All language subtitles for Chikatilo.S02.E04.2022.WEB-DLRip.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,280 --> 00:00:12,980 Товарищи, вы все знаете, мы здесь собрались для того, чтобы провести 2 00:00:12,980 --> 00:00:17,020 психиатрическую экспертизу и освидетельствование подозреваемого 3 00:00:17,020 --> 00:00:18,020 вменяемость. 4 00:00:18,500 --> 00:00:23,960 Иван Павлович, не утруждайте себя. Мы здесь все действительно в курсе. Так что 5 00:00:23,960 --> 00:00:24,960 давайте уже начинать. 6 00:00:25,180 --> 00:00:30,500 Подождите, коллеги, одну минуточку. Я хотела бы уточнить. Этот Чикатило, он 7 00:00:30,500 --> 00:00:33,820 уже проходил экспертизу и был признан вменяемым? 8 00:00:34,040 --> 00:00:37,440 Совершенно верно, Галина Васильевна, но суд настоял на повторной. 9 00:00:38,440 --> 00:00:42,360 А ведь недавно подвергся покушению прямо в суде, это так? 10 00:00:42,580 --> 00:00:43,900 Да, было покушение. 11 00:00:44,560 --> 00:00:48,640 Родственник одной из жертв решился на самосуд. Его задержали, допросили и 12 00:00:48,640 --> 00:00:54,080 отпустили. Ну а что, Чикатило, он сильно пострадал? Да нет, там легкие телесные. 13 00:00:54,840 --> 00:00:59,400 Скользящий удар металлическим прутом по голове, поврежден кожный покров и все. 14 00:01:02,100 --> 00:01:03,240 Введите больного. 15 00:02:48,780 --> 00:02:50,240 Чикатило Андрей Романович? 16 00:02:53,140 --> 00:02:54,180 Ангелы. 17 00:02:55,200 --> 00:02:58,340 Ангелы. Вы меня слышите? 18 00:02:58,920 --> 00:02:59,960 Чикатило. 19 00:03:00,740 --> 00:03:04,320 Я вижу ангелов. 20 00:03:06,920 --> 00:03:08,880 Садитесь. Садитесь. 21 00:03:16,220 --> 00:03:17,660 Андрей Романович. 22 00:03:18,700 --> 00:03:19,960 Вы знаете, зачем вы здесь? 23 00:03:24,480 --> 00:03:27,920 Перестаньте. Вчера на суде вы вели себя совершенно иначе. 24 00:03:30,520 --> 00:03:34,120 Вы отказываетесь отвечать на наши вопросы? 25 00:03:39,300 --> 00:03:40,780 Да или нет? 26 00:03:55,020 --> 00:03:56,320 Да, да. 27 00:03:57,060 --> 00:03:58,480 Спасибо, господин Васильевич. 28 00:03:59,980 --> 00:04:05,460 Наша цель, Андрей Романович, установить наличие у вас психического заболевания 29 00:04:05,460 --> 00:04:07,600 на момент совершения вами преступления. 30 00:04:08,220 --> 00:04:11,320 Скажите, осознавали ли вы совершаемые вами действия? 31 00:04:15,320 --> 00:04:22,040 Гражданин Чикатило, были ли в вашем детстве исключения? 32 00:04:22,520 --> 00:04:27,360 Когда вы подвергались сексуальному насилию. Какому, простите? Сексуальному. 33 00:04:29,020 --> 00:04:32,640 А что было? 34 00:04:41,420 --> 00:04:44,800 Нас мама 35 00:04:44,800 --> 00:04:51,280 в погреб запирала. 36 00:04:51,660 --> 00:04:56,860 На целый день в погреб забирал. 37 00:04:59,900 --> 00:05:02,040 Тогда голод был. 38 00:05:02,780 --> 00:05:04,800 Все кушать хотели. 39 00:05:06,340 --> 00:05:08,860 Мы тогда на селе жили. 40 00:05:11,880 --> 00:05:15,040 И война была. 41 00:05:15,600 --> 00:05:19,200 И мама нас запирала в погребе. 42 00:05:23,820 --> 00:05:26,020 С братом. У меня брат был. 43 00:05:27,160 --> 00:05:28,700 Степка. Степа. 44 00:05:30,800 --> 00:05:36,180 Степан Романович. Вот она нас двоих в погребе запирала. 45 00:05:37,540 --> 00:05:43,320 Зачем мать прятала вас с братом в погреб? Это было наказание? 46 00:05:43,800 --> 00:05:44,800 Нет. 47 00:05:45,680 --> 00:05:52,520 Она нас в погребе прятала. 48 00:05:53,100 --> 00:05:58,100 А потом Степка убежал. Он такой 49 00:05:58,100 --> 00:06:01,020 был 50 00:06:01,020 --> 00:06:06,560 шабутной, кучерявый. 51 00:06:06,820 --> 00:06:13,560 И он убежал из погреба. И я один в погребе 52 00:06:13,560 --> 00:06:17,220 остался сидеть один. 53 00:06:20,200 --> 00:06:24,480 Почему ваш брат больше не приходил? Он убежал из дома? 54 00:06:24,880 --> 00:06:25,880 Куда? 55 00:06:27,560 --> 00:06:29,340 Его дядьки съели. 56 00:06:36,520 --> 00:06:38,240 В каком смысле съели? 57 00:06:39,300 --> 00:06:44,460 В прямом смысле его дядьки съели из соседней хаты. 58 00:06:44,940 --> 00:06:45,940 Съели. 59 00:06:49,040 --> 00:06:55,840 Голод тогда был, война, съели я, один в погребе 60 00:06:55,840 --> 00:06:59,220 сидел, там мама прятал. Мама хорошая. 61 00:07:53,450 --> 00:07:56,150 Мы сюда темно приехали, в Свенчик, вот он. 62 00:07:56,490 --> 00:08:02,150 А машину там оставили. Там оставили и сразу начали закидывать. Идем вот тут от 63 00:08:02,150 --> 00:08:06,850 мостика и закидываем. У меня спиннинг новый, значит, он вот там остался. 64 00:08:07,070 --> 00:08:13,410 Мы идем от мостика и закидываем. А тут место такое, где щука иной раз стоит. 65 00:08:13,630 --> 00:08:16,770 Пожалуйста, давайте упустим рыболовную подробности, хорошо? 66 00:08:17,690 --> 00:08:19,330 Вы тело где нашли? 67 00:08:19,690 --> 00:08:22,890 А, тело, да, вот тут вот и нашли. Я, значит, закидываю. 68 00:08:23,390 --> 00:08:24,129 Да, я. 69 00:08:24,130 --> 00:08:26,870 Тело было притоплено, запуталось ногами за водоросли. 70 00:08:27,210 --> 00:08:28,850 Батя его блесной зацепил. 