All language subtitles for Chikatilo.S02.E04.2022.WEB-DLRip.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,280 --> 00:00:12,980
Товарищи, вы все знаете, мы здесь
собрались для того, чтобы провести
2
00:00:12,980 --> 00:00:17,020
психиатрическую экспертизу и
освидетельствование подозреваемого
3
00:00:17,020 --> 00:00:18,020
вменяемость.
4
00:00:18,500 --> 00:00:23,960
Иван Павлович, не утруждайте себя. Мы
здесь все действительно в курсе. Так что
5
00:00:23,960 --> 00:00:24,960
давайте уже начинать.
6
00:00:25,180 --> 00:00:30,500
Подождите, коллеги, одну минуточку. Я
хотела бы уточнить. Этот Чикатило, он
7
00:00:30,500 --> 00:00:33,820
уже проходил экспертизу и был признан
вменяемым?
8
00:00:34,040 --> 00:00:37,440
Совершенно верно, Галина Васильевна, но
суд настоял на повторной.
9
00:00:38,440 --> 00:00:42,360
А ведь недавно подвергся покушению прямо
в суде, это так?
10
00:00:42,580 --> 00:00:43,900
Да, было покушение.
11
00:00:44,560 --> 00:00:48,640
Родственник одной из жертв решился на
самосуд. Его задержали, допросили и
12
00:00:48,640 --> 00:00:54,080
отпустили. Ну а что, Чикатило, он сильно
пострадал? Да нет, там легкие телесные.
13
00:00:54,840 --> 00:00:59,400
Скользящий удар металлическим прутом по
голове, поврежден кожный покров и все.
14
00:01:02,100 --> 00:01:03,240
Введите больного.
15
00:02:48,780 --> 00:02:50,240
Чикатило Андрей Романович?
16
00:02:53,140 --> 00:02:54,180
Ангелы.
17
00:02:55,200 --> 00:02:58,340
Ангелы. Вы меня слышите?
18
00:02:58,920 --> 00:02:59,960
Чикатило.
19
00:03:00,740 --> 00:03:04,320
Я вижу ангелов.
20
00:03:06,920 --> 00:03:08,880
Садитесь. Садитесь.
21
00:03:16,220 --> 00:03:17,660
Андрей Романович.
22
00:03:18,700 --> 00:03:19,960
Вы знаете, зачем вы здесь?
23
00:03:24,480 --> 00:03:27,920
Перестаньте. Вчера на суде вы вели себя
совершенно иначе.
24
00:03:30,520 --> 00:03:34,120
Вы отказываетесь отвечать на наши
вопросы?
25
00:03:39,300 --> 00:03:40,780
Да или нет?
26
00:03:55,020 --> 00:03:56,320
Да, да.
27
00:03:57,060 --> 00:03:58,480
Спасибо, господин Васильевич.
28
00:03:59,980 --> 00:04:05,460
Наша цель, Андрей Романович, установить
наличие у вас психического заболевания
29
00:04:05,460 --> 00:04:07,600
на момент совершения вами преступления.
30
00:04:08,220 --> 00:04:11,320
Скажите, осознавали ли вы совершаемые
вами действия?
31
00:04:15,320 --> 00:04:22,040
Гражданин Чикатило, были ли в вашем
детстве исключения?
32
00:04:22,520 --> 00:04:27,360
Когда вы подвергались сексуальному
насилию. Какому, простите? Сексуальному.
33
00:04:29,020 --> 00:04:32,640
А что было?
34
00:04:41,420 --> 00:04:44,800
Нас мама
35
00:04:44,800 --> 00:04:51,280
в погреб запирала.
36
00:04:51,660 --> 00:04:56,860
На целый день в погреб забирал.
37
00:04:59,900 --> 00:05:02,040
Тогда голод был.
38
00:05:02,780 --> 00:05:04,800
Все кушать хотели.
39
00:05:06,340 --> 00:05:08,860
Мы тогда на селе жили.
40
00:05:11,880 --> 00:05:15,040
И война была.
41
00:05:15,600 --> 00:05:19,200
И мама нас запирала в погребе.
42
00:05:23,820 --> 00:05:26,020
С братом. У меня брат был.
43
00:05:27,160 --> 00:05:28,700
Степка. Степа.
44
00:05:30,800 --> 00:05:36,180
Степан Романович. Вот она нас двоих в
погребе запирала.
45
00:05:37,540 --> 00:05:43,320
Зачем мать прятала вас с братом в
погреб? Это было наказание?
46
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
Нет.
47
00:05:45,680 --> 00:05:52,520
Она нас в погребе прятала.
48
00:05:53,100 --> 00:05:58,100
А потом Степка убежал. Он такой
49
00:05:58,100 --> 00:06:01,020
был
50
00:06:01,020 --> 00:06:06,560
шабутной, кучерявый.
51
00:06:06,820 --> 00:06:13,560
И он убежал из погреба. И я один в
погребе
52
00:06:13,560 --> 00:06:17,220
остался сидеть один.
53
00:06:20,200 --> 00:06:24,480
Почему ваш брат больше не приходил? Он
убежал из дома?
54
00:06:24,880 --> 00:06:25,880
Куда?
55
00:06:27,560 --> 00:06:29,340
Его дядьки съели.
56
00:06:36,520 --> 00:06:38,240
В каком смысле съели?
57
00:06:39,300 --> 00:06:44,460
В прямом смысле его дядьки съели из
соседней хаты.
58
00:06:44,940 --> 00:06:45,940
Съели.
59
00:06:49,040 --> 00:06:55,840
Голод тогда был, война, съели я, один в
погребе
60
00:06:55,840 --> 00:06:59,220
сидел, там мама прятал. Мама хорошая.
61
00:07:53,450 --> 00:07:56,150
Мы сюда темно приехали, в Свенчик, вот
он.
62
00:07:56,490 --> 00:08:02,150
А машину там оставили. Там оставили и
сразу начали закидывать. Идем вот тут от
63
00:08:02,150 --> 00:08:06,850
мостика и закидываем. У меня спиннинг
новый, значит, он вот там остался.
64
00:08:07,070 --> 00:08:13,410
Мы идем от мостика и закидываем. А тут
место такое, где щука иной раз стоит.
65
00:08:13,630 --> 00:08:16,770
Пожалуйста, давайте упустим рыболовную
подробности, хорошо?
66
00:08:17,690 --> 00:08:19,330
Вы тело где нашли?
67
00:08:19,690 --> 00:08:22,890
А, тело, да, вот тут вот и нашли. Я,
значит, закидываю.
68
00:08:23,390 --> 00:08:24,129
Да, я.
69
00:08:24,130 --> 00:08:26,870
Тело было притоплено, запуталось ногами
за водоросли.
70
00:08:27,210 --> 00:08:28,850
Батя его блесной зацепил.
71
00:08:29,290 --> 00:08:34,090
Сперва решили коряга, а потом пошло. А
когда уже наверх вытащили, сразу стало
72
00:08:34,090 --> 00:08:35,270
понятно, что человек.
73
00:08:36,010 --> 00:08:37,190
А во сколько это было?
74
00:08:37,510 --> 00:08:38,510
10 .32.
75
00:08:39,730 --> 00:08:42,510
32. 32, я зафиксировал, как учили.
76
00:08:42,929 --> 00:08:43,950
А где служил?
77
00:08:44,270 --> 00:08:45,790
Погранвойска, Дальний Восток.
78
00:08:46,550 --> 00:08:48,250
Молодец. Спасибо.
