:10:35,364 Da kam einer der Häftlinge auf mich zu und fragte, 163 00:10:35,444 --> 00:10:37,324 ob das Kind mir gehöre. 164 00:10:39,124 --> 00:10:43,244 Als ich es verneinte, sagte er, ich solle es der Mutter geben. 165 00:10:44,444 --> 00:10:46,164 Ich tat es und dachte,... 166 00:10:47,563 --> 00:10:50,083 die Mutter hat vielleicht Vorteile. 167 00:10:51,083 --> 00:10:54,523 Sie gingen alle nach links, ich ging nach rechts. 168 00:10:55,403 --> 00:10:58,763 Der Offizier, der uns einteilte, war sehr freundlich. 169 00:10:58,843 --> 00:11:00,403 Ich fragte ihn,... 170 00:11:01,082 --> 00:11:03,162 wohin denn die andern gingen. 171 00:11:04,762 --> 00:11:06,362 Und er antwortete: 172 00:11:07,042 --> 00:11:09,362 "Die gehen jetzt nur baden. 173 00:11:09,442 --> 00:11:12,562 In einer Stunde werdet ihr euch wiedersehen." 174 00:11:12,642 --> 00:11:17,121 (Richter) Frau Zeugin, wissen Sie, wer dieser Offizier war? 175 00:11:17,681 --> 00:11:21,441 Ich erfuhr später, dass er Dr. Capesius hieß. 176 00:11:22,241 --> 00:11:26,481 Frau Zeugin, können Sie uns den Angeklagten Capesius zeigen? 177 00:11:33,840 --> 00:11:35,280 Sehe ich sie mir an, 178 00:11:35,360 --> 00:11:38,520 fällt es mir schwer, zu sagen, ob ich sie wiedererkenne. 179 00:11:39,440 --> 00:11:41,280 Doch dieser Herr da... 180 00:11:42,559 --> 00:11:44,439 Der kommt mir bekannt vor. 181 00:11:44,519 --> 00:11:47,119 -Wie heißt er? -Dr. Capesius. 182 00:11:47,199 --> 00:11:49,839 (mit rumänischem Akzent) Sie verwechselt mich. 183 00:11:49,919 --> 00:11:52,359 Ich habe nie auf der Rampe ausgesondert. 184 00:12:04,638 --> 00:12:07,398 (mit rumänischem Akzent) Ich kannte Dr. Capesius 185 00:12:07,478 --> 00:12:09,278 von meinem Heimatort her. 186 00:12:10,557 --> 00:12:12,237 Ich war Arzt, und er hat mich 187 00:12:12,317 --> 00:12:16,837 vor dem Krieg mehrmals als Vertreter des Bayer-Konzerns besucht. 188 00:12:21,517 --> 00:12:24,836 Ich begrüßte ihn und fragte, was mit uns geschehen sollte. 189 00:12:24,916 --> 00:12:27,196 Er sagte: "Hier wird alles gut werden." 190 00:12:27,276 --> 00:12:29,796 Ich sagte, dass meine Frau nicht gesund sei. 191 00:12:29,876 --> 00:12:32,156 "Dann soll sie hier stehen", sagte er: 192 00:12:32,236 --> 00:12:34,116 "Hier bekommt sie Pflege." 193 00:12:36,236 --> 00:12:39,595 Er zeigte auf die Gruppe von alten Leuten und Kranken. 194 00:12:41,995 --> 00:12:43,555 Ich sagte zu meiner Frau: 195 00:12:43,635 --> 00:12:46,955 "Du musst dorthin gehen und dich hinstellen." 196 00:12:47,035 --> 00:12:50,595 Sie ging zusammen mit ihrer Nichte und anderen Verwandten 197 00:12:50,675 --> 00:12:52,554 zur Gruppe der Kranken. 198 00:12:53,594 --> 00:12:55,874 Sie fuhren alle auf Lastwagen ab. 199 00:12:55,954 --> 00:12:59,194 Besteht für Sie kein Zweifel, dass dies Dr. Capesius war? 200 00:12:59,754 --> 00:13:02,554 Nein. Ich habe ja mit ihm gesprochen. 201 00:13:03,154 --> 00:13:06,033 Es war eine große Freude, ihn wiederzusehen. 202 00:13:06,113 --> 00:13:08,353 (Richter) Angeklagter Capesius. 203 00:13:09,153 --> 00:13:11,113 Kennen Sie diesen Zeugen? 204 00:13:12,353 --> 00:13:13,273 Nein. 205 00:13:13,353 --> 00:13:16,233 Waren Sie bei ankommenden Transporten auf der Rampe? 206 00:13:16,313 --> 00:13:20,312 Nur um Medikamente aus dem Gepäck der Häftlinge entgegenzunehmen. 207 00:13:20,392 --> 00:13:23,192 Diese hatte ich in der Apotheke zu verwahren. 208 00:13:23,272 --> 00:13:24,712 (Richter) Herr Zeuge. 209 00:13:24,792 --> 00:13:28,312 Wen von den Angeklagten sahen Sie noch auf der Rampe? 210 00:13:38,551 --> 00:13:40,311 (Zeuge) Diesen Angeklagten. 211 00:13:40,871 --> 00:13:43,991 Ich kann auch seinen Namen nennen. Er heißt Hofmann. 212 00:13:44,071 --> 00:13:45,871 (Richter) Angeklagter Hofmann. 213 00:13:45,951 --> 00:13:48,390 Was hatten Sie auf der Rampe zu tun? 214 00:13:48,470 --> 00:13:50,790 Ich hatte für Ruhe und Ordnung zu sorgen. 215 00:13:50,870 --> 00:13:53,990 -Wie ging das vor sich? -Die Leute wurden aufgestellt. 216 00:13:54,070 --> 00:13:56,510 Die Ärzte bestimmten, wer arbeitsfähig war 217 00:13:56,590 --> 00:13:58,470 und wer dazu nicht infrage kam. 218 00:13:59,110 --> 00:14:00,550 Mal waren mehr, 219 00:14:00,630 --> 00:14:02,789 mal weniger Arbeitsfähige rauszuholen. 220 00:14:02,869 --> 00:14:04,749 Der Prozentsatz war bestimmt. 221 00:14:04,829 --> 00:14:07,829 Er richtete sich nach dem Bedarf an Arbeitskräften. 222 00:14:07,909 --> 00:14:11,069 Was geschah mit denen, die nicht gebraucht wurden? 223 00:14:11,149 --> 00:14:12,789 Die kamen ins Gas. 224 00:14:15,308 --> 00:14:18,788 Wie groß war der Prozentsatz der Arbeitsfähigen? 225 00:14:18,868 --> 00:14:21,748 Im Durchschnitt ein Drittel des Transportes. 226 00:14:21,828 --> 00:14:23,908 Bei Überbelegung des Lagers 227 00:14:23,988 --> 00:14:26,668 hatten die Transporte geschlossen abzugehen. 228 00:14:26,748 --> 00:14:29,307 Haben Sie selbst Aussonderungen vorgenommen? 229 00:14:29,387 --> 00:14:32,627 Ich kann nur sagen, dass ich manchmal Nichtarbeitsfähige 230 00:14:32,707 --> 00:14:35,547 zu den Arbeitsfähigen rübergeschoben habe, 231 00:14:35,627 --> 00:14:38,067 wenn die darum gebeten und gebettelt haben. 232 00:14:38,147 --> 00:14:40,547 -Durften Sie das? -Nein, das war verboten. 233 00:14:40,627 --> 00:14:43,506 Aber man hat eben beide Augen zugedrückt. 234 00:14:44,426 --> 00:14:47,626 Wurde für den Rampendienst Sonderverpflegung ausgegeben? 235 00:14:47,706 --> 00:14:49,386 Ja, da gab es Brot, 236 00:14:49,466 --> 00:14:52,386 eine Portion Wurst und einen Fünftelliter Alkohol. 237 00:14:52,946 --> 00:14:56,545 Hatten Sie bei der Ausübung Ihrer Arbeit Gewalt anzuwenden? 238 00:14:56,625 --> 00:14:58,785 Da war immer großes Durcheinander, 239 00:14:58,865 --> 00:15:00,465 und da hat es natürlich mal 240 00:15:00,545 --> 00:15:03,905 eine Zurechtweisung oder eine Ohrfeige gegeben. 241 00:15:03,985 --> 00:15:07,865 Ich habe nur den Dienst getan, wie überall, wo ich hingestellt werde. 242 00:15:07,945 --> 00:15:11,944 -Wie kamen Sie zu diesem Dienst? -Durch Zufall. Das war so. 243 00:15:12,024 --> 00:15:14,224 Mein Bruder hatte eine Uniform übrig. 244 00:15:14,304 --> 00:15:17,264 Die konnte ich nehmen. Da hatte ich keine Unkosten. 245 00:15:17,344 --> 00:15:18,944 Es war geschäftshalber. 246 00:15:19,024 --> 00:15:23,704 Mein Vater hatte eine Gaststätte, da verkehrten viele Parteigenossen. 247 00:15:23,784 --> 00:15:25,463 Als ich abkommandiert wurde, 248 00:15:25,543 --> 00:15:27,783 hatte ich keine Ahnung, wohin ich kam. 249 00:15:27,863 --> 00:15:31,503 Bei meiner Ankunft fragte ich: "Bin ich denn hier richtig?" 250 00:15:31,583 --> 00:15:34,143 Man hat gesagt: "Hier bist du immer richtig." 251 00:15:34,223 --> 00:15:35,663 Angeklagter Hofmann, 252 00:15:35,743 --> 00:15:38,342 wussten Sie, was den Ausgesonderten geschieht? 253 00:15:38,422 --> 00:15:41,942 Herr Staatsanwalt, ich hatte gar nichts gegen diese Leute. 254 00:15:42,022 --> 00:15:44,462 Die gab es ja auch bei uns zu Hause. 255 00:15:44,542 --> 00:15:47,942 Ehe sie abgeholt wurden, habe ich zu meiner Familie gesagt: 256 00:15:48,022 --> 00:15:51,302 "Kauft weiter bei dem Krämer, das sind ja auch Menschen." 257 00:15:51,382 --> 00:15:54,181 Hatten Sie diese Einstellung an der Rampe noch? 258 00:15:54,261 --> 00:15:56,901 Von kleinen Übeln abgesehen, wie sie ein Leben 259 00:15:56,981 --> 00:16:00,021 von vielen auf engem Raum nun einmal mit sich bringt, 260 00:16:00,101 --> 00:16:03,261 und von den Vergasungen, die natürlich furchtbar waren, 261 00:16:03,341 --> 00:16:06,340 hatte durchaus jeder die Chance, zu überleben. 262 00:16:06,420 --> 00:16:09,300 Ich persönlich habe mich immer anständig benommen. 263 00:16:09,380 --> 00:16:12,660 Was sollte ich machen? Befehle mussten ausgeführt werden. 264 00:16:12,740 --> 00:16:15,260 Dafür habe ich nun dieses Verfahren am Hals. 265 00:16:15,340 --> 00:16:18,900 Herr Staatsanwalt, ich habe ruhig gelebt wie alle andern auch. 266 00:16:18,980 --> 00:16:23,539 Und da holt man mich plötzlich raus und schreit: "Das ist der Hofmann." 267 00:16:23,619 --> 00:16:26,419 Ich weiß überhaupt nicht, was man von mir will. 268 00:16:39,618 --> 00:16:42,658 (mit polnischem Akzent) Als wir aufgestellt waren, 269 00:16:42,738 --> 00:16:45,018 kam einer der Wachleute und fragte: 270 00:16:45,098 --> 00:16:47,777 "Hat jemand irgendwelche Beschwerden?" 271 00:16:48,857 --> 00:16:50,617 Da traten einige vor,... 272 00:16:51,457 --> 00:16:54,897 die glaubten, sie würden leichtere Arbeit finden. 273 00:16:56,457 --> 00:16:59,337 Sie kamen zu denen, die nach links mussten. 274 00:17:01,776 --> 00:17:05,176 Als er sie abführte, kam es zu einer Unruhe, 275 00:17:05,255 --> 00:17:07,535 und er schoss in die Menschen hinein. 276 00:17:07,616 --> 00:17:09,376 (Der Zeuge seufzt.) 277 00:17:09,456 --> 00:17:12,616 Dabei wurden fünf oder sechs getötet. 278 00:17:12,696 --> 00:17:14,935 Herr Zeuge, befindet sich der, 279 00:17:15,014 --> 00:17:17,455 von dem Sie sprechen, hier in diesem Raum? 280 00:17:17,534 --> 00:17:19,135 Herr Vorsitzender. 281 00:17:20,095 --> 00:17:22,575 Es ist lange her, dass ich vor ihnen stand. 282 00:17:22,655 --> 00:17:26,655 Und es fällt mir schwer, ihnen in die Gesichter zu sehen. 283 00:17:28,974 --> 00:17:30,374 Dieser hier... 284 00:17:31,614 --> 00:17:34,014 hat Ähnlichkeit mit ihm, er könnte es sein. 285 00:17:36,694 --> 00:17:39,174 Er heißt... Bischoff. 286 00:17:39,654 --> 00:17:42,454 Sind Sie sicher oder zweifeln Sie? 287 00:17:43,733 --> 00:17:47,053 Herr Vorsitzender, ich war diese Nacht schlaflos. 288 00:17:47,133 --> 00:17:50,053 Wir stellen die Glaubwürdigkeit des Zeugen infrage. 289 00:17:50,133 --> 00:17:53,253 Es ist anzunehmen, dass er das Gesicht unseres Mandanten 290 00:17:53,333 --> 00:17:56,333 nach einem öffentlich verbreiteten Bild wiedererkennt. 291 00:17:56,413 --> 00:17:58,932 Seine Übermüdung kann keine Grundlage bilden 292 00:17:59,012 --> 00:18:01,132 für beweiskräftige Aussagen. 293 00:18:01,212 --> 00:18:03,372 (Richter) Angeklagter Bischoff. 294 00:18:03,452 --> 00:18:06,372 Wollen Sie zu der Beschuldigung Stellung nehmen? 295 00:18:07,212 --> 00:18:10,371 Das ist mir ein Rätsel, was der Herr Zeuge da sagt. 296 00:18:10,451 --> 00:18:13,091 Ich verstehe auch nicht, warum der Zeuge sagt, 297 00:18:13,171 --> 00:18:15,051 fünf oder sechs. 298 00:18:15,131 --> 00:18:17,171 Äh... Hätte er fünf gesagt 299 00:18:17,251 --> 00:18:20,091 oder hätte er sechs gesagt, wäre es verständlich. 300 00:18:20,171 --> 00:18:22,051 Hatten Sie Dienst auf der Rampe? 301 00:18:22,131 --> 00:18:25,770 (Bischoff) Ich hatte Schübe zu ordnen. Geschossen habe ich nie. 302 00:18:25,850 --> 00:18:27,250 Herr Präsident. 303 00:18:27,810 --> 00:18:30,970 Es ist mein Bestreben, hier reinen Tisch zu machen. 304 00:18:31,050 --> 00:18:34,090 Das nagt schon seit Jahren an mir. 305 00:18:34,170 --> 00:18:36,250 Herzkrank bin ich davon geworden. 306 00:18:36,330 --> 00:18:38,529 Da sollen mir mit solchen Schweinereien 307 00:18:38,609 --> 00:18:41,249 die letzten Tage meines Lebens versaut werden. 308 00:18:41,329 --> 00:18:44,409 -Welche Schweinereien? -(Richter) Er ist erregt. 309 00:18:44,489 --> 00:18:48,449 Er meint sicher nicht das von Ihnen eingeleitete Strafverfahren. 310 00:18:51,489 --> 00:18:54,888 (mit niederländischem Akzent) Ich gehörte als Häftling 311 00:18:54,968 --> 00:18:57,368 dem Aufräumungskommando an. 312 00:18:57,448 --> 00:19:01,088 Wir hatten das Gepäck der Angekommenen wegzuschaffen. 313 00:19:01,168 --> 00:19:04,688 Der Angeklagte Baretzki hat auf der Rampe 314 00:19:04,768 --> 00:19:06,647 an Aussonderungen teilgenommen 315 00:19:06,727 --> 00:19:09,687 und die Transporte zu den Krematorien begleitet. 316 00:19:09,767 --> 00:19:12,807 Herr Zeuge, erkennen Sie den Angeklagten wieder? 317 00:19:18,727 --> 00:19:21,006 Dies ist Blockführer Baretzki. 318 00:19:23,606 --> 00:19:25,886 Ich gehörte nur zu den Wachmannschaften. 319 00:19:25,966 --> 00:19:29,486 Dass ein Mannschaftsdienstgrad selektierte, das gab es nicht. 320 00:19:29,566 --> 00:19:34,325 Ein Blockführer konnte doch keine arbeitsunfähigen Leute rausstellen. 321 00:19:34,405 --> 00:19:35,845 Das konnte nur ein Arzt. 322 00:19:35,925 --> 00:19:38,605 War Ihnen der Zweck der Aussonderung bekannt? 323 00:19:38,685 --> 00:19:41,325 Wir erfuhren das. Ich war empört darüber. 324 00:19:41,405 --> 00:19:44,925 Ich habe das meiner Mutter einmal auf einem Urlaub berichtet. 325 00:19:45,005 --> 00:19:48,444 Sie konnte es nicht glauben. "Das ist unmöglich", sagte sie. 326 00:19:48,524 --> 00:19:52,284 Menschen brennen nicht, weil Fleisch nicht brennen kann. 327 00:19:52,364 --> 00:19:54,084 (Zeuge) Ich sah, wie Baretzki 328 00:19:54,164 --> 00:19:56,564 mit seinem Stock auf die Leute zeigte. 329 00:19:56,644 --> 00:20:00,044 Es konnte nie schnell genug gehen. Immer trieb er zur Eile. 330 00:20:00,124 --> 00:20:03,563 Und einmal kam ein Zug mit 3000 Menschen an. 331 00:20:03,643 --> 00:20:05,603 Die meisten waren Kranke. 332 00:20:05,683 --> 00:20:07,763 Und Baretzki schrie uns zu: 333 00:20:07,843 --> 00:20:11,523 "Ihr habt 15 Minuten, sie aus den Waggons zu holen." 334 00:20:13,323 --> 00:20:17,122 (mit brechender Stimme) Beim Abladen wurde ein Kind geboren. 335 00:20:17,202 --> 00:20:20,762 Ich wickelte es in Kleidungsstücke, legte es neben die Mutter. 336 00:20:20,842 --> 00:20:23,162 Baretzki kam mit seinem Stock auf mich zu 337 00:20:23,242 --> 00:20:25,402 und schlug mich und die Frau. 338 00:20:25,482 --> 00:20:28,602 "Was tust du mit dem Dreck da?", rief er 339 00:20:28,682 --> 00:20:31,601 und gab dem Kind einen Fußtritt, 340 00:20:31,681 --> 00:20:33,961 sodass es zehn Meter fortflog. 341 00:20:34,841 --> 00:20:36,361 Dann befahl er mir: 342 00:20:36,441 --> 00:20:38,441 "Bring die Scheiße hierher." 343 00:20:39,481 --> 00:20:41,521 Da war das Kind tot. 344 00:20:47,640 --> 00:20:50,400 Herr Zeuge, können Sie das beschwören? 345 00:20:51,480 --> 00:20:53,200 Das kann ich beschwören. 346 00:20:54,600 --> 00:20:57,639 Baretzki hatte auch einen Spezialschlag. 347 00:20:58,319 --> 00:20:59,599 Er war bekannt dafür. 348 00:20:59,679 --> 00:21:01,839 Was war das für ein Spezialschlag? 349 00:21:01,919 --> 00:21:04,799 Er wurde mit der flachen Hand ausgeführt. 350 00:21:06,399 --> 00:21:07,839 So, hier. 351 00:21:08,599 --> 00:21:10,159 Gegen die Aorta. 352 00:21:10,798 --> 00:21:13,998 Und dieser Schlag führte in den meisten Fällen zum Tod. 353 00:21:14,078 --> 00:21:17,878 Der Zeuge sagte doch eben, ich hätte einen Stock gehabt. 354 00:21:17,958 --> 00:21:21,038 Dann brauchte ich doch nicht mit der Hand zu schlagen. 355 00:21:21,118 --> 00:21:23,638 Schläge mit der Hand erübrigten den Stock. 356 00:21:23,718 --> 00:21:26,077 Herr Vorsitzender, das ist Verleumdung. 357 00:21:26,157 --> 00:21:29,037 Ich hatte überhaupt keinen Spezialschlag. 358 00:21:31,917 --> 00:21:35,997 Herr Zeuge, wen haben Sie noch auf der Rampe gesehen? 359 00:21:36,477 --> 00:21:38,196 Alle Ärzte waren da. 360 00:21:38,996 --> 00:21:42,076 Die Aussonderungen gehörten zu ihrer Arbeit. 361 00:21:42,556 --> 00:21:44,036 Dr. Frank... 362 00:21:44,996 --> 00:21:47,996 war da, Dr. Schatz und Dr. Lucas. 363 00:21:48,076 --> 00:21:50,516 Wo befanden Sie sich bei den Aussonderungen? 364 00:21:50,596 --> 00:21:54,635 An verschiedenen Stellen der Rampe beim Aufsammeln des Gepäcks. 365 00:21:54,715 --> 00:21:56,715 Können Sie ihr Aussehen erläutern? 366 00:21:56,795 --> 00:21:59,395 (Zeuge) Die Rampe lag hinter der Toreinfahrt. 367 00:21:59,475 --> 00:22:02,035 Rechts der Rampe befand sich das Männerlager, 368 00:22:02,115 --> 00:22:03,715 links das Frauenlager. 369 00:22:03,795 --> 00:22:06,354 Am Ende der Rampe rechts und links 370 00:22:06,434 --> 00:22:09,514 die neuen Krematorien mit den Ziffern II und III. 371 00:22:09,594 --> 00:22:11,274 Die Züge 372 00:22:11,354 --> 00:22:13,554 wurden von der Weiche aus 373 00:22:13,634 --> 00:22:15,834 zumeist auf das rechte Gleis gerollt. 374 00:22:15,914 --> 00:22:18,594 -Wie lang war die Rampe? -Etwa 800 Meter lang. 375 00:22:18,674 --> 00:22:22,233 -Wie lang waren die Züge? -Sie nahmen oft zwei Drittel ein. 376 00:22:22,313 --> 00:22:25,073 -Wo nahm man Aussonderungen vor? -In der Mitte. 377 00:22:25,153 --> 00:22:26,913 Wo standen die Menschen? 378 00:22:26,993 --> 00:22:29,473 Sowohl auf dem oberen Abschnitt 379 00:22:29,553 --> 00:22:31,033 als auch auf dem unteren. 380 00:22:31,113 --> 00:22:34,512 -Und wie breit war die Rampe? -Etwa zehn Meter. 381 00:22:34,592 --> 00:22:37,592 Da standen die Menschen in zwei Gruppen nebeneinander, 382 00:22:37,672 --> 00:22:39,672 jede Gruppe in Reihen zu fünft. 383 00:22:41,552 --> 00:22:44,312 Wir bezweifeln, dass man sich in diesem Gedränge 384 00:22:44,392 --> 00:22:45,712 mit Packarbeiten 385 00:22:45,792 --> 00:22:49,151 in der Nähe der selektierenden Offiziere aufhalten konnte. 386 00:22:49,231 --> 00:22:51,191 Angeklagter Dr. Frank. 387 00:22:51,271 --> 00:22:53,831 Haben Sie an den Aussonderungen teilgenommen? 388 00:22:53,911 --> 00:22:57,351 (Frank) Ich war als Ersatzmann zum Rampendienst eingeteilt. 389 00:22:57,431 --> 00:22:59,871 Ich musste eintreffenden Zahnärzten 390 00:22:59,951 --> 00:23:02,590 Gerät für die Häftlingszahnstation abnehmen. 391 00:23:02,670 --> 00:23:06,670 Zahnärzte und Zahntechniker hatte ich zu registrieren und einzukleiden. 392 00:23:06,750 --> 00:23:08,390 Wenn mal einer antrat, 393 00:23:08,470 --> 00:23:10,790 der nur so gesagt hatte, er sei Dentist, 394 00:23:10,870 --> 00:23:12,910 ließ ich ihn nicht zurückschicken. 395 00:23:12,990 --> 00:23:14,790 Wir brauchten Leute zum Putzen. 396 00:23:14,870 --> 00:23:18,989 Haben Sie sich nie darum bemüht, vom Rampendienst entbunden zu werden? 397 00:23:19,069 --> 00:23:22,269 Ich war deshalb beim Standortarzt Dr. Wirths vorstellig. 398 00:23:22,349 --> 00:23:24,509 Er sagte: "Lagerdienst ist Frontdienst. 399 00:23:24,589 --> 00:23:26,509 Jede Weigerung ist Fahnenflucht." 400 00:23:26,589 --> 00:23:29,388 Haben Sie Transporte zu den Gaskammern begleitet? 401 00:23:29,468 --> 00:23:33,028 Nein. Die Begleitung wurde von Wachmannschaften übernommen. 402 00:23:33,108 --> 00:23:34,788 Ich selbst habe alles getan, 403 00:23:34,868 --> 00:23:37,308 um den Häftlingen Hilfe zukommen zu lassen. 404 00:23:37,388 --> 00:23:38,788 In meiner Station 405 00:23:38,868 --> 00:23:41,788 machte ich ihnen den Aufenthalt möglichst angenehm. 406 00:23:41,868 --> 00:23:43,907 Sie hatten maßgeschneiderte Anzüge 407 00:23:43,987 --> 00:23:46,987 und brauchten sich das Haar nicht scheren zu lassen. 408 00:23:47,587 --> 00:23:49,947 (Richter) Angeklagter Dr. Schatz. 409 00:23:50,027 --> 00:23:52,067 Nahmen Sie an Aussonderungen teil? 410 00:23:53,427 --> 00:23:55,987 Ich hatte nie etwas damit zu tun. 411 00:23:56,067 --> 00:23:58,226 Wurde ich zur Annahme von Medikamenten 412 00:23:58,306 --> 00:24:01,626 oder ärztlichen Instrumenten auf die Rampe befohlen, 413 00:24:01,706 --> 00:24:04,186 versuchte ich möglichst, mich zu drücken. 414 00:24:04,266 --> 00:24:06,986 Ich war überhaupt nur aus Zwang angekommen. 415 00:24:07,066 --> 00:24:10,745 Ich wurde von einer Heereszahnstation abkommandiert. 416 00:24:11,265 --> 00:24:15,345 Ich unterhielt ein ausgesprochen freundschaftliches Verhältnis 417 00:24:15,425 --> 00:24:16,905 zu den Gefangenen. 418 00:24:16,985 --> 00:24:19,305 (Richter) Angeklagter Dr. Lucas. 419 00:24:20,185 --> 00:24:22,785 Was hatten Sie auf der Rampe zu tun? 420 00:24:23,465 --> 00:24:25,904 Ich war dort nicht im Geringsten aktiv. 421 00:24:25,984 --> 00:24:28,024 Ich habe immer gesagt, ich bin Arzt, 422 00:24:28,104 --> 00:24:31,624 um Menschenleben zu erhalten, nicht um Menschen zu vernichten. 423 00:24:31,704 --> 00:24:34,824 Auch mein katholischer Glaube ließe nichts anderes zu. 424 00:24:34,904 --> 00:24:38,463 Wollte man mich zwingen, sagte ich, ich könne körperlich nicht. 425 00:24:38,543 --> 00:24:40,183 Ich täuschte Krankheiten vor, 426 00:24:40,263 --> 00:24:43,143 um schnellstmöglich zur Truppenunterkunft zu kommen. 427 00:24:43,223 --> 00:24:45,783 Ich wandte mich an meinen alten Vorgesetzten. 428 00:24:45,863 --> 00:24:48,103 Der antwortete, ich hätte alles zu tun, 429 00:24:48,183 --> 00:24:50,343 um nicht unangenehm aufzufallen. 430 00:24:50,423 --> 00:24:53,982 Auf einem Urlaub sprach ich mit einem befreundeten Erzbischof 431 00:24:54,062 --> 00:24:55,742 und mit einem hohen Juristen. 432 00:24:55,822 --> 00:24:57,542 Und beide sagten mir, 433 00:24:57,622 --> 00:25:00,702 unmoralische Befehle dürften nicht befolgt werden. 434 00:25:00,782 --> 00:25:02,902 Jedoch ginge dies nicht so weit, 435 00:25:02,982 --> 00:25:06,301 dass man dabei sein eigenes Leben gefährden müsse. 436 00:25:06,381 --> 00:25:07,981 Wir stünden im Krieg, 437 00:25:08,061 --> 00:25:10,221 und da käme eben manches vor. 438 00:25:10,301 --> 00:25:13,741 Herr Dr. Lucas, welche Krankheiten simulierten Sie denn 439 00:25:13,821 --> 00:25:15,701 bei Befehl zur Aussonderung? 440 00:25:15,781 --> 00:25:18,581 Gallenkolik oder eine Magengeschichte. 441 00:25:18,661 --> 00:25:21,940 Wunderte man sich, dass Sie die immer auf der Rampe hatten? 442 00:25:22,020 --> 00:25:23,860 Da gab es nie Schwierigkeiten. 443 00:25:23,940 --> 00:25:27,140 Mein passiver Widerstand war die einzige Möglichkeit, 444 00:25:27,220 --> 00:25:30,180 mit den Dingen so wenig wie möglich zu tun zu haben. 445 00:25:30,260 --> 00:25:31,780 Ich weiß auch heute nicht, 446 00:25:31,860 --> 00:25:34,099 wie ich es anders hätte machen sollen. 447 00:25:34,179 --> 00:25:37,299 Und wenn Sie damit zu tun hatten, was machten Sie da? 448 00:25:37,379 --> 00:25:40,859 Nur drei- bis viermal halfen mir meine Weigerungen nichts. 449 00:25:40,939 --> 00:25:43,179 Ich erhielt den Befehl auf die Rampe 450 00:25:43,259 --> 00:25:45,499 unter der Drohung, abgeführt zu werden, 451 00:25:45,579 --> 00:25:47,219 wenn ich ihm nicht nachkäme. 452 00:25:47,298 --> 00:25:49,538 Was das hieß, war unmissverständlich. 453 00:25:49,618 --> 00:25:52,138 Und da nahmen Sie an den Aussonderungen teil. 454 00:25:53,298 --> 00:25:56,178 Ich hatte nur arbeitsfähige Menschen auszusuchen. 455 00:25:56,258 --> 00:25:58,098 Und ich habe so ausgesucht, 456 00:25:58,178 --> 00:26:01,377 dass auch viele Nichtarbeitsfähige mit ins Lager kamen. 457 00:26:01,457 --> 00:26:02,897 Und die übrigen? 458 00:26:04,857 --> 00:26:07,857 Die wurden von anderen beiseite geführt. 459 00:26:07,937 --> 00:26:11,177 Keineswegs kann es eine strafbare Handlung sein, 460 00:26:11,257 --> 00:26:14,817 wenn diensthabende Ärzte Häftlinge für das Lager auswählten, 461 00:26:14,897 --> 00:26:17,536 da sie dadurch nur die Zahl der Opfer 462 00:26:17,616 --> 00:26:20,976 um die Anzahl der als arbeitsfähig Befundenen verringerten. 463 00:26:22,536 --> 00:26:25,176 Was geschah mit dem Gepäck der Eingetroffenen, 464 00:26:25,256 --> 00:26:28,296 nachdem die Aussonderungen vorgenommen worden waren? 465 00:26:28,376 --> 00:26:33,295 Es wurde zum Effektenlager gebracht und dort sortiert und aufgestapelt. 466 00:26:33,375 --> 00:26:35,735 Wie groß war das Effektenlager? 467 00:26:35,815 --> 00:26:38,455 Ähm, es bestand aus 35 Baracken. 468 00:26:38,535 --> 00:26:40,215 Können Sie Angaben machen 469 00:26:40,295 --> 00:26:42,774 in Bezug auf die Werte und Mengen 470 00:26:42,854 --> 00:26:44,414 des erfassten Gutes? 471 00:26:44,494 --> 00:26:48,934 Indem man den Häftlingen vor der Deportierung geraten hatte, 472 00:26:49,014 --> 00:26:51,294 so viel wie möglich an Wertgegenständen, 473 00:26:51,374 --> 00:26:55,374 Wäsche, Kleidern, Geld und Werkzeugen mitzunehmen, 474 00:26:55,454 --> 00:26:57,173 unter dem Vorwand, dass dort, 475 00:26:57,253 --> 00:27:00,573 wo sie angesiedelt werden sollten, nichts zu bekommen sei, 476 00:27:00,653 --> 00:27:02,773 nahmen alle ihren letzten Besitz mit. 477 00:27:03,333 --> 00:27:05,933 Vieles wurde schon auf der Rampe 478 00:27:06,013 --> 00:27:08,693 bei den Vorsortierungen herausgenommen. 479 00:27:08,773 --> 00:27:10,692 Die aussondernden Ärzte 480 00:27:10,772 --> 00:27:13,532 nahmen nicht nur Gebrauchsgegenstände an sich, 481 00:27:13,612 --> 00:27:16,372 sondern auch Schmuckstücke und Valuten, 482 00:27:16,452 --> 00:27:18,492 die sie kofferweise zurückstellten. 483 00:27:18,572 --> 00:27:20,732 Dann nahmen sich die Wachmannschaften 484 00:27:20,812 --> 00:27:23,372 und die Mitglieder des Zugpersonals das Ihre. 485 00:27:23,452 --> 00:27:25,371 Auch für uns fiel immer etwas ab, 486 00:27:25,451 --> 00:27:28,771 mit dem wir später Tauschgeschäfte betreiben konnten. 487 00:27:28,851 --> 00:27:31,011 In der Effektenkammer ergaben sich 488 00:27:31,091 --> 00:27:33,851 bei der Zusammenrechnung Milliardenwerte. 489 00:27:33,931 --> 00:27:36,731 Können Sie Angaben machen über die genauen Werte 490 00:27:36,811 --> 00:27:39,570 des von den Häftlingen übernommenen Gutes? 491 00:27:39,650 --> 00:27:41,850 Nach einem Abschlussbericht 492 00:27:41,930 --> 00:27:45,530 über die Zeit zwischen dem 1. April 1942 493 00:27:45,610 --> 00:27:48,810 und dem 15. Dezember 1943 494 00:27:48,890 --> 00:27:51,770 beliefen sich die erfassten Geldmittel, Devisen, 495 00:27:51,850 --> 00:27:55,649 Edelmetalle und Juwelen auf 132 Millionen Mark, 496 00:27:55,729 --> 00:27:58,769 wozu noch 1900 Waggons voller Spinnstoffe kamen 497 00:27:58,849 --> 00:28:00,609 im Wert von 46 Millionen. 498 00:28:01,489 --> 00:28:04,369 Da stand noch ein Jahr der größten Transporte bevor. 499 00:28:04,449 --> 00:28:05,888 Wer übernahm diese Werte? 500 00:28:05,968 --> 00:28:08,768 Die Güter wurden weitergeleitet an die Reichsbank 501 00:28:08,848 --> 00:28:11,648 beziehungsweise das Reichswirtschaftsministerium. 502 00:28:11,728 --> 00:28:13,408 Schmuck wurde eingeschmolzen. 503 00:28:13,488 --> 00:28:16,768 Uhren zum Beispiel kamen an die Truppen. 504 00:28:17,408 --> 00:28:20,767 (Richter) Kam es auf der Rampe nie zu Widersetzlichkeiten? 505 00:28:20,847 --> 00:28:22,887 Die Ankommenden waren den Bewachern 506 00:28:22,967 --> 00:28:25,967 zahlenmäßig um das Vielfache überlegen. 507 00:28:26,047 --> 00:28:28,567 Sie wurden von Familienmitgliedern getrennt. 508 00:28:28,647 --> 00:28:30,967 Der Besitz wurde ihnen genommen. 509 00:28:31,567 --> 00:28:33,087 Wehrten sie sich nicht? 510 00:28:33,167 --> 00:28:35,406 (schaurige Klänge) 511 00:28:35,486 --> 00:28:36,886 Sie wehrten sich nie. 512 00:28:36,966 --> 00:28:39,246 Warum wehrten sie sich nicht? 513 00:28:39,326 --> 00:28:42,766 Die Ankommenden waren erschöpft und ausgehungert. 514 00:28:44,086 --> 00:28:47,405 Sie hofften nur, dass sie endlich zur Ruhe kämen. 515 00:28:47,485 --> 00:28:50,525 Ahnten sie nicht, was ihnen bevorstand? 516 00:28:51,645 --> 00:28:53,685 Wie sollten sie es sich vorstellen, 517 00:28:53,765 --> 00:28:56,605 dass sie praktisch nicht mehr existierten? 518 00:28:56,685 --> 00:29:00,565 Ein jeder glaubte noch daran, dass er überleben konnte. 519 00:29:01,204 --> 00:29:03,204 (schicksalhafte Bläsermusik) 520 00:29:21,723 --> 00:29:23,723 (Die Bläsermusik verebbt.) 521 00:29:26,723 --> 00:29:29,122 Als wir über die Gleise gegangen waren 522 00:29:29,202 --> 00:29:31,162 und vor dem Lagereingang warteten, 523 00:29:31,242 --> 00:29:34,482 hörte ich, wie ein Häftling zu einer Frau sagte: 524 00:29:34,562 --> 00:29:39,002 "Der Rotekreuzwagen fährt nur das Gas zu den Krematorien. 525 00:29:39,082 --> 00:29:42,002 Dort werden eure Angehörigen getötet." 526 00:29:42,961 --> 00:29:44,961 Die Frau begann zu schreien. 527 00:29:45,721 --> 00:29:50,281 Ein... Offizier, der die Worte gehört hatte, 528 00:29:50,361 --> 00:29:52,521 wandte sich an sie. 529 00:29:52,601 --> 00:29:54,201 Er sagte: 530 00:29:54,281 --> 00:29:58,520 "Aber gnädige Frau, wie können Sie einem Häftling glauben? 531 00:29:58,600 --> 00:30:02,040 Das sind doch alles Verbrecher und Geisteskranke. 532 00:30:03,240 --> 00:30:07,760 Sehen Sie doch die abstehenden Ohren, die kahlgeschorenen Köpfe. 533 00:30:08,280 --> 00:30:10,999 Wie können Sie auf solche Leute hören?" 534 00:30:11,079 --> 00:30:12,879 Frau Zeugin, erinnern Sie sich, 535 00:30:12,959 --> 00:30:14,799 wer dieser Offizier war? 536 00:30:16,279 --> 00:30:18,319 Ich sah ihn später wieder. 537 00:30:19,079 --> 00:30:22,199 Ich arbeitete als Schreiberin unter ihm 538 00:30:22,279 --> 00:30:24,278 in der Politischen Abteilung. 539 00:30:24,358 --> 00:30:25,838 Sein Name ist Broad. 540 00:30:25,918 --> 00:30:28,998 Können Sie uns den Angeklagten Broad zeigen? 541 00:30:31,718 --> 00:30:35,238 Dies ist Herr Broad. 542 00:30:37,958 --> 00:30:40,117 Was geschah mit dem Häftling? 543 00:30:41,397 --> 00:30:42,917 Ich hörte, 544 00:30:43,597 --> 00:30:47,397 dass er für Verbreitung von Gräuelnachrichten 545 00:30:47,477 --> 00:30:51,317 zu 150 Stockschlägen verurteilt wurde. 546 00:30:52,116 --> 00:30:53,436 Er starb daran. 547 00:30:54,316 --> 00:30:55,636 Angeklagter Broad. 548 00:30:57,556 --> 00:30:59,596 Haben Sie etwas dazu zu sagen? 549 00:30:59,676 --> 00:31:01,956 Der Fall ist mir nicht erinnerlich. 550 00:31:02,036 --> 00:31:05,156 So viele Schläge wurden bei uns nie verabfolgt. 551 00:31:10,675 --> 00:31:13,515 Obgleich unser Gepäck zurückgeblieben war 552 00:31:13,595 --> 00:31:16,675 und wir getrennt waren von unsern Familienmitgliedern, 553 00:31:16,755 --> 00:31:20,914 gingen wir ohne Misstrauen durch das Tor zwischen den Stacheldrähten. 554 00:31:20,994 --> 00:31:24,554 Wir glaubten, unsere Frauen und Kinder bekämen drüben zu essen 555 00:31:24,634 --> 00:31:27,114 und wir dürften sie bald wiedersehen. 556 00:31:27,194 --> 00:31:30,754 Dann aber sahen wir Hunderte von zerlumpten Gestalten, 557 00:31:30,834 --> 00:31:33,274 viele bis aufs Skelett abgemagert. 558 00:31:34,513 --> 00:31:36,673 Da verging uns die Zuversicht. 559 00:31:37,273 --> 00:31:39,353 Man trieb uns in eine Waschbaracke. 560 00:31:39,433 --> 00:31:42,793 Wir mussten uns ausziehen, und alles wurde uns abgenommen. 561 00:31:42,873 --> 00:31:46,953 Anschließend bekamen wir die Nummer in den linken Unterarm tätowiert. 562 00:31:47,712 --> 00:31:49,952 Wie wurde die Tätowierung ausgeführt? 563 00:31:50,032 --> 00:31:53,432 Mit Nadelstempeln wurden die Ziffern in die Haut gestochen. 564 00:31:53,512 --> 00:31:55,432 Dann wurde Tusche hineingerieben. 565 00:31:55,512 --> 00:31:58,992 Die Haare wurden abgeschoren. Wir kamen unter kalte Duschen. 566 00:31:59,072 --> 00:32:00,992 Zum Schluss wurden wir gekleidet. 567 00:32:01,072 --> 00:32:02,991 Woraus bestand die Kleidung? 568 00:32:03,071 --> 00:32:05,471 Aus löchrigen Unterhosen, einem Unterhemd, 569 00:32:05,551 --> 00:32:08,231 einer zerrissenen Jacke, einer geflickten Hose, 570 00:32:08,311 --> 00:32:10,471 einer Mütze und einem Paar Holzschuhe. 571 00:32:10,551 --> 00:32:12,991 Wir mussten im Laufschritt zu unserm Block. 572 00:32:13,071 --> 00:32:14,951 Wie sah der Block aus? 573 00:32:15,031 --> 00:32:18,310 Eine Holzbaracke ohne Fenster. Vorn und hinten eine Tür. 574 00:32:18,390 --> 00:32:20,710 Oberlichtklappen unter dem schrägen Dach. 575 00:32:20,790 --> 00:32:23,070 Rechts und links dreistöckige Pritschen. 576 00:32:23,150 --> 00:32:26,910 Die Pritschen von gemauerten Zwischenwänden getragen. 577 00:32:26,990 --> 00:32:29,109 Länge der Baracke etwa 40 Meter. 578 00:32:29,189 --> 00:32:31,069 Wie viele waren da untergebracht? 579 00:32:31,149 --> 00:32:34,709 Der Raum war für 500 Menschen berechnet, wir waren dort 1000. 580 00:32:34,789 --> 00:32:36,629 Wie viele solche Baracken gab es? 581 00:32:37,869 --> 00:32:39,309 Über 200. 582 00:32:39,869 --> 00:32:42,109 Wie breit waren diese Pritschen? 583 00:32:42,189 --> 00:32:44,348 Etwa 1,80 Meter breit. 584 00:32:45,108 --> 00:32:46,868 Auf jeder lagen sechs Mann 585 00:32:46,948 --> 00:32:50,108 abwechselnd auf der rechten und auf der linken Seite. 586 00:32:50,188 --> 00:32:52,108 Wie waren sanitäre Einrichtungen? 587 00:32:52,188 --> 00:32:54,908 In der Waschbaracke befanden sich Holztröge 588 00:32:54,988 --> 00:32:57,467 mit einem durchlöcherten Eisenrohr darüber. 589 00:32:57,547 --> 00:33:00,347 Aus dem Rohr tröpfelte das Wasser. 590 00:33:00,427 --> 00:33:02,827 In der Latrine standen lange Betonbecken. 591 00:33:02,907 --> 00:33:05,787 Darauf lagen Bretter mit runden Öffnungen. 592 00:33:05,867 --> 00:33:08,547 200 Personen konnten auf einmal Platz nehmen. 593 00:33:08,627 --> 00:33:11,266 Das Latrinenkommando überwachte die Sitzzeit. 594 00:33:11,346 --> 00:33:14,906 Die Leute des Kommandos jagten mit Stöcken die Häftlinge weg. 595 00:33:14,986 --> 00:33:17,186 Bei manchen ging es nicht so schnell, 596 00:33:17,266 --> 00:33:20,586 vor Anstrengung trat ihnen der Mastdarm ein Stück hervor. 597 00:33:20,666 --> 00:33:22,186 Wenn sie vertrieben waren, 598 00:33:22,266 --> 00:33:24,865 stellten sie sich wieder bei den Wartenden an. 599 00:33:24,945 --> 00:33:26,825 Man musste das morgens erledigen. 600 00:33:26,905 --> 00:33:29,505 Tagsüber gab es keine Gelegenheit dazu. 601 00:33:29,585 --> 00:33:33,025 Wer doch dabei ertappt wurde, erhielt Kerkerstrafe. 602 00:33:34,025 --> 00:33:37,025 Die Abwässer der Waschbaracke liefen in die Latrine, 603 00:33:37,105 --> 00:33:39,064 um den Kot wegzuschwemmen. 604 00:33:39,144 --> 00:33:43,144 Es gab immer wieder Stauungen, da der Wasserdruck nicht ausreichte. 605 00:33:43,224 --> 00:33:46,824 Dann kamen die Scheißkommandos und mussten das Zeug absaugen. 606 00:33:47,704 --> 00:33:52,263 Der Gestank der Latrinen vermischte sich mit dem Geruch des Rauchs. 607 00:33:58,823 --> 00:34:02,823 Die Näpfe, die wir erhalten hatten, dienten einem dreifachen Zweck. 608 00:34:02,903 --> 00:34:04,303 Zum Waschen. 609 00:34:04,383 --> 00:34:05,902 Zum Suppefassen. 610 00:34:06,942 --> 00:34:10,182 Und zum Verrichten der nächtlichen Notdurft. 611 00:34:10,262 --> 00:34:12,742 Im Frauenlager war die einzige Wasserquelle 612 00:34:12,822 --> 00:34:15,462 unmittelbar neben der Latrine. 613 00:34:15,541 --> 00:34:17,862 An dem dünnen Strahl, der in die Bottiche 614 00:34:17,942 --> 00:34:20,100 mit den Exkrementen weiterfloss, 615 00:34:20,181 --> 00:34:23,020 standen die Frauen und tranken. 616 00:34:23,901 --> 00:34:27,981 Und versuchten, sich etwas Wasser in ihren Napf abzuschöpfen. 617 00:34:28,821 --> 00:34:32,181 Diejenigen, die aufgaben, sich zu waschen, 618 00:34:32,261 --> 00:34:33,860 gaben sich selbst auf. 619 00:34:37,059 --> 00:34:39,460 Schon beim Herausspringen aus dem Waggon 620 00:34:39,539 --> 00:34:41,740 in das Gewühl der Rampe wusste ich, 621 00:34:41,820 --> 00:34:45,499 dass es hier darum ging, seinen eigenen Vorteil zu wahren, 622 00:34:45,579 --> 00:34:47,779 sich nach oben zu fügen 623 00:34:47,859 --> 00:34:50,779 und einen günstigen Eindruck zu wecken 624 00:34:50,859 --> 00:34:55,538 und sich fernzuhalten von allem, was einen nach unten ziehen konnte. 625 00:34:56,299 --> 00:34:59,259 Als wir im Aufnahmeraum auf die Tische gelegt wurden 626 00:34:59,339 --> 00:35:01,498 und man uns After und Geschlechtsteile 627 00:35:01,578 --> 00:35:04,818 nach versteckten Wertgegenständen untersuchte,... 628 00:35:06,178 --> 00:35:09,898 vergingen die letzten Reste unseres gewohnten Lebens. 629 00:35:11,338 --> 00:35:16,497 Familie, Heim, Beruf und Besitz, das waren Begriffe, 630 00:35:16,577 --> 00:35:20,297 die mit dem Einstechen der Nummer ausgelöscht wurden. 631 00:35:21,737 --> 00:35:25,217 Und schon begannen wir, nach neuen Begriffen zu leben 632 00:35:25,297 --> 00:35:26,817 und uns einzufügen. 633 00:35:27,737 --> 00:35:29,696 In diese Welt, die für diejenigen, 634 00:35:29,776 --> 00:35:33,736 die darin existieren wollten, zur normalen Welt wurde. 635 00:35:34,536 --> 00:35:37,136 Oberstes Gesetz war, gesund zu bleiben 636 00:35:37,216 --> 00:35:39,736 und körperliche Kraft zu zeigen. 637 00:35:39,816 --> 00:35:43,695 Ich hielt mich an die, die zu schwach waren, ihre Ration zu essen, 638 00:35:43,775 --> 00:35:47,015 um mir diese bei der ersten Gelegenheit anzueignen. 639 00:35:47,095 --> 00:35:49,015 Ich lag auf der Lauer, wenn eine, 640 00:35:49,095 --> 00:35:52,175 die einen besseren Schlafplatz besaß, dem Tod nah war. 641 00:35:52,255 --> 00:35:54,575 Unser Aufstieg in die neue Gesellschaft 642 00:35:54,655 --> 00:35:58,214 begann in der Baracke, die jetzt unser Heim war. 643 00:35:58,294 --> 00:36:01,854 Vom Schlafloch auf dem kalten Lehmboden kämpften wir uns empor 644 00:36:01,934 --> 00:36:05,254 zu den wärmeren Plätzen in den oberen Pritschen. 645 00:36:07,134 --> 00:36:09,414 Mussten zwei aus einer Schüssel essen, 646 00:36:09,494 --> 00:36:11,893 starrten sie einander auf die Kehle, 647 00:36:11,973 --> 00:36:15,133 damit die andere nicht einen Löffel mehr schluckte. 648 00:36:16,413 --> 00:36:20,053 Unsere Ambitionen waren auf ein einziges Ziel gerichtet. 649 00:36:21,573 --> 00:36:23,533 Irgendetwas zu gewinnen. 650 00:36:25,932 --> 00:36:29,412 Es war das Normale, dass uns alles gestohlen worden war. 651 00:36:29,492 --> 00:36:32,572 Es war das Normale, dass wir wieder stahlen. 652 00:36:33,092 --> 00:36:37,372 Der Schmutz, die Wunden und die Seuchen ringsum waren das Normale. 653 00:36:37,452 --> 00:36:39,651 Es war normal, dass gestorben wurde, 654 00:36:39,731 --> 00:36:41,051 und normal war 655 00:36:41,131 --> 00:36:44,451 das unmittelbare Bevorstehen des eigenen Todes. 656 00:36:45,411 --> 00:36:48,691 Normal war das Absterben unserer Empfindungen 657 00:36:48,771 --> 00:36:52,290 und die Gleichgültigkeit beim Anblick der Leichen. 658 00:36:53,330 --> 00:36:56,330 Es war normal, dass sich zwischen uns solche fanden, 659 00:36:56,410 --> 00:37:00,130 die denen, die über uns standen, beim Prügeln halfen. 660 00:37:01,690 --> 00:37:05,810 Wer Dienerin der Blockältesten wurde, gehörte nicht zu den Niedrigsten. 661 00:37:05,890 --> 00:37:08,689 Und noch höher gelangte die, die es vermochte, 662 00:37:08,769 --> 00:37:11,489 sich bei den Blockführerinnen einzuschmeicheln. 663 00:37:12,169 --> 00:37:14,249 Überleben konnte nur der Listige, 664 00:37:14,329 --> 00:37:17,489 der sich jeden Tag mit nie erlahmender Aufmerksamkeit 665 00:37:17,569 --> 00:37:19,409 seinen Fußbreit Boden eroberte. 666 00:37:20,488 --> 00:37:24,608 Die Unfähigen, die Trägen im Geiste, die Milden,... 667 00:37:25,568 --> 00:37:28,328 die Verstörten und Unpraktischen, 668 00:37:28,408 --> 00:37:32,208 die Trauernden und die, die sich selbst bedauerten,... 669 00:37:33,408 --> 00:37:35,167 die wurden zertreten. 670 00:37:38,607 --> 00:37:42,207 (Zeuge) Am ersten Morgen standen wir beim Appell. Es regnete. 671 00:37:42,287 --> 00:37:44,687 Wir standen stundenlang und sahen, 672 00:37:44,767 --> 00:37:48,246 wie hinter den Stacheldrähten auf der anderen Seite der Rampe 673 00:37:48,326 --> 00:37:50,486 Frauen auf Lastwagen geprügelt wurden. 674 00:37:50,566 --> 00:37:53,486 Sie waren nackt und schrien zu uns Männern hinüber. 675 00:37:53,566 --> 00:37:55,246 Sie erwarteten Hilfe von uns. 676 00:37:55,326 --> 00:37:58,966 Doch wir standen nur da und zitterten. 677 00:37:59,726 --> 00:38:01,845 Wir konnten ihnen nicht helfen. 678 00:38:05,165 --> 00:38:08,685 Ich kam in eine Baracke, die war voll von Leichen. 679 00:38:10,005 --> 00:38:12,765 Da sah ich sich etwas rühren zwischen den Toten. 680 00:38:12,845 --> 00:38:14,725 Es war ein junges Mädchen. 