All language subtitles for Diabolique.1955.PROPER.1080p.BluRay.x264-SADPANDA
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,881 --> 00:00:51,553
THE DEVILS
2
00:02:16,221 --> 00:02:20,099
A painting is always
quite moral when it is tragic
3
00:02:20,183 --> 00:02:23,561
and it presents the horror
of the things it depicts.
4
00:02:23,645 --> 00:02:24,854
Barbey d'Aurevilly.
5
00:02:47,836 --> 00:02:51,673
DELASSALLE BOARDING SCHOOL
6
00:02:53,758 --> 00:02:55,260
- Monsieur Delassalle.
- Yes.
7
00:02:56,928 --> 00:02:58,680
It's time I rang the bell.
8
00:02:58,763 --> 00:03:02,058
Go ahead. I'll manage
unloading the car myself.
9
00:03:36,885 --> 00:03:39,721
- Your salads are rotten!
- You aren't paying for them.
10
00:03:57,530 --> 00:04:00,658
Line up, please.
And be quiet.
11
00:04:00,742 --> 00:04:02,452
Oh, what a pain.
12
00:04:21,262 --> 00:04:23,181
Lovely kids!
13
00:04:23,348 --> 00:04:25,516
Can't wait to flee this place.
14
00:04:27,185 --> 00:04:28,645
Get out!
15
00:04:34,192 --> 00:04:37,278
Do your eyes hurt, dear colleague?
16
00:04:37,445 --> 00:04:39,656
I hurt myself getting up.
17
00:04:39,739 --> 00:04:41,407
You're up early.
18
00:04:41,491 --> 00:04:44,035
Last night, I was doing
my rounds about 4:00 a.m.,
19
00:04:44,202 --> 00:04:46,704
and I heard screams
coming out of your room.
20
00:04:47,372 --> 00:04:52,293
The chaste woman loves to
contemplate dawn, doesn't she?
21
00:04:52,377 --> 00:04:54,587
You spent too much time
with the Jesuits, M. Drain.
22
00:04:55,004 --> 00:04:58,549
Not everyone can be thrown out
of the school system.
23
00:04:58,967 --> 00:04:59,967
Jerk!
24
00:05:01,803 --> 00:05:04,681
- Tiene, Señora.
- Thank you, darling.
25
00:05:06,516 --> 00:05:08,559
Oh, it's so nice!
26
00:05:08,643 --> 00:05:10,687
We all need a vacation.
27
00:05:10,812 --> 00:05:13,231
The body needs to eliminate its toxins.
28
00:05:13,314 --> 00:05:15,274
Tomorrow, mademoiselle,
I'll be all naked.
29
00:05:15,358 --> 00:05:18,319
And you, how did you plan
this long weekend?
30
00:05:18,403 --> 00:05:21,322
I'll be home, in Niort.
Deux Sevres. Heard of it?
31
00:05:21,406 --> 00:05:24,200
Sous-Prefecture Maine,
Bressuire and Partenay.
32
00:05:24,909 --> 00:05:27,412
Getting some fresh air?
33
00:05:27,495 --> 00:05:29,539
It warms my heart, M. Drain.
34
00:05:29,622 --> 00:05:31,916
It still has the smell
of the country, mi tierra.
35
00:05:32,000 --> 00:05:34,836
A graceful instrument,
but with all the rains,
36
00:05:34,919 --> 00:05:37,213
I prefer my old umbrella.
37
00:05:37,296 --> 00:05:39,590
In my country, instead of
your ugly black umbrella,
38
00:05:39,674 --> 00:05:41,759
you'd wear a straw sombrero
39
00:05:41,843 --> 00:05:44,429
and spend your breaks in a hammock.
40
00:05:44,512 --> 00:05:45,680
Perdon, señora.
41
00:05:45,763 --> 00:05:49,183
It's such a frivolous thing
to give an educator.
42
00:05:49,267 --> 00:05:52,687
Does your teacher
really look that way, José?
43
00:05:52,770 --> 00:05:55,189
Yes, sir. And he used to come
to school on a horse.
44
00:05:55,273 --> 00:05:57,650
I'll never get used to it.
45
00:05:58,192 --> 00:06:00,778
I told him it was a horse
to please him.
46
00:06:01,279 --> 00:06:02,739
It was only a mule.
47
00:06:02,822 --> 00:06:04,323
Go play, Joselito.
48
00:06:06,826 --> 00:06:08,870
- What's the matter?
- Look.
49
00:06:08,953 --> 00:06:11,664
- Miguel.
- Of course, Michel.
50
00:06:11,789 --> 00:06:13,207
Who else?
51
00:06:14,000 --> 00:06:16,753
- Did you have another fight?
- He came back at 3:00 a.m.
52
00:06:16,836 --> 00:06:19,047
How have you stood him for so long?
53
00:06:19,130 --> 00:06:20,923
He wasn't always that way.
54
00:06:21,007 --> 00:06:23,718
At the beginning,
he really made me happy.
55
00:06:23,801 --> 00:06:25,136
It was for your money.
56
00:06:26,596 --> 00:06:28,556
Why are you trying to be nasty?
57
00:06:28,639 --> 00:06:30,683
Don't you think life
is hard enough for us?
58
00:06:30,767 --> 00:06:33,519
I may be a bit old-fashioned,
59
00:06:33,603 --> 00:06:35,813
but this is absolutely astounding.
60
00:06:36,481 --> 00:06:39,901
The legal wife consoling the mistress.
61
00:06:39,984 --> 00:06:40,985
No, no and no.
62
00:06:41,819 --> 00:06:43,279
I should go.
63
00:06:43,362 --> 00:06:45,364
It's my turn to be at recess today.
64
00:06:45,448 --> 00:06:47,075
Tidy yourself up.
65
00:06:47,158 --> 00:06:50,078
With your heart condition,
you should let the others work.
66
00:06:50,161 --> 00:06:52,121
Excuse me, madame.
67
00:06:52,205 --> 00:06:55,208
Come.
I have something to show you.
68
00:06:55,291 --> 00:06:57,001
What?
69
00:06:57,085 --> 00:06:58,920
Something.
70
00:07:26,405 --> 00:07:28,574
What the hell
are you both doing here?
71
00:07:28,658 --> 00:07:29,867
- Nothing.
- Nothing.
72
00:07:30,576 --> 00:07:32,537
Like kids. Nothing.
73
00:07:33,955 --> 00:07:35,790
Come on and kiss me!
74
00:07:35,873 --> 00:07:38,167
- Did you look at me?
- Are you still angry?
75
00:07:39,836 --> 00:07:42,839
What about you, Cricri?
Got a kiss for your husband?
76
00:07:44,215 --> 00:07:45,883
Come here.
77
00:07:50,012 --> 00:07:53,391
Aren't you supposed to be
at recess today?
78
00:07:53,474 --> 00:07:55,393
I told her to stay.
79
00:07:55,476 --> 00:07:57,854
Don't you see how she looks?
- Exactly. She needs air.
80
00:07:58,354 --> 00:08:00,690
And her shoes.
Did you see the soles?
81
00:08:00,773 --> 00:08:04,068
I've always told her to buy
heavy shoes, real clodhoppers.
82
00:08:04,819 --> 00:08:06,713
A sick person shouldn't worry
about her appearance.
83
00:08:06,737 --> 00:08:08,364
I'm not sick.
84
00:08:08,447 --> 00:08:11,117
- She's delicate, you know it.
- Delicate?
85
00:08:11,909 --> 00:08:14,328
Yes, when she came from Caracas.
86
00:08:15,580 --> 00:08:17,498
Today, she's a cute little ruin.
87
00:08:17,582 --> 00:08:20,626
She doesn't risk anything.
Ruins are indestructible.
88
00:08:20,710 --> 00:08:24,547
She'll bury us all.
Won't you, my little ruin?
89
00:08:25,256 --> 00:08:27,425
That's enough.
Go out and play, both of you.
90
00:08:34,891 --> 00:08:37,059
Yes, a dark little bottle.
91
00:08:37,143 --> 00:08:40,188
She smelled it like that,
and it wasn't perfume.
92
00:08:40,271 --> 00:08:42,315
I can tell you, they drink.
93
00:08:42,398 --> 00:08:44,192
That's why they're always together.
94
00:08:44,275 --> 00:08:47,945
- What was in the bottle?
- Whiskey, idiot!
95
00:08:53,951 --> 00:08:56,621
Please, I don't want to hear
about that anymore.
96
00:08:58,623 --> 00:09:01,584
Patard, if you want
to spend your vacation here,
97
00:09:01,667 --> 00:09:03,336
you'll have lots of time to draw.
98
00:09:06,964 --> 00:09:10,885
M. Patard, you heard.
99
00:09:11,719 --> 00:09:13,721
No vacation for you.
100
00:09:13,804 --> 00:09:15,306
Go on.
101
00:09:18,935 --> 00:09:19,936
Miguel.
102
00:09:20,770 --> 00:09:22,396
Miguel, what's the matter with you?
103
00:09:22,480 --> 00:09:24,982
I didn't want to punish him.
- So don't threaten him.
104
00:09:25,066 --> 00:09:28,152
Patard did very well
on his English quiz.
105
00:09:28,236 --> 00:09:30,738
That's no reason to degrade school grounds.
106
00:09:35,952 --> 00:09:37,787
I won't have any regrets.
107
00:09:49,674 --> 00:09:52,426
No. I can't. I can't.
108
00:09:52,510 --> 00:09:55,429
I didn't even have the courage
to divorce him.
109
00:09:55,513 --> 00:09:58,266
Do you still love him?
110
00:09:58,349 --> 00:09:59,976
Of course not.
You can't understand.
111
00:10:00,059 --> 00:10:01,602
Am I stupid?
112
00:10:01,686 --> 00:10:04,522
- Divorce is a deadly sin.
- Really!
113
00:10:04,605 --> 00:10:05,606
See?
114
00:10:05,690 --> 00:10:08,109
And what about the knife
you carried around for a month?
115
00:10:08,192 --> 00:10:10,111
Wasn't that a deadly sin?
116
00:10:10,194 --> 00:10:12,405
I was jealous. I was mad.
117
00:10:12,488 --> 00:10:15,574
But to concoct this thing... No.
118
00:10:16,284 --> 00:10:18,577
As you wish. But think about it.
119
00:10:18,661 --> 00:10:20,454
We'll never find a better opportunity.
120
00:10:20,538 --> 00:10:22,790
And we have just three days.
121
00:10:22,873 --> 00:10:25,710
Everyone knows I'm leaving for Niort.
You'll come and rest.
122
00:10:26,377 --> 00:10:28,671
Don't you believe in hell?
123
00:10:28,754 --> 00:10:30,423
Not since I was seven.
124
00:10:30,506 --> 00:10:32,008
I do.
125
00:10:45,062 --> 00:10:46,689
- Fish again?
- Not fish again.
126
00:10:46,772 --> 00:10:48,441
It's the same fish as last night.
127
00:10:48,524 --> 00:10:51,485
- Make me two fried eggs.
- You're not gonna start, are you?
128
00:10:51,569 --> 00:10:53,588
I put in a quart of vinegar
and two pounds of onions.
129
00:10:53,612 --> 00:10:56,324
I'm not saying it's bad.
But, you can smell that it's fish.
130
00:10:56,407 --> 00:10:57,908
It stinks.
131
00:11:01,412 --> 00:11:03,080
Yes, yes, later, later.
132
00:11:09,003 --> 00:11:10,713
No, thank you.
133
00:11:10,796 --> 00:11:13,382
- Help yourself.
- I'm not hungry.
134
00:11:13,466 --> 00:11:16,802
You must set an example.
My liver doesn't allow me fat.
135
00:11:19,930 --> 00:11:23,267
M. Delassalle, may I ask
for a glass of wine?
136
00:11:24,477 --> 00:11:27,438
- You already had two.
- Only one.
137
00:11:27,521 --> 00:11:29,023
Only one.
138
00:11:29,774 --> 00:11:30,775
Well.
139
00:11:41,077 --> 00:11:44,997
"Bonum vinum laetificat cor hominis."
140
00:11:51,253 --> 00:11:54,340
- What is it? A bone?
- I told you I wasn't hungry.
141
00:11:54,423 --> 00:11:55,925
I'm asking you to eat.
142
00:12:06,394 --> 00:12:10,189
- Swallow!
- I can't help it. I just can't.
143
00:12:10,272 --> 00:12:11,482
Swallow.
144
00:12:15,611 --> 00:12:19,782
- Delicious fish, M. Raymond?
- Perfect. Perfect.
145
00:12:19,865 --> 00:12:21,534
It seems extremely...
146
00:12:22,827 --> 00:12:24,662
extremely nutritious.
147
00:12:28,165 --> 00:12:30,626
You should serve these lads
some mad cow.
148
00:12:30,709 --> 00:12:33,045
Be quiet or I'll keep you all
here this weekend. Swallow.
149
00:12:42,805 --> 00:12:45,683
Everyone is looking at you.
Swallow.
150
00:12:51,814 --> 00:12:53,607
- It's disgusting.
- Sorry?
151
00:12:53,691 --> 00:12:56,360
Some things are hard to swallow.
I'm not talking about the fish.
152
00:12:57,278 --> 00:12:58,612
We want food!
153
00:12:58,696 --> 00:13:01,991
M. Drain, throw
these hooligans out of here.
154
00:13:02,074 --> 00:13:04,452
What is this supposed to be?
155
00:13:04,535 --> 00:13:06,787
You're going to eat your fish.
And quietly.
156
00:13:06,871 --> 00:13:10,416
- I told you to throw them out.
- Yes, sir.
157
00:13:10,499 --> 00:13:12,501
We want food!
158
00:13:18,424 --> 00:13:22,553
- M. Raymond, go help your colleague.
- Right away, sir.
159
00:13:26,682 --> 00:13:29,393
Get out, everybody. What is this?
160
00:13:32,813 --> 00:13:38,194
Get out and be careful.
161
00:13:39,904 --> 00:13:42,490
What kind of a supper is it
for these growing boys?
162
00:13:42,573 --> 00:13:44,653
A slice of sausage and
two spoons of mashed potatoes?
163
00:13:44,700 --> 00:13:46,380
They should've eaten
what they were served.
164
00:13:47,453 --> 00:13:48,954
In the army...
165
00:13:49,038 --> 00:13:50,831
You're not an adjutant
But a soup merchant.
166
00:13:50,915 --> 00:13:54,376
- I can't buy coalfish for 3000 francs.
- You'd rather make them sick.
167
00:13:54,460 --> 00:13:56,962
As a kid, we used to buy whiting.
168
00:13:57,046 --> 00:13:59,340
Coalfish was too expensive.
169
00:13:59,423 --> 00:14:03,385
They need expensive fish. I buy it,
but at a price that I can afford.
170
00:14:03,469 --> 00:14:06,013
It's a mistake to buy on sale.
171
00:14:06,096 --> 00:14:08,474
The fish vendor's smarter than us.
You get what you pay for.
172
00:14:08,557 --> 00:14:11,018
It's not his money. It's mine.
173
00:14:11,101 --> 00:14:13,103
I'm paying for everything here.
174
00:14:13,187 --> 00:14:15,189
I'm paying for the doorkeeper.
And M. Drain.