71 00:08:29,290 --> 00:08:34,090 Сперва решили коряга, а потом пошло. А когда уже наверх вытащили, сразу стало 72 00:08:34,090 --> 00:08:35,270 понятно, что человек. 73 00:08:36,010 --> 00:08:37,190 А во сколько это было? 74 00:08:37,510 --> 00:08:38,510 10 .32. 75 00:08:39,730 --> 00:08:42,510 32. 32, я зафиксировал, как учили. 76 00:08:42,929 --> 00:08:43,950 А где служил? 77 00:08:44,270 --> 00:08:45,790 Погранвойска, Дальний Восток. 78 00:08:46,550 --> 00:08:48,250 Молодец. Спасибо. 79 00:08:55,690 --> 00:08:56,690 Ну что, у нас вина? 80 00:08:57,930 --> 00:08:58,930 Удушение. 81 00:09:00,250 --> 00:09:02,330 На шее четко видны следы пальцев. 82 00:09:03,890 --> 00:09:05,810 Скорее всего, ее убили вчера вечером. 83 00:09:06,470 --> 00:09:08,050 Привезли, сбросили с моста. 84 00:09:09,190 --> 00:09:10,190 Вот. 85 00:09:11,710 --> 00:09:15,790 Если бы не зацепилось за водоросли, то течением унесло бы еще дальше. 86 00:09:16,530 --> 00:09:18,150 Не похоже, что наш потрошитель. 87 00:09:19,250 --> 00:09:20,670 Следов порезов на селе нет. 88 00:09:22,110 --> 00:09:23,110 Глаза на месте. 89 00:09:23,210 --> 00:09:24,209 Сережки тоже. 90 00:09:24,210 --> 00:09:25,210 Что? 91 00:09:25,640 --> 00:09:26,820 Сережки тоже на месте. 92 00:09:35,080 --> 00:09:37,780 Это Сергий с убитыми. Два месяца назад остался он. 93 00:09:40,240 --> 00:09:41,860 Точно? Да. 94 00:09:42,780 --> 00:09:44,600 А вечер шерсть проверьте, пожалуйста. 95 00:09:45,040 --> 00:09:46,440 Хорошо, сделаем все как положено. 96 00:09:50,260 --> 00:09:51,400 Грузите тело! 97 00:10:11,470 --> 00:10:16,830 Под ногтями погибшей Аллы Хавелевой обнаружены частицы кожи, принадлежащие 98 00:10:16,830 --> 00:10:17,830 стороннему лицу. 99 00:10:18,270 --> 00:10:24,630 На одежде выявлены прилипшие волоски, идентифицированные как овечья шерсть. По 100 00:10:24,630 --> 00:10:29,710 структуре и прочим показателям она совпадает с овечья шерстью, обнаруженной 101 00:10:29,710 --> 00:10:30,710 одежде убитых. 102 00:10:31,430 --> 00:10:32,610 У меня все. 103 00:10:40,460 --> 00:10:41,740 Какие будут соображения? 104 00:10:43,160 --> 00:10:44,160 Версия, вариант? 105 00:10:46,940 --> 00:10:47,940 Молчите. 106 00:10:49,080 --> 00:10:50,420 Ну, тогда я скажу. 107 00:10:52,660 --> 00:10:54,300 Преступник водит нас за нос. 108 00:10:55,260 --> 00:10:57,820 Да нет, он просто издевается над следствием. 109 00:10:59,460 --> 00:11:02,900 Где серьги, снятые одной жертвой в уши другой? 110 00:11:03,580 --> 00:11:07,840 Да это именно что издевательство. Что если он подарил эти серьги Савельевой? 111 00:11:09,100 --> 00:11:10,100 Он... 112 00:11:11,470 --> 00:11:16,410 Скорее всего, местный мужчина, молодой. У него есть своя машина. 113 00:11:16,830 --> 00:11:20,170 Наверняка любитель красивой жизни. 114 00:11:20,390 --> 00:11:23,670 Домыслы. И потом, что значит подарил серьги? 115 00:11:24,290 --> 00:11:28,230 Зачем? Ну, как платить за сексуальные услуги, например. 116 00:11:28,770 --> 00:11:33,650 Простите, я просто хочу напомнить, что на теле Савельева нет следов 117 00:11:33,650 --> 00:11:34,990 насилия. Вот. 118 00:11:36,130 --> 00:11:37,830 Преступник взял серьги нарочно. 119 00:11:38,390 --> 00:11:40,490 Он знает о каждом нашем шаге. 120 00:11:42,640 --> 00:11:44,120 Это очень странный вывод. 121 00:11:44,460 --> 00:11:49,640 Вы позволяете себе обсуждать руководство, при этом не высказав ни 122 00:11:49,640 --> 00:11:51,260 товарищ капитан. Я вас правильно понял? 123 00:11:52,160 --> 00:11:58,040 Я... Последнее убийство ясно показывает. У убийцы есть информатор в УВД. 124 00:11:58,600 --> 00:12:01,980 Он передает потрошителю данные о ходе расследования. 125 00:12:02,480 --> 00:12:06,260 И изобличить Иуду наша первоочередная задача. 126 00:12:56,620 --> 00:12:57,620 Вот моя ласточка. 127 00:12:58,020 --> 00:12:59,540 У тебя никто не найдет. 128 00:13:10,400 --> 00:13:12,580 Ну что делать будем мы? Что делать? 129 00:13:13,040 --> 00:13:16,600 Штирлица ловить. Сам же слышал. Враги кругом. Но это серьезно? 130 00:13:18,680 --> 00:13:19,680 Серьезно. 131 00:13:20,540 --> 00:13:22,460 Мне кажется, что Бедвицкий прав. 132 00:13:23,640 --> 00:13:24,640 Убийца местный. 133 00:13:25,260 --> 00:13:26,260 Бодарекий. 134 00:13:26,480 --> 00:13:31,160 Если мы найдем эту машину с чехлами, если ведь жертве, найдем мы преступника. 135 00:13:31,680 --> 00:13:36,040 Не знаю, наш подрошитель или не наш. В общем, я своим уже приказался 136 00:13:36,040 --> 00:13:37,040 заготовиться на машине. 137 00:13:37,300 --> 00:13:41,200 А у меня из головы никак не идет вот тот жигуль с автобазы. 138 00:13:41,500 --> 00:13:45,280 Ну хорошо, мы займемся контактами с Савельевой. Про Фитвицкий или нет. 139 00:13:46,240 --> 00:13:49,940 Ну а про Сергина верно подметил. Это не просто убийство, а что -то еще. 140 00:14:01,470 --> 00:14:03,690 Привет. А ты чего здесь? 141 00:14:04,010 --> 00:14:05,830 Не нашел тебя в управлении. 142 00:14:06,430 --> 00:14:08,770 У меня сперва совещание было у Ковалева. 143 00:14:09,090 --> 00:14:12,770 Потом меня отправили в дежурку связаться с Батайским. Завтра туда едем. 144 00:14:13,470 --> 00:14:17,710 Зачем? Попробуем народ на месте прощупать. Вдруг что получится. 