79
00:08:55,690 --> 00:08:56,690
Ну что, у нас вина?
80
00:08:57,930 --> 00:08:58,930
Удушение.
81
00:09:00,250 --> 00:09:02,330
На шее четко видны следы пальцев.
82
00:09:03,890 --> 00:09:05,810
Скорее всего, ее убили вчера вечером.
83
00:09:06,470 --> 00:09:08,050
Привезли, сбросили с моста.
84
00:09:09,190 --> 00:09:10,190
Вот.
85
00:09:11,710 --> 00:09:15,790
Если бы не зацепилось за водоросли, то
течением унесло бы еще дальше.
86
00:09:16,530 --> 00:09:18,150
Не похоже, что наш потрошитель.
87
00:09:19,250 --> 00:09:20,670
Следов порезов на селе нет.
88
00:09:22,110 --> 00:09:23,110
Глаза на месте.
89
00:09:23,210 --> 00:09:24,209
Сережки тоже.
90
00:09:24,210 --> 00:09:25,210
Что?
91
00:09:25,640 --> 00:09:26,820
Сережки тоже на месте.
92
00:09:35,080 --> 00:09:37,780
Это Сергий с убитыми. Два месяца назад
остался он.
93
00:09:40,240 --> 00:09:41,860
Точно? Да.
94
00:09:42,780 --> 00:09:44,600
А вечер шерсть проверьте, пожалуйста.
95
00:09:45,040 --> 00:09:46,440
Хорошо, сделаем все как положено.
96
00:09:50,260 --> 00:09:51,400
Грузите тело!
97
00:10:11,470 --> 00:10:16,830
Под ногтями погибшей Аллы Хавелевой
обнаружены частицы кожи, принадлежащие
98
00:10:16,830 --> 00:10:17,830
стороннему лицу.
99
00:10:18,270 --> 00:10:24,630
На одежде выявлены прилипшие волоски,
идентифицированные как овечья шерсть. По
100
00:10:24,630 --> 00:10:29,710
структуре и прочим показателям она
совпадает с овечья шерстью, обнаруженной
101
00:10:29,710 --> 00:10:30,710
одежде убитых.
102
00:10:31,430 --> 00:10:32,610
У меня все.
103
00:10:40,460 --> 00:10:41,740
Какие будут соображения?
104
00:10:43,160 --> 00:10:44,160
Версия, вариант?
105
00:10:46,940 --> 00:10:47,940
Молчите.
106
00:10:49,080 --> 00:10:50,420
Ну, тогда я скажу.
107
00:10:52,660 --> 00:10:54,300
Преступник водит нас за нос.
108
00:10:55,260 --> 00:10:57,820
Да нет, он просто издевается над
следствием.
109
00:10:59,460 --> 00:11:02,900
Где серьги, снятые одной жертвой в уши
другой?
110
00:11:03,580 --> 00:11:07,840
Да это именно что издевательство. Что
если он подарил эти серьги Савельевой?
111
00:11:09,100 --> 00:11:10,100
Он...
112
00:11:11,470 --> 00:11:16,410
Скорее всего, местный мужчина, молодой.
У него есть своя машина.
113
00:11:16,830 --> 00:11:20,170
Наверняка любитель красивой жизни.
114
00:11:20,390 --> 00:11:23,670
Домыслы. И потом, что значит подарил
серьги?
115
00:11:24,290 --> 00:11:28,230
Зачем? Ну, как платить за сексуальные
услуги, например.
116
00:11:28,770 --> 00:11:33,650
Простите, я просто хочу напомнить, что
на теле Савельева нет следов
117
00:11:33,650 --> 00:11:34,990
насилия. Вот.
118
00:11:36,130 --> 00:11:37,830
Преступник взял серьги нарочно.
119
00:11:38,390 --> 00:11:40,490
Он знает о каждом нашем шаге.
120
00:11:42,640 --> 00:11:44,120
Это очень странный вывод.
121
00:11:44,460 --> 00:11:49,640
Вы позволяете себе обсуждать
руководство, при этом не высказав ни
122
00:11:49,640 --> 00:11:51,260
товарищ капитан. Я вас правильно понял?
123
00:11:52,160 --> 00:11:58,040
Я... Последнее убийство ясно показывает.
У убийцы есть информатор в УВД.
124
00:11:58,600 --> 00:12:01,980
Он передает потрошителю данные о ходе
расследования.
125
00:12:02,480 --> 00:12:06,260
И изобличить Иуду наша первоочередная
задача.
126
00:12:56,620 --> 00:12:57,620
Вот моя ласточка.
127
00:12:58,020 --> 00:12:59,540
У тебя никто не найдет.
128
00:13:10,400 --> 00:13:12,580
Ну что делать будем мы? Что делать?
129
00:13:13,040 --> 00:13:16,600
Штирлица ловить. Сам же слышал. Враги
кругом. Но это серьезно?
130
00:13:18,680 --> 00:13:19,680
Серьезно.
131
00:13:20,540 --> 00:13:22,460
Мне кажется, что Бедвицкий прав.
132
00:13:23,640 --> 00:13:24,640
Убийца местный.
133
00:13:25,260 --> 00:13:26,260
Бодарекий.
134
00:13:26,480 --> 00:13:31,160
Если мы найдем эту машину с чехлами,
если ведь жертве, найдем мы преступника.
135
00:13:31,680 --> 00:13:36,040
Не знаю, наш подрошитель или не наш. В
общем, я своим уже приказался
136
00:13:36,040 --> 00:13:37,040
заготовиться на машине.
137
00:13:37,300 --> 00:13:41,200
А у меня из головы никак не идет вот тот
жигуль с автобазы.
138
00:13:41,500 --> 00:13:45,280
Ну хорошо, мы займемся контактами с
Савельевой. Про Фитвицкий или нет.
139
00:13:46,240 --> 00:13:49,940
Ну а про Сергина верно подметил. Это не
просто убийство, а что -то еще.
140
00:14:01,470 --> 00:14:03,690
Привет. А ты чего здесь?
141
00:14:04,010 --> 00:14:05,830
Не нашел тебя в управлении.
142
00:14:06,430 --> 00:14:08,770
У меня сперва совещание было у Ковалева.
143
00:14:09,090 --> 00:14:12,770
Потом меня отправили в дежурку связаться
с Батайским. Завтра туда едем.
144
00:14:13,470 --> 00:14:17,710
Зачем? Попробуем народ на месте
прощупать. Вдруг что получится.
145
00:14:21,690 --> 00:14:23,850
Пойдем. Есть важный разговор.
146
00:14:33,610 --> 00:14:34,610
Что, Тань?
147
00:14:35,610 --> 00:14:38,570
Костик, ты что ли? Фу, напугал. Ты чего
тут?
148
00:14:39,490 --> 00:14:40,690
Да тут такое дело.
149
00:14:41,370 --> 00:14:42,710
Можно я поживу у вас немного?
150
00:14:44,250 --> 00:14:46,490
Ты чего, с Леной поругался, что ли?
151
00:14:46,770 --> 00:14:48,450
Да, типа того.
152
00:14:49,530 --> 00:14:50,530
Повздорили.
153
00:14:51,210 --> 00:14:52,210
Помогите, а?
154
00:14:53,310 --> 00:14:55,650
Она через недельку отойдет, и мы
помиримся.
155
00:14:56,110 --> 00:14:57,250
Кто виноват?
156
00:14:59,230 --> 00:15:00,650
Я что, Тань, брать не буду.