681 00:38:15,284 --> 00:38:18,764 Ich habe es herausgezogen auf die Lagerstraße und gefragt: 682 00:38:18,844 --> 00:38:21,524 "Wer bist du? Wie lange bist du hier?" 683 00:38:22,564 --> 00:38:24,364 "Ich weiß es nicht", sagte sie. 684 00:38:26,124 --> 00:38:29,723 "Warum liegst du hier zwischen den Toten", fragte ich. 685 00:38:30,843 --> 00:38:32,323 Da sagte sie: 686 00:38:33,323 --> 00:38:36,403 "Bei den Lebenden kann ich nicht mehr sein." 687 00:38:38,203 --> 00:38:39,803 Am Abend war sie tot. 688 00:38:40,923 --> 00:38:43,122 (Zeugin) Wir mussten Gräben ausheben. 689 00:38:43,202 --> 00:38:47,402 Viele Frauen brachen unter den Schaufeln mit Lehm zusammen. 690 00:38:47,482 --> 00:38:50,082 Wir standen bis zur Hüfte im Wasser. 691 00:38:52,322 --> 00:38:54,402 Die Bewacher schauten uns zu. 692 00:38:54,962 --> 00:38:56,642 Es waren ganz junge Leute. 693 00:38:56,721 --> 00:38:59,241 Eine Frau wandte sich an den Kommandoführer. 694 00:38:59,321 --> 00:39:00,881 "Herr Hauptmann", rief sie: 695 00:39:00,961 --> 00:39:03,921 "Ich kann doch so nicht arbeiten, ich bin schwanger." 696 00:39:04,481 --> 00:39:06,121 Da lachten die Leute. 697 00:39:08,521 --> 00:39:11,480 Einer drückte sie mit der Schaufel unter das Wasser, 698 00:39:11,560 --> 00:39:13,160 bis sie ertrunken war. 699 00:39:16,000 --> 00:39:18,240 Ich hörte, wie ein Wachmann 700 00:39:18,320 --> 00:39:22,720 sich über den Draht mit einem neunjährigen Jungen unterhielt. 701 00:39:24,240 --> 00:39:28,279 "Du weißt ja schon ziemlich viel für dein Alter", sagte der Mann. 702 00:39:28,359 --> 00:39:29,879 Der Junge erwiderte: 703 00:39:29,959 --> 00:39:32,119 "Ich weiß, dass ich viel weiß. 704 00:39:32,919 --> 00:39:36,919 Und ich weiß auch, dass ich nichts mehr dazulernen werde." 705 00:39:38,318 --> 00:39:42,558 Er wurde zusammen mit etwa 90 Kindern auf die Lastwagen verladen. 706 00:39:43,078 --> 00:39:45,278 Als die Kinder sich sträubten, rief er: 707 00:39:45,358 --> 00:39:46,918 "Steigt nur rauf aufs Auto, 708 00:39:46,998 --> 00:39:50,678 ihr habt doch gesehen, wie unsere Eltern und Großeltern 709 00:39:50,758 --> 00:39:52,397 abgefahren sind. 710 00:39:53,237 --> 00:39:56,157 Steigt nur rauf, dann werdet ihr sie wiedersehen." 711 00:39:56,237 --> 00:39:59,237 Und als sie fuhren, hörte ich, 712 00:39:59,317 --> 00:40:01,677 wie er dem Wachmann noch zurief: 713 00:40:04,517 --> 00:40:07,236 "Es wird euch nichts geschenkt werden." 714 00:40:15,836 --> 00:40:19,116 Morgens erhielt jeder einen halben Liter Brühe. 715 00:40:19,196 --> 00:40:21,915 Die Brühe enthielt ein Kaffee-Ersatzmittel. 716 00:40:21,995 --> 00:40:24,435 Dazu gab es fünf Gramm Zucker. 717 00:40:24,515 --> 00:40:28,395 Manche hatten vom Abend vorher noch ein Stück trockenes Brot. 718 00:40:28,475 --> 00:40:30,275 Mittags wurde Suppe ausgegeben. 719 00:40:30,355 --> 00:40:31,915 Die Suppe war aus Abfällen 720 00:40:31,995 --> 00:40:34,154 von Kartoffeln, Rüben und Kohl gekocht 721 00:40:34,234 --> 00:40:37,034 mit einem minimalen Zusatz von Fleisch oder Fett. 722 00:40:37,114 --> 00:40:39,154 Die Häftlinge stritten nicht darum, 723 00:40:39,234 --> 00:40:41,514 wer zuerst seinen Schlag abholen durfte, 724 00:40:41,594 --> 00:40:43,394 sondern wer zum Schluss kam. 725 00:40:43,474 --> 00:40:46,194 Das erste Drittel der Suppe bestand aus Wasser. 726 00:40:46,274 --> 00:40:48,513 Erst unten trieb etwas Nährendes herum. 727 00:40:48,593 --> 00:40:52,273 Abends nach dem Appell erhielt jeder sein Stück Brot 728 00:40:52,353 --> 00:40:54,593 von 300 bis 350 Gramm 729 00:40:54,673 --> 00:40:57,753 und verschiedene Zulagen, etwa 20 Gramm Wurst, 730 00:40:57,833 --> 00:41:01,073 30 Gramm Margarine oder einen Esslöffel Rübenmarmelade. 731 00:41:01,153 --> 00:41:03,992 Oft gab es nur die halbe Zulage oder sie fiel aus, 732 00:41:04,072 --> 00:41:07,432 weil das Personal von den Wachleuten bis zum Kommandanten 733 00:41:07,512 --> 00:41:10,552 sich Lebensmittel aus den Häftlingsmagazinen holte. 734 00:41:10,632 --> 00:41:13,872 Wie viel Kalorien betrug die tägliche Verpflegung? 735 00:41:13,952 --> 00:41:16,151 Etwa 1000 bis 1300 Kalorien. 736 00:41:16,231 --> 00:41:20,391 Im Zustand der Ruhe kommt der Körper mit 1700 Kalorien aus. 737 00:41:20,951 --> 00:41:23,871 Ein Schwerarbeiter braucht etwa 4800. 738 00:41:25,191 --> 00:41:26,871 Da alle schwer arbeiteten, 739 00:41:26,951 --> 00:41:29,510 waren die letzten Reserven bald verbraucht. 740 00:41:29,590 --> 00:41:32,670 Je nach Hunger wurden die Bewegungen langsamer, 741 00:41:32,750 --> 00:41:35,830 weil keine Kraft da war, den eigenen Körper zu tragen. 742 00:41:35,910 --> 00:41:39,470 Diese Abzehrung war von einer geistigen Erschöpfung begleitet, 743 00:41:39,550 --> 00:41:42,550 die bis zum völligen Schwund des Interesses führte. 744 00:41:42,630 --> 00:41:45,749 Solch ein Häftling konnte sich nicht mehr konzentrieren. 745 00:41:45,829 --> 00:41:48,149 Sein Erinnerungsvermögen schwand so weit, 746 00:41:48,229 --> 00:41:50,829 dass er oft nicht mehr seinen Namen wusste. 747 00:41:50,909 --> 00:41:54,789 Im Mittel lebte ein Häftling nicht länger als drei bis vier Monate. 748 00:41:54,869 --> 00:41:57,548 Wie war es möglich, dass Sie selbst überlebten? 749 00:41:58,468 --> 00:42:00,828 Das konnte nur, wer in den ersten Wochen 750 00:42:00,908 --> 00:42:02,908 einen Innendienst bekommen konnte, 751 00:42:02,988 --> 00:42:07,428 durch eine Spezialistentätigkeit oder die Ernennung zu einer Hilfsfunktion. 752 00:42:07,508 --> 00:42:11,027 Konnte ein Funktionshäftling seine Vorzugsstellung ausnutzen, 753 00:42:11,107 --> 00:42:12,987 war praktisch alles zu erhalten. 754 00:42:13,067 --> 00:42:15,347 Was für eine Vorzugsstellung hatten Sie? 755 00:42:15,427 --> 00:42:17,227 Ich war Häftlingsarzt, 756 00:42:17,307 --> 00:42:20,107 anfangs im Quarantänelager, später im Krankenbau. 757 00:42:20,187 --> 00:42:22,947 (Richter) Wie waren dort die Verhältnisse? 758 00:42:25,066 --> 00:42:27,786 Im Quarantänelager gab es Ratten. 759 00:42:28,186 --> 00:42:31,466 Die nagten die Leichen an und auch die Schwerkranken. 760 00:42:31,546 --> 00:42:36,466 Oft waren die Füße von denen, die in Agonie lagen, morgens angebissen. 761 00:42:36,546 --> 00:42:40,425 Im Häftlingskrankenbau war es besser, es gab Binden aus Krepppapier, 762 00:42:40,505 --> 00:42:43,985 etwas Zellstoff, ein Fass Ichthyolsalbe, ein Fass Kreide. 763 00:42:44,065 --> 00:42:48,785 Wir hatten ein paar Aspirintabletten, die wurden an Zwirnsfäden aufgehängt. 764 00:42:48,865 --> 00:42:52,025 Kranke mit Fieber unter 38 Grad durften einmal lecken, 765 00:42:52,105 --> 00:42:54,704 Kranke mit Fieber über 38 Grad zweimal. 766 00:43:01,104 --> 00:43:03,624 (mit polnischem Akzent) Nach dem Abendappell 767 00:43:03,704 --> 00:43:05,544 holte unser Blockältester sich 768 00:43:05,624 --> 00:43:07,743 einige zum Sportmachen heraus. 769 00:43:07,823 --> 00:43:10,943 Wir mussten hüpfen wie Frösche. 770 00:43:12,543 --> 00:43:15,783 "Schneller hüpfen, schneller hüpfen", rief er. 771 00:43:16,503 --> 00:43:18,863 Und wenn einer nicht mitkam,... 772 00:43:18,943 --> 00:43:21,262 schlug er ihn mit einem Schemel zusammen. 773 00:43:21,342 --> 00:43:23,542 (Richter) Wie hieß dieser Blockälteste? 774 00:43:23,622 --> 00:43:27,302 Er hieß Bednarek, und ich kann auf ihn zeigen. 775 00:43:27,382 --> 00:43:30,382 Ich weiß nichts von Schlägen beim Sportmachen. 776 00:43:30,462 --> 00:43:33,422 Wie ging denn das Sportmachen vor sich? 777 00:43:33,502 --> 00:43:37,381 Häftlinge, die auffielen, mussten leichte Leibesübungen machen. 778 00:43:37,461 --> 00:43:40,341 Mal linksum, mal rechtsum. Das war alles. 779 00:43:40,421 --> 00:43:43,901 Im Winter ließ Bednarek Häftlinge eine halbe Stunde lang 780 00:43:43,981 --> 00:43:45,781 unter der kalten Dusche stehen, 781 00:43:45,861 --> 00:43:48,580 bis sie unterkühlt waren und erstarrten. 782 00:43:49,260 --> 00:43:52,540 Dann wurden sie auf den Hof geworfen, wo sie verstarben. 783 00:43:52,620 --> 00:43:54,740 Diese Beschuldigungen sind erfunden. 784 00:43:54,820 --> 00:43:56,580 So etwas konnte ich nicht tun. 785 00:43:56,660 --> 00:43:59,980 Ich war ja Funktionshäftling und hatte über mir den Kapo, 786 00:44:00,060 --> 00:44:03,499 den Arbeitsdienstführer und den Lagerältesten. 787 00:44:04,099 --> 00:44:06,219 Ich selbst, das sage ich mit Stolz, 788 00:44:06,299 --> 00:44:08,739 ließ Mithäftlinge in meiner Stube schlafen. 789 00:44:08,819 --> 00:44:11,699 Und bei uns im Block gab's abends immer viel Spaß. 790 00:44:11,779 --> 00:44:14,139 Hatte Bednarek einen Häftling erschlagen, 791 00:44:14,219 --> 00:44:16,178 ging er in seine Stube und betete. 792 00:44:16,258 --> 00:44:18,458 Da muss ich sagen, gottgläubig bin ich. 793 00:44:18,538 --> 00:44:21,618 Aber zu beten, das habe ich nicht gewagt. 794 00:44:21,698 --> 00:44:24,098 Dafür gab es zu viel Spitzel. 795 00:44:24,178 --> 00:44:27,618 (lachend) Und erschlagen habe ich nie jemanden. 796 00:44:27,698 --> 00:44:29,457 Es hat höchstens eine gesetzt, 797 00:44:29,537 --> 00:44:32,897 wenn ich bei Streitigkeiten zu schlichten hatte. 798 00:44:33,697 --> 00:44:35,097 Vor allem einer war, 799 00:44:35,177 --> 00:44:39,017 der war immer vornean, wo geschlagen und getötet wurde. 800 00:44:39,097 --> 00:44:40,257 Der hieß Kaduk. 801 00:44:40,337 --> 00:44:43,056 Er wurde von den Häftlingen "Professor" genannt 802 00:44:43,136 --> 00:44:45,016 oder "Der heilige Dr. Kaduk", 803 00:44:45,096 --> 00:44:47,536 weil er selbständig Aussonderungen vornahm. 804 00:44:47,616 --> 00:44:51,376 Mit dem Griff des Stocks fischte er die Opfer an Hals und Bein... 805 00:44:51,456 --> 00:44:53,776 Herr Direktor, die Behauptung ist unwahr. 806 00:44:53,856 --> 00:44:56,136 Ich war dabei, als er Hunderte Häftlinge 807 00:44:56,216 --> 00:44:58,215 aus der Krankenstation holen ließ. 808 00:44:58,295 --> 00:44:59,975 Sie mussten sich ausziehen 809 00:45:00,055 --> 00:45:02,375 und in einer Reihe an Kaduk vorbeilaufen. 810 00:45:02,455 --> 00:45:05,655 Er hielt den Stock in etwa einem Meter Höhe vor sie hin. 811 00:45:05,735 --> 00:45:09,055 Sie mussten springen. Wer den Stock berührte, kam ins Gas. 812 00:45:09,135 --> 00:45:10,654 Wem der Sprung gelang, 813 00:45:10,734 --> 00:45:13,094 der wurde geschlagen, bis er zusammenbrach. 814 00:45:13,174 --> 00:45:15,414 "Jetzt spring noch einmal", rief Kaduk. 815 00:45:16,054 --> 00:45:18,694 Und zum zweiten Mal gelang es nicht mehr. 816 00:45:18,774 --> 00:45:20,934 Ich habe keine Häftlinge ausgesondert, 817 00:45:21,014 --> 00:45:23,534 nichts entschieden, ich war nicht zuständig. 818 00:45:23,614 --> 00:45:25,173 Wozu waren Sie zuständig? 819 00:45:26,173 --> 00:45:30,053 Ich hatte nur zur Bewachung der Aussonderungen zugegen zu sein, 820 00:45:30,133 --> 00:45:32,213 damit niemand mehr herüberwechselte 821 00:45:32,293 --> 00:45:35,093 von den Ausgesonderten zur arbeitsfähigen Gruppe. 822 00:45:35,173 --> 00:45:37,053 Hatten Sie Dienst auf der Rampe? 823 00:45:37,133 --> 00:45:39,572 Ja, ich hatte den Gruppenverkehr zu regeln. 824 00:45:39,652 --> 00:45:42,012 -Wie machten Sie das? -"Raustreten. 825 00:45:42,092 --> 00:45:43,372 Gepäck auf die Rampe. 826 00:45:43,452 --> 00:45:45,892 Antreten zu fünft. Vorwärts, marsch." 827 00:45:45,972 --> 00:45:48,292 Kaduk schoss wahllos in die Leute hinein. 828 00:45:48,372 --> 00:45:51,052 Wahllos zu schießen, wäre mir nicht eingefallen. 829 00:45:51,132 --> 00:45:52,491 Hätte ich es gewollt, 830 00:45:52,571 --> 00:45:56,011 hätte ich auch den getroffen, den ich aufs Korn nahm. 831 00:45:56,091 --> 00:45:59,011 Scharf war ich, das kann ich sagen. 832 00:45:59,091 --> 00:46:01,611 Aber ich habe nur getan, was ich tun musste. 833 00:46:01,691 --> 00:46:04,651 -(Richter) Was? -Zusehen, dass der Betrieb klappte. 834 00:46:04,731 --> 00:46:07,090 Kinder wurden grundsätzlich überstellt. 835 00:46:07,170 --> 00:46:09,690 Auch Mütter, die sich nicht trennen wollten. 836 00:46:09,770 --> 00:46:11,810 Das lief alles ganz reibungslos. 837 00:46:11,890 --> 00:46:14,370 Die Transporte kamen an wie warme Brötchen. 838 00:46:14,450 --> 00:46:16,570 Da brauchte es gar keine Gewalt. 839 00:46:16,650 --> 00:46:20,049 Die nahmen alles gelassen hin, die wehrten sich nicht, 840 00:46:20,129 --> 00:46:24,489 weil sie einsahen, dass jeder Widerstand sinnlos gewesen wäre. 841 00:46:28,289 --> 00:46:30,849 Einmal schlug Kaduk in unserem Arbeitskommando 842 00:46:30,929 --> 00:46:32,329 einen Häftling zusammen. 843 00:46:32,409 --> 00:46:34,808 Dann legte er ihm den Stock über den Hals, 844 00:46:34,888 --> 00:46:38,008 stellte sich auf beide Enden und wippte hin und her, 845 00:46:38,088 --> 00:46:39,648 bis der Mann erdrosselt war. 846 00:46:39,728 --> 00:46:40,688 Lüge. Lüge! 847 00:46:40,768 --> 00:46:43,928 Hinsetzen, Kaduk. Schreien Sie den Zeugen nicht an. 848 00:46:44,008 --> 00:46:45,608 Herr Direktor, das... 849 00:46:46,448 --> 00:46:49,047 Das ist einfach nicht wahr, was gesagt wird. 850 00:46:49,127 --> 00:46:51,167 Mir geht es nur um die Wahrheit. 851 00:46:51,247 --> 00:46:55,447 Auf diese Weise ist bei uns nie ein Häftling zu Tode gekommen. 852 00:46:55,527 --> 00:46:56,887 Wir hatten den Befehl, 853 00:46:56,967 --> 00:46:59,727 mit Arbeitskräften schonend umzugehen. 854 00:46:59,807 --> 00:47:03,366 Aber manchmal fiel einer schon um, wenn ich bloß die Hand hob. 855 00:47:03,446 --> 00:47:05,126 Das hat er nur vorgetäuscht. 856 00:47:05,206 --> 00:47:08,286 Herr Direktor, am Schlagen hatten wir kein Interesse. 857 00:47:09,086 --> 00:47:11,366 Ab 5:30 Uhr waren wir auf den Beinen. 858 00:47:11,446 --> 00:47:14,486 Und abends hatten wir noch Rampendienst zu machen. 859 00:47:14,566 --> 00:47:16,045 Das genügte uns. 860 00:47:16,125 --> 00:47:19,565 Herr Direktor, ich will doch nur in Frieden leben. 861 00:47:19,645 --> 00:47:22,685 Habe ich das nicht gezeigt in den vergangenen Jahren? 862 00:47:22,765 --> 00:47:24,325 Ich war Krankenpfleger. 863 00:47:24,405 --> 00:47:26,845 Und ich war beliebt bei meinen Patienten. 864 00:47:26,925 --> 00:47:30,044 Die können es bezeugen. "Papa Kaduk" nannten sie mich. 865 00:47:30,124 --> 00:47:33,284 (Kaduk lacht.) Sagt das nicht alles? 866 00:47:33,364 --> 00:47:37,164 Soll ich jetzt dafür büßen, was ich damals tun musste? 867 00:47:38,644 --> 00:47:40,524 Alle andern haben es auch getan. 868 00:47:52,763 --> 00:47:56,283 Je besser es einem gelang, seine Untergebenen herabzudrücken, 869 00:47:56,363 --> 00:47:58,562 desto sicherer war seine Position. 870 00:47:58,642 --> 00:48:01,842 Ich sah, wie sich das Gesicht der Blockältesten änderte, 871 00:48:01,922 --> 00:48:04,482 wenn sie mit einer Vorgesetzten sprach. 872 00:48:04,562 --> 00:48:07,362 Da war sie munter und liebenswürdig. 873 00:48:08,082 --> 00:48:11,001 Und dahinter spürte man ihre Furcht. 874 00:48:11,081 --> 00:48:14,681 Manchmal behandelte sie die Aufseherin wie die beste Freundin, 875 00:48:14,761 --> 00:48:16,761 sie genoss viele Freiheiten. 876 00:48:17,601 --> 00:48:21,201 Aber hatte die Aufseherin nur einmal schlecht geschlafen, 877 00:48:21,281 --> 00:48:22,881 konnte die Bevorzugte 878 00:48:22,961 --> 00:48:25,960 von einem Augenblick zum andern gestürzt werden. 879 00:48:26,040 --> 00:48:28,360 Und sie hatte schon alles durchgemacht. 880 00:48:28,440 --> 00:48:31,960 Ihre Angehörigen hatte man vor ihren Augen niedergeknallt. 881 00:48:32,040 --> 00:48:35,280 Sie hatte zusehen müssen, wie man ihre Kinder ermordete. 882 00:48:35,360 --> 00:48:38,240 Sie war abgestumpft wie wir anderen auch. 883 00:48:38,839 --> 00:48:41,399 Und sie wusste, war sie einmal untergetaucht, 884 00:48:41,479 --> 00:48:43,039 half ihr keiner, 885 00:48:43,119 --> 00:48:46,359 und eine andere an ihrer Stelle schlug weiter. 886 00:48:47,119 --> 00:48:48,599 So schlug sie uns. 887 00:48:49,239 --> 00:48:51,319 Weil sie oben bleiben wollte. 888 00:48:51,839 --> 00:48:53,638 Um jeden Preis. 889 00:48:53,718 --> 00:48:57,918 Die Frage, was recht und was unrecht, bestand nicht mehr. 890 00:48:57,998 --> 00:49:02,878 Für uns galt nur das, was uns im Augenblick nützlich sein konnte. 891 00:49:02,958 --> 00:49:04,398 Nur unsere... 892 00:49:05,118 --> 00:49:08,517 Herren konnten es sich leisten, Launen zu haben 893 00:49:08,597 --> 00:49:11,517 und sogar Rührung zu zeigen oder Mitleid 894 00:49:11,597 --> 00:49:13,757 und Pläne zu schmieden für die Zukunft. 895 00:49:14,877 --> 00:49:18,517 Der Lagerarzt Dr. Rohde ließ mich in seiner Abteilung arbeiten. 896 00:49:18,597 --> 00:49:22,316 Er erfuhr, dass wir in der gleichen Stadt studiert hatten, 897 00:49:22,396 --> 00:49:25,356 und fragte mich, ob wir einander begegnet wären. 898 00:49:25,436 --> 00:49:29,196 Im "Ritter", wo er manches Glas Wein getrunken habe. 899 00:49:30,156 --> 00:49:32,356 Und ich dachte, schön. 900 00:49:33,196 --> 00:49:34,675 Wenn du willst,... 901 00:49:35,715 --> 00:49:37,515 so bestätige ich es dir. 902 00:49:38,835 --> 00:49:41,995 Und so erinnerte ich ihn an seine Jugend. 903 00:49:42,075 --> 00:49:43,635 Und er sagte: 904 00:49:44,675 --> 00:49:48,634 "Nach dem Krieg werden wir dort wieder beisammensitzen." 905 00:49:52,994 --> 00:49:56,274 Dr. Mengele sandte einer Schwangeren Blumen. 906 00:49:56,354 --> 00:49:58,194 Und die Frau des Kommandanten 907 00:49:58,274 --> 00:50:01,274 schickte mit Grüßen eine gestrickte Säuglingsjacke 908 00:50:01,354 --> 00:50:03,233 in die Kinderbaracke, 909 00:50:03,313 --> 00:50:07,033 wo es einem eingefallen war, Zwerge an die Wand malen zu lassen 910 00:50:07,113 --> 00:50:09,433 und eine Sandkiste aufzustellen. 911 00:50:09,513 --> 00:50:11,793 Dr. Mengele kam in seiner feschen Art, 912 00:50:11,873 --> 00:50:14,553 die Daumen in Bauchriemen steckend. 913 00:50:14,633 --> 00:50:18,312 Freundlich lächelte er den Kindern zu, die ihn Onkel nannten, 914 00:50:18,392 --> 00:50:22,112 bevor sie in seinem Laboratorium zerschnitten wurden. 915 00:50:23,392 --> 00:50:26,352 Doch da gab es auch einen, der hieß Flagge. 916 00:50:27,792 --> 00:50:30,791 In dessen Abteilung starb keiner an Hunger. 917 00:50:31,351 --> 00:50:33,871 Die Häftlinge gingen in sauberen Kleidern. 918 00:50:33,951 --> 00:50:37,031 "Herr Sanitätsdienstgrad", sagte ich zu ihm: 919 00:50:37,791 --> 00:50:40,511 "Für wen tun Sie das, was Sie hier tun? 920 00:50:42,551 --> 00:50:44,350 Einmal werden alle verschwinden, 921 00:50:44,430 --> 00:50:47,230 denn es darf keinen einzigen Zeugen geben." 922 00:50:48,590 --> 00:50:50,550 Und da sagte er: 923 00:50:50,630 --> 00:50:54,510 "Genügend werden unter uns sein, die dies zu verhindern wissen." 924 00:50:55,550 --> 00:50:57,509 (Ankläger) Sie wollen damit sagen, 925 00:50:57,589 --> 00:51:00,109 dass es an jedem Einzelnen der Bewacher lag, 926 00:51:00,189 --> 00:51:03,149 sich gegen die Zustände zu wehren und sie zu ändern? 927 00:51:04,989 --> 00:51:07,309 Eben das wollte ich damit sagen. 928 00:51:14,188 --> 00:51:17,348 Normal reagieren konnte man nur in den ersten Stunden. 929 00:51:17,428 --> 00:51:20,908 Wenn man erst eine Zeit lang dort war, war es unmöglich. 930 00:51:20,988 --> 00:51:22,628 Geriet man in das Reglement, 931 00:51:22,708 --> 00:51:24,867 war man gefangen und musste mitmachen. 932 00:51:24,947 --> 00:51:26,707 Herr Zeuge, Sie waren als Arzt 933 00:51:26,787 --> 00:51:29,147 zur Seuchenbekämpfung angefordert worden. 934 00:51:29,227 --> 00:51:31,507 Beim Lagerpersonal und dessen Familien 935 00:51:31,587 --> 00:51:34,027 waren Fleckfieber und Typhus aufgetreten. 936 00:51:34,107 --> 00:51:37,747 Ich kam auf Anweisung des Hygiene-Instituts ins Lager. 937 00:51:37,827 --> 00:51:41,306 Es handelte sich also nicht um Behandlung von Häftlingen? 938 00:51:42,266 --> 00:51:43,266 Nein. 939 00:51:43,346 --> 00:51:46,706 Gewannen Sie einen Einblick in die Zustände des Lagers? 940 00:51:47,186 --> 00:51:50,586 Gleich bei meiner Ankunft sagte der Chef des Laboratoriums: 941 00:51:50,666 --> 00:51:53,385 "Das ist alles neu für dich und halb so schlimm. 942 00:51:53,465 --> 00:51:55,905 Wir haben nichts mit Liquidierungen zu tun, 943 00:51:55,985 --> 00:51:57,505 und es geht uns nichts an. 944 00:51:57,585 --> 00:52:00,265 Wenn du nach 14 Tagen willst, kannst du gehen." 945 00:52:00,345 --> 00:52:02,825 Mit dem Vorsatz, nach zwei Wochen zu gehen, 946 00:52:02,905 --> 00:52:04,305 trat ich meine Arbeit an. 947 00:52:04,985 --> 00:52:08,664 Nach einigen Tagen schon befahl mir der Standortarzt Dr. Wirths, 948 00:52:08,744 --> 00:52:11,304 an Aussonderungen auf der Rampe teilzunehmen. 949 00:52:11,384 --> 00:52:13,784 Als ich erklärte, dass ich nicht mitmache, 950 00:52:13,864 --> 00:52:16,304 sagte er: "Sie haben nicht viel zu tun." 951 00:52:16,384 --> 00:52:17,824 Doch ich weigerte mich. 952 00:52:17,904 --> 00:52:20,783 (Ankläger) Was geschah auf Ihre Weigerung hin? 953 00:52:20,863 --> 00:52:22,223 Es geschah nichts. 954 00:52:22,703 --> 00:52:25,063 Ich wirkte bei den Selektionen nicht mit. 955 00:52:25,143 --> 00:52:28,143 Verließen Sie nach der Probezeit das Lager? 956 00:52:28,823 --> 00:52:30,383 Ich beschloss, zu bleiben, 957 00:52:30,463 --> 00:52:32,623 um etwas gegen die Krankheiten zu tun. 958 00:52:32,703 --> 00:52:34,182 Ich sah, es war möglich, 959 00:52:34,262 --> 00:52:36,822 wenigstens hier und da etwas zu verhindern, 960 00:52:36,902 --> 00:52:39,062 ohne dass man sich selbst exponierte. 961 00:52:39,142 --> 00:52:42,622 Meine Arbeit ermöglichte es, die Epidemiegefahr zu beheben. 962 00:52:42,702 --> 00:52:45,462 Zwischen dem Lagerpersonal, nicht den Häftlingen. 963 00:52:46,422 --> 00:52:48,741 Ja. Das war meine Aufgabe. 964 00:52:53,301 --> 00:52:57,421 Sie waren damals verantwortlich für die äußere und innere Postenkette 965 00:52:57,501 --> 00:53:00,101 und die Wachmannschaften der Arbeitskommandos. 966 00:53:00,181 --> 00:53:01,860 Was hatten Sie dabei zu tun? 967 00:53:01,940 --> 00:53:05,820 Ich hatte zu beobachten, ob die Soldaten treu und richtig wachten. 968 00:53:05,900 --> 00:53:08,860 Was für Grundsätze galten bei dieser Bewachung? 969 00:53:08,940 --> 00:53:11,980 Bei einer Flucht hatte der Soldat den Flüchtling 970 00:53:12,060 --> 00:53:15,260 erst dreimal anzurufen und dann den Warnschuss abzugeben. 971 00:53:15,340 --> 00:53:17,219 Hielt der Flüchtling noch nicht, 972 00:53:17,299 --> 00:53:19,779 hatte er ihn fluchtunfähig zu schießen. 973 00:53:19,859 --> 00:53:22,499 -Wurden Häftlinge erschossen? -Bei mir nicht. 974 00:53:22,579 --> 00:53:26,059 Liefen Häftlinge in den elektrisch geladenen Stacheldraht? 975 00:53:26,139 --> 00:53:29,099 -Bei mir nicht. -Ist es sonst vorgekommen? 976 00:53:29,738 --> 00:53:31,698 Ich habe mal davon gehört. 977 00:53:31,778 --> 00:53:34,218 Befolgten die Wachleute die Instruktionen? 978 00:53:34,298 --> 00:53:37,378 Soweit ich im Bilde bin, ja. Darauf mein Ehrenwort. 979 00:53:37,458 --> 00:53:39,978 Was wissen Sie vom Mützenschießen? 980 00:53:42,938 --> 00:53:45,297 -Von was? -Vom Mützenschießen. 981 00:53:50,697 --> 00:53:54,417 -Ich habe davon gehört. -Was haben Sie davon gehört? 982 00:53:54,977 --> 00:53:58,056 Die sagten, die werfen Mützen, und dann schießen sie. 983 00:53:58,136 --> 00:54:01,616 Wer hat geworfen? Wessen Mützen? Und wer hat geschossen? 984 00:54:01,696 --> 00:54:04,976 -Das weiß ich nicht. -Was hat man Ihnen denn so erzählt? 985 00:54:05,056 --> 00:54:07,576 Ja, da wurde einem Häftling befohlen, 986 00:54:07,656 --> 00:54:10,296 die Mütze vom Kopf zu reißen und wegzuwerfen. 987 00:54:10,376 --> 00:54:12,455 Dann hieß es: "Los, hol die Mütze." 988 00:54:12,535 --> 00:54:15,255 Und wenn er lief, wurde er abgeknallt. 989 00:54:15,335 --> 00:54:17,375 -Und wenn er nicht lief? -Dann auch. 990 00:54:17,455 --> 00:54:19,255 Das war ja Befehlsverweigerung. 991 00:54:19,335 --> 00:54:22,695 Herr Zeuge, gab es Sonderrationen oder Sonderurlaub 992 00:54:22,775 --> 00:54:26,134 als Prämien für auf der Flucht erschossene Häftlinge? 993 00:54:26,214 --> 00:54:29,254 Das ist mir nicht bekannt. Das glaube ich auch nicht. 994 00:54:29,334 --> 00:54:32,214 Es würde dem Ansehen eines Soldaten widersprechen, 995 00:54:32,294 --> 00:54:34,574 wenn eine solche Handlung belohnt würde. 996 00:54:34,654 --> 00:54:37,974 Das Gericht hat Dokumente, nach denen in mehreren Fällen 997 00:54:38,054 --> 00:54:41,613 Wachsoldaten für erschossene Flüchtende belobigt wurden. 998 00:54:41,693 --> 00:54:43,533 Auch wurden laufend Listen 999 00:54:43,613 --> 00:54:46,493 mit auf der Flucht erschossenen Häftlingen angelegt. 1000 00:54:48,333 --> 00:54:49,813 Das ist mir neu. 1001 00:54:49,893 --> 00:54:51,533 Soweit wir unterrichtet sind, 1002 00:54:51,613 --> 00:54:54,692 üben Sie den Beruf eines Versicherungsdirektors aus. 1003 00:54:54,772 --> 00:54:58,332 Wir protestieren gegen diese unsachgemäßen Einlassungen. 1004 00:54:58,412 --> 00:55:00,052 (Ankläger) Wir nehmen an, 1005 00:55:00,132 --> 00:55:03,852 dass Ihnen die Bedeutung einer Unterschrift bekannt ist. 1006 00:55:03,932 --> 00:55:05,452 Jawohl. 1007 00:55:06,012 --> 00:55:08,491 Einige Listen sind von Ihnen unterzeichnet. 1008 00:55:11,531 --> 00:55:15,371 Es ist möglich, dass ich das einmal routinemäßig tun musste. 1009 00:55:15,451 --> 00:55:18,491 Ich kann mich daran nicht mehr erinnern. 1010 00:55:38,729 --> 00:55:42,449 (Richter) Sie waren als Häftling in der Politischen Abteilung. 1011 00:55:42,529 --> 00:55:44,329 Was hatten Sie dort zu tun? 1012 00:55:44,409 --> 00:55:48,408 (mit ungarischem Akzent) Ich war Stenotypistin in der Schreibstube. 1013 00:55:48,488 --> 00:55:52,048 Dann wurde ich aufgrund meiner Sprachkenntnisse Dolmetscherin. 1014 00:55:52,128 --> 00:55:54,568 Von wem wurden Sie dazu angefordert? 1015 00:55:54,648 --> 00:55:56,168 Vom Herrn Boger. 1016 00:55:56,248 --> 00:56:00,128 Frau Zeugin, erkennen Sie den Angeklagten Boger wieder? 1017 00:56:03,847 --> 00:56:05,367 Dies ist Herr Boger. 1018 00:56:08,847 --> 00:56:11,567 Wo befand sich die Politische Abteilung? 1019 00:56:12,367 --> 00:56:15,406 Das war eine Holzbaracke gleich hinter dem Eingang. 1020 00:56:15,486 --> 00:56:17,206 Hinter welchem Eingang? 1021 00:56:17,286 --> 00:56:20,166 Gleich links hinter dem zum alten Kasernenlager. 1022 00:56:20,246 --> 00:56:23,126 Wie weit lag das von den Außenlagern entfernt? 1023 00:56:23,206 --> 00:56:24,366 Etwa drei Kilometer. 1024 00:56:24,446 --> 00:56:26,646 -Wo schliefen Sie? -Im Frauenlager. 1025 00:56:26,726 --> 00:56:29,206 Beschreiben Sie den Weg zu Ihrer Arbeit? 1026 00:56:31,325 --> 00:56:34,165 Wir mussten jeden Morgen aus dem Lager heraus 1027 00:56:34,245 --> 00:56:37,045 und an den Feldern entlangmarschieren. 1028 00:56:37,125 --> 00:56:39,565 Der Weg führte über den Bahndamm. 1029 00:56:39,645 --> 00:56:42,045 Da rangierten die Güterzüge. 1030 00:56:42,125 --> 00:56:44,684 Wir mussten oft an der Schranke warten. 1031 00:56:44,764 --> 00:56:47,164 Hinter dem Bahndamm waren wieder Felder 1032 00:56:47,244 --> 00:56:49,484 und ein paar verlassene Höfe. 1033 00:56:49,564 --> 00:56:52,484 Dann kamen wir durch ein Gittertor. 1034 00:56:52,564 --> 00:56:54,084 Da standen Bäume. 1035 00:56:55,324 --> 00:56:58,683 Und... da war das alte Krematorium. 1036 00:56:59,163 --> 00:57:02,003 Daneben lag die Politische Abteilung. 1037 00:57:02,083 --> 00:57:05,203 Wie sah die Baracke der Politischen Abteilung aus? 1038 00:57:05,283 --> 00:57:07,683 Sie war einstöckig und grün gestrichen. 1039 00:57:07,763 --> 00:57:09,683 Wie sah das Schreibzimmer aus? 1040 00:57:10,523 --> 00:57:13,602 Da standen Blumentöpfe auf den Fensterbrettern. 1041 00:57:14,482 --> 00:57:16,642 Und da waren Gardinen. 1042 00:57:16,722 --> 00:57:19,122 An den Wänden waren Bilder und Sprüche. 1043 00:57:19,202 --> 00:57:22,282 Wer sorgte für die Ordnung in der Schreibstube? 1044 00:57:23,122 --> 00:57:24,482 Das war Herr Broad. 1045 00:57:26,721 --> 00:57:29,481 Wir Schreiberinnen mussten tipptopp aussehen. 1046 00:57:29,561 --> 00:57:31,921 Wir durften unser Haar wachsen lassen, 1047 00:57:32,001 --> 00:57:35,721 trugen Kopftücher und hatten richtige Kleider und Schuhe. 1048 00:57:35,801 --> 00:57:39,520 Morgens spuckten wir drauf und polierten sie mit den Händen. 1049 00:57:41,040 --> 00:57:42,800 Wie war Herr Boger zu Ihnen? 1050 00:57:42,880 --> 00:57:45,680 (Zeugin) Mich hat er menschlich behandelt. 1051 00:57:45,760 --> 00:57:48,720 Er gab mir sein Kochgeschirr mit dem Essensrest. 1052 00:57:48,800 --> 00:57:50,840 Einmal rettete er mir das Leben, 1053 00:57:50,920 --> 00:57:53,399 als ich zur Strafkompanie kommen sollte. 1054 00:57:53,479 --> 00:57:57,439 Ein Kapo hatte mich wegen nachlässigen Staubwischens angezeigt. 1055 00:57:57,519 --> 00:58:00,159 Herr Boger machte die Anzeige rückgängig. 1056 00:58:00,239 --> 00:58:03,199 Wie viel Schreiberinnen waren in der Abteilung? 1057 00:58:03,279 --> 00:58:05,759 -Wir waren 16 Mädchen. -Was taten Sie? 1058 00:58:05,839 --> 00:58:09,718 Wir führten die Totenlisten. Das wurde "Absetzen" genannt. 1059 00:58:09,798 --> 00:58:12,318 Wir mussten die Personalien, den Todestag 1060 00:58:12,398 --> 00:58:14,358 und die Todesursache eintragen. 1061 00:58:14,438 --> 00:58:16,278 Die Eintragungen mussten 1062 00:58:16,358 --> 00:58:19,318 mit absoluter Genauigkeit vorgenommen werden. 1063 00:58:19,398 --> 00:58:21,277 Wenn etwas vertippt war,... 1064 00:58:22,997 --> 00:58:25,157 wurde Herr Broad furchtbar wütend. 1065 00:58:25,237 --> 00:58:29,037 -Wie waren die Karteien angeordnet? -Da standen zwei Tische. 1066 00:58:29,117 --> 00:58:32,917 Auf dem einen waren die Kästen mit den Nummern der Lebenden, 1067 00:58:32,997 --> 00:58:36,236 auf dem andern die Kästen mit den Nummern der Toten. 1068 00:58:36,316 --> 00:58:40,156 Dort sahen wir, wie viele von einem Transport noch lebten: 1069 00:58:40,236 --> 00:58:43,236 von 100 nach einer Woche noch ein paar Dutzend. 1070 00:58:43,316 --> 00:58:46,716 Wurden hier alle Todesfälle in den Lagern verzeichnet? 1071 00:58:46,796 --> 00:58:49,115 Nur Häftlinge, die eine Nummer hatten, 1072 00:58:49,195 --> 00:58:51,435 wurden in den Büchern geführt. 1073 00:58:51,515 --> 00:58:54,715 Diejenigen, die direkt ins Gas geschickt wurden, 1074 00:58:54,795 --> 00:58:56,555 kamen in keinen Listen vor. 1075 00:58:57,435 --> 00:59:00,475 Was für Todesursachen hatten Sie zu verzeichnen? 1076 00:59:00,555 --> 00:59:04,034 Die meisten, die wir aufschrieben, waren fiktiv. 1077 00:59:04,114 --> 00:59:07,674 Wir durften nicht schreiben: "auf der Flucht erschossen", 1078 00:59:07,754 --> 00:59:09,594 sondern "Herzschlag". 1079 00:59:09,674 --> 00:59:13,674 Und statt "Unterernährung" schrieben wir "Dysenterie". 1080 00:59:13,754 --> 00:59:17,473 Es durften nicht zwei Häftlinge zur selben Minute sterben, 1081 00:59:17,553 --> 00:59:20,473 Todesursachen mussten dem Alter entsprechen. 1082 00:59:20,553 --> 00:59:24,753 Ein Zwanzigjähriger durfte nicht an Herzmuskelschwäche sterben. 1083 00:59:24,833 --> 00:59:28,913 In der ersten Zeit wurden noch Briefe an die Angehörigen geschrieben. 1084 00:59:28,993 --> 00:59:32,672 Frau Zeugin, erinnern Sie sich an den Wortlaut der Briefe? 1085 00:59:32,752 --> 00:59:36,992 "Trotz aller medikamentöser Pflege ist es leider nicht gelungen, 1086 00:59:37,072 --> 00:59:39,752 das Leben des Inhaftierten zu retten. 1087 00:59:39,832 --> 00:59:44,071 Wir sprechen Ihnen zu dem Verlust unser aufrichtiges Beileid aus. 1088 00:59:44,151 --> 00:59:46,231 Auf Wunsch kann Ihnen die Urne 1089 00:59:46,311 --> 00:59:49,591 gegen Nachnahme von 15 Mark zugestellt werden." 1090 00:59:49,671 --> 00:59:52,391 Befand sich darin die Asche des Verstorbenen? 1091 00:59:54,871 --> 00:59:58,310 In einer solchen Urne war Asche von vielen Toten. 1092 00:59:59,310 --> 01:00:00,910 Durchs Fenster konnten wir 1093 01:00:00,990 --> 01:00:04,110 die Leichenhaufen vor dem alten Krematorium sehen. 1094 01:00:04,190 --> 01:00:06,230 Sie wurden aus Lastwagen gekippt. 1095 01:00:06,310 --> 01:00:10,989 Können Sie uns Zahlen nennen für die von Ihnen verzeichneten Todesfälle? 1096 01:00:11,069 --> 01:00:13,789 Es fielen bis zu 300 Tote pro Tag an. 1097 01:00:13,869 --> 01:00:15,309 Waren dabei Todesfälle 1098 01:00:15,389 --> 01:00:18,069 durch Einwirken der Politischen Abteilung? 1099 01:00:18,149 --> 01:00:21,189 Täglich, durch Misshandlung und Erschießung. 1100 01:00:21,269 --> 01:00:24,229 Frau Zeugin, wo wurden die Häftlinge erschossen? 1101 01:00:26,348 --> 01:00:29,468 -Im Block 11 des Lagers. -Durften Sie es betreten? 1102 01:00:29,548 --> 01:00:31,428 Nein, aber wir erfuhren alles. 1103 01:00:31,508 --> 01:00:34,028 Jede Mitteilung darüber lief bei uns ein. 1104 01:00:34,108 --> 01:00:35,948 Boger sagte zu uns: 1105 01:00:36,028 --> 01:00:40,227 "Was Sie hier sehen und hören, haben Sie nicht gesehen und gehört." 1106 01:00:40,307 --> 01:00:43,267 Wie spielten sich Verhöre in der Abteilung ab? 1107 01:00:43,347 --> 01:00:46,427 Boger begann die Vernehmungen stets sehr ruhig. 1108 01:00:46,507 --> 01:00:49,187 Er trat nah an den Häftling heran 1109 01:00:49,267 --> 01:00:52,946 und stellte die Fragen, die ich zu übersetzen hatte. 1110 01:00:53,666 --> 01:00:55,746 Antwortete der Häftling nicht, 1111 01:00:55,826 --> 01:00:59,426 schüttelte er ein Schlüsselbund vor seinem Gesicht. 1112 01:01:00,306 --> 01:01:02,346 Schwieg der Häftling immer noch, 1113 01:01:02,426 --> 01:01:05,106 schlug er ihm die Schlüssel ins Gesicht. 1114 01:01:05,186 --> 01:01:09,385 Zum Schluss ging er noch dichter an ihn heran und sagte: 1115 01:01:09,905 --> 01:01:13,545 "Ich habe eine Maschine, die wird dich zum Sprechen bringen." 1116 01:01:13,625 --> 01:01:16,945 -(Richter) Was war das? -Boger nannte sie "Sprechmaschine". 1117 01:01:17,025 --> 01:01:19,305 -(Richter) Wo stand sie? -Im Nebenzimmer. 1118 01:01:19,385 --> 01:01:21,144 -Haben Sie sie gesehen? -Ja. 1119 01:01:21,224 --> 01:01:23,064 Wie sah die Maschine aus? 1120 01:01:23,144 --> 01:01:26,984 -Es waren Stangen. -Täuscht Sie nicht Ihr Gedächtnis? 1121 01:01:27,064 --> 01:01:30,264 Es war ein Gestell. Daran wurden sie gehängt. 1122 01:01:30,344 --> 01:01:33,144 Wir hörten die Schläge und das Schreien. 1123 01:01:35,223 --> 01:01:37,183 Nach einer Stunde 1124 01:01:37,263 --> 01:01:39,463 oder auch nach mehreren Stunden 1125 01:01:39,543 --> 01:01:41,663 wurden sie herausgetragen. 1126 01:01:42,783 --> 01:01:46,863 -Sie waren nicht mehr zu erkennen. -Lebten sie noch? 1127 01:01:48,582 --> 01:01:50,462 Wer danach nicht tot war, 1128 01:01:50,542 --> 01:01:53,542 konnte die nächsten Stunden kaum überleben. 1129 01:01:55,862 --> 01:01:58,302 Einmal sah Boger, dass ich weinte. 1130 01:01:59,062 --> 01:02:00,582 Er sagte: 1131 01:02:00,662 --> 01:02:04,941 "Hier müssen Sie Ihre persönlichen Gefühle ausschließen." 1132 01:02:06,341 --> 01:02:10,461 Aus welchen Gründen wurden die Häftlinge der Bestrafung ausgesetzt? 1133 01:02:12,981 --> 01:02:15,820 Manchmal hatte einer ein Stück Brot gestohlen. 1134 01:02:15,900 --> 01:02:19,020 Oder wenn er dem Befehl zur schnelleren Arbeit 1135 01:02:19,100 --> 01:02:21,060 nicht gleich nachgekommen war. 1136 01:02:21,140 --> 01:02:24,740 Oft genügte es, wenn ein Spitzel ihn denunziert hatte. 1137 01:02:24,820 --> 01:02:30,459 Es gab einen... Spitzelbriefkasten. Da konnten Zettel eingeworfen werden. 1138 01:02:30,539 --> 01:02:33,459 Wegen derartigen Lappalien wurde ich nie tätig. 1139 01:02:33,539 --> 01:02:35,299 Wir hatten in der Abteilung 1140 01:02:35,379 --> 01:02:38,379 ausschließlich mit Widerstandshandlungen zu tun. 1141 01:02:38,939 --> 01:02:41,659 (Richter) Wie oft sahen Sie, dass Häftlinge 1142 01:02:41,739 --> 01:02:44,818 nach dem Herunternehmen von der Maschine starben? 1143 01:02:44,898 --> 01:02:46,378 Mindestens 20-mal. 1144 01:02:46,458 --> 01:02:49,018 In 20 Fällen können Sie dafür bürgen, 1145 01:02:49,098 --> 01:02:51,578 dass in Ihrer Gegenwart der Tod eintrat? 1146 01:02:51,658 --> 01:02:52,978 Ja. 1147 01:02:53,058 --> 01:02:56,618 Es entspricht der Wahrheit, die Zeugin war Dolmetscherin. 1148 01:02:56,698 --> 01:03:00,777 Jedoch ist sie nie bei verschärften Vernehmungen zugegen gewesen. 1149 01:03:00,857 --> 01:03:05,177 Bei solchen Gelegenheiten waren überhaupt nie Damen dabei. 1150 01:03:05,257 --> 01:03:07,057 (Gelächter) Damen. 1151 01:03:07,137 --> 01:03:08,697 Das kann ich heute sagen. 1152 01:03:08,777 --> 01:03:10,217 (Richter) Frau Zeugin. 1153 01:03:10,297 --> 01:03:13,016 Haben Sie einen der anwesenden Angeklagten 1154 01:03:13,096 --> 01:03:15,456 beim Austeilen von Schlägen gesehen? 1155 01:03:15,536 --> 01:03:19,976 Ich sah Boger in Hemdsärmeln mit dem Schlaginstrument in der Hand. 1156 01:03:20,056 --> 01:03:23,056 Und ich sah ihn oft blutig herauskommen. 1157 01:03:23,136 --> 01:03:25,935 Einmal hörte ich, wie Broad zu Lachmann, 1158 01:03:26,015 --> 01:03:29,015 einem Mitglied der Politischen Abteilung, sagte: 1159 01:03:29,095 --> 01:03:32,215 "Weißt du, es hat gespritzt wie aus einem Biest." 1160 01:03:32,295 --> 01:03:34,975 Er gab mir seinen Rock zur Reinigung. 1161 01:03:35,055 --> 01:03:38,335 Die Herren waren selbst immer auf Sauberkeit bedacht. 1162 01:03:38,894 --> 01:03:41,774 -Bogers Stiefel habe ich mal geputzt. -Was war da? 1163 01:03:41,854 --> 01:03:45,374 Draußen fuhr ein Lastwagen mit einer Fracht von Kindern vor. 1164 01:03:45,454 --> 01:03:48,294 Ich sah es durch das Fenster der Schreibstube. 1165 01:03:48,374 --> 01:03:52,254 Ein kleiner Junge sprang herunter. Er hielt einen Apfel in der Hand. 1166 01:03:52,653 --> 01:03:54,453 Da kam Boger aus der Tür. 1167 01:03:55,133 --> 01:03:57,293 Das Kind stand da mit dem Apfel. 1168 01:03:57,373 --> 01:03:59,733 Boger ist zu dem Kind gegangen... 1169 01:04:00,333 --> 01:04:05,133 und hat es bei den Füßen gepackt und den Kopf an die Baracke geschmettert. 1170 01:04:05,213 --> 01:04:08,652 Dann hat er den Apfel aufgehoben, mich geholt und gesagt: 1171 01:04:08,732 --> 01:04:11,252 "Wischen Sie das da ab an der Wand." 1172 01:04:12,572 --> 01:04:16,332 Und als ich später bei einem Verhör dabei war, sah ich,... 1173 01:04:17,412 --> 01:04:18,772 wie er den Apfel aß. 1174 01:04:18,852 --> 01:04:21,171 (Verteidiger) In den Voruntersuchungen 1175 01:04:21,251 --> 01:04:23,411 ist davon nie die Rede gewesen. 1176 01:04:23,491 --> 01:04:26,531 -Ich konnte darüber nicht sprechen. -Warum? 1177 01:04:27,171 --> 01:04:31,531 -Es hat persönliche Gründe. -Können Sie die Gründe nennen? 1178 01:04:31,611 --> 01:04:33,611 (Die Zeugin seufzt.) 1179 01:04:36,290 --> 01:04:39,770 Ich habe seitdem nie mehr ein eigenes Kind haben wollen. 1180 01:04:39,850 --> 01:04:43,210 Warum können Sie jetzt von dem Fall sprechen? 1181 01:04:44,530 --> 01:04:47,969 Jetzt, wo ich ihn wiedersehe, muss ich es sagen. 1182 01:04:48,809 --> 01:04:51,049 Angeklagter Boger. 1183 01:04:52,529 --> 01:04:55,529 Was haben Sie auf die Beschuldigung zu erwidern? 1184 01:04:55,609 --> 01:04:57,369 Das ist eine Erfindung, 1185 01:04:57,449 --> 01:05:00,769 mit der die Zeugin schlecht das Vertrauen lohnt, 1186 01:05:00,849 --> 01:05:03,608 das ich ihr damals habe zukommen lassen. 1187 01:05:10,968 --> 01:05:13,448 Ich wurde mit einigen anderen Häftlingen 1188 01:05:13,528 --> 01:05:17,167 in den Vernehmungsraum der Politischen Abteilung gebracht. 1189 01:05:17,247 --> 01:05:19,127 Was wurde Ihnen gesagt? 1190 01:05:19,207 --> 01:05:22,487 Boger sagte: "Wir sind die Politische Abteilung. 1191 01:05:22,567 --> 01:05:25,327 Wir fragen nicht, wir hören nur zu. 1192 01:05:25,407 --> 01:05:28,647 Was du zu sagen hast, musst du selbst wissen." 1193 01:05:29,247 --> 01:05:32,446 Aus welchem Grund waren Sie eingeliefert worden? 1194 01:05:32,526 --> 01:05:34,046 Das wusste ich nicht. 1195 01:05:34,846 --> 01:05:38,766 Ich wusste nichts zu sagen und bat die Herren, mich zu fragen. 1196 01:05:39,526 --> 01:05:42,126 Da wurde ich bewusstlos geschlagen. 