145 00:14:21,690 --> 00:14:23,850 Пойдем. Есть важный разговор. 146 00:14:33,610 --> 00:14:34,610 Что, Тань? 147 00:14:35,610 --> 00:14:38,570 Костик, ты что ли? Фу, напугал. Ты чего тут? 148 00:14:39,490 --> 00:14:40,690 Да тут такое дело. 149 00:14:41,370 --> 00:14:42,710 Можно я поживу у вас немного? 150 00:14:44,250 --> 00:14:46,490 Ты чего, с Леной поругался, что ли? 151 00:14:46,770 --> 00:14:48,450 Да, типа того. 152 00:14:49,530 --> 00:14:50,530 Повздорили. 153 00:14:51,210 --> 00:14:52,210 Помогите, а? 154 00:14:53,310 --> 00:14:55,650 Она через недельку отойдет, и мы помиримся. 155 00:14:56,110 --> 00:14:57,250 Кто виноват? 156 00:14:59,230 --> 00:15:00,650 Я что, Тань, брать не буду. 157 00:15:01,270 --> 00:15:02,850 Только, пожалуйста, ей не говорите, ладно? 158 00:15:03,400 --> 00:15:07,820 Я сам. Хорошо, что признался. Ладно, давай, сумки держи, а то у меня все, 159 00:15:07,820 --> 00:15:12,300 отворил. Пойдем, расскажешь, что натворил с Леной. У меня борщ есть. 160 00:15:12,860 --> 00:15:13,860 Голодный, не бойся. 161 00:15:14,140 --> 00:15:15,140 Какого? 162 00:15:22,320 --> 00:15:24,300 Меня Ковалев попросил удержаться. 163 00:15:26,160 --> 00:15:28,020 Сказал, что Брагин под тебя копает. 164 00:15:32,040 --> 00:15:33,040 Что значит копается? 165 00:15:34,320 --> 00:15:36,460 Я ему не конкурент, не соперник. 166 00:15:38,660 --> 00:15:40,640 Полковник — это главка, важная птица. 167 00:15:44,100 --> 00:15:45,960 Может быть, против человека выслуживает? 168 00:15:48,040 --> 00:15:52,460 Еще Ковалев сказал, что у этого Брагина какие -то документы против тебя. 169 00:15:53,040 --> 00:15:54,180 Что это может быть? 170 00:15:57,060 --> 00:15:58,200 Ира, мне все равно. 171 00:15:59,040 --> 00:16:00,480 Я делаю свою работу. 172 00:16:13,349 --> 00:16:18,410 Гражданин Чикатило, опишите взаимоотношения с вашими сослуживцами в 173 00:16:18,870 --> 00:16:20,150 У вас были друзья? 174 00:16:20,350 --> 00:16:23,690 Вы участвовали в общественной жизни воинской части? 175 00:16:25,170 --> 00:16:26,170 Да. 176 00:16:30,380 --> 00:16:31,720 Служил в армии. 177 00:16:37,360 --> 00:16:43,600 На узле связи я служил. Я служил на узле связи. 178 00:16:49,980 --> 00:16:55,880 Но со служивцами я общался мало. 179 00:16:59,720 --> 00:17:03,520 Я старался приходить в казарму 180 00:17:03,520 --> 00:17:10,240 поздно, когда они уже 181 00:17:10,240 --> 00:17:13,640 спать ложились. 182 00:17:13,920 --> 00:17:17,540 Почему? Можете объяснить свое поведение? 183 00:17:18,300 --> 00:17:19,520 Меня били. 184 00:17:20,040 --> 00:17:26,440 Кто? Можете назвать имена, фамилии, причину избиения? 185 00:17:28,240 --> 00:17:32,140 Они хотели, чтобы я сношался с ними в задний проход. 186 00:17:34,240 --> 00:17:40,180 То есть они склоняли вас к пассивной педеросии, да? Да, да. 187 00:17:43,100 --> 00:17:44,100 Почему? 188 00:17:44,720 --> 00:17:45,840 Не знаю. 189 00:17:49,160 --> 00:17:51,100 Может, потому что я красивый. 190 00:17:58,090 --> 00:18:00,570 Гражданин Чехотилов, вы проходили обследование у психиатра? 191 00:18:01,290 --> 00:18:04,050 Или когда -нибудь, может быть, обращались за психиатрической помощью? 192 00:18:05,130 --> 00:18:11,190 Да. У меня были моменты, когда я вообще не 193 00:18:11,190 --> 00:18:15,910 понимал, что я делаю. Такие моменты были. 194 00:18:16,710 --> 00:18:19,750 Мне нужна была тогда помощь. 195 00:18:20,310 --> 00:18:26,210 Вот тогда я обращался. Шел в поликлинику и обращался. 196 00:18:28,170 --> 00:18:29,630 с психиатрической помощью. 197 00:18:31,270 --> 00:18:36,730 В таком случае в вашей медицинской карте должны быть соответствующие записи. 198 00:18:36,850 --> 00:18:37,950 Такие есть? 199 00:18:38,310 --> 00:18:39,310 Да. 200 00:18:42,190 --> 00:18:43,530 Они есть. 201 00:18:45,810 --> 00:18:52,810 Мы так часто переезжали с места на место в силу различных 202 00:18:52,810 --> 00:18:57,470 причин, что они, наверное, потерялись. 203 00:18:59,040 --> 00:19:02,420 Как все теряется у нас в стране. 204 00:19:03,640 --> 00:19:05,600 У нас люди теряются. 205 00:19:06,540 --> 00:19:13,300 Вот как я. Я сейчас даже не понимаю, где я так 206 00:19:13,300 --> 00:19:14,300 потерял. 207 00:19:18,800 --> 00:19:19,860 Гражданин Тикатило. 208 00:19:20,080 --> 00:19:24,300 Да. Вы утверждали, что вас избивали сослуживцы. Да. 209 00:19:24,680 --> 00:19:25,680 Напомните, почему. 210 00:19:25,920 --> 00:19:26,920 А я говорил. 211 00:19:28,490 --> 00:19:30,750 Я же говорил в прошлый раз. 212 00:19:32,470 --> 00:19:34,350 Они меня ненавидели. 213 00:19:35,410 --> 00:19:37,450 За то, что я украинец. 214 00:19:45,610 --> 00:19:46,690 Добрые ады. 215 00:19:51,610 --> 00:19:53,570 Отпустите меня до дома. 216 00:19:56,560 --> 00:19:58,720 Я ни в чем не виноват. 217 00:20:00,660 --> 00:20:05,940 Я к маме хочу, на родную Украину. 218 00:20:09,540 --> 00:20:16,360 Я к маме 219 00:20:16,360 --> 00:20:17,360 хочу. 220 00:20:20,220 --> 00:20:22,740 Вчера взял три дня, да то еще, и уехал. 