157
00:15:01,270 --> 00:15:02,850
Только, пожалуйста, ей не говорите,
ладно?
158
00:15:03,400 --> 00:15:07,820
Я сам. Хорошо, что признался. Ладно,
давай, сумки держи, а то у меня все,
159
00:15:07,820 --> 00:15:12,300
отворил. Пойдем, расскажешь, что
натворил с Леной. У меня борщ есть.
160
00:15:12,860 --> 00:15:13,860
Голодный, не бойся.
161
00:15:14,140 --> 00:15:15,140
Какого?
162
00:15:22,320 --> 00:15:24,300
Меня Ковалев попросил удержаться.
163
00:15:26,160 --> 00:15:28,020
Сказал, что Брагин под тебя копает.
164
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
Что значит копается?
165
00:15:34,320 --> 00:15:36,460
Я ему не конкурент, не соперник.
166
00:15:38,660 --> 00:15:40,640
Полковник — это главка, важная птица.
167
00:15:44,100 --> 00:15:45,960
Может быть, против человека выслуживает?
168
00:15:48,040 --> 00:15:52,460
Еще Ковалев сказал, что у этого Брагина
какие -то документы против тебя.
169
00:15:53,040 --> 00:15:54,180
Что это может быть?
170
00:15:57,060 --> 00:15:58,200
Ира, мне все равно.
171
00:15:59,040 --> 00:16:00,480
Я делаю свою работу.
172
00:16:13,349 --> 00:16:18,410
Гражданин Чикатило, опишите
взаимоотношения с вашими сослуживцами в
173
00:16:18,870 --> 00:16:20,150
У вас были друзья?
174
00:16:20,350 --> 00:16:23,690
Вы участвовали в общественной жизни
воинской части?
175
00:16:25,170 --> 00:16:26,170
Да.
176
00:16:30,380 --> 00:16:31,720
Служил в армии.
177
00:16:37,360 --> 00:16:43,600
На узле связи я служил. Я служил на узле
связи.
178
00:16:49,980 --> 00:16:55,880
Но со служивцами я общался мало.
179
00:16:59,720 --> 00:17:03,520
Я старался приходить в казарму
180
00:17:03,520 --> 00:17:10,240
поздно, когда они уже
181
00:17:10,240 --> 00:17:13,640
спать ложились.
182
00:17:13,920 --> 00:17:17,540
Почему? Можете объяснить свое поведение?
183
00:17:18,300 --> 00:17:19,520
Меня били.
184
00:17:20,040 --> 00:17:26,440
Кто? Можете назвать имена, фамилии,
причину избиения?
185
00:17:28,240 --> 00:17:32,140
Они хотели, чтобы я сношался с ними в
задний проход.
186
00:17:34,240 --> 00:17:40,180
То есть они склоняли вас к пассивной
педеросии, да? Да, да.
187
00:17:43,100 --> 00:17:44,100
Почему?
188
00:17:44,720 --> 00:17:45,840
Не знаю.
189
00:17:49,160 --> 00:17:51,100
Может, потому что я красивый.
190
00:17:58,090 --> 00:18:00,570
Гражданин Чехотилов, вы проходили
обследование у психиатра?
191
00:18:01,290 --> 00:18:04,050
Или когда -нибудь, может быть,
обращались за психиатрической помощью?
192
00:18:05,130 --> 00:18:11,190
Да. У меня были моменты, когда я вообще
не
193
00:18:11,190 --> 00:18:15,910
понимал, что я делаю. Такие моменты
были.
194
00:18:16,710 --> 00:18:19,750
Мне нужна была тогда помощь.
195
00:18:20,310 --> 00:18:26,210
Вот тогда я обращался. Шел в поликлинику
и обращался.
196
00:18:28,170 --> 00:18:29,630
с психиатрической помощью.
197
00:18:31,270 --> 00:18:36,730
В таком случае в вашей медицинской карте
должны быть соответствующие записи.
198
00:18:36,850 --> 00:18:37,950
Такие есть?
199
00:18:38,310 --> 00:18:39,310
Да.
200
00:18:42,190 --> 00:18:43,530
Они есть.
201
00:18:45,810 --> 00:18:52,810
Мы так часто переезжали с места на место
в силу различных
202
00:18:52,810 --> 00:18:57,470
причин, что они, наверное, потерялись.
203
00:18:59,040 --> 00:19:02,420
Как все теряется у нас в стране.
204
00:19:03,640 --> 00:19:05,600
У нас люди теряются.
205
00:19:06,540 --> 00:19:13,300
Вот как я. Я сейчас даже не понимаю, где
я так
206
00:19:13,300 --> 00:19:14,300
потерял.
207
00:19:18,800 --> 00:19:19,860
Гражданин Тикатило.
208
00:19:20,080 --> 00:19:24,300
Да. Вы утверждали, что вас избивали
сослуживцы. Да.
209
00:19:24,680 --> 00:19:25,680
Напомните, почему.
210
00:19:25,920 --> 00:19:26,920
А я говорил.
211
00:19:28,490 --> 00:19:30,750
Я же говорил в прошлый раз.
212
00:19:32,470 --> 00:19:34,350
Они меня ненавидели.
213
00:19:35,410 --> 00:19:37,450
За то, что я украинец.
214
00:19:45,610 --> 00:19:46,690
Добрые ады.
215
00:19:51,610 --> 00:19:53,570
Отпустите меня до дома.
216
00:19:56,560 --> 00:19:58,720
Я ни в чем не виноват.
217
00:20:00,660 --> 00:20:05,940
Я к маме хочу, на родную Украину.
218
00:20:09,540 --> 00:20:16,360
Я к маме
219
00:20:16,360 --> 00:20:17,360
хочу.
220
00:20:20,220 --> 00:20:22,740
Вчера взял три дня, да то еще, и уехал.
221
00:20:23,320 --> 00:20:26,740
Сказал, что его армейский дружок
пригласил на рыбалку.
222
00:20:27,480 --> 00:20:29,620
А вы не помните, он на машине поехал или
как?
223
00:20:31,940 --> 00:20:32,980
Сейчас я не помню.
224
00:20:33,920 --> 00:20:35,000
Извините, у меня работа.
225
00:20:35,200 --> 00:20:36,220
Да, понимаю, понимаю.
226
00:20:36,620 --> 00:20:38,060
Спасибо, вы нам очень помогли.
227
00:20:39,060 --> 00:20:43,440
Товарищ майор, о своей жене он сказал,
что поехал к своему дяде Толе в Липецк.
228
00:20:43,720 --> 00:20:45,660
Мы сразу, как его позвонили, проверили.
229
00:20:46,380 --> 00:20:48,020
Черемов с кем там? Не появлялся.
230
00:20:48,350 --> 00:20:50,270
В квартире установлено наблюдение.
231
00:20:51,650 --> 00:20:56,030
Вот что, ты подспрашивай про Костяхина,
когда он ее мог деть.
232
00:20:56,610 --> 00:21:01,030
Так может он действительно на ней уехал?
Слушай, может, не может, нам это похуй.
233
00:21:01,170 --> 00:21:03,710
Нам нужно точно знать, чтобы комар носа
не поточил.
234
00:21:04,250 --> 00:21:09,030
Я пока сгоняю к его жене, поспрашиваю
насчет родственников всяких. Понял?
235
00:21:09,150 --> 00:21:10,150
Исполни. Есть.
236
00:21:19,880 --> 00:21:22,900
Может быть, вы видели Аллу с каким -то
новым незнакомым человеком?