1197 01:05:42,206 --> 01:05:45,285 Als ich zu mir kam, lag ich auf dem Korridor. 1198 01:05:45,365 --> 01:05:47,365 Boger stand neben mir. 1199 01:05:47,445 --> 01:05:49,445 "Steh auf", sagte er. 1200 01:05:49,525 --> 01:05:52,005 Aber ich konnte nicht aufstehen. 1201 01:05:52,085 --> 01:05:53,685 Boger trat nach mir. 1202 01:05:53,765 --> 01:05:56,085 Da richtete ich mich an der Wand auf. 1203 01:05:56,165 --> 01:05:59,004 Ich sah, dass Blut an mir herunterfloss. 1204 01:06:01,564 --> 01:06:05,004 Der Fußboden und meine Kleider waren voller Blut. 1205 01:06:05,524 --> 01:06:09,044 Der Kopf war zerschlagen, das Nasenbein gebrochen. 1206 01:06:10,244 --> 01:06:13,603 Ich musste den ganzen Nachmittag bis spät in die Nacht 1207 01:06:13,683 --> 01:06:16,003 mit dem Gesicht zur Wand stehen. 1208 01:06:16,483 --> 01:06:18,563 Es standen noch einige andere hier. 1209 01:06:18,643 --> 01:06:21,963 Wer sich umdrehte, wurde mit dem Kopf an die Wand gestoßen. 1210 01:06:22,043 --> 01:06:24,203 Am nächsten Tag wurde ich vernommen. 1211 01:06:24,283 --> 01:06:27,122 Mit den anderen Häftlingen wurde ich hereingeführt. 1212 01:06:27,202 --> 01:06:28,802 Was wollte man erfahren? 1213 01:06:28,882 --> 01:06:31,882 Ich wusste die ganze Zeit nicht, um was es ging. 1214 01:06:31,962 --> 01:06:34,802 Ich bekam ein paarmal etwas an den Kopf. 1215 01:06:34,882 --> 01:06:37,682 Ich glaube, es war eine Metallspirale. 1216 01:06:39,321 --> 01:06:43,921 Dann musste ich in den Korridor raus, und Boger führte meinen Nebenmann ab 1217 01:06:44,001 --> 01:06:45,481 in das angrenzende Zimmer. 1218 01:06:45,561 --> 01:06:47,241 Er hieß Walter Windmüller. 1219 01:06:47,321 --> 01:06:49,521 Wissen Sie, was mit ihm geschah? 1220 01:06:49,601 --> 01:06:53,440 Ich schätze, er ist zwei bis drei Stunden dort drin gewesen. 1221 01:06:53,520 --> 01:06:56,520 Ich stand im Korridor mit dem Gesicht zur Wand. 1222 01:06:56,600 --> 01:06:58,560 Dann kam Windmüller raus. 1223 01:06:58,640 --> 01:07:00,960 Er musste sich neben mir hinstellen. 1224 01:07:01,040 --> 01:07:05,120 Er blutete aus den Hosenbeinen und kippte ein paarmal um. 1225 01:07:06,120 --> 01:07:10,679 Wir haben dort gelernt, mit unbeweglichen Lippen zu sprechen. 1226 01:07:10,759 --> 01:07:13,839 Als ich ihn nach der Vernehmung fragte, sagte er: 1227 01:07:13,919 --> 01:07:17,319 "Mir sind dort drin die Hoden zerschlagen worden." 1228 01:07:17,399 --> 01:07:19,519 Er starb noch am selben Tag. 1229 01:07:20,638 --> 01:07:24,278 War Boger für den Tod dieses Häftlings verantwortlich? 1230 01:07:25,278 --> 01:07:29,918 Ich bin sicher, dass er mindestens mit unmittelbarem Zutun Bogers, 1231 01:07:29,998 --> 01:07:32,278 wenn nicht von ihm erschlagen wurde. 1232 01:07:32,358 --> 01:07:34,197 (Richter) Angeklagter Boger. 1233 01:07:35,717 --> 01:07:37,677 Haben Sie etwas zu sagen? 1234 01:07:37,757 --> 01:07:39,317 Herr Vorsitzender. 1235 01:07:39,837 --> 01:07:43,917 Wenn ich erklären darf, der Vorgang hat sich nicht so abgespielt. 1236 01:07:43,997 --> 01:07:45,997 Wie war es denn? 1237 01:07:46,077 --> 01:07:48,156 Ich habe niemanden erschlagen. 1238 01:07:48,236 --> 01:07:51,196 Ich hatte nur meine Vernehmungen durchzuführen. 1239 01:07:51,276 --> 01:07:53,236 Was waren das für Vernehmungen? 1240 01:07:53,316 --> 01:07:55,956 Manchmal waren es verschärfte Vernehmungen, 1241 01:07:56,036 --> 01:07:59,156 die im Rahmen der Verordnungen praktiziert wurden. 1242 01:07:59,236 --> 01:08:02,515 Wie waren diese Verordnungen begründet? 1243 01:08:03,675 --> 01:08:06,115 Im Interesse der Sicherheit des Lagers 1244 01:08:06,195 --> 01:08:07,955 musste mit Verrätern 1245 01:08:08,035 --> 01:08:10,715 und andern Schädlingen streng umgegangen werden. 1246 01:08:10,795 --> 01:08:12,555 (Richter) Angeklagter Boger, 1247 01:08:12,635 --> 01:08:16,073 war Ihnen als Kriminalkommissar nicht bekannt, dass einer, 1248 01:08:16,153 --> 01:08:18,674 der einem solchen Verhör ausgesetzt wird, 1249 01:08:18,754 --> 01:08:21,113 alles sagt, was man wissen will? 1250 01:08:21,193 --> 01:08:23,073 Da bin ich anderer Auffassung. 1251 01:08:23,153 --> 01:08:26,474 Und zwar mit ausdrücklichem Bezug auf unsere Amtsstelle. 1252 01:08:26,554 --> 01:08:29,713 Bei der Verstocktheit der Häftlinge half nur Gewalt 1253 01:08:29,793 --> 01:08:32,353 zur Herbeiführung von Geständnissen. 1254 01:08:35,032 --> 01:08:37,032 (Der Zeuge seufzt.) 1255 01:08:46,352 --> 01:08:49,312 Im Vernehmungsraum sah ich auf Bogers Tisch 1256 01:08:49,392 --> 01:08:51,712 einen Teller mit Heringen stehen. 1257 01:08:51,792 --> 01:08:54,432 Grabner fragte mich, ob ich hungrig sei. 1258 01:08:54,512 --> 01:08:56,191 Ich sagte Nein. 1259 01:08:56,272 --> 01:09:00,030 Aber Grabner sagte: "Ich weiß, wann du Mittag gegessen hast. 1260 01:09:00,110 --> 01:09:02,431 Du wirst mein gutes Herz kennenlernen. 1261 01:09:02,511 --> 01:09:04,511 Ich werde dir zu essen geben. 1262 01:09:04,591 --> 01:09:07,351 Der Boger hat einen Salat für dich gemacht." 1263 01:09:08,150 --> 01:09:09,831 Er befahl mir, zu essen. 1264 01:09:10,471 --> 01:09:13,989 Ich konnte nicht, meine Hände lagen in Handschellen. 1265 01:09:14,069 --> 01:09:16,910 Da stieß Boger mein Gesicht auf den Teller. 1266 01:09:16,989 --> 01:09:20,630 Ich musste die Heringe in mich hineinschlingen. 1267 01:09:20,710 --> 01:09:23,230 Sie waren so versalzen, dass ich erbrach. 1268 01:09:23,310 --> 01:09:26,749 Ich musste das Erbrochene und die Heringe aufschlecken. 1269 01:09:27,429 --> 01:09:29,869 Ich hatte noch was im Mund, und Boger rief: 1270 01:09:29,949 --> 01:09:33,749 "Passt auf, dass er den Rest nicht draußen ausspuckt." 1271 01:09:34,429 --> 01:09:36,909 Dann wurde ich in den Block 11 gebracht 1272 01:09:36,988 --> 01:09:41,067 und auf dem Dachboden an nach hinten gebundenen Armen aufgehängt. 1273 01:09:41,147 --> 01:09:43,348 Das hieß Pfahlhängen. 1274 01:09:43,428 --> 01:09:47,788 Man hing so hoch, dass die Fußspitzen gerade den Boden berührten. 1275 01:09:47,868 --> 01:09:51,308 Boger stieß mich hin und her und trat mir in den Bauch. 1276 01:09:51,388 --> 01:09:53,907 Vor mir stand ein Eimer mit Wasser. 1277 01:09:54,547 --> 01:09:57,107 Boger fragte mich, ob ich trinken wollte. 1278 01:09:57,187 --> 01:09:59,987 Er lachte und drehte mich hin und her. 1279 01:10:00,067 --> 01:10:03,867 Als ich ohnmächtig wurde, übergoss man mich mit dem Wasser. 1280 01:10:04,507 --> 01:10:07,906 Meine Arme starben ab, die Gelenke platzten fast. 1281 01:10:07,986 --> 01:10:10,186 Boger stellte mir Fragen, aber... 1282 01:10:10,266 --> 01:10:13,906 meine Zunge war angeschwollen, ich konnte nicht antworten. 1283 01:10:13,986 --> 01:10:15,506 Da sagte Boger: 1284 01:10:16,106 --> 01:10:19,666 "Wir haben noch eine andere Schaukel für dich." 1285 01:10:19,746 --> 01:10:21,385 Ich wurde zurückgebracht. 1286 01:10:21,465 --> 01:10:24,505 (Verteidiger) Wurden Sie auf der Maschine behandelt? 1287 01:10:24,585 --> 01:10:27,545 -(Zeuge) Ja. -Man konnte also doch überleben. 1288 01:10:31,665 --> 01:10:35,304 Ich erinnere mich an einen Morgen im Frühjahr 1942. 1289 01:10:36,144 --> 01:10:39,584 Da marschierte ein Zug Polizeihäftlinge nach vorn 1290 01:10:40,224 --> 01:10:43,104 in die Baracke des ehemaligen Postkontors, 1291 01:10:43,184 --> 01:10:46,424 in der die Politische Abteilung eingerichtet worden war. 1292 01:10:46,504 --> 01:10:50,023 Vorn gingen Häftlinge und trugen zwei Holzgestelle. 1293 01:10:50,983 --> 01:10:53,663 Ähnlich den Seitenstücken einer Hürde. 1294 01:10:53,743 --> 01:10:56,343 Ihnen folgten Posten mit Maschinenpistolen 1295 01:10:56,423 --> 01:10:59,303 sowie die Herren der Abteilung mit Aktenmappen 1296 01:10:59,383 --> 01:11:02,422 und getrockneten, präparierten Bullenschläuchen, 1297 01:11:02,502 --> 01:11:05,542 wie sie zur Prügelstrafe verwendet wurden. 1298 01:11:05,622 --> 01:11:08,782 Diese Hürden bildeten das Traggerüst der Schaukel. 1299 01:11:08,862 --> 01:11:12,102 Herr Zeuge, woher haben Sie diese Kenntnisse? 1300 01:11:12,182 --> 01:11:15,542 Kein Vorgang im Lagerabschnitt blieb uns unbekannt. 1301 01:11:15,621 --> 01:11:18,421 Dort spielte sich alles auf engstem Raum ab. 1302 01:11:18,501 --> 01:11:22,461 Das Geviert des Lagers war nicht größer als 200 mal 300 Meter. 1303 01:11:22,541 --> 01:11:26,061 Von jedem der 28 Blocks war das Lager zu überblicken. 1304 01:11:26,141 --> 01:11:29,021 Aus welchem Grund wurden Sie zum Verhör geholt? 1305 01:11:30,100 --> 01:11:32,660 Ich war beim Bau der Entwässerungsanlage, 1306 01:11:32,740 --> 01:11:35,380 die sich rings um die Außenlager zog. 1307 01:11:35,460 --> 01:11:39,980 Ich half einem Häftling, seine Mutter im Frauenlager zu treffen. 1308 01:11:41,020 --> 01:11:42,940 Der Häftling hieß Janicki. 1309 01:11:43,020 --> 01:11:46,059 Er wurde zuerst in den Untersuchungsraum geführt. 1310 01:11:46,139 --> 01:11:49,259 Anschließend wurde er auf den Korridor geworfen. 1311 01:11:49,339 --> 01:11:50,739 Er lebte noch. 1312 01:11:51,779 --> 01:11:55,059 Er öffnete den Mund und streckte die Zunge weit heraus. 1313 01:11:55,139 --> 01:11:57,618 Er leckte den Fußboden vor Durst. 1314 01:11:57,698 --> 01:12:00,458 Boger kam zu ihm und drehte mit dem Stiefel 1315 01:12:00,538 --> 01:12:02,618 seinen Kopf auf die andere Seite. 1316 01:12:02,698 --> 01:12:05,298 Dann sagte er zu mir: "Jetzt bist du dran. 1317 01:12:05,378 --> 01:12:08,738 Sag die Wahrheit, oder dir geschieht das Gleiche." 1318 01:12:09,578 --> 01:12:12,177 Dann wurde ich auf die Schaukel gespannt. 1319 01:12:13,257 --> 01:12:16,777 (Richter) Herr Zeuge, beschreiben Sie den Vorgang. 1320 01:12:21,417 --> 01:12:22,977 Der Häftling musste sich 1321 01:12:23,057 --> 01:12:25,616 mit angezogenen Knien auf den Boden setzen. 1322 01:12:25,696 --> 01:12:30,096 Seine Hände wurden ihm vorn gefesselt und über die Knie hinabgedrückt. 1323 01:12:30,176 --> 01:12:32,056 Die Stange wurde geholt... 1324 01:12:32,576 --> 01:12:36,696 und zwischen seine Unterarme und den Kniekehlen durchgeschoben. 1325 01:12:36,776 --> 01:12:40,015 Sie wurde hochgehoben und auf das Gestell gelegt. 1326 01:12:40,095 --> 01:12:42,615 Wer führte die Vorbereitungen aus? 1327 01:12:42,695 --> 01:12:44,415 Zwei Funktionshäftlinge. 1328 01:12:44,935 --> 01:12:49,695 -Wer befand sich noch in dem Zimmer? -Ich sah Boger, Broad und Dylewski. 1329 01:12:49,775 --> 01:12:53,334 Ich konnte Boger mit dem Kopf nach unten nicht antworten. 1330 01:12:53,414 --> 01:12:56,014 Die Funktionshäftlinge schaukelten mich. 1331 01:12:56,094 --> 01:12:58,894 (Verteidiger) Was für Fragen wurden gestellt? 1332 01:12:58,974 --> 01:13:02,454 -Fragen nach weiteren Namen. -Wurden Sie geschlagen? 1333 01:13:03,014 --> 01:13:06,773 Boger und Dylewski schlugen mich mit dem Ochsenziemer. 1334 01:13:06,853 --> 01:13:10,093 Waren es nicht die Funktionshäftlinge, die schlugen? 1335 01:13:10,173 --> 01:13:13,813 Ich sah Boger und Dylewski mit den Schläuchen in der Hand. 1336 01:13:13,893 --> 01:13:15,533 Wohin schlugen sie? 1337 01:13:20,812 --> 01:13:22,412 Auf das Gesäß, 1338 01:13:22,492 --> 01:13:24,692 den Rücken, die Schenkel, 1339 01:13:24,772 --> 01:13:27,892 die Hände und Füße und auf den Hinterkopf. 1340 01:13:30,092 --> 01:13:33,132 Vor allem aber auf die Geschlechtsteile. 1341 01:13:33,212 --> 01:13:35,131 Sie zielten besonders darauf. 1342 01:13:35,211 --> 01:13:38,891 Dreimal wurde ich ohnmächtig, man übergoss mich mit Wasser. 1343 01:13:38,971 --> 01:13:40,531 Angeklagter Boger. 1344 01:13:43,851 --> 01:13:47,731 Geben Sie zu, dass Sie diesen Zeugen misshandelt haben? 1345 01:13:48,250 --> 01:13:51,850 Darauf gibt es nur ein klares und bestimmtes Nein. 1346 01:13:51,930 --> 01:13:54,850 -Bis heute habe ich Spuren. -Nicht von mir. 1347 01:13:54,930 --> 01:13:57,450 Angeklagter Boger, haben Sie Behandlungen 1348 01:13:57,530 --> 01:14:00,130 an dem geschilderten Instrument vollzogen? 1349 01:14:00,210 --> 01:14:03,289 In gewissen Fällen hatte ich sie anzuordnen. 1350 01:14:03,369 --> 01:14:05,209 Ausgeführt wurde die Strafe 1351 01:14:05,289 --> 01:14:08,409 von den Funktionshäftlingen unter meiner Aufsicht. 1352 01:14:08,489 --> 01:14:11,929 Gestand der Häftling, wurde die Bestrafung eingestellt. 1353 01:14:12,009 --> 01:14:14,529 Und wenn der Häftling nicht gestand? 1354 01:14:14,609 --> 01:14:17,328 Dann wurde nur geschlagen, bis Blut kam. 1355 01:14:17,408 --> 01:14:19,408 (Richter) War ein Arzt anwesend? 1356 01:14:19,488 --> 01:14:21,408 (Boger) Ich habe nie den Befehl 1357 01:14:21,488 --> 01:14:23,728 zur Hinzuziehung eines Arztes gesehen. 1358 01:14:23,808 --> 01:14:25,248 Dies war auch unnötig. 1359 01:14:25,328 --> 01:14:28,648 Im Augenblick, in dem das Blut strömte, brach ich ab. 1360 01:14:28,728 --> 01:14:31,127 Der Zweck der Vernehmung war erreicht, 1361 01:14:31,207 --> 01:14:33,367 wenn das Blut aus den Hosen lief. 1362 01:14:33,447 --> 01:14:35,087 Sie sahen sich berechtigt, 1363 01:14:35,167 --> 01:14:38,127 die verschärften Vernehmungen durchzuführen? 1364 01:14:38,207 --> 01:14:42,407 Sie unterlagen meiner befehlsbedingten Verantwortung. 1365 01:14:42,487 --> 01:14:46,486 Und ich meine, dass auch heute die Prügelstrafe angebracht wäre, 1366 01:14:46,566 --> 01:14:48,686 zum Beispiel im Jugendstrafrecht, 1367 01:14:48,766 --> 01:14:52,366 um Herr zu werden über bestimmte Fälle von Verrohung. 1368 01:14:52,446 --> 01:14:56,766 Es wurde berichtet, dass niemand die Schaukel überstehen kann. 1369 01:14:56,846 --> 01:14:59,605 Allem Anschein nach war das übertrieben. 1370 01:15:06,485 --> 01:15:10,245 Als ich von der Schaukel genommen wurde, sagte Boger zu mir: 1371 01:15:10,325 --> 01:15:13,164 "Wir haben dich zur Himmelfahrt vorbereitet." 1372 01:15:13,564 --> 01:15:16,444 Ich wurde in eine Zelle des Blocks 11 gebracht. 1373 01:15:16,524 --> 01:15:18,844 Dort erwartete ich meine Erschießung. 1374 01:15:18,924 --> 01:15:21,924 Ich weiß nicht, wie viele Tage ich dort war. 1375 01:15:22,004 --> 01:15:23,604 Mein Gesäß war vereitert. 1376 01:15:23,684 --> 01:15:27,243 Meine Hoden waren grün und blau und riesig angeschwollen. 1377 01:15:27,323 --> 01:15:29,603 Die meiste Zeit lag ich bewusstlos. 1378 01:15:29,683 --> 01:15:33,723 Dann wurde ich mit einer größeren Gruppe in den Waschraum geführt. 1379 01:15:34,883 --> 01:15:36,523 Wir mussten uns ausziehen, 1380 01:15:36,603 --> 01:15:39,922 unsere Nummern wurden uns auf die Brust geschrieben. 1381 01:15:40,002 --> 01:15:42,882 Ich wusste, dass das das Todesurteil war. 1382 01:15:43,722 --> 01:15:46,842 Als wir nackt dastanden, fragte ein Rapportführer, 1383 01:15:46,922 --> 01:15:50,722 wie viele Häftlinge er als erschossen abbuchen sollte. 1384 01:15:53,001 --> 01:15:56,041 Als er weg war, wurden wir nochmals nachgezählt. 1385 01:15:56,641 --> 01:15:59,601 Da zeigte es sich, dass einer zu viel war. 1386 01:16:00,361 --> 01:16:03,361 Ich hatte gelernt, mich als Letzter anzustellen. 1387 01:16:03,441 --> 01:16:06,001 Ich bekam einen Tritt und meine Kleider. 1388 01:16:07,480 --> 01:16:09,840 Ich sollte zur Zelle gebracht werden, 1389 01:16:09,920 --> 01:16:12,640 um auf die nächste Bunkerleerung zu warten. 1390 01:16:12,720 --> 01:16:15,800 Ein Häftlingspfleger nahm mich zum Krankenbau mit. 1391 01:16:18,240 --> 01:16:21,399 Es kam eben vor, dass einer überleben sollte. 1392 01:16:21,879 --> 01:16:24,319 Und zu diesen wenigen gehörte ich. 1393 01:16:24,799 --> 01:16:26,799 (schwere Musik) 1394 01:16:51,757 --> 01:16:55,357 Die Atmosphäre im Lager änderte sich von Tag zu Tag. 1395 01:16:55,437 --> 01:16:58,637 Sie war abhängig vom Lagerführer, vom Rapportführer, 1396 01:16:58,717 --> 01:17:00,797 vom Blockführer und deren Launen. 1397 01:17:00,877 --> 01:17:03,236 Und von den Phasen des Krieges. 1398 01:17:03,316 --> 01:17:04,876 Als es noch Siege gab, 1399 01:17:04,956 --> 01:17:07,716 konnten wir derb und überheblich angerempelt 1400 01:17:07,796 --> 01:17:10,196 und unter Späßen gezüchtigt werden. 1401 01:17:10,276 --> 01:17:12,556 Im Takt der Rückzüge und Niederlagen 1402 01:17:12,636 --> 01:17:15,036 wuchs die Effektivität der Aktionen an. 1403 01:17:15,116 --> 01:17:17,075 Nichts ließ sich voraussehen. 1404 01:17:17,155 --> 01:17:19,235 Ein Antreten konnte alles heißen, 1405 01:17:19,315 --> 01:17:21,955 ein Warten auf Nichts oder eine Schinderei. 1406 01:17:22,035 --> 01:17:25,395 Im Krankenbau konnten Häftlinge gesund gepflegt werden 1407 01:17:25,475 --> 01:17:27,315 und sogar Schonkost erhalten, 1408 01:17:27,395 --> 01:17:30,314 um nach der Genesung durch den Schornstein zu gehen. 1409 01:17:30,394 --> 01:17:33,594 Ich selbst war nur durch Zufall der Vergasung entgangen, 1410 01:17:33,674 --> 01:17:36,594 weil an diesem Abend die Öfen verstopft waren. 1411 01:17:36,674 --> 01:17:39,474 Beim Rückweg vom Krematorium erfuhr der Arzt, 1412 01:17:39,554 --> 01:17:42,314 dass ich Mediziner war, und nahm mich auf. 1413 01:17:42,794 --> 01:17:44,353 Wie hieß der Arzt? 1414 01:17:44,433 --> 01:17:46,473 Er hieß Dr. Vetter. 1415 01:17:46,553 --> 01:17:50,153 Er war ein Mann von vollendeten Umgangsformen. 1416 01:17:50,233 --> 01:17:54,913 Auch Dr. Schatz und Dr. Frank waren freundlich zu den Todgeweihten. 1417 01:17:55,513 --> 01:17:59,312 Sie töteten nicht aus Hass und nicht aus Überzeugung. 1418 01:17:59,392 --> 01:18:01,192 Nur weil sie töten mussten. 1419 01:18:01,272 --> 01:18:03,592 Und dies war nicht der Rede wert. 1420 01:18:03,672 --> 01:18:06,392 Nur wenige töteten aus Leidenschaft. 1421 01:18:06,472 --> 01:18:08,192 Zu diesen gehörte Boger. 1422 01:18:08,272 --> 01:18:11,032 Einmal wurde ein Angeschossener eingeliefert 1423 01:18:11,111 --> 01:18:14,871 mit Bogers Befehl, ihn zu retten, damit man ihn hängen kann. 1424 01:18:14,951 --> 01:18:16,711 Der Häftling starb vorher. 1425 01:18:16,791 --> 01:18:18,591 (Richter) Angeklagter Boger. 1426 01:18:18,671 --> 01:18:20,831 Ist Ihnen dieser Fall bekannt? 1427 01:18:21,431 --> 01:18:23,751 Auf der Flucht angeschossene Häftlinge 1428 01:18:23,831 --> 01:18:26,830 wurden grundsätzlich ins Krankenrevier gebracht, 1429 01:18:26,910 --> 01:18:29,790 um nach Wiederherstellung vernommen zu werden. 1430 01:18:29,870 --> 01:18:34,150 Insoweit dürften die Angaben des Zeugen durchaus richtig sein. 1431 01:18:34,230 --> 01:18:36,230 Ich habe hier Anweisung gegeben, 1432 01:18:36,310 --> 01:18:38,949 dass der Häftling am Leben zu erhalten sei. 1433 01:18:39,029 --> 01:18:42,829 Ich sagte: "Er muss gerettet werden, um vernommen zu werden." 1434 01:18:42,909 --> 01:18:46,229 -Sollte er dann gehängt werden? -Das ist möglich. 1435 01:18:46,309 --> 01:18:49,389 Aber das lag außerhalb meiner Zuständigkeit. 1436 01:18:56,908 --> 01:19:00,988 Boger und Kaduk führten eigenhändig Erhängungen aus. 1437 01:19:02,828 --> 01:19:05,908 Einmal sollten 12 Häftlinge als Repressalie 1438 01:19:05,988 --> 01:19:09,667 für die Flucht eines Gefangenen hingerichtet werden. 1439 01:19:10,267 --> 01:19:12,987 Sie legten ihnen die Schlinge über den Kopf. 1440 01:19:13,067 --> 01:19:15,707 Herr Zeuge, woher wissen Sie das? 1441 01:19:18,867 --> 01:19:22,066 Wir standen auf dem Appellplatz und mussten zusehen. 1442 01:19:23,586 --> 01:19:28,186 Die Häftlinge schrien irgendetwas. Boger und Kaduk waren äußerst wütend. 1443 01:19:28,266 --> 01:19:31,586 Sie traten sie mit ihren Stiefeln und ohrfeigten sie. 1444 01:19:31,666 --> 01:19:34,745 Dann hängten sie sich an die Füße der Häftlinge 1445 01:19:34,825 --> 01:19:36,745 und zogen sie ruckweise. 1446 01:19:37,225 --> 01:19:40,105 Mir ist von diesem Vorfall erinnerlich, 1447 01:19:40,185 --> 01:19:43,385 dass sich ein Delinquent aus den Fesseln befreite, 1448 01:19:43,465 --> 01:19:45,025 als er weisungsgemäß 1449 01:19:45,105 --> 01:19:48,464 und unter verstärkten Sicherheitsmaßnahmen 1450 01:19:48,544 --> 01:19:50,584 zur Exekution geführt wurde. 1451 01:19:50,664 --> 01:19:54,864 Der Betreffende warf sich auf mich und brach mir dabei eine Rippe. 1452 01:19:54,944 --> 01:19:56,784 Er wurde dann überwältigt. 1453 01:19:56,864 --> 01:20:01,344 Die Fesselung wurde erneut vollzogen, und ich habe das Urteil verlesen. 1454 01:20:01,424 --> 01:20:04,743 Herr Zeuge, hörten Sie die Verlesung eines Urteils? 1455 01:20:04,823 --> 01:20:06,783 Es wurde kein Urteil verlesen. 1456 01:20:07,263 --> 01:20:11,143 Dies war wohl schwer zu verstehen, weil die Häftlinge brüllten. 1457 01:20:11,223 --> 01:20:13,183 (Ankläger) Was brüllten sie? 1458 01:20:13,263 --> 01:20:16,302 Sie ließen politische Agitationen verlauten. 1459 01:20:16,382 --> 01:20:19,982 -Welcher Art? -Sie hetzten die Häftlinge auf. 1460 01:20:20,062 --> 01:20:21,702 Wie verhielten sich die? 1461 01:20:22,542 --> 01:20:25,902 (Boger) Es waren dort keine Zwischenfälle zu beachten. 1462 01:20:25,982 --> 01:20:29,062 Das Urteil wurde vollstreckt wie alle Urteile. 1463 01:20:29,142 --> 01:20:31,701 Ich habe die Hinrichtung nicht vollzogen. 1464 01:20:31,781 --> 01:20:33,781 Das haben Häftlingskapos getan. 1465 01:20:33,861 --> 01:20:38,621 Herr Zeuge, kann Ihnen die Verlesung des Urteils nicht entgangen sein? 1466 01:20:38,701 --> 01:20:41,381 Die Hinrichtung war direkt nach der Flucht. 1467 01:20:41,461 --> 01:20:44,620 Die Zeit war zu kurz, als dass eine Zentralstelle 1468 01:20:44,700 --> 01:20:48,220 den Fall analysieren und ein Urteil sprechen konnte. 1469 01:20:48,300 --> 01:20:51,420 (Richter) War der Kommandant des Lagers zugegen 1470 01:20:51,500 --> 01:20:53,500 oder sein Adjutant? 1471 01:20:53,580 --> 01:20:58,179 Bei öffentlichen Hinrichtungen waren immer höhere Offiziere anwesend. 1472 01:20:58,259 --> 01:21:00,819 Sie trugen weiße Handschuhe zum Anlass. 1473 01:21:00,899 --> 01:21:03,259 Ob der Adjutant in dem Fall dabei war, 1474 01:21:03,339 --> 01:21:05,339 weiß ich nicht mit Bestimmtheit. 1475 01:21:05,419 --> 01:21:08,739 Es ist anzunehmen, da er die Ausführung aller Befehle 1476 01:21:08,819 --> 01:21:11,938 innerhalb des Kommandanturbereichs verantwortete. 1477 01:21:12,018 --> 01:21:15,218 Herr Zeuge, erkennen Sie den Adjutanten des Lagers 1478 01:21:15,298 --> 01:21:17,698 zwischen den Angeklagten wieder? 1479 01:21:19,258 --> 01:21:20,938 Dies ist Mulka. 1480 01:21:21,018 --> 01:21:23,018 (Richter) Angeklagter Mulka. 1481 01:21:23,818 --> 01:21:25,577 Haben Sie dieser Erhängung 1482 01:21:25,657 --> 01:21:28,897 oder irgendeiner anderen Erhängung beigewohnt? 1483 01:21:29,497 --> 01:21:33,097 Ich habe mit keiner Tötung gleich welcher Art zu tun gehabt. 1484 01:21:33,177 --> 01:21:37,257 Haben Sie von solchen Befehlen gehört oder selbige weitergegeben? 1485 01:21:37,337 --> 01:21:39,976 Ich habe wohl von solchen Befehlen gehört, 1486 01:21:40,056 --> 01:21:41,936 sie aber nicht weitergegeben. 1487 01:21:42,016 --> 01:21:44,416 Wie verhielten Sie sich ihnen gegenüber? 1488 01:21:44,496 --> 01:21:47,576 Ich hütete mich, höherenorts Fragen vorzubringen 1489 01:21:47,656 --> 01:21:51,736 nach der Rechtmäßigkeit mir zu Ohren gekommener Gefangenentötung. 1490 01:21:51,816 --> 01:21:56,135 Ich hatte ja die Verantwortung für meine Familie und für mich selber. 1491 01:21:56,215 --> 01:21:59,135 (Ankläger) Haben Sie den Galgen gesehen? 1492 01:21:59,215 --> 01:22:00,655 Wie bitte? 1493 01:22:01,855 --> 01:22:03,855 Ob Sie den Galgen gesehen haben? 1494 01:22:03,935 --> 01:22:07,414 Nein. Ich habe meinen Fuß nie in das Lager gesetzt. 1495 01:22:07,974 --> 01:22:10,974 Sie behaupten, Sie als Adjutant des Kommandanten 1496 01:22:11,054 --> 01:22:12,974 sind nie im Lager gewesen. 1497 01:22:13,054 --> 01:22:14,974 Das ist die reine Wahrheit. 1498 01:22:15,494 --> 01:22:17,814 Meine Arbeit war administrativer Art. 1499 01:22:17,894 --> 01:22:21,133 Ich hielt mich nur in den Amtsräumen der Verwaltung auf. 1500 01:22:21,213 --> 01:22:23,533 Wo befanden sich diese Amtsräume? 1501 01:22:23,613 --> 01:22:27,013 In den Kasernengebäuden außerhalb des Lagerbezirks. 1502 01:22:27,093 --> 01:22:29,453 Bestand dort keine Einsicht in das Lager? 1503 01:22:30,013 --> 01:22:31,693 Nicht dass ich wüsste. 1504 01:22:31,773 --> 01:22:34,932 Herr Zeuge, schildern Sie die Lage der Außengebäude 1505 01:22:35,012 --> 01:22:37,092 im Verhältnis zum Straflager? 1506 01:22:37,652 --> 01:22:40,932 Von den rückwärtigen Fenstern der Verwaltungsgebäude 1507 01:22:41,012 --> 01:22:42,812 war das Lager einzusehen. 1508 01:22:44,052 --> 01:22:45,692 Unmittelbar hinter ihnen 1509 01:22:45,772 --> 01:22:49,731 standen die Betonpfeiler mit elektrisch geladenem Stacheldraht. 1510 01:22:49,811 --> 01:22:52,331 Zehn Meter weiter lag der erste Block, 1511 01:22:52,411 --> 01:22:56,491 unmittelbar dahinter die weiteren Blocks in drei Reihen, 1512 01:22:56,571 --> 01:22:59,251 höchstens zehn Meter voneinander getrennt. 1513 01:22:59,851 --> 01:23:02,770 Die Sicht auf die Längsstraßen war unbehindert. 1514 01:23:02,850 --> 01:23:05,930 -Wo befand sich der Galgen? -Vor der Lagerküche. 1515 01:23:06,010 --> 01:23:09,570 Gleich rechts, wenn man vom Eingangstor zum Hauptweg kam. 1516 01:23:09,650 --> 01:23:10,970 Wie sah er aus? 1517 01:23:11,810 --> 01:23:15,090 Es waren drei Pfähle mit einer Eisenschiene darüber. 1518 01:23:15,929 --> 01:23:19,649 Angeklagter Mulka, Sie wohnten in unmittelbarer Nähe. 1519 01:23:19,729 --> 01:23:21,409 In der Lagerordnung heißt es, 1520 01:23:21,489 --> 01:23:24,329 Sie hatten über alle Vorkommnisse zu unterrichten, 1521 01:23:24,409 --> 01:23:26,569 geheime Verschlusssachen zu bearbeiten 1522 01:23:26,649 --> 01:23:30,008 sowie die Wachmannschaften weltanschaulich zu schulen. 1523 01:23:30,088 --> 01:23:34,328 Waren Ihnen in dieser Stellung nicht die Bestrafungen im Lager bekannt? 1524 01:23:36,128 --> 01:23:38,608 Ich sah nur einmal... 1525 01:23:39,368 --> 01:23:41,928 ein abgezeichnetes rückläufiges Schreiben 1526 01:23:42,008 --> 01:23:44,087 zur Genehmigung der Prügelstrafe. 1527 01:23:44,167 --> 01:23:47,727 Untersuchten Sie nie Gründe von Erhängungen und Erschießungen? 1528 01:23:47,807 --> 01:23:49,567 Es war nicht meine Aufgabe. 1529 01:23:49,647 --> 01:23:53,447 Was hatten Sie als Adjutant des Lagerkommandanten für Aufgaben? 1530 01:23:54,007 --> 01:23:58,166 Preise kalkulieren, Arbeitskräfte einteilen und Personalien bearbeiten. 1531 01:23:58,246 --> 01:24:01,406 Und ich begleitete den Kommandanten zu Empfängen. 1532 01:24:01,486 --> 01:24:04,966 -Und ich führte die Ehrenkompanie. -Wann war das? 1533 01:24:05,046 --> 01:24:06,966 Bei festlichen Anlässen. 1534 01:24:07,046 --> 01:24:09,726 Oder Beerdigungen, da gab es eine Trauerparade. 1535 01:24:09,806 --> 01:24:13,325 -Wessen Beerdigungen? -Beim Ableben irgendeines Offiziers. 1536 01:24:14,765 --> 01:24:18,285 -Wem wurden tote Häftlinge gemeldet? -Das weiß ich nicht. 1537 01:24:19,045 --> 01:24:20,885 Der Politischen Abteilung? 1538 01:24:20,965 --> 01:24:25,004 Erfuhren Sie nicht, dass täglich 100 oder 200 Häftlinge starben? 1539 01:24:27,924 --> 01:24:29,804 Ich kann mich nicht erinnern, 1540 01:24:29,884 --> 01:24:32,724 fortlaufende Stärkemeldungen gesehen zu haben. 1541 01:24:32,804 --> 01:24:35,364 Am Tag gab es so zehn bis 15 Abgänge, 1542 01:24:35,444 --> 01:24:39,883 aber Zahlen von der Größe, wie sie genannt werden, habe ich nie gehört. 1543 01:24:39,963 --> 01:24:43,963 Angeklagter Mulka. Wussten Sie nicht von den Gaskammern? 1544 01:24:44,043 --> 01:24:45,643 Das war mir nicht bekannt. 1545 01:24:46,963 --> 01:24:50,043 Fiel Ihnen nicht der Rauch aus den Schornsteinen auf, 1546 01:24:50,123 --> 01:24:51,883 der kilometerweit zu sehen war? 1547 01:24:51,963 --> 01:24:55,162 Es war ja ein großes Lager mit natürlichem Abgang. 1548 01:24:55,242 --> 01:24:57,202 Da wurden die Toten verbrannt. 1549 01:24:57,282 --> 01:25:00,642 Ist Ihnen der Zustand der Häftlinge nicht aufgefallen? 1550 01:25:00,722 --> 01:25:03,762 Im Straflager waren die Leute nicht zur Erholung. 1551 01:25:03,842 --> 01:25:06,242 (Gelächter) 1552 01:25:06,322 --> 01:25:09,881 Wollten Sie als Adjutant des Kommandanten nicht erfahren, 1553 01:25:09,961 --> 01:25:12,801 wie die Häftlinge untergebracht waren? 1554 01:25:12,881 --> 01:25:14,801 Ich habe keine Klagen gehört. 1555 01:25:14,881 --> 01:25:18,001 Sprachen Sie und der Kommandant nie über Vorkommnisse? 1556 01:25:18,081 --> 01:25:20,720 Nein. Es gab keine besonderen Vorkommnisse. 1557 01:25:20,800 --> 01:25:23,680 Wozu diente Ihrer Ansicht nach das Lager? 1558 01:25:24,680 --> 01:25:26,360 In einem Schutzhaftlager 1559 01:25:26,440 --> 01:25:30,080 sollten Staatsfeinde zu anderen Denkweisen erzogen werden. 1560 01:25:30,160 --> 01:25:33,240 Es war nicht meine Aufgabe, dies infrage zu stellen. 1561 01:25:33,320 --> 01:25:36,239 War Ihnen der Begriff Sonderbehandlung bekannt? 1562 01:25:37,919 --> 01:25:41,719 Das war geheime Reichssache. Ich konnte davon nichts wissen. 1563 01:25:41,799 --> 01:25:44,199 Wer sich äußerte, war mit dem Tod bedroht. 1564 01:25:44,279 --> 01:25:47,719 -Aber Sie wussten davon. -Da kann ich keine Antwort geben. 1565 01:25:47,799 --> 01:25:50,358 Auf welche Weise betreuten Sie die Truppen? 1566 01:25:50,438 --> 01:25:53,478 Da gab es Theater und Kino und Bunte Abende. 1567 01:25:54,038 --> 01:25:57,758 Das machte Herr Knittel. Der hielt auch die Schulungsabende. 1568 01:25:57,838 --> 01:26:01,238 -Wie konnte der das denn? -Er war ein Studienrat. 1569 01:26:01,318 --> 01:26:04,677 Wenn ich recht unterrichtet bin, ist er nun Studiendirektor 1570 01:26:04,757 --> 01:26:07,677 und für die Lehrtätigkeit offensichtlich geeignet. 1571 01:26:07,757 --> 01:26:10,397 Weltanschaulich lehrten Sie die Mannschaften? 1572 01:26:10,477 --> 01:26:12,637 Wir weisen den Mandanten darauf hin, 1573 01:26:12,717 --> 01:26:15,117 dass er nicht zu antworten braucht. 1574 01:26:15,197 --> 01:26:17,596 Die Entscheidung liegt einzig und allein 1575 01:26:17,676 --> 01:26:19,596 bei den Angeklagten selbst. 1576 01:26:19,676 --> 01:26:22,196 Die Verteidigung überschreitet bei Weitem 1577 01:26:22,276 --> 01:26:25,356 die einer Verteidigung eingeräumten Befugnisse. 1578 01:26:25,436 --> 01:26:28,116 Sie versucht mit der Taktik offensichtlich, 1579 01:26:28,196 --> 01:26:30,755 die Aufklärung der Wahrheit zu verhindern. 1580 01:26:30,835 --> 01:26:34,515 Gegen die erstaunlichen Ausführungen müssen wir uns wenden. 1581 01:26:34,595 --> 01:26:37,755 Die Ankläger überblicken die Strafprozessordnung nicht 1582 01:26:37,835 --> 01:26:40,195 und beherrschen die Gesetzgebung nicht. 1583 01:26:40,275 --> 01:26:44,314 Sie sind mit einer vorgefassten Meinung in den Prozess gegangen. 1584 01:26:49,154 --> 01:26:52,954 Die Machtfülle eines jeden im Lagerpersonal war unbegrenzt. 1585 01:26:53,514 --> 01:26:55,594 Es stand jedem frei, zu töten. 1586 01:26:56,154 --> 01:26:57,673 Oder zu begnadigen. 1587 01:27:00,313 --> 01:27:03,873 Den Arzt Dr. Flagge sah ich mit Tränen am Zaun stehen, 1588 01:27:03,953 --> 01:27:07,633 hinter dem ein Zug Kinder zu den Krematorien geführt wurde. 1589 01:27:07,713 --> 01:27:12,272 Er duldete es, dass ich Krankenkarten ausgesonderter Häftlinge an mich nahm 1590 01:27:12,352 --> 01:27:14,992 und sie so vor dem Tod bewahren konnte. 1591 01:27:15,072 --> 01:27:17,392 Flagge zeigte, dass es möglich war, 1592 01:27:17,472 --> 01:27:20,712 zwischen den Tausenden noch ein einzelnes Leben zu sehen. 1593 01:27:20,792 --> 01:27:24,832 Und dass es möglich gewesen wäre, auf die Maschinerie einzuwirken, 1594 01:27:24,912 --> 01:27:26,711 hätte es mehr wie ihn gegeben. 1595 01:27:26,791 --> 01:27:29,551 Herr Zeuge, hatten Sie als Häftlingsarzt 1596 01:27:29,631 --> 01:27:32,991 Einfluss auf das Leben und den Tod 1597 01:27:33,071 --> 01:27:35,471 der bei Ihnen eingelieferten Kranken? 1598 01:27:35,551 --> 01:27:38,271 Ich konnte hier und da ein Leben retten. 1599 01:27:38,351 --> 01:27:42,030 Mussten Sie andererseits auch Kranke zur Tötung aussondern? 1600 01:27:42,110 --> 01:27:46,630 Die Schlusszahl unterlag nicht mir, die bestimmte die Lagerverwaltung. 1601 01:27:46,710 --> 01:27:49,590 Jedoch konnte ich die Listen bearbeiten. 1602 01:27:49,670 --> 01:27:54,109 Nach welchen Grundsätzen wählten Sie zwischen zwei Kranken? 1603 01:27:54,189 --> 01:27:57,269 Wir mussten uns fragen, wer die größere Chance hatte, 1604 01:27:57,349 --> 01:27:58,989 die Krankheit zu überstehen. 1605 01:27:59,069 --> 01:28:00,829 Und die schwierigere Frage: 1606 01:28:00,909 --> 01:28:03,269 Wer könnte wertvoller und nützlicher sein 1607 01:28:03,349 --> 01:28:05,149 für interne Angelegenheiten? 1608 01:28:05,229 --> 01:28:07,188 Gab es besonders Bevorzugte? 1609 01:28:07,268 --> 01:28:10,308 Die politischen Aktiven hielten zusammen, 1610 01:28:10,388 --> 01:28:13,588 stützten und halfen einander, soweit sie konnten. 1611 01:28:13,668 --> 01:28:17,388 Da ich dem Widerstand angehörte, tat ich selbstverständlich alles, 1612 01:28:17,468 --> 01:28:19,428 um Kameraden am Leben zu erhalten. 1613 01:28:19,508 --> 01:28:22,947 Was konnte die Widerstandsbewegung im Lager leisten? 1614 01:28:23,027 --> 01:28:27,147 Deren Hauptaufgabe bestand darin, eine Solidarität aufrechtzuerhalten. 1615 01:28:27,227 --> 01:28:30,067 Sodann dokumentierten wir die Ereignisse im Lager 1616 01:28:30,147 --> 01:28:32,347 und vergruben Beweise in Blechbüchsen. 1617 01:28:32,427 --> 01:28:36,186 Wurden Vorbereitungen getroffen zu einem bewaffneten Aufruhr? 1618 01:28:36,266 --> 01:28:38,346 Später wurde Sprengstoff geschmuggelt. 1619 01:28:38,426 --> 01:28:41,026 Gab es einen Angriff von innen oder von außen? 1620 01:28:41,106 --> 01:28:44,666 Außer einem Aufstand des Sonderkommandos der Krematorien 1621 01:28:44,746 --> 01:28:47,986 im letzten Kriegswinter kam es zu keinen Handlungen. 1622 01:28:48,066 --> 01:28:50,745 Auch von außen gab es keine solchen Versuche. 1623 01:28:50,825 --> 01:28:54,625 Haben Sie durch Ihre Verbindungsleute Hilfe angefordert? 1624 01:28:54,705 --> 01:28:58,265 Es wurden immer Nachrichten über die Verhältnisse abgegeben. 1625 01:28:58,345 --> 01:29:01,984 Welche Resultate erhofften Sie sich auf diese Nachrichten hin? 1626 01:29:02,064 --> 01:29:05,184 Einen Angriff aus der Luft auf die Gaskammern. 1627 01:29:05,264 --> 01:29:07,464 Oder eine Bombardierung der Zufahrt. 1628 01:29:07,544 --> 01:29:12,144 Herr Zeuge, wie verhielten Sie sich dem Eid als Arzt gegenüber? 1629 01:29:12,224 --> 01:29:14,744 Wir protestieren, da die Verteidigung 1630 01:29:14,824 --> 01:29:17,463 den Zeugen mit den Angeklagten gleichstellt. 1631 01:29:17,543 --> 01:29:20,623 Die Angeklagten töteten aus freiem Willen. 1632 01:29:20,703 --> 01:29:24,023 Der Zeuge musste notgedrungen der Tötung beiwohnen. 1633 01:29:24,103 --> 01:29:26,783 Ich... Ich möchte Folgendes antworten. 1634 01:29:27,743 --> 01:29:30,422 Die Häftlinge, die durch ihre Sonderstellung 1635 01:29:30,502 --> 01:29:32,982 den eigenen Tod aufschieben konnten, 1636 01:29:33,062 --> 01:29:37,142 waren den Beherrschern des Lagers schon einen Schritt entgegengegangen. 1637 01:29:37,222 --> 01:29:39,302 Um sich das Überleben zu ermöglichen, 1638 01:29:39,382 --> 01:29:43,182 waren sie gezwungen, einen Anschein von Zusammenarbeit zu wecken. 1639 01:29:43,262 --> 01:29:44,861 Ich sah es in meinem Revier. 1640 01:29:44,941 --> 01:29:47,141 Bald war ich den Lagerärzten nicht nur 1641 01:29:47,221 --> 01:29:49,181 durch den gleichen Beruf verbunden, 1642 01:29:49,261 --> 01:29:52,461 sondern auch in meiner Teilnahme an den Machenschaften. 1643 01:29:52,541 --> 01:29:55,741 Auch wir Häftlinge vom Prominenten bis zum Sterbenden 1644 01:29:55,821 --> 01:29:58,020 gehörten dem System an. 1645 01:29:58,100 --> 01:30:00,660 Der Unterschied zwischen uns und dem Personal 1646 01:30:00,740 --> 01:30:03,580 war geringer als der zu denen draußen. 1647 01:30:03,660 --> 01:30:06,300 Wollen Sie sagen, dass es ein Verständnis gab 1648 01:30:06,380 --> 01:30:09,500 zwischen der Verwaltung und dem Häftling? 1649 01:30:09,580 --> 01:30:12,219 Wenn wir mit Menschen, die nicht dort waren, 1650 01:30:12,299 --> 01:30:14,659 heute über unsere Erfahrungen sprechen, 1651 01:30:14,739 --> 01:30:17,859 ergibt sich für sie immer etwas Unvorstellbares. 1652 01:30:17,939 --> 01:30:22,139 Doch sind es die gleichen Menschen, wie sie Häftling und Bewacher waren. 1653 01:30:22,219 --> 01:30:24,459 Viele, die zu Häftlingen bestimmt waren, 1654 01:30:24,539 --> 01:30:26,978 waren aufgewachsen mit denselben Begriffen 1655 01:30:27,058 --> 01:30:29,738 wie die, die in die Rolle der Bewacher gerieten. 1656 01:30:29,818 --> 01:30:32,578 Sie hatten sich eingesetzt für die gleiche Nation, 1657 01:30:32,658 --> 01:30:34,618 den gleichen Aufschwung und Gewinn. 1658 01:30:34,698 --> 01:30:38,178 Und auch sie hätten einen Bewacher abgeben können. 1659 01:30:38,258 --> 01:30:40,137 Wir müssen die Haltung aufgeben, 1660 01:30:40,217 --> 01:30:42,617 dass uns die Lagerwelt unverständlich ist. 1661 01:30:42,697 --> 01:30:44,457 Wir kannten die Gesellschaft, 1662 01:30:44,537 --> 01:30:47,417 aus der das Regime hervorging, das sie erzeugte. 1663 01:30:47,497 --> 01:30:51,257 Die Ordnung, die hier galt, war uns in ihrer Anlage vertraut. 1664 01:30:51,337 --> 01:30:54,656 Wir konnten uns zurechtfinden in ihrer letzten Konsequenz, 1665 01:30:54,736 --> 01:30:57,096 in der der Ausbeutende in unbekanntem Grad 1666 01:30:57,176 --> 01:30:59,216 seine Herrschaft entwickeln durfte 1667 01:30:59,296 --> 01:31:02,616 und der Ausgebeutete noch sein Knochenmehl liefern musste. 1668 01:31:02,696 --> 01:31:04,336 Diese Art von Theorien, 1669 01:31:04,416 --> 01:31:07,615 die ein schiefes ideologisches Bild zeichnen, 1670 01:31:07,695 --> 01:31:10,175 lehnen wir auf das Bestimmteste ab. 1671 01:31:11,015 --> 01:31:13,175 Die meisten, die auf der Rampe ankamen, 1672 01:31:13,255 --> 01:31:16,455 fanden nicht mehr die Zeit, sich ihre Lage zu erklären. 1673 01:31:16,535 --> 01:31:19,095 Verstört und stumm gingen sie den letzten Weg 1674 01:31:19,175 --> 01:31:22,054 und ließen sich töten, weil sie nichts verstanden. 1675 01:31:22,134 --> 01:31:25,054 Wir nennen sie Helden, doch ihr Tod war sinnlos. 1676 01:31:25,134 --> 01:31:27,974 Wir sehen sie, Millionen im Scheinwerferlicht, 1677 01:31:28,054 --> 01:31:30,054 unter Schimpf und Hundegekläff. 1678 01:31:30,134 --> 01:31:33,774 Die Außenwelt fragt heute, warum sie sich so vernichten ließen. 1679 01:31:33,854 --> 01:31:36,053 Wir, die mit den Bildern leben, wissen, 1680 01:31:36,133 --> 01:31:39,253 dass Millionen wieder auf ihre Zerstörung warten könnten 1681 01:31:39,333 --> 01:31:41,293 und dass diese an Effektivität 1682 01:31:41,373 --> 01:31:43,973 die alten Einrichtungen vielfach übertrifft. 1683 01:31:44,053 --> 01:31:48,572 Waren Sie vor Ihrer Einlieferung in das Lager schon politisch tätig? 1684 01:31:48,652 --> 01:31:52,572 Ja. Es war unsere Stärke, dass wir wussten, warum wir hier waren. 1685 01:31:52,652 --> 01:31:54,812 Es half, unsere Identität zu bewahren. 1686 01:31:54,892 --> 01:31:59,092 Doch auch diese Stärke reichte nur bei den Wenigsten bis zum Tod. 1687 01:31:59,172 --> 01:32:01,852 Auch diese konnten zerbrochen werden. 1688 01:32:07,851 --> 01:32:11,371 Wir waren 1200 Häftlinge, 1689 01:32:11,451 --> 01:32:14,131 die zu den Krematorien geführt wurden. 1690 01:32:16,170 --> 01:32:18,490 Wir mussten lange warten, 1691 01:32:18,570 --> 01:32:21,370 denn ein anderer Transport war vor uns. 1692 01:32:25,530 --> 01:32:27,730 Ich hielt mich etwas abseits. 1693 01:32:29,650 --> 01:32:32,569 Da kam ein Häftling vorbei. 1694 01:32:33,369 --> 01:32:35,529 Es war ein ganz junger Mensch. 