221 00:20:23,320 --> 00:20:26,740 Сказал, что его армейский дружок пригласил на рыбалку. 222 00:20:27,480 --> 00:20:29,620 А вы не помните, он на машине поехал или как? 223 00:20:31,940 --> 00:20:32,980 Сейчас я не помню. 224 00:20:33,920 --> 00:20:35,000 Извините, у меня работа. 225 00:20:35,200 --> 00:20:36,220 Да, понимаю, понимаю. 226 00:20:36,620 --> 00:20:38,060 Спасибо, вы нам очень помогли. 227 00:20:39,060 --> 00:20:43,440 Товарищ майор, о своей жене он сказал, что поехал к своему дяде Толе в Липецк. 228 00:20:43,720 --> 00:20:45,660 Мы сразу, как его позвонили, проверили. 229 00:20:46,380 --> 00:20:48,020 Черемов с кем там? Не появлялся. 230 00:20:48,350 --> 00:20:50,270 В квартире установлено наблюдение. 231 00:20:51,650 --> 00:20:56,030 Вот что, ты подспрашивай про Костяхина, когда он ее мог деть. 232 00:20:56,610 --> 00:21:01,030 Так может он действительно на ней уехал? Слушай, может, не может, нам это похуй. 233 00:21:01,170 --> 00:21:03,710 Нам нужно точно знать, чтобы комар носа не поточил. 234 00:21:04,250 --> 00:21:09,030 Я пока сгоняю к его жене, поспрашиваю насчет родственников всяких. Понял? 235 00:21:09,150 --> 00:21:10,150 Исполни. Есть. 236 00:21:19,880 --> 00:21:22,900 Может быть, вы видели Аллу с каким -то новым незнакомым человеком? 237 00:21:23,380 --> 00:21:26,800 Встречала ее кто -то после работы, может, подводил? 238 00:21:27,040 --> 00:21:33,340 Да нет, Аллка... Аллочка, она... Ну, она со всеми общалась, очень 239 00:21:33,340 --> 00:21:34,580 разговорчивая была. 240 00:21:35,320 --> 00:21:38,300 Нет, ну, мне кажется, не видели, да? 241 00:21:38,980 --> 00:21:41,420 А из обычного знакомого с кем вы ее чаще всего видели? 242 00:21:42,620 --> 00:21:44,620 Ну, как всегда, вот мы. 243 00:21:46,420 --> 00:21:51,420 Еще Наташка Пименова из бухгалтерии. Она, правда, сейчас на больничном, но 244 00:21:51,420 --> 00:21:54,540 дружили. Да и вообще, знаете, мы... Стойте. 245 00:21:55,620 --> 00:21:57,460 Я же ее с курткой в жигулистом видела. 246 00:21:58,220 --> 00:22:00,040 Так. Кто такой Котик? 247 00:22:01,120 --> 00:22:02,620 Котя Черемушкин. 248 00:22:03,040 --> 00:22:04,040 Ленкин муж. 249 00:22:04,500 --> 00:22:06,160 Они на коммунаров живут. 250 00:22:06,420 --> 00:22:08,800 Он на автобазе работает, машины чинит. 251 00:22:09,260 --> 00:22:10,500 И у него жигуль. 252 00:22:12,140 --> 00:22:13,140 Кобель еще тот. 253 00:22:14,030 --> 00:22:18,190 Вот на этом Жигуле он Аллочку и подвозил. Она к нему возле пятого 254 00:22:18,190 --> 00:22:20,410 села. На прошлой неделе это было. 255 00:22:22,270 --> 00:22:24,430 Так где он живет? 256 00:22:25,270 --> 00:22:26,590 На коммунаров. 257 00:22:32,910 --> 00:22:34,050 Да -да, входите. 258 00:22:36,530 --> 00:22:37,530 Здравия желаю. 259 00:22:38,510 --> 00:22:39,910 День добрый, Александр Семенович. 260 00:22:40,930 --> 00:22:43,390 Извините, что без приглашения, но дело не терпит. 261 00:22:44,080 --> 00:22:46,260 Отлагательство. Да -да, конечно, присаживайтесь, слушаю вас. 262 00:22:48,380 --> 00:22:53,620 Сведения о том, что потрошитель имеет информатор в управлении, косвенно 263 00:22:53,620 --> 00:22:54,620 подтвердились. 264 00:22:56,640 --> 00:22:58,380 А могу я узнать, о ком речь? 265 00:22:59,720 --> 00:23:03,860 В том -то и дело, что для установления этого факта мне требуется ваша помощь, 266 00:23:03,860 --> 00:23:07,240 Александр Семенович. Да, конечно, как говорится, чем могу, тем и помогу. 267 00:23:07,240 --> 00:23:10,500 я прошу вас, Виктор Петрович, давайте без этих тайн Мадридского двора, без 268 00:23:10,500 --> 00:23:11,500 шпионских игр. 269 00:23:11,820 --> 00:23:16,520 Можете напрямую просто сказать на подозрение, тот -то и тот -то и... Могу. 270 00:23:18,140 --> 00:23:19,220 Вот, смотрите. 271 00:23:19,500 --> 00:23:20,500 Что это? 272 00:23:21,380 --> 00:23:25,580 Это копия докладной записки капитана Витвицкого на имя заместителя министра 273 00:23:25,580 --> 00:23:26,580 внутренних дел. 274 00:23:27,260 --> 00:23:28,880 Обратите внимание на дату. 275 00:23:31,500 --> 00:23:33,540 Дата завтрашнего. Правильно. 276 00:23:34,480 --> 00:23:38,000 Витвицкий собирается отправить этот документ сегодня вечером. 277 00:23:38,360 --> 00:23:40,120 Да, ну, хорошо. 278 00:23:40,460 --> 00:23:44,980 А как этот документ может быть связан с нашим потрошителем? 279 00:23:46,640 --> 00:23:47,640 Напрямую. 280 00:23:49,080 --> 00:23:53,500 Ветвицкий утверждает, что Батайский преступник не потрошитель, а другой 281 00:23:53,760 --> 00:23:58,520 И под эту свою сомнительную версию подтасовывает данные факты. Для чего? 282 00:23:59,620 --> 00:24:04,220 Чтобы распылить наши силы, чтобы отвлечь внимание от поимки преступника. 283 00:24:05,140 --> 00:24:07,180 Таким образом, кому на руку играет. 284 00:24:07,690 --> 00:24:09,010 Вся вот эта вот возня. 285 00:24:09,610 --> 00:24:11,670 По трошителю больше никому. 286 00:24:12,090 --> 00:24:14,010 Это сговор, Александр Семенович. 287 00:24:14,270 --> 00:24:15,270 Преступный сговор. 288 00:24:17,630 --> 00:24:20,930 Я могу узнать, откуда у вас этот документ? 