All language subtitles for Dear Brigitte (1965)_merged

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:14,133 --> 00:02:16,068 Beautiful place, isn't it? 2 00:02:16,134 --> 00:02:18,804 The San Francisco Bay area. 3 00:02:18,872 --> 00:02:21,274 Whoever first decided to settle here 4 00:02:21,340 --> 00:02:24,643 must have been a poet, and if everybody in this world 5 00:02:24,710 --> 00:02:28,180 was as smart as he thinks he is, why, this would be 6 00:02:28,247 --> 00:02:31,516 the most populated community on earth. Thank the good lord 7 00:02:31,584 --> 00:02:34,286 the world is full of dumb bells. 8 00:02:34,353 --> 00:02:36,889 Here in our little colony, you know, 9 00:02:36,955 --> 00:02:39,057 we got only the best. 10 00:02:39,123 --> 00:02:42,093 We have poets, artists, philosophers... 11 00:02:43,295 --> 00:02:46,064 How's it going, George? - Good morning, captain! 12 00:02:46,132 --> 00:02:50,003 Hi, captain... what you got there? - Oh, this is a block of driftwood. 13 00:02:50,068 --> 00:02:54,039 I'm gonna do a little whittling. Artist, George is. 14 00:02:54,106 --> 00:02:55,574 He paints nudes. 15 00:02:55,641 --> 00:02:58,644 In plain talk, nekked women. 16 00:02:58,711 --> 00:03:01,281 Most men, when they go out to paint nudes, 17 00:03:01,347 --> 00:03:04,717 They, I don't know, they hop out And grab themselves a nekked model. 18 00:03:04,783 --> 00:03:08,587 Not George. That's his own wife who's posing for him. 19 00:03:08,655 --> 00:03:11,991 That's his own, legal wife! 20 00:03:12,057 --> 00:03:15,161 Kind of hard to figure out that kind of reasoning. 21 00:03:15,228 --> 00:03:17,028 Are you talkin' to me, sir? 22 00:03:17,096 --> 00:03:20,165 No, I'm not talkin' to you! 23 00:03:20,233 --> 00:03:23,269 Ever since that movie show Tom Jones, 24 00:03:23,336 --> 00:03:26,504 People think other people are looking out and talking to them! 25 00:03:26,572 --> 00:03:28,373 Why should I talk to him? 26 00:03:29,508 --> 00:03:33,245 Oh, this is a fine place to live. 27 00:03:33,312 --> 00:03:37,350 I used to own this boat when she was in service. 28 00:03:37,417 --> 00:03:40,885 When I sold it to the professor six years back, 29 00:03:40,953 --> 00:03:44,757 I didn't lose a home, I gained a family. 30 00:03:44,824 --> 00:03:46,392 Ahoy, vina! 31 00:03:47,960 --> 00:03:49,329 Ahoy, captain! 32 00:03:52,098 --> 00:03:54,300 That's the professor's wife, vina. 33 00:03:54,366 --> 00:03:57,069 She's as pretty as the sunshine. 34 00:03:57,135 --> 00:03:59,537 Keeps us all on an even keel, too... 35 00:03:59,604 --> 00:04:02,140 Him, me, and the two kids. 36 00:04:02,207 --> 00:04:03,876 Leaf is his name. 37 00:04:03,943 --> 00:04:06,344 You know, the famous poet professor Leaf. 38 00:04:06,412 --> 00:04:09,915 He teaches over at the University. 39 00:04:09,981 --> 00:04:11,850 Now, all the folks around... 40 00:04:16,454 --> 00:04:17,956 Oh, I'm sorry, compass. 41 00:04:19,591 --> 00:04:21,659 Now, all the folks around here 42 00:04:21,726 --> 00:04:24,295 Are his students or his ex-students, 43 00:04:24,362 --> 00:04:28,267 Or just plain admirers, and there's lots to admire about professor Leaf, 44 00:04:28,334 --> 00:04:30,334 Including his temper. 45 00:04:30,401 --> 00:04:34,372 He teaches the english poetry course over at the University of coronia... 46 00:04:34,439 --> 00:04:36,641 That's one of the biggest in the west. 47 00:04:36,709 --> 00:04:38,944 The professor complains that the school's 48 00:04:39,012 --> 00:04:42,648 More interested in their science department Than in their arts. 49 00:04:42,714 --> 00:04:45,750 Robert, your attitude is mediEval! 50 00:04:45,817 --> 00:04:48,587 Your damn science... Dean Sawyer, I've had it! 51 00:04:48,654 --> 00:04:50,021 Just because they've got the world's 52 00:04:50,088 --> 00:04:52,757 Biggest uranium-fueled nuclear power plant 53 00:04:52,824 --> 00:04:55,226 Smack dab in the middle of the campus. 54 00:04:55,293 --> 00:04:58,630 He sure hates that power plant, and all that goes with it. 55 00:04:58,697 --> 00:05:02,300 I don't care how smart they are, or how many degrees they've got, 56 00:05:02,367 --> 00:05:05,471 Or how that nuclear gadget of theirs works on the drawing board, 57 00:05:05,536 --> 00:05:08,706 An accident is still an accident, and sooner or later they're gonna blow us 58 00:05:08,774 --> 00:05:10,675 All to hell and gone out of here. 59 00:05:10,742 --> 00:05:13,312 It's only a question of time before one of those fellas 60 00:05:13,377 --> 00:05:16,682 shows up some morning with a hangover and pulls the wrong switch, 61 00:05:16,749 --> 00:05:18,951 or puts too much uranium in the plutonium, 62 00:05:19,017 --> 00:05:21,653 And wham! 63 00:05:25,324 --> 00:05:27,560 And don't think I didn't tell 'em so, either. 64 00:05:45,543 --> 00:05:46,911 What's wrong, professor? 65 00:05:46,978 --> 00:05:49,581 If I were president of the united states, 66 00:05:49,649 --> 00:05:52,416 Do you know the first law i'd propose to congress? 67 00:05:52,483 --> 00:05:56,388 No, sir, I don't, and that's a fact. - I'd propose a law that would make it 68 00:05:56,454 --> 00:05:59,123 a penitentiary offense to invent anything 69 00:05:59,190 --> 00:06:00,692 that you couldn't uninvent 70 00:06:00,759 --> 00:06:03,328 if it turned out to be a mistake. 71 00:06:03,394 --> 00:06:06,297 Well, I'll drink to that one... - Robert? 72 00:06:06,365 --> 00:06:09,268 Robert, don't tell me you resigned again. 73 00:06:09,334 --> 00:06:13,237 No, dear, I did not resign again. - Well, what are you doing 74 00:06:13,305 --> 00:06:15,540 Bringing home all your books again? 75 00:06:16,875 --> 00:06:19,510 Well, there was a faculty meeting, dear. 76 00:06:19,577 --> 00:06:21,947 Worst memory in California. 77 00:06:22,014 --> 00:06:25,184 Captain, if you must talk to yourself, go someplace else and talk... 78 00:06:25,250 --> 00:06:27,585 You're always talking to yourself. 79 00:06:27,653 --> 00:06:29,555 Darling, tell me what happened. 80 00:06:29,622 --> 00:06:32,491 Well, I'm positive I didn't resign. 81 00:06:32,557 --> 00:06:34,526 I-I admit that I started to... 82 00:06:34,593 --> 00:06:36,762 I even put it down on a piece of paper. 83 00:06:36,829 --> 00:06:39,365 Oh, Darling, you didn't get into a fight? 84 00:06:39,430 --> 00:06:41,533 I certainly did not get into a fight. 85 00:06:41,600 --> 00:06:43,836 I simply told the man that we didn't intend 86 00:06:43,903 --> 00:06:47,439 To let science push the rest of us Off the sidewalk. 87 00:06:47,505 --> 00:06:51,142 And if he ever tried to put the squeeze on the english poetry course, 88 00:06:51,209 --> 00:06:54,145 I'd personally make it my business to tear him apart! 89 00:06:54,213 --> 00:06:57,282 Well, now. What about your Dylan Thomas lecture? 90 00:06:57,348 --> 00:07:00,652 Dang it. What time is it? - Nearly six bells. 91 00:07:00,720 --> 00:07:03,622 Six bells. What's that in o'clock? - That's 3:00, Darling. 92 00:07:03,689 --> 00:07:05,825 You've just got time to make it. 93 00:07:05,891 --> 00:07:08,628 W-wouldn't it be faster by car? 94 00:07:17,401 --> 00:07:19,504 I thought you had the car today. 95 00:07:22,375 --> 00:07:25,411 You know, that man once won the Pulitzer prize for poetry? 96 00:07:25,476 --> 00:07:27,979 And then he forgot to pick it up? 97 00:07:45,297 --> 00:07:49,035 No matter how many crises the professor has during the day, 98 00:07:49,100 --> 00:07:52,838 When evening gets here he finds solace in music. 99 00:07:52,904 --> 00:07:54,672 Everybody around here loves 100 00:07:54,740 --> 00:07:57,009 The Leafs' family concerts. 101 00:08:01,680 --> 00:08:03,415 I used to love them myself 102 00:08:03,482 --> 00:08:05,718 Before the boy took up the cello. 103 00:09:15,955 --> 00:09:18,657 That was very good, Ras. - Thanks. 104 00:09:18,724 --> 00:09:22,561 Well, if that's all, dad, I have some biology. - That's all, dear. - Thanks! 105 00:09:22,626 --> 00:09:25,096 Night, Panny. - Good night! 106 00:09:25,163 --> 00:09:26,264 Thank you, Erasmus. 107 00:09:27,798 --> 00:09:31,336 Kenny! Hi, up here! - Well, it's about time. 108 00:09:31,403 --> 00:09:34,706 I thought you'd never come. - I can only stay for a half hour. 109 00:09:34,774 --> 00:09:38,076 I've gotta study my biology. - Well, that's why I'm here! 110 00:09:38,144 --> 00:09:40,611 Oh, Kenny! - Shh! 111 00:09:40,678 --> 00:09:43,115 Are you coming up? - Yes, in a few minutes, dear. 112 00:09:45,784 --> 00:09:48,352 Uh, Ras, i'd like to talk to you. 113 00:09:48,419 --> 00:09:50,188 Oh, man-to-man stuff. 114 00:09:50,255 --> 00:09:52,924 Already? I'm only eight. 115 00:09:53,892 --> 00:09:55,695 You... sit over there, son. 116 00:09:59,163 --> 00:10:01,732 You don't mind having a little chat with dad, do you? 117 00:10:01,799 --> 00:10:04,468 You know, we have to keep in touch, 118 00:10:04,535 --> 00:10:08,039 We men in the family. Nothing wrong, nothing like that, 119 00:10:08,105 --> 00:10:10,775 It's just that i-i was thinking, 120 00:10:10,842 --> 00:10:14,312 We had quite a few little bloopers This evening, didn't we? 121 00:10:14,379 --> 00:10:16,947 Did you notice them, too? - Here and there, yeah. 122 00:10:17,014 --> 00:10:20,451 Here and there. That's a... Nothing too serious. 123 00:10:20,519 --> 00:10:24,389 Finest musicians in the world Hit a clinker now and then. 124 00:10:24,456 --> 00:10:27,592 We're not professionals. We're simply a family that happens 125 00:10:27,659 --> 00:10:30,995 To love music, wouldn't you say so? - Yes, sir. 126 00:10:31,062 --> 00:10:34,500 Well, that's all that really matters, son. 127 00:10:34,566 --> 00:10:37,101 That's all that matters... to love it. 128 00:10:37,168 --> 00:10:39,403 It doesn't matter how many mistakes you make, 129 00:10:39,471 --> 00:10:43,175 As long as you've got it here. And you know what this is. 130 00:10:43,241 --> 00:10:44,242 Your shirt. 131 00:10:47,778 --> 00:10:50,449 No, it's your heart. It's your heart, 132 00:10:50,515 --> 00:10:51,983 And as long as you've got it here, 133 00:10:52,049 --> 00:10:54,085 That's all that matters. And we've got it here... 134 00:10:54,153 --> 00:10:57,923 You and mom and pan and me, haven't we? - Hearts? 135 00:10:57,990 --> 00:10:59,691 Well... 136 00:10:59,758 --> 00:11:02,293 Yeah. Sometimes it seems to me 137 00:11:02,360 --> 00:11:05,029 That this whole world today is divided up 138 00:11:05,096 --> 00:11:08,533 Between the people who've got hearts And the people who haven't. 139 00:11:08,600 --> 00:11:11,437 You mean, like the good guys And the bad guys? 140 00:11:11,504 --> 00:11:14,038 Well, t-that's a very good way to put it, son. 141 00:11:14,105 --> 00:11:17,208 Yeah, like the good guys and the bad guys. 142 00:11:17,275 --> 00:11:21,079 And we wanna be the good guys, don't we? - Yes, sir. - Sure we do. 143 00:11:21,145 --> 00:11:24,316 And as I say, making a few mistakes... That's not important. 144 00:11:24,383 --> 00:11:27,552 What's really important is are we trying. 145 00:11:27,619 --> 00:11:30,521 Are we making an honest effort, An effort from the heart... 146 00:11:30,589 --> 00:11:33,925 Like practicing enough. - I think so. 147 00:11:33,991 --> 00:11:37,729 Well, then, what about all those bloopers? She couldn't help it. 148 00:11:37,796 --> 00:11:40,832 Who couldn't help it? - Panny. 149 00:11:40,899 --> 00:11:44,735 Well, son, I'm not sure i-I'm following you. 150 00:11:44,802 --> 00:11:48,240 You're mad because she made all those mistakes. 151 00:11:48,307 --> 00:11:50,875 Because she made all those mistakes? 152 00:11:50,942 --> 00:11:55,947 She was trying very hard, dad. 153 00:11:56,014 --> 00:11:59,216 You don't think you made any? - No, sir, not tonight. 154 00:11:59,283 --> 00:12:02,722 None at all? - You said it was good, didn't you? 155 00:12:06,490 --> 00:12:07,826 What's wrong? 156 00:12:07,893 --> 00:12:11,430 Now, Ras, I want you to... 157 00:12:13,097 --> 00:12:15,700 To listen. Listen to this. 158 00:12:24,309 --> 00:12:27,345 Gee, dad, I didn't know you could play the piano. 159 00:12:27,412 --> 00:12:30,014 What was that? - "my country 'tis of thee." 160 00:12:30,081 --> 00:12:32,183 What did you think of the way I played it? 161 00:12:32,250 --> 00:12:36,020 Oh, that was great, dad. That was just super. 162 00:12:38,923 --> 00:12:40,192 Thanks a lot. 163 00:12:41,493 --> 00:12:44,629 Well, it's about time for bed, isn't it, son? 164 00:12:44,697 --> 00:12:47,733 Yes, sir. Don't say anything to Panny about it, 165 00:12:47,799 --> 00:12:51,670 Will you, daddy? She tries so hard! - I won't say a word. Won't say a word. 166 00:12:51,736 --> 00:12:54,306 Good night, daddy. - Good night, son. 167 00:12:58,043 --> 00:13:00,379 Whoops. I nearly forgot my cello. 168 00:13:06,884 --> 00:13:07,919 The captain: compass! 169 00:13:09,587 --> 00:13:10,522 Compass? 170 00:13:13,191 --> 00:13:15,761 I spilled my pipe on him. 171 00:13:15,826 --> 00:13:19,496 I gotta get me a fire-proof dog. Compass! 172 00:13:19,563 --> 00:13:21,000 Compass? 173 00:13:27,172 --> 00:13:30,908 Honey, what I want you to do tomorrow morning... 174 00:13:30,975 --> 00:13:34,945 I want you to go into town And buy Erasmus 175 00:13:35,013 --> 00:13:38,350 Some paints and brushes and canvas. 176 00:13:38,417 --> 00:13:41,385 What's this? - I just found out what's wrong 177 00:13:41,452 --> 00:13:45,090 With his cello playing. He's tone deaf! 178 00:13:45,157 --> 00:13:48,325 Oh, no. - Either that, or he just naturally likes 179 00:13:48,393 --> 00:13:51,963 The bad notes better than the good ones. - Darling, I'm sorry. 180 00:13:52,029 --> 00:13:54,039 No, but we're not gonna give up on this thing. 181 00:13:55,247 --> 00:13:58,155 It's just a wonderful little boy we've got there, 182 00:13:58,736 --> 00:14:00,941 A really outstanding little fella. 183 00:14:01,974 --> 00:14:03,942 Now, if we can just find out 184 00:14:04,008 --> 00:14:06,144 What he's outstanding at, 185 00:14:06,211 --> 00:14:08,712 And if it isn't music, maybe it's art. 186 00:14:08,779 --> 00:14:12,350 Supposing it isn't art? - All right, then we'll try literature, 187 00:14:12,418 --> 00:14:16,186 As soon as he learns how to spell. - If it's not literature, 188 00:14:16,254 --> 00:14:18,624 We could try architecture... - Sure. 189 00:14:18,690 --> 00:14:21,680 And philosophy... - Sure. - And flamenco dancing. - Sure. 190 00:14:22,226 --> 00:14:25,230 Now, this is no joke, honey, And besides, we're not gonna make 191 00:14:25,297 --> 00:14:28,700 The same mistake with Ras That we did with Panny... just give up. 192 00:14:28,767 --> 00:14:30,952 Oh, naturally not... Panny was only a little girl! - What? 193 00:14:32,070 --> 00:14:35,807 Well, you catch a father taking The same trouble with his daughter... 194 00:14:35,874 --> 00:14:38,977 But if it's his son, the works! - What are you talking about? 195 00:14:39,043 --> 00:14:42,714 I couldn't love Panny anymore If she were my own daughter! 