1695 01:32:37,889 --> 01:32:39,649 Er flüsterte mir zu: 1696 01:32:41,409 --> 01:32:43,049 "Geh fort von hier." 1697 01:32:45,088 --> 01:32:48,568 Da nahm ich meine Holzschuhe und ging weg. 1698 01:32:48,648 --> 01:32:51,008 Ich bin um eine Ecke gegangen. 1699 01:32:52,168 --> 01:32:55,368 Da stand ein anderer, der fragte: 1700 01:32:56,008 --> 01:32:58,127 "Wo willst du hin?" 1701 01:32:58,207 --> 01:33:01,567 Ich sagte: "Die haben mich weggeschickt." 1702 01:33:04,207 --> 01:33:06,487 "Dann komm mit", sagte der. 1703 01:33:06,567 --> 01:33:08,927 So kam ich zurück ins Lager. 1704 01:33:09,007 --> 01:33:10,927 War das so einfach? 1705 01:33:11,007 --> 01:33:12,846 Nur weggehen konnte man. 1706 01:33:13,886 --> 01:33:16,606 Ich weiß nicht, wie es für andere war. 1707 01:33:16,686 --> 01:33:20,526 Ich bin weggegangen und kam in den Krankenbau. 1708 01:33:22,846 --> 01:33:25,485 Da fragte mich der Häftlingsarzt: 1709 01:33:27,685 --> 01:33:29,325 "Willst du leben?" 1710 01:33:30,925 --> 01:33:32,445 Ich sagte... 1711 01:33:34,685 --> 01:33:36,325 "Ja." 1712 01:33:37,725 --> 01:33:40,044 Er sah mich eine Weile an 1713 01:33:40,124 --> 01:33:42,724 und dann nahm er mich bei sich auf. 1714 01:33:42,804 --> 01:33:45,484 Und Sie haben die Zeit im Lager überstanden? 1715 01:33:47,764 --> 01:33:49,884 Ich kam aus dem Lager heraus. 1716 01:33:52,843 --> 01:33:55,363 Aber das Lager existiert weiter. 1717 01:34:06,722 --> 01:34:09,242 Frau Zeugin, Sie verbrachten einige Monate 1718 01:34:09,322 --> 01:34:11,562 im Frauenblock Nummer 10, 1719 01:34:11,642 --> 01:34:15,362 in dem medizinische Experimente vorgenommen wurden. 1720 01:34:15,442 --> 01:34:17,962 Was können Sie uns darüber berichten? 1721 01:34:31,841 --> 01:34:33,801 (Die Zeugin atmet nervös.) 1722 01:34:36,800 --> 01:34:38,760 (pulsierende Klänge) 1723 01:34:50,239 --> 01:34:53,799 (Richter) Frau Zeugin, es ist uns verständlich, 1724 01:34:53,879 --> 01:34:58,639 dass Ihnen die Aussage schwerfällt und Sie lieber schweigen möchten. 1725 01:34:58,719 --> 01:35:02,678 Doch bitten wir Sie, Ihr Gedächtnis nach allem zu erforschen, 1726 01:35:02,758 --> 01:35:07,038 was Licht wirft auf die Vorkommnisse, die hier zur Behandlung stehen. 1727 01:35:11,038 --> 01:35:13,318 Wir waren dort etwa 600 Frauen. 1728 01:35:14,278 --> 01:35:17,197 Professor Clauberg leitete die Untersuchungen. 1729 01:35:17,277 --> 01:35:20,997 Die übrigen Ärzte des Lagers erstellten das Menschenmaterial. 1730 01:35:21,077 --> 01:35:23,437 Wie gingen die Versuche vor sich? 1731 01:35:26,477 --> 01:35:29,756 Frau Zeugin, leiden Sie an Gedächtnisstörungen? 1732 01:35:30,356 --> 01:35:32,836 Ich bin seit dem Aufenthalt im Lager krank. 1733 01:35:32,916 --> 01:35:35,156 Wie äußert sich Ihre Krankheit? 1734 01:35:37,156 --> 01:35:39,316 Schwindelanfälle und Übelkeit. 1735 01:35:40,796 --> 01:35:44,195 Kürzlich musste ich erbrechen, da roch es nach Chlor. 1736 01:35:44,275 --> 01:35:47,075 Chlor wurde über die Leichen geschüttet. 1737 01:35:48,955 --> 01:35:51,235 Ich kann nicht in verschlossene Räume. 1738 01:35:51,315 --> 01:35:53,755 (Verteidiger) Keine Gedächtnisschwächen? 1739 01:36:00,354 --> 01:36:02,154 (Zeugin) Ich möchte vergessen. 1740 01:36:03,354 --> 01:36:05,954 Aber ich sehe es immer wieder vor mir. 1741 01:36:06,674 --> 01:36:09,914 Ich möchte die Nummer an meinem Arm entfernen lassen. 1742 01:36:10,474 --> 01:36:13,393 Im Sommer in ärmellosen Kleidern starren die Leute, 1743 01:36:13,473 --> 01:36:15,793 mit immer demselben Ausdruck im Blick. 1744 01:36:15,873 --> 01:36:17,553 Was für ein Ausdruck? 1745 01:36:18,593 --> 01:36:20,233 Von Hohn. 1746 01:36:20,313 --> 01:36:23,113 Frau Zeugin, fühlen Sie sich immer noch verfolgt? 1747 01:36:28,152 --> 01:36:31,352 Frau Zeugin, an was für Versuche erinnern Sie sich? 1748 01:36:33,312 --> 01:36:34,792 Da waren Mädchen, 1749 01:36:34,872 --> 01:36:37,512 im Alter von 17 bis 18 Jahren. 1750 01:36:38,832 --> 01:36:42,871 Sie waren zwischen den gesundesten Häftlingen ausgesucht worden. 1751 01:36:42,951 --> 01:36:46,071 An ihnen wurde mit Röntgenstrahlen experimentiert. 1752 01:36:46,151 --> 01:36:48,191 Was waren das für Experimente? 1753 01:36:48,271 --> 01:36:51,831 Die Mädchen wurden vor den Röntgenapparat gestellt. 1754 01:36:51,911 --> 01:36:56,150 Je eine Platte wurde an ihrem Bauch und an ihrem Gesäß befestigt. 1755 01:36:56,230 --> 01:37:01,070 Die Strahlen wurden auf den Eierstock gerichtet, der so verbrannt wurde. 1756 01:37:02,270 --> 01:37:04,630 Dabei entstanden am Bauch und am Gesäß 1757 01:37:04,710 --> 01:37:06,709 schwere Brandwunden und Geschwüre. 1758 01:37:06,789 --> 01:37:08,469 Was geschah mit den Mädchen? 1759 01:37:10,349 --> 01:37:14,029 Innerhalb von drei Monaten wurden sie mehrmals operiert. 1760 01:37:14,109 --> 01:37:15,389 Welcher Art? 1761 01:37:19,069 --> 01:37:20,828 (Die Zeugin seufzt.) 1762 01:37:20,908 --> 01:37:24,708 Die Eierstöcke und Geschlechtsdrüsen wurden ihnen entfernt. 1763 01:37:24,788 --> 01:37:26,668 Starben die Patientinnen? 1764 01:37:29,988 --> 01:37:32,388 Wenn sie nicht bei der Behandlung starben, 1765 01:37:32,468 --> 01:37:34,427 so starben sie bald danach. 1766 01:37:36,667 --> 01:37:40,267 Nach ein paar Wochen hatten sich die Mädchen völlig verändert. 1767 01:37:41,947 --> 01:37:44,907 Sie erhielten das Aussehen von Greisinnen. 1768 01:37:45,907 --> 01:37:49,466 Frau Zeugin, war einer der hier anwesenden Angeklagten 1769 01:37:49,546 --> 01:37:51,346 an den Operationen beteiligt? 1770 01:37:56,106 --> 01:37:59,546 Alle Ärzte begegneten einander täglich in ihren Quartieren. 1771 01:37:59,626 --> 01:38:03,385 Es war anzunehmen, dass sie über die Vorgänge unterrichtet waren. 1772 01:38:03,465 --> 01:38:06,345 (Verteidiger) Wir wenden uns mit Nachdruck dagegen. 1773 01:38:06,425 --> 01:38:10,305 Dass sich unsere Mandanten in der Nähe der Vorkommnisse aufhielten, 1774 01:38:10,385 --> 01:38:12,785 braucht sie nicht zu Mitwissern zu machen. 1775 01:38:12,865 --> 01:38:16,944 (Richter) Was für Eingriffe wurden sonst noch vorgenommen? 1776 01:38:20,304 --> 01:38:23,744 (Verteidiger) Die Zeugin kann aufgrund ihrer Gesundheit 1777 01:38:23,824 --> 01:38:25,584 nicht glaubwürdig antworten. 1778 01:38:25,664 --> 01:38:27,344 (Ankläger) Frau Zeugin. 1779 01:38:28,384 --> 01:38:32,823 Können Sie andere Versuche schildern, bei denen Sie zugegen waren? 1780 01:38:35,303 --> 01:38:37,303 (Die Zeugin keucht.) 1781 01:38:38,223 --> 01:38:40,463 Mit einer Spritze, 1782 01:38:40,543 --> 01:38:45,182 auf die zur Verlängerung eine Kanüle aufgesetzt worden war, 1783 01:38:45,262 --> 01:38:48,782 wurde eine Flüssigkeit in die Gebärmutter gedrückt. 1784 01:38:48,862 --> 01:38:52,382 (Richter) Frau Zeugin, was war das für eine Flüssigkeit? 1785 01:38:52,462 --> 01:38:54,382 Es war eine zementartige Masse, 1786 01:38:54,462 --> 01:38:57,062 die einen wehenartigen Schmerz erzeugte 1787 01:38:57,142 --> 01:38:59,981 und eine Empfindung, als müsse der Bauch platzen. 1788 01:39:00,061 --> 01:39:03,861 Die Frauen konnten sich nur gekrümmt zum Röntgentisch begeben, 1789 01:39:03,941 --> 01:39:06,141 wo eine Aufnahme gemacht wurde. 1790 01:39:06,901 --> 01:39:10,501 Was sollte mit dieser Einspritzung bezweckt werden? 1791 01:39:12,580 --> 01:39:17,260 Der Eileiter sollte durch Verklebung empfängnisunfähig gemacht werden. 1792 01:39:20,140 --> 01:39:24,740 Wurden diese Eingriffe bei derselben Patientin wiederholt? 1793 01:39:27,699 --> 01:39:29,339 Nach der Einspritzung 1794 01:39:29,419 --> 01:39:32,659 wurde eine Kontrastflüssigkeit zum Röntgen eingeführt. 1795 01:39:32,739 --> 01:39:35,379 Danach wurde die Masse oft noch mal eingepumpt. 1796 01:39:35,939 --> 01:39:41,018 Nach drei bis vier Wochen konnte der Vorgang mehrmals wiederholt werden. 1797 01:39:43,338 --> 01:39:45,458 (weinend) Die meisten starben 1798 01:39:45,538 --> 01:39:48,618 durch Entzündung der Gebärmutter oder des Bauchfells. 1799 01:39:48,698 --> 01:39:51,218 Ich sah nie, dass die ärztlichen Instrumente 1800 01:39:51,298 --> 01:39:54,097 zwischen den Behandlungen desinfiziert wurden. 1801 01:39:55,497 --> 01:40:00,137 Wie viele solcher Versuche wurden Ihrer Berechnung nach durchgeführt? 1802 01:40:00,697 --> 01:40:02,697 (Die Zeugin atmet schwer.) 1803 01:40:05,257 --> 01:40:08,656 Während der sechs Monate, die ich auf Block 10 verbrachte, 1804 01:40:08,736 --> 01:40:12,096 wurden 400 Versuche dieser Art ausgeführt. 1805 01:40:12,176 --> 01:40:17,056 Im Zusammenhang damit wurden auch künstliche Befruchtungen vorgenommen. 1806 01:40:17,136 --> 01:40:22,095 Stellte sich eine Schwangerschaft heraus, wurde ein Abort eingeleitet. 1807 01:40:22,975 --> 01:40:26,335 In welchem Monat der Schwangerschaft geschah das? 1808 01:40:28,375 --> 01:40:29,895 Im siebten Monat. 1809 01:40:31,295 --> 01:40:35,054 Während der Schwangerschaft machte man zahlreiche Röntgenversuche. 1810 01:40:37,294 --> 01:40:39,974 Nach der Frühgeburt wurde das Kind,... 1811 01:40:42,214 --> 01:40:45,534 wenn es überhaupt lebendig zur Welt kam, getötet 1812 01:40:45,614 --> 01:40:47,134 und obduziert. 1813 01:40:48,813 --> 01:40:51,093 Frau Zeugin, geben Sie diese Angaben 1814 01:40:51,173 --> 01:40:54,893 aus zweiter Hand oder aus eigenem Wissen wieder? 1815 01:40:57,093 --> 01:40:59,813 Ich spreche aus persönlicher Erfahrung. 1816 01:41:01,293 --> 01:41:05,532 Was bewahrte Sie vor einer Erkrankung mit tödlichem Ausgang? 1817 01:41:12,612 --> 01:41:14,212 Die Räumung des Lagers. 1818 01:41:14,292 --> 01:41:17,291 (Dissonante Klänge überlagern die Szenen.) 1819 01:42:20,487 --> 01:42:22,927 (Die dissonanten Klänge verebben.) 1820 01:42:33,366 --> 01:42:37,686 (Richter) Frau Zeugin, ist Ihnen der Name Lili Tofler bekannt? 1821 01:42:39,245 --> 01:42:40,245 Ja. 1822 01:42:42,645 --> 01:42:45,845 Lili Tofler war ein ausgesprochen hübsches Mädchen. 1823 01:42:45,925 --> 01:42:47,485 Sie war verhaftet worden, 1824 01:42:47,565 --> 01:42:50,365 weil sie einem Häftling einen Brief schrieb. 1825 01:42:51,845 --> 01:42:56,164 Beim Schmuggeln des Briefes an den Häftling war er gefunden worden. 1826 01:42:56,244 --> 01:42:58,244 Lili Tofler wurde vernommen. 1827 01:42:58,724 --> 01:43:01,684 Sie sollte den Namen des Häftlings nennen. 1828 01:43:02,284 --> 01:43:03,964 Boger leitete die Verhöre. 1829 01:43:04,044 --> 01:43:06,644 Auf seinen Befehl kam sie in den Bunkerblock. 1830 01:43:06,724 --> 01:43:09,283 Da musste sie sich oft nackt zur Wand stellen, 1831 01:43:09,363 --> 01:43:11,923 und es wurde getan, als würde sie erschossen. 1832 01:43:12,003 --> 01:43:14,363 Man gab die Kommandos zum Schein. 1833 01:43:15,163 --> 01:43:18,603 Zum Schluss flehte sie auf Knien, man möge sie erschießen. 1834 01:43:18,683 --> 01:43:20,243 Wurde sie erschossen? 1835 01:43:21,202 --> 01:43:22,362 Ja. 1836 01:43:22,442 --> 01:43:25,322 Ich befand mich im Bunkerarrest, als Lili Tofler 1837 01:43:25,402 --> 01:43:29,042 mit zwei anderen, die an dem Briefschmuggel beteiligt waren, 1838 01:43:29,122 --> 01:43:30,482 dort eingesperrt wurde. 1839 01:43:31,642 --> 01:43:34,202 Während dieser Tage durfte ich einmal 1840 01:43:34,282 --> 01:43:38,001 durch das Entgegenkommen des Funktionshäftlings Jakob 1841 01:43:38,081 --> 01:43:39,641 den Waschraum benutzen. 1842 01:43:39,721 --> 01:43:43,881 Auf dem Weg dorthin drängte Jakob mich plötzlich in einen Nebenraum. 1843 01:43:43,961 --> 01:43:46,041 Durch den Türspalt sah ich,... 1844 01:43:47,001 --> 01:43:51,000 wie Lili Tofler von Boger in den Waschraum geführt wurde. 1845 01:43:51,440 --> 01:43:53,400 Ich hörte zwei Schüsse 1846 01:43:53,480 --> 01:43:55,720 und sah nach dem Fortgehen Bogers 1847 01:43:55,800 --> 01:43:58,480 das Mädchen tot auf dem Boden liegen. 1848 01:43:59,720 --> 01:44:03,799 Die beiden anderen Häftlinge wurden später von Boger im Hof liquidiert. 1849 01:44:04,399 --> 01:44:06,119 Angeklagter Boger. 1850 01:44:06,759 --> 01:44:08,919 Ist Ihnen dieser Fall bekannt? 1851 01:44:09,719 --> 01:44:13,759 Die Erschießung der Lili Tofler stimmt mit der Wahrheit überein. 1852 01:44:13,839 --> 01:44:17,878 Als Schreiberin der Politischen Abteilung war sie Geheimnisträgerin 1853 01:44:17,958 --> 01:44:21,118 und durfte keinen Kontakt mit anderen Häftlingen haben. 1854 01:44:21,198 --> 01:44:24,918 Ich habe mit ihrer Erschießung nichts zu tun gehabt. 1855 01:44:24,998 --> 01:44:27,438 Ich war über ihren Tod ebenso erschüttert 1856 01:44:27,518 --> 01:44:30,837 wie der Bunkerjakob, dem die Tränen über die Backen liefen. 1857 01:44:30,917 --> 01:44:32,917 Sagen Sie, was in dem Brief stand. 1858 01:44:34,597 --> 01:44:35,757 Nein. 1859 01:44:36,837 --> 01:44:39,557 Frau Zeugin, wissen Sie, was in dem Brief stand? 1860 01:44:39,637 --> 01:44:41,477 Lili fragte in dem Brief, 1861 01:44:41,557 --> 01:44:44,156 ob es möglich sein könnte, je weiterzuleben 1862 01:44:44,236 --> 01:44:47,956 nach dem, was sie gesehen hatten und was sie wüssten. 1863 01:44:48,716 --> 01:44:50,276 Ich erinnere mich auch, 1864 01:44:50,356 --> 01:44:53,276 dass sie in ihrem Brief zunächst den Freund fragte, 1865 01:44:53,356 --> 01:44:56,116 ob er ihre vorige Nachricht erhalten habe? 1866 01:44:56,196 --> 01:44:59,035 Sie schrieb auch von ermutigenden Meldungen. 1867 01:44:59,115 --> 01:45:01,795 Frau Zeugin, woher haben Sie diese Kenntnisse? 1868 01:45:01,875 --> 01:45:03,955 Ich war mit Lili Tofler befreundet. 1869 01:45:04,035 --> 01:45:06,155 Wir wohnten im gleichen Block. 1870 01:45:06,235 --> 01:45:08,635 Sie hatte mir von diesem Brief erzählt. 1871 01:45:08,715 --> 01:45:11,235 Später sah ich ihn im Standesamt des Lagers. 1872 01:45:11,315 --> 01:45:15,034 Da lief ihre Todesbescheinigung ein. Der Brief war beigefügt. 1873 01:45:15,114 --> 01:45:17,874 Kannten Sie den Häftling, an den er gerichtet war? 1874 01:45:17,954 --> 01:45:19,154 Ja. 1875 01:45:19,234 --> 01:45:21,514 Verriet Lili Tofler seinen Namen? 1876 01:45:21,594 --> 01:45:23,074 Nein. 1877 01:45:23,154 --> 01:45:25,953 Die Häftlinge mussten auf dem Appellplatz antreten. 1878 01:45:26,513 --> 01:45:28,793 Lili sollte ihren Freund denunzieren. 1879 01:45:28,873 --> 01:45:32,553 Ich erinnere mich noch genau, wie sie vor ihm stand,... 1880 01:45:32,633 --> 01:45:36,233 ihm kurz in die Augen sah und sofort weiterging, ohne ein Wort. 1881 01:45:36,313 --> 01:45:38,913 -Mussten Sie zum Appell antreten? -Ja. 1882 01:45:39,512 --> 01:45:40,992 Wo war der Appellplatz? 1883 01:45:41,072 --> 01:45:45,232 Die Straße und der freie Platz vor den Küchengebäuden im alten Lager. 1884 01:45:45,312 --> 01:45:46,992 Wie sah der Platz aus? 1885 01:45:49,512 --> 01:45:53,951 Rechts neben dem Galgen stand das Wachthäuschen des Rapportführers. 1886 01:45:54,871 --> 01:45:58,111 Das war aus Holz gezimmert und mit Steinfugen bemalt. 1887 01:45:58,191 --> 01:46:01,511 Auf dem spitzen Dach... war eine Wetterfahne. 1888 01:46:02,031 --> 01:46:04,551 Es sah aus wie aus einem Baukasten. 1889 01:46:05,231 --> 01:46:09,750 Die Häftlinge standen auf der Straße und allen Wegen zwischen den Blocks. 1890 01:46:10,950 --> 01:46:13,350 Lili Tofler wurde an ihnen entlanggeführt. 1891 01:46:13,430 --> 01:46:17,470 Ich las an diesem Tag auch, was auf dem Dach der Küche stand. 1892 01:46:18,710 --> 01:46:21,389 Da war mit großen Lettern geschrieben: 1893 01:46:22,389 --> 01:46:24,709 "Es gibt einen Weg zur Freiheit. 1894 01:46:25,989 --> 01:46:27,989 Seine Meilensteine sind... 1895 01:46:29,549 --> 01:46:31,229 Gehorsam, 1896 01:46:31,309 --> 01:46:33,029 Fleiß, 1897 01:46:33,109 --> 01:46:34,469 Sauberkeit, 1898 01:46:34,548 --> 01:46:36,828 Ehrlichkeit, Wahrhaftigkeit... 1899 01:46:37,868 --> 01:46:39,668 und Liebe zum Vaterland." 1900 01:46:40,628 --> 01:46:44,268 Wurde der Häftling, an den der Brief gerichtet war, nie entdeckt? 1901 01:46:45,028 --> 01:46:46,028 Nein. 1902 01:46:51,147 --> 01:46:53,387 Herr Zeuge, Sie waren damals Leiter 1903 01:46:53,467 --> 01:46:56,067 der landwirtschaftlichen Betriebe des Lagers. 1904 01:46:56,147 --> 01:46:58,947 Zur Zeit ihrer Verhaftung arbeitete Lili Tofler 1905 01:46:59,027 --> 01:47:01,827 auf einer Pflanzenstation, die Ihnen unterstand. 1906 01:47:01,907 --> 01:47:03,466 Was hatte sie dort zu tun? 1907 01:47:03,546 --> 01:47:06,906 Soweit ich es erinnere, war sie Zeichnerin oder Schreiberin. 1908 01:47:06,986 --> 01:47:09,746 Hatte sie die Politische Abteilung abgetreten? 1909 01:47:09,826 --> 01:47:13,786 Das weiß ich nicht. Unser Betrieb hatte mit dem Lager nichts zu tun. 1910 01:47:13,866 --> 01:47:16,026 Er fiel unter das Wirtschaftshauptamt. 1911 01:47:16,105 --> 01:47:19,705 Durch den Anbau von Kautschukpflanzen war er kriegswichtig. 1912 01:47:19,785 --> 01:47:22,745 Ist Ihnen die Verhaftung der Lili Tofler bekannt? 1913 01:47:22,825 --> 01:47:25,865 Ich erinnere mich, dass da etwas mit einem Brief war. 1914 01:47:25,945 --> 01:47:29,105 Wissen Sie, dass Lili Tofler deshalb verhaftet wurde? 1915 01:47:29,185 --> 01:47:33,144 Ich glaube, der Brief wurde in einer Sendung von Karotten gefunden. 1916 01:47:33,224 --> 01:47:34,784 Was waren das für Karotten? 1917 01:47:34,864 --> 01:47:37,624 Sie waren für die ärztliche Abteilung. 1918 01:47:37,704 --> 01:47:40,664 -Zu welchem Zweck? -Ich nehme an, als Krankenkost. 1919 01:47:40,744 --> 01:47:43,064 Professor Clauberg hatte das angeordnet. 1920 01:47:43,144 --> 01:47:45,903 Was war Ihnen über dessen Arbeit bekannt? 1921 01:47:45,983 --> 01:47:47,583 Dort wurden Untersuchungen 1922 01:47:47,663 --> 01:47:50,743 im Auftrag pharmazeutischer Industrien vorgenommen. 1923 01:47:50,823 --> 01:47:54,343 -Was für Untersuchungen waren das? -Das weiß ich nicht. 1924 01:47:54,423 --> 01:47:56,263 Ich wusste vom Lager nur, 1925 01:47:56,343 --> 01:47:58,502 dass es ein großes Industriegebiet war, 1926 01:47:58,582 --> 01:48:00,422 in dessen verschiedenen Zweigen 1927 01:48:00,502 --> 01:48:03,942 die Häftlinge als Arbeitskräfte eingesetzt wurden. 1928 01:48:04,022 --> 01:48:06,942 Welcher dieser Industrien unterstand Ihre Abteilung? 1929 01:48:07,022 --> 01:48:09,702 Wir gehörten zu den Buna-Werken der I.G. Farben. 1930 01:48:09,782 --> 01:48:12,421 Wir arbeiteten alle auf Kriegswirtschaft. 1931 01:48:12,501 --> 01:48:14,621 War bekannt, dass in den Industrien 1932 01:48:14,701 --> 01:48:17,421 Häftlinge als Arbeitskräfte einkalkuliert waren? 1933 01:48:17,501 --> 01:48:18,661 Natürlich. 1934 01:48:18,741 --> 01:48:21,421 Zahlten die Industrien Löhne für die Häftlinge? 1935 01:48:21,501 --> 01:48:23,181 Selbstverständlich. 1936 01:48:23,261 --> 01:48:24,661 Nach bestimmten Tarifen. 1937 01:48:24,741 --> 01:48:26,140 Was für Tarife? 1938 01:48:26,220 --> 01:48:28,820 Für Facharbeiter zahlte man vier Mark pro Tag, 1939 01:48:28,900 --> 01:48:30,900 für ungelernte Arbeiter drei Mark. 1940 01:48:30,980 --> 01:48:34,100 -An wen wurde das ausgezahlt? -An die Lagerverwaltung. 1941 01:48:34,180 --> 01:48:37,260 Die hatte für die Verpflegung der Häftlinge zu sorgen. 1942 01:48:37,340 --> 01:48:39,140 Wie waren die Häftlinge ernährt? 1943 01:48:39,219 --> 01:48:41,419 In meinem Betrieb waren sie gut genährt. 1944 01:48:41,499 --> 01:48:45,499 War Ihnen bekannt, dass sie verbraucht und dann getötet wurden? 1945 01:48:45,579 --> 01:48:47,539 Ich habe mich immer bemüht, 1946 01:48:47,619 --> 01:48:51,139 mehr für die Häftlinge zu tun, als mir zustand. 1947 01:48:51,219 --> 01:48:53,298 Ich litt darunter, zu sehen, 1948 01:48:53,378 --> 01:48:55,658 wie die Häftlinge, die bei uns waren, 1949 01:48:55,738 --> 01:48:57,818 täglich kilometerweite Strecken 1950 01:48:57,898 --> 01:49:00,498 von ihren Baracken hin zu den Arbeitslagern 1951 01:49:00,578 --> 01:49:02,338 zu Fuß zurücklegen mussten. 1952 01:49:02,418 --> 01:49:05,178 Wie viele Häftlinge arbeiteten in Ihrem Betrieb? 1953 01:49:05,258 --> 01:49:06,658 500 bis 600. 1954 01:49:07,297 --> 01:49:10,337 Fiel Ihnen kein starker Wechsel in den Kommandos auf? 1955 01:49:10,417 --> 01:49:13,137 Ich bemühte mich, meine Leute zu behalten. 1956 01:49:13,217 --> 01:49:15,497 -Kamen Krankheitsfälle vor? -Natürlich. 1957 01:49:15,577 --> 01:49:17,817 Mir waren auch die Epidemien bekannt, 1958 01:49:17,897 --> 01:49:20,377 unter denen die Häftlinge im Lager litten. 1959 01:49:20,457 --> 01:49:23,136 Fiel auf, dass Krankgemeldete nicht zurückkamen? 1960 01:49:24,136 --> 01:49:25,136 Nein. 1961 01:49:25,216 --> 01:49:28,096 Oft kamen sie aus dem Revier wieder zurück. 1962 01:49:29,296 --> 01:49:31,536 Haben Sie von Misshandlungen gehört? 1963 01:49:31,616 --> 01:49:33,976 -Gehört ja. -Was haben Sie gehört? 1964 01:49:34,935 --> 01:49:37,575 -Dass sie geschlagen wurden. -Von wem? 1965 01:49:38,095 --> 01:49:39,695 Ich weiß es nicht. 1966 01:49:39,775 --> 01:49:42,975 Ich habe es nicht gesehen. Ich habe es nur gehört. 1967 01:49:43,055 --> 01:49:46,215 Herr Zeuge, wussten Sie von den Vernichtungsaktionen? 1968 01:49:46,815 --> 01:49:50,694 War man drei Jahre dort, sickerte das eine oder andere durch. 1969 01:49:50,774 --> 01:49:53,054 Da wusste man schon, was los war. 1970 01:49:53,134 --> 01:49:56,014 Aber als ich später die ersten Zahlen hörte, 1971 01:49:56,094 --> 01:49:57,974 habe ich das gar nicht begriffen. 1972 01:49:58,054 --> 01:50:01,094 Haben Sie keinen dieser Transporte gesehen? 1973 01:50:01,174 --> 01:50:02,813 Höchstens ein paarmal. 1974 01:50:06,493 --> 01:50:09,413 Kennen Sie die Angeklagten in diesem Saal? 1975 01:50:09,853 --> 01:50:11,653 Einen Teil der Herren kenne ich. 1976 01:50:11,733 --> 01:50:14,093 Vor allem die Führer unter ihnen. 1977 01:50:14,613 --> 01:50:17,412 Wir trafen im rein gesellschaftlichen Verkehr 1978 01:50:17,492 --> 01:50:19,012 im Führerheim zusammen. 1979 01:50:20,612 --> 01:50:23,172 Herr Zeuge, Sie sind heute Ministerialrat. 1980 01:50:23,252 --> 01:50:25,332 Trafen Sie sie nach dem Kriege wieder, 1981 01:50:25,412 --> 01:50:28,692 nachdem die meisten ins Zivilleben zurückgekehrt waren? 1982 01:50:28,772 --> 01:50:31,571 Dem einen oder anderen mag ich begegnet sein. 1983 01:50:31,651 --> 01:50:34,891 Kamen Sie dabei auf die Geschehnisse zu sprechen? 1984 01:50:34,971 --> 01:50:36,371 Herr Staatsanwalt, 1985 01:50:36,451 --> 01:50:40,211 es ging uns schließlich allen darum, den Krieg zu gewinnen. 1986 01:50:44,850 --> 01:50:48,330 (Ankläger) Das Gericht hat vorgeladen drei ehemalige Leiter 1987 01:50:48,410 --> 01:50:51,250 der mit dem Lager zusammenarbeitenden Industrien. 1988 01:50:51,330 --> 01:50:53,730 Der eine Zeuge hat ein Attest eingereicht, 1989 01:50:53,810 --> 01:50:56,050 er sei erblindet und könne nicht kommen, 1990 01:50:56,130 --> 01:50:58,849 der andere leidet an gebrochenem Rückgrat. 1991 01:50:58,929 --> 01:51:03,009 Nur ein ehemaliger Vorsitzender des Aufsichtsrats hat sich eingefunden. 1992 01:51:03,089 --> 01:51:06,529 Stehen Sie heute noch in Zusammenarbeit mit den Industrien, 1993 01:51:06,609 --> 01:51:08,169 die Häftlinge beschäftigten? 1994 01:51:08,249 --> 01:51:12,848 Wir protestieren. Das Vertrauen in unsere Industrie wird untergraben. 1995 01:51:12,928 --> 01:51:15,888 Ich bin nicht mehr aktiv im Geschäftsleben tätig. 1996 01:51:15,968 --> 01:51:18,528 Erhalten Sie eine Ehrenrente der Industrien? 1997 01:51:18,608 --> 01:51:19,688 Ja. 1998 01:51:19,768 --> 01:51:21,888 Beträgt sie 300.000 Mark im Jahr? 1999 01:51:21,968 --> 01:51:24,128 Wir widersprechen dieser Frage. 2000 01:51:25,367 --> 01:51:28,567 Wenn Sie auf Ihrem Schloss leben und sich nicht mehr 2001 01:51:28,647 --> 01:51:32,687 mit den Themen des Konzerns befassen, der nur einen neuen Namen trägt, 2002 01:51:32,767 --> 01:51:35,127 womit beschäftigen Sie sich dann? 2003 01:51:36,047 --> 01:51:39,007 Ich sammle Porzellan, Gemälde, Stiche 2004 01:51:39,087 --> 01:51:41,286 und Gegenstände bäuerlichen Brauchtums. 2005 01:51:41,366 --> 01:51:45,446 Fragen dieser Art haben mit dem Eröffnungsbeschluss des Prozesses 2006 01:51:45,526 --> 01:51:46,846 gar nichts zu tun. 2007 01:51:46,926 --> 01:51:49,086 (Ankläger) Sie waren von Industrieseite 2008 01:51:49,166 --> 01:51:52,606 unmittelbar für die Anstellung der Häftlinge verantwortlich. 2009 01:51:52,686 --> 01:51:55,845 Was haben Industrie und Lagerverwaltung vereinbart 2010 01:51:55,925 --> 01:51:58,525 zu den nicht mehr arbeitsfähigen Häftlingen? 2011 01:51:58,605 --> 01:52:00,405 Darüber ist mir nichts bekannt. 2012 01:52:00,485 --> 01:52:03,485 Dem Gericht liegen Berichte über Häftlinge vor, 2013 01:52:03,565 --> 01:52:06,885 die die Industrie als zu schwach für die Arbeit befand. 2014 01:52:06,964 --> 01:52:08,924 Davon ist mir nichts bekannt. 2015 01:52:09,004 --> 01:52:11,204 Fiel Ihnen ihr körperlicher Zustand auf? 2016 01:52:11,284 --> 01:52:13,004 Ich persönlich habe mich immer 2017 01:52:13,084 --> 01:52:15,764 gegen die Anstellung der Arbeitskräfte gewehrt, 2018 01:52:15,844 --> 01:52:17,844 die sich zumeist aus asozialen 2019 01:52:17,924 --> 01:52:21,443 oder politisch unzuverlässigen Elementen zusammensetzten. 2020 01:52:21,523 --> 01:52:23,483 Das Gericht verfügt über Schreiben 2021 01:52:23,563 --> 01:52:27,003 zur Freundschaft der Lagerverwaltung mit der Industrie. 2022 01:52:27,083 --> 01:52:28,403 Es heißt unter anderem: 2023 01:52:28,483 --> 01:52:32,163 "Anlässlich eines Abendessens haben wir alle Maßnahmen festgelegt, 2024 01:52:32,243 --> 01:52:35,602 die die Einschaltung des hervorragenden Betriebs des Lagers 2025 01:52:35,682 --> 01:52:37,802 zugunsten der Buna-Werke betreffen." 2026 01:52:37,882 --> 01:52:40,122 Was waren das für Maßnahmen, Herr Zeuge? 2027 01:52:42,002 --> 01:52:44,282 Ich hatte nur dafür zu sorgen, 2028 01:52:44,362 --> 01:52:47,522 dass die Forderungen der Reichsbehörden erfüllt wurden. 2029 01:52:48,002 --> 01:52:50,321 Lassen Sie es uns deutlich aussprechen 2030 01:52:50,401 --> 01:52:52,841 und die Aussagen eines früheren Zeugen 2031 01:52:52,921 --> 01:52:57,361 zum System der Ausbeutung bestätigen, die für das Lager galt. 2032 01:52:57,441 --> 01:53:00,401 Sie und die anderen Direktoren der großen Konzerne 2033 01:53:00,481 --> 01:53:03,240 erreichten durch unbegrenzten Menschenverschleiß 2034 01:53:03,320 --> 01:53:05,760 Jahresumsätze von mehreren Milliarden. 2035 01:53:05,840 --> 01:53:07,160 Wir protestieren. 2036 01:53:07,240 --> 01:53:09,960 Lassen Sie uns bedenken, dass deren Nachfolger 2037 01:53:10,040 --> 01:53:12,280 heute zu glanzvollen Abschlüssen kommen 2038 01:53:12,360 --> 01:53:16,399 und sich, wie es heißt, in einer neuen Expansionsphase befinden. 2039 01:53:16,479 --> 01:53:19,839 Wir fordern dazu auf, die Diffamierungen zu protokollieren. 2040 01:53:28,879 --> 01:53:32,278 Herr Zeuge, was wissen Sie über die Verhaftung Lili Toflers? 2041 01:53:32,358 --> 01:53:34,478 Was im Einzelnen war, weiß ich nicht. 2042 01:53:34,558 --> 01:53:37,198 Ich erinnere mich nur, dass sie abgeholt wurde. 2043 01:53:37,278 --> 01:53:41,158 Ich fragte, was los sei, und hörte, die Untersuchung gehe weiter. 2044 01:53:41,238 --> 01:53:44,317 Später habe ich gehört, dass man Lili getötet hätte. 2045 01:53:44,397 --> 01:53:46,157 Wer hat sie getötet? 2046 01:53:46,237 --> 01:53:47,757 Ich war ja nicht dabei. 2047 01:53:47,837 --> 01:53:49,877 Konnten Sie nicht eingreifen, 2048 01:53:49,957 --> 01:53:52,637 als Ihnen eine Mitarbeiterin genommen wurde? 2049 01:53:52,717 --> 01:53:54,197 Ich kannte den Fall nicht. 2050 01:53:54,277 --> 01:53:57,117 Erfragten Sie nicht den Grund der Verhaftung? 2051 01:53:57,197 --> 01:53:58,796 Die Kompetenz ging mir ab. 2052 01:53:58,876 --> 01:54:02,036 Das war ein ganz massiver Eingriff in Ihr Arbeitsgebiet. 2053 01:54:02,116 --> 01:54:04,556 Man nahm Ihnen jemanden aus dem Labor weg, 2054 01:54:04,636 --> 01:54:07,276 den Sie für kriegswichtige Produktion brauchten. 2055 01:54:08,596 --> 01:54:11,076 Lili Tofler war keine der Spitzenkräfte. 2056 01:54:11,156 --> 01:54:13,235 Herr Zeuge, warum duldeten Sie 2057 01:54:13,315 --> 01:54:16,275 diesen Eingriff in Ihren Verantwortungsbereich? 2058 01:54:16,355 --> 01:54:19,555 Herr Vorsitzender, es gab damals einen Begriff, 2059 01:54:19,635 --> 01:54:21,395 der für alle galt. 2060 01:54:21,475 --> 01:54:24,595 "Sei vorsichtig mit Häftlingsbegünstigung." 2061 01:54:24,675 --> 01:54:29,594 Bis zu einer bestimmten Grenze konnte man gehen, aber weiter nicht. 2062 01:54:29,674 --> 01:54:31,834 Wir rufen als Zeugen auf den Häftling, 2063 01:54:31,914 --> 01:54:35,834 an den Lili Tofler den erwähnten Brief gerichtet hatte. 2064 01:54:38,114 --> 01:54:39,553 Herr Zeuge. 2065 01:54:40,273 --> 01:54:42,633 Wie gelang es Ihnen, zu überleben? 2066 01:54:43,513 --> 01:54:45,673 Ein paar Tage nach Lilis Einlieferung 2067 01:54:45,753 --> 01:54:48,393 wurde ich auch in den Bunker überführt. 2068 01:54:48,473 --> 01:54:50,593 Ich glaubte, Lili habe mich verraten, 2069 01:54:50,673 --> 01:54:55,112 aber ich war nur zusammen mit anderen als Geisel festgenommen worden. 2070 01:54:55,192 --> 01:54:58,632 Ich hörte, dass Lili sich jeden Morgen und jeden Nachmittag 2071 01:54:58,712 --> 01:55:02,072 eine Stunde lang in den Waschraum stellen müsse. 2072 01:55:02,712 --> 01:55:06,192 Boger drückte ihr währenddessen eine Pistole an die Schläfe. 2073 01:55:06,272 --> 01:55:08,071 Dies dauerte vier Tage. 2074 01:55:09,111 --> 01:55:13,071 Dann wurde ich mit 50 Häftlingen zur Erschießung geholt. 2075 01:55:14,311 --> 01:55:18,191 Die ganze Zeit glaubte ich, man wisse, dass der Brief für mich war. 2076 01:55:18,271 --> 01:55:21,630 Wir mussten uns ausziehen und im Korridor aufstellen. 2077 01:55:21,710 --> 01:55:23,950 Ich sah, wie der Schreiber auf der Liste 2078 01:55:24,030 --> 01:55:26,430 hinter meiner Nummer ein Kreuz machte. 2079 01:55:27,030 --> 01:55:29,350 Papiermäßig war ich bereits tot. 2080 01:55:31,190 --> 01:55:35,069 Die Häftlinge wurden in den Hof geführt und erschossen. 2081 01:55:36,669 --> 01:55:40,669 Nur zwei wurden aus irgendeinem Grund zurückgehalten, einer war ich. 2082 01:55:43,829 --> 01:55:45,669 Ich drückte mich im Flur herum, 2083 01:55:45,749 --> 01:55:49,548 als plötzlich der Bunkerjakob kam und mich in den Hof zog. 2084 01:55:50,188 --> 01:55:52,868 Ich glaubte, nun auch erschossen zu werden. 2085 01:55:54,268 --> 01:55:58,268 Aber Jakob zeigte mir nur den Haufen der toten Kameraden. 2086 01:56:00,868 --> 01:56:02,228 Obenauf lagen die zwei, 2087 01:56:02,308 --> 01:56:05,387 die den Brief ins Lager geschmuggelt hatten. 2088 01:56:07,547 --> 01:56:09,227 Etwas weiter abseits... 2089 01:56:10,307 --> 01:56:11,787 lag Lili... 2090 01:56:12,867 --> 01:56:14,467 mit zwei Herzschüssen. 2091 01:56:17,466 --> 01:56:20,346 Ich fragte Jakob, wer sie erschossen habe. 2092 01:56:21,426 --> 01:56:23,066 Er sagte, Boger. 2093 01:56:25,266 --> 01:56:27,106 Angeklagter Boger. 2094 01:56:29,226 --> 01:56:31,585 Wollen Sie noch etwas dazu sagen? 2095 01:56:32,385 --> 01:56:33,785 Nein, danke. 2096 01:56:41,345 --> 01:56:44,664 Frau Zeugin, woher stammte diese Lili Tofler? 2097 01:56:45,984 --> 01:56:48,184 Das ist mir nicht bekannt. 2098 01:56:48,264 --> 01:56:51,104 Wie war ihr Wesen? 2099 01:56:52,264 --> 01:56:55,424 Jedes Mal, wenn ich Lili traf und sie fragte: 2100 01:56:56,384 --> 01:56:58,183 "Wie geht es dir, Lili?", 2101 01:56:58,983 --> 01:57:00,383 sagte sie: 2102 01:57:01,823 --> 01:57:03,583 "Mir geht es immer gut." 2103 01:57:04,623 --> 01:57:06,983 (sphärische Klänge) 2104 01:57:26,701 --> 01:57:28,701 (unheimliche Klänge) 2105 01:57:30,301 --> 01:57:34,301 (monotones elektrisches Surren, dissonante Klavieranschläge) 2106 01:57:46,180 --> 01:57:49,420 (Das Surren und die Klavieranschläge verebben.) 2107 01:57:49,500 --> 01:57:53,339 (Zeuge) Der Angeklagte Stark war Vorgesetzter im Aufnahmekommando. 2108 01:57:53,419 --> 01:57:56,339 (mit polnischem Akzent) Ich war als Schreiber tätig. 2109 01:57:56,419 --> 01:57:58,659 Stark war damals 20 Jahre alt. 2110 01:57:58,739 --> 01:58:02,459 In seinen freien Stunden bereitete er die Reifeprüfung vor. 2111 01:58:02,539 --> 01:58:04,539 Um seine Kenntnisse zu überprüfen, 2112 01:58:04,619 --> 01:58:08,298 wandte er sich gern mit Fragen an die Häftlingsabiturienten. 2113 01:58:08,378 --> 01:58:11,658 Am Abend, als die polnische Frau mit den Kindern eintraf, 2114 01:58:11,738 --> 01:58:15,018 führte er einen Diskurs über den Humanismus bei Goethe. 2115 01:58:15,098 --> 01:58:17,618 Um was für einen Fall handelte es sich dabei? 2116 01:58:17,698 --> 01:58:20,738 (Zeuge) Wir erfuhren später das Folgende: 2117 01:58:20,818 --> 01:58:24,577 Der achtjährige Junge, den die Frau an der Hand führte, 2118 01:58:24,657 --> 01:58:27,497 hatte einem Lagerbeamten ein Kaninchen gestohlen, 2119 01:58:27,577 --> 01:58:31,097 um es der zweijährigen Tochter der Frau zum Spielen zu geben. 2120 01:58:31,177 --> 01:58:33,377 Deshalb sollten alle erschossen werden. 2121 01:58:33,457 --> 01:58:37,216 -Stark führte die Erschießung aus. -(Richter) Konnten Sie das sehen? 2122 01:58:37,296 --> 01:58:42,096 Die Erschießungen wurden damals im alten Krematorium durchgeführt. 2123 01:58:42,176 --> 01:58:46,056 Das Krematorium lag gleich hinter der Aufnahmebaracke. 2124 01:58:46,136 --> 01:58:47,776 Durch das Fenster sahen wir, 2125 01:58:47,856 --> 01:58:51,695 wie Stark mit der Frau und den Kindern in das Krematorium ging. 2126 01:58:51,775 --> 01:58:54,175 Er hatte seinen Karabiner umgehängt. 2127 01:58:54,255 --> 01:58:56,575 Wir hörten eine Reihe von Schüssen. 2128 01:58:56,655 --> 01:58:58,735 Dann kam Stark allein zurück. 2129 01:58:59,815 --> 01:59:03,454 Angeklagter Stark. Entspricht die Schilderung dem Sachverhalt? 2130 01:59:03,534 --> 01:59:05,694 Das streite ich energisch ab. 2131 01:59:06,614 --> 01:59:09,174 Was hatten Sie für einen Rang im Lager? 2132 01:59:09,254 --> 01:59:11,974 -Ich war Blockführer. -Wie kamen Sie ins Lager? 2133 01:59:12,054 --> 01:59:15,054 Ich wurde mit anderen Unterscharführern angefordert. 2134 01:59:15,134 --> 01:59:17,533 Wirkten Sie sofort als Blockführer? 2135 01:59:17,613 --> 01:59:20,693 Dafür waren wir vorgesehen und wurden so eingesetzt. 2136 01:59:20,773 --> 01:59:23,813 Waren Sie für diese Tätigkeit vorbereitet worden? 2137 01:59:23,893 --> 01:59:26,053 Wir hatten die Führerschule hinter uns. 2138 01:59:26,133 --> 01:59:30,212 Gab es da praktische Richtlinien für die Tätigkeit im Lager? 2139 01:59:30,292 --> 01:59:32,172 Nur eine kurze Einweisung. 2140 01:59:33,172 --> 01:59:35,412 Was geschah bei Ihrer Ankunft im Lager? 2141 01:59:35,492 --> 01:59:37,652 (Stark) Da war eine Empfangskommission. 2142 01:59:37,732 --> 01:59:40,572 -(Richter) Wer war dabei? -Kommandant, Adjutant,... 2143 01:59:40,652 --> 01:59:42,852 Schutzhaftlagerführer und Rapportführer. 2144 01:59:42,932 --> 01:59:45,171 Was erhielten Sie für Aufgaben? 2145 01:59:45,251 --> 01:59:47,571 Ich wurde einem Häftlingsblock zugeteilt. 2146 01:59:47,651 --> 01:59:50,771 Dort waren vorwiegend junge Leute, Schüler, Studenten. 2147 01:59:50,851 --> 01:59:52,891 Weshalb waren die Häftlinge dort? 2148 01:59:52,971 --> 01:59:55,931 Ich glaube, wegen ihrer Kontakte zum Widerstand. 2149 01:59:56,011 --> 01:59:57,571 Es war ein Kollektivvorwurf. 2150 01:59:57,651 --> 02:00:00,570 Sie waren von der Sicherheitspolizei verlegt worden. 2151 02:00:00,650 --> 02:00:03,530 Haben Sie Einweisungsschreiben für sie gesehen? 2152 02:00:03,610 --> 02:00:06,490 Nein. Damit hatte ich auch nichts zu tun. 2153 02:00:06,970 --> 02:00:08,610 Was hatten Sie denn zu tun? 2154 02:00:08,690 --> 02:00:11,809 Ich sorgte dafür, dass sie rechtzeitig zur Arbeit kamen 2155 02:00:11,889 --> 02:00:13,289 und die Zahlen stimmten. 2156 02:00:13,369 --> 02:00:16,889 -Gab es Fluchtversuche? -Unter meiner Aufsicht nicht. 2157 02:00:16,969 --> 02:00:19,889 Hatten die Häftlinge eine angemessene Verpflegung? 2158 02:00:19,969 --> 02:00:21,729 Jeder hatte seinen Liter Suppe. 2159 02:00:21,809 --> 02:00:25,888 Was geschah, wenn die Leute nicht arbeiten konnten oder wollten? 2160 02:00:25,968 --> 02:00:27,448 Das hat es nicht gegeben. 2161 02:00:27,528 --> 02:00:29,608 Hatten Sie nie Anlass, einzugreifen, 2162 02:00:29,688 --> 02:00:32,208 wenn die Häftlinge etwas Verbotenes taten? 2163 02:00:32,288 --> 02:00:35,048 Das kam nicht vor. Ich schrieb nie eine Meldung. 2164 02:00:35,128 --> 02:00:38,208 Haben Sie nie geschlagen? (Stark lacht auf.) 2165 02:00:38,888 --> 02:00:40,527 Das hatte ich nicht nötig. 2166 02:00:40,607 --> 02:00:44,847 Wann kamen Sie zum Aufnahmeblock der Politischen Abteilung? 2167 02:00:44,927 --> 02:00:46,727 Im Mai 1941. 2168 02:00:46,807 --> 02:00:49,207 Was war der Grund Ihrer Versetzung? 2169 02:00:49,287 --> 02:00:53,846 Ich lernte Untersturmführer Grabner, deren Chef, beim Reiten kennen. 2170 02:00:53,926 --> 02:00:55,846 Er fragte, was ich von Beruf sei. 2171 02:00:55,926 --> 02:00:59,246 Als ich sagte, ich sei Schüler und stände vor dem Abitur, 2172 02:00:59,326 --> 02:01:02,006 antwortete er, dass solche Leute gesucht seien. 2173 02:01:02,086 --> 02:01:05,406 Tage später stand meine Abstellung im Kommandanturbefehl. 2174 02:01:05,486 --> 02:01:08,005 Was hatten Sie in der Abteilung zu tun? 2175 02:01:09,165 --> 02:01:12,285 Ich hatte mich mit der Registratur vertraut zu machen. 2176 02:01:12,365 --> 02:01:14,885 Neue Häftlinge wurden mit Nummern versehen. 2177 02:01:14,965 --> 02:01:18,245 Danach waren Personalbogen und Karteikarten anzulegen. 2178 02:01:18,325 --> 02:01:20,245 Wie kamen die Häftlinge an? 2179 02:01:21,164 --> 02:01:25,204 Entweder per Fußmarsch, per Lastwagentransport oder per Zug. 2180 02:01:25,284 --> 02:01:28,524 Die Züge kamen regelmäßig Dienstag, Donnerstag, Freitag. 2181 02:01:28,604 --> 02:01:30,564 Wie ging die Aufnahme vor sich? 2182 02:01:31,804 --> 02:01:35,403 Ich hatte mich bereitzuhalten, wenn Transporte angekündigt waren. 2183 02:01:35,483 --> 02:01:38,883 Zuerst wurden die Häftlinge vor dem Lagertor aufgestellt, 2184 02:01:38,963 --> 02:01:43,003 dann kam der Transportleiter und händigte die Transportpapiere aus. 2185 02:01:43,083 --> 02:01:46,363 Die Häftlinge wurden gezählt und bekamen eine Nummer. 2186 02:01:46,443 --> 02:01:48,323 Die wurden noch nicht tätowiert. 2187 02:01:48,403 --> 02:01:51,602 Jeder bekam seine in dreifacher Ausführung auf Karton. 2188 02:01:51,682 --> 02:01:55,082 Eine für ihn, eine für die Effekten, eine für die Wertsachen. 2189 02:01:55,162 --> 02:01:58,562 Seine Pappnummer bewahrte er, bis er seine Stoffnummer bekam. 2190 02:01:58,642 --> 02:02:00,082 Was hatten Sie zu tun? 2191 02:02:00,162 --> 02:02:03,521 Nummern ausgeben und die Leute zur Effektenkammer führen. 2192 02:02:03,601 --> 02:02:06,721 Dort wurden sie umgezogen, gebadet, eingekleidet, 2193 02:02:06,801 --> 02:02:10,441 ihnen wurden die Haare geschnitten, dann wurden sie aufgenommen. 2194 02:02:10,521 --> 02:02:12,241 Wie ging das vor sich? 2195 02:02:12,321 --> 02:02:14,601 Die Personalbogen wurden ausgefüllt. 2196 02:02:14,681 --> 02:02:17,120 Die für die Aufnahme erstellten Fragebogen 2197 02:02:17,200 --> 02:02:18,920 gingen in die Aufnahmeräume. 2198 02:02:19,000 --> 02:02:20,880 Eine Zugangsliste wurde erstellt. 2199 02:02:20,960 --> 02:02:23,480 Daraus ging hervor, ob es ein politischer, 2200 02:02:23,560 --> 02:02:26,280 ein krimineller oder ein rassischer Häftling war. 2201 02:02:26,360 --> 02:02:28,760 Die Liste lief in verschiedene Abteilungen. 2202 02:02:28,840 --> 02:02:30,679 Was für Abteilungen waren das? 2203 02:02:31,279 --> 02:02:33,159 An den Schutzhaftlagerführer, 2204 02:02:33,239 --> 02:02:36,719 die Kommandantur, die Politische Abteilung, die Ärzte. 2205 02:02:36,799 --> 02:02:39,759 Sie wurde in 11- oder 12-facher Ausführung 2206 02:02:39,839 --> 02:02:41,799 mit der Tagespost verteilt. 