175
00:14:15,272 --> 00:14:17,816
I even paid Germaine,
Sabine, Therese.
176
00:14:17,900 --> 00:14:20,945
I'm paying you too, Nicole.
I accept it. I keep quiet.
177
00:14:21,028 --> 00:14:24,782
But when he attacks the kids,
it disgusts me.
178
00:14:24,865 --> 00:14:26,992
I can't stand it.
179
00:14:42,841 --> 00:14:45,636
Calm down. It's not good for you.
180
00:14:47,263 --> 00:14:50,641
I'd like to die,
and not see him anymore.
181
00:14:50,724 --> 00:14:53,227
Die, my sweet.
Die quickly.
182
00:14:54,144 --> 00:14:56,981
We'll have a nice funeral for you,
and we'll finally be rid of you.
183
00:14:57,064 --> 00:14:58,983
The school won't suffer...
184
00:14:59,066 --> 00:15:01,318
and I'll feel much better.
185
00:15:02,236 --> 00:15:05,322
Well, children, have fun.
186
00:15:05,406 --> 00:15:08,409
I have to wake up early.
I'll go and pack.
187
00:15:08,534 --> 00:15:10,035
Well, so...
188
00:15:12,329 --> 00:15:14,248
I'm leaving at 7:00 a.m.
189
00:15:17,668 --> 00:15:19,628
Have a nice vacation, darling.
Take care.
190
00:15:19,712 --> 00:15:21,505
Good night, you.
191
00:15:23,173 --> 00:15:24,925
What a great vacation...
192
00:15:27,845 --> 00:15:29,513
A three-day honeymoon.
193
00:15:44,111 --> 00:15:45,779
No, no...
194
00:17:49,528 --> 00:17:50,821
Nicole!
195
00:17:55,659 --> 00:17:57,161
Nicole!
196
00:17:58,704 --> 00:18:00,914
I'm up here.
I'm coming down.
197
00:18:04,626 --> 00:18:06,295
What are you doing?
198
00:18:10,841 --> 00:18:12,509
Watch out! Stand back!
199
00:18:34,990 --> 00:18:38,452
Those riding the bus,
raise your hands.
200
00:18:39,745 --> 00:18:41,413
Will your sister still be
in the bathroom?
201
00:18:41,497 --> 00:18:43,874
If we get there before 10:00.
You'll see, I made a hole.
202
00:18:43,957 --> 00:18:46,293
- Give me the pack back!
- You'll see my sister naked.
203
00:18:46,376 --> 00:18:48,545
- It's worth a pack a cigarettes.
- No! Give them back!
204
00:18:48,629 --> 00:18:51,173
Soudieu, aren't you part of our group?
205
00:18:51,256 --> 00:18:53,634
No. We'll share a cab, the four of us.
206
00:18:53,717 --> 00:18:56,553
Money is pouring out of your pockets.
207
00:18:59,556 --> 00:19:01,475
Don't you have a suitcase,
de Gasquet?
208
00:19:01,558 --> 00:19:04,228
The chauffeur will take it.
That's what we pay him for.
209
00:19:08,232 --> 00:19:11,235
Our personal chauffeurs don't
do their job right, dear friend.
210
00:19:13,070 --> 00:19:16,281
- Have a nice vacation, sir.
- Nice vacation, sir.
211
00:19:16,365 --> 00:19:18,116
Thank you.
212
00:19:19,493 --> 00:19:20,493
Plantiveau.
213
00:19:21,912 --> 00:19:23,580
Did madame come down?
214
00:19:24,373 --> 00:19:27,709
I was ringing the bell when they
drove through the gate. I opened it.
215
00:19:27,793 --> 00:19:29,294
Both of them?
216
00:19:29,378 --> 00:19:32,381
Mme. Delassalle and Mlle. Horner.
They took the truck.
217
00:19:32,464 --> 00:19:34,591
I thought you knew.
218
00:19:34,675 --> 00:19:36,343
Of course, I knew.
219
00:19:37,803 --> 00:19:39,471
I just forgot.
220
00:19:41,765 --> 00:19:44,518
Except that it's a problem.
221
00:19:47,104 --> 00:19:49,273
Especially for these gentlemen.
222
00:19:50,315 --> 00:19:52,985
One of you must stay
to watch those on detention.
223
00:20:06,540 --> 00:20:08,876
You must feel strange
coming back to Niort.
224
00:20:08,959 --> 00:20:09,751
Why?
225
00:20:09,835 --> 00:20:11,879
Didn't you get into trouble
in high school?
226
00:20:11,962 --> 00:20:13,297
Trouble...
227
00:20:13,380 --> 00:20:15,382
I resigned, that's all.
228
00:20:15,465 --> 00:20:17,551
- Do you still have your parents?
- No.
229
00:20:17,634 --> 00:20:21,638
I've got a couple of teachers
living upstairs.
230
00:20:21,722 --> 00:20:23,557
What?
There are people in the house?
231
00:20:23,640 --> 00:20:26,018
I thought about it.
I thought about everything.
232
00:20:26,101 --> 00:20:27,936
I promise there's nothing to worry about.
233
00:20:38,155 --> 00:20:40,157
Are you tired?
Do you need me to drive?
234
00:20:40,240 --> 00:20:41,742
You can't drive.
235
00:20:41,825 --> 00:20:43,660
I could never afford a car.
236
00:20:43,744 --> 00:20:45,412
This way, I cannot think.
237
00:20:45,495 --> 00:20:48,248
Good. So keep driving.
Keep your nerves for tomorrow.
238
00:20:48,332 --> 00:20:51,251
- We'll never have the courage.
- You don't know me.
239
00:20:51,335 --> 00:20:52,836
Yes, I know you.
240
00:20:52,920 --> 00:20:54,713
Very well.
241
00:20:54,796 --> 00:20:57,799
You can wish someone's death,
but kill...
242
00:20:58,467 --> 00:21:01,094
You probably wished me dead at times...
243
00:21:01,178 --> 00:21:02,846
I didn't. But he did.
244
00:21:04,389 --> 00:21:06,224
He would say to me,
"Don't worry.
245
00:21:06,308 --> 00:21:08,226
With her heart condition,
it won't take long.
246
00:21:08,310 --> 00:21:10,437
After she dies,
we'll share the school."
247
00:21:10,520 --> 00:21:13,273
- It's horrible!
- Don't you believe me?
248
00:21:13,357 --> 00:21:15,359
What did you answer?
249
00:21:17,694 --> 00:21:20,447
- Do you want me to be honest?
- If you can.
250
00:21:22,240 --> 00:21:25,494
I didn't know you that well...
251
00:21:25,577 --> 00:21:28,330
I'd rather not know.
252
00:22:30,726 --> 00:22:32,394
Watch your step.
253
00:22:37,858 --> 00:22:40,902
Mlle. Horner!
What a surprise!
254
00:22:41,570 --> 00:22:43,071
Don't bother.
255
00:22:54,583 --> 00:22:57,377
What a huge trunk.
256
00:22:57,461 --> 00:23:01,381
It always upsets M. Herboux
when I take more than a suitcase.
257
00:23:01,465 --> 00:23:03,175
Good evening.
258
00:23:03,258 --> 00:23:07,512
Mme. Herboux, M.A. in grammar.
Mme. Delassalle, my principal.
259
00:23:08,180 --> 00:23:10,849
- Nice to meet you.
- Hello.
260
00:23:10,932 --> 00:23:13,560
I haven't received the rent.
261
00:23:13,643 --> 00:23:16,313
Don't torture me.
I'm so embarrassed.
262
00:23:16,396 --> 00:23:18,899
I thought of giving it to you
tomorrow or the day after.
263
00:23:18,982 --> 00:23:22,861
But we didn't get paid for
the examinations in Vausson.
264
00:23:23,653 --> 00:23:25,363
We were counting on that money.
265
00:23:25,447 --> 00:23:27,991
But don't worry, I'll come tonight.
266
00:23:28,075 --> 00:23:30,577
No need. I'll come up tomorrow.
267
00:23:31,328 --> 00:23:33,038
We're a little tired tonight.
268
00:23:33,121 --> 00:23:35,540
Yes, she looks sick.
269
00:23:42,005 --> 00:23:43,840
Make yourself at home.
270
00:23:52,349 --> 00:23:54,351
Home, sweet home.
271
00:23:55,519 --> 00:23:58,188
Turn off the light. It's a waste.
272
00:24:05,070 --> 00:24:07,614
- Already?
- Let's do it now and forget about it.
273
00:24:07,697 --> 00:24:11,118
Hello, operator.
I'd like a line to St. Cloud.
274
00:24:11,201 --> 00:24:14,538
The number is Molitor 27.45.
Thank you.
275
00:24:28,218 --> 00:24:29,719
I like to have my feet free.
276
00:24:30,554 --> 00:24:33,557
When it's cold, I put on ski socks
instead of slippers.
277
00:24:44,734 --> 00:24:46,570
Go ahead.
278
00:24:47,904 --> 00:24:49,573
What are you waiting for?
279
00:24:49,656 --> 00:24:52,409
You see, it doesn't bite.
And it doesn't hit.
280
00:24:57,873 --> 00:24:59,833
Hello? Who is it?
281
00:24:59,916 --> 00:25:01,877
Answer, for God's sake!
282
00:25:03,170 --> 00:25:05,380
It's you!
283
00:25:06,131 --> 00:25:08,592
From Niort. My compliments!
284
00:25:08,675 --> 00:25:11,178
You think I can afford a weekend
in the Poitou for you?
285
00:25:11,845 --> 00:25:15,056
What about the gas?
What are you talking about?
286
00:25:15,140 --> 00:25:18,185
I'm telling you that
we need to separate.
287
00:25:18,268 --> 00:25:20,645
Yes, I want a divorce.
288
00:25:20,770 --> 00:25:23,440
You are young, you are strong.
289
00:25:23,523 --> 00:25:25,233
You can make a nice living.
290
00:25:27,986 --> 00:25:32,866
The school was part of my dowry,
so I'll take it back.
291
00:25:32,949 --> 00:25:36,119
We'll start the proceedings
right after the holidays.
292
00:25:38,955 --> 00:25:41,249
- What?
- Don't give me that crap. I'm coming.
293
00:25:41,333 --> 00:25:44,294
I'll take a train tomorrow.
I'll meet you at Nicole's.
294
00:25:52,093 --> 00:25:53,386
So?
295
00:25:53,470 --> 00:25:56,473
He's coming tomorrow
on the evening train.
296
00:26:15,200 --> 00:26:16,701
Well, Germaine?
297
00:26:35,595 --> 00:26:38,974
- You're nuts. You'll catch cold.
- I'm not cold. I'm suffocating.
298
00:26:58,785 --> 00:27:01,871
- You've got a fever.
- No, I'm just hot.
299
00:27:04,040 --> 00:27:05,792
I thought you'd never come back.
300
00:27:05,875 --> 00:27:07,502
That he'd get here before you.
301
00:27:07,585 --> 00:27:11,089
It doesn't always go as you want it to.
That's life. Everything was closed.
302
00:27:12,632 --> 00:27:14,134
Did you buy a tablecloth?
303
00:27:14,217 --> 00:27:18,888
Yes, a nylon, waterproof one.
304
00:27:20,181 --> 00:27:21,850
It's too big!
305
00:27:22,517 --> 00:27:24,060
Not too big for him.
306
00:27:30,984 --> 00:27:32,944
See that?
307
00:27:33,028 --> 00:27:36,031
Guess how much.
2500 francs.
308
00:27:36,114 --> 00:27:38,491
They aren't losing money on this.
309
00:27:38,575 --> 00:27:40,243
Let's open it.
310
00:27:40,910 --> 00:27:42,829
That way it won't look weird.
311
00:27:48,835 --> 00:27:50,587
Well, let's not waste it.
312
00:27:53,923 --> 00:27:58,094
- Here, it will cheer you up.
- No.
313
00:28:01,264 --> 00:28:04,184
You should, it's not bad at all.
I've never had it before.
314
00:28:04,267 --> 00:28:06,936
- You're supposed to put water in it.
- It would be a waste.
315
00:28:07,604 --> 00:28:09,522
Hand me the small bottle.
316
00:28:16,529 --> 00:28:19,866
- Won't he notice anything?
- Not a thing.
317
00:28:20,784 --> 00:28:23,411
He'll sleep like a log.
318
00:28:23,495 --> 00:28:27,207
- You're sure it won't leave traces?
- None.
319
00:28:27,290 --> 00:28:29,459
It's a sedative. He'll digest it.
320
00:28:29,542 --> 00:28:31,127
I'm sure he won't come.
321
00:28:35,382 --> 00:28:37,050
That's him.
322
00:28:37,133 --> 00:28:39,427
That's his train passing
the Ackerman bridge.
323
00:28:40,136 --> 00:28:41,888
Put that over there.
324
00:29:00,657 --> 00:29:01,658
Stop.
325
00:29:02,784 --> 00:29:04,244
Please, stop.
326
00:29:04,327 --> 00:29:05,662
It's too awful.
327
00:29:08,832 --> 00:29:11,626
- We must fill it up.
- I can't do it.
328
00:29:11,709 --> 00:29:14,462
I can't do it, not today.
329
00:29:15,964 --> 00:29:18,675
We must do it,
and you know it as well as I do.
330
00:29:19,342 --> 00:29:21,219
It's either today or never.
331
00:29:21,302 --> 00:29:22,929
Then never!
332
00:29:23,012 --> 00:29:25,598
Let's forget about it.
I can't handle this.
333
00:29:31,020 --> 00:29:33,565
As you wish.
But I must warn you.
334
00:29:33,648 --> 00:29:36,109
If you miss your chance,
he won't miss his.
335
00:29:36,192 --> 00:29:38,403
Not after your phone call.
336
00:29:39,320 --> 00:29:41,156
I don't know.
337
00:29:41,865 --> 00:29:43,533
I just don't know anymore.
338
00:29:44,576 --> 00:29:47,579
Nicole, please, help me.
339
00:29:48,413 --> 00:29:50,748
What for?
You can't handle it anyway.
340
00:29:51,624 --> 00:29:54,043
I should never have trusted you.
341
00:29:54,627 --> 00:29:57,714
I got involved too,
and you abandoned me.
342
00:29:57,797 --> 00:30:00,675
Yes, you're right.
I'm not worth anything.
343
00:30:00,758 --> 00:30:04,471
I'm just a ruin, a little ruin.
344
00:30:04,554 --> 00:30:06,639
That's what he said.
345
00:30:06,723 --> 00:30:08,349
But...
346
00:30:08,433 --> 00:30:10,518
the little ruin
will get her revenge.
347
00:30:10,602 --> 00:30:12,437
She'll find the strength.
348
00:30:12,520 --> 00:30:14,689
Even if she collapses afterward.
349
00:30:15,732 --> 00:30:17,484
My only regret
350
00:30:17,567 --> 00:30:20,320
is that he'll never know
that I killed him.
351
00:30:20,403 --> 00:30:21,863
Come on.
352
00:30:21,946 --> 00:30:24,908
Before you were giving up,
now you're excited.
353
00:30:25,700 --> 00:30:28,995
What you need is to relax.
354
00:30:29,078 --> 00:30:30,872
Relax a lot.