196 00:14:42,780 --> 00:14:45,364 And whose, pray, do you think she is? - I-i didn't mean that. 197 00:14:45,850 --> 00:14:49,754 You've never shown that concern about her. - Well, in other ways I have. 198 00:14:49,821 --> 00:14:53,057 And besides, how are you gonna make an artist out of a girl 199 00:14:53,125 --> 00:14:55,427 Who in the third grade decided to make it 200 00:14:55,494 --> 00:14:58,730 Her sole aim in life to marry a millionaire? 201 00:14:58,797 --> 00:15:02,167 You know she's only kidding. - Oh, no, I'm not! 202 00:15:03,100 --> 00:15:06,004 We're not talking to you! - You just show me a millionaire, 203 00:15:06,071 --> 00:15:08,072 And you'll see whether I'm kidding or not. 204 00:15:08,139 --> 00:15:11,009 This is cornelius vanderbilt calling. 205 00:15:11,076 --> 00:15:14,044 I'd like to talk to Miss pandora Leaf Regarding matrimony! 206 00:15:14,111 --> 00:15:18,049 You keep out of this, George! - Yeah, George, put some clothes on your wife 207 00:15:18,115 --> 00:15:21,386 And go to bed! - Okay. 208 00:15:22,553 --> 00:15:26,690 I'm... I'm sorry I said that about Panny. 209 00:15:26,758 --> 00:15:30,095 I know she didn't mean it. 210 00:15:30,160 --> 00:15:33,998 I hope you didn't mean it about Erasmus, either. 211 00:15:34,065 --> 00:15:36,135 He's so little, Darling, and so sweet. 212 00:15:36,201 --> 00:15:38,803 Do we have to push him just yet? 213 00:15:38,870 --> 00:15:42,173 Now, look, honey, I never did pretend 214 00:15:42,240 --> 00:15:45,177 To know anything about girls, But you're talking about boys. 215 00:15:45,244 --> 00:15:48,947 Now, that's something else again. I happen to have been one myself, 216 00:15:49,013 --> 00:15:51,048 And I'm telling you that this is 217 00:15:51,115 --> 00:15:54,118 Exactly the age to lend them a hand In his development. 218 00:15:54,184 --> 00:15:58,157 You see, this little mind of his Is just awakening, 219 00:15:58,222 --> 00:16:00,291 And all around life is calling, 220 00:16:00,357 --> 00:16:02,326 And it tries to answer, but it can't, 221 00:16:02,393 --> 00:16:05,028 Because it's bewildered and confused. 222 00:16:05,096 --> 00:16:07,865 This is that magical moment 223 00:16:07,932 --> 00:16:09,400 Of childish innocence 224 00:16:09,467 --> 00:16:13,438 When he just doesn't yet know what he wants. 225 00:16:13,504 --> 00:16:17,708 I...would... like... 226 00:16:17,775 --> 00:16:21,646 To... kiss... 227 00:16:21,712 --> 00:16:26,184 You... good... night. 228 00:16:33,057 --> 00:16:37,694 Very... truly... 229 00:16:37,761 --> 00:16:41,065 Erasmus. 230 00:16:54,679 --> 00:16:59,384 Erasmus... Leaf. 231 00:17:12,196 --> 00:17:14,599 You mark my words... five years from now, 232 00:17:14,665 --> 00:17:17,368 There'll be nothing on this campus but science. 233 00:17:17,434 --> 00:17:20,371 Nothing but scientists as far as the eye can see, 234 00:17:20,438 --> 00:17:24,175 As far as the eye can see! And all that old-fashioned jazz 235 00:17:24,242 --> 00:17:25,943 That used to clutter up a college, 236 00:17:26,010 --> 00:17:28,946 Like literature and philosophy and art, 237 00:17:29,013 --> 00:17:31,115 Forget it. Forget it! 238 00:17:31,182 --> 00:17:33,184 It'll be as dead as the minuet. 239 00:17:33,251 --> 00:17:36,120 And instead of studying man 240 00:17:36,188 --> 00:17:39,057 And his dreams of beauty, 241 00:17:39,124 --> 00:17:40,991 Everybody'll be working on a machine 242 00:17:41,058 --> 00:17:44,195 That smokes virginia hams electronically 243 00:17:44,262 --> 00:17:46,597 Or makes a hen lay eggs like a machine gun... 244 00:17:46,664 --> 00:17:48,566 Pthump, pthump, pthump... like a machine gun! 245 00:17:48,633 --> 00:17:51,336 And maybe there's a great big whopper... 246 00:17:51,403 --> 00:17:54,538 A machine that does so much, so fast, 247 00:17:54,605 --> 00:17:56,441 That it automatically throws a million men 248 00:17:56,507 --> 00:17:58,910 Out of work by this afternoon at 5:00. 249 00:17:58,977 --> 00:18:02,579 This afternoon at 5:00... personally, I don't want to fly 250 00:18:02,646 --> 00:18:05,250 From san francisco to new york in an hour, 251 00:18:05,317 --> 00:18:08,953 With my stomach hung up over denver someplace. I don't wanna do that! 252 00:18:09,020 --> 00:18:10,455 Male student: you tell 'em, prof. 253 00:18:10,521 --> 00:18:13,724 but what's going to happen to us Five years from today? 254 00:18:13,791 --> 00:18:15,225 Huh? What? 255 00:18:15,292 --> 00:18:17,862 I said what about us, five years from now? 256 00:18:17,929 --> 00:18:21,232 Well, if you mean by "us" 257 00:18:21,298 --> 00:18:24,068 The crackpots that think that a sonnet by shakespeare 258 00:18:24,135 --> 00:18:26,939 Is worth more than 500 scientists Sitting around on the moon 259 00:18:27,005 --> 00:18:30,241 Wondering how they're gonna get home, I... 260 00:18:30,308 --> 00:18:32,978 I guess we'll just stay here 261 00:18:33,045 --> 00:18:35,047 Until they're all up there, 262 00:18:35,114 --> 00:18:37,915 And then we'll resume where sanity left off. 263 00:18:37,982 --> 00:18:41,653 I guess... i guess that's what's gonna happen to us. 264 00:19:03,741 --> 00:19:07,312 Why the cab? You leave the wagon in town? Something happen? 265 00:19:07,378 --> 00:19:10,248 The wagon break down? - Wagon? What... 266 00:19:10,315 --> 00:19:13,317 Well, where's that note that Vina pinned On your lapel this morning? 267 00:19:13,384 --> 00:19:14,886 Oh, I don't know. 268 00:19:18,155 --> 00:19:19,857 "don't give him a ride home 269 00:19:19,924 --> 00:19:23,294 Because he has the car today." Dang it. 270 00:19:23,362 --> 00:19:25,763 Hey! Hey, taxi! 271 00:19:25,829 --> 00:19:29,166 Robert, Can you please come here? 272 00:19:29,233 --> 00:19:31,269 But I left the car over... over... over... at the... 273 00:19:31,336 --> 00:19:33,971 But this is important, love. 274 00:19:34,038 --> 00:19:35,507 Come on in. 275 00:19:35,574 --> 00:19:39,210 He's the only man I know who sends candy 276 00:19:39,277 --> 00:19:41,511 To his father on mother's day. 277 00:19:41,578 --> 00:19:45,350 Oh, good afternoon, Miss Eva. - How do you do? - Hi, Ras. 278 00:19:45,416 --> 00:19:47,884 Well, has this young fella been acting up in class? 279 00:19:47,951 --> 00:19:50,655 Oh, no, indeed, professor. Not Erasmus. 280 00:19:50,721 --> 00:19:53,390 Would you explain to my husband Exactly what happened? 281 00:19:53,458 --> 00:19:56,160 It was really amazing. I was standing... 282 00:19:56,227 --> 00:19:59,798 I think it would be better if you told him Exactly the same way as you told me. 283 00:19:59,865 --> 00:20:03,367 Well, this was Erasmus' first day in the third grade, 284 00:20:03,433 --> 00:20:06,171 And we have arithmetic right after the noon recess. 285 00:20:06,238 --> 00:20:07,939 Well, I was standing at the board, 286 00:20:08,006 --> 00:20:10,575 Giving the class a rather difficult multiplication problem... 287 00:20:10,642 --> 00:20:13,679 Let's see who gets the answer first. 288 00:20:13,744 --> 00:20:17,381 108. - Now, Erasmus, is that nice? 289 00:20:17,448 --> 00:20:19,984 You know we mustn't look in the back of the book. 290 00:20:20,050 --> 00:20:22,753 I haven't got a book. 291 00:20:22,820 --> 00:20:24,855 All right, then, let's try this one. 292 00:20:28,660 --> 00:20:30,862 2.414. 293 00:20:33,265 --> 00:20:36,207 You mean you did that in your head? - I don't know. 294 00:20:39,537 --> 00:20:41,273 In that case, young man, 295 00:20:41,339 --> 00:20:43,674 Let's see you try this one. 296 00:20:53,785 --> 00:20:59,258 353.853.640. 297 00:21:05,695 --> 00:21:08,332 Well, you can imagine my astonishment. 298 00:21:08,398 --> 00:21:10,534 Yes, yes, I can. 299 00:21:10,601 --> 00:21:14,405 Without the faintest shadow of a doubt, He's a true prodigy, 300 00:21:14,472 --> 00:21:17,642 A true mathematical prodigy. - Uh-huh. 301 00:21:17,709 --> 00:21:21,013 Well, I thought you and Mrs. Leaf Would like to know at once. 302 00:21:21,078 --> 00:21:24,648 That was most thoughtful of you. - I'd better hurry, now, if I'm to catch 303 00:21:24,715 --> 00:21:28,051 Dean Sawyer before he leaves. - You don't mean you're gonna tell him! 304 00:21:28,118 --> 00:21:30,922 Oh, will he be happy! - Miss Eva, I wonder... - Yes? 305 00:21:30,989 --> 00:21:33,423 Do you think we could keep this a secret? 306 00:21:33,490 --> 00:21:36,294 You don't mean from Dean Sawyer, do you? 307 00:21:36,361 --> 00:21:39,396 Y-y-just for a little while, While we study the situation. 308 00:21:39,463 --> 00:21:41,465 Now, as you know better than anybody else, 309 00:21:41,532 --> 00:21:44,969 This could have a very important bearing On the whole of the rest of his life! 310 00:21:45,036 --> 00:21:47,739 Now, if we could feel free to come to you 311 00:21:47,806 --> 00:21:51,475 For advice from time to time... - Oh, you must. 312 00:21:51,541 --> 00:21:54,945 And you're quite right... It's the child we've got to think of first, 313 00:21:55,012 --> 00:21:58,115 Not the mathematician. - Yes, that's right, exactly. 314 00:21:58,182 --> 00:22:01,252 And I knew you'd understand, And we appreciate this very much. 315 00:22:01,318 --> 00:22:04,422 My lips are sealed. - Thank you, Miss Eva. - Bye, now. 316 00:22:04,489 --> 00:22:06,057 Bye! - Good-bye, Miss Eva. 317 00:22:18,102 --> 00:22:20,971 Well, Ras, you certainly... 318 00:22:21,038 --> 00:22:22,440 You certainly, uh, 319 00:22:22,506 --> 00:22:25,676 D-w-what... is it some sort of a trick? 320 00:22:25,742 --> 00:22:28,312 No, sir. - Well, then, how'd you do it? 321 00:22:28,378 --> 00:22:29,947 I don't know. 322 00:22:32,016 --> 00:22:35,620 Some sort of a trick, you know, b-bu... Because I couldn't multiply... 323 00:22:35,686 --> 00:22:38,121 Even mom, she couldn't mm... 324 00:22:38,189 --> 00:22:43,961 How much is 1.726 times 8.726? 325 00:22:44,028 --> 00:22:48,066 15.061.076. 326 00:22:51,469 --> 00:22:52,571 Is that right? 327 00:22:56,574 --> 00:22:59,577 Uh, uh, that's pretty good, Ras, 328 00:22:59,644 --> 00:23:03,613 But I want to tell you something. I don't want you to do it anymore, 329 00:23:03,681 --> 00:23:07,417 Because if they find out about this, Do you know what they're going to say? 330 00:23:07,484 --> 00:23:10,355 No, sir. - They'll say there goes that Erasmus Leaf. 331 00:23:10,422 --> 00:23:12,856 He's a mathematician! - gosh. 332 00:23:12,923 --> 00:23:15,626 And we don't want that, do we? - No, sir. 333 00:23:15,693 --> 00:23:17,894 Of course not. Of course we don't, 334 00:23:17,961 --> 00:23:20,897 So we'll just keep this our own, little, 335 00:23:20,964 --> 00:23:24,001 Closely-guarded family secret, huh? 336 00:23:24,067 --> 00:23:25,136 That's a boy. 337 00:23:39,917 --> 00:23:41,919 Vina? 338 00:23:43,988 --> 00:23:45,789 Where's your mother? 339 00:23:45,856 --> 00:23:48,026 Oh! I think she's downstairs, isn't she? 340 00:23:50,560 --> 00:23:52,762 What are you doing? #Nothing! 341 00:23:52,829 --> 00:23:56,767 Well, don't do it so close together. - Thank you, sir. 342 00:23:56,835 --> 00:23:57,903 Vina? 343 00:24:06,411 --> 00:24:07,546 Vina! 344 00:24:09,013 --> 00:24:10,781 See this? 345 00:24:11,086 --> 00:24:12,314 Eight-Year-Old Boy Makes Monkey Out of Bank Computer 346 00:24:12,637 --> 00:24:13,726 Loal Bank NManager Finds Error Trought Yung Customer 347 00:24:13,761 --> 00:24:16,287 Oh, dear. - Hello, Evening Herald? Give me the editor. 348 00:24:16,354 --> 00:24:18,855 Now, just a minute, Darling. - I'm gonna give him his choice... 349 00:24:18,923 --> 00:24:22,560 Either print a full retraction of the whole nonsense, Or he's gonna hear from me. 350 00:24:22,626 --> 00:24:25,419 Yes, but it's true. - Yes, who is it? - Wh-what di-did you say? 351 00:24:26,096 --> 00:24:28,004 It's true. - Hello? - What, the headlines of the story? 352 00:24:28,633 --> 00:24:30,998 Hello, who is this? Are you there? - H-what do you want? 353 00:24:31,402 --> 00:24:34,738 You called me. What do you want? - D-d-don't bother me. I'm busy! 354 00:24:34,805 --> 00:24:36,875 When it happened, I had no idea 355 00:24:36,942 --> 00:24:39,009 They were going to print it in the newspaper. 356 00:24:39,076 --> 00:24:41,679 L-l-let's not panic, now, let's just keep calm, 357 00:24:41,746 --> 00:24:45,316 And l-let's examine the situation, uh, coolly. 358 00:24:45,383 --> 00:24:47,052 All right, now, w-w-what happened? 359 00:24:47,117 --> 00:24:49,787 It was the afternoon that I went to buy 360 00:24:49,854 --> 00:24:53,723 The paints for Erasmus, And we stopped by the bank to cash a check, 361 00:24:53,790 --> 00:24:56,094 And they were just getting ready to close. 362 00:24:56,160 --> 00:24:59,264 There we are. I'll be right back. 363 00:25:26,289 --> 00:25:28,894 Good afternoon, young man. - This is wrong. 364 00:25:28,960 --> 00:25:31,830 The statement? - It's $1.012 too much. 365 00:25:31,896 --> 00:25:34,865 Well, I'll just have to fire our bookkeeper, Won't I, young man? 366 00:25:34,932 --> 00:25:37,068 Yes, sir. - All set. 367 00:25:37,134 --> 00:25:39,537 Off we go. - Your son was just pointing out 368 00:25:39,604 --> 00:25:43,407 That our balance is in error. - Oh, well then, that's quite possible. 369 00:25:43,474 --> 00:25:46,076 $1.012 too much. 370 00:25:46,144 --> 00:25:49,447 I'd advise you to call The attention of your manager to that. 371 00:25:49,513 --> 00:25:51,815 I am the manager, Mrs., uh... 372 00:25:51,882 --> 00:25:55,253 Leaf. Uh, if Erasmus found a mistake... 373 00:25:55,319 --> 00:25:58,123 Mrs. Leaf, if housewives Kept their checkbooks as well balanced, 374 00:25:58,189 --> 00:25:59,790 We in banking would have very little... 375 00:25:59,856 --> 00:26:01,459 We're not discussing housewives' balances, 376 00:26:01,526 --> 00:26:03,894 Mr. Manager, we're discussing yours. 377 00:26:03,961 --> 00:26:06,064 And if my son says that you're in error, 378 00:26:06,130 --> 00:26:09,232 There's a very strong possibility That you are in error. 379 00:26:09,299 --> 00:26:11,669 My dear lady, I don't know How bankers in england operate, 380 00:26:11,736 --> 00:26:14,571 But here in america, we have... - In england, my dear sir, 381 00:26:14,638 --> 00:26:16,940 The bankers are acutely aware of the fact 382 00:26:17,008 --> 00:26:18,675 That the young people of today 383 00:26:18,741 --> 00:26:21,046 Are the banking customers of tomorrow, 384 00:26:21,112 --> 00:26:23,915 And they make every effort to instill confidence, 385 00:26:23,980 --> 00:26:26,917 Both in their management and in their arithmetic. 386 00:26:26,983 --> 00:26:30,654 Have you a copy of this statement in there? - Yes, sir. 387 00:26:30,721 --> 00:26:32,990 Run it through the machine again. - Yes, sir. 388 00:26:33,057 --> 00:26:35,159 It's in the bottom bunch of numbers. 389 00:26:35,226 --> 00:26:37,395 Fortunately, Mrs. Leaf, we are in a position 390 00:26:37,461 --> 00:26:40,498 To give you a prompt and exact tabulation of these figures, 391 00:26:40,565 --> 00:26:43,034 Which I trust will instill you and Erasmus 392 00:26:43,099 --> 00:26:46,971 With the confidence you obviously had In the bayshore national bank 393 00:26:47,038 --> 00:26:50,841 When you opened your account at this branch. Excuse me. 394 00:26:53,711 --> 00:26:55,913 Can we go now, mom? 395 00:26:55,980 --> 00:26:58,383 Don't you want to wait and see if you're right? 