2207 02:02:41,879 --> 02:02:44,798 Was hatten Sie weiter mit den Häftlingen zu tun? 2208 02:02:44,878 --> 02:02:47,438 Nach der Aufnahme waren die für mich erledigt. 2209 02:02:47,518 --> 02:02:49,118 (Ankläger) Angeklagter Stark. 2210 02:02:49,198 --> 02:02:51,558 Waren Sie bei allen Transporten zugegen? 2211 02:02:51,638 --> 02:02:53,878 Befehlsmäßig hatte ich da zu sein. 2212 02:02:53,958 --> 02:02:56,918 Was war Ihre Aufgabe bei der Ankunft der Transporte? 2213 02:02:56,998 --> 02:03:00,397 Ich war dort nur für den Schriftverkehr verantwortlich. 2214 02:03:00,477 --> 02:03:03,637 -Was bedeutet das? -Einige Häftlinge wurden verlegt. 2215 02:03:03,717 --> 02:03:05,837 Die hatte ich einzubuchen. 2216 02:03:05,917 --> 02:03:08,677 -Und die andern? -Die anderen wurden überstellt. 2217 02:03:09,717 --> 02:03:11,517 Worin bestand der Unterschied? 2218 02:03:12,356 --> 02:03:14,276 Die Verlegten kamen ins Lager. 2219 02:03:14,356 --> 02:03:17,596 Die Überstellten wurden nicht aufgenommen oder erfasst. 2220 02:03:17,676 --> 02:03:19,956 Das ist der Unterschied. 2221 02:03:20,036 --> 02:03:22,436 Was geschah den überstellten Häftlingen? 2222 02:03:22,516 --> 02:03:25,555 Sie kamen sofort zur Vernichtung ins kleine Krematorium. 2223 02:03:25,635 --> 02:03:28,995 War dies noch vor der Erbauung der großen Krematorien? 2224 02:03:29,075 --> 02:03:31,155 Die großen Krematorien des Außenlagers 2225 02:03:31,235 --> 02:03:34,075 wurden erst im Sommer 1942 betriebsfähig. 2226 02:03:34,155 --> 02:03:37,515 Bis dahin wurde das Krematorium des alten Lagers genutzt. 2227 02:03:37,595 --> 02:03:41,274 Wie spielte sich das Überstellen der Häftlinge ab? 2228 02:03:41,354 --> 02:03:44,594 Die Listen wurden verglichen und die Namen abgehakt. 2229 02:03:44,674 --> 02:03:46,914 Dann mussten wir mit den Unaufgenommenen 2230 02:03:46,994 --> 02:03:49,114 ins kleine Krematorium einrücken. 2231 02:03:49,194 --> 02:03:51,234 Was wurde den Leuten gesagt? 2232 02:03:52,754 --> 02:03:55,993 Die wurden informiert, dass sie entlaust werden. 2233 02:03:57,193 --> 02:03:59,593 -Waren sie nicht unruhig? -Nein. 2234 02:04:00,873 --> 02:04:02,593 Sie gingen ruhig hinein. 2235 02:04:18,552 --> 02:04:21,711 Wir kannten genau Starks Verhalten, 2236 02:04:21,791 --> 02:04:24,231 wenn er von einer Tötung kam. 2237 02:04:24,311 --> 02:04:27,551 Da musste alles sauber und ordentlich in der Stube sein. 2238 02:04:28,471 --> 02:04:31,991 Mit Handtüchern hatten wir die Fliegen zu verjagen. 2239 02:04:32,071 --> 02:04:34,711 Wehe, wenn er jetzt eine Fliege entdeckte. 2240 02:04:34,790 --> 02:04:37,510 Dann war er außer sich vor Zorn. 2241 02:04:38,910 --> 02:04:43,390 Noch ehe er seine Feldmütze abnahm, wusch er die Hände in einer Schüssel, 2242 02:04:43,470 --> 02:04:47,550 die der Kalfaktor auf den Hocker neben der Tür gestellt hatte. 2243 02:04:47,630 --> 02:04:50,789 Dann zeigte er auf das schmutzige Wasser, 2244 02:04:50,869 --> 02:04:54,029 und der Kalfaktor musste laufen und frisches holen. 2245 02:04:54,109 --> 02:04:56,269 Dann gab er uns seine Jacke zum Säubern 2246 02:04:56,349 --> 02:04:58,189 und wusch sich Gesicht und Hände. 2247 02:04:58,269 --> 02:05:00,989 Mein ganzes Leben lang sehe ich Stark. 2248 02:05:01,629 --> 02:05:03,308 Immer Stark. 2249 02:05:03,388 --> 02:05:06,028 Ich höre ihn rufen: "Rein, ihr Schweinehunde." 2250 02:05:06,108 --> 02:05:09,188 -Und wir mussten in die Kammer. -In welche Kammer? 2251 02:05:09,268 --> 02:05:11,828 In die Leichenkammer des alten Krematoriums. 2252 02:05:11,908 --> 02:05:15,468 Da lagen mehrere 100 Männer, Frauen und Kinder. 2253 02:05:15,548 --> 02:05:17,107 Wie Pakete. 2254 02:05:17,187 --> 02:05:20,187 Auch Kriegsgefangene waren darunter. 2255 02:05:20,267 --> 02:05:22,507 "Los, Leichen ausziehen", rief Stark. 2256 02:05:23,347 --> 02:05:27,147 Ich war 18 Jahre alt und hatte noch keine Toten gesehen. 2257 02:05:27,227 --> 02:05:30,147 Ich blieb stehen. Da schlug Stark auf mich ein. 2258 02:05:30,226 --> 02:05:32,706 -Hatten die Toten Wunden? -Ja. 2259 02:05:32,786 --> 02:05:34,226 Waren es Schusswunden? 2260 02:05:35,426 --> 02:05:38,146 Nein. Die Menschen waren vergast worden. 2261 02:05:38,226 --> 02:05:39,866 Sie lagen steif übereinander. 2262 02:05:39,946 --> 02:05:43,666 Manchmal zerrissen die Kleider. Da wurden wir wieder geschlagen. 2263 02:05:43,746 --> 02:05:45,865 (Richter) Zogen sie sich nicht aus? 2264 02:05:45,945 --> 02:05:48,385 Das war später in den neuen Krematorien. 2265 02:05:48,465 --> 02:05:50,505 Da gab es Auskleideräume. 2266 02:05:50,585 --> 02:05:52,465 War Stark dort auch dabei? 2267 02:05:53,305 --> 02:05:55,105 Immer wieder war Stark dabei. 2268 02:05:55,185 --> 02:05:57,944 Ich höre ihn rufen: "Klamotten einsammeln." 2269 02:05:58,944 --> 02:06:03,664 Einmal hatte sich ein kleiner Mann unter einem Kleiderhaufen versteckt. 2270 02:06:03,744 --> 02:06:05,344 Stark entdeckte ihn... 2271 02:06:06,744 --> 02:06:08,864 und rief: "Komm her",... 2272 02:06:09,864 --> 02:06:11,424 und stellte ihn an die Wand. 2273 02:06:11,504 --> 02:06:14,543 Er schoss ihm erst in das eine Bein 2274 02:06:14,623 --> 02:06:16,423 und dann in das andere. 2275 02:06:16,503 --> 02:06:19,303 Zum Schluss musste er sich auf eine Bank setzen. 2276 02:06:20,343 --> 02:06:22,503 Und Stark schoss ihn tot. 2277 02:06:22,583 --> 02:06:24,703 Einmal hörte ich eine Frau schreien: 2278 02:06:24,783 --> 02:06:28,022 "Herr Kommandant, ich habe doch nichts getan." 2279 02:06:28,102 --> 02:06:31,182 Da rief er: "Los, an die Wand, Sarah." 2280 02:06:32,462 --> 02:06:34,142 Die Frau flehte um ihr Leben. 2281 02:06:34,222 --> 02:06:36,022 Da begann er zu schießen. 2282 02:06:39,302 --> 02:06:42,021 Wann sahen Sie den Angeklagten Stark 2283 02:06:42,101 --> 02:06:44,301 zum ersten Mal bei Tötungen durch Gas? 2284 02:06:44,381 --> 02:06:46,341 Im Herbst 1941. 2285 02:06:46,421 --> 02:06:48,861 Waren dies die ersten Tötungen durch Gas? 2286 02:06:48,941 --> 02:06:49,981 Ja. 2287 02:06:51,621 --> 02:06:53,980 Wie sah das alte Krematorium aus? 2288 02:06:54,700 --> 02:06:57,860 Es war ein Betonbau mit einem viereckigen Schornstein. 2289 02:06:57,940 --> 02:07:00,860 Die Wände verdeckten schräge Erdanschüttungen. 2290 02:07:00,940 --> 02:07:04,460 Der Leichenraum war etwa 20 Meter lang und fünf Meter breit. 2291 02:07:04,540 --> 02:07:07,379 Er war durch eine kleine Vorkammer zu erreichen. 2292 02:07:08,019 --> 02:07:10,939 Von ihm führte eine Tür zum ersten Verbrennungsofen 2293 02:07:11,019 --> 02:07:14,579 und eine weitere Tür zur Halle mit den zwei anderen Öfen. 2294 02:07:16,179 --> 02:07:17,739 Angeklagter Stark. 2295 02:07:20,739 --> 02:07:25,018 Wie groß waren die Gruppen, die Sie zur Tötung abzuführen hatten? 2296 02:07:25,898 --> 02:07:28,338 Im Durchschnitt 150 bis 200 Stück. 2297 02:07:28,418 --> 02:07:32,138 -Waren auch Frauen und Kinder dabei? -Ja. 2298 02:07:32,218 --> 02:07:35,577 Fanden Sie es richtig, dass sie zu den Transporten gehörten? 2299 02:07:36,257 --> 02:07:39,137 Ja. Damals bestand eben die Sippenhaftung. 2300 02:07:40,977 --> 02:07:44,897 Sie stellten die Schuld der Frauen und Kinder nicht infrage? 2301 02:07:44,977 --> 02:07:46,937 Es hieß, dass sie beteiligt waren 2302 02:07:47,017 --> 02:07:50,456 an Brunnenvergiftung, Brückensprengung, anderen Sabotagen. 2303 02:07:50,536 --> 02:07:52,816 Sahen Sie auch Kriegsgefangene darunter? 2304 02:07:52,896 --> 02:07:53,936 Ja. 2305 02:07:54,536 --> 02:07:58,856 Sie hatten laut Befehl jeden Anspruch auf ehrenhafte Behandlung verloren. 2306 02:07:58,936 --> 02:08:00,736 (Ankläger) Angeklagter Stark. 2307 02:08:00,816 --> 02:08:03,455 Im Herbst 1941 wurden große Mengen 2308 02:08:03,535 --> 02:08:06,895 sowjetischer Kriegsgefangener in das Lager eingeliefert. 2309 02:08:06,975 --> 02:08:09,375 Den Protokollen nach waren Sie zuständig 2310 02:08:09,455 --> 02:08:11,975 für die Bearbeitung dieser Kontingente. 2311 02:08:12,055 --> 02:08:15,415 Ich hatte mit den Transporten nur Auftragsmäßiges zu tun. 2312 02:08:15,495 --> 02:08:17,934 Was bedeutet "Auftragsmäßiges"? 2313 02:08:18,014 --> 02:08:20,854 Ich hatte sie nur abzuführen und ihre Karteikarten 2314 02:08:20,934 --> 02:08:23,694 mit dem Erschießungsbefehl entgegenzunehmen. 2315 02:08:23,774 --> 02:08:26,654 Dann hatte ich ihre Erkennungsmarken abzubrechen 2316 02:08:26,734 --> 02:08:29,134 und die Nummern in der Kartei zu verwahren. 2317 02:08:29,734 --> 02:08:33,893 Welcher Grund war für die Erschießung der Kriegsgefangenen angegeben? 2318 02:08:33,973 --> 02:08:37,253 Es handelte sich um die Vernichtung einer Weltanschauung. 2319 02:08:37,333 --> 02:08:39,893 Mit ihrer fanatischen politischen Einstellung 2320 02:08:39,973 --> 02:08:42,533 gefährdeten sie die Sicherheit des Lagers. 2321 02:08:42,613 --> 02:08:45,692 -Wo fanden die Erschießungen statt? -Im Hof von Block 11. 2322 02:08:46,572 --> 02:08:47,972 Nahmen Sie daran teil? 2323 02:08:48,052 --> 02:08:49,692 In einem Falle ja. 2324 02:08:50,332 --> 02:08:51,732 Wie ging das vor sich? 2325 02:08:51,812 --> 02:08:55,532 Die Leute waren verlesen, und die Formalitäten waren erledigt. 2326 02:08:55,612 --> 02:08:58,771 Sie wurden nacheinander in den Hof geführt. 2327 02:08:58,851 --> 02:09:01,011 Es war schon am Ende, da sagte Grabner: 2328 02:09:01,091 --> 02:09:02,691 "Hier macht Stark weiter." 2329 02:09:02,771 --> 02:09:05,331 Die Blockführer hatten abwechselnd geschossen. 2330 02:09:05,411 --> 02:09:08,011 -Wie viele erschossen Sie? -Das weiß ich nicht. 2331 02:09:08,091 --> 02:09:09,771 -Waren es mehr als einer? -Ja. 2332 02:09:09,851 --> 02:09:11,291 Mehr als zwei? 2333 02:09:12,130 --> 02:09:14,690 Vier oder fünf werden es gewesen sein. 2334 02:09:14,770 --> 02:09:17,530 Sträubten Sie sich nicht, daran teilzunehmen? 2335 02:09:17,610 --> 02:09:20,450 Es war ein Befehl. Ich hatte als Soldat zu handeln. 2336 02:09:22,130 --> 02:09:24,650 Hatten Sie mit anderen Erschießungen zu tun? 2337 02:09:24,730 --> 02:09:27,409 Nein. Ich kam auf Urlaub für mein Schulstudium. 2338 02:09:27,489 --> 02:09:29,329 Wann traten Sie den an? 2339 02:09:29,409 --> 02:09:31,489 Im Dezember 1941. 2340 02:09:31,569 --> 02:09:34,449 Wann brachten Sie Ihr Schulstudium zum Abschluss? 2341 02:09:34,529 --> 02:09:37,969 Im Frühjahr 1942 erlegte ich meine Reifeprüfung. 2342 02:09:38,049 --> 02:09:39,888 Kehrten Sie ins Lager zurück? 2343 02:09:39,968 --> 02:09:42,328 Ja, auf kürzere Zeit. 2344 02:09:42,408 --> 02:09:45,248 Wir möchten zu bedenken geben, dass unser Mandant 2345 02:09:45,328 --> 02:09:47,448 20 Jahre alt war, 2346 02:09:47,528 --> 02:09:50,328 als er zur Lagerarbeit abkommandiert wurde. 2347 02:09:50,408 --> 02:09:53,887 Wie Zeugen bestätigten, hatte er rege geistige Interessen 2348 02:09:53,967 --> 02:09:56,047 wie er seinem ganzen Charakter nach 2349 02:09:56,127 --> 02:09:58,527 für die gestellten Aufgaben nicht passte. 2350 02:09:58,607 --> 02:10:02,607 Wir weisen darauf hin, dass er ein Jahr nach seinen Schulstudien 2351 02:10:02,687 --> 02:10:06,927 einen weiteren Urlaub erhielt, um Rechtswissenschaften zu studieren, 2352 02:10:07,007 --> 02:10:10,206 und im letzten Kriegsjahr an der Front verwundet wurde. 2353 02:10:10,286 --> 02:10:11,766 Gleich nach dem Krieg 2354 02:10:11,846 --> 02:10:15,686 entwickelte er sich in normalisierten Verhältnissen vorbildlich. 2355 02:10:15,766 --> 02:10:20,046 Er studierte zunächst Landwirtschaft, legte das Assessorexamen ab, 2356 02:10:20,126 --> 02:10:22,605 war Sachbearbeiter für Wirtschaftsberatung 2357 02:10:22,685 --> 02:10:24,685 und bis zu seiner Verhaftung 2358 02:10:24,765 --> 02:10:28,125 als Lehrer an einer Landwirtschaftsschule tätig. 2359 02:10:29,205 --> 02:10:31,125 (Ankläger) Angeklagter Stark. 2360 02:10:32,245 --> 02:10:34,685 Wirkten Sie mit bei den ersten Vergasungen, 2361 02:10:34,765 --> 02:10:36,724 die Anfang September 1941 2362 02:10:36,804 --> 02:10:40,564 probeweise an sowjetischen Kriegsgefangenen vorgenommen wurden? 2363 02:10:40,644 --> 02:10:41,644 Nein. 2364 02:10:46,804 --> 02:10:48,324 Angeklagter Stark. 2365 02:10:48,963 --> 02:10:50,763 Im Herbst und Winter 1941 2366 02:10:50,843 --> 02:10:54,843 begannen die Massenvernichtungen an sowjetischen Kriegsgefangenen. 2367 02:10:54,923 --> 02:10:58,643 Diesen Vernichtungen fielen 25.000 Menschen zum Opfer. 2368 02:10:59,643 --> 02:11:02,602 Sie hatten mit der Erfassung der Gefangenen zu tun. 2369 02:11:02,682 --> 02:11:04,562 Sie haben von der Tötung gewusst, 2370 02:11:04,642 --> 02:11:08,522 Sie haben sie gebilligt und die nötige Teilarbeit geleistet. 2371 02:11:08,602 --> 02:11:12,322 Wir protestieren dringlich gegen die Angriffe auf den Mandanten. 2372 02:11:12,402 --> 02:11:16,042 Pauschale Beschuldigungen sind ohne jede Bedeutung. 2373 02:11:18,081 --> 02:11:20,721 Zur Behandlung stehen nur klar bewiesene Fälle 2374 02:11:20,801 --> 02:11:23,921 von Täter- und Mittäterschaft bei Mordvorwürfen. 2375 02:11:24,001 --> 02:11:26,321 Jeder auch nur leiseste Zweifel 2376 02:11:26,401 --> 02:11:29,441 muss zugunsten des Angeklagten ausschlagen. 2377 02:11:30,201 --> 02:11:31,960 Angeklagter Stark. 2378 02:11:32,720 --> 02:11:35,760 Haben Sie nie bei Vergasungen mitgewirkt? 2379 02:11:35,840 --> 02:11:37,280 Einmal musste ich mittun. 2380 02:11:37,360 --> 02:11:39,1000 Um wie viel Menschen handelte es sich? 2381 02:11:40,680 --> 02:11:42,680 Es können 150 gewesen sein. 2382 02:11:43,320 --> 02:11:46,359 -Immerhin vier Lastwagen. -Was für Häftlinge waren es? 2383 02:11:46,439 --> 02:11:50,159 -Es war ein gemischter Transport. -Was hatten Sie zu tun? 2384 02:11:50,239 --> 02:11:52,159 Ich stand draußen vor der Treppe, 2385 02:11:52,239 --> 02:11:55,199 nachdem ich die Leute ins Krematorium geführt hatte. 2386 02:11:55,279 --> 02:11:58,958 Die zuständigen Sanitäter hatten die Türen zugeschlossen 2387 02:11:59,038 --> 02:12:00,638 und trafen Vorbereitungen. 2388 02:12:00,718 --> 02:12:03,078 Was waren das für Vorbereitungen? 2389 02:12:03,158 --> 02:12:06,478 Sie stellten die Büchsen bereit und setzten Gasmasken auf. 2390 02:12:07,078 --> 02:12:10,838 Dann gingen sie die Böschung hinauf zum flachen Dach. 2391 02:12:10,918 --> 02:12:13,077 Im Allgemeinen brauchte es vier Leute. 2392 02:12:13,157 --> 02:12:15,397 Einer fehlte, und sie riefen jemanden. 2393 02:12:15,477 --> 02:12:18,277 Weil ich als Einziger rumstand, sagte Grabner: 2394 02:12:18,357 --> 02:12:19,757 "Los. 2395 02:12:19,837 --> 02:12:21,397 Hier, hilf." 2396 02:12:22,997 --> 02:12:24,677 Ich bin nicht gleich gegangen. 2397 02:12:24,757 --> 02:12:27,676 Da kam der Schutzhaftlagerführer und sagte: 2398 02:12:27,756 --> 02:12:29,836 "Wenn Sie nicht raufgehen,... 2399 02:12:30,516 --> 02:12:32,596 werden Sie mit reingeschickt." 2400 02:12:33,756 --> 02:12:36,876 Da musste ich hinauf und beim Einfüllen helfen. 2401 02:12:36,956 --> 02:12:40,355 -Wo wurde das Gas eingeworfen? -Durch Luken in der Decke. 2402 02:12:40,435 --> 02:12:42,995 Was haben die Menschen gemacht in dem Raum? 2403 02:12:43,075 --> 02:12:44,195 Das weiß ich nicht. 2404 02:12:44,275 --> 02:12:46,915 Haben Sie nicht gehört, was sich abspielte? 2405 02:12:46,995 --> 02:12:48,835 -Die haben geschrien. -Wie lange? 2406 02:12:48,915 --> 02:12:50,355 So zehn, 15 Minuten. 2407 02:12:55,794 --> 02:12:57,834 Wer hat den Raum geöffnet? 2408 02:12:57,914 --> 02:13:00,914 -Ein Sanitäter. -Was haben Sie da gesehen? 2409 02:13:02,154 --> 02:13:04,394 Ich habe nicht genau hingesehen. 2410 02:13:04,474 --> 02:13:07,793 Hielten Sie das, was sich Ihnen zeigte, für unrecht? 2411 02:13:07,873 --> 02:13:10,393 Nein, durchaus nicht. 2412 02:13:11,313 --> 02:13:12,753 Nur die Art. 2413 02:13:13,513 --> 02:13:15,233 Was für eine Art? 2414 02:13:15,313 --> 02:13:17,713 Wurde jemand erschossen, war das anders. 2415 02:13:17,793 --> 02:13:20,353 Die Anwendung von Gas ist unmännlich und feige. 2416 02:13:20,873 --> 02:13:22,512 Angeklagter Stark, 2417 02:13:22,592 --> 02:13:25,432 während Ihrer Studien zur Reifeprüfung, 2418 02:13:25,512 --> 02:13:28,832 kamen Ihnen da niemals Zweifel an Ihren Handlungen? 2419 02:13:30,752 --> 02:13:33,712 Herr Vorsitzender, ich möchte das einmal erklären. 2420 02:13:33,792 --> 02:13:36,671 Jedes dritte Wort in unserer Schulzeit 2421 02:13:36,751 --> 02:13:39,831 handelte doch von denen, die an allem schuld waren. 2422 02:13:39,911 --> 02:13:42,071 Die ausgemerzt werden mussten. 2423 02:13:42,631 --> 02:13:46,391 Es wurde uns eingehämmert, dass dies zum Besten des Volkes sei. 2424 02:13:46,471 --> 02:13:50,390 In den Führerschulen lernten wir, alles schweigend entgegenzunehmen. 2425 02:13:50,470 --> 02:13:52,670 Fragte doch einer etwas, wurde gesagt: 2426 02:13:52,750 --> 02:13:55,790 "Was getan wird, geschieht nach dem Gesetz." 2427 02:13:55,870 --> 02:13:59,190 Da hilft es nichts, dass heute die Gesetze anders sind. 2428 02:13:59,270 --> 02:14:02,070 Man hat uns gesagt: "Ihr habt zu lernen. 2429 02:14:02,709 --> 02:14:05,709 Ihr habt die Schulung nötiger als Brot." 2430 02:14:07,589 --> 02:14:09,109 Herr Vorsitzender. 2431 02:14:10,549 --> 02:14:12,869 Uns wurde das Denken abgenommen. 2432 02:14:14,509 --> 02:14:16,349 Das taten andere für uns. 2433 02:14:16,428 --> 02:14:18,428 (schaurige Klänge) 2434 02:14:36,547 --> 02:14:39,347 (Die schaurigen Klänge verebben.) 2435 02:14:42,107 --> 02:14:46,026 Die Erschießungen wurden vor der Schwarzen Wand ausgeführt. 2436 02:14:46,106 --> 02:14:47,666 Im Hof des Block 11. 2437 02:14:47,746 --> 02:14:49,626 (Richter) Wo lag Block 11? 2438 02:14:49,706 --> 02:14:52,346 Am äußeren rechten Ende des alten Lagers. 2439 02:14:52,426 --> 02:14:55,346 Herr Zeuge, können Sie uns den Hof beschreiben? 2440 02:14:55,426 --> 02:14:59,545 Der Hof lag zwischen Block 10 und Block 11 2441 02:14:59,625 --> 02:15:03,345 und nahm die volle Blockfläche von 40 Metern ein. 2442 02:15:03,425 --> 02:15:05,425 Vorn und hinten war der Hof 2443 02:15:05,505 --> 02:15:08,185 von einer Ziegelsteinmauer abgeschlossen. 2444 02:15:08,265 --> 02:15:10,225 Von wo war der Hof zu erreichen? 2445 02:15:10,305 --> 02:15:12,984 Durch eine Seitentür in Block 11 2446 02:15:13,064 --> 02:15:15,784 und durch ein Tor in der vorderen Mauer. 2447 02:15:15,864 --> 02:15:18,104 Bestand Einsicht in den Hof? 2448 02:15:18,184 --> 02:15:22,064 Nur durch die vorderen Fenster im Erdgeschoss von Block 11. 2449 02:15:22,144 --> 02:15:26,143 Wurde das Hoftor zum Abtransport geöffnet, war Lagersperre. 2450 02:15:26,223 --> 02:15:28,103 Die übrigen Fenster von Block 11 2451 02:15:28,183 --> 02:15:31,183 waren bis auf einen schmalen Spalt oben zugemauert, 2452 02:15:31,263 --> 02:15:34,423 die des Frauenblocks nebenan mit Brettern verschalt. 2453 02:15:34,503 --> 02:15:36,303 Wie hoch war die Mauer? 2454 02:15:36,383 --> 02:15:38,143 Etwa vier Meter hoch. 2455 02:15:38,223 --> 02:15:40,222 Wo lag die Schwarze Wand? 2456 02:15:40,302 --> 02:15:43,302 Dem Tor gegenüber an der rückwärtigen Mauer. 2457 02:15:43,382 --> 02:15:45,222 Wie sah die Schwarze Wand aus? 2458 02:15:45,302 --> 02:15:47,982 Sie war aus dicken Holzbohlen errichtet 2459 02:15:48,062 --> 02:15:52,382 und hatte seitlich jeweils einen schräg vorstoßenden Kugelfang. 2460 02:15:52,462 --> 02:15:56,261 Das Holz war mit geteertem Sackleinen bespannt. 2461 02:15:56,341 --> 02:15:58,741 Wie groß war die Schwarze Wand? 2462 02:15:58,821 --> 02:16:01,821 Etwa drei Meter hoch und vier Meter breit. 2463 02:16:02,661 --> 02:16:05,941 Von wo wurden die Verurteilten zur Schwarzen Wand geführt? 2464 02:16:06,021 --> 02:16:09,140 Sie kamen aus der Seitentür des Block 11. 2465 02:16:09,220 --> 02:16:11,460 Beschreiben Sie diesen Vorgang? 2466 02:16:12,100 --> 02:16:15,540 Der Bunkerjakob erschien mit zwei entkleideten Häftlingen. 2467 02:16:15,620 --> 02:16:17,300 Wer war dieser Bunkerjakob? 2468 02:16:17,380 --> 02:16:21,539 Der Bunkerjakob war der diensthabende Funktionshäftling in Block 11. 2469 02:16:21,619 --> 02:16:24,939 Es war ein großer, kräftiger Mann, ein ehemaliger Boxer. 2470 02:16:25,019 --> 02:16:27,459 Wie wurden die Häftlinge hinausgeführt? 2471 02:16:27,539 --> 02:16:31,299 Jakob ging zwischen ihnen und hielt sie an den Oberarmen fest. 2472 02:16:31,379 --> 02:16:34,378 Waren die Hände der Häftlinge gefesselt? 2473 02:16:34,459 --> 02:16:36,498 Bis zum Jahr 1942 2474 02:16:36,578 --> 02:16:39,377 waren sie mit Draht auf den Rücken gebunden. 2475 02:16:39,458 --> 02:16:41,217 Später ging man davon ab, 2476 02:16:41,297 --> 02:16:44,778 da die Erfahrung zeigte, dass sich fast alle ruhig verhielten. 2477 02:16:44,858 --> 02:16:47,418 Wie wurden die Erschießungen ausgeführt? 2478 02:16:47,498 --> 02:16:50,937 Die Häftlinge wurden mit dem Gesicht zur Wand gestellt, 2479 02:16:51,017 --> 02:16:53,817 ein bis zwei Meter voneinander entfernt. 2480 02:16:54,296 --> 02:16:57,257 Dann trat der Erschießende an den Ersten heran, 2481 02:16:57,337 --> 02:16:59,737 hob den Karabiner an dessen Genick 2482 02:16:59,817 --> 02:17:03,936 und schoss aus einer Entfernung von etwa zehn Zentimetern. 2483 02:17:04,736 --> 02:17:06,696 Der Danebenstehende sah es. 2484 02:17:07,736 --> 02:17:10,816 War der Erste gefallen, kam er an die Reihe. 2485 02:17:11,536 --> 02:17:14,536 Was für eine Waffe wurde für die Erschießung benutzt? 2486 02:17:14,616 --> 02:17:17,415 Ein Kleinkalibergewehr mit Schalldämpfer. 2487 02:17:17,495 --> 02:17:21,615 Wen haben Sie bei den Erschießungen an der Schwarzen Wand gesehen? 2488 02:17:21,695 --> 02:17:24,855 Den Lagerkommandanten, den Adjutanten,... 2489 02:17:25,775 --> 02:17:29,054 den Chef der Politischen Abteilung Grabner 2490 02:17:29,134 --> 02:17:30,973 sowie seine Mitarbeiter. 2491 02:17:31,053 --> 02:17:33,894 Unter anderen sah ich Broad, 2492 02:17:33,973 --> 02:17:37,534 Stark, Boger und Schlage. 2493 02:17:38,454 --> 02:17:39,973 Auch Kaduk war oft dort. 2494 02:17:40,053 --> 02:17:43,094 (Verteidiger) Sind Sie sich beim Adjutanten sicher? 2495 02:17:43,174 --> 02:17:45,613 Er war eine bekannte Persönlichkeit. 2496 02:17:45,693 --> 02:17:48,773 Man kannte den Kommandanten und auch den Adjutanten. 2497 02:17:48,853 --> 02:17:52,573 Was hatten Sie im Hof bei den Erschießungen zu tun? 2498 02:17:52,653 --> 02:17:56,773 Als Medizinstudent war ich dem Leichenträgerkommando zugeordnet. 2499 02:17:56,853 --> 02:18:00,012 Wer von den Angeklagten war bei Erschießungen tätig? 2500 02:18:00,092 --> 02:18:02,452 Eigenhändig erschießen sah ich 2501 02:18:02,532 --> 02:18:03,932 Boger, 2502 02:18:04,012 --> 02:18:05,252 Broad, 2503 02:18:05,332 --> 02:18:06,572 Stark, 2504 02:18:06,652 --> 02:18:08,211 Schlage und Kaduk. 2505 02:18:08,892 --> 02:18:10,892 (Richter) Angeklagter Boger. 2506 02:18:12,171 --> 02:18:15,290 Haben Sie an Erschießungen vor der Wand teilgenommen? 2507 02:18:15,370 --> 02:18:19,210 -Ich gab im Lager keinen Schuss ab. -(Richter) Angeklagter Broad. 2508 02:18:19,290 --> 02:18:22,491 Haben Sie an Erschießungen vor der Wand teilgenommen? 2509 02:18:22,571 --> 02:18:25,091 Solche Aufgaben hatte ich nie durchzuführen. 2510 02:18:25,171 --> 02:18:26,890 Angeklagter Schlage, 2511 02:18:26,969 --> 02:18:29,129 haben Sie als Aufseher im Block 11 2512 02:18:29,209 --> 02:18:31,890 an Erschießungen vor der Wand teilgenommen? 2513 02:18:31,969 --> 02:18:33,650 Dazu war ich nicht befugt. 2514 02:18:33,730 --> 02:18:35,369 (Richter) Angeklagter Kaduk, 2515 02:18:35,450 --> 02:18:38,090 haben Sie an Erschießungen dort teilgenommen? 2516 02:18:38,170 --> 02:18:40,048 In den Block 11 kam ich nie. 2517 02:18:40,128 --> 02:18:43,769 Was hier über meine Person gesagt wird, ist glatte Lüge. 2518 02:18:43,849 --> 02:18:45,288 (Richter) Herr Zeuge. 2519 02:18:45,769 --> 02:18:49,208 Wurden vor den Erschießungen Todesurteile verlesen? 2520 02:18:49,288 --> 02:18:50,929 Bei den meisten nicht. 2521 02:18:51,009 --> 02:18:54,808 Nach einem Todesurteil erschien ein besonderes Exekutionskommando. 2522 02:18:54,888 --> 02:18:58,768 Doch an ein solches kann ich mich nur in wenigen Fällen erinnern. 2523 02:18:58,848 --> 02:19:02,088 Im Allgemeinen wurden die Häftlinge 2524 02:19:02,168 --> 02:19:05,488 einfach aus den Zellen des Blocks 11 heraufgeholt. 2525 02:19:05,568 --> 02:19:09,087 In welchem Zustand befanden sich die Häftlinge? 2526 02:19:09,167 --> 02:19:12,167 Die meisten waren körperlich schwer geschädigt. 2527 02:19:12,247 --> 02:19:15,007 Nach Vernehmungen und dem Aufenthalt im Bunker. 2528 02:19:15,087 --> 02:19:19,167 Es gab solche, die auf der Bahre zur Wand getragen wurden. 2529 02:19:22,446 --> 02:19:26,686 (Richter) Wir rufen auf den damaligen weisungsgebenden Vorgesetzten 2530 02:19:26,766 --> 02:19:29,326 der hier befindlichen Angeklagten. 2531 02:19:31,566 --> 02:19:35,245 Sie waren Chef der zuständigen Zentrale der Sicherheitspolizei 2532 02:19:35,325 --> 02:19:37,485 und Vorsitzender des Standgerichts. 2533 02:19:37,565 --> 02:19:40,565 Was hatten Sie da mit den Hinrichtungen zu tun, 2534 02:19:40,645 --> 02:19:43,925 die die Politische Abteilung im Lager durchgeführt hat? 2535 02:19:44,005 --> 02:19:46,525 Meine Dienststelle hatte mit den Handhabungen 2536 02:19:46,605 --> 02:19:50,084 der Politischen Abteilung im Lager nicht das Geringste zu tun. 2537 02:19:50,164 --> 02:19:53,764 Mir standen ausschließlich Fälle von Partisanen zur Verhandlung. 2538 02:19:53,844 --> 02:19:57,804 Die wurden ins Lager überführt und in einem Sitzungsraum abgeurteilt. 2539 02:19:57,884 --> 02:20:01,764 -Wo befand sich dieser Sitzungsraum? -In irgendeiner Baracke. 2540 02:20:01,844 --> 02:20:04,483 Lag der Sitzungsraum nicht im Block 11? 2541 02:20:04,563 --> 02:20:05,883 Da bin ich überfordert. 2542 02:20:08,083 --> 02:20:10,403 Ich war Schreiber im Block 11. 2543 02:20:10,483 --> 02:20:12,563 Bei dieser Tätigkeit 2544 02:20:12,643 --> 02:20:16,163 erhielt ich Einblick in die Arbeit des Standgerichts. 2545 02:20:16,243 --> 02:20:19,842 Der Sitzungsraum war vorne links im Korridor des Block 11. 2546 02:20:19,922 --> 02:20:21,642 Wie sah dieser Raum aus? 2547 02:20:22,642 --> 02:20:26,882 Da waren vier Fenster zum Hof und da stand ein langer Tisch. 2548 02:20:26,962 --> 02:20:29,522 Herr Zeuge, erinnern Sie sich an diesen Raum? 2549 02:20:29,602 --> 02:20:30,601 Nein. 2550 02:20:31,361 --> 02:20:35,361 Sind Sie nie im inneren Gebiet des alten Lagers gewesen? 2551 02:20:35,441 --> 02:20:36,841 Da bin ich überfordert. 2552 02:20:36,921 --> 02:20:39,761 Sind Sie nie durch das Lagertor gegangen? 2553 02:20:39,841 --> 02:20:41,201 (Zeuge 1) Es ist möglich. 2554 02:20:41,281 --> 02:20:44,560 Ich erinnere mich, dass da eine Musikkapelle spielte. 2555 02:20:44,640 --> 02:20:47,120 Waren Sie nie im Hof von Block 11? 2556 02:20:48,200 --> 02:20:49,680 Vielleicht einmal. 2557 02:20:50,280 --> 02:20:53,800 Da soll eine Mauer gewesen sein. Ich erinnere mich nicht. 2558 02:20:53,880 --> 02:20:56,680 Eine schwarz gestrichene Mauer muss doch auffallen. 2559 02:20:56,760 --> 02:20:59,039 Da habe ich keine Erinnerung. 2560 02:20:59,119 --> 02:21:01,079 Sie waren also der Vorsitzende. 2561 02:21:01,159 --> 02:21:04,279 -War ein Verteidiger dabei? -Wenn einer gewünscht wurde. 2562 02:21:04,359 --> 02:21:06,919 -Wurde einer gewünscht? -Es kam selten vor. 2563 02:21:06,999 --> 02:21:09,199 -Und wenn? -Dann wurde einer bestellt. 2564 02:21:09,279 --> 02:21:12,238 -Wer war das? -Ein Beamter der Dienststelle. 2565 02:21:12,318 --> 02:21:15,118 Fanden verschärfte Vernehmungen statt? 2566 02:21:15,198 --> 02:21:17,638 (Zeuge 1) Dazu bestand keine Veranlassung. 2567 02:21:17,718 --> 02:21:21,798 Ich habe jedenfalls nichts von verschärften Vernehmungen gehört. 2568 02:21:21,878 --> 02:21:25,917 Die Tatbestände waren so klar, dass es keiner bedurfte. 2569 02:21:25,997 --> 02:21:28,237 Was waren die Tatbestände? 2570 02:21:28,317 --> 02:21:31,717 Es waren ausschließlich staatsfeindliche Handlungen. 2571 02:21:31,797 --> 02:21:33,637 Gestanden die Verhafteten? 2572 02:21:33,717 --> 02:21:35,757 (Zeuge 1) Da gab es nichts zu leugnen. 2573 02:21:35,837 --> 02:21:38,197 Wie kam es zu den Geständnissen? 2574 02:21:38,837 --> 02:21:40,156 Durch Vernehmungen. 2575 02:21:40,236 --> 02:21:42,356 Wer führte die Vernehmungen aus? 2576 02:21:42,436 --> 02:21:44,036 Die Politische Abteilung. 2577 02:21:44,116 --> 02:21:45,996 Zweifelten Sie als Richter nicht, 2578 02:21:46,076 --> 02:21:48,916 auf welche Art Geständnisse herbeigeführt wurden? 2579 02:21:48,996 --> 02:21:51,756 Ich kann nichts dafür, wenn der eine oder andere 2580 02:21:51,836 --> 02:21:53,875 seine Befugnisse überschritten hat. 2581 02:21:53,955 --> 02:21:56,795 Ich habe meinen Mitarbeitern ständig eingeschärft, 2582 02:21:56,875 --> 02:21:59,395 zu allen Verhandlungen korrekt aufzutreten. 2583 02:21:59,475 --> 02:22:02,395 Wurden bei den Vernehmungen Zeugen gehört? 2584 02:22:02,475 --> 02:22:07,115 In der Regel nicht. Wir fragten, ob alles stimme, und sie sagten Ja. 2585 02:22:07,195 --> 02:22:10,034 Sie hatten also nur Todesurteile auszusprechen? 2586 02:22:10,114 --> 02:22:13,434 Ja. Freisprüche gab es praktisch nicht. 2587 02:22:13,514 --> 02:22:16,714 Verfahren wurden nur eröffnet, wenn alles klar war. 2588 02:22:16,794 --> 02:22:19,434 (Richter) Haben Sie nie Anzeichen erkannt, 2589 02:22:19,514 --> 02:22:22,353 die auf unzulässige Behandlung schließen ließen? 2590 02:22:22,953 --> 02:22:23,873 Nein. 2591 02:22:26,993 --> 02:22:30,713 Sind Frauen und Kinder vor der Schwarzen Wand erschossen worden? 2592 02:22:30,793 --> 02:22:32,913 Davon ist mir nichts bekannt. 2593 02:22:34,953 --> 02:22:36,872 (Zeuge 2) Unter den Häftlingen 2594 02:22:36,952 --> 02:22:40,272 zur Aburteilung durch das Standgericht in Block 11 2595 02:22:40,352 --> 02:22:43,872 befanden sich zahlreiche Frauen und Minderjährige. 2596 02:22:44,472 --> 02:22:47,112 Die Anklage lautete auf Schmuggel 2597 02:22:47,192 --> 02:22:50,031 oder Kontakt mit Partisanengruppen. 2598 02:22:50,111 --> 02:22:53,511 Im Gegensatz zu den Lagerhäftlingen, die im Keller waren, 2599 02:22:53,591 --> 02:22:57,151 hielten sich die Polizeigefangenen im Erdgeschoss auf. 2600 02:22:57,231 --> 02:23:00,551 Sie wurden einzeln in das Sitzungszimmer geführt. 2601 02:23:00,631 --> 02:23:02,431 Der Richter verlas das Urteil, 2602 02:23:02,511 --> 02:23:04,750 er nannte nur den Namen... 2603 02:23:05,470 --> 02:23:08,790 und sagte dann: "Sie sind zum Tode verurteilt." 2604 02:23:08,870 --> 02:23:11,110 Die meisten verstanden die Sprache nicht 2605 02:23:11,190 --> 02:23:13,630 und wussten nicht, warum sie verhaftet waren. 2606 02:23:13,710 --> 02:23:17,709 Vom Gerichtszimmer wurden sie zum Auskleiden in den Waschraum geführt 2607 02:23:17,789 --> 02:23:19,709 und von dort in den Hof gebracht. 2608 02:23:19,789 --> 02:23:23,669 (Ankläger) Wie viele Urteile hatten Sie als Vorsitzender zu verlesen? 2609 02:23:23,749 --> 02:23:26,309 Daran kann ich mich nicht erinnern. 2610 02:23:27,509 --> 02:23:30,588 Wie oft wurden Sie zur Urteilssprechung einberufen? 2611 02:23:31,548 --> 02:23:33,628 Das weiß ich nicht mehr. 2612 02:23:33,708 --> 02:23:37,188 Wie lange dauerte eine Sitzung des Standgerichts? 2613 02:23:37,268 --> 02:23:38,748 Das kann ich nicht sagen. 2614 02:23:39,948 --> 02:23:42,548 Sie sind Leiter eines kaufmännischen Betriebes. 2615 02:23:42,628 --> 02:23:44,228 Sie müssten gewohnt sein, 2616 02:23:44,307 --> 02:23:47,227 mit Ziffern und Zeitrechnungen umzugehen. 2617 02:23:48,307 --> 02:23:50,627 Wie viele Menschen haben Sie verurteilt? 2618 02:23:51,227 --> 02:23:52,907 Das weiß ich nicht. 2619 02:23:53,707 --> 02:23:57,307 Bei einer Sitzung des Standgerichts wurden im Durchschnitt 2620 02:23:57,387 --> 02:23:59,826 100 bis 150 Todesurteile verlesen. 2621 02:24:00,506 --> 02:24:04,346 Sie dauerte 1,5 bis zwei Stunden und fand alle zwei Wochen statt. 2622 02:24:04,426 --> 02:24:08,866 Wie viele Menschen wurden insgesamt vor der Schwarzen Wand erschossen? 2623 02:24:08,946 --> 02:24:12,065 Aus Totenbüchern und unseren Aufzeichnungen geht hervor, 2624 02:24:12,145 --> 02:24:14,225 dass zusammen mit den Bunkerleerungen 2625 02:24:14,305 --> 02:24:18,545 annähernd 20.000 Menschen vor der Schwarzen Wand erschossen wurden. 2626 02:24:26,104 --> 02:24:28,144 Im Herbst 1943... 2627 02:24:31,024 --> 02:24:34,944 sah ich ganz früh morgens im Hof von Block 11 2628 02:24:35,024 --> 02:24:36,824 ein kleines Mädchen. 2629 02:24:36,904 --> 02:24:40,143 Es hatte ein rotes Kleid an und trug einen Zopf. 2630 02:24:40,223 --> 02:24:42,463 (Der Zeuge keucht.) 2631 02:24:42,543 --> 02:24:47,143 Es stand alleine und hielt die Hände an der Seite wie ein Soldat. 2632 02:24:48,783 --> 02:24:53,023 Einmal bückte es sich und wischte den Staub von den Schuhen. 2633 02:24:54,822 --> 02:24:56,782 Dann stand es wieder still. 2634 02:24:58,262 --> 02:25:00,782 Da sah ich Boger in den Hof kommen. 2635 02:25:02,262 --> 02:25:05,862 Er hielt das Gewehr hinter seinem Rücken versteckt. 2636 02:25:08,181 --> 02:25:10,261 Er nahm das Kind an der Hand. 2637 02:25:11,701 --> 02:25:13,421 Es ging ganz brav mit,... 2638 02:25:14,101 --> 02:25:17,821 ließ sich mit dem Kopf gegen die Schwarze Wand stellen. 2639 02:25:20,101 --> 02:25:21,980 Das Kind sah sich noch einmal um. 2640 02:25:22,060 --> 02:25:25,860 Boger drehte ihm den Kopf wieder gegen die Wand, 2641 02:25:25,940 --> 02:25:27,500 hob das Gewehr... 2642 02:25:30,100 --> 02:25:31,700 und erschoss das Kind. 2643 02:25:35,779 --> 02:25:38,459 Wie kann der Zeuge das gesehen haben? 2644 02:25:39,019 --> 02:25:41,859 Ich war dabei, den Waschraum zu säubern, 2645 02:25:41,939 --> 02:25:44,299 der direkt neben dem Hofausgang lag. 2646 02:25:44,379 --> 02:25:47,699 -Wie alt war das Kind? -Sechs Jahre oder sieben. 2647 02:25:47,779 --> 02:25:50,058 Die Leichenträger sagten später, 2648 02:25:50,138 --> 02:25:53,898 dass seine Eltern ein paar Tage zuvor auch dort erschossen wurden. 2649 02:25:53,978 --> 02:25:56,698 Herr Vorsitzender, ich habe kein Kind erschossen. 2650 02:25:56,778 --> 02:25:59,578 Ich habe überhaupt niemanden erschossen. 2651 02:26:03,097 --> 02:26:06,297 Ich habe Boger oft vor der Schwarzen Wand gesehen. 2652 02:26:06,377 --> 02:26:10,177 Ich höre noch, wie er einem Häftling zuschreit: "Kopf hoch", 2653 02:26:10,257 --> 02:26:12,577 und ihm dann ins Genick schießt. 2654 02:26:12,657 --> 02:26:16,337 Können Sie sich getäuscht haben und Boger verwechseln? 2655 02:26:16,417 --> 02:26:19,296 Wir kannten Boger und seinen watschelnden Gang. 2656 02:26:19,376 --> 02:26:23,416 Wir sahen ihn mit umgehängtem Gewehr auf dem Rad zum Block 11 fahren. 2657 02:26:23,496 --> 02:26:26,256 Manchmal zog er einen Häftling wie Hündchen 2658 02:26:26,336 --> 02:26:28,136 an einer Schnur hinter sich her. 2659 02:26:28,216 --> 02:26:31,295 Angeklagter Boger, wollen Sie Ihre Erklärung, 2660 02:26:31,375 --> 02:26:34,455 im Lager nie geschossen zu haben, nicht überdenken? 2661 02:26:34,535 --> 02:26:38,735 Ich bleibe bei meiner Aussage heute und in tausend Jahren. 2662 02:26:39,535 --> 02:26:42,095 Ich hätte keine Angst gehabt, zu schießen, 2663 02:26:42,175 --> 02:26:46,254 denn das wäre nur Erfüllung eines dienstlichen Befehls gewesen. 2664 02:26:46,334 --> 02:26:49,534 Jeden Mittwoch und Freitag waren Erschießungen. 2665 02:26:49,614 --> 02:26:51,494 Ich habe gesehen, wie Boger 2666 02:26:51,574 --> 02:26:54,494 am 14. Mai 1943 2667 02:26:54,574 --> 02:26:56,454 17 Häftlinge tötete. 2668 02:26:57,694 --> 02:26:59,453 Ich merkte mir das Datum, 2669 02:26:59,533 --> 02:27:01,853 denn mein Freund Berger war dabei. 2670 02:27:01,933 --> 02:27:04,933 Er war vorher auf der Schaukel geschlagen worden. 2671 02:27:05,013 --> 02:27:08,733 Berger schrie: "Ihr Mörder. Ihr Verbrecher." 2672 02:27:10,213 --> 02:27:12,492 Da hat Boger ihn weggeschossen. 2673 02:27:12,572 --> 02:27:14,892 Ein anderer lag vor ihm auf den Knien. 2674 02:27:14,972 --> 02:27:16,812 Dem schoss er ins Gesicht. 2675 02:27:16,892 --> 02:27:19,332 Immer wenn es hieß, der Boger ist im Haus, 2676 02:27:19,412 --> 02:27:21,972 dann wussten wir, was bevorstand. 2677 02:27:22,052 --> 02:27:25,572 Boger wurde bei uns "Der Schwarze Tod" genannt. 2678 02:27:26,091 --> 02:27:28,691 Ich habe noch viele andere Spitznamen gehabt. 2679 02:27:28,771 --> 02:27:30,771 Wir alle haben Spitznamen gehabt. 2680 02:27:31,371 --> 02:27:33,131 Das beweist noch nichts. 2681 02:27:33,211 --> 02:27:34,891 (Richter) Angeklagter Boger. 2682 02:27:34,971 --> 02:27:38,611 Es ist im Prozess wiederholt von Zeugen ausgesagt worden, 2683 02:27:38,691 --> 02:27:41,610 dass Sie im Lager Menschen getötet haben. 2684 02:27:42,370 --> 02:27:45,850 Sind Sie der Meinung, dass alle diese Aussagen erfunden sind? 2685 02:27:45,930 --> 02:27:49,330 Ich war des Öfteren bei Erschießungen zugegen. 2686 02:27:50,290 --> 02:27:53,929 Es ist anzunehmen, dass die Zeugen mich mit anderen verwechseln. 2687 02:27:54,009 --> 02:27:56,689 Der Boger wurde geschnappt, da ist es ja klar, 2688 02:27:56,769 --> 02:27:59,049 dass sich der ganze Hass auf mich auslädt. 2689 02:27:59,129 --> 02:28:02,449 Haben Sie in keinem einzigen Fall geschossen? 2690 02:28:02,529 --> 02:28:05,729 -Ich habe einmal... -Sie haben einmal geschossen? 2691 02:28:05,809 --> 02:28:08,608 Das war ein Einzelfall, wo ich behelfsmäßig 2692 02:28:08,688 --> 02:28:10,368 an einer Erschießung teilnahm. 2693 02:28:10,448 --> 02:28:12,368 Mhm. Wie ging das vor sich? 2694 02:28:13,368 --> 02:28:16,528 Bei einer Bunkerentleerung befahl Grabner einmal: 2695 02:28:16,608 --> 02:28:20,088 "Es schießt weiter der Oberscharführer Boger." 2696 02:28:20,168 --> 02:28:23,447 -Wie oft schossen Sie? -Zweimal. 2697 02:28:23,527 --> 02:28:25,447 In diesem einzigen Fall. 2698 02:28:25,527 --> 02:28:28,287 Später habe ich mich geweigert, teilzunehmen. 2699 02:28:28,367 --> 02:28:30,687 Ich habe gesagt: "Entweder bin ich hier 2700 02:28:30,767 --> 02:28:32,847 oder ich arbeite im Erkennungsdienst. 2701 02:28:32,927 --> 02:28:35,486 Beides zusammen kann ich nicht verkraften." 2702 02:28:35,566 --> 02:28:39,046 Was waren das für Menschen, die Sie zu erschießen hatten? 2703 02:28:39,126 --> 02:28:41,126 Sie gehörten zu einem Transport, 2704 02:28:41,206 --> 02:28:44,206 der erkennungsdienstlich nicht verarbeitet war. 2705 02:28:44,286 --> 02:28:47,646 Also dachte niemand, dass die Leute überleben könnten. 2706 02:28:48,726 --> 02:28:51,045 -Das glaube ich auch. -Angeklagter Boger. 2707 02:28:51,125 --> 02:28:53,845 Warum haben Sie gesagt, dass kein Mensch im Lager 2708 02:28:53,925 --> 02:28:55,725 durch Sie zu Tode gekommen ist? 2709 02:28:55,805 --> 02:28:59,005 Herr Präsident, wenn eine solche Fülle auf mich zukommt, 2710 02:28:59,085 --> 02:29:03,604 dann ist es unmöglich, sich von Anfang an festzulegen. 2711 02:29:03,684 --> 02:29:07,204 Sie bleiben dabei, nur in zwei Fällen geschossen zu haben, 2712 02:29:07,284 --> 02:29:10,964 und dabei, dass nie jemand nach verschärften Vernehmungen starb? 2713 02:29:11,044 --> 02:29:13,924 Ja. Das ist beim heiligen Eide wahr. 2714 02:29:16,604 --> 02:29:17,763 (Richter) Herr Zeuge. 2715 02:29:17,843 --> 02:29:21,883 Wann hatten Sie sich als Mitglied des Leichenträgerkommandos 2716 02:29:21,963 --> 02:29:24,363 im Hof des Block 11 einzufinden? 2717 02:29:24,443 --> 02:29:27,603 Wir wurden eine Stunde vor der Exekution angefordert. 2718 02:29:27,683 --> 02:29:30,403 -Wo waren Sie stationiert? -Im Ambulanzblock. 2719 02:29:30,482 --> 02:29:33,962 Wo warteten die Häftlinge, die zur Exekution bestimmt waren? 2720 02:29:34,042 --> 02:29:36,602 Sie warteten im Waschraum und im Gang davor. 2721 02:29:36,682 --> 02:29:39,722 Was für Vorbereitungen wurden getroffen? 