355
00:30:30,955 --> 00:30:32,832
You must keep cool.
356
00:30:32,916 --> 00:30:34,501
I will.
357
00:30:34,584 --> 00:30:36,252
I swear that I will.
358
00:30:41,049 --> 00:30:43,176
I must go upstairs and see them.
359
00:30:43,259 --> 00:30:45,220
Can't you stay with me?
360
00:30:45,887 --> 00:30:50,141
If the Herbouxes look out the window
and see him come in...
361
00:30:50,225 --> 00:30:51,851
You'll come right away, won't you?
362
00:30:51,935 --> 00:30:54,103
As fast as I can, I promise.
363
00:30:54,938 --> 00:30:59,609
Be brave. In half an hour,
it will all be over.
364
00:31:32,559 --> 00:31:35,270
I'll find her a husband.
I'll redeem myself.
365
00:31:35,353 --> 00:31:38,815
She's young, she'll be rich
and she'll be happy.
366
00:31:39,315 --> 00:31:41,859
Please, God, do not do this!
- Miss Horner.
367
00:31:42,360 --> 00:31:44,612
I wasn't expecting you tonight.
368
00:31:44,696 --> 00:31:47,907
Mme. Delassalle is resting
and I'm not tired.
369
00:31:47,991 --> 00:31:50,618
- May I come in?
- Please, do.
370
00:31:51,828 --> 00:31:54,330
We were listening to the radio as
we finished our dinner.
371
00:31:55,832 --> 00:31:58,751
The drama show is over.
372
00:31:58,835 --> 00:32:01,838
Zapi Max starts in 35 seconds.
373
00:32:01,921 --> 00:32:04,382
Dear listeners, you've just heard...
374
00:32:04,465 --> 00:32:08,553
"Don't Trifle with Love"
by Alfred de Musset.
375
00:32:40,793 --> 00:32:41,794
My God!
376
00:33:00,938 --> 00:33:03,733
- Good evening, Michel.
- Good evening.
377
00:33:04,400 --> 00:33:06,069
Come in.
378
00:33:17,497 --> 00:33:19,248
So, are you proud of yourself?
379
00:33:19,332 --> 00:33:21,626
Not so loud, the neighbors.
380
00:33:21,709 --> 00:33:23,419
Don't worry.
381
00:33:23,503 --> 00:33:25,421
I don't want to be noticed.
382
00:33:26,089 --> 00:33:28,591
A man who runs after his wife
is ridiculous enough.
383
00:33:29,801 --> 00:33:31,969
I left the school like a thief.
384
00:33:33,179 --> 00:33:36,849
I had to hide from Plantiveau.
385
00:33:36,933 --> 00:33:38,768
Hiding from my own porter!
386
00:33:39,477 --> 00:33:41,145
It's humiliating.
387
00:33:42,271 --> 00:33:44,273
I couldn't tell him where I was going!
388
00:33:46,359 --> 00:33:49,696
You have forced me to come,
what are you waiting for?
389
00:33:49,779 --> 00:33:51,906
- What?
- Pack your bags.
390
00:33:53,825 --> 00:33:55,493
- No.
- What?
391
00:33:56,953 --> 00:33:59,580
- I'm staying.
- Are you refusing to come?
392
00:33:59,664 --> 00:34:01,666
I thought that was clear.
393
00:34:01,749 --> 00:34:03,543
I'll come back after our divorce.
394
00:34:03,626 --> 00:34:06,713
You have decided to divorce?
395
00:34:06,796 --> 00:34:07,964
Yes.
396
00:34:08,047 --> 00:34:10,341
With your religious beliefs?
397
00:34:10,425 --> 00:34:12,719
I won't get married again, that's all.
398
00:34:12,802 --> 00:34:15,763
But getting a divorce
is like getting married,
399
00:34:15,847 --> 00:34:17,890
we must both agree.
400
00:34:17,974 --> 00:34:19,934
My lawyer doesn't think so.
401
00:34:20,017 --> 00:34:21,519
You have a lawyer?
402
00:34:22,729 --> 00:34:26,566
- Attorney Berthoux, 64 Victor Hugo.
- Berthoux?
403
00:34:26,649 --> 00:34:29,485
You can check in the phone book.
404
00:34:29,569 --> 00:34:31,821
I went to see him this morning...
405
00:34:31,904 --> 00:34:35,658
and he assured me that I'd get
the legal separation quickly.
406
00:34:35,742 --> 00:34:38,619
He told you that?
Free of charge?
407
00:34:38,703 --> 00:34:40,204
Funny lawyer!
408
00:34:41,497 --> 00:34:43,249
Of course, I told him —
409
00:34:43,332 --> 00:34:44,834
You told him...
410
00:34:45,918 --> 00:34:47,795
all of our secrets
about our private life.
411
00:34:47,879 --> 00:34:51,674
You told everything to a stranger?
An animal who enjoyed every word of it?
412
00:34:52,341 --> 00:34:55,678
To think you grew up in a convent!
413
00:34:56,763 --> 00:34:59,974
You know what? It's disgusting!
414
00:35:00,641 --> 00:35:04,187
Didn't you talk about us
to your lovers?
415
00:35:04,270 --> 00:35:06,397
Do we still have secrets?
416
00:35:06,481 --> 00:35:08,608
Is there anything that Nicole
doesn't know?
417
00:35:08,691 --> 00:35:12,278
If you believe her!
Two words, three lies.
418
00:35:12,361 --> 00:35:14,256
There are details that
she couldn't have invented.
419
00:35:14,280 --> 00:35:16,949
She can invent anything!
420
00:35:18,075 --> 00:35:20,077
God knows what she told the lawyer!
421
00:35:20,870 --> 00:35:22,765
- I'll go see him, and put things straight.
- No!
422
00:35:22,789 --> 00:35:25,458
- You won't stop me.
- No, later. Tomorrow.
423
00:35:25,541 --> 00:35:27,686
- He's probably having supper now.
- Well, I didn't eat.
424
00:35:27,710 --> 00:35:30,505
- He won't see you.
- When he hears I came up from Paris —
425
00:35:30,588 --> 00:35:31,964
Don't.
426
00:35:32,048 --> 00:35:35,218
I didn't see a lawyer.
I lied to you.
427
00:35:36,844 --> 00:35:38,513
You too?
428
00:35:39,680 --> 00:35:41,349
It's contagious.
429
00:35:44,018 --> 00:35:48,898
So, what about the divorce,
was that a lie too?
430
00:35:48,981 --> 00:35:52,109
No, I really want the divorce.
431
00:35:52,193 --> 00:35:54,320
It's the only way.
432
00:35:54,403 --> 00:35:56,072
For your sake as well, Michel.
433
00:35:56,155 --> 00:35:59,325
It will be better for both of us.
434
00:35:59,408 --> 00:36:01,911
Come on, Cricri.
You can't be serious.
435
00:36:02,745 --> 00:36:04,831
Do you know the price of a divorce?
436
00:36:04,914 --> 00:36:07,166
And what about the scandal?
437
00:36:07,250 --> 00:36:08,751
What scandal?
438
00:36:08,835 --> 00:36:11,838
I'll have to take a lawyer
to defend myself.
439
00:36:12,505 --> 00:36:15,716
And lawyers never stop talking.
440
00:36:16,843 --> 00:36:19,262
If you think parents will continue
to send you their kids.
441
00:36:19,345 --> 00:36:21,180
They'll take the students
away from me?
442
00:36:21,264 --> 00:36:22,890
Of course. You'll go bankrupt.
443
00:36:22,974 --> 00:36:26,185
Not that I care much. If it were up to me,
I would have sold it a long time ago.
444
00:36:26,269 --> 00:36:29,105
With your money and my contacts
445
00:36:29,188 --> 00:36:31,107
I'd have gone into business.
446
00:36:32,441 --> 00:36:37,238
We could have lived comfortably.
447
00:36:39,282 --> 00:36:41,951
But you wanted this kid business.
I gave in.
448
00:36:42,034 --> 00:36:43,703
It was security.
449
00:36:43,786 --> 00:36:45,746
Some deal!
450
00:36:45,830 --> 00:36:47,874
We traded in the big car
for a small one.
451
00:36:47,957 --> 00:36:50,334
I gave up my training.
452
00:36:50,418 --> 00:36:52,169
I wear decrepit suits.
453
00:36:52,837 --> 00:36:55,339
We are rich and we live
like poor people.
454
00:36:55,423 --> 00:36:57,425
Do you know how I paid for my trip?
455
00:36:58,926 --> 00:37:01,971
I sold my Larousse dictionary,
my main work tool.
456
00:37:05,349 --> 00:37:08,019
I did it all for you.
457
00:37:08,686 --> 00:37:10,730
I don't regret it.
458
00:37:10,813 --> 00:37:12,648
But when you throw me out,
459
00:37:13,566 --> 00:37:15,943
it upsets me, Cricri.
460
00:37:16,027 --> 00:37:17,528
It really upsets me.
461
00:37:18,654 --> 00:37:22,450
You know, you made me miserable.
462
00:37:23,117 --> 00:37:26,329
We used to fight,
like every other couple.
463
00:37:28,331 --> 00:37:31,417
What have we got here?
Not too shabby.
464
00:37:31,500 --> 00:37:32,501
Wait.
465
00:37:33,586 --> 00:37:35,379
Don't lie.
466
00:37:35,463 --> 00:37:38,090
You mustn't lie now.
467
00:37:38,174 --> 00:37:40,343
You've made me very unhappy.
468
00:37:41,427 --> 00:37:43,596
You might not have been aware of it,
469
00:37:43,679 --> 00:37:45,431
but it's the truth.
470
00:37:45,514 --> 00:37:46,807
Ask Nicole.
471
00:37:46,891 --> 00:37:49,769
Please, don't talk about that bitch.
She's setting you up against me.
472
00:37:49,852 --> 00:37:52,438
She exploits the fact that you're sick.
Nice way of thinking!
473
00:37:52,521 --> 00:37:54,023
Yes.
474
00:37:54,106 --> 00:37:56,609
She's got knowledge, taste...
475
00:37:56,692 --> 00:37:59,362
- Taste?
- Yes, but a bad attitude.
476
00:37:59,445 --> 00:38:01,155
That's it. I'm firing her right away.
477
00:38:01,238 --> 00:38:03,658
We'll replace her with a man.
A good, honest, old man.
478
00:38:03,741 --> 00:38:04,408
Michel!
479
00:38:04,492 --> 00:38:06,452
For God's sake!
My Prince of Wales suit!
480
00:38:06,535 --> 00:38:07,536
You idiot!
481
00:38:07,620 --> 00:38:09,372
Go get a handkerchief, a towel!
482
00:38:09,455 --> 00:38:11,415
It will stain and I'll reek of alcohol.
483
00:38:12,708 --> 00:38:14,210
Go!
484
00:38:20,383 --> 00:38:22,051
Here and here.
485
00:38:23,135 --> 00:38:24,512
There!
486
00:38:24,595 --> 00:38:26,639
It doesn't pay to be nice to you.
487
00:38:27,306 --> 00:38:29,141
I'll train you, girl.
488
00:38:43,447 --> 00:38:45,324
Well, what are you waiting for?
489
00:39:01,007 --> 00:39:02,925
Get some hot water, damn it!
490
00:39:13,269 --> 00:39:16,856
We're leaving now and we'll get back
tomorrow morning.
491
00:39:16,939 --> 00:39:20,026
How long did you have to drive?
Ten, twelve hours?
492
00:39:22,361 --> 00:39:23,446
Well, answer!
493
00:39:25,531 --> 00:39:28,284
Can't you talk?
494
00:39:32,246 --> 00:39:34,582
Hey, Mrs. Worldly!
495
00:39:36,667 --> 00:39:38,502
How about another glass?
496
00:39:44,884 --> 00:39:47,553
I don't know what's wrong.
I'm dizzy.
497
00:39:50,139 --> 00:39:52,099
You forget how to pour?
498
00:39:55,519 --> 00:39:57,354
That's enough.
499
00:40:01,984 --> 00:40:03,486
Nice color.
500
00:40:08,115 --> 00:40:10,451
Stop looking at me
with your insane eyes.
501
00:40:12,495 --> 00:40:14,830
It's all expenses paid, isn't it?
502
00:40:18,000 --> 00:40:22,254
By the way, where is our host?
Is she scared? Hiding?
503
00:40:22,338 --> 00:40:25,132
She's upstairs visiting the tenants.
504
00:40:25,216 --> 00:40:28,594
Mademoiselle has tenants.
She never told me that.
505
00:40:33,307 --> 00:40:34,975
I'm exhausted.
506
00:40:35,726 --> 00:40:37,394
It's the train.
507
00:40:37,478 --> 00:40:39,146
Just lie down.
508
00:40:41,315 --> 00:40:44,568
- Whose bed is this? Hers or yours?
- Ours.
509
00:40:44,652 --> 00:40:46,362
Funny.
510
00:40:48,030 --> 00:40:50,699
Shoes. Take off my shoes.
511
00:40:59,166 --> 00:41:01,127
What's the matter with me tonight?
512
00:41:10,302 --> 00:41:12,138
I don't want to sleep.
513
00:41:13,305 --> 00:41:15,182
I don't want to sleep.
514
00:41:18,394 --> 00:41:20,437
We have to leave.
515
00:41:27,695 --> 00:41:30,197
What are you doing?
516
00:41:33,284 --> 00:41:34,785
Just sleep.
517
00:41:34,869 --> 00:41:36,829
Why did you turn off the light?
518
00:41:41,625 --> 00:41:43,586
I'm so tired!
519
00:41:45,296 --> 00:41:47,506
What's the matter?
520
00:41:47,590 --> 00:41:50,593
Nothing. Go to sleep.
521
00:41:56,599 --> 00:41:58,434
How did you get in?
522
00:41:58,517 --> 00:42:00,644
I came through this door.
523
00:42:00,728 --> 00:42:02,354
How many drinks did he have?
524
00:42:02,438 --> 00:42:03,606
Three.
525
00:42:05,482 --> 00:42:06,984
He was very good.
526
00:42:17,119 --> 00:42:18,621
He's dreaming.
527
00:42:38,849 --> 00:42:40,643
He's ready. We can take him.
528
00:42:43,896 --> 00:42:45,814
Take off his shoes.
529
00:43:00,162 --> 00:43:01,914
What the hell is she doing?
530
00:43:01,997 --> 00:43:03,707
She's taking a bath.
531
00:43:03,791 --> 00:43:06,210
At 10:00 p.m.? Funny habits.
532
00:43:06,877 --> 00:43:08,295
What a pest!
533
00:43:08,379 --> 00:43:13,050
Tell me, sir, where are
the Straits of Mozambique?
534
00:43:13,133 --> 00:43:15,427
Between Madagascar and Africa!
535
00:43:15,511 --> 00:43:18,430
It is precisely located between
Madagascar and the Coast of Africa.
536
00:43:18,514 --> 00:43:20,015
Bravo, sir!
537
00:43:22,518 --> 00:43:25,604
- 32,000 francs!
- 32,000 francs!
538
00:43:25,688 --> 00:43:30,150
I must ask you now,
do you stop or do you carry on?
539
00:43:30,234 --> 00:43:32,152
- I will go on.
- Of course, I carry on.