237
00:21:23,380 --> 00:21:26,800
Встречала ее кто -то после работы,
может, подводил?
238
00:21:27,040 --> 00:21:33,340
Да нет, Аллка... Аллочка, она... Ну, она
со всеми общалась, очень
239
00:21:33,340 --> 00:21:34,580
разговорчивая была.
240
00:21:35,320 --> 00:21:38,300
Нет, ну, мне кажется, не видели, да?
241
00:21:38,980 --> 00:21:41,420
А из обычного знакомого с кем вы ее чаще
всего видели?
242
00:21:42,620 --> 00:21:44,620
Ну, как всегда, вот мы.
243
00:21:46,420 --> 00:21:51,420
Еще Наташка Пименова из бухгалтерии.
Она, правда, сейчас на больничном, но
244
00:21:51,420 --> 00:21:54,540
дружили. Да и вообще, знаете, мы...
Стойте.
245
00:21:55,620 --> 00:21:57,460
Я же ее с курткой в жигулистом видела.
246
00:21:58,220 --> 00:22:00,040
Так. Кто такой Котик?
247
00:22:01,120 --> 00:22:02,620
Котя Черемушкин.
248
00:22:03,040 --> 00:22:04,040
Ленкин муж.
249
00:22:04,500 --> 00:22:06,160
Они на коммунаров живут.
250
00:22:06,420 --> 00:22:08,800
Он на автобазе работает, машины чинит.
251
00:22:09,260 --> 00:22:10,500
И у него жигуль.
252
00:22:12,140 --> 00:22:13,140
Кобель еще тот.
253
00:22:14,030 --> 00:22:18,190
Вот на этом Жигуле он Аллочку и
подвозил. Она к нему возле пятого
254
00:22:18,190 --> 00:22:20,410
села. На прошлой неделе это было.
255
00:22:22,270 --> 00:22:24,430
Так где он живет?
256
00:22:25,270 --> 00:22:26,590
На коммунаров.
257
00:22:32,910 --> 00:22:34,050
Да -да, входите.
258
00:22:36,530 --> 00:22:37,530
Здравия желаю.
259
00:22:38,510 --> 00:22:39,910
День добрый, Александр Семенович.
260
00:22:40,930 --> 00:22:43,390
Извините, что без приглашения, но дело
не терпит.
261
00:22:44,080 --> 00:22:46,260
Отлагательство. Да -да, конечно,
присаживайтесь, слушаю вас.
262
00:22:48,380 --> 00:22:53,620
Сведения о том, что потрошитель имеет
информатор в управлении, косвенно
263
00:22:53,620 --> 00:22:54,620
подтвердились.
264
00:22:56,640 --> 00:22:58,380
А могу я узнать, о ком речь?
265
00:22:59,720 --> 00:23:03,860
В том -то и дело, что для установления
этого факта мне требуется ваша помощь,
266
00:23:03,860 --> 00:23:07,240
Александр Семенович. Да, конечно, как
говорится, чем могу, тем и помогу.
267
00:23:07,240 --> 00:23:10,500
я прошу вас, Виктор Петрович, давайте
без этих тайн Мадридского двора, без
268
00:23:10,500 --> 00:23:11,500
шпионских игр.
269
00:23:11,820 --> 00:23:16,520
Можете напрямую просто сказать на
подозрение, тот -то и тот -то и... Могу.
270
00:23:18,140 --> 00:23:19,220
Вот, смотрите.
271
00:23:19,500 --> 00:23:20,500
Что это?
272
00:23:21,380 --> 00:23:25,580
Это копия докладной записки капитана
Витвицкого на имя заместителя министра
273
00:23:25,580 --> 00:23:26,580
внутренних дел.
274
00:23:27,260 --> 00:23:28,880
Обратите внимание на дату.
275
00:23:31,500 --> 00:23:33,540
Дата завтрашнего. Правильно.
276
00:23:34,480 --> 00:23:38,000
Витвицкий собирается отправить этот
документ сегодня вечером.
277
00:23:38,360 --> 00:23:40,120
Да, ну, хорошо.
278
00:23:40,460 --> 00:23:44,980
А как этот документ может быть связан с
нашим потрошителем?
279
00:23:46,640 --> 00:23:47,640
Напрямую.
280
00:23:49,080 --> 00:23:53,500
Ветвицкий утверждает, что Батайский
преступник не потрошитель, а другой
281
00:23:53,760 --> 00:23:58,520
И под эту свою сомнительную версию
подтасовывает данные факты. Для чего?
282
00:23:59,620 --> 00:24:04,220
Чтобы распылить наши силы, чтобы отвлечь
внимание от поимки преступника.
283
00:24:05,140 --> 00:24:07,180
Таким образом, кому на руку играет.
284
00:24:07,690 --> 00:24:09,010
Вся вот эта вот возня.
285
00:24:09,610 --> 00:24:11,670
По трошителю больше никому.
286
00:24:12,090 --> 00:24:14,010
Это сговор, Александр Семенович.
287
00:24:14,270 --> 00:24:15,270
Преступный сговор.
288
00:24:17,630 --> 00:24:20,930
Я могу узнать, откуда у вас этот
документ?
289
00:24:21,970 --> 00:24:23,310
Из стола Ветвицкого.
290
00:24:23,770 --> 00:24:26,390
Изъят и скопирован в ходе внутренней
проверки.
291
00:24:26,830 --> 00:24:31,050
Ясно. Но от меня -то что требуется?
Ветвицкий, ваш подчиненный, вам, как
292
00:24:31,050 --> 00:24:32,450
говорится, и карты в руки.
293
00:24:32,730 --> 00:24:33,730
Мне нужно.
294
00:24:34,270 --> 00:24:36,750
Чтобы вы написали характеристику
Навитвицкого.
295
00:24:37,350 --> 00:24:40,650
Где отразилась бы вся его вредительская
деятельность.
296
00:24:40,890 --> 00:24:42,590
Ведь это не первый случай.
297
00:24:42,990 --> 00:24:48,790
Так? Ведь он уже пытался пустить
расследование по ложному пути. В итоге
298
00:24:48,850 --> 00:24:51,010
подозреваемых, попросту отпустили.
299
00:24:51,530 --> 00:24:52,530
Было?
300
00:24:53,070 --> 00:24:54,070
Было.
301
00:24:54,950 --> 00:24:56,990
Или меня неверно информировали?
302
00:24:58,310 --> 00:24:59,350
Да было.
303
00:24:59,670 --> 00:25:00,670
Был.
304
00:25:06,440 --> 00:25:11,180
Проверять квартиру тёти этого
Черёмушкина нужно тихо, аккуратно.
305
00:25:11,180 --> 00:25:16,520
пугать советских граждан нам ни к чему.
Если Черёмушкина там нет, спокойненько,
306
00:25:16,520 --> 00:25:17,540
аккуратно уходим.
307
00:25:18,420 --> 00:25:20,680
Вот и отставшие.
308
00:25:20,880 --> 00:25:24,020
Ну чё, как успехи? Были на работе у
Савельевой?
309
00:25:24,380 --> 00:25:26,040
И на работе, и дома.
310
00:25:26,520 --> 00:25:30,880
В общем, Черёмушкин Константин
Григорьевич предположительно может
311
00:25:30,880 --> 00:25:32,080
родственников по трём адресам.
312
00:25:32,780 --> 00:25:37,980
Город Воронеж, улица 25 -летия Октября и
дом... Так, все, Елечка, тормози.