2722 02:29:39,802 --> 02:29:42,682 Wenn die Häftlinge aus dem Keller kamen, 2723 02:29:42,762 --> 02:29:46,761 mussten sie ihre Kleider im Waschraum oder im Flur ablegen. 2724 02:29:46,841 --> 02:29:50,641 Sie bekamen ihre Nummern mit einem angefeuchteten Anilinstift 2725 02:29:50,721 --> 02:29:52,481 auf die Brust geschrieben. 2726 02:29:52,561 --> 02:29:55,081 Der Häftlingsschreiber überprüfte die Nummern 2727 02:29:55,161 --> 02:29:56,561 und strich die derer, 2728 02:29:56,641 --> 02:29:59,520 die auf den Hof geführt wurden, auf der Liste ab. 2729 02:29:59,600 --> 02:30:03,120 Wie lautete der Befehl, der die Verurteilten hinausrief? 2730 02:30:03,920 --> 02:30:05,720 Der Befehl hieß: "Ab." 2731 02:30:06,720 --> 02:30:10,200 Da lief der Bunkerjakob mit den ersten hinaus. 2732 02:30:10,280 --> 02:30:14,399 Sobald sie an der Wand standen, wurde uns der Befehl zugerufen: "Ab." 2733 02:30:14,479 --> 02:30:17,399 Und wir liefen mit unserer Bahre los. 2734 02:30:17,479 --> 02:30:19,319 Wer gab Ihnen den Befehl? 2735 02:30:19,399 --> 02:30:22,319 Entweder der Arzt oder einer der Offiziere. 2736 02:30:22,399 --> 02:30:25,639 Waren die Häftlinge schon erschossen, als Sie ankamen? 2737 02:30:25,719 --> 02:30:28,318 Meistens war der Erste gefallen. 2738 02:30:28,398 --> 02:30:30,838 Und der zweite fiel gleich danach. 2739 02:30:31,558 --> 02:30:33,318 Manchmal dauerte es länger, 2740 02:30:33,398 --> 02:30:37,718 dann stellten wir uns hinter den Männern, die exekutierten, auf. 2741 02:30:37,798 --> 02:30:40,157 Warum dauerte es manchmal länger? 2742 02:30:40,717 --> 02:30:43,117 Es kam, dass es Ladehemmungen gab. 2743 02:30:43,597 --> 02:30:47,157 Da warteten wir, während der Mann an seinem Gewehr bastelte. 2744 02:30:47,237 --> 02:30:51,237 Wie benahmen sich die Häftlinge, die getötet werden sollten? 2745 02:30:52,117 --> 02:30:53,636 Einige beteten. 2746 02:30:54,836 --> 02:30:58,236 Andere hörte ich nationale oder religiöse Lieder singen. 2747 02:30:58,836 --> 02:31:01,396 Nur einmal, als eine Frau zu schreien begann, 2748 02:31:01,476 --> 02:31:04,476 wurde befohlen: "Knallt erst mal die Verrückte ab." 2749 02:31:04,556 --> 02:31:06,396 Wie schafften Sie die Toten fort? 2750 02:31:06,476 --> 02:31:09,475 Sowie sie in den Sand vor der Wand gefallen waren, 2751 02:31:09,555 --> 02:31:11,275 packten wir Hände und Beine 2752 02:31:11,355 --> 02:31:13,915 und legten den ersten rücklings auf die Bahre 2753 02:31:13,995 --> 02:31:15,915 und den anderen umgekehrt darüber, 2754 02:31:15,995 --> 02:31:19,075 sodass sein Gesicht zwischen den Beinen des unteren lag. 2755 02:31:19,155 --> 02:31:22,194 Dann rannten wir nach vorn zur Abflussrinne 2756 02:31:22,274 --> 02:31:24,154 und kippten die Toten aus. 2757 02:31:24,874 --> 02:31:28,914 Wir legten die Toten in mehreren Schichten übereinander. 2758 02:31:28,994 --> 02:31:32,434 Und zwar so, dass die Köpfe über der Rinne lagen. 2759 02:31:33,034 --> 02:31:34,554 Zum Abfluss des Bluts. 2760 02:31:35,633 --> 02:31:38,793 Waren die Häftlinge, die erschossen wurden, gleich tot? 2761 02:31:38,873 --> 02:31:42,593 Es kam vor, dass der Schuss nur ins Ohr oder ins Kinn ging, 2762 02:31:42,673 --> 02:31:45,593 und sie lebten noch, wenn sie weggetragen wurden. 2763 02:31:45,673 --> 02:31:47,073 Wir setzten die Bahre ab, 2764 02:31:47,153 --> 02:31:50,272 und der Verwundete bekam noch einen Schuss in den Kopf. 2765 02:31:50,912 --> 02:31:53,032 Der Arrestaufseher Schlage sah sich 2766 02:31:53,112 --> 02:31:56,112 die Abgeladenen immer noch einmal an und... 2767 02:31:56,192 --> 02:31:57,712 Wenn einer sich noch regte, 2768 02:31:57,792 --> 02:32:01,752 ließ er ihn aus dem Haufen ziehen und gab ihm den Fangschuss. 2769 02:32:01,832 --> 02:32:04,471 Einmal sagte Schlage zu einem, der noch lebte: 2770 02:32:05,071 --> 02:32:06,511 "Steh auf." 2771 02:32:07,791 --> 02:32:10,511 Ich sah, wie der Angeschossene aufstehen wollte. 2772 02:32:11,431 --> 02:32:13,791 Da sagte Schlage: "Bleib liegen." 2773 02:32:14,911 --> 02:32:17,910 Und er schoss ihm ins Herz und in beide Schläfen. 2774 02:32:17,990 --> 02:32:20,190 Aber der Mann lebte immer noch. 2775 02:32:20,270 --> 02:32:23,270 Schlage sagte: "Der hat ein Leben wie eine Katze." 2776 02:32:23,990 --> 02:32:25,390 Angeklagter Schlage. 2777 02:32:25,470 --> 02:32:27,550 Was haben Sie dazu zu sagen? 2778 02:32:28,270 --> 02:32:32,589 Das ist mir ein Rätsel. Dazu kann ich überhaupt nichts sagen. 2779 02:32:34,229 --> 02:32:38,989 Schlage sah ich einmal mit einer eingelieferten Familie im Waschraum. 2780 02:32:39,069 --> 02:32:42,549 Der Mann ging in die Hocke, Schlage schoss ihm in den Kopf. 2781 02:32:42,629 --> 02:32:45,548 Dann kam das Kind an die Reihe und dann die Frau. 2782 02:32:45,628 --> 02:32:49,388 Auf das Kind schoss er mehrmals. Es schrie und war nicht sofort tot. 2783 02:32:49,468 --> 02:32:51,148 Warum schoss er im Waschraum, 2784 02:32:51,228 --> 02:32:53,788 wenn sich die Hinrichtungswand nebenan befand? 2785 02:32:53,868 --> 02:32:56,908 Kleinere Erschießungen wurden der Einfachheit halber 2786 02:32:56,988 --> 02:32:58,827 oft im Waschraum durchgeführt. 2787 02:32:58,907 --> 02:33:01,107 Dann wurde die Duschleitung angedreht 2788 02:33:01,187 --> 02:33:03,587 und das Blut vom Boden geschwemmt. 2789 02:33:03,667 --> 02:33:05,427 Wie sah der Waschraum aus? 2790 02:33:05,507 --> 02:33:09,427 Es war ein kleiner Raum mit einem Fenster, vor dem eine Decke hing. 2791 02:33:09,507 --> 02:33:12,666 Die untere Hälfte des Raums war schwarz geteert, 2792 02:33:12,746 --> 02:33:14,946 die obere weiß gestrichen. 2793 02:33:15,026 --> 02:33:17,866 An den Ecken waren dicke weiße Rohre. 2794 02:33:17,946 --> 02:33:20,546 Mitten durch den Raum etwa in zwei Meter Höhe 2795 02:33:20,626 --> 02:33:22,906 lief eine perforierte Duschleitung. 2796 02:33:23,506 --> 02:33:24,986 Angeklagter Schlage. 2797 02:33:26,505 --> 02:33:29,905 Bleiben Sie dabei, dass Sie keinen Menschen erschossen haben? 2798 02:33:29,985 --> 02:33:32,865 Ich bestreite bestimmt, was mir vorgeworfen wird. 2799 02:33:32,945 --> 02:33:35,745 Ich habe in keinem Falle an Tötungen teilgenommen. 2800 02:33:35,825 --> 02:33:37,905 In den Waschraum kamen auch die Toten, 2801 02:33:37,985 --> 02:33:40,024 aus denen Fleisch geschnitten wurde. 2802 02:33:40,104 --> 02:33:41,584 Was meinen Sie damit? 2803 02:33:42,064 --> 02:33:46,224 Im Sommer 1944 sah ich die ersten dieser verstümmelten Toten. 2804 02:33:46,824 --> 02:33:49,264 Da war ein Mann abgeladen worden. 2805 02:33:49,344 --> 02:33:51,344 Der war mir schon aufgefallen, 2806 02:33:51,424 --> 02:33:53,703 wie er sich zur Exekution auskleidete. 2807 02:33:53,783 --> 02:33:55,303 Es war ein Riese. 2808 02:33:57,063 --> 02:33:59,383 Ich sah ihn im Waschraum liegen. 2809 02:34:00,423 --> 02:34:04,623 Da waren Männer mit weißen Mänteln und mit Chirurgenbestecken. 2810 02:34:04,703 --> 02:34:06,023 (beklemmende Klänge) 2811 02:34:06,103 --> 02:34:09,182 Es war ihm Fleisch aus dem Bauch geschnitten worden. 2812 02:34:09,262 --> 02:34:12,702 Zuerst glaubten wir, er habe etwas verschluckt... 2813 02:34:13,222 --> 02:34:15,542 und sie holten es wieder heraus. 2814 02:34:15,982 --> 02:34:17,582 Aber dann geschah es öfter, 2815 02:34:17,662 --> 02:34:20,062 dass den Leichen Fleisch entnommen wurde. 2816 02:34:20,142 --> 02:34:23,981 Später geschah dies vorwiegend an stärkeren Frauen. 2817 02:34:24,061 --> 02:34:27,181 Einmal hatten wir 70 Frauenleichen abzuholen. 2818 02:34:27,261 --> 02:34:30,141 Die Brüste waren ihnen entfernt worden, 2819 02:34:30,221 --> 02:34:33,621 und an Unterleib und Schenkeln hatten sie tiefe Schnitte. 2820 02:34:33,701 --> 02:34:36,740 Sanitäter verluden Gefäße mit Menschenfleisch 2821 02:34:36,820 --> 02:34:38,740 auf ein Motorrad mit Beiwagen. 2822 02:34:38,820 --> 02:34:42,900 Wir hatten die Leichen auf der Fuhre mit Brettern zu verdecken. 2823 02:34:42,980 --> 02:34:46,140 Im Versuchsblock 10 sah ich durch die Fensterverschalung 2824 02:34:46,220 --> 02:34:48,100 die Leichen unten im Hof. 2825 02:34:48,180 --> 02:34:50,259 Wir hatten ein Summen gehört. 2826 02:34:50,899 --> 02:34:53,059 Das waren die Fliegenschwärme. 2827 02:34:53,859 --> 02:34:56,219 Der Boden des Hofs war voll Blut. 2828 02:34:57,139 --> 02:34:58,859 Und dann sah ich, 2829 02:34:58,939 --> 02:35:03,098 wie der Henker rauchend und lachend über den Hof ging. 2830 02:35:03,178 --> 02:35:06,258 Die Beleidigungen können wir nicht durchgehen lassen. 2831 02:35:06,338 --> 02:35:08,898 Wir wünschen, sie protokolliert zu haben. 2832 02:35:08,978 --> 02:35:11,978 (Die beklemmenden Klänge schwellen an.) 2833 02:35:53,735 --> 02:35:56,095 (Die beklemmenden Klänge verebben.) 2834 02:36:03,574 --> 02:36:06,574 (mit russischem Akzent) Den Sanitätsdienstgrad Klehr 2835 02:36:06,654 --> 02:36:09,374 beschuldige ich der tausendfachen Tötung 2836 02:36:09,454 --> 02:36:11,334 durch Phenolinjektionen ins Herz. 2837 02:36:11,414 --> 02:36:12,773 Das ist Verleumdung. 2838 02:36:12,853 --> 02:36:15,933 Nur selten hatte ich Abspritzungen zu überwachen 2839 02:36:16,013 --> 02:36:18,333 und dies auch nur mit größtem Widerwillen. 2840 02:36:19,893 --> 02:36:21,413 Jeden Tag 2841 02:36:21,493 --> 02:36:25,972 wurden auf der Krankenstation mindestens 30 Häftlinge getötet. 2842 02:36:26,892 --> 02:36:28,932 Manchmal waren es bis zu 200. 2843 02:36:29,012 --> 02:36:31,452 Wo wurden die Injektionen gegeben? 2844 02:36:32,412 --> 02:36:35,452 Im Infektionsblock nebenan, das war Block 20. 2845 02:36:35,532 --> 02:36:37,012 Wo lag Block 20? 2846 02:36:37,092 --> 02:36:41,651 Rechts in der mittleren Blockreihe neben dem abschließenden Block 21, 2847 02:36:41,731 --> 02:36:43,651 dem Häftlingskrankenbau. 2848 02:36:43,731 --> 02:36:45,731 Als Häftlingspfleger 2849 02:36:45,811 --> 02:36:48,611 hatte ich die ausgesonderten Kranken 2850 02:36:48,691 --> 02:36:51,451 über den Hof in den Infektionsblock zu leiten. 2851 02:36:51,531 --> 02:36:53,211 War der Hof abgeschlossen? 2852 02:36:53,810 --> 02:36:55,890 Nur durch zwei niedrige Eisengitter. 2853 02:36:55,970 --> 02:36:58,530 Wie wurden die Häftlinge hinübergeführt? 2854 02:36:58,610 --> 02:37:00,330 Soweit sie gehen konnten, 2855 02:37:00,410 --> 02:37:04,090 gingen sie im Hemd oder halbnackt über den Hof. 2856 02:37:05,370 --> 02:37:09,449 Die Decke und ihre Holzsandalen hielten sie über dem Kopf. 2857 02:37:10,769 --> 02:37:14,649 Viele Kranke mussten gestützt oder getragen werden. 2858 02:37:15,569 --> 02:37:19,129 Sie traten durch die seitliche Tür in Block 20 ein. 2859 02:37:19,209 --> 02:37:22,248 In welchem Raum wurden die Injektionen gegeben? 2860 02:37:22,328 --> 02:37:23,848 In Zimmer 1. 2861 02:37:23,928 --> 02:37:25,808 Das war das Arztzimmer. 2862 02:37:25,888 --> 02:37:27,768 Es lag am Ende des Mittelgangs. 2863 02:37:27,848 --> 02:37:29,448 Wo warteten die Häftlinge? 2864 02:37:29,528 --> 02:37:32,408 Sie hatten sich im Korridor aufzustellen. 2865 02:37:33,128 --> 02:37:36,047 Die Schwerkranken lagen auf dem Boden. 2866 02:37:36,127 --> 02:37:39,207 Zu zweit rückten sie ins Arztzimmer vor. 2867 02:37:39,287 --> 02:37:43,207 Der Arzt Dr. Entress übergab Klehr ein Drittel der Patienten. 2868 02:37:43,287 --> 02:37:45,567 Dies war Klehr nicht genug. 2869 02:37:45,647 --> 02:37:47,007 War der Arzt gegangen, 2870 02:37:47,087 --> 02:37:50,566 nahm Klehr noch nachträgliche Aussonderungen vor. 2871 02:37:50,646 --> 02:37:52,726 Haben Sie das selbst gesehen? 2872 02:37:53,406 --> 02:37:55,726 Ja, das habe ich selbst gesehen. 2873 02:37:56,606 --> 02:37:59,246 Klehr liebte die abgerundeten Zahlen. 2874 02:37:59,326 --> 02:38:01,566 Wenn ihm eine Schlusszahl nicht gefiel, 2875 02:38:01,646 --> 02:38:05,005 suchte er die fehlenden Opfer in den Krankenräumen zusammen. 2876 02:38:05,085 --> 02:38:06,725 Er sah die Fieberkurven an, 2877 02:38:06,805 --> 02:38:09,525 die auf seine Anweisung genau geführt wurden, 2878 02:38:09,605 --> 02:38:11,165 und nahm seine Auswahl vor. 2879 02:38:11,245 --> 02:38:13,485 Welche runden Zahlen liebte Klehr? 2880 02:38:13,565 --> 02:38:15,965 Von 23 etwa auf 30, 2881 02:38:16,045 --> 02:38:18,404 von 36 auf 40, und so weiter. 2882 02:38:19,364 --> 02:38:22,524 Er befahl den ausgesuchten Kranken, ihm zu folgen. 2883 02:38:22,604 --> 02:38:24,524 Wie lautete dieser Befehl? 2884 02:38:26,844 --> 02:38:29,884 "Du kommst mit, du kommst mit, 2885 02:38:29,964 --> 02:38:31,843 du kommst mit, und du." 2886 02:38:31,923 --> 02:38:33,563 Herr Vorsitzender. 2887 02:38:33,643 --> 02:38:37,203 Diese Behauptung ist unwahr. Selektieren durfte ich nicht. 2888 02:38:37,283 --> 02:38:39,163 (Richter) Was hatten Sie zu tun? 2889 02:38:39,243 --> 02:38:42,523 Ich sorgte dafür, dass die richtigen Häftlinge rüberkamen. 2890 02:38:42,603 --> 02:38:45,722 Und was taten Sie beim Ausgeben der Injektionen? 2891 02:38:45,802 --> 02:38:48,482 Das möchte ich auch wissen. Ich stand nur rum. 2892 02:38:48,562 --> 02:38:51,042 Die Behandlungen machten Funktionshäftlinge. 2893 02:38:51,122 --> 02:38:54,802 Ich ließ mich von den verseuchten Kranken doch nicht anhauchen. 2894 02:38:54,882 --> 02:38:58,401 Was waren Ihre Aufgaben als Sanitätsdienstgrad im Krankenblock? 2895 02:38:58,481 --> 02:39:00,801 Ich sorgte, A, für Ordnung und Sauberkeit, 2896 02:39:00,881 --> 02:39:04,401 B, für die Registrierung, C, für die Verpflegung der Patienten. 2897 02:39:04,481 --> 02:39:06,081 Wie war die Verpflegung? 2898 02:39:06,161 --> 02:39:08,681 Die Frischoperierten bekamen Milchsuppe. 2899 02:39:08,761 --> 02:39:11,121 Wie viele Häftlinge lagen im Krankenbau? 2900 02:39:11,201 --> 02:39:14,680 Laufend waren dort etwa 500 bis 600 Kranke. 2901 02:39:14,760 --> 02:39:16,800 Wie waren die Kranken untergebracht? 2902 02:39:16,880 --> 02:39:18,960 Sie lagen auf dreistöckigen Pritschen. 2903 02:39:19,040 --> 02:39:20,840 Wie wurden sie registriert? 2904 02:39:20,920 --> 02:39:23,400 Jede Krankmeldung wurde karteimäßig erfasst, 2905 02:39:23,480 --> 02:39:26,639 und Aussonderungen der Arztvorsteller wurden verbucht. 2906 02:39:26,719 --> 02:39:28,479 Was waren Arztvorsteller? 2907 02:39:28,559 --> 02:39:31,559 Häftlinge, deren Gesundheitszustand kritisch war. 2908 02:39:31,639 --> 02:39:33,719 Wie wurden Aussonderungen vorgenommen? 2909 02:39:33,799 --> 02:39:35,879 Der Lagerarzt sah sich den Häftling an 2910 02:39:35,959 --> 02:39:38,159 und die Karteikarte mit der Diagnose. 2911 02:39:38,239 --> 02:39:40,678 Gab er die Karte nicht dem Häftlingsarzt, 2912 02:39:40,758 --> 02:39:43,198 sondern dem Häftlingsschreiber, hieß dies, 2913 02:39:43,278 --> 02:39:45,798 dass der Häftling zur Injektion bestimmt war. 2914 02:39:45,878 --> 02:39:47,318 Was geschah darauf? 2915 02:39:47,398 --> 02:39:49,838 Die Karten wurden aufgehäuft und verarbeitet. 2916 02:39:49,918 --> 02:39:51,798 Was bedeutet "verarbeitet"? 2917 02:39:51,878 --> 02:39:55,117 Der Häftlingsschreiber hatte eine Liste anzufertigen. 2918 02:39:55,197 --> 02:39:58,317 Die Liste wurde den Sanitätsdienstgraden übergeben. 2919 02:39:58,397 --> 02:40:01,677 Und nach dieser hatten wir die Kranken abzuführen. 2920 02:40:03,757 --> 02:40:09,156 Weihnachten 1942 kam Klehr zu uns in den Krankenraum und sagte: 2921 02:40:10,196 --> 02:40:12,236 "Ich bin heute der Lagerarzt. 2922 02:40:12,316 --> 02:40:14,916 Ich nehme die Arztvorsteller entgegen." 2923 02:40:14,996 --> 02:40:19,356 Mit der Spitze seiner Pfeife deutete er auf 40 von ihnen 2924 02:40:19,436 --> 02:40:21,835 und bestimmte sie für die Injektion. 2925 02:40:21,915 --> 02:40:23,515 Nach Weihnachten 2926 02:40:23,595 --> 02:40:26,275 wurde für den Sanitätsdienstgrad Klehr 2927 02:40:26,355 --> 02:40:28,435 eine Zusatzration angeordnet. 2928 02:40:29,035 --> 02:40:31,115 Ich sah dieses Schreiben. 2929 02:40:31,195 --> 02:40:35,594 Da stand: "Für die am 24. Dezember 1942 2930 02:40:35,674 --> 02:40:37,594 ausgeführte Sonderbehandlung 2931 02:40:37,674 --> 02:40:39,634 werden angefordert 2932 02:40:39,714 --> 02:40:44,754 ein Fünftelliter Schnaps, fünf Zigaretten und 100 Gramm Wurst." 2933 02:40:44,834 --> 02:40:48,074 Das ist lächerlich. Weihnachten fuhr ich auf Heimaturlaub. 2934 02:40:48,154 --> 02:40:51,073 -Das bezeugt meine Frau. -(Richter) Angeklagter. 2935 02:40:51,153 --> 02:40:52,553 Halten Sie daran fest, 2936 02:40:52,633 --> 02:40:56,193 dass Sie keine Aussonderung und Tötung durch Phenol vornahmen? 2937 02:40:56,273 --> 02:40:59,513 Ich hatte nur gegebene Anweisungen zu überwachen. 2938 02:40:59,593 --> 02:41:03,192 Fanden Sie diese Anordnungen in jedem Fall richtig? 2939 02:41:05,832 --> 02:41:07,872 Anfangs fand ich es erstaunlich, 2940 02:41:07,952 --> 02:41:11,232 dass Kranke von Funktionshäftlingen abgespritzt wurden. 2941 02:41:11,312 --> 02:41:13,432 Aber ich verstand, sie waren unheilbar 2942 02:41:13,512 --> 02:41:15,432 und gefährdeten das ganze Lager. 2943 02:41:15,512 --> 02:41:17,911 Wie wurden die Injektionen gegeben? 2944 02:41:17,991 --> 02:41:21,111 Der Funktionshäftling Peter Werl vom Ambulanzblock 2945 02:41:21,191 --> 02:41:24,511 und einer, der Felix hieß, verabreichten die Injektionen. 2946 02:41:24,591 --> 02:41:27,471 In der ersten Zeit gab man sie in die Armvene. 2947 02:41:27,551 --> 02:41:31,390 Die Venen waren aber aufgrund der Auszehrung schwer zu treffen. 2948 02:41:31,470 --> 02:41:34,990 Deshalb wurde das Phenol später direkt ins Herz injiziert. 2949 02:41:35,070 --> 02:41:39,030 Die Spritze war nicht ganz geleert, da war der Mann schon tot. 2950 02:41:39,710 --> 02:41:42,790 Haben Sie sich nie geweigert, dabei zu sein? 2951 02:41:43,910 --> 02:41:45,589 Ich wäre an die Wand gekommen. 2952 02:41:45,669 --> 02:41:48,389 Haben Sie nie dem Arzt Ihre Bedenken ausgedrückt? 2953 02:41:48,469 --> 02:41:51,909 Ja, aber man sagte, dass ich meine Pflicht zu erfüllen habe. 2954 02:41:51,989 --> 02:41:54,829 Ließen Sie sich zu keinem anderen Dienst versetzen? 2955 02:41:54,909 --> 02:41:58,508 Herr Präsident, wir waren doch alle in der Zwangsjacke. 2956 02:41:58,588 --> 02:42:01,308 Wir waren genau solche Nummern wie die Häftlinge. 2957 02:42:01,388 --> 02:42:03,628 Der Mensch begann erst beim Akademiker. 2958 02:42:03,708 --> 02:42:06,708 Wir hätten es wagen sollen, etwas infrage zu stellen. 2959 02:42:06,788 --> 02:42:09,908 Wurden Sie nie gezwungen, selbst eine Spritze zu geben? 2960 02:42:09,988 --> 02:42:12,667 Einmal, als ich mich beschwerte, sagte der Arzt: 2961 02:42:12,747 --> 02:42:14,267 "In Zukunft machen Sie das." 2962 02:42:14,347 --> 02:42:17,507 Da nahmen Sie selbst Aussonderungen und Tötungen vor. 2963 02:42:17,587 --> 02:42:19,947 In einigen Fällen ja, gezwungenermaßen. 2964 02:42:20,027 --> 02:42:21,987 Wie oft mussten Sie Spritzen geben? 2965 02:42:22,067 --> 02:42:25,347 Gewöhnlich zweimal in der Woche an etwa 12 bis 15 Mann. 2966 02:42:25,427 --> 02:42:27,586 Ich war nur zwei bis drei Monate dabei. 2967 02:42:27,666 --> 02:42:29,706 (Der Richter lacht auf.) 2968 02:42:30,786 --> 02:42:34,346 Das wären mindestens 200 Getötete. 2969 02:42:43,625 --> 02:42:45,305 Ja, 250... 2970 02:42:46,265 --> 02:42:50,505 bis 300 können es gewesen sein, ich weiß nicht mehr genau. 2971 02:42:50,585 --> 02:42:54,104 Es war Befehl. Wir konnten nichts dagegen tun. 2972 02:42:54,744 --> 02:42:56,704 (Zeuge) Sanitätsdienstgrad Klehr 2973 02:42:56,784 --> 02:43:00,864 war an der Tötung von mindestens 16.000 Häftlingen beteiligt. 2974 02:43:00,944 --> 02:43:03,424 Da biegen sich ja die dicksten Eichenbalken. 2975 02:43:03,504 --> 02:43:07,544 16.000 soll ich abgespritzt haben, wo das ganze Lager nur 16.000 zählte. 2976 02:43:07,623 --> 02:43:10,143 Da wäre ja nur der Musikzug übrig geblieben. 2977 02:43:10,223 --> 02:43:13,063 (Gelächter) (Richter) Angeklagter Klehr. 2978 02:43:13,143 --> 02:43:15,303 Wie haben Sie die Häftlinge getötet? 2979 02:43:16,543 --> 02:43:18,503 So wie es vorgeschrieben war. 2980 02:43:18,583 --> 02:43:20,743 Die Phenolspritze in den Herzmuskel. 2981 02:43:20,823 --> 02:43:23,302 -Aber ich tat es nicht allein. -Wer war dabei? 2982 02:43:27,142 --> 02:43:29,662 Daran kann ich mich nicht erinnern. 2983 02:43:41,621 --> 02:43:44,461 (Zeuge mit slawischem Akzent) An den Tötungen 2984 02:43:44,541 --> 02:43:46,661 beteiligten sich Scherpe und Hantl. 2985 02:43:46,741 --> 02:43:50,180 Sie verhielten sich jedoch anders als Klehr. 2986 02:43:50,260 --> 02:43:53,100 Sie waren höflich zu uns und sagten Guten Morgen, 2987 02:43:53,180 --> 02:43:55,020 wenn sie auf den Block kamen. 2988 02:43:55,100 --> 02:43:57,540 Wenn sie gingen, sagten sie Auf Wiedersehen. 2989 02:43:58,300 --> 02:44:00,420 Klehr sahen wir oft wüten. 2990 02:44:00,940 --> 02:44:03,939 Scherpe dagegen war ruhig und zuvorkommend. 2991 02:44:04,539 --> 02:44:07,299 Er hatte eine nette Art, Menschen zu behandeln. 2992 02:44:07,379 --> 02:44:10,899 Ich habe Scherpe nie schlagen und um sich treten gesehen. 2993 02:44:10,979 --> 02:44:14,299 Die zu ihm kamen, hatten oft Vertrauen zu ihm und glaubten, 2994 02:44:14,379 --> 02:44:17,138 sie würden nur für ihre Krankheit behandelt. 2995 02:44:17,218 --> 02:44:21,538 Herr Zeuge, Sie gehörten zu den Häftlingsärzten im Krankenblock. 2996 02:44:21,618 --> 02:44:25,658 Was können Sie uns über den Beginn der Phenolinjektionen sagen? 2997 02:44:25,738 --> 02:44:30,218 Es war Lagerarzt Dr. Entress, der mit den Injektionen begann. 2998 02:44:31,097 --> 02:44:33,177 Zuerst tat er es mit Benzin. 2999 02:44:34,297 --> 02:44:38,017 Das stellte sich als unpraktisch heraus, da es vorkam, 3000 02:44:38,097 --> 02:44:41,977 dass der Tod erst nach einer Dreiviertelstunde eintrat. 3001 02:44:42,497 --> 02:44:44,936 Man suchte nach einem schnelleren Mittel. 3002 02:44:45,016 --> 02:44:48,256 Das zweite war Wasserstoff. Dann kam Phenol. 3003 02:44:48,336 --> 02:44:51,136 Wen sahen Sie bei der Ausgabe dieser Injektionen? 3004 02:44:52,096 --> 02:44:54,256 Zuerst Dr. Entress selbst, 3005 02:44:54,336 --> 02:44:56,376 dann Scherpe und Hantl. 3006 02:44:57,736 --> 02:45:01,775 Hantl tat es selten. Wir hielten ihn für einen anständigen Menschen. 3007 02:45:01,855 --> 02:45:05,735 -(Richter) Haben Sie Klehr gesehen? -(Zeuge) Selbst nicht. 3008 02:45:05,815 --> 02:45:08,575 Die beiden Häftlinge Schwarz und Gebhard, 3009 02:45:08,655 --> 02:45:11,895 die während der Injektionen die Opfer festhalten mussten, 3010 02:45:11,975 --> 02:45:13,494 erzählten mir davon. 3011 02:45:14,134 --> 02:45:16,214 Aber das hat uns nicht aufgehalten. 3012 02:45:16,294 --> 02:45:18,814 Es war solch ein alltägliches Ereignis. 3013 02:45:18,894 --> 02:45:20,494 Herr Zeuge. 3014 02:45:20,574 --> 02:45:22,494 Sie nennen andere Namen 3015 02:45:22,574 --> 02:45:26,293 im Zusammenhang mit diesen Funktionshäftlingen. 3016 02:45:26,373 --> 02:45:29,293 Hießen die Häftlinge nicht Werl und Felix? 3017 02:45:29,373 --> 02:45:33,733 Es waren mehrere Funktionshäftlinge, die diesen Dienst auszuführen hatten. 3018 02:45:33,813 --> 02:45:38,133 Führten diese Funktionshäftlinge nicht auch die Tötungen aus? 3019 02:45:39,493 --> 02:45:41,212 Anfangs mussten sie es tun. 3020 02:45:41,292 --> 02:45:44,412 Die Häftlinge wurden also von ihren Eigenen umgebracht? 3021 02:45:44,492 --> 02:45:46,772 Wir protestieren gegen diese Taktik, 3022 02:45:46,852 --> 02:45:48,452 die Häftlingen vorwirft, 3023 02:45:48,532 --> 02:45:51,092 was sie unter Todesdrohung auszuführen hatten. 3024 02:45:51,172 --> 02:45:54,051 (Verteidiger) Diese galt auch für die Mannschaften. 3025 02:45:54,131 --> 02:45:56,211 Es ist nicht erwiesen, dass dem, 3026 02:45:56,291 --> 02:45:58,531 der sich weigerte, etwas geschehen wäre. 3027 02:45:58,611 --> 02:46:01,171 (Verteidiger) Strafrechtlich verantwortlich 3028 02:46:01,251 --> 02:46:04,171 ist ein Untergebener nur, wenn ihm bekannt war, 3029 02:46:04,251 --> 02:46:06,531 dass der Befehl eine Handlung zum Zweck 3030 02:46:06,611 --> 02:46:09,890 eines bürgerlichen oder militärischen Verbrechens betrifft. 3031 02:46:09,970 --> 02:46:12,930 Unsere Mandanten handelten im besten Glauben 3032 02:46:13,010 --> 02:46:15,490 und nach der unbedingten Gehorsamspflicht. 3033 02:46:15,570 --> 02:46:18,930 Mit ihrem Treueeid bis in den Tod haben sie sich alle 3034 02:46:19,010 --> 02:46:22,089 der Zielsetzung der damaligen Staatsführung gebeugt, 3035 02:46:22,169 --> 02:46:25,449 so wie es die Verwaltung, die Justiz... 3036 02:46:26,809 --> 02:46:28,609 und die Wehrmacht getan hat. 3037 02:46:28,689 --> 02:46:30,369 (Ankläger) Ein jeder, 3038 02:46:30,449 --> 02:46:32,809 der den verbrecherischen Zweck erkannte, 3039 02:46:32,889 --> 02:46:36,248 hatte die Möglichkeit, sich versetzen zu lassen. 3040 02:46:37,648 --> 02:46:40,608 Wir wissen, warum sie sich nicht versetzen ließen. 3041 02:46:40,688 --> 02:46:43,248 An der Front wäre ihr Leben in Gefahr gewesen. 3042 02:46:43,328 --> 02:46:46,168 So blieben sie dort, wo sie wehrlose Gegner hatten. 3043 02:46:46,248 --> 02:46:49,008 (Ein Angeklagter lacht.) (Angeklagter 2) Unerhört. 3044 02:46:51,207 --> 02:46:52,687 (Richter) Wir rufen auf 3045 02:46:52,767 --> 02:46:56,047 einen der ehemaligen befehlsführenden Lagerärzte. 3046 02:46:57,247 --> 02:46:59,327 Herr Zeuge, hatten Sie dienstlich 3047 02:46:59,407 --> 02:47:02,567 mit den Angeklagten Klehr, Scherpe und Hantl zu tun? 3048 02:47:03,406 --> 02:47:06,526 Ich kam mit diesen Herren nicht in Berührung. 3049 02:47:06,606 --> 02:47:08,446 Waren Sie nicht ihr Vorgesetzter? 3050 02:47:08,526 --> 02:47:11,686 Ihr Vorgesetzter war ausschließlich der Standortarzt. 3051 02:47:11,766 --> 02:47:13,486 Ich führte Schreibarbeiten aus. 3052 02:47:13,566 --> 02:47:17,405 Herr Zeuge, was für einen ärztlichen Rang 3053 02:47:17,485 --> 02:47:20,125 hatten Sie bei Ihrer Einberufung ins Lager? 3054 02:47:20,205 --> 02:47:22,045 Ich war Universitätsprofessor. 3055 02:47:22,125 --> 02:47:23,965 Mit Ihrer hohen Fachausbildung 3056 02:47:24,045 --> 02:47:27,005 hatten Sie nur Schreibstubendienst zu leisten? 3057 02:47:27,085 --> 02:47:29,845 Zeitweise war ich auch in der Pathologie tätig. 3058 02:47:29,925 --> 02:47:33,164 Suchten Sie keine Häftlinge für den Angeklagten Klehr aus? 3059 02:47:33,244 --> 02:47:34,604 Ich habe mich geweigert. 3060 02:47:34,684 --> 02:47:36,924 Waren Sie nie bei Aussonderungen dabei? 3061 02:47:37,004 --> 02:47:40,364 Nur als Begleiter des zuständigen Arztes. 3062 02:47:40,444 --> 02:47:42,684 (Ankläger) Herr Zeuge, war Ihnen bekannt, 3063 02:47:42,764 --> 02:47:45,563 dass denen, die an den Aktionen beteiligt waren, 3064 02:47:45,643 --> 02:47:47,923 Sonderrationen zugesprochen wurden? 3065 02:47:48,003 --> 02:47:50,083 Ich finde es menschlich verständlich, 3066 02:47:50,163 --> 02:47:52,603 dass den Leuten für ihre schwere Arbeit 3067 02:47:52,683 --> 02:47:55,043 Schnaps und Zigaretten zugesprochen wurden. 3068 02:47:55,123 --> 02:47:58,243 Es war ja Krieg, und Schnaps und Zigaretten waren knapp. 3069 02:47:58,323 --> 02:48:00,082 Da waren sie hinterher. 3070 02:48:00,162 --> 02:48:02,682 Hatte man die Bons, ging man mit Flasche hin. 3071 02:48:02,762 --> 02:48:04,802 -Sie auch? -Ja, da ging jeder hin. 3072 02:48:04,882 --> 02:48:07,642 Wie verhielten Sie sich zu den Aussonderungen? 3073 02:48:07,722 --> 02:48:09,802 (Verteidiger) Wir protestieren. 3074 02:48:09,882 --> 02:48:11,842 Der Zeuge hat die Strafe abgebüßt. 3075 02:48:11,922 --> 02:48:14,521 Noch ein Prozess kann ihm nicht gemacht werden. 3076 02:48:14,601 --> 02:48:17,561 Ich betrachte mich heute noch als unschuldig. 3077 02:48:17,641 --> 02:48:21,641 Es wurden nur Kranke ausgesucht, die sowieso nicht mehr leben konnten. 3078 02:48:21,721 --> 02:48:24,761 Sahen Sie mit Ihrer Ausbildung keine Möglichkeiten? 3079 02:48:24,841 --> 02:48:26,920 Nicht beim damaligen Stand der Dinge. 3080 02:48:27,000 --> 02:48:30,400 Tausende unserer eigenen Soldaten verbluteten an der Front, 3081 02:48:30,480 --> 02:48:32,400 und in zerbombten Städten litt man. 3082 02:48:32,480 --> 02:48:34,520 Es handelte sich hier um Menschen, 3083 02:48:34,600 --> 02:48:38,040 die ohne Verschulden gefangen gehalten und ermordet wurden. 3084 02:48:38,120 --> 02:48:39,999 Das muss Ihnen klar gewesen sein. 3085 02:48:40,079 --> 02:48:41,999 Ich konnte da gar nichts tun. 3086 02:48:42,079 --> 02:48:44,799 Schon bei meiner Ankunft sagte der Truppenarzt: 3087 02:48:44,879 --> 02:48:47,439 "Wir befinden uns hier am Arsch der Welt. 3088 02:48:47,519 --> 02:48:49,919 Und wir haben danach zu handeln." 3089 02:48:49,999 --> 02:48:52,039 (Der Ankläger seufzt.) 3090 02:48:52,759 --> 02:48:55,478 Herr Zeuge, waren Sie bei Injektionen zugegen? 3091 02:48:55,558 --> 02:48:58,278 Ja, da musste ich mal hingehen. 3092 02:48:58,358 --> 02:48:59,998 Was sahen Sie da? 3093 02:49:01,998 --> 02:49:05,438 Klehr zog einen Arztmantel an und sagte zu einem Mädchen: 3094 02:49:05,518 --> 02:49:08,277 "Du bist herzkrank, du musst eine Spritze haben." 3095 02:49:08,357 --> 02:49:11,717 Dann kam der Stoß, und da bin ich weggelaufen. 3096 02:49:11,797 --> 02:49:13,757 -War Klehr allein? -Ja. 3097 02:49:14,637 --> 02:49:17,597 -Wurde die Frau nicht festgehalten? -Nein. 3098 02:49:19,357 --> 02:49:23,636 Das Gericht ist im Besitz Ihres Tagebuchs aus der Zeit im Lager. 3099 02:49:23,716 --> 02:49:25,396 Hier ist zunächst zu lesen: 3100 02:49:26,316 --> 02:49:28,396 "Heute gab es zum Mittag Hasenbraten, 3101 02:49:28,476 --> 02:49:31,396 eine ganz dicke Keule, mit Mehlklößen und Rotkohl." 3102 02:49:32,116 --> 02:49:35,635 Dann steht da: "Sechs Frauen von Klehr abgeimpft." 3103 02:49:36,755 --> 02:49:38,995 Das muss ich wohl gehört haben. 3104 02:49:41,315 --> 02:49:42,875 Wir lesen weiter: 3105 02:49:43,675 --> 02:49:46,995 "Bei wunderschönem Wetter eine Radtour gemacht." 3106 02:49:47,075 --> 02:49:49,994 Dann: "Bei elf Exekutionen zugegen. 3107 02:49:50,594 --> 02:49:52,674 Drei Frauen, die ums Leben flehten. 3108 02:49:52,754 --> 02:49:54,714 Lebendfrisches Material von Leber, 3109 02:49:54,794 --> 02:49:58,594 Milz und Pankreas nach Pilocarpininjektion entnommen." 3110 02:50:01,194 --> 02:50:03,073 Was bedeutet das? 3111 02:50:04,313 --> 02:50:07,433 Ich hatte auf Befehl Obduktionen vorzunehmen. 3112 02:50:07,513 --> 02:50:11,273 Und diese Arbeit stand einzig im Dienst an der Wissenschaft. 3113 02:50:11,353 --> 02:50:13,393 Mit Tötungen hatte ich nichts zu tun. 3114 02:50:15,193 --> 02:50:18,712 Hatten Sie die Menschen, denen Sie Fleisch entnahmen, 3115 02:50:18,792 --> 02:50:21,072 vor der Tötung zur Obduktion bestimmt. 3116 02:50:21,152 --> 02:50:23,352 Wir protestieren und erinnern nochmals, 3117 02:50:23,432 --> 02:50:27,152 dass der Zeuge seine Strafe bereits beglichen hat. 3118 02:50:27,232 --> 02:50:28,872 Herr Zeuge. 3119 02:50:28,952 --> 02:50:32,791 Warum benutzten Sie Menschenfleisch für Untersuchungen? 3120 02:50:32,871 --> 02:50:36,031 Weil die Wachmannschaften das Rind- und Pferdefleisch, 3121 02:50:36,111 --> 02:50:40,391 das wir für bakteriologische Versuche geliefert bekamen, aufaßen. 3122 02:50:45,470 --> 02:50:49,510 (Richter) Wo wurde das Phenol zur Abimpfung aufbewahrt? 3123 02:50:49,590 --> 02:50:52,270 (Zeuge) Es wurde in der Apotheke aufbewahrt. 3124 02:50:52,350 --> 02:50:54,190 Wo befand sich die Apotheke? 3125 02:50:54,270 --> 02:50:57,550 In den Dienstgebäuden außerhalb des Lagers. 3126 02:50:57,630 --> 02:50:59,589 Wem unterstand die Apotheke? 3127 02:51:02,509 --> 02:51:04,389 Dem Dr. Capesius. 3128 02:51:07,229 --> 02:51:08,709 Wer holte das Phenol ab? 3129 02:51:08,789 --> 02:51:11,709 Die Anforderung, die von Klehr geschrieben war, 3130 02:51:11,789 --> 02:51:14,748 wurde Dr. Capesius in der Apotheke 3131 02:51:14,828 --> 02:51:17,908 von einem Läufer der Krankenabteilung übergeben. 3132 02:51:17,988 --> 02:51:20,348 Dieser empfing darauf das Phenol. 3133 02:51:20,428 --> 02:51:23,868 (Richter) Angeklagter Capesius. Was können Sie dazu sagen? 3134 02:51:23,948 --> 02:51:26,187 Von solchen Bestellungen weiß ich nichts. 3135 02:51:26,267 --> 02:51:29,707 War Ihnen bekannt, dass Menschen durch Phenol getötet wurden? 3136 02:51:29,787 --> 02:51:31,507 Davon habe ich jetzt erfahren. 3137 02:51:31,587 --> 02:51:34,347 Verwahrten Sie Phenol in der Apotheke? 3138 02:51:34,427 --> 02:51:36,707 Ich habe keine größeren Mengen gesehen. 3139 02:51:36,787 --> 02:51:39,627 Das Phenol wurde in einem gelben Schrank 3140 02:51:39,707 --> 02:51:42,186 in einer Ecke des Arztzimmers aufbewahrt. 3141 02:51:42,266 --> 02:51:44,986 Später gab es größere Korbflaschen im Keller. 3142 02:51:45,066 --> 02:51:47,466 Herr Zeuge, woher wissen Sie das? 3143 02:51:48,706 --> 02:51:51,066 Ich hatte Dienst in der Apotheke. 3144 02:51:51,586 --> 02:51:55,425 Da sah ich die vorgedruckten Formulare für die Neuanforderungen. 3145 02:51:55,505 --> 02:51:58,505 Sie waren unterzeichnet und ausgefüllt 3146 02:51:58,585 --> 02:52:00,025 von Dr. Capesius. 3147 02:52:00,105 --> 02:52:02,465 Es war gereinigtes Phenol dabei. 3148 02:52:02,545 --> 02:52:04,225 Jedoch weiß ich heute nicht, 3149 02:52:04,305 --> 02:52:06,785 ob die Worte "pro injectione" dabei standen. 3150 02:52:06,865 --> 02:52:08,904 Welche Mengen wurden angefordert? 3151 02:52:08,984 --> 02:52:13,104 Zuerst kleine Mengen, später zwei bis fünf Kilogramm pro Monat. 3152 02:52:13,184 --> 02:52:17,344 Wozu wird Phenol im Allgemeinen als Arzneimittel verwendet? 3153 02:52:17,424 --> 02:52:20,304 Mit Glyzerin benutzt man es als Ohrentropfen. 3154 02:52:20,384 --> 02:52:23,343 Das war auch dessen Bestimmung unter meiner Aufsicht. 3155 02:52:23,423 --> 02:52:25,983 Mhm, zwei bis fünf Kilogramm im Monat, 3156 02:52:26,063 --> 02:52:28,663 das Kilogramm zu 1000 Gramm. 3157 02:52:28,743 --> 02:52:31,423 Und auf ein Gramm gehen mehrere Tropfen. 3158 02:52:31,503 --> 02:52:35,462 Da hätte man ja eine ganze Armee an den Ohren heilen können. 3159 02:52:35,542 --> 02:52:38,022 Wollen Sie immer noch behaupten, 3160 02:52:38,102 --> 02:52:41,942 dass Sie kein Phenol für Injektionen in der Apotheke gesehen haben? 3161 02:52:42,022 --> 02:52:44,982 Ich habe dort weder größere Mengen gesehen, 3162 02:52:45,062 --> 02:52:49,102 noch habe ich gewusst, dass Menschen damit getötet wurden. 3163 02:52:49,182 --> 02:52:51,621 Wem wurde das abgeholte Phenol übergeben? 3164 02:52:51,701 --> 02:52:53,501 (Zeuge) Dem diensthabenden Arzt, 3165 02:52:53,581 --> 02:52:55,901 der es den Sanitätern im Arztzimmer gab. 3166 02:53:01,461 --> 02:53:03,820 (Richter) Wie sah das Arztzimmer aus? 3167 02:53:03,900 --> 02:53:08,020 Es war ein weiß gestrichener Raum. Die Fenster zum Hof waren überkalkt. 3168 02:53:08,100 --> 02:53:10,060 Wie war die Einrichtung des Zimmers? 3169 02:53:10,940 --> 02:53:13,260 Da waren ein paar Spinde und Schränke, 3170 02:53:13,340 --> 02:53:15,980 und der Vorhang, mit dem es abgeteilt war. 3171 02:53:16,060 --> 02:53:17,979 Was war das für ein Vorhang? 3172 02:53:18,539 --> 02:53:20,659 Er war etwa zwei Meter hoch, 3173 02:53:20,739 --> 02:53:22,659 reichte nicht ganz bis zur Decke. 3174 02:53:22,739 --> 02:53:24,939 Der Stoff war von graugrüner Farbe. 3175 02:53:25,019 --> 02:53:28,819 Davor saß der Schreiber, der die hereingeführten Kranken abhakte. 3176 02:53:28,899 --> 02:53:30,858 Was war hinter dem Vorhang? 3177 02:53:31,378 --> 02:53:34,458 Da standen ein kleiner Tisch und ein paar Hocker. 3178 02:53:34,538 --> 02:53:36,058 An der Wand waren Haken, 3179 02:53:36,138 --> 02:53:39,378 daran hingen Gummischürzen und rosa Gummihandschuhe. 3180 02:53:39,458 --> 02:53:41,578 Woher haben Sie Ihre Kenntnisse? 3181 02:53:41,658 --> 02:53:43,618 Ich gehörte zu den Leichenträgern. 3182 02:53:43,698 --> 02:53:45,977 Wir befanden uns im Waschraum nebenan. 3183 02:53:46,057 --> 02:53:49,177 Die Tür stand offen, und wir konnten alles sehen. 3184 02:53:49,257 --> 02:53:51,577 (Richter) Was geschah mit denen, 3185 02:53:51,657 --> 02:53:53,817 die zur Phenolinjektion bestimmt waren? 3186 02:53:53,897 --> 02:53:57,337 Sie wurden zu zweit vom Korridor aus ins Arztzimmer geführt. 3187 02:53:57,417 --> 02:54:00,536 Einer der zwei Funktionshäftlinge hinter dem Vorhang 3188 02:54:00,616 --> 02:54:03,016 holte einen der Häftlinge zur Injektion. 3189 02:54:03,096 --> 02:54:05,376 Der andere musste vor dem Vorhang warten. 3190 02:54:05,456 --> 02:54:07,976 Der zweite Funktionshäftling hatte inzwischen 3191 02:54:08,056 --> 02:54:09,816 die Injektionsspritze gefüllt. 3192 02:54:09,896 --> 02:54:12,096 Wussten die Kranken, was sie erwartete? 3193 02:54:12,176 --> 02:54:13,495 Die meisten nicht. 3194 02:54:13,575 --> 02:54:16,735 Es wurde gesagt, dass sie eine Schutzimpfung erhielten. 3195 02:54:16,815 --> 02:54:19,695 Ließen die Kranken alles mit sich geschehen? 3196 02:54:19,775 --> 02:54:21,335 Die meisten fügten sich. 3197 02:54:21,415 --> 02:54:23,815 Viele waren äußerst entkräftet. 3198 02:54:23,895 --> 02:54:27,134 Wen sahen Sie bei der Ausgabe der Injektionen? 3199 02:54:28,734 --> 02:54:30,694 Klehr übernahm die Spritze. 3200 02:54:30,774 --> 02:54:33,534 Er hatte eine Gummischürze umgebunden, 3201 02:54:33,614 --> 02:54:37,054 trug Gummihandschuhe und hohe Gummistiefel. 3202 02:54:37,134 --> 02:54:40,293 Die Ärmel seines weißen Kittels waren aufgekrempelt. 3203 02:54:40,373 --> 02:54:42,133 Was geschah mit dem Häftling? 3204 02:54:42,213 --> 02:54:44,933 Hatte er noch ein Hemd an, musste er es ausziehen 3205 02:54:45,013 --> 02:54:47,333 und sich entblößt auf den Schemel setzen. 3206 02:54:47,413 --> 02:54:49,853 Er musste den linken Arm seitlich anheben, 3207 02:54:49,933 --> 02:54:51,493 die Hand vor den Mund legen. 3208 02:54:51,573 --> 02:54:55,772 Auf diese Weise wurde der Schrei erstickt und das Herz lag frei. 3209 02:54:55,852 --> 02:54:58,092 Die Funktionshäftlinge hielten ihn fest. 3210 02:54:58,172 --> 02:54:59,732 Wie hießen diese? 3211 02:55:00,572 --> 02:55:02,852 Sie hießen Schwarz und Weiß. 3212 02:55:03,532 --> 02:55:06,092 Schwarz hielt den Häftling an den Schultern, 3213 02:55:06,172 --> 02:55:08,851 und Weiß drückte ihm die Hand auf den Mund. 3214 02:55:08,931 --> 02:55:11,171 Klehr stach ihm die Spitze ins Herz. 3215 02:55:11,251 --> 02:55:13,571 Trat der Tod augenblicklich ein? 3216 02:55:13,651 --> 02:55:16,331 Die meisten gaben einen schwachen Ton von sich, 3217 02:55:16,411 --> 02:55:19,051 als würden sie ausatmen, dann waren sie tot. 3218 02:55:20,731 --> 02:55:23,570 Was geschah mit den Injizierten, die noch lebten. 3219 02:55:24,850 --> 02:55:28,050 Ich erinnere mich an einen großen, stark gebauten Mann. 3220 02:55:28,130 --> 02:55:31,770 Er richtete sich im Waschraum auf mit der Spritze im Herzen. 3221 02:55:31,850 --> 02:55:35,889 Da kam Klehr herein und gab ihm die zweite Spritze. 3222 02:55:36,649 --> 02:55:38,529 Andere waren nur bewusstlos, 3223 02:55:38,609 --> 02:55:40,849 weil die Spritze nicht ins Herz traf 3224 02:55:40,929 --> 02:55:43,449 und das Phenol in die Lunge gegangen war. 3225 02:55:43,529 --> 02:55:46,089 Klehr kam zum Abschluss immer in den Waschraum 3226 02:55:46,169 --> 02:55:48,729 und schaute sich die dort Aufgeschichteten an. 3227 02:55:48,809 --> 02:55:51,368 Lebte einer noch, gab er ihm den Genickschuss. 3228 02:55:51,448 --> 02:55:55,448 Bei anderen sagte er: "Der wird schon bis zum Krematorium aushauchen." 3229 02:55:55,528 --> 02:55:59,528 Kam es vor, dass noch Lebende mit den Toten fortgeschafft wurden? 3230 02:55:59,608 --> 02:56:01,368 Ja, das kam vor. 3231 02:56:01,448 --> 02:56:04,487 -Und die wurden lebendig verbrannt? -Ja. 3232 02:56:04,567 --> 02:56:06,847 Oder davor mit der Schaufel erschlagen. 3233 02:56:06,927 --> 02:56:09,967 Geschah es nie, dass Häftlinge sich wehrten? 