540
00:43:32,236 --> 00:43:33,737
He will go on!
541
00:43:35,364 --> 00:43:37,032
I can't hear a thing!
542
00:43:37,783 --> 00:43:39,451
Right when I'm winning 32,000 francs!
543
00:43:39,535 --> 00:43:41,412
Poor baby!
544
00:43:41,495 --> 00:43:43,706
Bitches! Bitches!
Daughters of bitches!
545
00:43:43,789 --> 00:43:46,875
- Only six seconds remaining.
- I didn't even hear the question!
546
00:43:47,710 --> 00:43:50,713
Midnight baths!
The decline of Rome!
547
00:43:53,132 --> 00:43:55,217
She's interfering with my enjoyment!
548
00:43:55,301 --> 00:43:57,970
I have the right to send her
a registered letter.
549
00:43:58,053 --> 00:44:00,556
And I'm not saying that I won't do it.
550
00:44:02,057 --> 00:44:08,981
The 17th at 10:05— 06 p.m.
551
00:44:10,274 --> 00:44:11,942
What are you looking for?
552
00:44:12,985 --> 00:44:14,653
His return ticket.
553
00:44:16,697 --> 00:44:18,198
Here it is.
554
00:44:18,949 --> 00:44:21,118
With the restaurant bill.
555
00:44:24,371 --> 00:44:25,371
Burn it.
556
00:44:45,476 --> 00:44:46,977
Let's go.
557
00:44:47,686 --> 00:44:49,897
You take the feet. It's lighter.
558
00:44:49,980 --> 00:44:51,065
Together.
559
00:45:37,027 --> 00:45:38,695
The statue.
560
00:45:40,489 --> 00:45:42,658
The statue on the mantel.
561
00:46:03,011 --> 00:46:04,179
Give it to me.
562
00:46:08,851 --> 00:46:10,352
Now, the tablecloth.
563
00:46:14,022 --> 00:46:15,691
The tablecloth.
564
00:46:49,558 --> 00:46:51,059
It's over.
565
00:46:56,190 --> 00:46:58,108
Did he suffer?
566
00:46:59,985 --> 00:47:02,154
He didn't feel anything.
567
00:47:02,237 --> 00:47:05,741
Let's go right away
and bring him back tonight.
568
00:47:06,867 --> 00:47:08,702
What about our alibi?
569
00:47:08,785 --> 00:47:11,121
When they find him,
we'll have to be able to prove
570
00:47:11,205 --> 00:47:13,040
that we were here the day he died.
571
00:47:14,166 --> 00:47:16,084
That's why I'm using
the idiots upstairs.
572
00:47:16,168 --> 00:47:18,462
She still hasn't emptied the tub.
573
00:47:18,545 --> 00:47:21,215
- So what?
- So I can't go to sleep.
574
00:47:21,298 --> 00:47:24,051
When she opens the drain,
the noise will start again.
575
00:47:24,134 --> 00:47:26,011
It won't fall on your bed.
576
00:47:26,094 --> 00:47:28,597
I can't sleep near Niagara Falls.
577
00:47:29,598 --> 00:47:31,767
Are you planning to stay up all night?
578
00:47:31,850 --> 00:47:33,352
I'm sitting down.
579
00:47:36,605 --> 00:47:38,273
I'll give her until midnight.
580
00:47:56,416 --> 00:47:58,377
Here they are!
581
00:47:58,460 --> 00:48:00,128
They took their time.
582
00:48:00,212 --> 00:48:03,549
When I passed by the café at 12:00,
they were already there.
583
00:48:04,174 --> 00:48:05,759
They must know
how much it costs them.
584
00:48:05,842 --> 00:48:08,345
If you were a landlord,
and I a school principal...
585
00:48:08,428 --> 00:48:09,555
Sure.
586
00:48:09,638 --> 00:48:11,765
We could also afford good meals.
587
00:48:13,267 --> 00:48:14,851
Well, I'm going to take a nap.
588
00:48:19,398 --> 00:48:21,984
Here we go, the flood!
589
00:48:46,466 --> 00:48:49,386
- What's the matter?
- He's so ugly!
590
00:48:59,396 --> 00:49:01,231
I've had it!
591
00:49:01,315 --> 00:49:03,150
I can't wait for them to leave!
592
00:49:10,699 --> 00:49:12,909
Too bad you're leaving us so soon.
593
00:49:12,993 --> 00:49:14,828
It was so nice to have company.
594
00:49:14,911 --> 00:49:17,956
You know, school starts tomorrow.
595
00:49:18,040 --> 00:49:20,083
For us as well as for you.
596
00:49:20,167 --> 00:49:22,461
I just came to get my dishes.
597
00:49:22,544 --> 00:49:24,338
It's quite heavy.
598
00:49:27,674 --> 00:49:29,554
Wait a minute.
Would you have a piece of string?
599
00:49:29,635 --> 00:49:31,887
A piece of string? No.
600
00:49:33,722 --> 00:49:37,059
Wait. This might help you.
601
00:49:38,393 --> 00:49:40,062
I'll try, yes.
602
00:49:40,854 --> 00:49:43,231
Let me do it.
It'll be easier for you.
603
00:49:44,775 --> 00:49:47,069
It won't work.
Your trunk is crammed too full.
604
00:49:47,152 --> 00:49:49,488
- Let's take some things out.
- No, no.
605
00:49:49,571 --> 00:49:51,740
Yes. I'll bring you the old tin trunk.
606
00:49:51,823 --> 00:49:54,284
It's very strong.
It went through the 1940 retreat.
607
00:49:54,368 --> 00:49:57,496
Start emptying the basket!
- No, it'll be fine.
608
00:49:57,579 --> 00:50:01,083
- We're already late, aren't we, Nicole?
- That's what I told them.
609
00:50:01,166 --> 00:50:04,628
Anyway, it's fine now.
We can load.
610
00:50:04,711 --> 00:50:06,588
Watch out! Clear the way!
611
00:50:09,925 --> 00:50:11,426
On my command.
612
00:50:11,510 --> 00:50:13,011
One, two!
613
00:50:15,389 --> 00:50:18,266
Now, it'll be easy.
A little kick in the ass.
614
00:50:19,768 --> 00:50:21,436
I'll start the engine.
615
00:50:27,651 --> 00:50:29,945
- That's it!
- As you say!
616
00:50:30,612 --> 00:50:32,656
M. Herboux, thank you for your help.
617
00:50:32,739 --> 00:50:36,493
- Don't mention it.
- All the same...
618
00:50:36,576 --> 00:50:39,579
- Here, this is for the road.
- Thank you, madame.
619
00:50:39,663 --> 00:50:41,707
Drive carefully,
the roads are dangerous.
620
00:50:41,790 --> 00:50:43,750
They have mobilized 1500 policemen.
621
00:50:43,834 --> 00:50:45,711
You'll find one at every crossroad.
622
00:50:45,794 --> 00:50:48,505
Good-bye, madame.
And thank you again.
623
00:50:48,588 --> 00:50:50,549
- Have a good trip.
- See you soon!
624
00:51:14,573 --> 00:51:16,408
We're scot-free this time.
625
00:51:16,491 --> 00:51:19,661
- Sooner or later...
- Great.
626
00:51:19,745 --> 00:51:21,538
There is only one possible end.
627
00:51:21,621 --> 00:51:24,666
We are monsters.
I don't like monsters.
628
00:51:24,750 --> 00:51:27,085
If it's only him, I feel better.
629
00:51:27,169 --> 00:51:29,605
I'll save the grain of sand
falling from the hands of providence
630
00:51:29,629 --> 00:51:31,548
for my morality lessons.
631
00:51:43,727 --> 00:51:45,270
You jerk!
632
00:51:53,195 --> 00:51:55,614
It is about time!
All the gas stations were empty!
633
00:51:55,697 --> 00:51:58,200
No wonder! It was crazy today.
634
00:51:58,283 --> 00:51:59,785
Wait.
635
00:51:59,868 --> 00:52:02,037
There is always some
left in the bottom.
636
00:52:04,790 --> 00:52:06,458
963 francs.
637
00:52:06,541 --> 00:52:08,335
I only have a 5,000 franc bill.
638
00:52:08,418 --> 00:52:10,086
Come with me.
I'll get some change.
639
00:52:19,679 --> 00:52:23,099
- Are you going to Tours?
- No, I'm not.
640
00:52:23,183 --> 00:52:26,394
Could you give me a lift?
641
00:52:26,478 --> 00:52:29,564
The bus driver wouldn't take me.
642
00:52:29,648 --> 00:52:32,651
He's anti-militarist, like me.
643
00:52:32,734 --> 00:52:35,362
We are already two.
Can't you see there's no room?
644
00:52:35,445 --> 00:52:39,241
I won't take room.
A second class soldier.
645
00:52:39,324 --> 00:52:43,119
If I don't report,
they'll throw me in the slammer.
646
00:52:43,203 --> 00:52:45,330
Have some pity for a soldier.
647
00:52:45,413 --> 00:52:47,332
Leave me alone. You're drunk.
648
00:52:47,415 --> 00:52:50,460
Me? Hey, you!
649
00:52:50,544 --> 00:52:52,170
I'm being polite.
650
00:52:52,254 --> 00:52:53,922
And if that's the way it is,
651
00:52:54,005 --> 00:52:55,924
I'll just get into your car.
652
00:52:58,677 --> 00:53:02,097
I won't let you. Do you hear me?
653
00:53:02,180 --> 00:53:03,765
Nicole!
654
00:53:04,432 --> 00:53:06,268
Would you get out!
655
00:53:08,103 --> 00:53:10,981
- What is it?
- Don't worry.
656
00:53:11,064 --> 00:53:13,316
He's drunk. I know him.
He's not a bad guy.
657
00:53:13,400 --> 00:53:15,235
You should be ashamed
of yourself, Robert.
658
00:53:17,237 --> 00:53:19,656
Get out of here,
or I'll push you out myself.
659
00:53:29,958 --> 00:53:31,877
The pig. What did he do?
660
00:53:31,960 --> 00:53:34,296
The floor is all wet.
I'll clean it.
661
00:53:34,379 --> 00:53:37,883
No, no need.
We're in a hurry. Thank you.
662
00:53:39,634 --> 00:53:42,304
Start the car.
There's a hole in the nylon!
663
00:53:52,230 --> 00:53:54,065
Did you hear that?
664
00:53:54,983 --> 00:53:58,570
- It sounds like the boss.
- He decided to come back.
665
00:53:58,653 --> 00:54:00,363
It's about time!
666
00:54:04,284 --> 00:54:06,620
Isn't it too late
to make all this racket?
667
00:54:06,703 --> 00:54:09,039
If we only ring,
Plantiveau won't open.
668
00:54:09,122 --> 00:54:11,166
Three short strokes,
that's Michel's signal.
669
00:54:11,249 --> 00:54:13,209
Plantiveau is a heavy sleeper.
670
00:54:13,293 --> 00:54:15,295
I'll wake him up!
671
00:54:17,714 --> 00:54:19,716
Come on, Plantiveau!
672
00:54:21,217 --> 00:54:24,054
It's you?
I thought it was M. Delassalle.
673
00:54:24,137 --> 00:54:26,598
What? Isn't he here?
674
00:54:26,681 --> 00:54:28,808
How should I know?
Ask him when you see him.
675
00:54:32,979 --> 00:54:36,483
- You look tired.
- Are you surprised?
676
00:54:39,736 --> 00:54:40,862
You can go.
677
00:54:46,743 --> 00:54:49,079
Sorry to wake you.
Good night.
678
00:54:49,162 --> 00:54:50,664
Good night.
679
00:54:53,541 --> 00:54:56,169
Turn off the headlights.
No need to parade our little number.
680
00:54:56,252 --> 00:54:57,754
No music either then!
681
00:55:53,643 --> 00:55:55,645
Not now.
682
00:56:21,629 --> 00:56:23,298
Go around.
683
00:57:08,259 --> 00:57:10,261
That's the bathroom light
684
00:57:10,345 --> 00:57:11,805
It's Pascual.
685
00:57:11,888 --> 00:57:14,224
I heard he gets up every night.
686
00:57:14,307 --> 00:57:16,142
He might look out the window.
687
00:57:25,944 --> 00:57:27,612
Come on, quick.
688
00:57:35,954 --> 00:57:37,789
Come on.
689
00:58:08,653 --> 00:58:10,738
- Can you see him from here?
- No.
690
00:58:11,906 --> 00:58:14,409
Either the water is too dirty,
or we're too far away.
691
00:58:18,746 --> 00:58:20,748
I'm telling you
that you can't see anything.
692
00:58:23,459 --> 00:58:25,378
What's the point in staying here?
693
00:58:25,461 --> 00:58:27,964
We're not supposed
to discover the body.
694
00:58:38,099 --> 00:58:41,269
- Close the window. It's freezing.
- Shut up. It stinks in here.
695
00:58:44,522 --> 00:58:46,441
Good news.
The principal didn't come back.
696
00:58:46,524 --> 00:58:47,692
He's in heat.
697
00:58:47,775 --> 00:58:49,461
He's already got two chicks.
Isn't that enough?
698
00:58:49,485 --> 00:58:51,863
Of course not.
When I grow up, I'll have a lot.
699
00:58:51,946 --> 00:58:54,324
Look at Napoleon and Louis XIV.
700
00:58:54,407 --> 00:58:56,367
All the big men used to
have a lot of chicks.
701
00:58:56,451 --> 00:58:59,704
- Do you think you're Napoleon?
- I'm Falcon Eye.
702
00:59:03,708 --> 00:59:06,127
M. Moinet, stop playing the fool.
703
00:59:06,211 --> 00:59:08,046
I'm not a fool. I am an Indian.
704
00:59:08,129 --> 00:59:10,048
Very well, you'll write 20 times:
705
00:59:10,131 --> 00:59:13,301
"I provoke my comrades' frivolity
with my absurd comments."
706
00:59:19,140 --> 00:59:23,144
What do I hear?
The principal is missing?
707
00:59:23,228 --> 00:59:25,396
This is the third time, dear friend,
708
00:59:25,480 --> 00:59:27,523
that I drink my wine,
chemically pure.
709
00:59:27,607 --> 00:59:30,151
- Where is he?
- Well...
710
00:59:30,235 --> 00:59:32,445
I saw him the day before
yesterday around 8:00.
711
00:59:32,528 --> 00:59:35,406
By 12:00, he was already gone.
712
00:59:35,490 --> 00:59:38,243
And he didn't show up again?
713
00:59:38,326 --> 00:59:40,078
Strange.
714
00:59:40,161 --> 00:59:42,288
That's not like him.
715
00:59:43,039 --> 00:59:47,043
Poor Mme. Delassalle.
She has enough troubles already.
716
00:59:47,710 --> 00:59:50,922
If she's no more worried than I am,
he can stay where he is.
717
00:59:51,005 --> 00:59:54,008
But believe me,
he'll be back soon.
718
00:59:54,092 --> 00:59:57,428
- And we'll go back to drinking bad wine.
- You said it.
719
01:01:16,758 --> 01:01:18,259
Did you notice?
720
01:01:18,343 --> 01:01:21,220
This afternoon it seemed that
he pretended not to see the body.
721
01:01:21,304 --> 01:01:22,972
The body was at the bottom.