396 00:27:08,192 --> 00:27:11,830 How much? - 1.012. 397 00:27:19,135 --> 00:27:21,673 It was 1.012. 398 00:27:21,739 --> 00:27:24,575 That poor kid. 399 00:27:24,642 --> 00:27:27,912 That poor, spooky little kid! 400 00:27:31,615 --> 00:27:32,650 Hey, there he is! 401 00:27:34,952 --> 00:27:37,187 How old are you, son? 402 00:27:39,723 --> 00:27:42,125 Excuse me, please. - Wait a minute, mother! 403 00:27:42,192 --> 00:27:45,028 We wanna talk to him about it! Tell us what happened... 404 00:27:45,096 --> 00:27:47,766 We're trying to get a story, lady! 405 00:27:59,609 --> 00:28:00,544 Halt! 406 00:28:01,746 --> 00:28:03,948 We're the press. - Just back off! 407 00:28:04,015 --> 00:28:06,884 We wanna see Erasmus. - Well, you're not going to. 408 00:28:06,951 --> 00:28:09,919 My son's only eight years old, And that's entirely too young 409 00:28:09,987 --> 00:28:12,656 To be mixed up in all this publicity. - Your son is news! 410 00:28:12,723 --> 00:28:15,993 And we wanna see him. - You're not going to see him. 411 00:28:16,059 --> 00:28:19,730 Come on, we just wanna talk to the kid. - Now, look, I'm through talking, 412 00:28:19,797 --> 00:28:22,166 And the first one that tries to board this vessel 413 00:28:22,232 --> 00:28:25,936 Is gonna have to answer to this. - You got a license for that gun? 414 00:28:26,003 --> 00:28:28,204 I not only have a license for this gun, 415 00:28:28,271 --> 00:28:30,840 But as commanding officer of this boat, 416 00:28:30,907 --> 00:28:34,644 Registry number 592777, 417 00:28:34,711 --> 00:28:36,747 It's my duty to use this gun 418 00:28:36,814 --> 00:28:38,716 For the defense of my ship 419 00:28:38,782 --> 00:28:40,984 Against pirates and against anybody 420 00:28:41,051 --> 00:28:43,953 That tries to board this ship illegally. Now, get out of there. 421 00:28:44,020 --> 00:28:47,191 Now, cut it out, you nut. Come on, professor, we just wanna talk. 422 00:28:47,258 --> 00:28:49,259 Go on, beat it! - The safety's on. 423 00:28:49,326 --> 00:28:50,260 Oh? 424 00:28:53,063 --> 00:28:56,567 Darling, there's a call from new york. Will you take it? 425 00:28:56,634 --> 00:29:00,104 All right, but you fellas... I'll warn you not to make any sudden moves. 426 00:29:00,171 --> 00:29:03,942 This friend of mine's a hysteric. - I'll take care of 'em. 427 00:29:12,683 --> 00:29:15,819 Hello? - Hello, professor. This is Harvard associates. 428 00:29:15,885 --> 00:29:19,457 Harvard? - That's right. Now, without thinking, just off the top of your head, 429 00:29:19,523 --> 00:29:22,793 What is your reaction to this title... Ready? - What title? 430 00:29:22,859 --> 00:29:25,562 "meet the kid." - Beat the what? 431 00:29:25,630 --> 00:29:28,899 Meet the kid. - I-i-i-i think I must have Missed something. 432 00:29:28,965 --> 00:29:31,935 The idea is this, professor. Each week, Erasmus would face 433 00:29:32,001 --> 00:29:35,306 A panel of top mathematicians, Physicists, biochemists... - What for? 434 00:29:35,373 --> 00:29:38,442 Well, I throw out a problem. The clock ticks, tick tick tick, 435 00:29:38,509 --> 00:29:40,743 And the eggheads try to beat the kid! 436 00:29:40,810 --> 00:29:44,214 He couldn't possibly do a thing like that! - That's the most ridiculous thing... 437 00:29:44,281 --> 00:29:47,483 What's ridiculous, if we feed him The answers ahead of time? 438 00:29:47,550 --> 00:29:51,020 Say, did you say "Harvard"? - That's right. Edgar Harvard. 439 00:29:51,087 --> 00:29:54,158 I package TV shows. - Why... you... 440 00:29:54,224 --> 00:29:55,259 Scoundrel. 441 00:29:56,727 --> 00:29:58,394 Fella like that oughta be taken out! 442 00:29:59,864 --> 00:30:01,265 Exactly. 443 00:30:02,398 --> 00:30:05,537 Doggone that safety! Huh! 444 00:30:08,705 --> 00:30:10,974 Yeah? - Dad, um, 445 00:30:11,041 --> 00:30:12,976 I know that you're working, but Kenneth and I 446 00:30:13,042 --> 00:30:16,646 Have just had the most marvelous idea. You'll never guess what it is! 447 00:30:16,713 --> 00:30:19,483 Look! - What's that? - It's Ras! - Ras? 448 00:30:19,549 --> 00:30:21,885 Isn't it gorgeous? - George painted it, next door. 449 00:30:21,952 --> 00:30:25,054 Well, has he run out of canvas? - This is just a sample! 450 00:30:25,122 --> 00:30:28,258 You know, Kenny works part-time at sears... Well, we're gonna go into business 451 00:30:28,325 --> 00:30:31,762 And sell them the Erasmus Leaf sweatshirt, $1 apiece! 452 00:30:31,828 --> 00:30:34,865 Get rid of it. - Rid of it? You can't ignore 453 00:30:34,932 --> 00:30:38,568 An absolutely fantastic idea like this To make money... you don't know 454 00:30:38,635 --> 00:30:41,138 How much you can make from a deal like this, dad. 455 00:30:41,204 --> 00:30:43,439 Now, Panny, there is absolutely no deal 456 00:30:43,507 --> 00:30:45,709 In which I would sanction your brother's countenance 457 00:30:45,776 --> 00:30:47,745 To sop up the body fluids 458 00:30:47,810 --> 00:30:51,481 Of countless sweaty little boys! - But, daddy, how can you be like that? 459 00:30:51,548 --> 00:30:53,918 Like what? - What's so special about Ras? 460 00:30:53,983 --> 00:30:57,121 I mean, if Beethoven can do it... - What's Beethoven got to do with it? 461 00:30:57,188 --> 00:31:00,391 You know, sir, the Beethoven sweatshirts. - Yeah, huh? 462 00:31:00,457 --> 00:31:03,494 Ludwig von Beethoven on a sweatshirt?! 463 00:31:03,560 --> 00:31:05,996 Mm-hmm, and Brahms, too. - I don't believe it. 464 00:31:06,063 --> 00:31:09,400 We sell a lot of them at sears, And Brahms is very big at stanford. 465 00:31:09,467 --> 00:31:11,769 Now, wait a minute... listen to me, both of you. 466 00:31:11,835 --> 00:31:14,138 Now, I've been sitting here for hours, 467 00:31:14,204 --> 00:31:16,572 Trying to complete one single line of poetry... 468 00:31:16,640 --> 00:31:20,577 One single line of poetry! And I'm afraid that I just am not gonna 469 00:31:20,644 --> 00:31:22,980 Be able to find the words, because the only word 470 00:31:23,047 --> 00:31:24,981 I can think of right now is "sweatshirt"! 471 00:31:25,048 --> 00:31:28,818 Now, take that thing out and burn it! - Yes, sir. 472 00:31:28,885 --> 00:31:31,554 You're passing up a fortune... That's what you're doing. 473 00:31:31,622 --> 00:31:34,025 First the TV show, and then life magazine 474 00:31:34,092 --> 00:31:37,961 And look and the world's fair... No wonder we've never had anything, 475 00:31:38,028 --> 00:31:41,007 And with that attitude, you know, We'll just never, ever have anything! 476 00:31:41,332 --> 00:31:42,834 Now, Panny... - Like a new car 477 00:31:42,901 --> 00:31:45,369 And a real house with a garage to put it in, 478 00:31:45,435 --> 00:31:48,605 And a new dress for the prom! - Pandora! 479 00:31:53,477 --> 00:31:55,879 I'm sorry, Panny. 480 00:31:55,945 --> 00:31:58,448 I'm really, keenly sorry if you feel 481 00:31:58,516 --> 00:32:01,853 I've failed to provide for my family. - Daddy... 482 00:32:01,919 --> 00:32:03,287 I do love you, 483 00:32:03,353 --> 00:32:06,157 But you're just so darn square! 484 00:32:09,760 --> 00:32:12,128 Is the whole world going mad? 485 00:32:12,195 --> 00:32:15,031 It always has been, Darling. 486 00:32:15,098 --> 00:32:17,668 It's just that you've never noticed it. 487 00:32:20,104 --> 00:32:22,740 Raising kids is such a darn hard business... 488 00:32:22,807 --> 00:32:27,010 It's a shame that just anybody is allowed to do it. 489 00:32:27,076 --> 00:32:29,779 They oughta have a license for the job, 490 00:32:29,846 --> 00:32:32,048 Like plumbers and teachers. 491 00:32:32,115 --> 00:32:39,423 I...was... thinking... 492 00:32:39,490 --> 00:32:42,425 All... day... 493 00:32:44,294 --> 00:32:47,196 Shh. - What do you want? 494 00:32:47,263 --> 00:32:50,200 I, um, I need some help with my math. 495 00:32:50,268 --> 00:32:52,068 Dad doesn't want me to, ever. 496 00:32:52,135 --> 00:32:54,404 It's in the family, Ras. 497 00:32:54,471 --> 00:32:57,807 I'll give you a chocolate bar. - Do you have any stamps? 498 00:32:57,875 --> 00:33:01,444 Stamps? You don't collect stamps. - New ones. Airmail. 499 00:33:01,511 --> 00:33:04,448 Oh, okay. I'll give you two... - Six. 500 00:33:04,515 --> 00:33:06,884 Six? Three. I'll give you three 501 00:33:06,951 --> 00:33:09,953 If you can tell me the square root... - What's a square root? 502 00:33:10,020 --> 00:33:12,855 That's a number that you multiply By itself to get another number. 503 00:33:12,923 --> 00:33:14,392 Like two times two is four. 504 00:33:14,459 --> 00:33:18,127 Two is the square root of four... d'you get it? - Oh. - Great. 505 00:33:18,194 --> 00:33:21,332 But these have to be done To the nearest thousandth. 506 00:33:21,398 --> 00:33:25,235 The square root of 221. 507 00:33:27,337 --> 00:33:29,773 14.866. 508 00:33:29,839 --> 00:33:33,377 Oh, you beautiful... - Don't do that to me! 509 00:33:33,442 --> 00:33:34,378 Shh! 510 00:33:38,582 --> 00:33:41,919 Sweetie? - #Mm? 511 00:33:41,986 --> 00:33:46,857 D-do you... 512 00:33:46,923 --> 00:33:49,259 Do you... do you think a psychiatrist 513 00:33:49,326 --> 00:33:52,596 Could do anything for Ras? 514 00:33:52,663 --> 00:33:56,399 A psychiatrist? - Yeah, you know, those fellas 515 00:33:56,467 --> 00:33:57,868 That understand everything you're saying 516 00:33:57,934 --> 00:34:00,370 Even though you don't know what you're talking about? 517 00:34:04,040 --> 00:34:07,144 Robert... Don't you think 518 00:34:07,211 --> 00:34:11,115 You're overdoing the situation a bit? 519 00:34:11,181 --> 00:34:15,117 I mean, I know how unhappy you must be... 520 00:34:15,184 --> 00:34:18,021 Your son, a mathematician! - Our son. 521 00:34:18,088 --> 00:34:20,290 Mm-hmm, and I can imagine 522 00:34:20,356 --> 00:34:24,262 The kidding you're getting at school. - No, it doesn't have anything to do with it. 523 00:34:24,327 --> 00:34:26,896 Doesn't have anything to do with it, believe me. 524 00:34:26,963 --> 00:34:30,299 Honey, in this world today There are two cultures... 525 00:34:30,367 --> 00:34:33,037 The humanities and science. 526 00:34:33,103 --> 00:34:36,206 Now, this happens to be Where the road forks for our son. 527 00:34:36,273 --> 00:34:39,443 Now, what are we gonna do... Are we gonna help him choose a way, 528 00:34:39,510 --> 00:34:41,979 Or aren't we gonna help him choose a way? 529 00:34:42,045 --> 00:34:43,815 It's as simple as that. 530 00:34:47,150 --> 00:34:49,753 There's... there's Dr. Volker. 531 00:34:49,820 --> 00:34:53,056 Oh, well, he's a nut. - Why? 532 00:34:53,123 --> 00:34:55,159 Well, he just looks like one. 533 00:34:55,226 --> 00:35:00,063 All the really good ones do. 534 00:35:00,130 --> 00:35:02,767 You want me to call him? 535 00:35:02,833 --> 00:35:05,368 I think maybe you'd better. 536 00:35:05,436 --> 00:35:08,573 I think maybe you'd better call him. 537 00:35:12,876 --> 00:35:15,780 Ah, good morning, Mrs. Leaf. - Good morning, doctor. 538 00:35:15,847 --> 00:35:18,749 Erasmus, this is Dr. Volker. - Good morning, Erasmus. 539 00:35:18,815 --> 00:35:21,351 Good morning, sir. - I'm going to leave you both alone 540 00:35:21,418 --> 00:35:24,987 So that you can talk about things together. - What things? 541 00:35:25,054 --> 00:35:28,258 You just leave that up to the doctor, And lie on the couch. 542 00:35:28,324 --> 00:35:32,061 Oh, no, no, not with children, Never on the couch, never. 543 00:35:32,128 --> 00:35:35,398 Well, you just tell the doctor Whatever he wants to know, 544 00:35:35,465 --> 00:35:39,402 And I'll be right outside waiting for you. - Thank you, Mrs. Leaf. 545 00:35:42,172 --> 00:35:44,474 Please sit down, young man. 546 00:35:46,577 --> 00:35:49,646 So. You are interested in numbers? 547 00:35:49,713 --> 00:35:51,081 No, sir. 548 00:35:51,148 --> 00:35:54,451 But your mother said so on the telephone. 549 00:35:54,518 --> 00:35:58,054 Mathematics? Calculations? 550 00:35:58,121 --> 00:36:00,156 What are you interested in, then? 551 00:36:00,224 --> 00:36:02,527 Brigitte Bardot. 552 00:36:05,329 --> 00:36:09,233 What did you say? - Brigitte Bardot. 553 00:36:12,503 --> 00:36:14,505 You'd better lie on the couch. 554 00:36:19,041 --> 00:36:20,344 One more, now, Ras. 555 00:36:20,411 --> 00:36:23,547 No, no more malteds. I want 50 cents. 556 00:36:23,614 --> 00:36:24,715 Half a buck! 557 00:36:24,782 --> 00:36:28,018 Don't be greedy. Give him a quarter. 558 00:36:28,085 --> 00:36:31,188 Here, five for a buck, deal? - Deal. 559 00:36:31,255 --> 00:36:34,958 Okay, now pay close attention. An elevator in a 60-story building 560 00:36:35,025 --> 00:36:37,795 Makes the following trips, Starting from the first floor: 561 00:36:37,860 --> 00:36:41,798 Up 20 floors, down 4. Up 8, down 3. 562 00:36:41,865 --> 00:36:45,802 Down 17, up 10. Down 1, up 5. 563 00:36:45,869 --> 00:36:48,940 Up 11, down 22. Where is the elevator now? 564 00:36:49,005 --> 00:36:51,541 Seventh floor. - Good, okay. Next one. 565 00:36:51,608 --> 00:36:55,045 What kind of a kid is that? - Haven't you heard about my brother? 566 00:36:55,112 --> 00:36:57,481 Ole Ras here's our answer to IBM... a human computer. 567 00:36:57,547 --> 00:37:00,284 All you have to do is drop the jazz in the slot, 568 00:37:00,349 --> 00:37:04,054 And bingo! Listen, ready? Okay, if a pilgrim father 569 00:37:04,121 --> 00:37:05,756 Had bought a bond worth $1 570 00:37:05,822 --> 00:37:08,192 The day he landed at plymouth rock, 571 00:37:08,259 --> 00:37:10,260 And if that bond bore compound interest 572 00:37:10,327 --> 00:37:12,363 At five percent per year, 573 00:37:12,429 --> 00:37:16,366 How much would that $1 bond be worth today? - Huh? 574 00:37:16,434 --> 00:37:18,034 He has to know when that was. 575 00:37:18,101 --> 00:37:20,871 Oh. December 16th, 1620. 576 00:37:20,936 --> 00:37:28,077 $18.532.311... 577 00:37:28,143 --> 00:37:30,313 See? - ...and 42 cents. 578 00:37:30,380 --> 00:37:32,215 Say, that's a very useful kid. 579 00:37:32,282 --> 00:37:36,252 You ever try him on anything practical? - Like what? 580 00:37:36,320 --> 00:37:40,123 Well, if you have nothing better to do later, I have an idea that might present 581 00:37:40,190 --> 00:37:42,459 A point or two of interest to both of us. 582 00:37:44,128 --> 00:37:46,430 Next. A gallon of certain coins 583 00:37:46,496 --> 00:37:49,266 Is filled, with 225 square foot surface... 584 00:37:55,773 --> 00:37:58,307 Did you finish the dishes already, young man? 585 00:37:58,375 --> 00:38:01,679 Panny's taking my turn. - Oh, you switch weeks, huh? 586 00:38:01,744 --> 00:38:04,714 No, but she'll do anything for money. 587 00:38:09,152 --> 00:38:11,021 Excuse me, captain. 588 00:38:22,365 --> 00:38:24,335 You ready? - Yeah, ready. 589 00:38:24,400 --> 00:38:26,737 How you doing, Ras? - This is Orville... remember him? 590 00:38:26,802 --> 00:38:30,373 Hi. - Hiya, kid, how are ya? 591 00:38:30,440 --> 00:38:33,409 Here you go. - Okay, shoot. - Go ahead. 