313
00:25:38,320 --> 00:25:41,240
Я понимаю, что вы были у жены
Черемушкина сразу после меня.
314
00:25:42,300 --> 00:25:43,300
Именно так.
315
00:25:43,340 --> 00:25:48,140
Молодцы. А поэтому я предлагаю силы не
распылять, а заняться сразу тетей Таней,
316
00:25:48,200 --> 00:25:52,000
то есть Зайцевой Татьяной Николаевной.
Да, вот она у меня тоже есть в списке.
317
00:25:52,020 --> 00:25:54,400
Родная тетя Черемушкина проживает в
Батайске.
318
00:25:54,880 --> 00:25:55,839
Почему она?
319
00:25:55,840 --> 00:25:58,420
А потому что с большой долей вероятности
он город не покидал.
320
00:25:58,760 --> 00:26:02,060
А чтобы знать это наверняка, мы сначала
проверили одну местечко.
321
00:26:11,850 --> 00:26:12,910
Вот это открывай.
322
00:26:16,130 --> 00:26:17,410
Извиняюсь, Гражданин Васильевич.
323
00:26:18,710 --> 00:26:20,070
А ордер у вас имеется?
324
00:26:20,530 --> 00:26:21,750
Ордер? Ага.
325
00:26:22,350 --> 00:26:25,130
Это ты сейчас особо опасному преступнику
покрываешь, да?
326
00:26:26,250 --> 00:26:27,250
Ты сесть хочешь?
327
00:26:27,470 --> 00:26:31,730
Я что? Гражданин начальник, я же просто
интересуюсь. Ну ты иди отсюда, дед.
328
00:26:32,110 --> 00:26:33,650
Сядь в свою будку и иди нас, понял?
329
00:26:34,010 --> 00:26:35,450
Понял. Извиняюсь.
330
00:26:37,710 --> 00:26:38,710
Готово, начальник.
331
00:26:44,940 --> 00:26:45,940
Открывай двери.
332
00:27:15,500 --> 00:27:21,800
И еще, товарищ капитан, скажите, а каким
образом вы сносились с преступником?
333
00:27:22,540 --> 00:27:23,800
По почте, да?
334
00:27:25,100 --> 00:27:26,680
Или звонили по телефону?
335
00:27:27,740 --> 00:27:32,340
Я еще раз говорю, я вас не понимаю,
товарищ полковник. А что вы не
336
00:27:33,340 --> 00:27:34,340
Да.
337
00:27:35,680 --> 00:27:36,559
Прошу вас.
338
00:27:36,560 --> 00:27:37,560
Входите, Александр.
339
00:27:39,960 --> 00:27:44,260
Кому из вас пришла в голову мысль
придумать ход со вторым убийцей?
340
00:27:44,840 --> 00:27:46,220
И отбить следствие.
341
00:27:47,760 --> 00:27:50,340
Или у вас есть кто еще в вашей банде?
342
00:27:51,780 --> 00:27:52,980
Мозговой центр. Так?
343
00:27:53,400 --> 00:27:54,680
Ну что вы молчите?
344
00:27:55,860 --> 00:27:57,020
Какой -то бред.
345
00:27:57,400 --> 00:28:00,500
У вас нет оснований меня обвинять.
346
00:28:00,780 --> 00:28:04,000
Поверьте, у нас оснований более чем
достаточно.
347
00:28:04,760 --> 00:28:07,580
Вот и товарищ полковник подтвердит, он в
курсе.
348
00:28:08,780 --> 00:28:10,040
В курсе чего?
349
00:28:13,680 --> 00:28:20,240
Ну, честно говоря, ваше обвинение
слишком радикальное, что ли.
350
00:28:20,780 --> 00:28:24,640
Капитан Витвицкий зарекомендовал себя
как принципиальный работник. А я
351
00:28:24,640 --> 00:28:26,680
миндальничать тут не собираюсь.
352
00:28:26,880 --> 00:28:28,840
Налицо преступный сговор.
353
00:28:29,340 --> 00:28:33,800
И вы, товарищ полковник, пытаетесь
покрывать. Покрывать?
354
00:28:34,460 --> 00:28:36,020
Кого покрывать?
355
00:28:36,520 --> 00:28:40,380
Принципника? Ты что, доказать еще надо?
Докажем.
356
00:28:40,980 --> 00:28:44,410
Слушай... Полковник, ты берега не теряй.
357
00:28:44,630 --> 00:28:45,630
Да.
358
00:28:46,550 --> 00:28:47,550
Войдите.
359
00:28:48,490 --> 00:28:52,990
В Батайске началась операция по
задержанию подозреваемого. Лепягин
360
00:28:53,010 --> 00:28:54,010
просил быть на связи.
361
00:28:54,950 --> 00:28:56,350
Вот и все.
362
00:28:56,730 --> 00:28:59,290
Скоро ваш подельник будет задержан.
363
00:28:59,930 --> 00:29:02,430
Я вас покину. Извините, дела.
364
00:29:10,190 --> 00:29:11,410
Виктор Петрович.
365
00:29:11,710 --> 00:29:16,810
А на каком основании вы выдвигаете
обвинение против капитана Витвицкого? Вы
366
00:29:16,810 --> 00:29:21,710
узнаете из материалов уголовного дела,
майор. Все свободны.
367
00:29:29,070 --> 00:29:30,110
Здравствуйте.
368
00:29:41,130 --> 00:29:44,170
Здравствуйте. Майор уголовного Роберт
Халипягин.
369
00:29:45,790 --> 00:29:46,870
Ваш ребенок дома?
370
00:29:47,390 --> 00:29:49,530
Так и думала, что что -то натворила.
371
00:29:49,810 --> 00:29:50,950
Я спрашивал, он дома или нет?
372
00:29:53,370 --> 00:29:54,430
Должен быть дома.
373
00:29:55,750 --> 00:29:56,750
Это хорошо.
374
00:30:11,139 --> 00:30:12,340
Может быть, я попробую?
375
00:30:13,140 --> 00:30:14,140
Спокойно.
376
00:30:14,280 --> 00:30:16,320
Не думаю, что здесь будут какие -то
проблемы.
377
00:30:40,959 --> 00:30:41,959
Что это, Тань?
378
00:30:42,860 --> 00:30:43,779
Это ты?
379
00:30:43,780 --> 00:30:45,300
Да, Костик, открывай!
380
00:31:16,490 --> 00:31:17,490
Костя, Костенька.
381
00:31:18,470 --> 00:31:19,470
Заломи.
382
00:31:31,970 --> 00:31:36,610
Ну когда же уже закончится дежурство?
Отдохнуть тебе некогда.
383
00:31:36,970 --> 00:31:38,710
Что же делать -то, Шенечка, а?
384
00:31:39,750 --> 00:31:44,750
Я же народный дружинник. Мы должны
помогать милиции.
385
00:31:45,420 --> 00:31:49,980
Будем ловить, пока не поймаем этого
паршивца.
386
00:31:50,340 --> 00:31:54,440
Ну, постарайся побыстрее. Будь
осторожен.
387
00:31:54,920 --> 00:32:01,180
Ты тоже.
388
00:32:03,500 --> 00:32:05,180
Поздно не ложись.
389
00:32:23,050 --> 00:32:26,590
Задержанный, вы обвиняетесь в умышленных
убийствах.
390
00:32:26,890 --> 00:32:28,590
Вы признаете свою вину?
391
00:32:29,850 --> 00:32:30,870
Подговорить можно?