722
01:01:23,639 --> 01:01:25,975
- Do you think it will rise?
- It has to.
723
01:01:27,435 --> 01:01:30,021
- When?
- How should I know?
724
01:01:30,104 --> 01:01:31,898
Tonight. Tomorrow morning.
725
01:01:31,981 --> 01:01:33,649
I can't wait that long.
726
01:01:35,318 --> 01:01:38,446
We cannot ask to empty the pool.
Try to understand.
727
01:01:38,529 --> 01:01:41,074
It's natural to empty a pool
when the water is dirty.
728
01:01:41,157 --> 01:01:43,493
What we find inside
won't be natural at all.
729
01:01:43,576 --> 01:01:45,495
And if I took responsibility for it?
730
01:01:45,578 --> 01:01:47,872
To take responsibilities,
you must be an adult.
731
01:01:47,955 --> 01:01:49,624
You think like a child.
732
01:01:52,627 --> 01:01:55,463
Not worth more than an F!
733
01:01:58,257 --> 01:02:00,718
I don't know how you can
grade papers now.
734
01:02:00,802 --> 01:02:02,887
By mistake I just wrote
complete nonsense.
735
01:02:02,970 --> 01:02:04,680
Well, erase it.
736
01:02:04,764 --> 01:02:06,432
I don't have an eraser.
737
01:02:07,308 --> 01:02:08,810
Here.
738
01:02:12,647 --> 01:02:14,065
Listen.
739
01:02:14,732 --> 01:02:18,611
If his body doesn't come up by tomorrow,
I'll manage to have the pool emptied.
740
01:02:18,694 --> 01:02:20,363
And I hope we won't regret it.
741
01:02:27,995 --> 01:02:29,831
Don't bite your nails.
742
01:02:35,878 --> 01:02:38,381
I was offside? Which team are you on?
743
01:02:43,594 --> 01:02:47,098
- Look!
- I was waiting for that.
744
01:02:47,181 --> 01:02:49,350
Don't call attention to it.
745
01:02:55,523 --> 01:02:57,150
I told you not to look.
746
01:02:57,233 --> 01:02:59,402
Do something!
My heart is about to explode.
747
01:02:59,485 --> 01:03:01,320
You promised yesterday.
748
01:03:02,321 --> 01:03:04,115
Give me the keys.
749
01:03:04,198 --> 01:03:06,701
Let's move things along.
750
01:03:10,037 --> 01:03:12,582
Now we can't play after lunch.
751
01:03:12,665 --> 01:03:16,127
That was clever.
Go and bring the pole.
752
01:03:16,210 --> 01:03:17,837
Me! Me! Me!
753
01:03:26,304 --> 01:03:27,388
Soudieu!
754
01:03:28,055 --> 01:03:30,016
Let's test you on a 100 meters.
755
01:03:33,394 --> 01:03:37,023
As for you, you need
some training in the shot put.
756
01:03:37,565 --> 01:03:40,067
You're lucky.
You have a champion skin diver here.
757
01:03:40,151 --> 01:03:43,654
- Soudieu! I forbid you!
- Let him! He's a champion!
758
01:03:54,665 --> 01:03:57,668
- What's happening?
- It's taking him too long.
759
01:03:57,752 --> 01:04:00,463
- He might be drowning.
- Did you see the bubbles?
760
01:04:02,757 --> 01:04:05,134
Did you get them?
Say something!
761
01:04:05,218 --> 01:04:08,679
- I saw this shining in the mud.
- It looks like M. Delassalle's lighter.
762
01:04:08,763 --> 01:04:10,806
- And you didn't see —
- The keys!
763
01:04:11,474 --> 01:04:12,975
It's chocolate soup at the bottom.
764
01:04:13,059 --> 01:04:16,312
Go get dressed. Don't catch cold.
We'll manage.
765
01:04:22,109 --> 01:04:25,363
I think we'll have to empty the pool.
766
01:04:27,031 --> 01:04:30,117
Yes. Have it emptied.
767
01:04:32,745 --> 01:04:34,580
Send Plantiveau over.
768
01:04:35,748 --> 01:04:38,417
You heard the bell.
What are you waiting for?
769
01:04:53,641 --> 01:04:55,101
Go on.
770
01:04:55,184 --> 01:04:56,352
Plantiveau...
771
01:05:04,819 --> 01:05:07,530
It's deep right here.
772
01:05:07,613 --> 01:05:09,407
It's all right. I can swim.
773
01:05:09,490 --> 01:05:12,451
So what? A lot of people
who can swim drown.
774
01:05:12,535 --> 01:05:15,246
Because the ones who can't
stay away from the edge.
775
01:05:15,329 --> 01:05:17,832
I want you to empty the pool.
776
01:05:18,541 --> 01:05:20,042
Right now?
777
01:05:20,126 --> 01:05:23,129
I'm not dressed for it.
I was going to the barber.
778
01:05:24,422 --> 01:05:28,676
Do it now, Plantiveau.
It's urgent. Do it for me.
779
01:05:30,094 --> 01:05:31,596
All right. The fish will wait.
780
01:05:31,679 --> 01:05:34,015
Only to empty the pool
will take an hour.
781
01:05:38,936 --> 01:05:40,438
Madame Delassalle.
782
01:05:47,445 --> 01:05:49,947
She's upset. Be cool.
783
01:06:25,107 --> 01:06:28,402
Why are you staring at me?
What's the matter?
784
01:06:30,780 --> 01:06:32,698
Let's resume.
785
01:06:32,782 --> 01:06:34,450
The surface of a hexagon...
786
01:06:34,533 --> 01:06:37,078
in relation to the radius
of the circumference?
787
01:06:40,748 --> 01:06:43,084
Well, I'm waiting.
788
01:06:46,754 --> 01:06:48,422
I'm waiting...
789
01:06:50,758 --> 01:06:53,636
6 AB x 1/2 OH.
790
01:06:53,719 --> 01:06:56,263
Thank you. Good.
Go back to your seat.
791
01:06:58,516 --> 01:07:00,351
Take out your notebooks.
792
01:07:04,772 --> 01:07:07,149
Wait a minute. I'll be right back.
793
01:07:29,422 --> 01:07:31,090
M. Plantiveau!
794
01:07:33,050 --> 01:07:34,760
What happened to her?
795
01:07:37,888 --> 01:07:40,683
It can't be true.
It's impossible!
796
01:07:40,766 --> 01:07:42,226
I didn't see well!
797
01:07:42,309 --> 01:07:44,395
You saw very well!
798
01:07:44,478 --> 01:07:47,565
- He isn't there anymore?
- No, he isn't.
799
01:07:50,151 --> 01:07:51,777
Come in.
800
01:07:51,861 --> 01:07:54,029
- What is it?
- It's the doctor, mademoiselle.
801
01:07:56,741 --> 01:08:00,411
I think it comes from
the open space, the empty pool.
802
01:08:00,494 --> 01:08:04,331
She suffers from agoraphobia,
and she got dizzy.
803
01:08:04,415 --> 01:08:07,793
- It's possible.
- Nature abhors a vacuum.
804
01:08:07,877 --> 01:08:12,673
An empty pool isn't worth
a full bottle, Plantiveau.
805
01:08:17,094 --> 01:08:20,014
Is she feeling any better,
dear colleague?
806
01:08:20,097 --> 01:08:22,266
Dr. Loisy is with her.
807
01:08:22,349 --> 01:08:24,977
You'll take her pupils
for study hall, M. Raymond...
808
01:08:25,060 --> 01:08:28,898
and you, M. Drain,
watch my class for a few minutes.
809
01:08:28,981 --> 01:08:31,150
Madame Delassalle
might still need me.
810
01:08:31,233 --> 01:08:33,068
- Thank you.
- Of course.
811
01:08:33,152 --> 01:08:36,030
Did you notice?
She gives the orders now.
812
01:08:40,409 --> 01:08:41,410
Well, Doctor?
813
01:08:41,494 --> 01:08:45,164
We'll all get there one day.
When it's worn down, it just is.
814
01:08:45,247 --> 01:08:46,999
Where is the husband?
- Good question.
815
01:08:47,082 --> 01:08:48,918
He needs to hurry back.
816
01:08:49,001 --> 01:08:52,797
In the meantime,
no emotions, no vexations.
817
01:08:52,880 --> 01:08:54,799
Spare her.
818
01:08:54,882 --> 01:08:56,884
Don't you think a specialist...
819
01:08:56,967 --> 01:08:59,428
If you want, I'll call Bridoux.
820
01:08:59,512 --> 01:09:01,972
He's 60 years old,
but he's got the best ear in Paris.
821
01:09:02,056 --> 01:09:04,642
And he's the finest gourmet!
For him a meal is a meal.
822
01:09:06,936 --> 01:09:08,646
Anyway, give her some digitalis.
823
01:09:23,869 --> 01:09:27,498
- The doctor said...
- I don't care. Close the shutters and go.
824
01:09:27,581 --> 01:09:30,584
No. That would be too easy.
Much too easy.
825
01:09:33,504 --> 01:09:36,298
Does a corpse that disappears
seem natural to you?
826
01:09:36,382 --> 01:09:38,008
Not to me.
827
01:09:38,092 --> 01:09:40,302
If he's not in the pool,
someone took him out.
828
01:09:40,386 --> 01:09:43,180
I asked Plantiveau if he opened the door
for anyone. He said no one.
829
01:09:43,264 --> 01:09:46,267
- Why would he lie?
- I didn't say he did!
830
01:09:47,017 --> 01:09:49,353
If no one went out,
831
01:09:49,436 --> 01:09:51,522
the body should be around here.
832
01:09:51,605 --> 01:09:53,566
I've searched everywhere.
833
01:09:53,649 --> 01:09:56,360
The attic, the basements,
the garden. There's nothing.
834
01:09:56,443 --> 01:09:59,572
No fresh dirt, no footsteps. Nothing!
835
01:10:01,657 --> 01:10:03,826
My head is about to explode.
836
01:10:03,909 --> 01:10:05,369
This is just insane.
837
01:10:05,452 --> 01:10:07,371
It's been insane since the beginning.
838
01:10:07,454 --> 01:10:09,665
Actually, it's a kids' game.
839
01:10:09,748 --> 01:10:11,709
You took one of your word problems
840
01:10:11,792 --> 01:10:13,294
with leaking taps,
841
01:10:13,377 --> 01:10:15,796
and tanks that fill up and empty
842
01:10:15,880 --> 01:10:17,548
and you planned a murder from it.
843
01:10:17,631 --> 01:10:19,717
In real life,
this kind of thing does not exist.
844
01:10:19,800 --> 01:10:21,927
Taps that you open
while closing another.
845
01:10:22,011 --> 01:10:25,055
Bathtubs that fill up,
and swimming pools that empty.
846
01:10:25,139 --> 01:10:28,475
That's insane.
And I was insane to listen to you.
847
01:10:29,643 --> 01:10:31,145
Come in!
848
01:10:37,985 --> 01:10:40,237
Monsieur's suit has been delivered.
849
01:10:40,321 --> 01:10:42,448
The one he's been wearing lately.
850
01:10:42,531 --> 01:10:45,618
- The Prince of Wales.
- Who brought it back?
851
01:10:45,701 --> 01:10:48,162
- The dry-cleaner.
- What dry-cleaner?
852
01:10:48,245 --> 01:10:51,707
I don't know.
He came on a bicycle.
853
01:10:51,790 --> 01:10:53,250
He looked at the street name
854
01:10:53,334 --> 01:10:55,544
and asked again
if it was the right address.
855
01:10:55,628 --> 01:10:58,547
A very conscientious little guy.
- Get to the point.
856
01:11:00,007 --> 01:11:03,177
He said it was from M. Delassalle.
857
01:11:03,260 --> 01:11:06,972
So I asked him,
"Did you see M. Delassalle? Where?"
858
01:11:07,640 --> 01:11:09,558
So he said, "I didn't see him."
859
01:11:10,225 --> 01:11:12,645
But he asked me to bring
the suit home, urgently.
860
01:11:16,857 --> 01:11:19,068
Well, should I hang it up
in the closet?
861
01:11:19,151 --> 01:11:21,528
No. Leave it here.
862
01:11:38,963 --> 01:11:40,631
It is his suit.
863
01:11:41,632 --> 01:11:43,592
That's completely insane!
864
01:11:44,635 --> 01:11:45,636
Wait.
865
01:11:48,639 --> 01:11:50,307
Rue St. Ferdinand.
866
01:11:59,566 --> 01:12:01,819
- Good morning.
- Excuse me.
867
01:12:01,902 --> 01:12:05,072
Did you deliver a suit
this morning in St. Cloud?
868
01:12:05,155 --> 01:12:07,491
- What's the name?
- Mme. Delassalle.
869
01:12:07,574 --> 01:12:09,535
Was there a problem?
870
01:12:09,618 --> 01:12:13,622
No. We just want to know who brought
this suit to you, a Prince of Wales.
871
01:12:13,706 --> 01:12:15,708
We see so many of them!
872
01:12:22,840 --> 01:12:24,508
Yes, I do remember.
873
01:12:24,591 --> 01:12:26,635
It was a tall thin man, dark hair...
874
01:12:26,719 --> 01:12:29,096
with a bamboo cigarette holder.
875
01:12:29,763 --> 01:12:31,557
Wait, there's a check mark.
876
01:12:31,640 --> 01:12:34,643
The kid forgot something this morning.
877
01:12:36,937 --> 01:12:38,605
This was in his pocket.
878
01:12:41,150 --> 01:12:42,443
Eden Hotel.
879
01:12:43,402 --> 01:12:44,737
Room nine.
880
01:12:44,820 --> 01:12:48,365
Well, your husband seems
to be leading some life!
881
01:12:48,449 --> 01:12:51,827
I can have the kid bring
the key, if you wish.
882
01:12:51,910 --> 01:12:53,579
Do you know this hotel, madam?
883
01:12:53,662 --> 01:12:56,915
It's a residential hotel.
Very fancy.
884
01:12:56,999 --> 01:12:57,999
Come on!
885
01:13:00,878 --> 01:13:03,130
First street on the right.
Number 27.
886
01:13:10,596 --> 01:13:12,514
- I'll go.
- What if they ask you something?
887
01:13:12,598 --> 01:13:14,391
It looks like they don't
ask questions here.
888
01:13:14,475 --> 01:13:17,728
Don't go, it's a trap.
Someone wants to blackmail us.
889
01:13:17,811 --> 01:13:19,980
At least we'll know
who we're dealing with.
890
01:14:32,344 --> 01:14:34,513
What are you doing here?
891
01:14:34,596 --> 01:14:37,641
I'm looking for M. Delassalle.
892
01:14:37,724 --> 01:14:40,644
He's never here during the day.
893
01:14:40,727 --> 01:14:43,772
When does he come back?
894
01:14:43,856 --> 01:14:45,482
Who knows if he comes back at all.
895
01:14:45,566 --> 01:14:47,985
His bed is always neat.
896
01:14:48,068 --> 01:14:53,198
See, no belongings, no bags.
897
01:14:53,866 --> 01:14:55,617
Nothing.
898
01:14:55,701 --> 01:14:57,536
He's a strange customer.
899
01:15:03,292 --> 01:15:06,712
- Have you ever seen him?