592 00:38:33,476 --> 00:38:35,444 Well, in the first race of six furlongs, 593 00:38:35,512 --> 00:38:37,748 The purse is $2.000 for 3-year-olds. 594 00:38:45,422 --> 00:38:49,192 Mom, dad, Kenny's here. Uh, do you mind? 595 00:38:49,259 --> 00:38:51,027 All right, Panny, but not for long. 596 00:38:51,094 --> 00:38:53,562 Okay, my homework is all done. 597 00:38:53,630 --> 00:38:57,233 Honey, that boyfriend of Panny's... Is it conrad? 598 00:38:57,300 --> 00:38:59,235 Kenneth, Darling. - Kenneth Darling. 599 00:38:59,302 --> 00:39:02,338 Does he have any dough? - No. That's really rather tragic. 600 00:39:02,405 --> 00:39:04,673 She'd set her heart on marrying a zillionaire, 601 00:39:04,740 --> 00:39:07,577 And now she's falling for a pauper. - The reason I asked, 602 00:39:07,643 --> 00:39:10,746 I saw him in a new car this afternoon. But I suppose that's the way 603 00:39:10,813 --> 00:39:13,515 It is with paupers these days. - No, it couldn't have been his, 604 00:39:13,583 --> 00:39:17,488 Because he's working his way through school Clerking at sears roebuck. 605 00:39:17,554 --> 00:39:18,722 Sure pay well. 606 00:39:18,789 --> 00:39:21,557 Do you think we could drop romance for a bit? 607 00:39:21,625 --> 00:39:24,795 That's no way to drop romance for a bit. Come here. 608 00:39:26,664 --> 00:39:30,567 Dean Sawyer called this afternoon. - Uh-huh? 609 00:39:30,634 --> 00:39:34,038 He just wondered whether a few Of the math professors could have 610 00:39:34,105 --> 00:39:36,572 A little chat with Erasmus. - No, no. No, no. 611 00:39:36,639 --> 00:39:38,775 Well, I said yes. - Not a chance. 612 00:39:38,842 --> 00:39:41,244 Don't you realize what this means? - I do. 613 00:39:41,311 --> 00:39:43,813 They're gonna stick him Into that experimental school of theirs, 614 00:39:43,880 --> 00:39:46,315 The one where they train the little junior exploders 615 00:39:46,382 --> 00:39:49,385 To be tomorrow's big exploders. Now, just get on the telephone 616 00:39:49,452 --> 00:39:50,954 And tell them you've made a mistake. 617 00:39:51,021 --> 00:39:53,590 Does it ever occur to you that Erasmus is half mine? 618 00:39:53,657 --> 00:39:56,527 But that's the wrong attitude. - I don't mind telling you that 619 00:39:56,592 --> 00:39:59,729 I'm gonna let them test my half. - Well, they're not gonna touch my half. 620 00:39:59,795 --> 00:40:03,465 If my son is exceptional in some way, I want to find out all I can... 621 00:40:03,532 --> 00:40:07,204 It's the wrong way to be exceptional. - For you, maybe, but speaking for myself, 622 00:40:07,271 --> 00:40:10,440 I'd rather be the mother Of a good mathematician than a lousy artist. 623 00:40:10,507 --> 00:40:12,675 That's just not fair. 624 00:40:12,742 --> 00:40:16,045 Now, he's just starting out in his artwork. How can you possibly tell... 625 00:40:16,112 --> 00:40:19,449 Well, I can. The first thing he painted was the American flag. 626 00:40:19,516 --> 00:40:22,619 I'd like you to see it. 627 00:40:24,521 --> 00:40:26,923 He's color blind. 628 00:40:26,990 --> 00:40:28,791 He's colorblind. 629 00:40:28,858 --> 00:40:31,494 First he's tone-deaf, now he's colorblind. 630 00:40:34,297 --> 00:40:38,168 What next? - So, now you want to marry Miss Bardot, hmm? 631 00:40:38,235 --> 00:40:40,170 Yes, sir. - Why? 632 00:40:40,237 --> 00:40:42,739 I love her. - I see. 633 00:40:42,806 --> 00:40:45,541 More than anybody else in the whole world. 634 00:40:45,608 --> 00:40:48,913 Tell me, my boy, you hate your mother? - Oh, no, sir. 635 00:40:48,978 --> 00:40:50,947 You love her. - Yes, sir. 636 00:40:51,014 --> 00:40:53,516 You want to marry her? - No, sir. Why not? 637 00:40:53,583 --> 00:40:57,253 She's pretty, too, isn't she? - Yes, sir, but she's already married. 638 00:40:57,320 --> 00:40:58,889 Aha! You hate your father! 639 00:40:58,956 --> 00:41:01,625 No, sir, but I don't wanna marry him, either. 640 00:41:02,693 --> 00:41:04,728 That's sensible. 641 00:41:04,795 --> 00:41:08,331 I just want it clearly understood, Dean Sawyer, That I'm allowing 642 00:41:08,398 --> 00:41:10,834 This exploitation of my son Under strong protest. 643 00:41:10,900 --> 00:41:13,435 Again, Robert, this is not An exploitation of the lad, 644 00:41:13,503 --> 00:41:14,939 This is merely a comparative study... 645 00:41:15,005 --> 00:41:18,708 I know, but I just want it clearly understood That no matter what the outcome, 646 00:41:18,775 --> 00:41:20,210 You're not going to transfer this boy 647 00:41:20,277 --> 00:41:24,014 Into that little experimental school of yours. - Now... - The junior exploders! 648 00:41:24,079 --> 00:41:26,849 Now, Robert... - I just want it clearly understood! 649 00:41:26,916 --> 00:41:28,751 All right, let's get this over with. 650 00:41:31,255 --> 00:41:33,057 Well, here's our little genius. 651 00:41:33,123 --> 00:41:36,726 You know professor and Mrs. Leaf, of course, doctor, - Of course. 652 00:41:36,793 --> 00:41:40,297 Now, if you're ready, I'm sure Erasmus is, Aren't you, my boy? 653 00:41:40,364 --> 00:41:43,299 Ready for what? - The doctor just wants to ask you 654 00:41:43,367 --> 00:41:46,002 Some questions, Darling. - And if you can't answer them, 655 00:41:46,068 --> 00:41:48,038 Just say so, son, It's perfectly all right. 656 00:41:48,105 --> 00:41:50,339 Do the best you can. - I want a dollar. 657 00:41:50,407 --> 00:41:53,943 Oh, no dollar, son, now, come on. - Then I won't let my head work. 658 00:41:54,010 --> 00:41:56,512 Here you are. - Wait a minute, Dean. 659 00:41:56,579 --> 00:41:59,549 Here you are. There's a dollar. 660 00:41:59,615 --> 00:42:03,119 Acts like his sister. - All right, then, schlogg, let's have the first one. 661 00:42:03,186 --> 00:42:06,623 Yes. Young man, Into this electronic computer, 662 00:42:06,690 --> 00:42:10,626 We have fed the following data... The nearest star to our earth 663 00:42:10,693 --> 00:42:12,528 Is proxima centauri. 664 00:42:12,596 --> 00:42:14,731 It takes four years and three months 665 00:42:14,797 --> 00:42:16,224 For light from this star to reach us here. 666 00:42:16,866 --> 00:42:21,011 And light travels at the speed Of 186.000 miles a second. 667 00:42:22,072 --> 00:42:24,379 Now, then. When Dr. Gold activates the machine, 668 00:42:25,275 --> 00:42:28,077 It will tell us how long it will take a space rocket, 669 00:42:28,144 --> 00:42:32,081 Traveling at the speed of 22.000 miles an hour, 670 00:42:32,148 --> 00:42:34,517 To reach that star. 671 00:42:34,583 --> 00:42:37,153 Can you give us the answer, Erasmus? 672 00:42:43,293 --> 00:42:48,731 129.354 years, 673 00:42:48,798 --> 00:42:53,237 199 days, 2 hours, 674 00:42:53,304 --> 00:42:55,306 10 minutes, and 54 seconds. 675 00:43:24,666 --> 00:43:27,269 Why, the boy is absolutely right, sir. 676 00:43:27,336 --> 00:43:31,075 And twice as fast. - I've never seen anything like this in my life! 677 00:43:31,141 --> 00:43:34,476 Incredible! The boy's a genius. - That's all. Come on, son. 678 00:43:34,543 --> 00:43:37,079 Oh, no, not yet, please. This could have been an accident. 679 00:43:37,146 --> 00:43:39,415 Accident? - One more, if you don't mind. 680 00:43:39,481 --> 00:43:43,452 Will you excuse us? I would like to have Erasmus and the machine 681 00:43:43,519 --> 00:43:56,532 Divide 17.590.038.552.578 by 680. 682 00:43:56,599 --> 00:43:59,068 It can't. - The computer? 683 00:43:59,135 --> 00:44:02,505 No, sir. But 680 won't go into it even. 684 00:44:02,572 --> 00:44:05,141 Well, we'll see. 685 00:44:23,326 --> 00:44:25,561 How in the world did you... 686 00:44:25,628 --> 00:44:27,331 The only numbers that'll go into it 687 00:44:27,398 --> 00:44:37,340 Are 8.191. and 2.147.483.647. 688 00:44:37,407 --> 00:44:39,976 Those are the only ones. Can we go now? 689 00:44:40,043 --> 00:44:42,010 That's all. That's all. 690 00:44:42,077 --> 00:44:45,616 Dr. Leaf, may I impose for a moment? The state highway department... 691 00:44:45,681 --> 00:44:47,083 No, no, no, no, no. 692 00:44:47,150 --> 00:44:49,719 Now, if you'll please leave, all of you. 693 00:44:49,786 --> 00:44:52,956 Darling, it's their office. - Oh. 694 00:44:57,960 --> 00:45:01,396 I got your summons, Dean Sawyer. - Obviously. Professor Leaf, 695 00:45:01,463 --> 00:45:04,367 This is lt. Rink, of the... - Oh, no you don't. Oh, no. 696 00:45:04,434 --> 00:45:06,503 Now, no offense, lieutenant, But I've taken this stand 697 00:45:06,570 --> 00:45:10,072 For the protection of my son, And defense department or no... 698 00:45:10,139 --> 00:45:13,842 Lt. Rink is not with the department of defense. - You can call me irresponsible, 699 00:45:13,909 --> 00:45:16,413 Call me an old fossil, downright un-American... 700 00:45:16,480 --> 00:45:19,583 Will you please be seated And allow us to say something? 701 00:45:19,650 --> 00:45:22,585 Sit down, here, all of you. The whole crowd of you. 702 00:45:22,652 --> 00:45:25,021 Now, what you want me to do 703 00:45:25,088 --> 00:45:27,124 Is to exploit my boy. 704 00:45:27,190 --> 00:45:29,193 Now, what none of you seem to realize 705 00:45:29,259 --> 00:45:31,762 Is what's happening to Erasmus. 706 00:45:31,827 --> 00:45:34,496 Ever since this whole weird phenomena 707 00:45:34,563 --> 00:45:35,998 Started revealing itself, 708 00:45:36,065 --> 00:45:38,968 This poor kid has been withdrawing into himself, 709 00:45:39,036 --> 00:45:42,271 And something's happening to him, Which, very frankly, 710 00:45:42,338 --> 00:45:45,742 Is starting to trouble me deeply! - It's causing us trouble, too, professor. 711 00:45:45,809 --> 00:45:48,077 Let's all just forget about the whole thing, 712 00:45:48,144 --> 00:45:51,647 Let the storm die down, And permit this kid 713 00:45:51,715 --> 00:45:55,050 To lead a normal little boy's life! - Such as devoting his talents 714 00:45:55,117 --> 00:45:57,587 To the handicapping of horses? - To what? 715 00:45:57,653 --> 00:45:59,789 Lt. Rink is from the sheriff's office. 716 00:45:59,856 --> 00:46:01,925 Professor, your son has been supplying information 717 00:46:01,990 --> 00:46:05,460 To one of the most active betting rings We've uncovered in some time. 718 00:46:05,527 --> 00:46:09,065 Right here on this campus! - Erasmus? 719 00:46:09,132 --> 00:46:11,601 What kind of information? He wouldn't know 720 00:46:11,668 --> 00:46:15,505 A racehorse from a jackass. - His information is computed from published data, 721 00:46:15,572 --> 00:46:19,007 And he is far and away The most successful handicapper 722 00:46:19,074 --> 00:46:22,878 Our department has ever encountered. - Well, you must be joking about this. 723 00:46:22,945 --> 00:46:26,115 The kid's eight years old! - You know Kenneth Taylor, don't you? 724 00:46:26,182 --> 00:46:29,552 A friend of your daughter's? - I thought his name was Kenneth Darling. 725 00:46:29,619 --> 00:46:33,490 Taylor. And Orville Snod? 726 00:46:33,556 --> 00:46:36,326 No, I don't know him. - They were suspended this morning 727 00:46:36,393 --> 00:46:38,260 After a confession in which they said 728 00:46:38,327 --> 00:46:43,333 Your son had picked 17 straight winners for them. 729 00:46:43,400 --> 00:46:45,434 Little Ras? 730 00:46:45,501 --> 00:46:49,239 Did you or did you not know about this, professor? 731 00:46:49,304 --> 00:46:52,341 Are you accusing me of using my own son as a toot? 732 00:46:52,409 --> 00:46:54,760 Toot? Well, isn't that what you call it? - Racetrack toot? 733 00:46:55,311 --> 00:46:56,313 Tout. 734 00:46:58,114 --> 00:47:01,251 So after all these years... Well, this is the last straw! 735 00:47:01,317 --> 00:47:03,698 Here, give me a piece of paper. - Now, look, Robert. 736 00:47:04,554 --> 00:47:06,088 If this don't show you... 737 00:47:06,155 --> 00:47:09,125 Robert, you know, one of these days, 738 00:47:09,192 --> 00:47:13,096 I'm going to accept one of your resignations! - You're going to accept this one! 739 00:47:13,163 --> 00:47:15,697 And if I ever set foot on this campus again, 740 00:47:15,764 --> 00:47:18,468 I hope somebody shoots me! That's all! 741 00:47:18,534 --> 00:47:21,438 Robert, please! Excuse me, sir. 742 00:47:24,273 --> 00:47:26,675 Robert, you don't mean this! 743 00:47:26,742 --> 00:47:28,445 It's final! This time, it's final! 744 00:47:43,960 --> 00:47:46,396 But daddy, please! - You stay out of this, Panny. 745 00:47:46,463 --> 00:47:49,632 This is between me and what's-his-name, here. - Believe me, I was only trying... 746 00:47:49,699 --> 00:47:51,701 You shut up, too. I want an explanation 747 00:47:51,768 --> 00:47:54,538 For this outrageous behavior. - But, daddy, Kenny's trying to explain. 748 00:47:54,605 --> 00:47:56,773 Why doesn't he say something? - Well, sir, I was only... 749 00:47:56,840 --> 00:47:59,208 You've corrupted an innocent child. Now, get out, and I don't want 750 00:47:59,275 --> 00:48:01,454 To see you lurking around here anymore. - Yes, sir. - Where are you going? 751 00:48:02,077 --> 00:48:03,745 You told me to leave! - Not until you explain! 752 00:48:04,380 --> 00:48:07,185 Daddy, wait till mom brings Ras home, And then we'll show you how it works! 753 00:48:08,952 --> 00:48:11,721 I want $3. - But Ras, you can't charge 754 00:48:11,788 --> 00:48:13,908 Just to show mom and dad How you figure horses! 755 00:48:14,456 --> 00:48:18,094 Ras, this is just for practice... no bets. - Well, I don't care. $3. 756 00:48:18,161 --> 00:48:21,197 You see? The boy's tainted. - But the only thing he ever 757 00:48:21,264 --> 00:48:24,367 Spends money for is stamps. - You collect stamps, Ras? 758 00:48:24,434 --> 00:48:26,970 No, sir. - Well, come on. 759 00:48:27,036 --> 00:48:29,639 Let's get on with the exhibition. - And no money, Ras! 760 00:48:29,706 --> 00:48:33,210 Pick a race. They have to feed him so many statistics, 761 00:48:33,275 --> 00:48:35,778 One race a day is about all he can do. 762 00:48:35,846 --> 00:48:38,815 But with Ras, one's enough! 763 00:48:38,880 --> 00:48:41,083 Okay, Razzle-dazzle, here we go. 764 00:48:41,150 --> 00:48:43,686 The six at Tanforan. 765 00:48:43,753 --> 00:48:47,090 Seven furlongs for Maidens. Weather clear, track fast. 766 00:48:47,155 --> 00:48:49,860 Track record 121.2. 767 00:48:49,925 --> 00:48:53,896 First, al's rose. Last time out at the distance, 768 00:48:53,963 --> 00:48:57,634 Third by two lengths in a time of 1:28. 769 00:48:57,701 --> 00:49:01,103 Second, Vesuvian. Last time out at the distance... 770 00:49:01,170 --> 00:49:04,206 And at the turn, it's al's rose, On the inside between horses 771 00:49:04,273 --> 00:49:07,476 With vesuvian and abladon. - Sister melba! 772 00:49:07,543 --> 00:49:10,279 It's vesuvian and abladon, neck and neck. - Where is she, Ken? - Shh. 773 00:49:10,346 --> 00:49:13,315 Vesuvian is moving up, And abladon is pulling away from al's rose. 774 00:49:13,849 --> 00:49:16,418 Oh, I'll die! I'll just simply perish! 775 00:49:16,485 --> 00:49:20,323 Al's rose drops back as crown me moves in behind... - Oh, dear. 776 00:49:20,389 --> 00:49:21,921 Now it's crown me and abladon with vesuvian. 