3234 02:56:10,047 --> 02:56:12,927 Einmal war ein Geschrei, da sah ich folgendes Bild: 3235 02:56:13,007 --> 02:56:15,927 Auf einem halbnackten, mit Blut beschmierten Mann 3236 02:56:16,007 --> 02:56:17,606 saßen die Funktionshäftlinge. 3237 02:56:17,686 --> 02:56:20,406 Klehr stand daneben mit der Spritze in der Hand. 3238 02:56:20,486 --> 02:56:22,326 Klehr kniete sich auf den Mann, 3239 02:56:22,406 --> 02:56:24,926 der gewaltsam mit den Beinen um sich stieß, 3240 02:56:25,006 --> 02:56:27,006 und stach ihm die Spritze hinein. 3241 02:56:28,926 --> 02:56:30,526 Angeklagter Klehr. 3242 02:56:31,485 --> 02:56:35,165 Was haben Sie zu diesen Beschuldigungen zu sagen? 3243 02:56:35,245 --> 02:56:38,285 -Davon weiß ich nichts. -Ist Ihnen der Zeuge bekannt? 3244 02:56:39,005 --> 02:56:42,645 Wichtig ist, dass ich diesen Zeugen gar nicht kenne. 3245 02:56:42,725 --> 02:56:47,084 Und ich kenne sonst jeden, der im Leichenkommando beschäftigt war. 3246 02:57:00,323 --> 02:57:04,163 Befanden sich zwischen den Getöteten auch Kinder? 3247 02:57:04,243 --> 02:57:07,163 (mit österreichischem Akzent) Im Frühjahr 1943, 3248 02:57:07,243 --> 02:57:10,123 da wurden einmal über 100 Kinder getötet. 3249 02:57:10,883 --> 02:57:12,762 Wer führte die Tötung aus? 3250 02:57:13,642 --> 02:57:14,882 Die Tötung wurde 3251 02:57:14,962 --> 02:57:18,282 von den Sanitätsdienstgraden Hantl und Scherpe durchgeführt. 3252 02:57:18,362 --> 02:57:23,042 Herr Zeuge, können Sie die genaue Zahl der getöteten Kinder angeben? 3253 02:57:23,122 --> 02:57:25,362 Es waren 119 Kinder. 3254 02:57:27,361 --> 02:57:29,361 Kennen Sie das genaue Datum? 3255 02:57:29,881 --> 02:57:31,561 Es war am 23. Februar. 3256 02:57:31,641 --> 02:57:34,241 (Verteidiger) Woher wissen Sie das? 3257 02:57:34,321 --> 02:57:36,521 Ich war Schreiber bei dieser Aktion 3258 02:57:36,601 --> 02:57:39,961 und hatte die Kinder auf der Liste abzustreichen. 3259 02:57:40,041 --> 02:57:44,000 Es waren Jungen im Alter von 13 bis 17 Jahren. 3260 02:57:44,080 --> 02:57:46,840 Ihre Eltern waren vorher erschossen worden. 3261 02:57:46,920 --> 02:57:49,240 (Richter) Woher kamen die Kinder? 3262 02:57:49,320 --> 02:57:51,920 Sie stammten aus dem Gebiet von Zamość, 3263 02:57:51,1000 --> 02:57:55,759 das geräumt wurde, um Platz zu machen für Siedler aus dem Reich. 3264 02:57:55,839 --> 02:57:57,479 Angeklagter Scherpe. 3265 02:57:57,559 --> 02:58:00,559 Haben Sie sich an dieser Tötung beteiligt? 3266 02:58:01,439 --> 02:58:04,039 Herr Direktor, ich möchte ausdrücklich betonen, 3267 02:58:04,119 --> 02:58:06,559 dass ich nie einen Menschen getötet habe. 3268 02:58:06,639 --> 02:58:08,638 (Richter) Angeklagter Hantl. 3269 02:58:09,518 --> 02:58:11,358 Was haben Sie zu sagen? 3270 02:58:12,118 --> 02:58:15,398 Dass bei uns Kinder angekommen sind, ist mir völlig fremd. 3271 02:58:16,158 --> 02:58:18,518 Bitte, habe ich etwas an Kindern getrieben? 3272 02:58:18,598 --> 02:58:22,077 Sie können hier keine Fragen an Mitangeklagte stellen. 3273 02:58:22,837 --> 02:58:24,997 Wir wollen von Ihnen wissen,.... 3274 02:58:25,557 --> 02:58:29,037 ob Sie an der Tötung durch Injektionen teilgenommen haben. 3275 02:58:29,637 --> 02:58:32,437 Dazu kann ich nur sagen, dass das erlogen ist. 3276 02:58:32,517 --> 02:58:35,117 Waren Sie bei Injektionen zugegen? 3277 02:58:35,956 --> 02:58:37,956 Ich habe mich zuerst geweigert. 3278 02:58:38,036 --> 02:58:40,596 Ich habe gesagt: "Ist es absolut erforderlich, 3279 02:58:40,676 --> 02:58:43,956 dass ich mir diese Mistgeschichte mit ansehen muss?" 3280 02:58:44,036 --> 02:58:47,636 Dann war ich auch nur ungefähr acht- bis zehnmal dabei. 3281 02:58:48,556 --> 02:58:51,395 Wie viele wurden jedes Mal getötet? 3282 02:58:51,475 --> 02:58:55,115 Mehr als fünf bis acht Mann waren es nicht. Dann war Schluss. 3283 02:58:55,195 --> 02:58:59,275 Hantl hat dabei geholfen, die Kranken auszusuchen und zu töten. 3284 02:58:59,355 --> 02:59:02,595 Es wurden täglich Injektionen gegeben, nur sonntags nicht. 3285 02:59:02,675 --> 02:59:05,834 (Hantl) Da muss ich ja lachen. Das ist ja ein Unsinn. 3286 02:59:05,914 --> 02:59:09,834 Ich kann mir nicht erklären, warum gerade dieser Zeuge mich anzeigt, 3287 02:59:09,914 --> 02:59:12,714 wo ich ihm geholfen habe, als er Sabotage betrieb. 3288 02:59:12,794 --> 02:59:15,954 -Was für eine Sabotage? -Er hatte Bettwäsche gestohlen. 3289 02:59:16,034 --> 02:59:19,153 Ich habe alles für die Häftlinge getan, was ich konnte. 3290 02:59:19,233 --> 02:59:22,393 Ich habe Heizgeräte für sie organisiert und Radieschen. 3291 02:59:22,473 --> 02:59:25,513 Und an den Tötungen haben Sie sich nicht beteiligt? 3292 02:59:25,593 --> 02:59:27,633 Nein und wieder nein. 3293 02:59:29,913 --> 02:59:32,432 Setzen Sie Ihren Bericht über die Kinder fort. 3294 02:59:34,112 --> 02:59:36,112 (Der Zeuge räuspert sich.) 3295 02:59:36,992 --> 02:59:40,712 Die Kinder waren in den Hof des Krankenhauses gebracht worden. 3296 02:59:41,432 --> 02:59:44,032 Den Vormittag über spielten sie dort. 3297 02:59:44,112 --> 02:59:46,631 Sie hatten sogar einen Ball bekommen. 3298 02:59:47,151 --> 02:59:50,871 Die Häftlinge ringsum wussten, was mit ihnen geschehen sollte. 3299 02:59:50,951 --> 02:59:53,791 Sie gaben ihnen vom Besten, was sie hatten. 3300 02:59:54,311 --> 02:59:56,831 Die Kinder waren hungrig und geängstigt. 3301 02:59:57,351 --> 03:00:00,430 Sie sagten, dass sie geschlagen worden seien. 3302 03:00:00,910 --> 03:00:04,390 Immer wieder fragten sie uns: "Wird man uns töten?" 3303 03:00:05,990 --> 03:00:09,350 Am Nachmittag kamen Scherpe und Hantl. 3304 03:00:10,110 --> 03:00:13,469 Während der Stunden, in denen sie die Aktion durchführten, 3305 03:00:13,549 --> 03:00:15,709 lag Totenstille über Block 20. 3306 03:00:16,349 --> 03:00:18,629 Ahnten die Kinder, was ihnen bevorstand? 3307 03:00:21,909 --> 03:00:24,109 Die ersten haben geschrien. 3308 03:00:24,789 --> 03:00:27,388 Dann erzählte man ihnen, sie würden geimpft. 3309 03:00:27,468 --> 03:00:29,428 Da gingen sie still hinein. 3310 03:00:30,388 --> 03:00:34,868 Nur die letzten riefen wieder, weil ihre Gefährten nicht zurückkamen. 3311 03:00:34,948 --> 03:00:36,988 (Der Zeuge seufzt.) 3312 03:00:37,068 --> 03:00:39,668 Sie wurden zu zweit zu mir hereingeführt, 3313 03:00:39,748 --> 03:00:43,347 und dann kamen sie einzeln hinter den Vorhang. 3314 03:00:43,427 --> 03:00:44,907 Ich... 3315 03:00:46,307 --> 03:00:49,307 Ich hörte nur die Schläge, wenn ihre Köpfe und Körper 3316 03:00:49,387 --> 03:00:51,707 im Waschraum auf den Boden prallten. 3317 03:00:54,346 --> 03:00:56,146 Plötzlich lief Scherpe heraus. 3318 03:00:56,226 --> 03:00:59,226 Ich hörte, wie er sagte: "Ich kann schon nicht mehr." 3319 03:01:00,066 --> 03:01:03,506 Er lief irgendwohin, und Hantl übernahm den Rest. 3320 03:01:05,026 --> 03:01:08,105 Im Lager wurde erzählt, Scherpe sei zusammengebrochen. 3321 03:01:10,225 --> 03:01:12,025 Angeklagter Scherpe. 3322 03:01:13,305 --> 03:01:16,665 Was haben Sie dazu zu sagen? (Scherpe lacht auf.) 3323 03:01:16,745 --> 03:01:19,545 Der Bericht des Zeugen scheint mir sehr übertrieben. 3324 03:01:20,505 --> 03:01:24,864 Ich jedenfalls kann mich an diese Vorkommnisse nicht erinnern. 3325 03:01:25,344 --> 03:01:26,824 Herr Zeuge. 3326 03:01:27,784 --> 03:01:32,184 Wie viele fielen Ihrer Schätzung nach den Phenolinjektionen zum Opfer? 3327 03:01:34,144 --> 03:01:37,703 Anhand der Lagerbücher und unserer persönlichen Berechnungen 3328 03:01:37,783 --> 03:01:40,383 müssen es etwa 30.000 Menschen gewesen sein. 3329 03:02:12,821 --> 03:02:16,141 Ich wurde verurteilt zu 30-mal Stehzelle. 3330 03:02:17,340 --> 03:02:20,700 Das bedeutete tagsüber Strafarbeit und nachts die Zelle. 3331 03:02:20,780 --> 03:02:22,540 Was war der Grund dafür? 3332 03:02:23,380 --> 03:02:25,180 Ich hatte mich zweimal... 3333 03:02:26,100 --> 03:02:28,660 bei der Essensausgabe angestellt. 3334 03:02:28,740 --> 03:02:31,139 Wo befanden sich die Stehzellen? 3335 03:02:32,419 --> 03:02:34,939 Am Ende des Kellergangs im Block 11. 3336 03:02:35,019 --> 03:02:37,019 Es gab vier solche Zellen. 3337 03:02:37,099 --> 03:02:38,739 Wie groß war eine Zelle? 3338 03:02:38,819 --> 03:02:41,619 Ihr Umfang war 90 mal 90 Zentimeter, 3339 03:02:41,699 --> 03:02:43,859 die Höhe etwa zwei Meter. 3340 03:02:43,939 --> 03:02:46,498 -(Richter) Gab es ein Fenster? -Nein. 3341 03:02:46,578 --> 03:02:49,578 Es gab nur ein Luftloch oben in der Ecke. 3342 03:02:49,658 --> 03:02:52,418 Das war vier mal vier Zentimeter groß. 3343 03:02:52,498 --> 03:02:54,538 Der Schacht verlief durch die Mauer 3344 03:02:54,618 --> 03:02:58,538 und schloss mit einem perforierten Blechdeckel an der Außenwand ab. 3345 03:02:58,617 --> 03:03:00,097 Und die Tür? 3346 03:03:00,777 --> 03:03:04,537 Man musste durch eine 50 Zentimeter hohe Luke am Boden kriechen. 3347 03:03:04,617 --> 03:03:06,337 Die war aus schwerem Holz. 3348 03:03:06,417 --> 03:03:08,857 Dahinter war ein verriegeltes Eisengitter. 3349 03:03:08,937 --> 03:03:11,577 -Waren Sie allein in der Zelle? -Anfangs ja. 3350 03:03:11,657 --> 03:03:14,616 Während der letzten Woche standen wir da zu viert. 3351 03:03:14,696 --> 03:03:18,576 Gab es Häftlinge, die Tag und Nacht in der Stehzelle waren? 3352 03:03:18,656 --> 03:03:21,656 Das war die häufigste Art der Verurteilung. 3353 03:03:22,296 --> 03:03:24,576 Die Systeme waren verschieden. 3354 03:03:24,656 --> 03:03:28,575 Einige erhielten dort nur alle zwei bis drei Tage etwas zu essen. 3355 03:03:28,655 --> 03:03:30,855 Andere erhielten keine Verpflegung. 3356 03:03:30,935 --> 03:03:33,855 Diese waren zum Hungertod verurteilt. 3357 03:03:33,935 --> 03:03:36,975 Mein Freund Kurt Pachala 3358 03:03:37,055 --> 03:03:39,015 starb in der Zelle nebenan. 3359 03:03:39,855 --> 03:03:41,374 Nach 15 Tagen. 3360 03:03:42,894 --> 03:03:45,134 Er aß zuletzt seine Schuhe auf. 3361 03:03:46,934 --> 03:03:49,494 Er starb am 14. Januar 1943. 3362 03:03:51,734 --> 03:03:55,493 Ich erinnere mich daran, denn es war mein Geburtstag. 3363 03:03:58,453 --> 03:04:01,413 Wer zum Stehbunker ohne Verpflegung verurteilt war, 3364 03:04:01,493 --> 03:04:04,813 konnte schreien und fluchen, so viel er wollte. 3365 03:04:04,893 --> 03:04:06,413 Die Tür wurde nie geöffnet. 3366 03:04:07,253 --> 03:04:09,412 Die ersten fünf Nächte schrie er laut. 3367 03:04:09,492 --> 03:04:13,052 Dann ließ der Hunger nach, und der Durst nahm überhand. 3368 03:04:14,052 --> 03:04:16,892 Er stöhnte, bat und flehte. 3369 03:04:18,052 --> 03:04:21,212 Er trank seinen Urin und leckte die Wände ab. 3370 03:04:23,371 --> 03:04:25,491 13 Tage dauerte die Durstzeit. 3371 03:04:26,771 --> 03:04:29,891 Dann war nichts mehr aus seiner Zelle zu hören. 3372 03:04:29,971 --> 03:04:33,091 Es dauerte über zwei Wochen, bis er tot war. 3373 03:04:33,171 --> 03:04:35,451 Aus den Stehzellen mussten die Leichen 3374 03:04:35,531 --> 03:04:37,970 mit Stangen herausgekratzt werden. 3375 03:04:38,410 --> 03:04:40,890 Aus welchem Grund war er verurteilt worden? 3376 03:04:40,970 --> 03:04:43,250 Er hatte einen Fluchtversuch unternommen. 3377 03:04:43,330 --> 03:04:46,050 Bevor er in die Zelle eingeliefert wurde, 3378 03:04:46,130 --> 03:04:50,449 musste er während des Abendappells an den Häftlingen vorbeimarschieren. 3379 03:04:51,009 --> 03:04:53,849 Man band ihm eine Tafel um mit der Aufschrift: 3380 03:04:53,929 --> 03:04:56,289 "Hurra, ich bin wieder da." 3381 03:04:56,929 --> 03:05:00,289 Dies musste er laut rufen und mit einem Paukenschlegel 3382 03:05:00,369 --> 03:05:02,289 auf eine Trommel schlagen. 3383 03:05:04,808 --> 03:05:07,168 Die längste mir bekannte Zeit 3384 03:05:07,248 --> 03:05:10,968 verbrachte der Häftling Bruno Graf in der Stehzelle. 3385 03:05:13,768 --> 03:05:16,728 Arrestaufseher Schlage stand manchmal vor seiner Tür, 3386 03:05:16,808 --> 03:05:19,887 wenn er drinnen brüllte, und ich hörte, wie er rief: 3387 03:05:20,487 --> 03:05:22,087 "Du kannst verrecken." 3388 03:05:23,047 --> 03:05:25,407 Erst nach einem Monat starb Graf. 3389 03:05:25,487 --> 03:05:26,807 Angeklagter Schlage. 3390 03:05:28,847 --> 03:05:32,286 Haben Sie Häftlinge in den Stehzellen verhungern lassen? 3391 03:05:32,366 --> 03:05:34,646 Ich bitte, Folgendes zu Gehör zu bringen. 3392 03:05:34,726 --> 03:05:37,166 Ich war in Block 11 nur Schließer. 3393 03:05:37,806 --> 03:05:40,926 An Befehle meiner Vorgesetzter hatte ich mich zu halten. 3394 03:05:41,006 --> 03:05:43,366 Für alles im Bunker war nicht ich, 3395 03:05:43,446 --> 03:05:45,885 sondern der Arrestverwalter verantwortlich. 3396 03:05:45,965 --> 03:05:48,405 Wer gab den Häftlingen Verpflegung? 3397 03:05:48,485 --> 03:05:50,685 Das haben die Funktionshäftlinge getan. 3398 03:05:50,765 --> 03:05:53,805 -Wer schloss die Zellen auf? -Die Funktionshäftlinge. 3399 03:05:53,885 --> 03:05:56,925 Arrestaufseher mussten der Politischen Abteilung 3400 03:05:57,005 --> 03:05:58,485 die Gitter aufschließen. 3401 03:05:58,565 --> 03:06:01,004 Sind Häftlinge im Arrestbunker gestorben? 3402 03:06:02,644 --> 03:06:05,084 Schon möglich, ich kann mich nicht erinnern. 3403 03:06:05,164 --> 03:06:06,804 Wer hat das Totenbuch geführt 3404 03:06:06,884 --> 03:06:08,924 und die Todesursachen eingetragen? 3405 03:06:09,004 --> 03:06:11,324 Alles die Funktionshäftlinge allein. 3406 03:06:11,404 --> 03:06:13,643 Und Sie hatten gar nichts zu tun? 3407 03:06:13,723 --> 03:06:17,723 Ich hatte die eigenen Leute im oberen Stockwerk im Arrest zu bewachen. 3408 03:06:17,803 --> 03:06:19,563 Manchmal bis zu 18 Mann. 3409 03:06:19,643 --> 03:06:23,043 Ich musste aufpassen, dass sie sich nicht umbrachten und so. 3410 03:06:23,123 --> 03:06:26,283 Im Bunker war also auch Lagerpersonal inhaftiert? 3411 03:06:26,362 --> 03:06:30,042 Natürlich. Die Gerechtigkeit erstreckte sich auf alle. 3412 03:06:30,122 --> 03:06:33,082 Jede Schwäche musste doch bekämpft werden. 3413 03:06:39,602 --> 03:06:42,041 (Richter) Wie groß waren die übrigen Zellen? 3414 03:06:42,121 --> 03:06:45,321 Diese Zellen waren drei mal 2,5 Meter groß. 3415 03:06:45,401 --> 03:06:47,801 Einige von ihnen waren Dunkelzellen. 3416 03:06:47,881 --> 03:06:51,641 Und die anderen hatten oben eine Fensterluke, 3417 03:06:51,721 --> 03:06:54,040 die mit einem Betonsockel ummauert war. 3418 03:06:54,120 --> 03:06:57,920 Luft kam nur durch eine Öffnung oben in der Wand. 3419 03:06:58,880 --> 03:07:01,280 Die war nicht größer als die Handfläche. 3420 03:07:01,360 --> 03:07:03,760 Wie viele Zellen dieser Art gab es? 3421 03:07:03,840 --> 03:07:05,240 28 Zellen. 3422 03:07:05,960 --> 03:07:08,759 Wie viele Häftlinge wurden in einer untergebracht? 3423 03:07:08,839 --> 03:07:12,399 In solch einem Raum befanden sich manchmal bis zu 40 Häftlinge. 3424 03:07:12,479 --> 03:07:15,639 -Wie lange mussten sie dort bleiben? -Oft einige Wochen. 3425 03:07:15,719 --> 03:07:19,759 Der Häftling Bogdan Glinski war sogar 17 Wochen darin. 3426 03:07:20,319 --> 03:07:23,718 Vom 13. November 1942 3427 03:07:23,798 --> 03:07:26,998 bis 9. März 1943. 3428 03:07:27,078 --> 03:07:30,158 Was für Einrichtungen enthielt die Zelle? 3429 03:07:30,238 --> 03:07:34,198 Es befand sich dort nur ein Holzkasten mit einem Kübel. 3430 03:07:34,278 --> 03:07:37,357 Nach welchen Anordnungen wurde man eingeschlossen? 3431 03:07:37,437 --> 03:07:40,197 Auch hier galt entweder nächtliche Einsperrung 3432 03:07:40,277 --> 03:07:42,117 oder auf längere Zeit. 3433 03:07:42,197 --> 03:07:44,517 Und auch hier 3434 03:07:44,597 --> 03:07:48,077 wurde Einsperrung mit Kostentzug praktiziert. 3435 03:07:48,157 --> 03:07:51,436 Herr Zeuge, welcher Bestrafung wurden Sie unterzogen? 3436 03:07:51,516 --> 03:07:53,916 Ich verbrachte dort zwei Nächte. 3437 03:07:53,996 --> 03:07:56,436 Wollen Sie uns den Verlauf beschreiben? 3438 03:07:57,196 --> 03:08:01,156 Um neun Uhr abends hatte ich mich im Block 11 zu melden, 3439 03:08:01,236 --> 03:08:04,595 zusammen mit 38 anderen Häftlingen. 3440 03:08:04,675 --> 03:08:06,715 Der Blockälteste meldete 3441 03:08:06,795 --> 03:08:09,475 dem diensthabenden Blockführer den Zahlenstand. 3442 03:08:09,555 --> 03:08:14,035 Dann führte er uns in den Keller, wo er uns in Zelle 20 einschloss. 3443 03:08:15,795 --> 03:08:19,714 Um zehn Uhr war die Luft schon stickig geworden. 3444 03:08:20,514 --> 03:08:23,754 Wir standen eng aneinandergedrängt. 3445 03:08:24,234 --> 03:08:26,834 Man konnte weder sitzen noch liegen. 3446 03:08:27,274 --> 03:08:31,073 Bald erreichte die Temperatur eine solche Höhe, 3447 03:08:31,153 --> 03:08:35,153 dass wir anfingen, unsere Jacken und Hosen auszuziehen. 3448 03:08:35,233 --> 03:08:38,113 Gegen Mitternacht konnte man nicht mehr stehen. 3449 03:08:38,193 --> 03:08:41,353 Einige sackten zusammen, die anderen hingen aneinander. 3450 03:08:41,433 --> 03:08:43,513 Die meisten wurden unruhig,... 3451 03:08:44,593 --> 03:08:48,512 stießen einander und verfluchten sich gegenseitig. 3452 03:08:50,712 --> 03:08:52,192 Die Gerüche,... 3453 03:08:53,552 --> 03:08:56,072 die die erstickenden Menschen von sich gaben, 3454 03:08:56,152 --> 03:08:59,471 vermischten sich mit dem Gestank aus dem Kübel. 3455 03:09:00,271 --> 03:09:02,871 Die Schwächeren wurden zertreten. 3456 03:09:02,951 --> 03:09:07,311 Die Stärkeren führten einen Kampf um einen Platz an der Tür, 3457 03:09:07,391 --> 03:09:09,911 wo ein bisschen Luft durchkam. 3458 03:09:09,991 --> 03:09:12,151 Wir schrien und schlugen an die Tür, 3459 03:09:12,231 --> 03:09:15,310 wir stemmten uns dagegen, doch sie gab nicht nach. 3460 03:09:15,390 --> 03:09:17,470 Ab und zu wurde das Guckloch geöffnet, 3461 03:09:17,550 --> 03:09:20,990 und der wachhabende Schließer sah zu uns hinein. 3462 03:09:22,230 --> 03:09:24,110 Um zwei Uhr nachts... 3463 03:09:25,430 --> 03:09:28,509 hatten die meisten das Bewusstsein verloren. 3464 03:09:28,589 --> 03:09:31,469 Am Morgen nach der Öffnung um fünf Uhr... 3465 03:09:33,269 --> 03:09:34,949 zog man uns heraus,... 3466 03:09:36,669 --> 03:09:38,549 legte uns auf den Korridor. 3467 03:09:39,269 --> 03:09:41,828 Alle waren wir nackt. 3468 03:09:44,508 --> 03:09:46,548 Von 39 waren noch 19 am Leben. 3469 03:09:48,028 --> 03:09:52,548 Von diesen 19 wurden sechs in den Krankenbau abtransportiert,... 3470 03:09:53,108 --> 03:09:54,827 wo weitere vier starben. 3471 03:10:00,907 --> 03:10:05,387 Ich gehörte dem Leichenkommando an, das die Hungerzellen zu räumen hatte. 3472 03:10:05,467 --> 03:10:10,026 Oft waren Tote dabei, die an Gesäß und Schenkeln angebissen waren. 3473 03:10:10,666 --> 03:10:14,386 Die es am längsten ausgehalten hatten, waren manchmal ohne Finger. 3474 03:10:14,466 --> 03:10:17,586 Ich fragte den Bunkerjakob, der die Aufsicht führte: 3475 03:10:17,666 --> 03:10:19,306 "Wie kannst du das ertragen?" 3476 03:10:19,386 --> 03:10:23,225 Da sagte er: "Gelobt sei, was hart macht. 3477 03:10:23,745 --> 03:10:25,425 Mir geht es gut. 3478 03:10:26,625 --> 03:10:29,065 Ich esse die Rationen von denen da drinnen. 3479 03:10:29,665 --> 03:10:31,545 Ihr Tod rührt mich nicht. 3480 03:10:32,025 --> 03:10:35,385 Dies alles rührt mich so wenig, 3481 03:10:35,465 --> 03:10:38,424 wie es den Stein rührt in der Mauer." 3482 03:10:48,344 --> 03:10:50,343 (Der Zeuge räuspert sich.) 3483 03:10:52,703 --> 03:10:56,703 (mit tschechischem Akzent) Am 3. September 1941 3484 03:10:56,783 --> 03:11:00,503 wurden im Bunkerblock die ersten Versuche von Massentötungen 3485 03:11:00,583 --> 03:11:03,103 durch das Gas Zyklon B vorgenommen. 3486 03:11:05,062 --> 03:11:08,342 Sanitätsdienstgrade und Wachmannschaften 3487 03:11:08,422 --> 03:11:13,462 führten etwa 850 sowjetische Kriegsgefangene 3488 03:11:13,542 --> 03:11:16,942 sowie 220 kranke Häftlinge in den Block 11. 3489 03:11:19,501 --> 03:11:22,901 Nachdem man sie in die Zellen geschlossen hatte, 3490 03:11:22,981 --> 03:11:25,781 wurden die Fenster mit Erde zugeschüttet. 3491 03:11:26,461 --> 03:11:30,341 Dann wurde das Gas durch die Lüftungslöcher eingeworfen. 3492 03:11:32,140 --> 03:11:36,900 Am nächsten Tag wurde festgestellt, dass einige noch am Leben waren. 3493 03:11:38,300 --> 03:11:43,060 Infolgedessen schüttete man eine weitere Portion Zyklon B ein. 3494 03:11:46,379 --> 03:11:48,699 Am 5. September wurde ich 3495 03:11:48,779 --> 03:11:52,179 zusammen mit 20 Häftlingen der Strafkompanie 3496 03:11:52,259 --> 03:11:56,259 sowie einer Reihe von Pflegern in den Block 11 befohlen. 3497 03:11:57,459 --> 03:12:02,418 Es wurde gesagt, dass wir zu einer besonderen Arbeit anzutreten hätten 3498 03:12:02,498 --> 03:12:05,498 und bei Todesstrafe niemandem von dem, 3499 03:12:05,578 --> 03:12:08,258 was wir dort sahen, berichten dürften. 3500 03:12:09,698 --> 03:12:14,657 Es wurde uns auch eine vergrößerte Ration nach der Arbeit versprochen. 3501 03:12:17,457 --> 03:12:19,577 Wir erhielten Gasmasken 3502 03:12:19,657 --> 03:12:23,657 und mussten die Leichen aus den Zellen holen. 3503 03:12:27,576 --> 03:12:29,576 Als wir die Türen öffneten,... 3504 03:12:31,456 --> 03:12:35,696 sanken uns die prall aneinander gepackten Menschen entgegen. 3505 03:12:37,536 --> 03:12:40,096 Sie standen noch als Tote. 3506 03:12:42,735 --> 03:12:46,055 Die Gesichter waren bläulich verfärbt. 3507 03:12:47,215 --> 03:12:51,495 Manche hielten Büschel von Haaren in ihren Händen. 3508 03:12:55,694 --> 03:12:57,414 Es dauerte den ganzen Tag, 3509 03:12:57,494 --> 03:13:00,494 bis wir die Leichen voneinander gelöst 3510 03:13:00,574 --> 03:13:03,454 und draußen im Hof aufgeschichtet hatten. 3511 03:13:06,174 --> 03:13:09,133 Am Abend kam der Kommandant und sein Stab. 3512 03:13:11,293 --> 03:13:13,653 Ich hörte den Kommandanten sagen: 3513 03:13:16,373 --> 03:13:18,693 "Jetzt bin ich doch beruhigt. 3514 03:13:18,773 --> 03:13:20,973 Jetzt haben wir das Gas, 3515 03:13:21,053 --> 03:13:24,252 und alle diese Blutbäder bleiben uns erspart. 3516 03:13:25,972 --> 03:13:30,612 Und auch die Opfer können bis zum letzten Moment geschont werden." 3517 03:13:37,091 --> 03:13:39,091 (schwere Musik) 3518 03:14:05,889 --> 03:14:07,769 (Die schwere Musik verebbt.) 3519 03:14:13,969 --> 03:14:18,048 (Zeuge mit bayerischem Akzent) Ich arbeitete im Sommer und Herbst 1941 3520 03:14:18,128 --> 03:14:20,448 in der Bekleidungskammer des Lagers. 3521 03:14:20,528 --> 03:14:25,128 Dort wurde die schmutzige Wäsche mit dem Gas Zyklon B entwest. 3522 03:14:25,208 --> 03:14:28,648 Unser Vorgesetzter war der Desinfektor Breitwieser. 3523 03:14:28,728 --> 03:14:31,167 Herr Zeuge, ist der Genannte anwesend? 3524 03:14:36,247 --> 03:14:37,527 Dies ist Breitwieser. 3525 03:14:37,607 --> 03:14:39,607 Am 3. September sah ich Breitwieser 3526 03:14:40,487 --> 03:14:45,486 in Begleitung von Stark sowie anderen Herren der Politischen Abteilung 3527 03:14:45,566 --> 03:14:48,926 mit Gasmasken und Büchsen zum Block 11 gehen. 3528 03:14:49,006 --> 03:14:50,606 Danach gab es Lagersperre. 3529 03:14:50,686 --> 03:14:53,126 Am nächsten Morgen war Breitwieser böse, 3530 03:14:53,206 --> 03:14:56,046 weil irgendetwas nicht geklappt hatte. 3531 03:14:56,126 --> 03:14:59,045 Es war nicht richtig abgedichtet worden. 3532 03:14:59,125 --> 03:15:02,765 Und die Vergasung musste noch einmal vorgenommen werden. 3533 03:15:02,845 --> 03:15:04,245 Zwei Tage später... 3534 03:15:04,965 --> 03:15:08,525 fuhren die Rollwagen voll mit Leichen aus dem Hof. 3535 03:15:08,605 --> 03:15:10,765 Um wie viel Uhr sahen Sie Breitwieser 3536 03:15:10,845 --> 03:15:13,124 am 3. September auf dem Weg zum Block 11? 3537 03:15:13,204 --> 03:15:16,684 -Gegen neun Uhr abends. -(Breitwieser) Unmöglich. 3538 03:15:17,204 --> 03:15:19,404 Erstens war ich abends nie im Lager. 3539 03:15:20,004 --> 03:15:23,164 Und zweitens hätte man mich um diese Jahreszeit 3540 03:15:23,244 --> 03:15:26,843 gar nicht erkennen können, denn da war immer eine Dunstschicht. 3541 03:15:26,923 --> 03:15:28,843 Wussten Sie, dass an dem Abend 3542 03:15:28,923 --> 03:15:31,523 Häftlinge durch Gas getötet werden sollten? 3543 03:15:31,603 --> 03:15:33,483 Ja, das hat sich herumgesprochen. 3544 03:15:33,563 --> 03:15:37,403 Sahen Sie nicht, wie die Häftlinge in den Block getrieben wurden? 3545 03:15:37,483 --> 03:15:40,243 Herr Präsident, Dienstschluss war um 18 Uhr. 3546 03:15:40,322 --> 03:15:42,042 Ich war nie danach im Lager. 3547 03:15:42,122 --> 03:15:45,562 Mussten Sie nie nach 18 Uhr Kleider ausgeben, 3548 03:15:45,642 --> 03:15:48,442 wenn die neuen Transporte angekommen waren? 3549 03:15:48,522 --> 03:15:51,122 Wenn nach 18 Uhr Häftlinge ankamen, 3550 03:15:51,202 --> 03:15:55,761 holten Funktionshäftlinge den Schlüssel ab und gaben Kleider aus. 3551 03:15:55,841 --> 03:15:59,281 Was für eine Funktion hatten Sie als Desinfektor? 3552 03:15:59,361 --> 03:16:02,801 Wenn ich so sagen darf: Ich hatte die Anweisungen zu geben. 3553 03:16:02,881 --> 03:16:05,721 Waren Sie für diese Tätigkeit ausgebildet worden? 3554 03:16:05,801 --> 03:16:08,920 Ich wurde im Sommer 1941 3555 03:16:09,000 --> 03:16:11,400 zusammen mit zehn bis 15 anderen 3556 03:16:11,480 --> 03:16:13,760 zur Ungezieferbekämpfung abkommandiert. 3557 03:16:13,840 --> 03:16:17,320 Da waren Herren von der Firma Degesch, die das Gas lieferte. 3558 03:16:17,400 --> 03:16:20,160 Sie unterwiesen uns in der Handhabung des Gases 3559 03:16:20,240 --> 03:16:23,719 und der Gasmasken, die über besondere Aufsätze verfügten. 3560 03:16:23,799 --> 03:16:25,359 Wie war das Gas verpackt? 3561 03:16:25,439 --> 03:16:27,679 Es war in Büchsen zu einem halben Kilo, 3562 03:16:27,759 --> 03:16:29,359 die ähnelten Kaffeebüchsen. 3563 03:16:29,439 --> 03:16:32,519 Anfangs waren Pappdeckel drauf, leicht feucht und grau, 3564 03:16:32,599 --> 03:16:34,159 später Metallverschlüsse. 3565 03:16:34,239 --> 03:16:36,278 Wie sah der Inhalt der Büchsen aus? 3566 03:16:36,358 --> 03:16:39,918 Es war eine körnige, zerbröckelnde Masse. 3567 03:16:40,478 --> 03:16:44,118 Man kann es schlecht sagen, ähnlich wie Stärke, bläulich weiß. 3568 03:16:44,798 --> 03:16:46,598 Wissen Sie, woraus sie bestand? 3569 03:16:46,678 --> 03:16:48,838 Aus einem gebundenen Zyanwasserstoff. 3570 03:16:48,918 --> 03:16:51,437 Wurden die Brocken der Luft ausgesetzt, 3571 03:16:51,517 --> 03:16:53,197 entwich Blausäuregas. 3572 03:16:53,277 --> 03:16:56,237 Wie verlief Ihre Arbeit mit dem Gas? 3573 03:16:56,317 --> 03:16:59,717 Häftlinge mussten Kleidungsstücke in der Kammer aufhängen. 3574 03:16:59,797 --> 03:17:04,116 Dann habe ich mit einem anderen Desinfektor das Gas eingeworfen. 3575 03:17:04,196 --> 03:17:06,596 Nach 24 Stunden holten wir die Sachen raus. 3576 03:17:06,676 --> 03:17:09,236 Dann kamen neue herein, so ging das weiter. 3577 03:17:09,316 --> 03:17:12,196 Auch Unterkünfte hatten wir zu desinfizieren. 3578 03:17:12,276 --> 03:17:14,836 Waren die Büchsen mit Schlageisen geöffnet, 3579 03:17:14,916 --> 03:17:17,036 wurde eine Gummihaube darübergestülpt, 3580 03:17:17,116 --> 03:17:18,635 weil sonst das Gas entwich 3581 03:17:18,715 --> 03:17:21,635 und wir erst mehrere Büchsen öffnen mussten. 3582 03:17:21,715 --> 03:17:24,795 Wenn alles vorbereitet war, wurde das Gas eingeworfen. 3583 03:17:24,875 --> 03:17:28,315 War dem Gas ein Reizstoff beigemischt als Warnung? 3584 03:17:28,395 --> 03:17:29,435 Nein. 3585 03:17:30,075 --> 03:17:32,434 Das Zyklon B wirkte sehr schnell. 3586 03:17:33,114 --> 03:17:35,234 Ich weiß, wie Unterscharführer Theuer 3587 03:17:35,314 --> 03:17:37,674 in ein Haus kam, das schon entwest war. 3588 03:17:37,754 --> 03:17:40,194 Am Abend wurde es gelüftet, im Erdgeschoss. 3589 03:17:40,274 --> 03:17:43,114 Am Morgen wollte Theuer den ersten Stock lüften. 3590 03:17:43,194 --> 03:17:45,073 Er muss Dämpfe eingeatmet haben, 3591 03:17:45,153 --> 03:17:47,753 fiel sofort um und rollte die Treppe hinunter, 3592 03:17:47,833 --> 03:17:49,753 bis dahin, wo frische Luft war. 3593 03:17:49,833 --> 03:17:52,433 Sonst wäre er nicht mehr hinausgekommen. 3594 03:17:52,513 --> 03:17:54,633 Zog man Ihre Fachkenntnisse hinzu, 3595 03:17:54,713 --> 03:17:57,913 als man damit begann, Menschen mit Zyklon B zu töten? 3596 03:17:57,993 --> 03:18:00,712 Ich sage grundsätzlich nur, was wahr ist. 3597 03:18:00,792 --> 03:18:04,672 Ich bekam vom Gas Magenbeschwerden und bat um Versetzung. 3598 03:18:04,752 --> 03:18:06,352 Wurden Sie versetzt? 3599 03:18:06,432 --> 03:18:09,432 -Noch nicht gleich. -Wann wurden Sie versetzt? 3600 03:18:09,512 --> 03:18:11,872 Daran kann ich mich nicht erinnern. 3601 03:18:11,952 --> 03:18:14,751 -Sie wurden im April 1944 versetzt. -Ah. 3602 03:18:14,831 --> 03:18:16,791 Sie stiegen noch in den Graden. 3603 03:18:16,871 --> 03:18:20,111 Zunächst wurden Sie Rottenführer, dann Unterscharführer. 3604 03:18:20,191 --> 03:18:22,511 Wir protestieren gegen die Unterschiebung. 3605 03:18:22,591 --> 03:18:24,911 Dass Lagerpersonal im Range stieg, 3606 03:18:24,991 --> 03:18:27,270 ist einzig dienstlich zu bewerten 3607 03:18:27,350 --> 03:18:29,550 und beweist keineswegs dessen Mitschuld. 3608 03:18:38,350 --> 03:18:40,429 Wo wurde das Gas aufbewahrt? 3609 03:18:40,509 --> 03:18:44,029 Es stand im Keller der Apotheke in Kisten verpackt. 3610 03:18:44,109 --> 03:18:46,349 (Richter) Angeklagter Capesius. 3611 03:18:48,349 --> 03:18:50,789 War Ihnen als Vorstand der Apotheke bekannt, 3612 03:18:50,869 --> 03:18:52,829 dass dort Zyklon B gelagert wurde? 3613 03:18:52,909 --> 03:18:55,748 Da muss dem Zeugen eine Verwechslung unterlaufen. 3614 03:18:55,828 --> 03:18:58,868 Was diese Kisten im Keller betrifft, 3615 03:18:58,948 --> 03:19:00,948 so enthielten sie Ovomaltine. 3616 03:19:01,028 --> 03:19:03,588 Eine Sendung vom Schweizer Roten Kreuz. 3617 03:19:03,668 --> 03:19:07,028 Ich habe den Karton mit Ovomaltine gesehen, 3618 03:19:07,108 --> 03:19:10,467 und ich habe die Kisten mit dem Zyklon gesehen. 3619 03:19:10,547 --> 03:19:14,867 Und auch die Koffer habe ich gesehen, in denen der Angeklagte Capesius 3620 03:19:14,947 --> 03:19:17,587 Schmuckstücke und Zahngold verwahrte. 3621 03:19:17,667 --> 03:19:19,267 Das sind Erfindungen. 3622 03:19:19,347 --> 03:19:22,306 Woher stammt das Geld, mit dem der Angeklagte Capesius 3623 03:19:22,386 --> 03:19:24,946 sich sofort nach dem Krieg eine Apotheke 3624 03:19:25,026 --> 03:19:27,506 und einen Schönheitssalon einrichtete? 3625 03:19:28,106 --> 03:19:31,106 "Sei schön durch eine Behandlung bei Capesius", 3626 03:19:31,186 --> 03:19:32,666 so hieß die Firmareklame. 3627 03:19:32,746 --> 03:19:34,306 Das war eine Anleihe. 3628 03:19:34,386 --> 03:19:36,505 Und woher stammen die 50.000 Mark, 3629 03:19:36,585 --> 03:19:39,385 die mir und einigen anderen Zeugen geboten wurden, 3630 03:19:39,465 --> 03:19:41,505 wenn wir hier beschwören würden, 3631 03:19:41,585 --> 03:19:44,585 Capesius habe im Lager nur die Apotheke verwaltet 3632 03:19:44,665 --> 03:19:48,425 und nicht die Aufsicht gehabt über das Zyklon B und das Phenol? 3633 03:19:49,425 --> 03:19:51,184 Darüber ist mir nichts bekannt. 3634 03:19:51,264 --> 03:19:54,184 Von wem wurde der Bestechungsversuch vorgenommen? 3635 03:19:55,824 --> 03:19:57,464 Er kam von anonymer Seite. 3636 03:19:57,544 --> 03:19:59,984 Wissen Sie, ob eine legale Hilfsorganisation 3637 03:20:00,064 --> 03:20:02,824 ehemaliger Wachmannschaften dahinterstand? 3638 03:20:02,904 --> 03:20:04,383 Das weiß ich nicht. 3639 03:20:05,503 --> 03:20:09,303 Ich möchte dem Gericht jedoch folgenden Brief, 3640 03:20:09,383 --> 03:20:12,303 den ich erhalten habe, zur Kenntnis geben. 3641 03:20:12,383 --> 03:20:14,623 Er ist überschrieben mit den Worten: 3642 03:20:14,703 --> 03:20:17,462 "Arbeitsgemeinschaft für Recht und Freiheit". 3643 03:20:17,542 --> 03:20:19,542 Sein Inhalt lautet: 3644 03:20:20,742 --> 03:20:24,182 "Sie werden bald von der Bildfläche verschwinden. 3645 03:20:24,262 --> 03:20:27,102 Sie werden einen qualvollen Tod sterben. 3646 03:20:28,102 --> 03:20:30,702 Unsere Mitarbeiter beobachten Sie ständig." 3647 03:20:30,782 --> 03:20:33,141 (Getuschel) 3648 03:20:33,221 --> 03:20:36,621 "Sie können jetzt wählen: Tod oder Leben." 3649 03:20:40,781 --> 03:20:44,381 Das Gericht wird die Herkunft dieses Briefes untersuchen. 3650 03:20:48,380 --> 03:20:51,540 Herr Zeuge, können Sie angeben, was auf den Kisten stand? 3651 03:20:51,620 --> 03:20:53,100 "Vorsicht, Giftgas", 3652 03:20:53,180 --> 03:20:55,660 dann das Warnungsschild mit dem Totenkopf. 3653 03:20:55,740 --> 03:20:58,020 Haben Sie den Inhalt der Kiste gesehen? 3654 03:20:58,100 --> 03:21:00,499 Ich sah geöffnete Kisten mit Büchsen darin. 3655 03:21:00,579 --> 03:21:03,899 -Was stand auf den Etiketten? -"Giftgas Zyklon". 3656 03:21:03,979 --> 03:21:05,299 Stand noch mehr drauf? 3657 03:21:05,379 --> 03:21:07,859 Da stand noch: "Vorsicht. Ohne Warnstoff. 3658 03:21:07,939 --> 03:21:09,979 Nur von geübtem Personal zu öffnen." 3659 03:21:10,059 --> 03:21:12,299 Haben Sie gesehen, dass die Büchsen 3660 03:21:12,379 --> 03:21:14,738 zu den Gaskammern transportiert wurden? 3661 03:21:14,818 --> 03:21:18,218 Wir hatten solche Kisten in den Sanitätswagen zu verladen, 3662 03:21:18,298 --> 03:21:19,738 der zum Abholen kam. 3663 03:21:19,818 --> 03:21:21,418 Wer fuhr im Wagen mit? 3664 03:21:21,978 --> 03:21:25,378 Ich sah dort Dr. Frank und Dr. Schatz 3665 03:21:25,458 --> 03:21:26,937 sowie Dr. Capesius. 3666 03:21:27,017 --> 03:21:28,937 Sie hatten ihre Gasmasken dabei. 3667 03:21:29,017 --> 03:21:32,457 Dr. Schatz trug sogar einen Stahlhelm. 3668 03:21:32,537 --> 03:21:36,577 Ich erinnere mich, denn einer seiner Begleiter sagte: 3669 03:21:37,617 --> 03:21:41,096 "Du siehst aus wie ein kleiner Pilz." (Gelächter) 3670 03:21:42,096 --> 03:21:44,056 Wir möchten das Gericht erinnern, 3671 03:21:44,136 --> 03:21:48,416 dass zu gewissen Zeiten im Krieg das Tragen von Gasmasken Pflicht war. 3672 03:21:48,496 --> 03:21:50,576 Weder das Weggehen unserer Mandanten 3673 03:21:50,656 --> 03:21:53,856 noch ihr Zurückkommen mit einer Gasmaske 3674 03:21:53,936 --> 03:21:56,335 beweist, wohin sie gegangen sind. 3675 03:21:56,415 --> 03:22:00,535 Haben Sie Lieferscheine für die Sendungen des Gases gesehen? 3676 03:22:00,615 --> 03:22:03,015 Beim Eintreffen dieser Sendungen, 3677 03:22:03,095 --> 03:22:05,855 die später immer größere Mengen umfassten 3678 03:22:05,935 --> 03:22:10,214 und im alten Theatergebäude außerhalb des Lagers gespeichert wurden, 3679 03:22:10,294 --> 03:22:13,534 brachte ich die Begleitscheine oft zur Verwaltung. 3680 03:22:13,614 --> 03:22:14,934 Absender war 3681 03:22:15,014 --> 03:22:17,974 die Deutsche Gesellschaft für Schädlingsbekämpfung. 3682 03:22:18,054 --> 03:22:20,294 Auf welchem Weg wurden sie befördert? 3683 03:22:20,374 --> 03:22:24,053 Teils kamen sie direkt von der Fabrik als Lastwagentransport 3684 03:22:24,133 --> 03:22:26,773 oder per Bahn über Wehrmachtsfrachtbriefe. 3685 03:22:26,853 --> 03:22:29,813 Erinnern Sie sich an angegebene Mengen? 3686 03:22:29,893 --> 03:22:32,853 Es kamen 14 bis 20 Kisten auf einmal an. 3687 03:22:32,933 --> 03:22:37,172 Wie oft trafen nach Ihrer Berechnung die Transporte ein? 3688 03:22:37,252 --> 03:22:39,052 Mindestens einmal wöchentlich. 3689 03:22:39,132 --> 03:22:42,932 Im Jahre 1944 mehrmals in der Woche. 3690 03:22:43,012 --> 03:22:44,772 Da wurden auch die Lastwagen 3691 03:22:44,852 --> 03:22:47,452 der Fahrbereitschaft des Lagers herangeholt. 3692 03:22:47,532 --> 03:22:51,091 Wie viele Büchsen waren in einer Kiste enthalten? 3693 03:22:51,171 --> 03:22:54,771 Jede Kiste enthielt 30 Büchsen à 500 Gramm. 3694 03:22:54,851 --> 03:22:57,211 Haben Sie Preisangaben gesehen? 3695 03:22:57,291 --> 03:22:59,771 Der Preis per Kilo war fünf Reichsmark. 3696 03:22:59,851 --> 03:23:03,451 Wie viele Büchsen wurden für eine Vergasung benötigt? 3697 03:23:04,250 --> 03:23:08,650 Für 2000 Menschen in einer Kammer wurden etwa 16 Büchsen verbraucht. 3698 03:23:10,450 --> 03:23:12,450 Das Kilo zu fünf Mark... 3699 03:23:13,090 --> 03:23:14,730 macht 40 Mark. 3700 03:23:26,809 --> 03:23:28,609 Angeklagter Mulka. 3701 03:23:28,689 --> 03:23:32,568 Als Lageradjutant unterstand Ihnen auch die Fahrbereitschaft. 3702 03:23:32,648 --> 03:23:36,008 Hatten Sie da Fahrbefehle auszuschreiben? 3703 03:23:36,088 --> 03:23:38,928 Ich habe keine solchen Befehle geschrieben. 3704 03:23:39,008 --> 03:23:42,728 Sagt Ihnen "Anforderung von Material zur Umsiedlung" etwas? 3705 03:23:42,808 --> 03:23:45,087 -Nein. -Angeklagter Mulka. 3706 03:23:45,167 --> 03:23:47,487 Das Gericht verfügt über Fahrbefehle 3707 03:23:47,567 --> 03:23:50,287 zum Transport von Material zur Umsiedlung. 3708 03:23:50,367 --> 03:23:53,327 Dieses Dokument ist von Ihnen unterschrieben. 3709 03:23:53,407 --> 03:23:58,007 Es mag sein, dass ich den einen oder anderen Befehl abzeichnen musste. 3710 03:23:58,087 --> 03:24:01,166 Wussten Sie nicht, dass "Material zur Umsiedlung" 3711 03:24:01,246 --> 03:24:02,726 das Gas Zyklon B war? 3712 03:24:02,806 --> 03:24:06,526 Wie ich bereits äußerte, war mir dies nicht bekannt. 3713 03:24:06,606 --> 03:24:11,006 Von wem wurden die Anforderungen dieses Materials ausgegeben? 3714 03:24:11,086 --> 03:24:15,165 Sie liefen durch Fernschreiben ein und wurden an den Kommandanten 3715 03:24:15,245 --> 03:24:18,085 oder den Schutzhaftlagerführer weitergeleitet, 3716 03:24:18,165 --> 03:24:20,605 dann an den Chef der Fahrbereitschaft. 3717 03:24:20,685 --> 03:24:24,245 -Unterstand der nicht Ihnen? -Nur disziplinar. 3718 03:24:24,325 --> 03:24:26,644 Lag es in Ihrem Interesse, zu erfahren, 3719 03:24:26,724 --> 03:24:30,364 wozu die Lastwagen der Fahrbereitschaft eingesetzt wurden? 3720 03:24:30,444 --> 03:24:34,884 Es war mir ja bekannt, dass sie zur Materialverfrachtung benötigt wurden. 3721 03:24:35,484 --> 03:24:38,524 Wurden auch Häftlinge in Lastwagen transportiert? 3722 03:24:38,604 --> 03:24:41,643 Ich weiß nicht. Zu meiner Zeit gingen sie zu Fuß. 3723 03:24:41,723 --> 03:24:45,363 Es befindet sich in unserer Hand ein Schriftstück, 3724 03:24:45,443 --> 03:24:48,043 in dem die Rede ist von der erforderlichen 3725 03:24:48,123 --> 03:24:50,843 dringenden Fertigstellung der neuen Krematorien 3726 03:24:50,923 --> 03:24:54,442 mit dem Hinweis, dass die damit beschäftigten Häftlinge 3727 03:24:54,522 --> 03:24:56,842 auch sonntags zu arbeiten hätten. 3728 03:24:56,922 --> 03:25:00,242 Dieses Schreiben ist von Ihnen unterzeichnet. 3729 03:25:00,322 --> 03:25:01,322 Ja. 3730 03:25:01,802 --> 03:25:03,562 Das muss ich diktiert haben. 3731 03:25:03,642 --> 03:25:05,282 Wollen Sie weiter behaupten, 3732 03:25:05,362 --> 03:25:08,561 dass Sie nichts von den Massentötungen gewusst haben? 3733 03:25:08,641 --> 03:25:11,241 Meine Einlassungen entsprechen der Wahrheit. 3734 03:25:11,321 --> 03:25:13,081 (Richter) Wir haben einberufen 3735 03:25:13,161 --> 03:25:15,881 den Werkstattleiter der Lagerfahrbereitschaft. 3736 03:25:15,961 --> 03:25:18,641 Herr Zeuge, wie viele Wagen gab es da? 3737 03:25:18,721 --> 03:25:21,921 Die Staffel bestand aus 10 schweren Fahrzeugen. 3738 03:25:22,000 --> 03:25:24,120 Von wem erhielten Sie Fahrbefehle? 3739 03:25:24,200 --> 03:25:25,960 Vom Fahrbereitschaftschef. 3740 03:25:26,040 --> 03:25:28,800 Von wem waren die Fahrbefehle unterschrieben? 3741 03:25:28,880 --> 03:25:30,400 Das weiß ich nicht. 3742 03:25:30,480 --> 03:25:31,760 Herr Zeuge. 3743 03:25:31,840 --> 03:25:34,480 Wozu wurden die Lastwagen eingesetzt? 3744 03:25:34,560 --> 03:25:38,039 (Zeuge) Zum Abholen von Frachten und zum Häftlingstransport. 3745 03:25:38,119 --> 03:25:40,999 Wohin wurden die Häftlinge transportiert? 