289 00:24:21,970 --> 00:24:23,310 Из стола Ветвицкого. 290 00:24:23,770 --> 00:24:26,390 Изъят и скопирован в ходе внутренней проверки. 291 00:24:26,830 --> 00:24:31,050 Ясно. Но от меня -то что требуется? Ветвицкий, ваш подчиненный, вам, как 292 00:24:31,050 --> 00:24:32,450 говорится, и карты в руки. 293 00:24:32,730 --> 00:24:33,730 Мне нужно. 294 00:24:34,270 --> 00:24:36,750 Чтобы вы написали характеристику Навитвицкого. 295 00:24:37,350 --> 00:24:40,650 Где отразилась бы вся его вредительская деятельность. 296 00:24:40,890 --> 00:24:42,590 Ведь это не первый случай. 297 00:24:42,990 --> 00:24:48,790 Так? Ведь он уже пытался пустить расследование по ложному пути. В итоге 298 00:24:48,850 --> 00:24:51,010 подозреваемых, попросту отпустили. 299 00:24:51,530 --> 00:24:52,530 Было? 300 00:24:53,070 --> 00:24:54,070 Было. 301 00:24:54,950 --> 00:24:56,990 Или меня неверно информировали? 302 00:24:58,310 --> 00:24:59,350 Да было. 303 00:24:59,670 --> 00:25:00,670 Был. 304 00:25:06,440 --> 00:25:11,180 Проверять квартиру тёти этого Черёмушкина нужно тихо, аккуратно. 305 00:25:11,180 --> 00:25:16,520 пугать советских граждан нам ни к чему. Если Черёмушкина там нет, спокойненько, 306 00:25:16,520 --> 00:25:17,540 аккуратно уходим. 307 00:25:18,420 --> 00:25:20,680 Вот и отставшие. 308 00:25:20,880 --> 00:25:24,020 Ну чё, как успехи? Были на работе у Савельевой? 309 00:25:24,380 --> 00:25:26,040 И на работе, и дома. 310 00:25:26,520 --> 00:25:30,880 В общем, Черёмушкин Константин Григорьевич предположительно может 311 00:25:30,880 --> 00:25:32,080 родственников по трём адресам. 312 00:25:32,780 --> 00:25:37,980 Город Воронеж, улица 25 -летия Октября и дом... Так, все, Елечка, тормози. 313 00:25:38,320 --> 00:25:41,240 Я понимаю, что вы были у жены Черемушкина сразу после меня. 314 00:25:42,300 --> 00:25:43,300 Именно так. 315 00:25:43,340 --> 00:25:48,140 Молодцы. А поэтому я предлагаю силы не распылять, а заняться сразу тетей Таней, 316 00:25:48,200 --> 00:25:52,000 то есть Зайцевой Татьяной Николаевной. Да, вот она у меня тоже есть в списке. 317 00:25:52,020 --> 00:25:54,400 Родная тетя Черемушкина проживает в Батайске. 318 00:25:54,880 --> 00:25:55,839 Почему она? 319 00:25:55,840 --> 00:25:58,420 А потому что с большой долей вероятности он город не покидал. 320 00:25:58,760 --> 00:26:02,060 А чтобы знать это наверняка, мы сначала проверили одну местечко. 321 00:26:11,850 --> 00:26:12,910 Вот это открывай. 322 00:26:16,130 --> 00:26:17,410 Извиняюсь, Гражданин Васильевич. 323 00:26:18,710 --> 00:26:20,070 А ордер у вас имеется? 324 00:26:20,530 --> 00:26:21,750 Ордер? Ага. 325 00:26:22,350 --> 00:26:25,130 Это ты сейчас особо опасному преступнику покрываешь, да? 326 00:26:26,250 --> 00:26:27,250 Ты сесть хочешь? 327 00:26:27,470 --> 00:26:31,730 Я что? Гражданин начальник, я же просто интересуюсь. Ну ты иди отсюда, дед. 328 00:26:32,110 --> 00:26:33,650 Сядь в свою будку и иди нас, понял? 329 00:26:34,010 --> 00:26:35,450 Понял. Извиняюсь. 330 00:26:37,710 --> 00:26:38,710 Готово, начальник. 331 00:26:44,940 --> 00:26:45,940 Открывай двери. 332 00:27:15,500 --> 00:27:21,800 И еще, товарищ капитан, скажите, а каким образом вы сносились с преступником? 333 00:27:22,540 --> 00:27:23,800 По почте, да? 334 00:27:25,100 --> 00:27:26,680 Или звонили по телефону? 335 00:27:27,740 --> 00:27:32,340 Я еще раз говорю, я вас не понимаю, товарищ полковник. А что вы не 336 00:27:33,340 --> 00:27:34,340 Да. 337 00:27:35,680 --> 00:27:36,559 Прошу вас. 338 00:27:36,560 --> 00:27:37,560 Входите, Александр. 339 00:27:39,960 --> 00:27:44,260 Кому из вас пришла в голову мысль придумать ход со вторым убийцей? 340 00:27:44,840 --> 00:27:46,220 И отбить следствие. 341 00:27:47,760 --> 00:27:50,340 Или у вас есть кто еще в вашей банде? 342 00:27:51,780 --> 00:27:52,980 Мозговой центр. Так? 343 00:27:53,400 --> 00:27:54,680 Ну что вы молчите? 344 00:27:55,860 --> 00:27:57,020 Какой -то бред. 345 00:27:57,400 --> 00:28:00,500 У вас нет оснований меня обвинять. 346 00:28:00,780 --> 00:28:04,000 Поверьте, у нас оснований более чем достаточно. 347 00:28:04,760 --> 00:28:07,580 Вот и товарищ полковник подтвердит, он в курсе. 348 00:28:08,780 --> 00:28:10,040 В курсе чего? 349 00:28:13,680 --> 00:28:20,240 Ну, честно говоря, ваше обвинение слишком радикальное, что ли. 350 00:28:20,780 --> 00:28:24,640 Капитан Витвицкий зарекомендовал себя как принципиальный работник. А я 351 00:28:24,640 --> 00:28:26,680 миндальничать тут не собираюсь. 352 00:28:26,880 --> 00:28:28,840 Налицо преступный сговор. 353 00:28:29,340 --> 00:28:33,800 И вы, товарищ полковник, пытаетесь покрывать. Покрывать? 354 00:28:34,460 --> 00:28:36,020 Кого покрывать? 355 00:28:36,520 --> 00:28:40,380 Принципника? Ты что, доказать еще надо? Докажем. 356 00:28:40,980 --> 00:28:44,410 Слушай... Полковник, ты берега не теряй. 357 00:28:44,630 --> 00:28:45,630 Да. 358 00:28:46,550 --> 00:28:47,550 Войдите. 359 00:28:48,490 --> 00:28:52,990 В Батайске началась операция по задержанию подозреваемого. Лепягин 360 00:28:53,010 --> 00:28:54,010 просил быть на связи. 