777 00:49:22,557 --> 00:49:25,695 And now on the outside, the long-shot five horse 778 00:49:25,762 --> 00:49:29,432 Is making a move into the home stretch. It's... - Come on, sSister Melba! 779 00:49:29,498 --> 00:49:32,501 Sister melba! Passing carry come home. 780 00:49:32,568 --> 00:49:35,605 Sister melba and al's rose with tip up, the favorite, 781 00:49:35,670 --> 00:49:38,740 Still trailing. Past the grandstand, it's vesuvian 782 00:49:38,807 --> 00:49:41,744 Fighting off Sister Melba... - Come on, Sister Melba! 783 00:49:41,811 --> 00:49:44,213 ...under the whip. There goes Sister Melba! 784 00:49:44,280 --> 00:49:47,884 And she wins it by a hair. - What did I tell you? Ras hasn't missed yet. 785 00:49:47,951 --> 00:49:50,385 Good ole Ras! - Shh. Let's hear what she paid. 786 00:49:50,452 --> 00:49:53,822 Sister Melba paid $58.20 to win, 787 00:49:53,889 --> 00:49:57,326 Yipes! - $24.80 to place, And $16.00 to show. 788 00:49:58,960 --> 00:50:00,529 You see, sir, for a modest investment, 789 00:50:00,597 --> 00:50:03,865 We would now be ahead several hundred dollars. - Don't you see, dad, 790 00:50:03,932 --> 00:50:05,701 Ras is like diamonds on the sidewalk. 791 00:50:05,768 --> 00:50:08,438 All you've gotta do is just bend down and pick 'em up! 792 00:50:08,505 --> 00:50:12,208 My interest is not for myself, believe me, sir. I wish only to make enough money 793 00:50:12,275 --> 00:50:15,110 So I can marry Panny. - A million dollars? 794 00:50:15,177 --> 00:50:19,048 It doesn't have to be a whole million. - Well, what about your education? 795 00:50:19,114 --> 00:50:22,418 With money like this, Who needs an education? 796 00:50:22,485 --> 00:50:24,753 And I could get someone in to do the laundry. 797 00:50:24,820 --> 00:50:27,889 Well, daddy? - Well, what? 798 00:50:27,956 --> 00:50:30,626 Well, is it okay, sir, for Erasmus. 799 00:50:30,693 --> 00:50:32,396 Of course not. 800 00:50:42,572 --> 00:50:45,375 Robert. What's wrong with it? 801 00:50:45,442 --> 00:50:48,945 We can't use our child like that, honey, To gamble with. 802 00:50:49,012 --> 00:50:50,947 But is it immoral? 803 00:50:51,012 --> 00:50:53,315 Well, no. I... 804 00:50:53,382 --> 00:50:56,685 Can't say it's exactly immoral... - Illegal? 805 00:50:56,753 --> 00:50:59,256 Illegal is purely a matter of geography. 806 00:51:00,322 --> 00:51:02,925 Well, then, what is it? 807 00:51:02,992 --> 00:51:05,460 It just doesn't feel right. 808 00:51:05,527 --> 00:51:09,331 If you agree That it isn't immoral or illegal, 809 00:51:09,398 --> 00:51:11,300 What's wrong with picking up 810 00:51:11,367 --> 00:51:14,603 Some of those diamonds off the sidewalk? 811 00:51:15,737 --> 00:51:20,409 Well, i-it's just the... 812 00:51:20,476 --> 00:51:24,247 Honey, in there, just a little bit ago, 813 00:51:24,313 --> 00:51:28,284 You... you said about getting someone in To do the washing. 814 00:51:28,351 --> 00:51:31,753 Oh, Darling, I didn't mean it 815 00:51:31,820 --> 00:51:33,322 To sound like censure, 816 00:51:33,389 --> 00:51:36,058 It's just that I suddenly realized 817 00:51:36,125 --> 00:51:38,427 How... how tired I was of housework 818 00:51:38,494 --> 00:51:42,131 When the horse won and paid $58. 819 00:51:42,197 --> 00:51:44,532 Now I haven't even got a job. 820 00:51:44,599 --> 00:51:46,302 Robert. 821 00:51:46,369 --> 00:51:48,972 Oh, honey, i-i... 822 00:51:49,039 --> 00:51:51,041 I'm sorry, but job or no job, 823 00:51:51,106 --> 00:51:53,576 I just cannot in all conscience 824 00:51:53,643 --> 00:51:56,612 Turn Ras into a slot machine. 825 00:51:56,679 --> 00:52:00,782 I...all I've ever really wanted is a son 826 00:52:00,849 --> 00:52:03,818 Who likes a least a few of the things I like, 827 00:52:03,885 --> 00:52:06,689 And to play catch with me Every once in a while, that's all. 828 00:52:06,755 --> 00:52:09,791 And if we can help him over this crisis, 829 00:52:09,858 --> 00:52:12,661 Maybe he'll turn out to be a son like that. 830 00:52:21,304 --> 00:52:23,206 I'll go and start the dinner. 831 00:52:26,208 --> 00:52:28,311 Vina... - Yes? 832 00:52:28,378 --> 00:52:30,513 Are you concerned? 833 00:52:30,579 --> 00:52:33,549 I mean, about my making the resignation final? 834 00:52:33,615 --> 00:52:37,353 When I married that tall, skinny rhodes scholar, 835 00:52:37,420 --> 00:52:40,389 I never expected champagne suppers every night. 836 00:52:40,456 --> 00:52:44,326 I have ways of preparing spaghetti That I haven't even tried yet. 837 00:52:51,467 --> 00:52:53,402 Robert, please explain to your daughter. 838 00:52:53,469 --> 00:52:56,572 What's the matter? I can't go to the prom! - Why not? 839 00:52:56,639 --> 00:52:59,240 Well, how can I in last year's dress? 840 00:52:59,307 --> 00:53:02,444 Oh, Panny, I always thought that was The prettiest dress you ever had! 841 00:53:02,512 --> 00:53:05,381 Oh, with every other girl there in a new one? 842 00:53:05,447 --> 00:53:07,549 Oh, you can't fix this one over or anything? 843 00:53:07,617 --> 00:53:10,420 Oh, now, daddy, really... I just couldn't! 844 00:53:10,487 --> 00:53:12,755 If you want a new dress, we'll get you a new dress, 845 00:53:12,822 --> 00:53:16,626 And it'll be the prettiest one there, too. - Daddy? 846 00:53:16,692 --> 00:53:18,561 Well, we'll get you a new dress. 847 00:53:18,628 --> 00:53:21,631 Thank you! I just love you to death! 848 00:53:21,697 --> 00:53:25,400 Thank you! - Sure. You know, Robert, 849 00:53:25,467 --> 00:53:28,738 Sometimes your impracticality Goes too far. 850 00:53:28,804 --> 00:53:31,272 Now, if a dress means so much to her, dear, 851 00:53:31,340 --> 00:53:34,644 We'll just dip into the old nest egg. - The old nest egg? 852 00:53:34,710 --> 00:53:36,645 That's what it's for, isn't it... emergencies? 853 00:53:36,711 --> 00:53:39,681 Have you any idea how much is left in the old nest egg? 854 00:53:39,748 --> 00:53:43,253 Exactly $18.35. - Oh, well, that's not correct. 855 00:53:43,318 --> 00:53:44,853 You're so wrapped up in the humanities 856 00:53:44,920 --> 00:53:47,389 That sometimes you forget that a teacher's wife 857 00:53:47,456 --> 00:53:50,792 Has to handle at least 52 emergencies a year. 858 00:53:50,860 --> 00:53:54,797 Why do you have to make such Rash promises To Panny without consulting me? 859 00:53:54,864 --> 00:53:57,099 You must have realized why I brought her up here. 860 00:53:57,166 --> 00:53:59,336 Yes, yes, i... 861 00:53:59,402 --> 00:54:02,170 Looking back on it, yes. But I made the promise. 862 00:54:02,237 --> 00:54:04,339 I'm just gonna have to make good on it. 863 00:54:04,407 --> 00:54:08,044 Well, how do you intend to do that? 864 00:54:08,110 --> 00:54:11,313 Well, i... 865 00:54:11,380 --> 00:54:13,382 It seems to me that years ago, 866 00:54:13,449 --> 00:54:15,784 During the Roosevelt administration, 867 00:54:15,851 --> 00:54:18,620 Didn't they have something called social security? 868 00:54:18,688 --> 00:54:21,224 When you're 65 years old, yes. 869 00:54:21,289 --> 00:54:25,060 But Panny'll be a grandmother by then. - Oh, no, no, but this had something to do 870 00:54:25,128 --> 00:54:28,297 With unemployment insurance, too. 871 00:54:28,364 --> 00:54:31,934 You know, where you get paid for not working? It was sort of like the subsidies 872 00:54:32,001 --> 00:54:34,336 They give to farmers for not raising any crops. 873 00:54:34,403 --> 00:54:37,273 I have to check on that tomorrow. 874 00:54:37,340 --> 00:54:39,476 I'll, uh... 875 00:54:39,541 --> 00:54:41,510 I'll check on that. 876 00:54:45,248 --> 00:54:46,650 You're next, sir. 877 00:54:47,882 --> 00:54:50,519 Me? - Step up. - Oh, I'm sorry. 878 00:54:50,585 --> 00:54:53,822 I'll take it in small bills, please. - That's how you'll get it, 879 00:54:53,889 --> 00:54:56,125 As soon as you meet the requirements. 880 00:54:56,192 --> 00:54:59,195 I thought I had met the requirement. I'm unemployed. 881 00:54:59,262 --> 00:55:01,764 Well, first, you go over there And fill out the forms, 882 00:55:01,831 --> 00:55:03,965 Then come back. - What forms are they? 883 00:55:04,032 --> 00:55:07,131 Well, this'll explain it. We have to try and get you a job. - Why? 884 00:55:08,038 --> 00:55:09,938 This is the state employment bureau. 885 00:55:10,005 --> 00:55:12,407 I thought it was the unemployment bureau. 886 00:55:12,474 --> 00:55:14,576 Oh, no, no, no. It works like this... 887 00:55:14,643 --> 00:55:18,514 You're unemployed, and we try and get you a job. - But I've had a job, 888 00:55:18,581 --> 00:55:22,184 And now I'm here to get my money. - What kind of work do you do, anyway? 889 00:55:22,251 --> 00:55:24,420 I'm a poet. - Oh, boy. 890 00:55:24,485 --> 00:55:27,056 This morning so far, I've had an oyster opener, 891 00:55:27,123 --> 00:55:30,960 A balloonist, a circus fat lady Who claimed she went on a diet and lost her job, 892 00:55:31,027 --> 00:55:32,528 But now I got me a poet. 893 00:55:32,594 --> 00:55:35,397 Well, I am a poet. My name's Robert Leaf. Here. 894 00:55:35,465 --> 00:55:37,399 I'm in this anthology, here. 895 00:55:37,465 --> 00:55:40,702 My name's in that book. 896 00:55:40,769 --> 00:55:43,338 See this? My name's in this book. 897 00:55:43,405 --> 00:55:46,842 That don't make me a telephone. Now, you go over there and fill out the forms 898 00:55:46,909 --> 00:55:50,211 And bring 'em back like a good boy, huh? - When do I get my money? 899 00:55:50,278 --> 00:55:52,882 Not today... there'll be A two-week waiting period. 900 00:55:52,949 --> 00:55:55,451 Two weeks! Well, is the rule inflexible? 901 00:55:55,518 --> 00:55:57,552 Don't you ever make any exceptions? 902 00:55:57,619 --> 00:55:59,755 Believe me, if I could make an exception, 903 00:55:59,822 --> 00:56:02,992 You'd be the first one I'd make it for, cutie. 904 00:56:03,059 --> 00:56:05,265 Ha, ha ha ha? - Thank you. 905 00:56:25,246 --> 00:56:27,750 Dad? Hey, dad! 906 00:56:30,251 --> 00:56:31,387 Oh. 907 00:56:35,625 --> 00:56:38,728 Did you get it, daddy? - Uh, no. 908 00:56:38,795 --> 00:56:42,132 There was a woman back there With a funny twitch in her eye. 909 00:56:42,197 --> 00:56:45,268 She said I had to wait two weeks. - Oh. 910 00:56:45,335 --> 00:56:48,771 You see, son, the government never waits to take your money, 911 00:56:48,838 --> 00:56:52,075 But they sure waltz you around before they give some of it back. 912 00:56:52,141 --> 00:56:54,777 I've got some money. - Poor Panny, now, 913 00:56:54,842 --> 00:56:58,781 She's expecting that dress on friday... - Could I help you, dad? 914 00:56:58,847 --> 00:57:02,217 What, you mean, quitting Dr. Volker? No, you don't have to worry about that. 915 00:57:02,284 --> 00:57:06,222 He can wait to be paid. - I mean, to buy Panny's dress. 916 00:57:06,288 --> 00:57:08,023 I've got some money. 917 00:57:09,492 --> 00:57:10,660 Where'd you find that? 918 00:57:10,726 --> 00:57:13,596 I saved it up from doing problems. 919 00:57:13,663 --> 00:57:16,699 Here, you can buy Panny's dress with it. 920 00:57:21,971 --> 00:57:24,474 You know, you're a first-class little fella. 921 00:57:24,539 --> 00:57:28,076 You know that, Ras? You are. 922 00:57:31,547 --> 00:57:34,583 You're first-class. I've lost the key to the car. 923 00:57:34,650 --> 00:57:37,954 It's in there. - Oh. 924 00:57:38,021 --> 00:57:39,923 Thank you, son. 925 00:58:03,179 --> 00:58:06,182 Oh, Miss Durante, This gentleman would like to see a dress. 926 00:58:06,248 --> 00:58:08,951 Would you help him, please? - Yes, certainly. 927 00:58:09,018 --> 00:58:12,487 What would you like? - Well, we'd like to buy a dress 928 00:58:12,554 --> 00:58:14,355 For this young man's sister. 929 00:58:14,422 --> 00:58:18,126 Well, now, how old is the young lady? - Uh, well, let's see. 930 00:58:18,193 --> 00:58:20,195 Panny is, uh... - 18. 931 00:58:20,262 --> 00:58:22,731 She is? - You're in the right department. 932 00:58:22,797 --> 00:58:24,632 Did you have anything special in mind? 933 00:58:24,699 --> 00:58:27,201 Uh, yes. We'd like something pretty. 934 00:58:27,268 --> 00:58:30,571 Something with... sort of... 935 00:58:30,639 --> 00:58:33,633 Something pretty. - Of course, but what type of dress? 936 00:58:34,409 --> 00:58:37,680 For school? For a party? - For a party... it's the school prom. 937 00:58:37,746 --> 00:58:40,682 Oh, we have several attractive styles In prom dresses. 938 00:58:40,750 --> 00:58:44,120 What size is she? - Uh, well, now... 939 00:58:44,186 --> 00:58:46,989 Pan is... about there, wouldn't you say, son? 940 00:58:47,056 --> 00:58:50,393 About. - Is she slender or buxom? 941 00:58:50,460 --> 00:58:53,094 Could you suggest approximately... - She's skinny. 942 00:58:53,161 --> 00:58:55,630 No, she's not skinny. - Well, she's not buxom. 943 00:58:55,697 --> 00:58:57,232 No, she's not buxom, but Panny is... 944 00:58:57,300 --> 00:59:00,870 Panny is a... sort of... 945 00:59:00,936 --> 00:59:04,873 A darn good-looking young lady. - Panny? 946 00:59:04,940 --> 00:59:08,277 Why don't I just show you some things for your selection, 947 00:59:08,344 --> 00:59:11,045 And if we pick the wrong size, she can exchange it herself. 948 00:59:11,112 --> 00:59:13,681 That's be fine. That's a good idea. 949 00:59:13,748 --> 00:59:17,619 Now, if you'll have a seat, I'll be right with you. - Fine, thank you. 950 00:59:23,224 --> 00:59:26,362 Looks very nice on you. Excuse me, please. I'll be right back. 951 00:59:26,427 --> 00:59:29,697 How 'bout this one? #Oh, you like that one? 952 00:59:29,764 --> 00:59:33,368 Well... it's too short on you. 953 00:59:33,434 --> 00:59:37,206 Mm, I don't... We're shopping. 954 00:59:37,273 --> 00:59:40,977 I see. - I don't know, son. 955 00:59:41,043 --> 00:59:44,547 Oh, Miss, I beg your pardon, 956 00:59:44,612 --> 00:59:45,981 But I have a daughter, 957 00:59:46,047 --> 00:59:48,817 And we're trying to figure out... 958 00:59:48,885 --> 00:59:51,787 Figure... course, she's not as big... 959 00:59:51,853 --> 00:59:55,190 Big as you... what is your size? 960 00:59:55,257 --> 00:59:58,494 I'm 36-23-35. 961 00:59:58,561 --> 01:00:01,364 That's 94. - Is that right? 962 01:00:01,431 --> 01:00:04,333 I'm a 10. - Well, she's 18... 963 01:00:04,398 --> 01:00:08,371 I mean I'm size 10. - Oh. And... 964 01:00:08,438 --> 01:00:10,105 That, um, 965 01:00:10,172 --> 01:00:12,842 Well, I wonder, would I be presumptuous 966 01:00:12,909 --> 01:00:15,911 If I asked you to... if you... would you... K-k-t-try that on? 967 01:00:15,978 --> 01:00:18,748 Just what is the meaning of this, sir? - What do you mean? 968 01:00:18,815 --> 01:00:21,649 Accosting my niece in this manner! - I-I'm n... 969 01:00:21,717 --> 01:00:25,453 He just asked me to try on a dress, sugar. - I wasn't accosting the lady. 970 01:00:25,521 --> 01:00:29,290 I distinctly saw you stop my niece... - All I said to the girl was... 971 01:00:29,358 --> 01:00:32,095 You... you look familiar. I know you, don't I? 972 01:00:32,161 --> 01:00:33,963 Well, how do I know you know me? 973 01:00:34,030 --> 01:00:37,766 Leaf! Professor Robert Leaf! - Well, that's right. 