392
00:32:45,790 --> 00:32:48,570
А если я признаюсь?
393
00:32:49,350 --> 00:32:51,510
Ну, как там у вас отговориться?
394
00:32:55,180 --> 00:32:56,460
Вам не скатить все равно, да?
395
00:32:57,380 --> 00:33:01,940
Если вы ведете речь о добровольном
признании, то для этого как минимум
396
00:33:01,940 --> 00:33:02,940
явка с повинной.
397
00:33:03,020 --> 00:33:05,820
Ну так давайте, что?
398
00:33:07,220 --> 00:33:08,960
Как будто я явился с повинной.
399
00:33:09,560 --> 00:33:10,740
Я вам все расскажу.
400
00:33:11,780 --> 00:33:12,920
Вам же это повинно.
401
00:33:13,700 --> 00:33:14,700
А?
402
00:33:15,420 --> 00:33:16,940
Я еще интервью могу дать.
403
00:33:17,360 --> 00:33:20,540
Для газеты. Зачем вы обезображивали тела
ваших жертв?
404
00:33:26,600 --> 00:33:27,600
Ну так чё, начальник?
405
00:33:28,960 --> 00:33:29,960
Мы договорились?
406
00:33:31,220 --> 00:33:32,540
Иначе я отвечать не буду.
407
00:33:40,500 --> 00:33:41,500
Слушай.
408
00:33:42,800 --> 00:33:45,360
Ты нам по хрену будешь -то отвечать, не
будешь -то отвечать.
409
00:33:46,020 --> 00:33:47,640
Ты что думаешь, это нам надо, что ли?
410
00:33:48,420 --> 00:33:50,700
У нас -то улик предоставлен, что мы тебя
расстреляем.
411
00:33:51,440 --> 00:33:55,220
Только сейчас я тебя определю в общую
камеру. А там тебе говном на коже. Ты
412
00:33:55,220 --> 00:33:56,220
понял, сука?
413
00:33:58,410 --> 00:34:01,690
Но если вы уже более разговорчивые, мы
подумаем.
414
00:34:18,870 --> 00:34:22,870
Я не хотел, чтобы меня поймали.
415
00:34:25,330 --> 00:34:27,050
Потрошителя вы же не можете найти.
416
00:34:31,760 --> 00:34:32,760
Языки отрезает.
417
00:34:33,280 --> 00:34:34,760
И делает все, что хочет.
418
00:34:35,840 --> 00:34:40,940
Я думал, если я буду делать, как он, вы
меня никогда не найдете.
419
00:34:41,239 --> 00:34:42,460
Ваша последняя жертва.
420
00:34:43,480 --> 00:34:44,540
Алла Савельева.
421
00:34:44,940 --> 00:34:49,739
В каких отношениях вы состояли? Она была
вашей любовницей?
422
00:34:52,679 --> 00:34:53,780
Так, типа того.
423
00:34:55,420 --> 00:34:56,840
Да ничего особого.
424
00:35:01,050 --> 00:35:02,210
Потрохушки там всякие.
425
00:35:02,750 --> 00:35:03,810
Ничего серьезного.
426
00:35:04,270 --> 00:35:06,290
Да я вообще не хотел ее убивать.
427
00:35:08,110 --> 00:35:09,270
Я пьяный был.
428
00:35:10,850 --> 00:35:14,210
Как -то все случайно вышло. Одну из
других хотели, да?
429
00:35:15,570 --> 00:35:17,150
Расскажите о целях и мотивах.
430
00:35:18,770 --> 00:35:23,890
Я хотел, чтобы ее налюбили.
431
00:35:25,830 --> 00:35:28,010
Как в Америке, как в кино.
432
00:35:30,090 --> 00:35:31,190
Свободная любовь.
433
00:35:33,230 --> 00:35:34,790
Они этого не хотели.
434
00:35:35,410 --> 00:35:37,870
И поэтому вы вырвали серьги из ушей?
435
00:35:39,670 --> 00:35:41,030
Ради свободной любви?
436
00:35:48,550 --> 00:35:49,690
Доброго денечка.
437
00:35:50,750 --> 00:35:52,570
Я не помешаю вашей идее.
438
00:35:54,790 --> 00:35:59,350
Виталий Иннокентьевич, ваша гипотеза о
том, что батайский убийца не
439
00:35:59,710 --> 00:36:00,830
С блеском подтвердилось.
440
00:36:01,110 --> 00:36:05,070
Да, но нужно еще проверить, где был этот
Черемушкин в период совершения других
441
00:36:05,070 --> 00:36:09,890
убийств, в прошлом году, намного раньше.
Уже проверили.
442
00:36:11,330 --> 00:36:15,410
География не выходит из -за предела
Батайска. Так что поздравляю этот упор
443
00:36:15,410 --> 00:36:16,388
ваш институт.
444
00:36:16,390 --> 00:36:19,790
Теперь Брагину будет сложно выдвинуть
против вас обвинения.
445
00:36:20,190 --> 00:36:25,590
Такое впечатление, что наша главная
задача не поимка убийцы, а
446
00:36:25,590 --> 00:36:28,030
Брагиным. Увы, Юрочка, иногда так
бывает.
447
00:36:28,620 --> 00:36:33,060
Мы боремся с подобным явлением, но, к
сожалению... Вы...
448
00:36:33,060 --> 00:36:38,420
Виталий Иннокентьевич, не волнуйтесь.
449
00:36:39,160 --> 00:36:43,240
Я догадываюсь, что старший лейтенант в
курсе нашего прошлого разговора.
450
00:36:43,760 --> 00:36:49,020
Когда мужчина и женщина живут вместе,
между ними, как правило, не бывает
451
00:36:49,020 --> 00:36:52,560
секретов. Так что, Юрочка, добро
пожаловать в клуб.
452
00:36:53,720 --> 00:36:56,780
Вы меня что, в агенты КГБ вербуете?
453
00:36:57,080 --> 00:36:58,009
А как же.
454
00:36:58,010 --> 00:36:59,070
Обязательно вербую.
455
00:36:59,390 --> 00:37:01,490
Только в агенты добра и справедливости.
456
00:37:02,750 --> 00:37:06,430
Или вы думали, я хочу заставить вас
расстреливать невинных жертв ГУЛАГа?
457
00:37:07,750 --> 00:37:10,390
Не читайте журнал «Огонек». Не нужно.
458
00:37:10,990 --> 00:37:14,150
Я уже говорил, Виталий Иннокентьевич, и
повторю вам.
459
00:37:14,710 --> 00:37:18,010
Мы делаем одно дело и должны друг другу
помогать.
460
00:37:18,390 --> 00:37:21,430
Всего в единстве, как сказал Франк
Философ.
461
00:37:21,670 --> 00:37:23,810
А насчет Брагина не беспокойтесь.
462
00:37:24,370 --> 00:37:26,370
Надеюсь, скоро ему выйдет не до вас.
463
00:37:27,180 --> 00:37:28,180
Всего доброго.
464
00:37:28,520 --> 00:37:29,520
Всего.
465
00:37:37,100 --> 00:37:38,420
Я пришел.
466
00:37:40,480 --> 00:37:43,140
Трофеечка дождик накрапывать начала.
467
00:37:44,080 --> 00:37:46,720
Пришел. Что -то ты долго сегодня.
468
00:37:48,140 --> 00:37:51,400
Электрички задерживаются, задерживаются.