361 00:28:54,950 --> 00:28:56,350 Вот и все. 362 00:28:56,730 --> 00:28:59,290 Скоро ваш подельник будет задержан. 363 00:28:59,930 --> 00:29:02,430 Я вас покину. Извините, дела. 364 00:29:10,190 --> 00:29:11,410 Виктор Петрович. 365 00:29:11,710 --> 00:29:16,810 А на каком основании вы выдвигаете обвинение против капитана Витвицкого? Вы 366 00:29:16,810 --> 00:29:21,710 узнаете из материалов уголовного дела, майор. Все свободны. 367 00:29:29,070 --> 00:29:30,110 Здравствуйте. 368 00:29:41,130 --> 00:29:44,170 Здравствуйте. Майор уголовного Роберт Халипягин. 369 00:29:45,790 --> 00:29:46,870 Ваш ребенок дома? 370 00:29:47,390 --> 00:29:49,530 Так и думала, что что -то натворила. 371 00:29:49,810 --> 00:29:50,950 Я спрашивал, он дома или нет? 372 00:29:53,370 --> 00:29:54,430 Должен быть дома. 373 00:29:55,750 --> 00:29:56,750 Это хорошо. 374 00:30:11,139 --> 00:30:12,340 Может быть, я попробую? 375 00:30:13,140 --> 00:30:14,140 Спокойно. 376 00:30:14,280 --> 00:30:16,320 Не думаю, что здесь будут какие -то проблемы. 377 00:30:40,959 --> 00:30:41,959 Что это, Тань? 378 00:30:42,860 --> 00:30:43,779 Это ты? 379 00:30:43,780 --> 00:30:45,300 Да, Костик, открывай! 380 00:31:16,490 --> 00:31:17,490 Костя, Костенька. 381 00:31:18,470 --> 00:31:19,470 Заломи. 382 00:31:31,970 --> 00:31:36,610 Ну когда же уже закончится дежурство? Отдохнуть тебе некогда. 383 00:31:36,970 --> 00:31:38,710 Что же делать -то, Шенечка, а? 384 00:31:39,750 --> 00:31:44,750 Я же народный дружинник. Мы должны помогать милиции. 385 00:31:45,420 --> 00:31:49,980 Будем ловить, пока не поймаем этого паршивца. 386 00:31:50,340 --> 00:31:54,440 Ну, постарайся побыстрее. Будь осторожен. 387 00:31:54,920 --> 00:32:01,180 Ты тоже. 388 00:32:03,500 --> 00:32:05,180 Поздно не ложись. 389 00:32:23,050 --> 00:32:26,590 Задержанный, вы обвиняетесь в умышленных убийствах. 390 00:32:26,890 --> 00:32:28,590 Вы признаете свою вину? 391 00:32:29,850 --> 00:32:30,870 Подговорить можно? 392 00:32:45,790 --> 00:32:48,570 А если я признаюсь? 393 00:32:49,350 --> 00:32:51,510 Ну, как там у вас отговориться? 394 00:32:55,180 --> 00:32:56,460 Вам не скатить все равно, да? 395 00:32:57,380 --> 00:33:01,940 Если вы ведете речь о добровольном признании, то для этого как минимум 396 00:33:01,940 --> 00:33:02,940 явка с повинной. 397 00:33:03,020 --> 00:33:05,820 Ну так давайте, что? 398 00:33:07,220 --> 00:33:08,960 Как будто я явился с повинной. 399 00:33:09,560 --> 00:33:10,740 Я вам все расскажу. 400 00:33:11,780 --> 00:33:12,920 Вам же это повинно. 401 00:33:13,700 --> 00:33:14,700 А? 402 00:33:15,420 --> 00:33:16,940 Я еще интервью могу дать. 403 00:33:17,360 --> 00:33:20,540 Для газеты. Зачем вы обезображивали тела ваших жертв? 404 00:33:26,600 --> 00:33:27,600 Ну так чё, начальник? 405 00:33:28,960 --> 00:33:29,960 Мы договорились? 406 00:33:31,220 --> 00:33:32,540 Иначе я отвечать не буду. 407 00:33:40,500 --> 00:33:41,500 Слушай. 408 00:33:42,800 --> 00:33:45,360 Ты нам по хрену будешь -то отвечать, не будешь -то отвечать. 409 00:33:46,020 --> 00:33:47,640 Ты что думаешь, это нам надо, что ли? 410 00:33:48,420 --> 00:33:50,700 У нас -то улик предоставлен, что мы тебя расстреляем. 411 00:33:51,440 --> 00:33:55,220 Только сейчас я тебя определю в общую камеру. А там тебе говном на коже. Ты 412 00:33:55,220 --> 00:33:56,220 понял, сука? 413 00:33:58,410 --> 00:34:01,690 Но если вы уже более разговорчивые, мы подумаем. 414 00:34:18,870 --> 00:34:22,870 Я не хотел, чтобы меня поймали. 415 00:34:25,330 --> 00:34:27,050 Потрошителя вы же не можете найти. 416 00:34:31,760 --> 00:34:32,760 Языки отрезает. 417 00:34:33,280 --> 00:34:34,760 И делает все, что хочет. 418 00:34:35,840 --> 00:34:40,940 Я думал, если я буду делать, как он, вы меня никогда не найдете. 419 00:34:41,239 --> 00:34:42,460 Ваша последняя жертва. 420 00:34:43,480 --> 00:34:44,540 Алла Савельева. 421 00:34:44,940 --> 00:34:49,739 В каких отношениях вы состояли? Она была вашей любовницей? 422 00:34:52,679 --> 00:34:53,780 Так, типа того. 423 00:34:55,420 --> 00:34:56,840 Да ничего особого. 424 00:35:01,050 --> 00:35:02,210 Потрохушки там всякие. 425 00:35:02,750 --> 00:35:03,810 Ничего серьезного. 426 00:35:04,270 --> 00:35:06,290 Да я вообще не хотел ее убивать. 427 00:35:08,110 --> 00:35:09,270 Я пьяный был. 428 00:35:10,850 --> 00:35:14,210 Как -то все случайно вышло. Одну из других хотели, да? 429 00:35:15,570 --> 00:35:17,150 Расскажите о целях и мотивах. 430 00:35:18,770 --> 00:35:23,890 Я хотел, чтобы ее налюбили. 431 00:35:25,830 --> 00:35:28,010 Как в Америке, как в кино. 432 00:35:30,090 --> 00:35:31,190 Свободная любовь. 433 00:35:33,230 --> 00:35:34,790 Они этого не хотели. 434 00:35:35,410 --> 00:35:37,870 И поэтому вы вырвали серьги из ушей? 435 00:35:39,670 --> 00:35:41,030 Ради свободной любви? 436 00:35:48,550 --> 00:35:49,690 Доброго денечка. 437 00:35:50,750 --> 00:35:52,570 Я не помешаю вашей идее. 438 00:35:54,790 --> 00:35:59,350 Виталий Иннокентьевич, ваша гипотеза о том, что батайский убийца не 439 00:35:59,710 --> 00:36:00,830 С блеском подтвердилось. 