3746 03:25:41,079 --> 03:25:43,599 Das kann ich nicht mit Bestimmtheit sagen. 3747 03:25:43,679 --> 03:25:46,639 Haben Sie an den Transporten teilgenommen? 3748 03:25:47,399 --> 03:25:49,678 Ich musste da mal mitfahren als Ersatz. 3749 03:25:49,758 --> 03:25:51,918 Mhm. Wohin fuhren Sie? 3750 03:25:51,998 --> 03:25:53,678 Ins Lager rein, 3751 03:25:53,758 --> 03:25:56,558 wo sie da ausgesucht wurden, und was da so war. 3752 03:25:57,398 --> 03:25:59,478 Wohin fuhren Sie dann die Menschen? 3753 03:25:59,558 --> 03:26:01,598 Bis zum Lagerende. 3754 03:26:01,678 --> 03:26:04,637 Am Birkenwald wurden die Leute abgeladen. 3755 03:26:04,717 --> 03:26:06,597 Wohin gingen die Menschen? 3756 03:26:09,597 --> 03:26:11,157 In ein Haus rein. 3757 03:26:11,717 --> 03:26:15,317 -Dann habe ich nichts mehr gesehen. -Was geschah mit ihnen? 3758 03:26:17,996 --> 03:26:19,516 Das weiß ich nicht. 3759 03:26:20,516 --> 03:26:21,956 Ich war ja nicht dabei. 3760 03:26:22,036 --> 03:26:25,036 Erfuhren Sie nicht, was mit ihnen geschah? 3761 03:26:26,476 --> 03:26:29,596 Die wurden wohl verbrannt an Ort und Stelle. 3762 03:26:40,155 --> 03:26:42,795 (Räuspern, Schritte entfernen sich.) 3763 03:27:05,633 --> 03:27:09,953 Herr Zeuge, Sie gehörten den Fahrern der Sanitätswagen an, 3764 03:27:10,033 --> 03:27:13,032 in denen das Blausäurepräparat Zyklon B 3765 03:27:13,112 --> 03:27:15,472 zu den Gaskammern gefahren wurde. 3766 03:27:17,032 --> 03:27:19,832 Ich war als Traktorführer abkommandiert worden 3767 03:27:19,912 --> 03:27:23,432 und musste später als Fahrer von Sanitätswagen Dienst tun. 3768 03:27:23,512 --> 03:27:25,472 Wohin fuhren Sie? 3769 03:27:25,552 --> 03:27:27,871 Ich hatte Sanitäter und Ärzte abzuholen. 3770 03:27:27,951 --> 03:27:29,671 Wer waren die Ärzte? 3771 03:27:30,311 --> 03:27:32,231 Daran kann ich mich nicht erinnern. 3772 03:27:32,311 --> 03:27:35,191 Wohin hatten Sie Sanitäter und Ärzte zu bringen? 3773 03:27:35,271 --> 03:27:37,991 Vom alten Lager zur Rampe des Barackenlagers. 3774 03:27:38,071 --> 03:27:39,831 Wann fuhren Sie? 3775 03:27:39,911 --> 03:27:41,310 Wenn Transporte ankamen. 3776 03:27:41,390 --> 03:27:43,430 Wie wurden die angekündigt? 3777 03:27:43,510 --> 03:27:47,550 -Mit einer Sirene. -Wohin fuhren Sie von der Rampe aus? 3778 03:27:47,630 --> 03:27:49,070 Zu den Krematorien. 3779 03:27:49,150 --> 03:27:51,510 -Fuhren die Ärzte mit? -Ja. 3780 03:27:51,590 --> 03:27:53,550 Was taten die Ärzte dort? 3781 03:27:53,630 --> 03:27:56,669 Der Arzt blieb im Wagen sitzen oder stand daneben. 3782 03:27:56,749 --> 03:28:00,069 -Sanitäter verrichteten die Sachen. -Welche Sachen? 3783 03:28:00,149 --> 03:28:01,709 Die Vergasungen. 3784 03:28:03,269 --> 03:28:07,469 Befanden sich bei Ihrer Ankunft die Menschen schon in der Gaskammer? 3785 03:28:07,549 --> 03:28:09,788 Sie waren noch beim Auskleiden. 3786 03:28:09,868 --> 03:28:11,588 Gab es da keine Unruhen? 3787 03:28:11,668 --> 03:28:14,228 Wie ich da war, ging es immer friedlich zu. 3788 03:28:14,308 --> 03:28:17,268 Was konnten Sie vom Vorgang der Vergasung sehen? 3789 03:28:17,348 --> 03:28:19,668 Wenn die Häftlinge in den Kammern waren, 3790 03:28:19,748 --> 03:28:21,748 gingen die Sanitäter zu den Luken, 3791 03:28:21,828 --> 03:28:24,747 setzten Gasmasken auf und entleerten die Büchsen. 3792 03:28:24,827 --> 03:28:26,187 Wo waren die Luken? 3793 03:28:26,267 --> 03:28:29,547 Da war eine schräge Anschüttung drüber mit vier Kästen. 3794 03:28:29,627 --> 03:28:32,067 Wie viele Büchsen wurden entleert? 3795 03:28:32,147 --> 03:28:34,627 Drei bis vier Büchsen in jedes Loch. 3796 03:28:34,707 --> 03:28:36,706 Wie lange dauerte das? 3797 03:28:37,666 --> 03:28:39,066 Etwa eine Minute. 3798 03:28:39,666 --> 03:28:41,666 Schrien die Menschen nicht? 3799 03:28:41,746 --> 03:28:45,546 Merkte einer, was los war, konnte man wohl einen Schrei hören. 3800 03:28:45,626 --> 03:28:50,025 Herr Zeuge, wie weit stand Ihr Wagen von der Vergasungskammer entfernt? 3801 03:28:50,105 --> 03:28:52,625 Der stand auf dem Weg, etwa 20 Meter ab. 3802 03:28:52,705 --> 03:28:56,065 Da konnten Sie hören, was in den Kammern geschah? 3803 03:28:57,025 --> 03:28:59,145 Manchmal bin ich ausgestiegen. 3804 03:28:59,225 --> 03:29:00,825 Was taten Sie da? 3805 03:29:01,545 --> 03:29:02,545 Nichts. 3806 03:29:03,704 --> 03:29:06,784 Ich rauchte eine Zigarette. (Der Ankläger lacht.) 3807 03:29:06,864 --> 03:29:10,184 Näherten Sie sich den Luken über der Gaskammer? 3808 03:29:11,264 --> 03:29:13,944 Ich vertrat mir manchmal etwas die Beine. 3809 03:29:15,584 --> 03:29:17,344 Was hörten Sie da? 3810 03:29:17,423 --> 03:29:20,623 Wurden die Luken geöffnet, hörte ich ein Dröhnen, 3811 03:29:20,703 --> 03:29:23,783 als ob dort viele Menschen unter der Erde wären. 3812 03:29:23,863 --> 03:29:25,543 Und was taten Sie dann? 3813 03:29:26,863 --> 03:29:30,063 Die Luken wurden geschlossen, und ich musste zurück. 3814 03:29:38,382 --> 03:29:43,582 Herr Zeuge, Sie waren Häftlingsarzt im Sonderkommando, 3815 03:29:43,662 --> 03:29:47,661 das zum Dienst in den Krematorien eingesetzt war. 3816 03:29:47,741 --> 03:29:51,301 Wie viele Häftlinge befanden sich in diesem Kommando? 3817 03:29:53,661 --> 03:29:55,581 Insgesamt 860 Mann. 3818 03:29:56,781 --> 03:29:59,340 Es wurde nach einigen Monaten vernichtet 3819 03:29:59,420 --> 03:30:02,220 und durch eine neue Belegschaft ersetzt. 3820 03:30:02,300 --> 03:30:05,180 -Wem unterstanden Sie? -Dr. Mengele. 3821 03:30:07,340 --> 03:30:10,300 Wie verlief die Einlieferung in die Gaskammern? 3822 03:30:13,059 --> 03:30:16,899 Der Lokomotivpfiff vorm Einfahrtstor zur Rampe war das Signal, 3823 03:30:16,979 --> 03:30:19,299 dass ein neuer Transport eintraf. 3824 03:30:19,859 --> 03:30:21,139 Das bedeutete, 3825 03:30:21,219 --> 03:30:25,579 dass in etwa einer Stunde die Öfen voll gebrauchsfähig sein mussten. 3826 03:30:25,659 --> 03:30:28,018 Die Elektromotore wurden eingeschaltet. 3827 03:30:28,098 --> 03:30:29,898 Die trieben die Ventilatoren, 3828 03:30:29,978 --> 03:30:33,778 die das Feuer in den Öfen auf den nötigen Hitzegrad brachten. 3829 03:30:33,858 --> 03:30:37,298 Konnten Sie sehen, wie die Gruppen von der Rampe kamen? 3830 03:30:38,378 --> 03:30:40,258 Vom Fenster meines Arbeitszimmers 3831 03:30:40,338 --> 03:30:44,377 konnte ich die obere Rampe und den Weg zum Krematorium sehen. 3832 03:30:44,457 --> 03:30:46,897 Die Menschen kamen in Fünferreihen an. 3833 03:30:46,977 --> 03:30:49,937 Die Kranken fuhren auf Lastwagen hinterher. 3834 03:30:50,017 --> 03:30:52,817 Das Krematoriumsgelände schloss ein Gitter ab. 3835 03:30:52,897 --> 03:30:55,136 Am Tor hingen Warnungsschilder. 3836 03:30:56,016 --> 03:30:59,496 Die Begleitmannschaften löste das Sonderkommando ab. 3837 03:30:59,576 --> 03:31:01,856 Nur Ärzte und Sanitätsdienstgrade 3838 03:31:01,936 --> 03:31:05,096 und Mitglieder der Politischen Abteilung kamen herein. 3839 03:31:05,176 --> 03:31:07,816 Wen von den Angeklagten sahen Sie da? 3840 03:31:09,015 --> 03:31:11,575 Stark sah ich dort und Hofmann. 3841 03:31:11,655 --> 03:31:13,095 Auch Kaduk und Baretzki. 3842 03:31:13,175 --> 03:31:14,575 Wir erklären, 3843 03:31:14,655 --> 03:31:18,015 dass unsere Mandanten die Teilnahme daran bestreiten. 3844 03:31:18,095 --> 03:31:21,135 Ja. Herr Zeuge, setzen Sie Ihren Bericht fort. 3845 03:31:21,215 --> 03:31:24,534 Die Menschen gingen langsam und müde durch das Tor. 3846 03:31:24,614 --> 03:31:27,174 Die Kinder hingen an den Röcken der Mütter. 3847 03:31:27,254 --> 03:31:30,734 Ältere Männer trugen Säuglinge oder schoben Kinderwagen. 3848 03:31:30,814 --> 03:31:32,934 Der Weg war aus schwarzer Schlacke. 3849 03:31:33,014 --> 03:31:36,973 Rechts und links waren ein paar Wasserhähne auf den Grasflächen. 3850 03:31:37,053 --> 03:31:38,613 Oft drängte man sich darum, 3851 03:31:38,693 --> 03:31:43,053 und das Kommando ließ sie noch trinken, trieb sie aber zur Eile an. 3852 03:31:43,133 --> 03:31:46,373 Sie hatten etwa 50 Meter zu gehen bis zu der Treppe, 3853 03:31:46,453 --> 03:31:48,933 die hinunter in die Auskleideräume führte. 3854 03:31:50,172 --> 03:31:52,772 Was war vom Krematoriumbau zu sehen? 3855 03:31:54,772 --> 03:31:58,212 Nur das Verbrennungsgebäude mit dem großen Schornstein. 3856 03:31:58,292 --> 03:32:01,412 Unterirdisch schloss sich daran seitlich abzweigend 3857 03:32:01,492 --> 03:32:06,371 die Vergasungskammer an, und in Längsrichtung der Auskleideraum. 3858 03:32:06,451 --> 03:32:09,251 Bestand freie Sicht auf das Krematorium? 3859 03:32:09,891 --> 03:32:12,491 Es war von Bäumen und Buschwerk umgeben 3860 03:32:12,571 --> 03:32:16,651 und lag etwa 100 Meter von der Lagerumzäunung entfernt. 3861 03:32:16,731 --> 03:32:19,450 Gegenüber waren die Außenzäune mit Wachtürmen. 3862 03:32:19,530 --> 03:32:22,770 Dahinter breiteten sich offene Felder aus. 3863 03:32:22,850 --> 03:32:25,090 Wie groß war der Auskleideraum? 3864 03:32:26,490 --> 03:32:28,250 Etwa 40 Meter lang. 3865 03:32:28,330 --> 03:32:30,170 12 bis 15 Stufen führten hinab. 3866 03:32:30,250 --> 03:32:32,529 Er war etwas mehr als zwei Meter hoch. 3867 03:32:32,609 --> 03:32:35,729 In der Mitte stand eine Reihe von Tragpfeilern. 3868 03:32:35,809 --> 03:32:39,289 Wie viele Menschen auf einmal wurden hinabgeführt? 3869 03:32:40,169 --> 03:32:42,369 1000 bis 2000 Menschen. 3870 03:32:43,209 --> 03:32:46,168 Wussten die Menschen, was ihnen bevorstand? 3871 03:32:48,728 --> 03:32:52,368 Über der Treppe besagten Tafeln in verschiedenen Sprachen: 3872 03:32:52,448 --> 03:32:54,608 "Bade- und Desinfizierungsraum". 3873 03:32:54,688 --> 03:32:58,648 Das klang beruhigend und beschwichtigte die Misstrauischen. 3874 03:32:59,407 --> 03:33:01,927 Oft sah ich Menschen froh hinuntergehen, 3875 03:33:02,007 --> 03:33:04,927 und Mütter scherzten mit ihren Kindern. 3876 03:33:05,527 --> 03:33:09,967 Brach nie Panik aus zwischen den vielen Menschen im engen Raum? 3877 03:33:11,007 --> 03:33:13,806 Es ging alles sehr schnell und effektiv. 3878 03:33:13,886 --> 03:33:16,326 Das Kommando zum Auskleiden wurde gegeben. 3879 03:33:16,406 --> 03:33:19,086 Während die Menschen sich noch ratlos umsahen, 3880 03:33:19,166 --> 03:33:22,766 half das Sonderkommando ihnen beim Abnehmen der Kleider. 3881 03:33:22,846 --> 03:33:25,726 An den Seiten waren Bänke aufgestellt 3882 03:33:25,806 --> 03:33:28,205 mit nummerierten Haken darüber. 3883 03:33:28,285 --> 03:33:31,485 Es wurde wiederholt, dass Kleidungsstücke und Schuhe 3884 03:33:31,565 --> 03:33:33,805 zusammengebunden aufzuhängen seien 3885 03:33:33,885 --> 03:33:37,405 und jeder sich die Nummer seines Hakens zu merken habe, 3886 03:33:37,485 --> 03:33:41,804 damit nach der Rückkehr aus dem Bade kein Durcheinander entstehe. 3887 03:33:42,564 --> 03:33:45,524 Im grellen Licht kleideten sich die Menschen aus, 3888 03:33:45,604 --> 03:33:47,964 Alte und Junge, Männer, Frauen... 3889 03:33:48,924 --> 03:33:49,924 Kinder. 3890 03:33:50,804 --> 03:33:54,443 Warfen sich diese vielen Menschen niemals auf ihre Bewacher? 3891 03:33:54,523 --> 03:33:57,203 Nur einmal rief einer: "Sie bringen uns um." 3892 03:33:57,283 --> 03:33:59,963 Da antwortete ein anderer: "Das ist unmöglich. 3893 03:34:00,043 --> 03:34:02,923 Nie kann so etwas geschehen. Verhaltet euch ruhig." 3894 03:34:04,403 --> 03:34:05,923 Und wenn Kinder weinten, 3895 03:34:06,003 --> 03:34:09,122 dann wurden sie von ihren Eltern getröstet. 3896 03:34:09,202 --> 03:34:10,842 Man schäkerte und spielte, 3897 03:34:10,922 --> 03:34:14,642 während sie in den angrenzenden Raum getragen wurden. 3898 03:34:14,722 --> 03:34:16,762 (Richter) Wo lag dessen Eingang? 3899 03:34:16,842 --> 03:34:19,002 Am Ende der Auskleidungshalle. 3900 03:34:19,082 --> 03:34:21,882 Es war eine dicke Eichentür mit einem Guckloch 3901 03:34:21,962 --> 03:34:24,521 und einem Radgriff zum Zuschrauben. 3902 03:34:24,601 --> 03:34:27,001 Wie lange dauerte das Auskleiden? 3903 03:34:28,201 --> 03:34:29,761 Etwa zehn Minuten. 3904 03:34:29,841 --> 03:34:32,681 Dann wurden alle in den anderen Raum gedrängt. 3905 03:34:32,761 --> 03:34:35,361 Musste nie Gewalt angewendet werden? 3906 03:34:36,440 --> 03:34:40,480 Die vom Sonderkommando riefen: "Schnell, das Wasser wird kalt." 3907 03:34:40,560 --> 03:34:43,320 Es wurde wohl auch gedroht und geschlagen, 3908 03:34:43,400 --> 03:34:45,680 oder ein Wachmann gab einen Schuss ab. 3909 03:34:45,760 --> 03:34:49,040 War der andere Raum durch Duschen getarnt? 3910 03:34:49,120 --> 03:34:50,159 Nein. 3911 03:34:50,919 --> 03:34:53,879 -Da war nichts. -Wie groß war dieser Raum? 3912 03:34:55,199 --> 03:34:57,599 Kleiner als der Auskleideraum. 3913 03:34:57,679 --> 03:34:59,719 Etwas mehr als 30 Meter lang. 3914 03:34:59,799 --> 03:35:04,358 Wenn 1000 und mehr Menschen in einem solchen Raum zusammengedrängt wurden, 3915 03:35:04,438 --> 03:35:07,038 da muss es doch zum Aufruhr kommen. 3916 03:35:08,038 --> 03:35:11,798 Da war es zu spät: Die letzten wurden hineingepresst, 3917 03:35:11,878 --> 03:35:13,518 und die Tür zugeschraubt. 3918 03:35:13,598 --> 03:35:16,238 Herr Zeuge haben Sie eine Erklärung dafür, 3919 03:35:16,318 --> 03:35:19,757 warum die Menschen dies alles mit sich geschehen ließen? 3920 03:35:19,837 --> 03:35:22,037 Angesichts dieses Raumes 3921 03:35:22,117 --> 03:35:25,197 mussten sie doch wissen, dass ihr Ende bevorstand. 3922 03:35:28,437 --> 03:35:32,356 Es kam kein Einziger heraus, um darüber berichten zu können. 3923 03:35:36,556 --> 03:35:39,476 Was zeigte sich den Menschen in diesem Raum? 3924 03:35:39,556 --> 03:35:43,196 Da waren Betonwände mit einzelnen Ventilklappen, 3925 03:35:43,276 --> 03:35:46,035 in der Mitte die Tragpfeiler, rechts und links 3926 03:35:46,115 --> 03:35:49,315 je zwei Säulen aus perforiertem Eisenblech, 3927 03:35:49,395 --> 03:35:52,835 auf dem Boden Abflussgatter, auch hier starkes Licht. 3928 03:35:52,915 --> 03:35:55,315 Was war von den Menschen zu hören? 3929 03:35:55,395 --> 03:35:59,714 Sie schrien jetzt und schlugen an die Tür, aber es war wenig zu hören. 3930 03:35:59,794 --> 03:36:02,314 Da war ein Summen von den Ofenräumen. 3931 03:36:02,394 --> 03:36:04,914 Was war durch die Türluke zu sehen? 3932 03:36:05,714 --> 03:36:10,754 Die Menschen drängten sich an die Tür und kletterten an den Säulen hoch. 3933 03:36:10,834 --> 03:36:13,873 Dann kam das Ersticken, als das Gas eingeworfen wurde. 3934 03:36:15,153 --> 03:36:18,153 Es wurde oben in die Blechsäulen eingeworfen. 3935 03:36:18,233 --> 03:36:22,393 In einer spiralenförmige Rinne verteilte sich die Masse. 3936 03:36:22,473 --> 03:36:25,793 In der erhitzten Luft entwickelte sich das Gas schnell 3937 03:36:25,873 --> 03:36:28,312 und drang durch die Öffnungen. 3938 03:36:28,392 --> 03:36:32,432 Wie lange dauerte die Wirkungszeit des Gases, bis der Tod eintrat? 3939 03:36:32,512 --> 03:36:34,952 Das hing von der Menge des Gases ab. 3940 03:36:35,032 --> 03:36:37,752 Oft wurde aus Ersparnis zu wenig eingeworfen, 3941 03:36:37,832 --> 03:36:40,911 sodass die Tötung bis zu fünf Minuten dauern konnte. 3942 03:36:40,991 --> 03:36:43,591 Was war die unmittelbare Wirkung des Gases? 3943 03:36:43,671 --> 03:36:46,311 Es weckte Schwindel und starke Übelkeit 3944 03:36:46,391 --> 03:36:48,711 und lähmte die Atmungsfunktion. 3945 03:36:49,951 --> 03:36:52,031 Wie lange stand der Raum unter Gas? 3946 03:36:52,871 --> 03:36:54,231 20 Minuten. 3947 03:36:54,910 --> 03:36:57,190 Dann wurde die Entlüftung eingeschaltet 3948 03:36:57,270 --> 03:36:58,950 und das Gas herausgepumpt. 3949 03:36:59,030 --> 03:37:01,390 Nach 30 Minuten wurden die Türen geöffnet. 3950 03:37:01,470 --> 03:37:04,470 Nur zwischen den Leichen war noch etwas Gas 3951 03:37:04,550 --> 03:37:06,830 und verursachte einen Reizhusten. 3952 03:37:06,910 --> 03:37:09,949 Deshalb musste das Räumungskommando Gasmasken tragen. 3953 03:37:10,029 --> 03:37:12,949 Herr Zeuge, sahen Sie den Raum nach der Öffnung? 3954 03:37:13,749 --> 03:37:14,749 Ja. 3955 03:37:16,989 --> 03:37:20,229 Die Leichen lagen übereinander in der Nähe der Tür 3956 03:37:20,309 --> 03:37:21,789 und der Säulen. 3957 03:37:22,428 --> 03:37:26,388 Und zwar lagen Säuglinge, Kinder und Kranke unten, 3958 03:37:26,468 --> 03:37:29,988 darüber die Frauen und ganz oben die kräftigsten Männer. 3959 03:37:30,068 --> 03:37:32,188 Dies war so zu erklären, 3960 03:37:32,268 --> 03:37:35,268 dass die Menschen sich gegenseitig niedertraten 3961 03:37:35,348 --> 03:37:37,027 und aufeinander kletterten, 3962 03:37:37,107 --> 03:37:40,747 da das Gas sich anfangs am stärksten in Bodenhöhe entwickelte. 3963 03:37:40,827 --> 03:37:42,907 Sie waren ineinander verkrallt. 3964 03:37:42,987 --> 03:37:45,867 Die Haut war zerkratzt, viele bluteten... 3965 03:37:47,187 --> 03:37:48,907 aus Nase und Mund. 3966 03:37:49,986 --> 03:37:53,226 Die Gesichter waren angeschwollen und fleckig. 3967 03:37:53,866 --> 03:37:55,986 Die Menschenhaufen waren besudelt 3968 03:37:56,066 --> 03:37:59,746 von Erbrochenem, von Kot, Urin und Menstruationsblut. 3969 03:38:00,826 --> 03:38:04,505 Das Räumungskommando kam herein und spritzte die Leichen ab. 3970 03:38:04,585 --> 03:38:07,265 Dann wurden sie in die Lastfahrstühle gezogen 3971 03:38:07,345 --> 03:38:09,945 und hinauf in den Verbrennungssaal befördert. 3972 03:38:11,465 --> 03:38:13,825 Wie groß waren die Fahrstühle? 3973 03:38:13,905 --> 03:38:17,305 Es waren zwei Lastenaufzüge, die je 25 Tote fassten. 3974 03:38:17,904 --> 03:38:20,944 Sobald ein Aufzug voll war, gab es ein Klingeln. 3975 03:38:21,024 --> 03:38:24,984 Oben an den Fahrstühlen stand das Schleppkommando bereit. 3976 03:38:25,064 --> 03:38:26,624 Sie trugen eine Schlinge, 3977 03:38:26,704 --> 03:38:29,584 die sie den Toten um das Handgelenk streiften. 3978 03:38:29,664 --> 03:38:31,503 Auf einer dazu bestimmten Bahn 3979 03:38:31,583 --> 03:38:33,943 schleifte man die Leichen zu den Öfen. 3980 03:38:34,023 --> 03:38:37,903 Das Blut wurde von ständig fließendem Wasser abgespült. 3981 03:38:37,983 --> 03:38:39,583 Vor der Verbrennung... 3982 03:38:40,343 --> 03:38:43,943 wurden sie von Spezialkommandos zur Auswertung übernommen. 3983 03:38:44,023 --> 03:38:47,582 Alles, was noch an Schmuck an den Körpern zu finden war, 3984 03:38:47,662 --> 03:38:51,502 wie Halsketten, Armreifen, Ringe, Ohrgehänge, wurde abgenommen. 3985 03:38:51,582 --> 03:38:54,822 Das Haar wurde geschnitten und gebündelt verpackt. 3986 03:38:54,902 --> 03:38:57,742 Und zuletzt traten die Zahnzieher an, 3987 03:38:57,822 --> 03:39:00,821 die sich auf Dr. Mengeles ausdrücklichen Befehl 3988 03:39:00,901 --> 03:39:04,101 aus erstklassigen Spezialisten zusammensetzten. 3989 03:39:04,181 --> 03:39:06,981 Doch bei ihrer Arbeit mit Zangen und Brecheisen 3990 03:39:07,061 --> 03:39:09,701 rissen sie mit den Goldzähnen und Brücken 3991 03:39:09,781 --> 03:39:12,021 ganze Stücke der Kiefer heraus. 3992 03:39:12,501 --> 03:39:15,260 Knochenstücke und das daran haftende Fleisch 3993 03:39:15,340 --> 03:39:17,860 wurden in einem Säurebad weggeätzt. 3994 03:39:18,540 --> 03:39:23,060 100 Mann arbeiteten unaufhörlich vor den Öfen in zwei Schichten. 3995 03:39:24,860 --> 03:39:28,099 Wie viele Öfen befanden sich im Verbrennungssaal? 3996 03:39:28,179 --> 03:39:30,739 In den beiden großen Krematorien II und III 3997 03:39:30,819 --> 03:39:32,419 standen je fünf Öfen. 3998 03:39:32,499 --> 03:39:35,739 Jeder Ofen hatte drei Verbrennungskammern. 3999 03:39:35,819 --> 03:39:38,219 Außer diesen am Ende der Rampe 4000 03:39:38,299 --> 03:39:40,459 gab es die Krematorien IV und V, 4001 03:39:40,539 --> 03:39:43,298 die je zwei vierkammrige Öfen hatten. 4002 03:39:44,938 --> 03:39:47,338 Diese lagen etwa 750 Meter entfernt 4003 03:39:47,418 --> 03:39:49,138 hinter dem Birkenwald. 4004 03:39:49,218 --> 03:39:51,578 Bei voll laufendem Betrieb 4005 03:39:51,658 --> 03:39:55,017 waren zusammen 46 Verbrennungskammern angeheizt. 4006 03:39:56,977 --> 03:40:00,497 Wie viele Körper fanden in einer Ofenkammer Platz? 4007 03:40:02,057 --> 03:40:05,977 Die Kapazität einer Kammer umfasste drei bis fünf Leichen. 4008 03:40:06,057 --> 03:40:08,816 Doch selten arbeiteten alle Öfen gleichzeitig, 4009 03:40:08,896 --> 03:40:13,176 da diese aufgrund der Überheizung oft beschädigt waren. 4010 03:40:13,256 --> 03:40:15,696 Die Hersteller, die Firma "Topf & Söhne", 4011 03:40:15,776 --> 03:40:19,416 hat, wie es in ihrer Patentschrift nach dem Kriege heißt, 4012 03:40:19,496 --> 03:40:23,855 ihre Einrichtungen aufgrund gewonnener Erfahrungen verbessert. 4013 03:40:25,655 --> 03:40:29,455 Wie lange dauerte die Verbrennung in einer Ofenkammer? 4014 03:40:29,535 --> 03:40:31,375 Ungefähr eine Stunde. 4015 03:40:31,455 --> 03:40:34,455 Dann konnte ein neuer Schub gefasst werden. 4016 03:40:35,455 --> 03:40:38,414 In den Krematorien II und III wurden in 24 Stunden 4017 03:40:38,494 --> 03:40:40,534 über 3000 Menschen verbrannt. 4018 03:40:41,534 --> 03:40:45,334 Bei Überfüllung verbrannte man die Leichen auch in Gruben, 4019 03:40:45,414 --> 03:40:49,094 die neben den Krematorien ausgehoben worden waren. 4020 03:40:49,174 --> 03:40:52,013 Diese Gruben waren etwa 30 Meter lang 4021 03:40:52,093 --> 03:40:53,893 und sechs Meter tief. 4022 03:40:54,853 --> 03:40:57,173 An den Enden der Gruben 4023 03:40:57,253 --> 03:40:59,653 waren Abflussgräben für das Fett. 4024 03:41:00,653 --> 03:41:03,373 Abgeschöpft goss man es über die Leichen, 4025 03:41:03,453 --> 03:41:05,172 damit sie besser brannten. 4026 03:41:07,572 --> 03:41:09,812 Im Sommer 1944, 4027 03:41:09,892 --> 03:41:13,852 als die Verbrennungen die höchsten Ziffern erreichten, 4028 03:41:13,932 --> 03:41:17,571 wurden täglich bis zu 20.000 Menschen vernichtet. 4029 03:41:19,331 --> 03:41:21,331 Ihre Asche wurde mit Lastwagen 4030 03:41:21,411 --> 03:41:25,011 zum zwei Kilometer entfernten Fluss gefahren 4031 03:41:25,091 --> 03:41:27,331 und dort ins Wasser geschüttet. 4032 03:41:33,930 --> 03:41:35,930 (Getuschel) 4033 03:41:44,890 --> 03:41:48,609 (Richter) Wie wurden Wertgegenstände und Zahngold verwaltet? 4034 03:41:48,689 --> 03:41:51,089 Bei der Einsammlung der Kleider 4035 03:41:51,169 --> 03:41:54,529 wurden die aufgefundenen Gelder und Schmuckstücke 4036 03:41:54,609 --> 03:41:59,408 in eine verschlossene Kiste geworfen, die oben einen Schlitz hatte. 4037 03:41:59,488 --> 03:42:03,408 Vorher füllten die Wachleute ihre eigenen Taschen. 4038 03:42:03,488 --> 03:42:06,368 Die Kleider und Schuhe, die von den Häftlingen 4039 03:42:06,448 --> 03:42:08,728 ordentlich zusammengelegt worden waren, 4040 03:42:08,808 --> 03:42:12,608 liefen ins Reich, wo sie den Ausgebombten zugutekamen. 4041 03:42:13,247 --> 03:42:15,727 Das Zahngold wurde eingeschmolzen. 4042 03:42:16,607 --> 03:42:20,047 Ich wurde als Untersuchungsrichter angefordert, 4043 03:42:20,127 --> 03:42:25,047 weil ausgehende Pakete, die kiloweise Gold enthielten, 4044 03:42:25,127 --> 03:42:26,807 beschlagnahmt worden waren. 4045 03:42:26,886 --> 03:42:30,606 Ich ermittelte, dass es sich um Zahngold handelte. 4046 03:42:30,686 --> 03:42:33,926 Nachdem ich das Gewicht einer Plombe errechnet hatte, 4047 03:42:34,006 --> 03:42:36,286 kam ich zu der Erkenntnis, 4048 03:42:36,366 --> 03:42:39,446 dass Tausende von Menschen notwendig waren, 4049 03:42:39,526 --> 03:42:42,925 um einen solchen Klumpen Gold herzugeben. 4050 03:42:43,005 --> 03:42:46,885 Wurde denn damals von außen ein Richter einberufen, 4051 03:42:46,965 --> 03:42:49,805 der Vorgänge im Lager zu untersuchen hatte? 4052 03:42:49,885 --> 03:42:53,765 Irgendwo lebten noch Vorstellungen von einem Rechtsstaat fort. 4053 03:42:53,845 --> 03:42:57,244 Der Kommandant wollte die Korruption im Lager bekämpfen. 4054 03:42:57,324 --> 03:43:00,604 Bei mir klagte er, seine Leute seien der schweren Arbeit 4055 03:43:00,684 --> 03:43:03,084 charakterlich oft nicht gewachsen. 4056 03:43:03,164 --> 03:43:05,644 Er führte mich zu den Verbrennungsöfen, 4057 03:43:05,724 --> 03:43:08,044 wo er mir Einzelheiten erklärte. 4058 03:43:08,803 --> 03:43:12,723 Drinnen in den Heizräumen war alles spiegelblank geputzt. 4059 03:43:12,803 --> 03:43:16,643 Nichts deutete darauf hin, dass Menschen hier verbrannt wurden. 4060 03:43:16,723 --> 03:43:20,323 Nicht ein Stäubchen lag von ihnen auf der Ofenarmatur. 4061 03:43:20,403 --> 03:43:21,803 In der Wachstube 4062 03:43:21,883 --> 03:43:25,082 saßen die Mannschaften halbbetrunken auf den Bänken. 4063 03:43:25,162 --> 03:43:26,962 Und in den Waschräumen 4064 03:43:27,042 --> 03:43:30,202 standen ausgesucht hübsche Häftlingsmädchen 4065 03:43:30,282 --> 03:43:33,602 und buken an einem Herd Kartoffelpuffer 4066 03:43:33,682 --> 03:43:36,841 für die Männer, die sich von ihnen bedienen ließen. 4067 03:43:36,921 --> 03:43:40,521 Als ich die Spinde der Leute untersuchte, ergab sich, 4068 03:43:40,601 --> 03:43:43,681 dass diese vollgeladen waren mit Reichtümern. 4069 03:43:43,761 --> 03:43:46,241 Als Richter erhob ich Anklage auf Raub. 4070 03:43:46,321 --> 03:43:50,400 Einige wurden verhaftet und abgeurteilt. 4071 03:43:50,480 --> 03:43:53,240 Wie ging eine solche Anklage vor sich? 4072 03:43:53,320 --> 03:43:55,440 Es war ein Scheinprozess. 4073 03:43:56,080 --> 03:43:59,120 Weiter nach oben hin konnte nicht verhaftet werden, 4074 03:43:59,200 --> 03:44:01,320 und auf vielfachen Mord 4075 03:44:01,400 --> 03:44:03,999 war in diesem Fall keine Anklage möglich. 4076 03:44:04,079 --> 03:44:06,599 Konnten Sie als Untersuchungsrichter 4077 03:44:06,679 --> 03:44:08,919 Ihre Kenntnisse nicht veröffentlichen? 4078 03:44:08,999 --> 03:44:12,439 Vor welchem Gerichtshof hätte ich Klage erheben können 4079 03:44:12,519 --> 03:44:14,559 über die Mengen der Getöteten 4080 03:44:14,639 --> 03:44:16,879 und die von höchsten Verwaltungsstellen 4081 03:44:16,959 --> 03:44:18,318 übernommenen Werte? 4082 03:44:18,398 --> 03:44:20,798 Ich konnte doch kein Verfahren... 4083 03:44:21,438 --> 03:44:24,358 gegen die höchste Staatsführung einleiten. 4084 03:44:24,438 --> 03:44:27,558 Konnten Sie nicht auf andere Weise eingreifen? 4085 03:44:27,638 --> 03:44:30,478 Ich wusste, dass niemand mir geglaubt hätte. 4086 03:44:30,558 --> 03:44:32,157 Ich wäre hingerichtet 4087 03:44:32,237 --> 03:44:35,597 oder bestenfalls als geistesgestört eingesperrt worden. 4088 03:44:35,677 --> 03:44:38,197 Ich dachte auch an Flucht über die Grenze. 4089 03:44:38,277 --> 03:44:41,637 Aber ich zweifelte, ob man mir dort glauben würde. 4090 03:44:41,717 --> 03:44:44,637 Und ich fragte mich, was geschehen würde, 4091 03:44:44,717 --> 03:44:46,916 wenn man mir glaubte 4092 03:44:46,996 --> 03:44:51,196 und wenn ich verhört werden sollte gegen mein eigenes Volk. 4093 03:44:52,116 --> 03:44:54,116 Ich konnte mir nur denken,... 4094 03:44:54,916 --> 03:44:57,556 dass man dieses Volk vernichten würde. 4095 03:44:58,556 --> 03:45:00,195 Für seine Taten. 4096 03:45:02,915 --> 03:45:04,675 So blieb ich. 4097 03:45:13,754 --> 03:45:17,754 Herr Zeuge, es wird berichtet von einem Aufstand des Sonderkommandos. 4098 03:45:17,834 --> 03:45:19,914 Wann fand dieser Aufstand statt? 4099 03:45:19,994 --> 03:45:21,954 Am 6. Oktober 1944. 4100 03:45:23,114 --> 03:45:26,754 Das Kommando sollte von den Wachmannschaften liquidiert werden. 4101 03:45:26,834 --> 03:45:30,793 -War dies dem Kommando bekannt? -Alle wussten von ihrer Tötung. 4102 03:45:30,873 --> 03:45:32,633 Lange vorher hatten sie sich 4103 03:45:32,713 --> 03:45:34,993 durch Häftlinge aus den Rüstungsbetrieben 4104 03:45:35,073 --> 03:45:36,873 Büchsen mit Ekrasit besorgt. 4105 03:45:36,953 --> 03:45:39,553 Man wollte die Wachposten unschädlich machen, 4106 03:45:39,633 --> 03:45:41,872 die Krematorien sprengen und fliehen. 4107 03:45:41,952 --> 03:45:45,152 Doch das Krematorium, in dem die Sprengbomben lagen, 4108 03:45:45,232 --> 03:45:49,752 wurde früher als erwartet ausgehoben, und die Leute sprengten sich selbst. 4109 03:45:49,832 --> 03:45:53,152 Es kam noch zum Kampf, doch alle wurden überwältigt. 4110 03:45:53,792 --> 03:45:56,951 Mehrere Hundert lagen hinter dem Birkenwäldchen. 4111 03:45:57,751 --> 03:45:59,271 Sie lagen auf dem Bauch, 4112 03:45:59,351 --> 03:46:02,751 und die Politische Abteilung tötete sie durch Kopfschüsse. 4113 03:46:02,831 --> 03:46:05,231 Wer von den Angeklagten war dabei? 4114 03:46:06,231 --> 03:46:07,911 Boger war der Leitende. 4115 03:46:08,710 --> 03:46:12,190 Wurde das Krematorium durch die Sprengung vernichtet? 4116 03:46:12,270 --> 03:46:14,750 Durch Sprengung von vier Pulverfässern 4117 03:46:14,830 --> 03:46:17,190 explodierte das Gebäude und brannte nieder. 4118 03:46:17,270 --> 03:46:19,630 Was geschah mit den übrigen Krematorien? 4119 03:46:19,710 --> 03:46:22,469 Sie sprengte kurz danach das Lagerpersonal, 4120 03:46:22,549 --> 03:46:23,989 da die Front näher rückte. 4121 03:46:31,229 --> 03:46:32,709 (Ankläger) Frau Zeugin. 4122 03:46:32,789 --> 03:46:35,349 Halten Sie es für möglich, dass der Adjutant 4123 03:46:35,429 --> 03:46:39,228 nicht über die Vorgänge in den Krematorien unterrichtet war? 4124 03:46:39,308 --> 03:46:41,308 (Zeugin) Ich halte es für unmöglich. 4125 03:46:41,828 --> 03:46:45,708 Jedem der 6000 Mitglieder des Personals, die im Lager arbeiteten, 4126 03:46:45,788 --> 03:46:47,548 waren die Vorgänge bekannt. 4127 03:46:47,628 --> 03:46:49,508 Jeder leistete auf seinem Posten, 4128 03:46:49,588 --> 03:46:53,107 was für das Funktionieren des Ganzen geleistet werden musste. 4129 03:46:53,187 --> 03:46:55,947 Des Weiteren wusste jeder Zugführer, 4130 03:46:56,027 --> 03:46:58,387 jeder Weichensteller und Bahnhofsbeamte, 4131 03:46:58,467 --> 03:47:02,427 der mit der Verfrachtung zu tun hatte, was im Lager geschah. 4132 03:47:02,507 --> 03:47:04,626 Jede Telegraphistin und Stenotypistin, 4133 03:47:04,706 --> 03:47:08,586 an denen die Deportationsbefehle vorbeiliefen, wusste davon. 4134 03:47:08,666 --> 03:47:12,426 Jeder Einzelne in den hundert und tausend Amtsstellen, 4135 03:47:12,506 --> 03:47:16,586 die mit den Aktionen beschäftigt waren, wusste, worum es ging. 4136 03:47:16,666 --> 03:47:20,625 Wir protestieren gegen diese vom Hass diktierten Behauptungen. 4137 03:47:20,705 --> 03:47:22,945 Niemals kann Hass eine Grundlage bilden 4138 03:47:23,025 --> 03:47:26,705 für die Beurteilung der zur Sprache geführten Einzelheiten. 4139 03:47:26,785 --> 03:47:28,665 Ich spreche frei von Hass. 4140 03:47:29,465 --> 03:47:32,464 Ich hege gegen niemanden den Wunsch nach Rache. 4141 03:47:32,544 --> 03:47:35,064 Ich stehe gleichgültig vor den Angeklagten 4142 03:47:35,144 --> 03:47:38,664 und sage nur, dass sie ihr Handwerk nicht ausführen konnten 4143 03:47:38,744 --> 03:47:41,424 ohne die Unterstützung von Millionen anderen. 4144 03:47:41,504 --> 03:47:43,344 Hier steht nur zur Diskussion, 4145 03:47:43,424 --> 03:47:45,863 was bewiesenerweise vorgehalten werden kann. 4146 03:47:45,943 --> 03:47:48,463 Vorwürfe allgemeiner Art bleiben belanglos, 4147 03:47:48,543 --> 03:47:51,783 vor allem die, die sich gegen eine ganze Nation richten, 4148 03:47:51,863 --> 03:47:54,183 die während der hier zu erörternden Zeit 4149 03:47:54,263 --> 03:47:57,463 in einem schweren und aufopfernden Kampf stand. 4150 03:47:57,543 --> 03:47:59,662 Ich bitte, darauf hinweisen zu dürfen, 4151 03:47:59,742 --> 03:48:02,902 wie dicht der Weg mit Zuschauern gesäumt war, 4152 03:48:02,982 --> 03:48:06,462 als man uns aus unseren Wohnungen in die Viehwagen trieb. 4153 03:48:06,542 --> 03:48:10,262 Die Angeklagten des Prozesses stehen nur als Handlanger am Ende. 4154 03:48:10,342 --> 03:48:11,822 Andere sind über ihnen, 4155 03:48:11,902 --> 03:48:15,541 die vor diesem Gericht nie zur Rechenschaft gezogen wurden. 4156 03:48:15,621 --> 03:48:19,181 Einige sind uns hier begegnet als Zeugen. 4157 03:48:20,221 --> 03:48:21,981 Diese leben unbescholten. 4158 03:48:22,061 --> 03:48:25,421 Sie bekleiden hohe Ämter, sie vermehren ihren Besitz 4159 03:48:25,501 --> 03:48:27,660 und wirken fort in jenen Werken, 4160 03:48:27,740 --> 03:48:30,860 in denen die Häftlinge von damals verbraucht wurden. 4161 03:48:30,940 --> 03:48:33,460 Können Sie uns aus Ihrer Sicht sagen, 4162 03:48:33,540 --> 03:48:37,420 wie hoch Sie die Zahl der im Lager getöteten Menschen schätzen? 4163 03:48:37,500 --> 03:48:39,460 Von den 9.600.000 Verfolgten 4164 03:48:39,540 --> 03:48:42,739 aus den Gebieten, die ihre Verfolger beherrschten, 4165 03:48:42,819 --> 03:48:44,819 sind sechs Millionen verschwunden. 4166 03:48:44,899 --> 03:48:46,459 Und es ist anzunehmen, 4167 03:48:46,539 --> 03:48:49,179 dass die meisten vorsätzlich vernichtet wurden. 4168 03:48:49,259 --> 03:48:51,339 Wer nicht erschossen, erschlagen, 4169 03:48:51,419 --> 03:48:54,099 zu Tode gefoltert und vergast wurde, 4170 03:48:54,179 --> 03:48:56,498 kam um an Überarbeitung, 4171 03:48:56,578 --> 03:48:59,258 Hunger, Seuchen und Elend. 4172 03:48:59,338 --> 03:49:03,338 Allein in diesem Lager wurden über eine Million Menschen ermordet. 4173 03:49:03,418 --> 03:49:06,338 Um aber die Gesamtzahl der unbewaffneten Opfer 4174 03:49:06,418 --> 03:49:08,497 des Ausrottungskrieges zu ermessen, 4175 03:49:08,577 --> 03:49:11,617 müssen wir den sechs Millionen rassischen Getöteten, 4176 03:49:11,697 --> 03:49:14,097 drei Millionen erschossene und verhungerte 4177 03:49:14,177 --> 03:49:16,537 sowjetische Kriegsgefangene hinzufügen 4178 03:49:16,617 --> 03:49:21,217 sowie zehn Millionen Zivilisten, die in den besetzten Ländern umkamen. 4179 03:49:23,976 --> 03:49:28,496 Selbst wenn wir alle die Opfer aufs Tiefste beklagen,... 4180 03:49:30,336 --> 03:49:32,736 so ist unsere Aufgabe hier, 4181 03:49:32,816 --> 03:49:34,376 Übertreibungen 4182 03:49:34,456 --> 03:49:39,255 und von bestimmter Stelle gelenkten Beschmutzungen entgegenzuwirken. 4183 03:49:39,895 --> 03:49:43,135 Nicht einmal die Zahl von einer Million Toten 4184 03:49:43,215 --> 03:49:47,095 lässt sich im Zusammenhang mit diesem Lager bestätigen. 4185 03:49:47,175 --> 03:49:50,614 Nur die Tötung von einigen Hunderttausend hat Beweiskraft. 4186 03:49:50,694 --> 03:49:54,414 Die meisten der genannten Gruppen gelangten nach dem Osten. 4187 03:49:54,494 --> 03:49:56,734 Als ermordet können nicht solche zählen, 4188 03:49:56,814 --> 03:49:58,814 die als Banden liquidiert wurden 4189 03:49:58,894 --> 03:50:02,894 oder die als Überläufer in den feindlichen Armeen fielen. 4190 03:50:04,133 --> 03:50:07,293 Es wird uns in diesem Prozess nur allzu deutlich, 4191 03:50:07,373 --> 03:50:11,693 welche politischen Absichten hier die Aussagen bestimmten,... 4192 03:50:11,773 --> 03:50:13,653 die untereinander zu verhandeln 4193 03:50:13,733 --> 03:50:16,173 die Zeugen reichlich Gelegenheit hatten. 4194 03:50:16,253 --> 03:50:20,092 Dies ist eine bewusste und gewollte Missachtung 4195 03:50:20,172 --> 03:50:22,692 und Kränkung der Toten des Lagers 4196 03:50:22,772 --> 03:50:25,772 und der Überlebenden, die sich bereitgefunden haben, 4197 03:50:25,852 --> 03:50:27,332 hier auszusagen. 4198 03:50:29,932 --> 03:50:32,211 In diesem Verhalten wird offensichtlich 4199 03:50:32,291 --> 03:50:34,971 die Fortsetzung jener Gesinnung demonstriert, 4200 03:50:35,051 --> 03:50:39,211 die die Angeklagten in diesem Prozess schuldig werden ließ. 4201 03:50:40,091 --> 03:50:41,531 Dies soll mit Nachdruck 4202 03:50:41,611 --> 03:50:44,851 und mit aller Deutlichkeit festgestellt werden. 4203 03:50:44,931 --> 03:50:47,930 (Richter) Angeklagter Mulka, wollen Sie uns sagen, 4204 03:50:48,010 --> 03:50:50,330 was Sie im Rahmen der Vernichtungsaktionen 4205 03:50:50,410 --> 03:50:52,530 gewusst und angeordnet haben? 4206 03:50:52,610 --> 03:50:55,370 Ich habe nichts Diesbezügliches angeordnet. 4207 03:50:55,450 --> 03:50:58,570 Haben Sie nichts von Vernichtungsaktionen erfahren? 4208 03:50:58,650 --> 03:51:01,329 Erst gegen Ende meiner Dienstzeit. 4209 03:51:01,409 --> 03:51:03,809 Ich war von Abscheu erfüllt. 4210 03:51:03,889 --> 03:51:06,809 Wenn Sie so von Abscheu erfüllt waren, 4211 03:51:06,889 --> 03:51:10,009 warum weigerten Sie sich dann nicht, teilzunehmen? 4212 03:51:10,089 --> 03:51:13,648 Ich war Offizier und kannte das Militärstrafgesetz. 4213 03:51:14,088 --> 03:51:15,848 Sie waren kein Offizier. 4214 03:51:16,448 --> 03:51:19,008 Doch, ich war Offizier. 4215 03:51:19,088 --> 03:51:20,848 Sie waren kein Offizier. 4216 03:51:21,848 --> 03:51:24,688 Sie gehörten einem uniformierten Mordkommando an. 4217 03:51:24,768 --> 03:51:26,488 Meine Ehre wird angegriffen. 4218 03:51:26,568 --> 03:51:29,287 Angeklagter Mulka, es handelt sich um Mord. 4219 03:51:30,047 --> 03:51:33,527 Wir waren davon überzeugt, dass diese Befehle... 4220 03:51:34,327 --> 03:51:36,927 einem versteckten Kriegsziel dienten. 4221 03:51:37,007 --> 03:51:38,807 Herr Präsident, 4222 03:51:38,887 --> 03:51:41,686 ich bin darunter fast seelisch zerbrochen. 4223 03:51:41,766 --> 03:51:45,486 Ich wurde so krank, dass ich ins Lazarett musste. 4224 03:51:45,566 --> 03:51:48,126 Aber das muss ich hier betonen,... 4225 03:51:48,206 --> 03:51:51,006 dass ich alles nur von außen sah... 4226 03:51:51,086 --> 03:51:53,606 und ich meine Finger aus der Sache hielt. 4227 03:51:53,686 --> 03:51:57,765 Hohes Gericht, ich war gegen diese ganze Angelegenheit. 4228 03:51:57,845 --> 03:52:00,205 Ich wurde selbst Verfolgter des Systems. 4229 03:52:00,285 --> 03:52:01,845 Was geschah Ihnen denn? 4230 03:52:01,925 --> 03:52:03,805 Ich wurde verhaftet,... 4231 03:52:03,885 --> 03:52:06,285 weil ich mich defätistisch geäußert hatte. 4232 03:52:06,365 --> 03:52:08,405 Drei Monate saß ich in Haft. 4233 03:52:08,484 --> 03:52:12,724 Nach meiner Freilassung geriet ich in die Terrorangriffe des Feindes. 4234 03:52:12,804 --> 03:52:15,444 Viele konnte ich damals noch retten. 4235 03:52:16,124 --> 03:52:19,004 Als ich als Soldat bei den Räumungsarbeiten half. 4236 03:52:19,084 --> 03:52:20,884 Mein eigener Sohn kam um. 4237 03:52:22,883 --> 03:52:24,323 Herr Präsident. 4238 03:52:26,083 --> 03:52:29,483 Man soll in diesem Prozess nicht die Millionen vergessen, 4239 03:52:29,563 --> 03:52:32,163 die für unser Land ihr Leben ließen. 4240 03:52:32,683 --> 03:52:35,803 Man soll nicht vergessen, was nach dem Krieg geschah. 4241 03:52:35,883 --> 03:52:38,602 Und was immer noch gegen uns vorgenommen wird. 4242 03:52:39,242 --> 03:52:41,042 Wir alle, 4243 03:52:41,122 --> 03:52:43,602 das möchte ich nochmals betonen, haben nichts 4244 03:52:43,682 --> 03:52:45,882 als unsere Schuldigkeit getan. 4245 03:52:47,282 --> 03:52:49,802 Selbst wenn es uns oft schwerfiel... 4246 03:52:50,281 --> 03:52:52,921 und wenn wir daran verzweifeln wollten. 4247 03:52:55,961 --> 03:52:57,401 Heute,... 4248 03:52:58,841 --> 03:53:01,641 da unsere Nation sich wieder zu einer 4249 03:53:01,721 --> 03:53:05,000 führenden Stellung emporgearbeitet hat,... 4250 03:53:07,360 --> 03:53:10,720 sollten wir uns mit anderem befassen als mit Vorwürfen, 4251 03:53:10,800 --> 03:53:14,160 die längst als verjährt angesehen werden müssten. 4252 03:53:14,240 --> 03:53:16,120 (beklemmende Klänge) 4253 03:53:26,199 --> 03:53:28,639 (Die beklemmenden Klänge verebben.) 4254 03:53:33,838 --> 03:53:38,398 (ruhige triste Streichmusik mit Gesang von Beth Gibbons) 4255 03:53:38,478 --> 03:53:43,118 ("II. Lento E Largo, Tranquillissimo" von Henryk Mikołaj Górecki) 4256 03:55:26,910 --> 03:55:30,910 (Die ruhige triste Streichmusik mit Gesang läuft weiter.) 4257 04:00:44,247 --> 04:00:47,687 Untertitel: D-Facto Motion GmbH 2024 Anne Panier 355280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.