974 01:00:37,833 --> 01:00:40,736 My dear professor, forgive me... Who doesn't know one of the world's 975 01:00:40,802 --> 01:00:43,471 Great men of letters? I'm Dr. Peregrine Upjohn. 976 01:00:43,539 --> 01:00:46,042 Oh, Dr. Upjohn. - Perhaps you're familiar 977 01:00:46,108 --> 01:00:49,313 with my treatise on elizabethans, Published when I taught at Pelham u? 978 01:00:49,610 --> 01:00:52,782 No. - Mm. Well, no matter, then. 979 01:00:52,849 --> 01:00:55,050 Let me shake the hand that has written words 980 01:00:55,117 --> 01:00:58,720 Noble enough to rank with whitman. - Well, you're too kind, sir. 981 01:00:58,786 --> 01:01:02,657 This is Miss Eugenia Clove, my niece. - How do you do, Miss Clove? 982 01:01:02,724 --> 01:01:06,394 I'm very pleased to meet you. - My dear, do try on the dress for the professor. 983 01:01:06,461 --> 01:01:08,998 I'd be happy to. - Thank you. 984 01:01:09,065 --> 01:01:11,567 Now, you must be... Yes, this is my son, Erasmus. 985 01:01:11,634 --> 01:01:14,603 Yes, we've all read about this young man. 986 01:01:14,670 --> 01:01:17,039 Dr. Leaf, if you can forgive my outrage, 987 01:01:17,105 --> 01:01:19,041 Will you do me the honor of taking tea? 988 01:01:19,108 --> 01:01:22,545 Well, I have to get the boy To the doctor at six... 989 01:01:22,612 --> 01:01:25,080 Uh, perhaps some other time? You could come over to the house... 990 01:01:25,146 --> 01:01:28,217 I'd be honored. Have you got a card? - I'm afraid I don't have a card, 991 01:01:28,284 --> 01:01:30,818 But I could write the address down. - Oh, fine. 992 01:01:30,885 --> 01:01:33,356 It's, uh, right near here. - Here we are. 993 01:01:33,422 --> 01:01:35,425 Several selections. 994 01:01:37,925 --> 01:01:40,163 I like the red one! 995 01:01:43,865 --> 01:01:47,269 So, I am the only one in the world who knows 996 01:01:47,335 --> 01:01:50,738 That Erasmus Leaf is in love with Brigitte Bardot, hmm? 997 01:01:50,806 --> 01:01:52,579 No, sir. - Well, who else knows? 998 01:01:53,275 --> 01:01:54,611 Brigitte Bardot. - How? 999 01:01:55,577 --> 01:01:56,876 I told her in my letters. 1000 01:01:57,746 --> 01:02:00,681 You write letters to Miss Bardot? 1001 01:02:00,748 --> 01:02:02,784 Every night. 1002 01:02:05,153 --> 01:02:08,156 All right. You better forget about her, now. 1003 01:02:08,222 --> 01:02:10,751 I can't. - Try. 1004 01:02:11,893 --> 01:02:15,164 Now, tell me, what did you do today? - I went shopping. 1005 01:02:15,230 --> 01:02:17,599 Oh? And what did you buy? 1006 01:02:17,666 --> 01:02:19,802 A dress. 1007 01:02:24,505 --> 01:02:26,208 You better wait out here. 1008 01:02:28,177 --> 01:02:29,211 Schnell! 1009 01:02:34,250 --> 01:02:37,119 Yes, doctor? - Please send me in here the boy's mother. 1010 01:02:37,186 --> 01:02:39,621 She isn't here, today, sir. His father's here. 1011 01:02:39,688 --> 01:02:41,229 That's even better. The father. 1012 01:02:46,394 --> 01:02:48,831 Brigitte Bardot. 1013 01:02:52,835 --> 01:02:55,670 Brigitte Bardot. 1014 01:02:55,737 --> 01:02:58,472 Yes, sir, you may be colorblind, son, 1015 01:02:58,539 --> 01:03:01,862 But you're a green-blooded All-American boy. 1016 01:03:05,780 --> 01:03:08,735 The professor and Ras should have been home an hour ago. 1017 01:03:10,385 --> 01:03:12,754 I don't know, you... 1018 01:03:12,820 --> 01:03:15,123 You put a father and son together... 1019 01:03:15,190 --> 01:03:17,492 They're liable to go out and celebrate 1020 01:03:17,559 --> 01:03:21,197 The fact that they're men. 1021 01:03:21,264 --> 01:03:24,665 And that's worth celebrating, Especially these days, 1022 01:03:24,733 --> 01:03:26,869 When so many women wear pants. 1023 01:03:44,052 --> 01:03:47,054 Daddy, oh, you marvelous, precious man! 1024 01:03:47,121 --> 01:03:50,559 I just adore you, daddy. Is this it? My dress? 1025 01:03:50,626 --> 01:03:54,496 Yeah, and you can thank your brother for it, Pan. - Thank you, Ras! Thank you! 1026 01:03:54,563 --> 01:03:57,865 Say, how'd you know? - Well, Dr. Upjohn told me. 1027 01:03:57,932 --> 01:04:00,068 "a slender birch in which the linnet nests 1028 01:04:00,135 --> 01:04:02,838 "is a promise made in quiet splendor. 1029 01:04:02,905 --> 01:04:04,940 "heard above the drums of thunder, 1030 01:04:05,007 --> 01:04:08,911 For silence is the shriek of life." - Well, well, thank you, sir. 1031 01:04:08,976 --> 01:04:12,780 Oh, my dear Leaf, much must be granted To the man whose soul and spirit united 1032 01:04:12,847 --> 01:04:16,585 To give birth to those lines. You know, there's... there's a music 1033 01:04:16,652 --> 01:04:20,188 In your gentle husband's work that's to be found nowhere else in American poetry. 1034 01:04:20,255 --> 01:04:22,658 I'm... you're very kind, sir, You're very kind. 1035 01:04:22,724 --> 01:04:25,513 He's simply been Showering you with praise, Robert. 1036 01:04:26,195 --> 01:04:28,898 The moment we parted company, professor, 1037 01:04:28,965 --> 01:04:32,935 I realized that fate had destined us to meet. - Oh? - Would you like some tea? 1038 01:04:33,001 --> 01:04:36,605 And then Dr. Upjohn can explain What we've been discussing. 1039 01:04:36,672 --> 01:04:39,041 He's in... in the same position that you're in. 1040 01:04:39,108 --> 01:04:40,317 You mean you're out of work? - Mm, precisely. 1041 01:04:41,110 --> 01:04:43,346 The Elizabethan section at Pelham University 1042 01:04:43,411 --> 01:04:46,447 Was felled by an enlargement of the science department, 1043 01:04:46,514 --> 01:04:47,982 For experimental work 1044 01:04:48,050 --> 01:04:50,362 On the anti-anti- anti-Missile program. 1045 01:04:50,652 --> 01:04:54,557 Is that so? I thought it was different in the east. - No, worse, sir, if anything. 1046 01:04:54,623 --> 01:04:56,891 In one new england University, I'm informed, 1047 01:04:56,958 --> 01:04:59,961 The entire fine arts department is now housed 1048 01:05:00,027 --> 01:05:02,664 In a room over a local drugstore. 1049 01:05:02,731 --> 01:05:04,199 Isn't that... oh, yeah. 1050 01:05:04,266 --> 01:05:07,403 Vina... exactly what I've been saying all along. 1051 01:05:07,469 --> 01:05:10,405 Yes, dear. - The human race, unquestionably, is headed right back 1052 01:05:10,472 --> 01:05:13,109 For the caves and the treetops. - Unquestionably! 1053 01:05:13,175 --> 01:05:16,411 Unless... unless, sir, you accept my alternative 1054 01:05:16,478 --> 01:05:19,281 And we fight back. - Fight back how? 1055 01:05:19,347 --> 01:05:21,829 Through a resistance movement, professor, A counter-campaign. 1056 01:05:22,416 --> 01:05:25,186 To be specific, through a Leaf foundation. 1057 01:05:25,253 --> 01:05:27,154 What do you mean, a Leaf foundation? 1058 01:05:27,222 --> 01:05:30,259 Dr. Upjohn proposes a foundation dedicated 1059 01:05:30,326 --> 01:05:33,461 Exclusively to the arts and humanities, Giving scholarships. 1060 01:05:33,528 --> 01:05:36,530 Hundreds upon thousands of scholarships! A veritable army, sir! 1061 01:05:36,597 --> 01:05:38,668 You see? - Uh-huh. 1062 01:05:38,733 --> 01:05:40,434 That's a very interesting idea. 1063 01:05:40,501 --> 01:05:43,938 Very interesting sort of call to action. 1064 01:05:44,005 --> 01:05:46,041 Very flattering for me, too... 1065 01:05:46,108 --> 01:05:49,464 Who's going to pick up the check? - We would, sir. The foundation. 1066 01:05:50,045 --> 01:05:52,949 With what? - #Erasmus, Darling. 1067 01:05:53,014 --> 01:05:55,384 The boy's astonishingtalents could be harnessed 1068 01:05:55,451 --> 01:05:59,255 For the welfare of generations to come. - Well, how? 1069 01:05:59,320 --> 01:06:01,856 Now, you admitted that wasn't immoral, 1070 01:06:01,923 --> 01:06:05,561 And that it can be done perfectly legally... - Racehorse picking? 1071 01:06:05,628 --> 01:06:08,330 Racehorse pick... Vina, I told you that I am... 1072 01:06:08,396 --> 01:06:10,965 Absolutely put my foot down on anything... 1073 01:06:12,634 --> 01:06:15,803 What is that? This is a very commendable project, 1074 01:06:15,871 --> 01:06:18,407 But to involve a small boy in... 1075 01:06:18,472 --> 01:06:21,309 What the devil is going on out there? 1076 01:06:21,376 --> 01:06:23,979 Vina! - Hey, professor, look! 1077 01:06:24,045 --> 01:06:26,348 It's kids from the University! - With torches! 1078 01:06:36,057 --> 01:06:38,793 Looks like we already have an army, doctor. 1079 01:06:38,860 --> 01:06:40,496 There he is! Come on, guys! 1080 01:06:40,561 --> 01:06:47,435 L-e-a-f, Leaf! 1081 01:06:48,603 --> 01:06:57,545 We want Leaf! 1082 01:06:57,612 --> 01:06:59,447 Uh, professor Leaf, 1083 01:06:59,514 --> 01:07:03,183 Sir, on behalf of the students Of your english poetry... 1084 01:07:03,251 --> 01:07:05,421 Of your english poetry section, professor, 1085 01:07:05,487 --> 01:07:08,856 We hereby petition you to return to the University 1086 01:07:08,923 --> 01:07:10,958 And fill the void that now exists. 1087 01:07:14,496 --> 01:07:16,797 We want l...! - Uh, ladies and gentlemen, 1088 01:07:16,864 --> 01:07:18,432 I, uh, first, let me thank you 1089 01:07:18,500 --> 01:07:20,869 For making an old accordion player 1090 01:07:20,936 --> 01:07:22,602 Feel like a young football hero. 1091 01:07:24,405 --> 01:07:27,275 I, uh, this display is very gratifying. 1092 01:07:27,342 --> 01:07:30,311 It's a... it's very touching. 1093 01:07:30,378 --> 01:07:34,250 But, uh, in the words of shakespeare, 1094 01:07:34,315 --> 01:07:37,018 "everyone can master a grief but he that has it." 1095 01:07:37,085 --> 01:07:39,822 No, come back, professor! - Yeah! 1096 01:07:41,088 --> 01:07:43,759 We want Leaf! 1097 01:07:43,824 --> 01:07:45,326 Now, I... We want Leaf! 1098 01:07:45,393 --> 01:07:48,431 I naturally would enjoy returning to the campus, 1099 01:07:48,496 --> 01:07:52,500 I...just, uh, 1100 01:07:52,567 --> 01:07:58,541 Just here, as I look into your eager faces, 1101 01:07:58,606 --> 01:08:02,177 I somehow see hundreds and hundreds and hundreds 1102 01:08:02,244 --> 01:08:05,681 Of other young people, People not as fortunate as you, 1103 01:08:05,748 --> 01:08:09,117 And, dang it, I don't know what to say! 1104 01:08:13,188 --> 01:08:14,856 As a matter of fact, ladies and gentlemen, 1105 01:08:14,922 --> 01:08:19,260 I have just been asked to participate in a project... 1106 01:08:19,328 --> 01:08:22,198 And I suddenly realize I just can't reject it! 1107 01:08:22,264 --> 01:08:26,467 In association with Dr. Peregrine Upjohn, here, 1108 01:08:26,533 --> 01:08:29,804 We are about to establish a foundation 1109 01:08:29,872 --> 01:08:33,140 Which will provide scholarships In the arts and the humanities 1110 01:08:33,207 --> 01:08:36,711 For deserving students who can't otherwise Pay their way through college. 1111 01:08:44,552 --> 01:08:46,788 My heartiest congratulations, my dear Leaf. 1112 01:08:46,855 --> 01:08:50,291 You are indeed one of nature's noblemen. 1113 01:08:50,359 --> 01:08:52,494 Ladies and gentlemen, through the good offices 1114 01:08:52,560 --> 01:08:54,429 Of your beloved poet and mentor, 1115 01:08:54,496 --> 01:08:57,466 We shall endow a veritable army to give challenge 1116 01:08:57,533 --> 01:09:00,502 To the ugly hoards of space-age plumbers 1117 01:09:00,569 --> 01:09:03,938 And slide-rule manipulators Our schools are turning out 1118 01:09:04,005 --> 01:09:05,306 To take over the world! 1119 01:09:09,612 --> 01:09:13,181 Vina, isn't this wonderful? - Yes, Darling, but please don't 1120 01:09:13,248 --> 01:09:15,650 Invite them all for dinner. - Oh, no. No. 1121 01:09:17,920 --> 01:09:20,322 Just think of the youngsters These scholarships will help, honey. 1122 01:09:20,389 --> 01:09:23,158 Just think of it! The whole thing's gonna be run 1123 01:09:23,224 --> 01:09:25,060 On a purely businesslike basis. 1124 01:09:25,126 --> 01:09:27,296 Upjohn's gonna take care of that. 1125 01:09:27,363 --> 01:09:29,698 I'm gonna work on the plan itself, 1126 01:09:29,765 --> 01:09:32,900 You know, like finding the right kids And high schools, things like that. 1127 01:09:32,967 --> 01:09:35,796 Oh, we're gonna make out beautifully, Darling, Even on a limited salary. 1128 01:09:36,371 --> 01:09:39,374 Oh, no salary. No salary, we agreed on that. 1129 01:09:39,440 --> 01:09:42,575 Neither one of us are gonna take salaries From the foundation, only expenses. 1130 01:09:42,778 --> 01:09:46,280 Expenses, then, as long as you're happy. 1131 01:09:46,347 --> 01:09:49,050 You know, everything is working out So wonderfully... everything... 1132 01:09:49,717 --> 01:09:53,221 Panny's dress and the Leaf foundation and Dr. Volker. 1133 01:09:53,287 --> 01:09:56,423 Dr. V...i-i-i just can't get over that. 1134 01:09:56,490 --> 01:09:58,493 How about that, isn't it... isn't it... 1135 01:09:58,560 --> 01:10:01,931 W-wonderful to know how normal Ras is? 1136 01:10:01,997 --> 01:10:03,632 And this influenced my decision, 1137 01:10:03,698 --> 01:10:06,467 As far as working for this foundation is concerned, 1138 01:10:06,534 --> 01:10:08,869 But Volker called me into his office, 1139 01:10:08,936 --> 01:10:12,707 And now that we know that he's a perfectly healthy... 1140 01:10:12,774 --> 01:10:16,478 Uh, well, would you let me finish? - You were finished. 1141 01:10:17,878 --> 01:10:22,283 And in his last race, third in the time of 1:29. 1142 01:10:22,350 --> 01:10:26,954 Now, uh, today he carries a weight of 119 pounds. 1143 01:10:27,021 --> 01:10:30,324 Well, that's the lot, my boy. If you have the computation soon enough, 1144 01:10:30,391 --> 01:10:33,053 We'll have time to wager On the eighth race at santa anita. 1145 01:10:33,462 --> 01:10:36,096 You bore me. - Son! 1146 01:10:36,163 --> 01:10:39,634 That's the name of the horse. You bore me. 1147 01:10:39,702 --> 01:10:41,903 Post position number three, 1148 01:10:41,970 --> 01:10:45,239 The morning odds are 5-2. Well, hardly a long shot, 1149 01:10:45,306 --> 01:10:47,958 But we have to begin the funds For the Leaf foundation somewhere, don't we? 1150 01:10:48,751 --> 01:10:50,808 Well, now that we have the selection, W-what do we do? 1151 01:10:51,947 --> 01:10:54,785 Because I'm as innocent in these matters As you are, my dear Leaf, 1152 01:10:55,750 --> 01:10:58,753 I've taken the liberty of engaging an accountant 1153 01:10:58,820 --> 01:11:01,422 Familiar with matters of the turf. 1154 01:11:01,489 --> 01:11:03,625 Uh, Mr. Christopher Argyle, please. 1155 01:11:03,692 --> 01:11:07,662 He's associated with a large firm Of auditors in Oakland. 1156 01:11:07,729 --> 01:11:11,175 Uh, Mr. Argyle? - Hey, mulehead. - Yeah? - it's for you. 1157 01:11:11,734 --> 01:11:14,121 Yeah, I'm busy. I got coffee money going on this game. 1158 01:11:14,703 --> 01:11:16,169 It's Upjohn. - Upjohn? 