469
00:37:51,860 --> 00:37:55,840
Ну, держиваются, задерживаются. Что у
них там с расписанием?
470
00:37:58,570 --> 00:37:59,690
Люда приходила.
471
00:38:00,430 --> 00:38:06,830
Не знаю, кто ей мозги запрутил, но она
плохое про тебя говорит.
472
00:38:08,230 --> 00:38:14,750
Получается, что я ее растил, учил только
добру, а для них
473
00:38:14,750 --> 00:38:18,390
авторитет, если кроме близких, кроме
родителей.
474
00:38:19,350 --> 00:38:21,530
Ты зачем с портфелем -то ходишь?
475
00:38:21,770 --> 00:38:22,770
Что ты говоришь?
476
00:38:23,870 --> 00:38:25,130
Зачем с портфелем?
477
00:38:28,779 --> 00:38:31,860
Привычка. Всегда с ним хожу.
478
00:38:32,840 --> 00:38:34,620
Водку там носу.
479
00:38:34,980 --> 00:38:36,120
Сухой закон.
480
00:38:36,600 --> 00:38:38,120
Кушать я хочу, давай.
481
00:38:38,400 --> 00:38:40,720
Котлеты, картошка разогреющая.
482
00:38:41,140 --> 00:38:42,140
Ага.
483
00:38:46,580 --> 00:38:52,920
Это у нас такая гадость в буфете.
484
00:38:53,540 --> 00:38:54,840
Прямо ужас.
485
00:38:55,200 --> 00:38:56,380
Одно кислое.
486
00:38:57,740 --> 00:39:02,060
Но вообще ей невозможно.
487
00:39:53,100 --> 00:39:56,980
А ты чего, Женечка, по моим портфелям
роешься?
488
00:39:57,880 --> 00:39:58,960
Не веришь мне?
489
00:40:00,680 --> 00:40:04,300
Я же тебе сказал, я всегда с портфелем
хожу.
490
00:40:05,100 --> 00:40:06,100
Привычка.
491
00:40:08,800 --> 00:40:10,800
Я хотела его переставить.
492
00:40:23,690 --> 00:40:24,549
Там тяжело.
493
00:40:24,550 --> 00:40:25,870
Замочек открывается.
494
00:40:26,390 --> 00:40:27,590
Я сам чиню.
495
00:40:48,250 --> 00:40:50,970
Проходи, Виктор Петрович. Присаживайся.
Виктор Тимофеевич.
496
00:40:52,130 --> 00:40:54,810
Не рассаживаться, как ты понимаешь,
некогда.
497
00:40:57,390 --> 00:41:00,530
Зачем звали? Давай ты сразу делал. Да,
давай, конечно.
498
00:41:00,990 --> 00:41:05,430
Слушай, у меня старый кореш в этой
ездил, как его, в Никарагуа, ну, по
499
00:41:05,430 --> 00:41:06,810
опытом с местными полицейскими.
500
00:41:07,370 --> 00:41:10,430
Жидкий сувенирчик привез. Говорит, вот
такая вот вещь.
501
00:41:10,650 --> 00:41:13,290
Ну что, продегустируем? Кто это?
502
00:41:13,510 --> 00:41:14,510
А, вон, глянь.
503
00:41:18,510 --> 00:41:20,010
Ром Флор де Кана.
504
00:41:21,640 --> 00:41:23,340
Ну, разве что попробовать. Конечно.
505
00:41:25,340 --> 00:41:29,620
Как говорится, за международное
сотрудничество.
506
00:41:31,760 --> 00:41:32,760
Давай.
507
00:41:41,080 --> 00:41:42,080
Хорошая вещь.
508
00:41:43,120 --> 00:41:44,120
Виски лучше.
509
00:41:44,480 --> 00:41:45,680
На это сойдет.
510
00:41:46,880 --> 00:41:49,240
Вы о чем -то хандили со мной поговорить?
511
00:41:50,220 --> 00:41:55,480
Слушай, ну слез бы ты с Витвицкого. Да я
понимаю, заноза в заднице еще та. Но
512
00:41:55,480 --> 00:41:58,680
как ни крути, с Черемушкиным он оказался
прав.
513
00:41:59,060 --> 00:42:01,000
Выбирайте выражение, Александр
Семенович.
514
00:42:01,460 --> 00:42:03,740
Я на Витвицкого не залезал.
515
00:42:04,300 --> 00:42:07,460
И обвинения в его адрес вполне
оправданы.
516
00:42:08,220 --> 00:42:11,340
То, что Черемушкин маскировался под
потрошителя, это понятно.
517
00:42:11,780 --> 00:42:17,360
А вот то, что мы до сих пор не можем
потрошителя поймать, непонятно совсем. И
518
00:42:17,360 --> 00:42:18,920
капитан Витвицкий... Погоди ты.
519
00:42:20,080 --> 00:42:22,360
У него связи в Москве, понимаешь, о чем
я?
520
00:42:22,960 --> 00:42:26,500
Про Некрасова слыхал, он это, главный
спец по маньякам.
521
00:42:26,800 --> 00:42:27,339
И что?
522
00:42:27,340 --> 00:42:32,980
Ну, а то, что он учитель Витвицкого,
сюда приезжал, консультировал нас, там,
523
00:42:32,980 --> 00:42:37,100
такое прочее. Короче, я тебе сказал, ты,
надеюсь, услышал.
524
00:42:39,760 --> 00:42:41,340
И что я должен был услышать?
525
00:42:43,060 --> 00:42:45,860
Кто -то стучит по трошителю, ты понял?
526
00:42:46,240 --> 00:42:47,460
Кто -то из ваших.
527
00:42:47,670 --> 00:42:51,310
Да, конечно, здрасте, приехали. Ведь
Виткин ваш, москвич. Все равно ваш.
528
00:42:51,710 --> 00:42:52,770
Давно тут сидит.
529
00:42:53,230 --> 00:42:56,970
Если бы не штукач, мы бы потрошителя
давно бы взяли. Да, да, да.
530
00:42:57,490 --> 00:42:58,830
Вы бы, конечно, да.
531
00:42:59,050 --> 00:43:00,850
А ты не ехидничай.
532
00:43:01,190 --> 00:43:04,190
Ты думаешь, я не знаю, зачем ты меня
поишь? Ну и зачем?
533
00:43:04,430 --> 00:43:06,470
Думаешь, размякнет Брагин.
534
00:43:06,670 --> 00:43:08,370
Как мякиш от хлеба.
535
00:43:08,710 --> 00:43:09,710
На вот.
536
00:43:11,770 --> 00:43:14,190
Ты че взбесился, а?
537
00:43:14,710 --> 00:43:18,110
Уж больно нужно мне было тебя поить,
переводить добро на ***.
538
00:43:19,290 --> 00:43:23,250
Не знаю, хотел просто ездить там, ну, по
приятелю. Кто же мне приятель?
539
00:43:23,930 --> 00:43:28,770
Битвист, кого покрываешь, значит, сам
заматан. Слушайте, я полковник, я
540
00:43:28,770 --> 00:43:32,190
бы вас... Я -то полковник, а вот ты -то
ненадолго.
541
00:43:32,830 --> 00:43:34,850
Свели тут, понимаешь, гнездо.
542
00:43:35,170 --> 00:43:39,750
В стране перестройка, а вы преступника
покрываете.
543
00:43:41,150 --> 00:43:42,350
Давай, давай, вали.
544
00:43:43,790 --> 00:43:45,810
Сдай нас еще в НКВД.