- Never, neither has the night watchman.
900
01:15:06,795 --> 01:15:10,174
He must come after I leave and
before the other guy starts his shift.
901
01:15:10,257 --> 01:15:12,301
But, why all these questions?
902
01:15:13,260 --> 01:15:16,221
He's my husband.
I am Mme. Delassalle.
903
01:15:16,305 --> 01:15:17,973
Poor lady!
904
01:15:19,433 --> 01:15:21,727
This isn't where
you should look for him.
905
01:15:21,810 --> 01:15:25,314
You can trust me.
His life is somewhere else.
906
01:15:32,070 --> 01:15:34,865
It's scary.
What's happening to us?
907
01:15:34,948 --> 01:15:37,534
I don't know.
No one knows.
908
01:15:37,618 --> 01:15:39,286
It doesn't make any sense.
909
01:15:40,454 --> 01:15:43,373
80,000 francs. Shower repair.
910
01:15:43,457 --> 01:15:44,958
It's from two years ago.
911
01:15:45,042 --> 01:15:47,502
This time, the marshal
could come for us.
912
01:15:47,586 --> 01:15:50,714
Pay them half.
It's already something.
913
01:15:54,551 --> 01:15:57,179
He was really dead, wasn't he?
914
01:15:58,138 --> 01:16:00,224
You should know.
915
01:16:00,307 --> 01:16:02,142
Why do you say that?
916
01:16:02,226 --> 01:16:04,061
Because...
917
01:16:04,144 --> 01:16:06,396
you killed him.
- Me?
918
01:16:06,480 --> 01:16:10,400
Look, you're the one
who planned the whole thing.
919
01:16:10,484 --> 01:16:13,362
I'm sorry, we planned it...
920
01:16:14,154 --> 01:16:15,614
and you made the phone call.
921
01:16:15,697 --> 01:16:19,326
You bought the tablecloth to wrap him,
the drug to put him to sleep.
922
01:16:19,409 --> 01:16:22,246
I could never have done that.
- You managed to make him drink.
923
01:16:22,329 --> 01:16:25,540
You liar! I didn't want to!
You know I didn't want to!
924
01:16:26,333 --> 01:16:29,354
You could've let him sleep his whiskey off
instead of carrying him to the tub.
925
01:16:29,378 --> 01:16:32,589
Who filled the tub?
Who pushed him underwater?
926
01:16:32,673 --> 01:16:34,841
And who brought the statue
from the mantel?
927
01:16:36,176 --> 01:16:37,844
It's too easy.
928
01:16:39,096 --> 01:16:41,014
You'll see who the court
will hold responsible.
929
01:16:41,098 --> 01:16:43,308
You'll see.
- The court doesn't scare me.
930
01:16:43,392 --> 01:16:45,310
We'll get what we deserve.
931
01:16:45,394 --> 01:16:48,397
Well, suit yourself!
Go to the police! Go!
932
01:16:49,106 --> 01:16:52,651
- I already thought of that.
- To pin the whole thing on me.
933
01:16:52,734 --> 01:16:54,403
I won't let that happen.
934
01:16:54,486 --> 01:16:56,655
I'll call the cops first!
935
01:16:57,990 --> 01:16:59,449
Go ahead.
936
01:16:59,533 --> 01:17:02,369
But I'm warning you,
I'll tell them everything.
937
01:17:04,663 --> 01:17:06,331
I have nothing to hide.
938
01:17:06,415 --> 01:17:08,875
You were jealous, and killed him.
939
01:17:08,959 --> 01:17:10,961
And I helped you
because I felt pity for you.
940
01:17:11,044 --> 01:17:12,879
You were the jealous one
941
01:17:12,963 --> 01:17:15,132
because it was over
between you two.
942
01:17:15,215 --> 01:17:17,718
You killed him,
and you know it!
943
01:17:20,971 --> 01:17:22,139
Well,
944
01:17:22,889 --> 01:17:25,058
what are you waiting for?
945
01:17:49,291 --> 01:17:51,126
- Do you have my newspapers?
- Yes.
946
01:17:52,419 --> 01:17:55,088
Be careful not to get dirty.
The ink is still wet.
947
01:18:01,803 --> 01:18:02,888
Christina!
948
01:18:04,348 --> 01:18:06,099
I have nothing to say to you.
949
01:18:06,850 --> 01:18:09,811
- Where are you going?
- To confession. Do you mind?
950
01:18:09,895 --> 01:18:12,731
Do you think you'll get absolution
if you don't turn yourself in?
951
01:18:12,814 --> 01:18:14,232
So I'll turn myself in.
952
01:18:14,941 --> 01:18:17,944
- What about me?
- I can't keep this up.
953
01:18:21,073 --> 01:18:23,367
Come on, don't worry.
It's all over.
954
01:18:23,450 --> 01:18:25,243
They found the body.
955
01:18:26,036 --> 01:18:28,121
Here. Read this.
956
01:18:30,415 --> 01:18:32,125
A NAKED CORPSE IN THE SEINE
957
01:18:32,209 --> 01:18:34,878
- Why in the Seine?
- Good question.
958
01:18:34,961 --> 01:18:36,713
What counts is that they found him.
959
01:18:36,797 --> 01:18:38,298
Everything fits.
960
01:18:38,382 --> 01:18:41,843
The description, the Bois de Boulogne
bridge which is very close,
961
01:18:41,927 --> 01:18:43,845
a three-day-old death.
962
01:18:44,638 --> 01:18:46,306
Our alibi is holding up.
963
01:18:47,599 --> 01:18:49,434
They brought him to the morgue.
964
01:19:05,325 --> 01:19:06,952
Excuse me, sir.
965
01:19:07,035 --> 01:19:10,497
I read this,
and I think it's my husband.
966
01:19:10,580 --> 01:19:12,249
Identity card.
967
01:19:18,839 --> 01:19:21,508
Could you describe
M. Delassalle?
968
01:19:22,467 --> 01:19:26,763
Dark hair, thin, dark eyes.
969
01:19:26,847 --> 01:19:30,142
All this has already been written
in the paper. It's too easy.
970
01:19:30,684 --> 01:19:32,352
Give me specific details.
971
01:19:33,019 --> 01:19:34,646
What do you want to know?
972
01:19:34,729 --> 01:19:37,023
I don't know. You tell me.
973
01:19:37,107 --> 01:19:39,985
If you tell me he had
an appendectomy, that's a detail.
974
01:19:40,819 --> 01:19:42,571
He's had the operation.
975
01:19:42,654 --> 01:19:46,074
- Okay, dental. How many teeth?
- All of them, I think.
976
01:19:46,158 --> 01:19:47,659
Any fillings?
977
01:19:48,493 --> 01:19:51,496
- Maybe one or two.
- One or two?
978
01:19:51,580 --> 01:19:52,831
Two.
979
01:19:52,914 --> 01:19:55,000
- Beauty marks?
- Yes.
980
01:19:55,083 --> 01:19:56,918
- Where?
- On his shoulder.
981
01:19:57,586 --> 01:20:00,213
Why didn't you tell me
he had a bracelet?
982
01:20:00,297 --> 01:20:03,550
- He never had one.
- Really?
983
01:20:06,136 --> 01:20:08,013
What do you see on his right thigh?
984
01:20:08,096 --> 01:20:09,181
Nothing.
985
01:20:09,264 --> 01:20:11,349
Try to think, above the knee.
986
01:20:11,433 --> 01:20:15,896
I can't see anything.
So it must be a mistake.
987
01:20:19,774 --> 01:20:22,110
Bring up number 4702.
988
01:20:24,029 --> 01:20:27,741
You were right. No bracelet
and nothing above the knee.
989
01:21:56,329 --> 01:21:58,999
Please, follow me
to the identification room.
990
01:22:43,835 --> 01:22:46,212
- It's not him.
- Are you sure?
991
01:22:46,755 --> 01:22:47,756
Yes.
992
01:22:47,839 --> 01:22:50,342
I'm sorry, madame.
This rarely happens.
993
01:23:14,366 --> 01:23:15,366
Taxi!
994
01:23:17,535 --> 01:23:19,788
- To St. Cloud!
- St. Cloud? Now?
995
01:23:19,871 --> 01:23:21,331
Are you out of your mind?
996
01:23:21,414 --> 01:23:23,917
I don't want to have supper
on a merry-go-round!
997
01:23:24,000 --> 01:23:25,126
Excuse me.
998
01:23:32,759 --> 01:23:34,260
Here we go!
999
01:23:34,928 --> 01:23:36,721
Aren't you feeling well, lady?
1000
01:23:36,805 --> 01:23:38,473
There's a bit of a shock afterward.
1001
01:23:38,556 --> 01:23:40,475
It takes the legs out from under you.
1002
01:23:40,558 --> 01:23:42,352
Come, get in.
1003
01:23:42,435 --> 01:23:45,438
You should feel better
since it's not him.
1004
01:23:46,439 --> 01:23:47,607
Drive.
1005
01:23:55,156 --> 01:23:56,991
Do you feel better?
1006
01:23:57,784 --> 01:23:59,452
Let me introduce myself.
1007
01:23:59,536 --> 01:24:02,205
Alfred Fichet,
retired police commissioner.
1008
01:24:02,288 --> 01:24:05,208
But I didn't ask the police
for anything!
1009
01:24:05,291 --> 01:24:08,503
Didn't you inform
the police commissioner?
1010
01:24:08,586 --> 01:24:12,632
It was a mistake.
That's what they are for.
1011
01:24:12,716 --> 01:24:16,386
I didn't think about it.
I'll do it.
1012
01:24:16,469 --> 01:24:20,473
I'll do it myself.
Just out of principle.
1013
01:24:20,557 --> 01:24:23,893
One should not expect too much
from the regular police.
1014
01:24:23,977 --> 01:24:26,187
The police are too busy.
1015
01:24:26,271 --> 01:24:30,650
No. If you'd like, we are both
going to find your husband.
1016
01:24:30,734 --> 01:24:33,737
40 years on the job,
it's not to be ignored.
1017
01:24:33,820 --> 01:24:35,697
Now, I have plenty of time.
1018
01:24:36,364 --> 01:24:40,243
- No. Really, it's not necessary.
- What do you risk?
1019
01:24:40,326 --> 01:24:43,246
If I don't find anything,
you won't pay me anything.
1020
01:24:43,329 --> 01:24:47,292
And if I do find something,
well, you'll judge for yourself.
1021
01:24:47,375 --> 01:24:49,335
You can't ask for a better deal.
1022
01:24:50,003 --> 01:24:53,465
Let's see.
You've been married for how long?
1023
01:24:54,340 --> 01:24:56,050
Eight years.
1024
01:24:56,134 --> 01:24:57,802
I don't understand what —
1025
01:24:58,511 --> 01:25:01,014
Leave it to me. I'm used to this.
1026
01:25:01,097 --> 01:25:03,600
We said, eight years.
1027
01:25:07,729 --> 01:25:09,522
It's boiling, mademoiselle.
1028
01:25:10,315 --> 01:25:13,109
- How long do you think it can boil?
- Five minutes.
1029
01:25:41,846 --> 01:25:44,349
How do I know?
He had his own keys.
1030
01:25:44,432 --> 01:25:47,435
He would go in, and out.
He was the boss.
1031
01:25:47,519 --> 01:25:49,229
And it was vacation anyway.
1032
01:25:52,273 --> 01:25:58,112
- Was he a little low-spirited?
- It was not his style.
1033
01:25:58,196 --> 01:26:00,448
It was more in his nature
to complicate his life.
1034
01:26:00,532 --> 01:26:03,451
- Maybe he was feeling sick.
- Are you joking?
1035
01:26:03,535 --> 01:26:06,412
The man was very strong.
1036
01:26:06,496 --> 01:26:08,665
When he was younger,
he was a tennis champion.
1037
01:26:08,748 --> 01:26:12,460
Did he get a telegram on Sunday?
1038
01:26:13,086 --> 01:26:14,587
A phone call?
1039
01:26:14,671 --> 01:26:17,298
Sometimes,
people leave after a phone call.
1040
01:26:17,382 --> 01:26:21,761
I can't tell you, sir. On Sunday,
I took my wife to the park.
1041
01:26:21,845 --> 01:26:24,264
When the school is closed,
we seize the opportunity.
1042
01:26:24,347 --> 01:26:26,891
There could have been an accident.
1043
01:26:26,975 --> 01:26:31,187
How does M. Delassalle drive?
Fast, very fast?
1044
01:26:31,271 --> 01:26:33,982
He didn't have the car.
The ladies took it to Niort.
1045
01:26:34,065 --> 01:26:35,692
That's right.
1046
01:26:35,775 --> 01:26:37,819
Don't you think
he could've drowned?
1047
01:26:37,902 --> 01:26:40,238
Drowned?
1048
01:26:40,321 --> 01:26:41,990
He was a real fish.
1049
01:26:42,073 --> 01:26:44,576
This man could swim.
1050
01:26:45,243 --> 01:26:47,245
I see.
1051
01:26:47,328 --> 01:26:48,997
Well, thank you.
1052
01:26:50,123 --> 01:26:55,086
The Alps separate Italy
from France in the southeast.
1053
01:26:55,169 --> 01:26:58,548
The Alps are very high mountains.
1054
01:26:58,631 --> 01:27:02,844
There is Mont-Blanc,
the highest mountain in Europe.
1055
01:27:02,927 --> 01:27:05,221
In the east, there is the Jura...
1056
01:27:05,305 --> 01:27:08,057
That is quite reassuring.
1057
01:27:08,141 --> 01:27:11,102
I think you worried
a little bit too early.
1058
01:27:11,185 --> 01:27:13,813
On Saturday,
your husband was still here.
1059
01:27:14,480 --> 01:27:16,399
It's only been five days,
1060
01:27:16,482 --> 01:27:18,568
and you go look for him
at the morgue.
1061
01:27:18,651 --> 01:27:20,820
The article in the paper upset me.
1062
01:27:20,904 --> 01:27:24,198
A 30-year-old man,
one meter seventy...
1063
01:27:24,282 --> 01:27:29,746
Dear madame, there are 100,000 men
in Paris who fit this description.
1064
01:27:29,829 --> 01:27:32,415
And that's not including the tourists.
1065
01:27:32,498 --> 01:27:36,920
I guess you were thinking of suicide.
1066
01:27:37,003 --> 01:27:39,339
Yes. Well, I don't know.
1067
01:27:39,422 --> 01:27:43,092
To commit suicide in the Seine,
one doesn't need to undress.
1068
01:27:43,176 --> 01:27:48,890
My hypothesis is much less tragic.
1069
01:27:48,973 --> 01:27:51,392
When I say hypothesis, I mean...
1070
01:27:51,476 --> 01:27:52,936
A woman!
1071
01:27:53,019 --> 01:27:55,563
Of course, you're right.
1072
01:27:55,647 --> 01:27:57,982
I was stupid to worry
and to bother you.
1073
01:27:58,066 --> 01:27:59,734
Take this.
- No, no.
1074
01:27:59,817 --> 01:28:01,736
I won't steal your money.
1075
01:28:01,819 --> 01:28:03,446
Remember our agreement.
1076
01:28:03,529 --> 01:28:06,366
If I don't find anything,
you don't owe me anything.