1159 01:11:20,875 --> 01:11:23,979 Yeah, Johnny? - Mr. Argyle, I wonder if you'd be kind enough 1160 01:11:24,046 --> 01:11:26,548 To place a wager on a horse in the eighth race 1161 01:11:26,614 --> 01:11:29,652 At santa anita this afternoon. - Well, my credit ain't good 1162 01:11:29,717 --> 01:11:33,387 For more than two finnits, you know, Johnny boy. - Oh, thank you, sir, a $10 bet 1163 01:11:33,454 --> 01:11:34,288 Is an excellent beginning. 1164 01:11:35,090 --> 01:11:37,592 After all, the ford foundation started humbly enough, 1165 01:11:37,658 --> 01:11:40,662 With just old henry and a monkey wrench. - I dig. They're there, huh? 1166 01:11:40,729 --> 01:11:43,460 Okay, doctor, what's the name of the beast? - You bore me. 1167 01:11:44,099 --> 01:11:46,356 You bore me. Ten on the nose. I'll move on it right now. 1168 01:11:47,034 --> 01:11:49,038 Thank you, Mr. Argyle. - Right, doc. 1169 01:11:56,310 --> 01:12:00,081 Here's 10, 20, 5, 6, 7, 8... 1170 01:12:00,148 --> 01:12:03,718 Not bad for a start, huh? - Slowly but surely, my dear mulehead, 1171 01:12:03,784 --> 01:12:10,125 We'll work our way up to majestic levels of investment. 1172 01:12:10,192 --> 01:12:11,694 Town clown. 1173 01:12:18,567 --> 01:12:20,402 Myra's hope. 1174 01:12:24,773 --> 01:12:26,074 Abladon. 1175 01:12:30,278 --> 01:12:34,082 Bandito. 1176 01:12:37,819 --> 01:12:41,757 I'm so happy I ever met you. You're such a sport! 1177 01:12:41,823 --> 01:12:44,091 I can see how happy you are, my little one... 1178 01:12:44,158 --> 01:12:45,777 You're overflowing with joy. 1179 01:12:47,296 --> 01:12:49,864 Go powder your nose, my dear. - Why, is it... 1180 01:12:50,931 --> 01:12:53,769 Oh. Oh, sure, sport. 1181 01:12:53,836 --> 01:12:57,506 Now, what is it? - Hmm? Oh, troublesville. 1182 01:12:57,573 --> 01:12:59,740 Today's long shot drove another book under. 1183 01:12:59,807 --> 01:13:02,960 That's six bookies we've busted this week, Johnny. I tell you, the word's out. 1184 01:13:03,779 --> 01:13:06,480 I can't get any action covered no place. - It was inevitable. 1185 01:13:06,547 --> 01:13:09,451 You'll just have to go to the track And bet the machines. - Yeah, but Johnny... 1186 01:13:09,518 --> 01:13:12,753 I know it's legal, but we can't quit now. - Yeah, I guess you're right. 1187 01:13:12,820 --> 01:13:14,756 All of this on number 11. 1188 01:13:30,404 --> 01:13:33,375 All right, all right, Let's have a loud applause for the captain. 1189 01:13:33,440 --> 01:13:36,445 Hey, captain! You going to launch her? 1190 01:13:36,511 --> 01:13:39,113 Yes, sir! - Well, wait for us! 1191 01:13:39,180 --> 01:13:43,117 Yeah, we'll be right down! - Terry, you put something on, now. 1192 01:13:43,184 --> 01:13:46,587 Oh, professor, I'm covered. - Compass, come on. 1193 01:13:46,654 --> 01:13:58,867 Come on, let's go. 1194 01:13:58,902 --> 01:14:01,503 Well, we've got a good day for it. 1195 01:14:03,371 --> 01:14:06,607 Anything for me, Mr. Rudy? - There is today, Ras. 1196 01:14:06,675 --> 01:14:09,644 It's from France. - From France! 1197 01:14:22,923 --> 01:14:26,427 Come on, Ras! Come on! 1198 01:14:26,493 --> 01:14:30,097 That's a fine thing... a man deserting A ship before it's even launched! 1199 01:14:30,163 --> 01:14:33,568 Dad, can I see you? - No, now, this is a great moment for the captain. 1200 01:14:33,635 --> 01:14:37,573 You are hereby appointed master Of the good ship pacific pride. 1201 01:14:39,407 --> 01:14:43,278 Well, what are you waiting for? Into the drink with it. Here, give it to me. 1202 01:14:43,344 --> 01:14:47,215 I'll show you. Now, she's launched. 1203 01:14:48,483 --> 01:14:51,920 Thar she blows! - Hurrah! 1204 01:15:01,596 --> 01:15:02,730 She sank. 1205 01:15:05,934 --> 01:15:08,302 Aw, that's... - What a shame. 1206 01:15:08,369 --> 01:15:11,073 And after all that work. - Yeah, that's... - Can we go now, dad? 1207 01:15:11,139 --> 01:15:13,943 Can I talk to you, dad, can I see you? - Not now, son. 1208 01:15:14,708 --> 01:15:16,545 Well, let's see if we can't get it. 1209 01:15:16,610 --> 01:15:19,279 You can't wade in here. It's three fathoms deep. 1210 01:15:19,346 --> 01:15:21,949 Dad, this is important. - Oh, all right. 1211 01:15:22,016 --> 01:15:23,985 I guess we have a summit meeting. 1212 01:15:25,453 --> 01:15:28,622 All right, son, now, what's all The mysterious excitement? 1213 01:15:28,689 --> 01:15:31,993 Will you read this for me? - Can't you read it? 1214 01:15:34,496 --> 01:15:37,398 B. B.? - Brigitte Bardot. 1215 01:15:37,466 --> 01:15:40,469 Well, son, you never told me You corresponded with her. 1216 01:15:41,269 --> 01:15:42,118 You never asked me. 1217 01:15:43,037 --> 01:15:46,341 Well, I never thought about it. 1218 01:15:46,408 --> 01:15:49,877 Well, you wrote to her, huh? - Every night. 1219 01:15:49,944 --> 01:15:50,978 Every night? 1220 01:15:52,613 --> 01:15:55,049 Would you read it to me? It's in french talk. 1221 01:15:55,117 --> 01:15:58,853 Let's see. Uh... Mon petite cherie, Eras... 1222 01:15:58,920 --> 01:16:01,922 "my dear little Erasmus, 1223 01:16:01,989 --> 01:16:05,460 "I have before me all your sweet letters. 1224 01:16:05,527 --> 01:16:10,398 "I have never received such lovely letters 1225 01:16:10,465 --> 01:16:12,568 "from a little boy before... 1226 01:16:14,636 --> 01:16:21,342 "and I am"... touche... "touched by your... 1227 01:16:21,408 --> 01:16:24,444 "I am so touched by yours 1228 01:16:24,511 --> 01:16:27,849 "that it makes me"... uh, triste... 1229 01:16:27,916 --> 01:16:29,449 "sad. 1230 01:16:29,516 --> 01:16:32,953 "I have not written to you before", 1231 01:16:33,020 --> 01:16:36,957 Uh, "now, how beautiful they are. 1232 01:16:37,024 --> 01:16:39,693 I wish I could meet you." 1233 01:16:39,761 --> 01:16:42,331 Uh, uh... 1234 01:16:47,069 --> 01:16:52,273 Oh..."i wish that someday you could come to see me. 1235 01:16:52,340 --> 01:16:56,444 "write to me again, and always remember... 1236 01:16:56,511 --> 01:16:58,913 "je t'adore. 1237 01:16:58,979 --> 01:17:02,350 B. B." Wow. Well. 1238 01:17:04,719 --> 01:17:07,555 Well, that's a very sweet letter, son. - Can I? 1239 01:17:07,622 --> 01:17:10,091 Can you what? - Can I go visit her? 1240 01:17:10,158 --> 01:17:14,929 Oh, well, it's, uh, very far away, son. 1241 01:17:14,996 --> 01:17:18,733 But she said come, didn't she? - Well, I know, but Paris, France... 1242 01:17:18,800 --> 01:17:21,902 That's all the way across the Atlantic ocean. - That's all right. 1243 01:17:21,970 --> 01:17:24,640 I don't mind, and she did invite me. 1244 01:17:26,507 --> 01:17:29,643 Well, yeah, well, I-I'll certainly Think about it, Ras, 1245 01:17:29,711 --> 01:17:33,347 But I can't promise anything. After all, a trip like this costs 1246 01:17:33,413 --> 01:17:36,617 An awful lot of money. - I have $11 left. 1247 01:17:36,685 --> 01:17:39,420 No, it'd take more than that, son. Lot more than that. 1248 01:17:39,487 --> 01:17:41,722 I can make some more. - How? 1249 01:17:41,788 --> 01:17:44,291 Make Dr. Upjohn pay me for picking those horses. 1250 01:17:44,359 --> 01:17:46,727 Oh... no. 1251 01:17:46,793 --> 01:17:48,762 No, Ras, you see, 1252 01:17:48,828 --> 01:17:50,931 Now, that money is for our foundation, 1253 01:17:50,998 --> 01:17:53,501 For a really important purpose. 1254 01:17:53,567 --> 01:17:57,872 And we only use it for the absolutely essential expenses, 1255 01:17:57,939 --> 01:18:01,809 And making a trip to Paris To see Brigitte Bardot just is not 1256 01:18:01,876 --> 01:18:07,081 An absolutely essential, uh, expense. 1257 01:18:07,148 --> 01:18:10,685 Well, son, let me think about this, now. 1258 01:18:10,751 --> 01:18:15,390 You, uh, let me think about it. 1259 01:18:15,457 --> 01:18:17,292 We'll see. 1260 01:18:18,793 --> 01:18:20,028 We'll see. 1261 01:18:23,998 --> 01:18:25,934 That was a very nice letter, Ras. 1262 01:18:38,747 --> 01:18:42,617 Now, come now, lad, we haven't all day. - Ras, Ras, come on, now, come on. 1263 01:18:42,682 --> 01:18:44,215 I'm thinking. - What are you thinking about? 1264 01:18:44,886 --> 01:18:48,055 Brigitte Bardot. - What race is she in? 1265 01:18:48,122 --> 01:18:51,725 No, this is the actress. - You said I could go see her. 1266 01:18:51,792 --> 01:18:55,596 We've got work to do, young man. There's no time to skip off to the movies. 1267 01:18:55,663 --> 01:18:57,897 He's not talking about the movies. - You promised. 1268 01:18:58,600 --> 01:19:01,368 No, no, son, I didn't promise. I said we'd see. 1269 01:19:01,435 --> 01:19:04,838 Now, see here, we've got only half an hour To make the feature race. 1270 01:19:04,905 --> 01:19:06,828 Now, let's run through the entries once more... - No. 1271 01:19:07,708 --> 01:19:09,374 What do you mean, no? - He means no. 1272 01:19:09,944 --> 01:19:11,878 When he says no, he means no! 1273 01:19:11,945 --> 01:19:15,232 Does this mean he's not gonna select today's horse? - Not until I go see her. 1274 01:19:15,682 --> 01:19:17,717 See who? - Brigitte Bardot. 1275 01:19:17,784 --> 01:19:19,835 I told you... this boy Has an invitation 1276 01:19:20,621 --> 01:19:23,458 To go to Paris To see Miss Brigitte Bardot. 1277 01:19:23,524 --> 01:19:27,494 This is utter nonsense, Leaf. A young kid of ten years old, going... 1278 01:19:27,561 --> 01:19:30,864 I'm eight! - If you want to be ten, you'd better pick a horse, young man. 1279 01:19:31,198 --> 01:19:34,634 Wait a minute, here, Upjohn! If you're gonna take that kind of an attitude, 1280 01:19:34,702 --> 01:19:37,596 You're asking for a lot more trouble Than you may be able to handle! 1281 01:19:37,838 --> 01:19:40,908 Oh, what's gotten into you, Robert? - I'd like to know what's gotten into you! 1282 01:19:40,975 --> 01:19:43,944 Well, my dear colleague, we've a great deal of money involved here, 1283 01:19:44,011 --> 01:19:46,846 And Mr. Argyle is waiting for a horse! - And that's another thing... 1284 01:19:46,913 --> 01:19:49,337 I'd like to meet Mr. Argyle One of these days. 1285 01:19:49,817 --> 01:19:52,913 I'd like to meet Brigitte Bardot. - Well, maybe we will, son. 1286 01:19:53,755 --> 01:19:55,835 Maybe we just will... come on. - Where are you going? 1287 01:19:56,791 --> 01:19:59,560 I'm going home, And I'm gonna find some way 1288 01:19:59,627 --> 01:20:01,496 To get this boy to Paris. 1289 01:20:12,774 --> 01:20:16,476 Dr. Upjohn! - Oh, forgive this intrusion, dear friends, 1290 01:20:16,543 --> 01:20:19,047 But I had to come. For you, dear lady. 1291 01:20:19,113 --> 01:20:22,416 Oh, thank you. And for you, Robert, A most noble grape. 1292 01:20:22,484 --> 01:20:24,752 And where are the children? I have candy for them. 1293 01:20:24,819 --> 01:20:27,787 His and hers. - Oh, that's very thoughtful of you. 1294 01:20:27,854 --> 01:20:30,843 I hope I'm in time to apologize For my behavior this afternoon, Robert. 1295 01:20:31,792 --> 01:20:35,141 I was hasty and selfish, But after thinking it over, 1296 01:20:35,662 --> 01:20:37,214 I realized how important it is 1297 01:20:37,497 --> 01:20:41,436 That Erasmus keep his rendezvous with Miss Bardot. So by all means... 1298 01:20:41,502 --> 01:20:43,905 Just a moment, doctor. Are you suggesting that Erasmus 1299 01:20:43,970 --> 01:20:46,074 Goes to Paris? - I am, indeed. 1300 01:20:46,140 --> 01:20:49,378 Robert! Y-you can't give in To a child's whim. 1301 01:20:49,777 --> 01:20:52,020 Whim? Honey, this is an obsession. 1302 01:20:52,279 --> 01:20:55,214 For the sake of the foundation, We must pack him off to Paris forthwith. 1303 01:20:55,750 --> 01:20:58,920 Alone? - His father will take him. - Hold on, now. 1304 01:20:58,987 --> 01:21:01,655 How could we do that? And the cost would... 1305 01:21:01,721 --> 01:21:04,292 Damn the cost, sir. Erasmus is our most valued asset. 1306 01:21:04,358 --> 01:21:06,674 Indeed, he and my adding machine are our only assets. 1307 01:21:07,360 --> 01:21:08,923 If the machine broke down, we'd have it repaired. 1308 01:21:09,497 --> 01:21:11,932 You mean, we can take the funds from the foundation? 1309 01:21:11,998 --> 01:21:13,768 And fly to Paris. 1310 01:21:13,835 --> 01:21:17,105 Behold, two jet plane round-trip tickets 1311 01:21:17,171 --> 01:21:19,841 To orly field, Paris. - Well, I... 1312 01:21:19,908 --> 01:21:22,610 Honey, what do you think? 1313 01:21:22,676 --> 01:21:26,346 Why not? 1314 01:21:26,413 --> 01:21:30,385 Paris, eh? - Paris. 1315 01:21:30,452 --> 01:21:32,720 Brigitte Bardot. 1316 01:21:51,038 --> 01:21:52,773 Now, once more. 1317 01:21:52,840 --> 01:21:56,511 Enchante, mademoiselle Bardot. - Very good. 1318 01:21:56,578 --> 01:21:58,479 Taxi, monsieur? - Yeah, taxi, oui. 1319 01:21:58,546 --> 01:21:59,514 Taxi! 1320 01:22:03,484 --> 01:22:06,987 Anglais? Vous en parle anglais? - Oui, un peu, a little. 1321 01:22:07,055 --> 01:22:10,458 Take me to this address. - Bon. 1322 01:22:11,891 --> 01:22:14,596 This is a distance. I must telephone my loving wife. 1323 01:22:14,662 --> 01:22:18,265 She will be waiting. - But it's Brigitte Bardot's house. 1324 01:22:18,332 --> 01:22:20,343 B. B.? My wife can wait. 1325 01:22:41,354 --> 01:22:43,757 Look! Stop! It's her! 1326 01:22:43,824 --> 01:22:47,164 Over there! - No, monsieur, that is not our B. B.. 1327 01:22:47,728 --> 01:22:50,069 In France, many girls try to look like B. B.. 1328 01:23:02,109 --> 01:23:05,479 This is it. This is the house of Brigitte Bardot. 1329 01:23:14,823 --> 01:23:16,358 Monsieur. 1330 01:23:32,105 --> 01:23:35,943 Uh, bonjour. Je suis Robert Leaf, 1331 01:23:36,010 --> 01:23:39,114 Et voici mon fils Erasmus. 1332 01:23:41,048 --> 01:23:42,283 Do you have an appointment? 1333 01:23:42,350 --> 01:23:46,253 Oui. Oh, "do you have an appointment"... 1334 01:23:46,319 --> 01:23:48,054 Yeah, I have an appointment 1335 01:23:48,122 --> 01:23:51,426 With, uh, mademoiselle Bardot. My name is Leaf. 1336 01:23:51,492 --> 01:23:53,762 Uh, oui. Entre, monsieur Leaf. 1337 01:23:57,163 --> 01:23:58,131 No, no, no... 1338 01:24:08,609 --> 01:24:12,146 Mademoiselle will be here in a minute. - Merci, thank you. 1339 01:24:31,198 --> 01:24:33,167 I'm scared, dad. 1340 01:24:34,335 --> 01:24:36,936 Oh, now, don't worry, son. 1341 01:24:37,003 --> 01:24:40,307 Everything's gonna be fine. Oh, look over here. 1342 01:24:50,185 --> 01:24:52,153 See that? 1343 01:24:54,454 --> 01:24:55,457 Hello. 1344 01:24:58,693 --> 01:25:01,329 My name is Leaf. - Which one is Erasmus? 1345 01:25:02,662 --> 01:25:06,199 Enchante, mademoiselle Bardot. - Oui, vous parle francais? 1346 01:25:13,239 --> 01:25:16,243 Enchante, mademoiselle Bardot. 1347 01:25:16,310 --> 01:25:19,881 Uh, yes, well, I'm afraid that's 1348 01:25:19,948 --> 01:25:21,981 the extent of his vocabulary. 1349 01:25:22,048 --> 01:25:25,386 Oh, then we shall speak in english. 1350 01:25:25,453 --> 01:25:27,788 Thank you for your pretty letters. 1351 01:25:27,854 --> 01:25:31,725 I'm delightful to meet you. You are the father of the boy? 1352 01:25:31,792 --> 01:25:34,828 Yes, yes. Robert Leaf. - Robert... 1353 01:25:34,895 --> 01:25:38,431 Robert Leaf! Not the American poet? 1354 01:25:38,498 --> 01:25:41,335 Oh! Oh, y-y-you're familiar with my work? 1355 01:25:41,402 --> 01:25:45,471 "the songbird's flute, 1356 01:25:45,538 --> 01:25:48,175 "the drumbeat of the rain, 1357 01:25:48,242 --> 01:25:51,278 "the sound of wings against the night, 1358 01:25:51,345 --> 01:25:54,782 All join to put my heart to flight." 