545
00:43:47,450 --> 00:43:49,130
Это перестройка у него.
546
00:43:51,910 --> 00:43:55,450
Там в рабочее время бухает, разбирается.
547
00:43:55,650 --> 00:43:56,650
Нет, правильно говорят.
548
00:43:57,510 --> 00:43:59,930
Из человека можно сделать москвича.
549
00:44:02,150 --> 00:44:04,370
А из москвича человека не сделаешь.
550
00:45:03,240 --> 00:45:05,920
Виталий Анатольевич, на минутку.
551
00:45:06,500 --> 00:45:07,560
Да, конечно.
552
00:45:09,000 --> 00:45:12,340
Я вас предупреждал в отношении Брагина,
помните?
553
00:45:13,500 --> 00:45:16,480
А потом сказал, что можно его не
опасаться.
554
00:45:17,680 --> 00:45:23,000
Так вот, ситуация уже изменилась. Как ни
странно его идея о пособнике
555
00:45:23,000 --> 00:45:25,440
-потрошителе в рядах милиции поддержали
в Москве.
556
00:45:25,720 --> 00:45:30,780
Товарищ полковник инсценировал проверку
всех без исключения участников нашего
557
00:45:30,780 --> 00:45:36,360
расследования. Подождите, это... Это же
какая -то ерунда, чувствую, полная. Ну,
558
00:45:36,440 --> 00:45:40,180
боюсь, грядет масштабная охота на
ведьма. Так что не подставляйтесь.
559
00:45:41,260 --> 00:45:46,360
То, как вы вычислили Черемушкина, встал
Абрагину поперек лодки. А он человек
560
00:45:46,360 --> 00:45:48,740
запамятный. До завтра.
561
00:46:07,470 --> 00:46:09,030
Мужик, погоди, закурить есть?
562
00:46:16,150 --> 00:46:17,150
Мужик!
563
00:46:18,090 --> 00:46:19,090
Э!
564
00:46:21,010 --> 00:46:22,010
Мужик!
565
00:46:25,730 --> 00:46:26,730
Э!
566
00:46:29,470 --> 00:46:30,850
Покурили, бляха!
567
00:46:32,470 --> 00:46:34,990
А там шо? А шо там?
568
00:46:38,600 --> 00:46:39,880
Тут вещи раскиданы.
569
00:46:40,560 --> 00:46:42,980
Сейчас погодь, больше цены есть.
570
00:46:44,560 --> 00:46:46,560
После дежурства задержали.
571
00:46:47,220 --> 00:46:53,840
Нужно было подписать какую -то
аппетитную поддержку голодающего доктора
572
00:46:54,720 --> 00:46:56,080
Смех и грех.
573
00:47:02,400 --> 00:47:07,740
Еще... Я уже уходила, когда сообщили,
что в Новочеркасске в парке Красных Заря
574
00:47:07,740 --> 00:47:08,740
найден женский труп.
575
00:47:11,280 --> 00:47:12,280
Электрики нашли.
576
00:47:12,700 --> 00:47:13,700
Наш?
577
00:47:16,660 --> 00:47:19,720
А, так надо... Сначала поужинать.
578
00:47:36,300 --> 00:47:42,980
Слушай, я хотела тебя спросить, как у
психолога и как у мужчины, какая женщина
579
00:47:42,980 --> 00:47:43,980
выглядит доступнее?
580
00:47:44,820 --> 00:47:47,720
В чулках сеточку или вообще без чулок?
581
00:47:48,320 --> 00:47:53,160
Ира, ты опять за свое. Я
582
00:47:53,160 --> 00:47:55,880
запрещаю тебе.
583
00:47:58,540 --> 00:47:59,540
Запрещаю что?
584
00:48:01,220 --> 00:48:02,720
Работать в уголовном розыске?
585
00:48:44,010 --> 00:48:49,910
Подсудимый, при освидетельствовании вы
докладывали комиссии, что ваш брат
586
00:48:49,910 --> 00:48:56,470
был якобы убит и съеден вашими
односельчанами, но архивная проверка
587
00:48:56,490 --> 00:49:00,390
что у вас никогда никакого брата не
было. Что вы скажете по этому поводу?
588
00:49:01,170 --> 00:49:02,490
Не знаю.
589
00:49:03,470 --> 00:49:05,190
Я не знаю ничего.
590
00:49:06,300 --> 00:49:11,420
Также после запроса в вашу воинскую
часть, где вы проходили срочную службу,
591
00:49:11,420 --> 00:49:16,660
подтвердилась информация о том, что там,
в этой воинской части, вас якобы
592
00:49:16,660 --> 00:49:21,840
склоняли к педерастии в пассивной форме
и многократно подвергали сексуальному
593
00:49:21,840 --> 00:49:24,020
насилию. Что вы скажете об этом?
594
00:49:24,260 --> 00:49:25,500
Это ложь!
595
00:49:26,360 --> 00:49:30,380
Ложь, вранье, все это вранье. Вы
покрываете их.
596
00:49:30,680 --> 00:49:34,500
Это все заговор. А я ни в чем не
виноват.
597
00:49:36,240 --> 00:49:41,480
Также вы говорили о том, что во время
воинской службы вас часто избивали по
598
00:49:41,480 --> 00:49:47,060
национальному признаку, якобы за то, что
вы украинец. Но по показаниям ваших
599
00:49:47,060 --> 00:49:53,200
сослуживцев, Потеренко, Собчука,
Осадчева, Голубка и Шамия,
600
00:49:53,220 --> 00:49:55,880
которые были тоже украинцами.
601
00:49:56,330 --> 00:50:01,570
По показаниям этих ваших сослуживцев,
вас никто никогда не избивал. И у вас не
602
00:50:01,570 --> 00:50:05,690
было ни с кем конфликтов ни на почве
национальной, ни на какой другой.
603
00:50:07,210 --> 00:50:09,870
Я узник совести.
604
00:50:10,690 --> 00:50:11,690
Выпустите меня.
605
00:50:12,370 --> 00:50:14,770
Это все чудовищная ложь.
606
00:50:15,470 --> 00:50:20,090
Также не подтвердились ваши слова о
ваших многократных обращениях о
607
00:50:20,090 --> 00:50:21,690
психиатрической помощи.
608
00:50:21,980 --> 00:50:26,100
В вашей медицинской карте эта информация
не зафиксирована.
609
00:50:26,300 --> 00:50:28,280
Да, они зажгли.
610
00:50:28,580 --> 00:50:35,260
Старую карточку мою зажгли. А новую
написали. А я понял.
611
00:50:35,620 --> 00:50:36,980
Мне плохо.
612
00:50:37,660 --> 00:50:39,140
Мне плохо.
613
00:50:41,820 --> 00:50:45,580
Мне плохо. Чикатило, встаньте
немедленно.
614
00:50:46,100 --> 00:50:47,800
Чикатило, вы слышите меня?
615
00:50:49,040 --> 00:50:50,660
Немедленно встаньте.
616
00:50:53,160 --> 00:50:54,880
Вафель валяет дурака.
617
00:50:55,120 --> 00:50:59,000
Вы совершенно здоровы и физически, и
психически.
618
00:51:01,440 --> 00:51:08,440
После повторной экспертизы вашего
психиатрического состояния у нас
619
00:51:08,440 --> 00:51:12,740
появилось заключение о том, что вы
абсолютно нормальный. Так что
620
00:51:12,740 --> 00:51:15,620
притворяться душевнобольным. Этот номер
не пройдет.
61725
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.