1077
01:28:07,033 --> 01:28:09,535
But, don't worry, I'll find him.
1078
01:28:15,083 --> 01:28:17,669
I haven't been
in a school for a long time.
1079
01:28:18,628 --> 01:28:21,422
In my days, it was the local school.
Charonne.
1080
01:28:22,882 --> 01:28:24,842
Less fancy. Much less fancy.
1081
01:28:25,969 --> 01:28:28,388
Ah, it was really different.
1082
01:28:34,852 --> 01:28:37,605
You emptied the pool.
1083
01:28:38,606 --> 01:28:41,109
You thought about this too.
1084
01:28:41,192 --> 01:28:44,195
- Not at all!
- Why not at all?
1085
01:28:44,278 --> 01:28:47,407
I dropped my keys in the pool.
So in order to get them back —
1086
01:28:47,490 --> 01:28:49,909
- When was that?
- Yesterday morning.
1087
01:28:49,993 --> 01:28:52,203
Commissioner Fichet.
1088
01:28:52,286 --> 01:28:55,289
Mlle. Horner,
our most devoted associate.
1089
01:28:56,040 --> 01:28:57,834
Delighted, miss.
1090
01:28:57,917 --> 01:29:01,421
It was pure coincidence.
1091
01:29:02,422 --> 01:29:06,968
Really, the keys in the pool,
the husband in the morgue.
1092
01:29:07,051 --> 01:29:10,054
You dream too much
about water in this house!
1093
01:29:10,930 --> 01:29:15,018
May I look at his mail?
- You'll never find him.
1094
01:29:15,101 --> 01:29:17,228
How do you know anyway?
1095
01:29:18,604 --> 01:29:22,775
- I see he has a typewriter.
- Yes, for the accounts.
1096
01:29:25,945 --> 01:29:29,032
You're right. M. Delassalle
is not a literary man.
1097
01:29:30,742 --> 01:29:33,411
Perhaps he doesn't trust his spelling.
1098
01:29:36,914 --> 01:29:38,583
May I?
1099
01:29:40,251 --> 01:29:44,005
I really can't imagine him
being suicidal.
1100
01:29:44,088 --> 01:29:46,758
Okay, let's do this methodically.
1101
01:29:47,925 --> 01:29:49,594
So we're saying...
1102
01:29:51,054 --> 01:29:53,806
Delassalle, Michel,
1103
01:29:53,890 --> 01:29:55,558
34 years old.
1104
01:29:56,893 --> 01:29:58,811
- Height.
- One meter seventy.
1105
01:29:58,895 --> 01:30:01,064
Yes, I know.
1106
01:30:01,147 --> 01:30:03,441
Dark hair.
1107
01:30:03,524 --> 01:30:05,276
Eyes?
1108
01:30:05,359 --> 01:30:06,360
Brown.
1109
01:30:06,444 --> 01:30:07,779
Brown.
1110
01:30:09,947 --> 01:30:11,449
Nose...
1111
01:30:12,992 --> 01:30:14,494
average.
1112
01:30:15,161 --> 01:30:16,913
Ears: folded in.
1113
01:30:16,996 --> 01:30:20,833
How to find someone
with this description?
1114
01:30:20,917 --> 01:30:22,752
Well, we'll find him.
1115
01:30:22,835 --> 01:30:24,879
These detectives are really smart.
1116
01:30:25,546 --> 01:30:28,424
What was he wearing
the day he disappeared?
1117
01:30:31,094 --> 01:30:32,929
We were away that day, sir.
1118
01:30:33,012 --> 01:30:36,766
Of course! How stupid of me.
1119
01:30:36,849 --> 01:30:39,435
Here's what we'll do.
1120
01:30:39,519 --> 01:30:41,771
We'll look into his wardrobe
1121
01:30:41,854 --> 01:30:43,481
and we'll see what is missing.
1122
01:30:44,524 --> 01:30:47,860
One, two, three, four, five, six.
1123
01:30:49,153 --> 01:30:50,321
Six.
1124
01:30:51,364 --> 01:30:53,699
What did the 7th pair look like?
1125
01:30:54,659 --> 01:30:56,494
Brown suede.
1126
01:30:59,038 --> 01:31:00,665
Tie?
1127
01:31:00,748 --> 01:31:03,209
Red, with a white stripe.
1128
01:31:03,835 --> 01:31:07,255
You're sharp-eyed.
He's got at least 25 ties.
1129
01:31:08,840 --> 01:31:10,174
So, suit?
1130
01:31:14,512 --> 01:31:16,180
Suit!
1131
01:31:18,057 --> 01:31:21,644
So you know his ties
better than his suits.
1132
01:31:21,727 --> 01:31:24,856
I think it's a gray Prince of Wales.
1133
01:31:26,607 --> 01:31:29,110
Prince of Wales, gray.
1134
01:31:41,080 --> 01:31:42,123
Like this one?
1135
01:31:42,915 --> 01:31:44,375
Yes.
1136
01:31:45,710 --> 01:31:47,420
Just a moment.
1137
01:31:47,503 --> 01:31:49,338
Is something wrong?
1138
01:31:50,423 --> 01:31:53,342
Mme. Delassalle has a heart condition.
We must spare her.
1139
01:31:54,552 --> 01:31:57,930
You should have told me.
It's not that urgent.
1140
01:31:58,014 --> 01:32:00,308
I've got enough
to keep myself busy.
1141
01:32:00,391 --> 01:32:02,226
Take care of yourself.
1142
01:32:02,977 --> 01:32:05,021
I'll go visit downtown.
1143
01:32:05,104 --> 01:32:07,440
I still have friends there.
1144
01:32:09,692 --> 01:32:13,029
And don't worry. I'll be back.
1145
01:32:17,408 --> 01:32:19,869
Plantiveau said he's a detective.
1146
01:32:19,952 --> 01:32:23,039
A private one.
Everybody to the firing squad!
1147
01:32:26,626 --> 01:32:28,044
Heberge.
1148
01:32:28,836 --> 01:32:32,840
If you're done with your work,
I'll find something else for you to do.
1149
01:32:32,924 --> 01:32:35,218
First, Latin.
1150
01:32:35,301 --> 01:32:38,554
When the Middle Ages lost everything,
they still knew Latin.
1151
01:32:39,222 --> 01:32:43,809
The Church understood it.
The last village priest knew Latin.
1152
01:32:43,893 --> 01:32:47,396
I don't think that
the average priest is that clever.
1153
01:32:47,480 --> 01:32:49,690
It's not his job.
1154
01:32:49,774 --> 01:32:52,693
In spite of that, let me tell you...
1155
01:32:52,777 --> 01:32:54,028
Excuse me.
1156
01:32:54,111 --> 01:32:56,322
M. Moinet,
what are you doing here?
1157
01:32:57,782 --> 01:32:59,408
Aren't you supposed to be studying?
1158
01:32:59,492 --> 01:33:01,577
- The principal punished me.
- Who?
1159
01:33:01,661 --> 01:33:05,039
- The principal.
- What are you talking about?
1160
01:33:05,122 --> 01:33:08,918
- It's the truth.
- What did you do?
1161
01:33:09,001 --> 01:33:11,254
I broke a window.
1162
01:33:11,337 --> 01:33:15,007
- Maybe the principal came back.
- Don't be silly.
1163
01:33:15,675 --> 01:33:17,718
I've had enough of your stories!
1164
01:33:17,802 --> 01:33:19,428
Tell me the truth, now.
1165
01:33:19,512 --> 01:33:21,514
Who punished you?
- The principal.
1166
01:33:23,057 --> 01:33:25,726
- That's for lying!
- I'm not lying.
1167
01:33:25,810 --> 01:33:28,354
Let me handle this.
You're scaring him.
1168
01:33:29,355 --> 01:33:32,525
Listen, Moinet.
Tell me your story again.
1169
01:33:33,359 --> 01:33:35,653
If you tell everything,
I'll lift your punishment.
1170
01:33:35,736 --> 01:33:36,779
Yes, madame.
1171
01:33:36,862 --> 01:33:39,115
- How did you break the window?
- With my slingshot.
1172
01:33:39,198 --> 01:33:40,825
Then what happened?
1173
01:33:40,908 --> 01:33:44,036
The principal opened the door
and told me to go to bed right away...
1174
01:33:44,120 --> 01:33:46,789
without picking up the dead leaves.
1175
01:33:46,872 --> 01:33:49,125
It can't be him.
It's impossible.
1176
01:33:49,208 --> 01:33:51,419
You know he's not here.
1177
01:33:51,502 --> 01:33:54,046
You forget that this kid
is a pathological liar.
1178
01:33:54,130 --> 01:33:57,591
Last week, he told his friends
he had a fight with a lion at the fair.
1179
01:33:57,675 --> 01:33:59,135
With a lion!
1180
01:33:59,218 --> 01:34:00,594
He's a mythomaniac.
1181
01:34:00,678 --> 01:34:03,264
I just asked the other kids.
Nobody saw the principal.
1182
01:34:03,347 --> 01:34:06,809
However, there really is
a broken window in the corridor.
1183
01:34:06,892 --> 01:34:09,437
I doubt he punished himself
and made up this story.
1184
01:34:09,520 --> 01:34:13,983
Who knows? Obviously, this is a case
of self-induced hallucination.
1185
01:34:14,066 --> 01:34:15,735
The kid broke a window
1186
01:34:15,818 --> 01:34:18,988
and in his subconscious,
he generated the idea of punishment
1187
01:34:19,071 --> 01:34:21,073
to match the principal's.
1188
01:34:21,157 --> 01:34:22,658
Darkness did the rest.
1189
01:34:22,742 --> 01:34:24,201
Do you really think so?
1190
01:34:24,285 --> 01:34:27,705
The kid saw himself being punished
in the literal sense of the word.
1191
01:34:27,788 --> 01:34:30,124
I think he's messing with us
1192
01:34:30,207 --> 01:34:32,251
in the literal sense of the word.
1193
01:34:32,918 --> 01:34:36,589
- Give me your slingshot.
- The principal took it.
1194
01:34:38,007 --> 01:34:42,094
Young Moinet, don't you think
you're going a little too far?
1195
01:34:44,138 --> 01:34:47,183
I feel tired.
I'm going to sleep.
1196
01:34:47,266 --> 01:34:49,602
But of course, madame.
1197
01:34:49,685 --> 01:34:51,062
- Good night.
- Good night.
1198
01:34:51,145 --> 01:34:55,107
Go get some rest.
We'll handle this matter.
1199
01:34:55,775 --> 01:34:57,651
M. Moinet.
1200
01:34:57,735 --> 01:35:00,029
We've been patient enough.
1201
01:35:00,112 --> 01:35:03,491
If you want to be stubborn,
go straight to the corner.
1202
01:35:03,574 --> 01:35:06,952
You'll get out
only after you tell the truth.
1203
01:35:07,787 --> 01:35:10,831
We'll see who gets tired first.
1204
01:35:12,541 --> 01:35:13,709
I saw him.
1205
01:35:13,793 --> 01:35:15,294
I know I saw him.
1206
01:35:21,801 --> 01:35:23,469
This slingshot...
1207
01:35:24,762 --> 01:35:26,972
Moinet couldn't have brought it here.
1208
01:35:27,056 --> 01:35:28,557
Certainly not.
1209
01:35:28,641 --> 01:35:29,642
Who was it?
1210
01:35:30,643 --> 01:35:33,229
I don't know.
It could be anyone.
1211
01:35:33,312 --> 01:35:36,315
- By coincidence?
- Yes, by coincidence.
1212
01:35:36,899 --> 01:35:39,985
And Fichet was at the morgue
by coincidence.
1213
01:35:40,820 --> 01:35:45,157
And the suit, and the hotel,
and now the students.
1214
01:35:45,950 --> 01:35:48,244
Is it a coincidence that
it's getting closer each time?
1215
01:35:48,327 --> 01:35:51,914
Please, calm down.
My nerves aren't made of steel either.
1216
01:35:51,997 --> 01:35:55,376
It's all getting clear.
There are no miracles in life.
1217
01:35:55,459 --> 01:35:56,502
Unfortunately.
1218
01:35:57,169 --> 01:35:59,422
Each time I close my eyes...
1219
01:35:59,505 --> 01:36:01,173
it seems that I'm going to see him.
1220
01:36:01,257 --> 01:36:02,633
Stop talking!
1221
01:36:02,716 --> 01:36:05,052
He must not be a pretty sight.
1222
01:36:05,136 --> 01:36:09,014
Yes, if he's dead.
1223
01:36:10,099 --> 01:36:13,310
Listen, Christina.
I've seen dead people in my life.
1224
01:36:13,394 --> 01:36:15,938
Believe me, Michel is dead.
Really dead.
1225
01:36:16,021 --> 01:36:17,857
Lie down and try not
to think of anything.
1226
01:36:17,940 --> 01:36:20,401
With all I have on my mind...
1227
01:36:20,484 --> 01:36:22,903
If you don't get any sleep,
you won't last three days.
1228
01:36:23,737 --> 01:36:25,531
Dr. Loisy is very worried.
1229
01:36:26,699 --> 01:36:29,368
He asked Prof. Bridoux
to come tomorrow.
1230
01:36:30,953 --> 01:36:32,538
There you are.
1231
01:36:33,330 --> 01:36:37,168
What's the point?
I'm finished now.
1232
01:36:40,588 --> 01:36:42,965
- Stop that.
- Give me back my marbles.
1233
01:36:43,048 --> 01:36:44,884
- I don't have them.
- You took them, I know.
1234
01:36:44,967 --> 01:36:46,862
- I'm going to break your neck!
- Leave me alone!
1235
01:36:46,886 --> 01:36:48,686
- Give him back his marbles.
- Leave me alone.
1236
01:36:48,721 --> 01:36:50,639
I haven't got them. Stop it!
1237
01:36:50,723 --> 01:36:53,017
Come on, come on!
1238
01:36:53,100 --> 01:36:55,978
You can fight if you want,
but don't scream.
1239
01:36:56,061 --> 01:36:58,647
Mme. Delassalle is very sick.
1240
01:36:58,731 --> 01:37:00,691
Go on.
1241
01:37:06,489 --> 01:37:07,531
Moinet,
1242
01:37:07,615 --> 01:37:09,867
your punishment is lifted...
1243
01:37:09,950 --> 01:37:11,785
for now.
1244
01:37:11,869 --> 01:37:14,538
Go for your picture.
- Thank you, sir.
1245
01:37:28,052 --> 01:37:31,680
A picture without the principals
is not a school picture.
1246
01:37:31,764 --> 01:37:34,475
We'll do better next year.
Come on, children.
1247
01:37:37,603 --> 01:37:39,522
Should we put the bench
in front of the window?
1248
01:37:39,605 --> 01:37:41,815
- Why not in front of the door?
- What about the car?
1249
01:37:41,899 --> 01:37:45,069
There is a professor
from the university upstairs.
1250
01:37:45,945 --> 01:37:48,030
I must go. It's part of the job.
1251
01:37:48,113 --> 01:37:51,116
I'll show the professor out,
and I'll call you.
1252
01:37:59,124 --> 01:38:01,877
You overdid it.
1253
01:38:01,961 --> 01:38:05,339
You should really have a good rest.