440 00:36:01,110 --> 00:36:05,070 Да, но нужно еще проверить, где был этот Черемушкин в период совершения других 441 00:36:05,070 --> 00:36:09,890 убийств, в прошлом году, намного раньше. Уже проверили. 442 00:36:11,330 --> 00:36:15,410 География не выходит из -за предела Батайска. Так что поздравляю этот упор 443 00:36:15,410 --> 00:36:16,388 ваш институт. 444 00:36:16,390 --> 00:36:19,790 Теперь Брагину будет сложно выдвинуть против вас обвинения. 445 00:36:20,190 --> 00:36:25,590 Такое впечатление, что наша главная задача не поимка убийцы, а 446 00:36:25,590 --> 00:36:28,030 Брагиным. Увы, Юрочка, иногда так бывает. 447 00:36:28,620 --> 00:36:33,060 Мы боремся с подобным явлением, но, к сожалению... Вы... 448 00:36:33,060 --> 00:36:38,420 Виталий Иннокентьевич, не волнуйтесь. 449 00:36:39,160 --> 00:36:43,240 Я догадываюсь, что старший лейтенант в курсе нашего прошлого разговора. 450 00:36:43,760 --> 00:36:49,020 Когда мужчина и женщина живут вместе, между ними, как правило, не бывает 451 00:36:49,020 --> 00:36:52,560 секретов. Так что, Юрочка, добро пожаловать в клуб. 452 00:36:53,720 --> 00:36:56,780 Вы меня что, в агенты КГБ вербуете? 453 00:36:57,080 --> 00:36:58,009 А как же. 454 00:36:58,010 --> 00:36:59,070 Обязательно вербую. 455 00:36:59,390 --> 00:37:01,490 Только в агенты добра и справедливости. 456 00:37:02,750 --> 00:37:06,430 Или вы думали, я хочу заставить вас расстреливать невинных жертв ГУЛАГа? 457 00:37:07,750 --> 00:37:10,390 Не читайте журнал «Огонек». Не нужно. 458 00:37:10,990 --> 00:37:14,150 Я уже говорил, Виталий Иннокентьевич, и повторю вам. 459 00:37:14,710 --> 00:37:18,010 Мы делаем одно дело и должны друг другу помогать. 460 00:37:18,390 --> 00:37:21,430 Всего в единстве, как сказал Франк Философ. 461 00:37:21,670 --> 00:37:23,810 А насчет Брагина не беспокойтесь. 462 00:37:24,370 --> 00:37:26,370 Надеюсь, скоро ему выйдет не до вас. 463 00:37:27,180 --> 00:37:28,180 Всего доброго. 464 00:37:28,520 --> 00:37:29,520 Всего. 465 00:37:37,100 --> 00:37:38,420 Я пришел. 466 00:37:40,480 --> 00:37:43,140 Трофеечка дождик накрапывать начала. 467 00:37:44,080 --> 00:37:46,720 Пришел. Что -то ты долго сегодня. 468 00:37:48,140 --> 00:37:51,400 Электрички задерживаются, задерживаются. 469 00:37:51,860 --> 00:37:55,840 Ну, держиваются, задерживаются. Что у них там с расписанием? 470 00:37:58,570 --> 00:37:59,690 Люда приходила. 471 00:38:00,430 --> 00:38:06,830 Не знаю, кто ей мозги запрутил, но она плохое про тебя говорит. 472 00:38:08,230 --> 00:38:14,750 Получается, что я ее растил, учил только добру, а для них 473 00:38:14,750 --> 00:38:18,390 авторитет, если кроме близких, кроме родителей. 474 00:38:19,350 --> 00:38:21,530 Ты зачем с портфелем -то ходишь? 475 00:38:21,770 --> 00:38:22,770 Что ты говоришь? 476 00:38:23,870 --> 00:38:25,130 Зачем с портфелем? 477 00:38:28,779 --> 00:38:31,860 Привычка. Всегда с ним хожу. 478 00:38:32,840 --> 00:38:34,620 Водку там носу. 479 00:38:34,980 --> 00:38:36,120 Сухой закон. 480 00:38:36,600 --> 00:38:38,120 Кушать я хочу, давай. 481 00:38:38,400 --> 00:38:40,720 Котлеты, картошка разогреющая. 482 00:38:41,140 --> 00:38:42,140 Ага. 483 00:38:46,580 --> 00:38:52,920 Это у нас такая гадость в буфете. 484 00:38:53,540 --> 00:38:54,840 Прямо ужас. 485 00:38:55,200 --> 00:38:56,380 Одно кислое. 486 00:38:57,740 --> 00:39:02,060 Но вообще ей невозможно. 487 00:39:53,100 --> 00:39:56,980 А ты чего, Женечка, по моим портфелям роешься? 488 00:39:57,880 --> 00:39:58,960 Не веришь мне? 489 00:40:00,680 --> 00:40:04,300 Я же тебе сказал, я всегда с портфелем хожу. 490 00:40:05,100 --> 00:40:06,100 Привычка. 491 00:40:08,800 --> 00:40:10,800 Я хотела его переставить. 492 00:40:23,690 --> 00:40:24,549 Там тяжело. 493 00:40:24,550 --> 00:40:25,870 Замочек открывается. 494 00:40:26,390 --> 00:40:27,590 Я сам чиню. 495 00:40:48,250 --> 00:40:50,970 Проходи, Виктор Петрович. Присаживайся. Виктор Тимофеевич. 496 00:40:52,130 --> 00:40:54,810 Не рассаживаться, как ты понимаешь, некогда. 497 00:40:57,390 --> 00:41:00,530 Зачем звали? Давай ты сразу делал. Да, давай, конечно. 498 00:41:00,990 --> 00:41:05,430 Слушай, у меня старый кореш в этой ездил, как его, в Никарагуа, ну, по 499 00:41:05,430 --> 00:41:06,810 опытом с местными полицейскими. 500 00:41:07,370 --> 00:41:10,430 Жидкий сувенирчик привез. Говорит, вот такая вот вещь. 501 00:41:10,650 --> 00:41:13,290 Ну что, продегустируем? Кто это? 502 00:41:13,510 --> 00:41:14,510 А, вон, глянь. 503 00:41:18,510 --> 00:41:20,010 Ром Флор де Кана. 504 00:41:21,640 --> 00:41:23,340 Ну, разве что попробовать. Конечно. 505 00:41:25,340 --> 00:41:29,620 Как говорится, за международное сотрудничество. 506 00:41:31,760 --> 00:41:32,760 Давай. 507 00:41:41,080 --> 00:41:42,080 Хорошая вещь. 508 00:41:43,120 --> 00:41:44,120 Виски лучше. 509 00:41:44,480 --> 00:41:45,680 На это сойдет. 510 00:41:46,880 --> 00:41:49,240 Вы о чем -то хандили со мной поговорить? 