1359 01:25:54,849 --> 01:25:58,052 There? - Well, I couldn't be more flattered. 1360 01:25:58,118 --> 01:26:00,921 Flattered. Oh, flatte, flattered! 1361 01:26:00,988 --> 01:26:01,923 Flatte. 1362 01:26:03,224 --> 01:26:06,561 It is a pity we have so little time to visit. 1363 01:26:06,627 --> 01:26:10,398 Yes, yes, but this visit belongs to Erasmus. 1364 01:26:10,463 --> 01:26:13,967 Ah. Come. We'll have some chocolate. 1365 01:26:14,034 --> 01:26:16,871 Sit down. - There you are, son. 1366 01:26:16,938 --> 01:26:17,905 Thank you. 1367 01:26:19,207 --> 01:26:21,276 Or do you prefer tea? 1368 01:26:22,141 --> 01:26:23,278 Hmm? 1369 01:26:28,315 --> 01:26:32,452 Well, more chocolate? 1370 01:26:32,520 --> 01:26:35,657 He doesn't speak very much, does he. 1371 01:26:37,390 --> 01:26:41,295 Is your son always so silent? Even at home? 1372 01:26:41,362 --> 01:26:43,264 Uh, no, mademoiselle, 1373 01:26:43,331 --> 01:26:48,702 Il le semble mon... overwhelmed. 1374 01:26:48,769 --> 01:26:50,438 You see, it means 1375 01:26:50,505 --> 01:26:53,606 Much more to him than you realize. 1376 01:26:53,673 --> 01:26:56,743 Erasmus, have you lost your tongue? 1377 01:26:56,810 --> 01:26:59,012 Don't you want to say something, Ras? 1378 01:26:59,079 --> 01:27:02,483 Just a few words? 1379 01:27:02,550 --> 01:27:05,886 Well, I'd like to ask mademoiselle Bardot 1380 01:27:05,953 --> 01:27:08,088 For a favor. - Well, what's that? 1381 01:27:08,155 --> 01:27:10,011 Could I have your autograph? 1382 01:27:10,792 --> 01:27:14,327 You mean, you came from California, all the way, 1383 01:27:14,395 --> 01:27:16,864 Only to get my autograph? 1384 01:27:21,368 --> 01:27:23,771 I'm sure we can do better than that. 1385 01:27:23,837 --> 01:27:27,575 I have a new camera, 1386 01:27:27,641 --> 01:27:30,077 And your papa will make a picture. 1387 01:27:30,143 --> 01:27:34,113 Oh, well, i-I'm afraid I'm not very good at this sort of thing. 1388 01:27:34,180 --> 01:27:37,951 It's simple. You look through there, 1389 01:27:38,018 --> 01:27:40,220 And you press this button, 1390 01:27:40,287 --> 01:27:43,257 And we say "cheese", okay? - Uh-huh. 1391 01:27:43,323 --> 01:27:45,893 Come on. - Why cheese? 1392 01:27:45,960 --> 01:27:49,129 That's what they say. Cheese, fromage. 1393 01:27:49,195 --> 01:27:50,465 Uh-huh. 1394 01:27:51,865 --> 01:27:53,033 Oh, there you are. 1395 01:27:54,101 --> 01:27:56,537 Look here! Look at your papa! 1396 01:27:56,604 --> 01:28:00,041 Is everybody ready now? Ras, look this way. 1397 01:28:00,108 --> 01:28:02,409 Look here. All right, now, here we go. 1398 01:28:02,476 --> 01:28:06,814 One, two, three, fromage. 1399 01:28:06,880 --> 01:28:09,716 Did you smile? - Yes, Miss Bardot, I think so. 1400 01:28:09,783 --> 01:28:10,751 Good. 1401 01:28:13,087 --> 01:28:15,855 Now, there, Ras, you'll have a picture of the two of you. 1402 01:28:15,922 --> 01:28:19,760 You can prove to your friends at school You really made a dream happen out loud. 1403 01:28:19,827 --> 01:28:21,695 Even if they never believe me, 1404 01:28:21,761 --> 01:28:25,266 I'll always know it happened. - Dix! 1405 01:28:25,332 --> 01:28:28,236 There we are. Look. 1406 01:28:28,301 --> 01:28:31,939 Well, that's amazing. Well, I declare. 1407 01:28:33,774 --> 01:28:37,443 Look at, Ras. - Now, I take Erasmus to meet Sophie. 1408 01:28:37,511 --> 01:28:41,181 Excuse, please, us, papa. - Yes. 1409 01:28:41,247 --> 01:28:43,518 Comes out of this, and... 1410 01:28:43,583 --> 01:28:46,086 Uh, w-where are you taking him? 1411 01:28:46,154 --> 01:28:48,823 To my bedroom. We'll be back. 1412 01:28:54,627 --> 01:28:57,230 I have a gift for you to take home. 1413 01:28:57,297 --> 01:29:00,868 And you don't have to speak french To understand this little thing. 1414 01:29:03,069 --> 01:29:06,639 This is Sophie. Sophie, this is Erasmus. 1415 01:29:06,707 --> 01:29:10,376 And she has given me some lovely kittens. - Kittens? 1416 01:29:10,444 --> 01:29:12,412 Yes, little dogs. 1417 01:29:12,479 --> 01:29:14,615 You make friends with her, 1418 01:29:14,681 --> 01:29:17,717 And she will let you pet her kittens. 1419 01:29:17,784 --> 01:29:20,019 There. Hmm. 1420 01:29:20,087 --> 01:29:23,222 I think she likes you. Now... 1421 01:29:23,289 --> 01:29:24,591 Look. 1422 01:29:30,363 --> 01:29:31,698 Oh! 1423 01:29:34,969 --> 01:29:37,971 You like it? - Oh, yes, I do. 1424 01:29:39,172 --> 01:29:41,142 Take it. - Me? 1425 01:29:41,207 --> 01:29:42,143 Yes. 1426 01:29:56,489 --> 01:30:00,260 Oh, dad, Look what Miss Bardot wants me to keep. 1427 01:30:00,328 --> 01:30:03,430 Oh, can I keep him, please? - Okay, papa? 1428 01:30:03,497 --> 01:30:06,299 Well, I... yes, it's very nice, of course. 1429 01:30:06,367 --> 01:30:08,668 Oh, boy, I'm gonna call her Brigitte. 1430 01:30:08,735 --> 01:30:12,840 That one you better call Charles. 1431 01:30:12,907 --> 01:30:16,477 Ahem. Well, I guess we've taken up 1432 01:30:16,542 --> 01:30:19,193 Enough of your time, Miss Bardot, And I can't thank you enough 1433 01:30:19,746 --> 01:30:21,381 For what you've done for my son. 1434 01:30:21,448 --> 01:30:24,519 Thank you for your poetry, 1435 01:30:24,585 --> 01:30:28,355 And thank you for what your son Has done for me. 1436 01:30:28,421 --> 01:30:31,791 I hope to visit you someday in California, 1437 01:30:31,859 --> 01:30:35,762 And you will take me to Disneyland! - I've never been there, either. 1438 01:30:36,829 --> 01:30:38,733 He has never been to Disneyland? 1439 01:30:38,798 --> 01:30:41,068 And he comes to see me? 1440 01:30:42,869 --> 01:30:44,204 How sweet. 1441 01:31:00,020 --> 01:31:03,724 I'll never forget her. Never, ever. 1442 01:31:04,859 --> 01:31:06,994 She's the most beautiful lady 1443 01:31:07,060 --> 01:31:09,096 In the whole world. 1444 01:31:33,619 --> 01:31:37,957 Oh, hey, welcome! 1445 01:31:38,024 --> 01:31:41,796 Hello, professor! - George, Terry! Look what she gave me! 1446 01:31:41,862 --> 01:31:45,465 Who, Brigitte Bardot? - He rode all the way from Paris under my coat. 1447 01:31:45,532 --> 01:31:48,469 Oh, compass, go away. - Go away, go away. 1448 01:31:48,536 --> 01:31:51,502 Now, you scoot on inside And change out of that soggy wet shirt. 1449 01:31:53,640 --> 01:31:55,610 Aw, be quiet, Compass! 1450 01:31:57,144 --> 01:32:00,146 Here, you take this. - Oh, oh! 1451 01:32:00,213 --> 01:32:01,248 Professor Leaf? 1452 01:32:04,385 --> 01:32:07,421 Yes, sir? - Excuse me, professor, remember me? 1453 01:32:07,488 --> 01:32:09,922 Lt. Rink? - Oh, yes, the Dean's office. 1454 01:32:09,989 --> 01:32:12,025 Yes. Do you know this man, professor? 1455 01:32:16,563 --> 01:32:19,398 No. No, I never saw him before. 1456 01:32:19,466 --> 01:32:21,034 Well, we have him in custody, 1457 01:32:21,100 --> 01:32:25,072 And he claims he works for the Robert Leaf foundation. His name's Chris Argyle. 1458 01:32:25,137 --> 01:32:28,208 Argyle? Oh, yeah, we have an associate Named Argyle, yes. 1459 01:32:28,274 --> 01:32:30,676 He's an accountant. - Well, this one's a no-accountant, 1460 01:32:30,743 --> 01:32:34,081 If you'll, uh, forgive the pun. He's a cheap confidence man. 1461 01:32:34,148 --> 01:32:36,783 Sorry to have disturbed you, sir. Thanks for your cooperation. 1462 01:32:36,850 --> 01:32:38,886 Not at all. Not at all. 1463 01:32:40,487 --> 01:32:41,622 Huh. 1464 01:32:46,260 --> 01:32:47,929 Argyle. 1465 01:32:49,130 --> 01:32:51,230 Excuse me. Vina, Dr. Upjohn's 1466 01:32:51,297 --> 01:32:54,734 Just been telling me about poor Mr. Argyle. - Who? - An auditor. 1467 01:32:54,801 --> 01:32:58,105 He's worked himself into a nervous collapse. He'll be confined for quite a while. 1468 01:32:58,171 --> 01:33:00,407 Six months. - At least. 1469 01:33:00,474 --> 01:33:03,409 And we've decided to take One last crack at this thing... 1470 01:33:03,476 --> 01:33:05,878 In other words, put the entire fund For the foundation 1471 01:33:05,945 --> 01:33:09,717 On the biggest long shot That Erasmus can pick out for us. 1472 01:33:09,783 --> 01:33:12,053 After the salutary effect of his visit to Miss Bardot, 1473 01:33:12,118 --> 01:33:15,255 Erasmus'll be sharper than ever. Shall we begin now, Robert? 1474 01:33:15,322 --> 01:33:17,291 Not yet, doctor. Our dinner's almost ready. 1475 01:33:17,356 --> 01:33:20,360 You'll stay, won't you? - I'd be delighted. Your spaghetti's delicious. 1476 01:33:20,427 --> 01:33:22,762 Thank you. - After you, doctor. 1477 01:33:26,900 --> 01:33:28,135 And in his last race, 1478 01:33:28,202 --> 01:33:31,137 First by a head in a time of 1:10. 1479 01:33:31,204 --> 01:33:34,940 Track clear and fast. Made $3.30. And that's it. 1480 01:33:35,007 --> 01:33:37,677 Now, have you got it all, Ras? - Mm-hmm. 1481 01:33:37,744 --> 01:33:39,646 Well, son, what's the verdict? 1482 01:33:39,712 --> 01:33:41,981 Which is the most sure-fire long shot? 1483 01:33:42,048 --> 01:33:44,685 Come on, concentrate, Ras. 1484 01:33:44,752 --> 01:33:50,023 Fromage. 1485 01:33:50,090 --> 01:33:52,458 Fromage? - Fromage. 1486 01:33:52,525 --> 01:33:55,328 Froma... I don't recall any horse named fro... 1487 01:33:55,395 --> 01:33:58,699 Cheese! French for cheese! Of course, here it is. 1488 01:33:58,765 --> 01:34:01,601 What is it? - Six at bay meadows. 1489 01:34:01,668 --> 01:34:03,707 You're right, the sixth at bay meadows, French cheese. 1490 01:34:04,404 --> 01:34:06,587 Great god in the mountains, A 60-1 shot! 1491 01:34:06,840 --> 01:34:09,470 Oh, Robert, this is the one bet I'm going to enjoy making. 1492 01:34:09,775 --> 01:34:12,135 I think I'll go out to the race track myself, this time. 1493 01:34:19,586 --> 01:34:21,188 Three minutes till post time. 1494 01:34:21,255 --> 01:34:25,125 Kenneth, what's the number of our horse? - Eight, and look at those odds... 1495 01:34:25,192 --> 01:34:29,096 70-1. Just wait till the professor and Upjohn 1496 01:34:29,162 --> 01:34:31,998 Start putting their bets down And watch the odds on that board change. 1497 01:34:32,765 --> 01:34:35,001 They're changing now! 1498 01:34:38,070 --> 01:34:40,640 They're going up instead of down. 1499 01:34:40,707 --> 01:34:42,710 I guess they haven't started to bet, yet. 1500 01:34:42,777 --> 01:34:44,778 If you'll excuse me, I'll go see what's happening. 1501 01:34:44,845 --> 01:34:46,814 Of course, the odds will drop appreciably, 1502 01:34:46,880 --> 01:34:49,315 But even at 10 or 12-1, we shall have done admirably. 1503 01:34:51,952 --> 01:34:55,689 Start punching tickets on the number eight horse, And I'll tell you when to stop. 1504 01:34:55,756 --> 01:34:57,691 Yes, sir. 1505 01:34:57,757 --> 01:35:01,495 One, two, three, four, Five, six, seven, eight, 1506 01:35:01,560 --> 01:35:04,865 9,10...that's 1.000. - They're starting to bet now. 1507 01:35:04,931 --> 01:35:08,301 Hope they get it all down before the race starts. - The odds are changing again. 1508 01:35:15,742 --> 01:35:17,778 Now, that's the lot. Let's go. 1509 01:35:29,322 --> 01:35:31,942 Even at 10-1, she'll make us wealthy. - There it is, Ras. 1510 01:35:33,193 --> 01:35:35,195 There's the horse gonna make our foundation come true! 1511 01:35:35,261 --> 01:35:39,099 Oh, you Darling, Darling, French cheese. - Huh? 1512 01:35:39,166 --> 01:35:42,735 That's your horse, dearest, french cheese. - Look, now it's 8-1. 1513 01:35:42,802 --> 01:35:45,005 That's not the one I picked. 1514 01:35:47,740 --> 01:35:49,443 W-what was that you said? 1515 01:35:49,510 --> 01:35:51,912 I didn't pick a horse called French cheese. 1516 01:35:51,979 --> 01:35:54,749 The horses are at the gate. 1517 01:35:56,884 --> 01:36:00,386 But Ras, you said fromage. 1518 01:36:00,453 --> 01:36:01,720 I did? 1519 01:36:01,787 --> 01:36:05,693 Oh! T-t-t-the entire bankroll Was on it! 1520 01:36:06,793 --> 01:36:10,564 And there they go. American made breaking on top, 1521 01:36:10,631 --> 01:36:14,533 Pig-toed away second from box. The third, new year, fourth, ozzie's pal, 1522 01:36:14,600 --> 01:36:18,072 And once too often. Bearing the far turn, it's, uh, pig-toed, 1523 01:36:18,139 --> 01:36:21,740 On the rail in front of that, American made. Second length coming out, 1524 01:36:21,807 --> 01:36:24,043 Fox and, uh, new year. 1525 01:36:26,880 --> 01:36:28,414 At the top of the stretch, 1526 01:36:28,481 --> 01:36:32,318 It's, uh, pig-toed in front by a length and a half, American made, second, 1527 01:36:32,385 --> 01:36:36,257 And from far back and flying, french cheese. 1528 01:36:38,725 --> 01:36:42,195 He's fifth, he's fourth, he's third. 1529 01:36:42,261 --> 01:36:46,233 French cheese! Come on, french cheese! 1530 01:36:47,266 --> 01:36:49,336 French cheese is now second. 1531 01:36:49,403 --> 01:36:51,939 Keep going, keep going, keep going! 1532 01:36:52,005 --> 01:36:54,141 French cheese on the outside under the whip. 1533 01:36:54,207 --> 01:36:57,711 Come on, get 'em, french cheese. 1534 01:36:57,777 --> 01:37:01,180 Come on, look at him, look at him go! Getting up, and winning it... 1535 01:37:01,247 --> 01:37:03,617 He won! 1536 01:37:06,485 --> 01:37:09,523 Dad, she won! French cheese won! 1537 01:37:09,590 --> 01:37:12,893 She won, did you see it? She won, dad, she won. 1538 01:37:12,960 --> 01:37:15,328 Ras, what do you know. - Doctor, did we... 1539 01:37:17,063 --> 01:37:20,033 Did you see her win? - Come on, let's go. 1540 01:37:21,768 --> 01:37:24,604 We won, sugar, we won. - Have you the airplane tickets? 1541 01:37:24,671 --> 01:37:26,907 Two for Rio. 1542 01:37:26,972 --> 01:37:29,310 It's the only way to fly! 1543 01:37:35,349 --> 01:37:38,919 Dang it, where do you collect when you win? - On the other side. 1544 01:37:44,990 --> 01:37:47,092 Hold it. I'd like your name and address, please. 1545 01:37:47,159 --> 01:37:49,329 How dare you! Get your clammy hooks off me. 1546 01:37:49,395 --> 01:37:51,898 Treasury department, bureau of internal revenue. 1547 01:37:51,965 --> 01:37:55,301 We have to make certain that income is declared. - There's nothing to declare. 1548 01:37:55,368 --> 01:37:57,903 This money belongs to a tax-free institution. 1549 01:37:57,970 --> 01:37:59,371 The professor's right. This is the property 1550 01:37:59,439 --> 01:38:01,675 Of the Robert Leaf scholarship foundation. 1551 01:38:01,742 --> 01:38:05,179 Thank you very much, Robert. - Oh, well, don't thank me, Dean Sawyer, 1552 01:38:05,246 --> 01:38:07,614 Thank Dr. Upjohn, here. It was all his idea. 1553 01:38:07,680 --> 01:38:11,150 My pleasure, doctor. How good of you to endow 1554 01:38:11,217 --> 01:38:12,985 Robert's school so handsomely. 1555 01:38:13,052 --> 01:38:16,955 Oh, the press is here. They wanna take some pictures. 1556 01:38:17,023 --> 01:38:19,711 Just step up here. #Now, say "fromage"! 1557 01:38:20,627 --> 01:38:21,919 Fromage! 128927

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.