1254
01:38:05,422 --> 01:38:08,759
- Will I be able to get up?
- We'll talk about this later.
1255
01:38:08,842 --> 01:38:10,553
You will be fine here.
1256
01:38:10,636 --> 01:38:13,806
Could I go out into the yard?
Is that too much for me?
1257
01:38:13,889 --> 01:38:15,683
Until the doctors say so,
1258
01:38:15,766 --> 01:38:18,602
moving about is strictly forbidden.
1259
01:38:20,312 --> 01:38:21,313
Get in position.
1260
01:38:23,190 --> 01:38:25,234
Look at my hand.
Don't move.
1261
01:38:25,317 --> 01:38:27,778
One, two. Thank you.
1262
01:38:28,445 --> 01:38:30,364
One minute.
I'll take another one.
1263
01:38:38,664 --> 01:38:40,332
You can go through.
1264
01:38:43,752 --> 01:38:46,171
Taking her to my clinic
would have been too expensive.
1265
01:38:46,255 --> 01:38:47,923
Between you and me,
there are no heirs.
1266
01:38:48,007 --> 01:38:51,510
I know. But people dying in the clinic,
the hearse in front of the door,
1267
01:38:51,594 --> 01:38:53,262
I don't like that.
1268
01:38:54,054 --> 01:38:55,681
Neither do the patients.
1269
01:38:57,683 --> 01:38:59,685
Let me see!
1270
01:38:59,768 --> 01:39:03,564
Be careful, kids.
It's still wet.
1271
01:39:05,274 --> 01:39:07,276
Great. Nobody moved.
1272
01:39:07,359 --> 01:39:09,945
Please. I came out fine.
1273
01:39:10,029 --> 01:39:12,448
This is the first time
I've had the position of honor.
1274
01:39:12,531 --> 01:39:15,534
When I show the picture,
they'll think I'm the principal.
1275
01:39:15,618 --> 01:39:17,828
- What's that behind the window?
- Looks like the boss.
1276
01:39:17,911 --> 01:39:20,623
- You're nuts!
- Wait! Let me put my monocle on.
1277
01:39:20,706 --> 01:39:23,167
- Let me see, mademoiselle!
- Leave me alone!
1278
01:39:26,170 --> 01:39:28,130
I didn't see anything.
1279
01:39:28,213 --> 01:39:31,842
You didn't miss anything.
It's some kind of shot-silk effect.
1280
01:39:31,925 --> 01:39:34,070
The reflection of a cloud
or some spot on the window...
1281
01:39:34,094 --> 01:39:35,888
that reminds us of
the principal's features.
1282
01:39:35,971 --> 01:39:37,514
Maybe it's him.
1283
01:39:37,598 --> 01:39:39,808
He didn't want to interrupt us
1284
01:39:39,892 --> 01:39:43,646
or this was just an innocent joke.
1285
01:39:43,729 --> 01:39:45,731
I can't see Delassalle
playing hide-and-seek.
1286
01:39:45,814 --> 01:39:49,610
But you were facing us.
Didn't you see anything?
1287
01:39:49,693 --> 01:39:52,529
I was looking at the group,
being sure to see everybody.
1288
01:39:52,613 --> 01:39:54,323
Let's settle this once and for all.
1289
01:39:54,406 --> 01:39:55,824
Moinet.
1290
01:39:58,077 --> 01:40:01,664
You're such a great observer.
Did you see the principal?
1291
01:40:01,747 --> 01:40:04,750
No thanks. I've had enough
with six hours in the corner.
1292
01:40:04,833 --> 01:40:07,002
The case is closed.
There wasn't anyone.
1293
01:40:07,086 --> 01:40:08,754
Thankfully. Really.
1294
01:40:08,837 --> 01:40:11,423
To hear that people come and go
without my knowing it
1295
01:40:11,507 --> 01:40:13,258
is offensive for a watchman.
1296
01:40:20,599 --> 01:40:23,268
- I'm afraid.
- Me too.
1297
01:40:24,561 --> 01:40:26,397
We must go now.
1298
01:40:30,025 --> 01:40:31,694
Here, get dressed!
1299
01:40:31,777 --> 01:40:34,363
The doctors forbid me to move.
1300
01:40:34,446 --> 01:40:37,449
Where would we go, anyway?
1301
01:40:38,909 --> 01:40:40,577
To my place.
1302
01:40:41,245 --> 01:40:42,871
In Niort?
1303
01:40:42,955 --> 01:40:44,873
Don't you think
he might be there as well?
1304
01:40:44,957 --> 01:40:47,209
He's more certainly there,
than anywhere else.
1305
01:40:47,292 --> 01:40:49,962
So we'll travel.
We'll go anywhere.
1306
01:40:50,546 --> 01:40:53,549
It's not possible.
There's no point.
1307
01:40:54,425 --> 01:40:57,469
- I can't stay here anymore.
- So just go.
1308
01:40:58,470 --> 01:41:00,889
What about you?
I can't leave you here.
1309
01:41:00,973 --> 01:41:02,599
Yes. You'll see.
1310
01:41:02,683 --> 01:41:04,852
You'll get used to managing without me.
1311
01:41:05,519 --> 01:41:07,938
Besides, I don't want
to see you anymore.
1312
01:41:08,647 --> 01:41:10,649
For all that's about to happen...
1313
01:41:12,067 --> 01:41:14,194
for all that will eventually happen...
1314
01:41:14,278 --> 01:41:16,113
I'd rather be on my own.
1315
01:41:18,031 --> 01:41:19,992
No, no, please!
1316
01:41:27,708 --> 01:41:29,209
You hate me, don't you?
1317
01:41:30,711 --> 01:41:32,379
Not at all.
1318
01:41:42,848 --> 01:41:45,309
Where is the little red
suitcase I gave you?
1319
01:41:45,392 --> 01:41:49,313
On the floor, by the closet.
1320
01:41:56,069 --> 01:41:59,531
So you really think it's time
for us to separate?
1321
01:41:59,615 --> 01:42:02,242
Yes, it'll be better that way.
1322
01:42:02,326 --> 01:42:04,787
I hope you succeed and forget.
1323
01:42:04,870 --> 01:42:05,913
Farewell, Christina.
1324
01:42:18,383 --> 01:42:21,428
"Tremble, she told me,
a girl worthy of me.
1325
01:42:21,512 --> 01:42:24,556
The cruel God of the Jews
is stronger than you.
1326
01:42:24,640 --> 01:42:27,226
I pity you for falling
in his fearsome hands."
1327
01:42:56,630 --> 01:42:58,757
What are you doing here?
1328
01:42:58,841 --> 01:43:00,592
I was just looking at you.
1329
01:43:06,181 --> 01:43:10,102
I came to make my report.
That's what I'm paid for.
1330
01:43:10,936 --> 01:43:13,939
But you were sleeping so deeply...
1331
01:43:14,022 --> 01:43:15,774
Leave me alone.
1332
01:43:15,858 --> 01:43:17,943
I'm sick, very sick.
1333
01:43:18,026 --> 01:43:20,362
You'll feel better very soon.
1334
01:43:22,281 --> 01:43:24,283
Everything is fine.
1335
01:43:24,366 --> 01:43:28,537
Can't you have some pity for me
and let me croak in peace?
1336
01:43:28,620 --> 01:43:30,289
Do you think I'm not dying
fast enough?
1337
01:43:30,372 --> 01:43:32,749
What's the matter with you?
1338
01:43:32,833 --> 01:43:35,085
It's not the time to die.
1339
01:43:35,168 --> 01:43:37,296
I found him.
1340
01:43:37,379 --> 01:43:39,047
He'll be here very shortly.
1341
01:43:39,131 --> 01:43:41,592
It's wrong, and you know it.
1342
01:43:41,675 --> 01:43:43,844
- You know he can't come back.
- Why?
1343
01:43:43,927 --> 01:43:45,596
Because I killed him.
1344
01:43:47,598 --> 01:43:49,057
This afternoon?
1345
01:43:49,141 --> 01:43:51,393
Five days ago.
1346
01:43:51,476 --> 01:43:52,477
Five...
1347
01:43:53,770 --> 01:43:55,772
So we mustn't be talking
about the same one.
1348
01:43:55,856 --> 01:43:57,733
Five days ago in Niort.
1349
01:43:57,816 --> 01:43:59,526
And you went to the morgue?
1350
01:43:59,610 --> 01:44:01,236
His body disappeared.
1351
01:44:01,320 --> 01:44:03,739
- From Niort?
- No, from here!
1352
01:44:03,822 --> 01:44:05,949
We brought him back in the truck
1353
01:44:06,033 --> 01:44:07,951
in a wicker trunk.
1354
01:44:08,035 --> 01:44:10,913
When we got here,
we threw him in the swimming pool.
1355
01:44:10,996 --> 01:44:12,164
Yes, yes.
1356
01:44:14,583 --> 01:44:16,919
But you weren't alone in Niort.
1357
01:44:17,002 --> 01:44:19,171
- You were with mademoiselle...
- Horner.
1358
01:44:19,254 --> 01:44:21,256
Horner, yes.
1359
01:44:21,340 --> 01:44:23,550
And didn't she notice anything?
1360
01:44:23,634 --> 01:44:26,178
She was his mistress.
1361
01:44:26,261 --> 01:44:27,804
She helped me.
1362
01:44:27,888 --> 01:44:30,349
I see.
1363
01:44:31,350 --> 01:44:34,019
She was his mistress
and she helped you.
1364
01:44:35,604 --> 01:44:37,272
Well...
1365
01:44:41,944 --> 01:44:44,321
I wouldn't mind hearing
what she's got to say.
1366
01:44:45,030 --> 01:44:47,658
She got scared, and she left.
1367
01:44:47,741 --> 01:44:49,701
I kind of figured that.
1368
01:44:55,499 --> 01:44:58,126
It won't work. It's Michel's.
1369
01:44:58,210 --> 01:45:01,046
It was underwater a whole day.
1370
01:45:07,427 --> 01:45:09,221
Well, well...
1371
01:45:13,100 --> 01:45:15,060
Aren't you charging me?
1372
01:45:17,062 --> 01:45:21,233
You should stop charging your nerves.
1373
01:45:22,401 --> 01:45:24,903
You need a strong sedative.
1374
01:45:26,571 --> 01:45:28,240
Good night.
1375
01:45:31,576 --> 01:45:33,245
Let me turn the light off.
1376
01:45:36,790 --> 01:45:39,459
Tomorrow morning,
you'll wake up acquitted.
1377
01:45:46,341 --> 01:45:48,969
He's disappeared. She's cracked up.
1378
01:45:49,052 --> 01:45:51,096
On top of that, Nicole runs away.
1379
01:45:51,179 --> 01:45:53,807
What do you think it means?
- Better sign up for unemployment.
1380
01:45:53,890 --> 01:45:55,308
I'm afraid so.
1381
01:45:55,392 --> 01:45:56,768
Here's the cop.
1382
01:45:56,852 --> 01:45:59,688
I found it under the diving board.
1383
01:46:05,152 --> 01:46:08,196
- Isn't there a wicker trunk around here?
- Yes, sir.
1384
01:46:08,280 --> 01:46:10,115
Above the garage.
1385
01:46:11,033 --> 01:46:12,784
Above the garage?
1386
01:46:13,869 --> 01:46:15,537
Well, let's go.
1387
01:46:19,791 --> 01:46:21,543
It's starting to stink.
1388
01:46:21,626 --> 01:46:25,547
You wonder if anything
happened to Delassalle.
1389
01:46:25,630 --> 01:46:27,424
You're a witness
that I didn't know anything.
1390
01:46:27,507 --> 01:46:29,509
Me either, dear colleague.
1391
01:46:29,593 --> 01:46:31,261
Right. Let him manage alone.
1392
01:46:58,747 --> 01:47:02,417
- I don't know why, but...
- You think we screwed up.
1393
01:47:02,501 --> 01:47:04,002
Me too.
1394
01:47:25,315 --> 01:47:26,817
M. Pacard.
1395
01:47:28,485 --> 01:47:29,653
Moinet.
1396
01:47:34,658 --> 01:47:36,993
- Good night, sir.
- Good night.
1397
01:49:53,672 --> 01:49:55,006
Who's there?
1398
01:54:53,555 --> 01:54:55,223
Is it over?
1399
01:54:58,935 --> 01:55:00,603
She was tough.
1400
01:55:01,271 --> 01:55:02,897
The bitch.
1401
01:55:02,981 --> 01:55:05,233
She used to say that
she had a weak heart.
1402
01:55:05,900 --> 01:55:08,903
My poor darling. You're all wet.
Go change your clothes.
1403
01:55:09,862 --> 01:55:12,198
In the bathroom,
1404
01:55:12,282 --> 01:55:15,785
it took me more than an hour to get
out of the tub without making noise.
1405
01:55:15,868 --> 01:55:18,871
You must've suffered
during the trip in the trunk.
1406
01:55:23,459 --> 01:55:26,087
What about the dive in the pool
in the middle of the night?
1407
01:55:27,338 --> 01:55:28,965
She put us through a lot.
1408
01:55:29,048 --> 01:55:30,717
I got scared more than four times.
1409
01:55:30,800 --> 01:55:32,594
Wasn't it worth it?
1410
01:55:32,677 --> 01:55:34,679
Now, we're rich.
1411
01:55:34,762 --> 01:55:36,598
Just by selling the school,
we'll get a lot.
1412
01:55:36,681 --> 01:55:39,183
Between 15 and 20 years in jail.
1413
01:55:40,476 --> 01:55:42,186
It'll depend on the judge.
1414
01:55:51,821 --> 01:55:52,821
Moinet!
1415
01:55:53,698 --> 01:55:55,074
Moinet!
1416
01:55:55,158 --> 01:55:56,868
Wait a moment.
1417
01:56:01,122 --> 01:56:03,166
You again, Moinet.
1418
01:56:03,249 --> 01:56:04,751
You should be ashamed of yourself.
1419
01:56:04,834 --> 01:56:07,670
On the day we're closing the school.
1420
01:56:08,546 --> 01:56:11,424
- Who gave you this slingshot?
- Mme. Delassalle.
1421
01:56:11,507 --> 01:56:13,968
- Who?
- Mme. Delassalle.
1422
01:56:14,052 --> 01:56:17,138
She opened her door.
She gave me back my slingshot.
1423
01:56:17,221 --> 01:56:19,682
She said, "This is for you, Moinet.
Have fun."
1424
01:56:20,600 --> 01:56:23,478
You're impossible.
1425
01:56:23,561 --> 01:56:28,232
You know that she's dead.
Her body was taken away today.
1426
01:56:28,316 --> 01:56:30,401
She's not dead. She came back.
1427
01:56:30,485 --> 01:56:33,905
M. Moinet, go to the corner.
1428
01:56:38,409 --> 01:56:39,869
I saw her.
1429
01:56:39,952 --> 01:56:41,621
I know I saw her.
1430
01:56:55,760 --> 01:56:57,387
Don't be devils!
1431
01:56:57,470 --> 01:57:02,016
Don't ruin the interest
your friends could take in this film.
1432
01:57:02,100 --> 01:57:05,353
Don't tell them what you saw.
1433
01:57:05,436 --> 01:57:08,272
Thank you for them.
104569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.