511 00:41:50,220 --> 00:41:55,480 Слушай, ну слез бы ты с Витвицкого. Да я понимаю, заноза в заднице еще та. Но 512 00:41:55,480 --> 00:41:58,680 как ни крути, с Черемушкиным он оказался прав. 513 00:41:59,060 --> 00:42:01,000 Выбирайте выражение, Александр Семенович. 514 00:42:01,460 --> 00:42:03,740 Я на Витвицкого не залезал. 515 00:42:04,300 --> 00:42:07,460 И обвинения в его адрес вполне оправданы. 516 00:42:08,220 --> 00:42:11,340 То, что Черемушкин маскировался под потрошителя, это понятно. 517 00:42:11,780 --> 00:42:17,360 А вот то, что мы до сих пор не можем потрошителя поймать, непонятно совсем. И 518 00:42:17,360 --> 00:42:18,920 капитан Витвицкий... Погоди ты. 519 00:42:20,080 --> 00:42:22,360 У него связи в Москве, понимаешь, о чем я? 520 00:42:22,960 --> 00:42:26,500 Про Некрасова слыхал, он это, главный спец по маньякам. 521 00:42:26,800 --> 00:42:27,339 И что? 522 00:42:27,340 --> 00:42:32,980 Ну, а то, что он учитель Витвицкого, сюда приезжал, консультировал нас, там, 523 00:42:32,980 --> 00:42:37,100 такое прочее. Короче, я тебе сказал, ты, надеюсь, услышал. 524 00:42:39,760 --> 00:42:41,340 И что я должен был услышать? 525 00:42:43,060 --> 00:42:45,860 Кто -то стучит по трошителю, ты понял? 526 00:42:46,240 --> 00:42:47,460 Кто -то из ваших. 527 00:42:47,670 --> 00:42:51,310 Да, конечно, здрасте, приехали. Ведь Виткин ваш, москвич. Все равно ваш. 528 00:42:51,710 --> 00:42:52,770 Давно тут сидит. 529 00:42:53,230 --> 00:42:56,970 Если бы не штукач, мы бы потрошителя давно бы взяли. Да, да, да. 530 00:42:57,490 --> 00:42:58,830 Вы бы, конечно, да. 531 00:42:59,050 --> 00:43:00,850 А ты не ехидничай. 532 00:43:01,190 --> 00:43:04,190 Ты думаешь, я не знаю, зачем ты меня поишь? Ну и зачем? 533 00:43:04,430 --> 00:43:06,470 Думаешь, размякнет Брагин. 534 00:43:06,670 --> 00:43:08,370 Как мякиш от хлеба. 535 00:43:08,710 --> 00:43:09,710 На вот. 536 00:43:11,770 --> 00:43:14,190 Ты че взбесился, а? 537 00:43:14,710 --> 00:43:18,110 Уж больно нужно мне было тебя поить, переводить добро на ***. 538 00:43:19,290 --> 00:43:23,250 Не знаю, хотел просто ездить там, ну, по приятелю. Кто же мне приятель? 539 00:43:23,930 --> 00:43:28,770 Битвист, кого покрываешь, значит, сам заматан. Слушайте, я полковник, я 540 00:43:28,770 --> 00:43:32,190 бы вас... Я -то полковник, а вот ты -то ненадолго. 541 00:43:32,830 --> 00:43:34,850 Свели тут, понимаешь, гнездо. 542 00:43:35,170 --> 00:43:39,750 В стране перестройка, а вы преступника покрываете. 543 00:43:41,150 --> 00:43:42,350 Давай, давай, вали. 544 00:43:43,790 --> 00:43:45,810 Сдай нас еще в НКВД. 545 00:43:47,450 --> 00:43:49,130 Это перестройка у него. 546 00:43:51,910 --> 00:43:55,450 Там в рабочее время бухает, разбирается. 547 00:43:55,650 --> 00:43:56,650 Нет, правильно говорят. 548 00:43:57,510 --> 00:43:59,930 Из человека можно сделать москвича. 549 00:44:02,150 --> 00:44:04,370 А из москвича человека не сделаешь. 550 00:45:03,240 --> 00:45:05,920 Виталий Анатольевич, на минутку. 551 00:45:06,500 --> 00:45:07,560 Да, конечно. 552 00:45:09,000 --> 00:45:12,340 Я вас предупреждал в отношении Брагина, помните? 553 00:45:13,500 --> 00:45:16,480 А потом сказал, что можно его не опасаться. 554 00:45:17,680 --> 00:45:23,000 Так вот, ситуация уже изменилась. Как ни странно его идея о пособнике 555 00:45:23,000 --> 00:45:25,440 -потрошителе в рядах милиции поддержали в Москве. 556 00:45:25,720 --> 00:45:30,780 Товарищ полковник инсценировал проверку всех без исключения участников нашего 557 00:45:30,780 --> 00:45:36,360 расследования. Подождите, это... Это же какая -то ерунда, чувствую, полная. Ну, 558 00:45:36,440 --> 00:45:40,180 боюсь, грядет масштабная охота на ведьма. Так что не подставляйтесь. 559 00:45:41,260 --> 00:45:46,360 То, как вы вычислили Черемушкина, встал Абрагину поперек лодки. А он человек 560 00:45:46,360 --> 00:45:48,740 запамятный. До завтра. 561 00:46:07,470 --> 00:46:09,030 Мужик, погоди, закурить есть? 562 00:46:16,150 --> 00:46:17,150 Мужик! 563 00:46:18,090 --> 00:46:19,090 Э! 564 00:46:21,010 --> 00:46:22,010 Мужик! 565 00:46:25,730 --> 00:46:26,730 Э! 566 00:46:29,470 --> 00:46:30,850 Покурили, бляха! 567 00:46:32,470 --> 00:46:34,990 А там шо? А шо там? 568 00:46:38,600 --> 00:46:39,880 Тут вещи раскиданы. 569 00:46:40,560 --> 00:46:42,980 Сейчас погодь, больше цены есть. 570 00:46:44,560 --> 00:46:46,560 После дежурства задержали. 571 00:46:47,220 --> 00:46:53,840 Нужно было подписать какую -то аппетитную поддержку голодающего доктора 572 00:46:54,720 --> 00:46:56,080 Смех и грех. 573 00:47:02,400 --> 00:47:07,740 Еще... Я уже уходила, когда сообщили, что в Новочеркасске в парке Красных Заря 574 00:47:07,740 --> 00:47:08,740 найден женский труп. 575 00:47:11,280 --> 00:47:12,280 Электрики нашли. 576 00:47:12,700 --> 00:47:13,700 Наш? 577 00:47:16,660 --> 00:47:19,720 А, так надо... Сначала поужинать. 578 00:47:36,300 --> 00:47:42,980 Слушай, я хотела тебя спросить, как у психолога и как у мужчины, какая женщина 579 00:47:42,980 --> 00:47:43,980 выглядит доступнее? 580 00:47:44,820 --> 00:47:47,720 В чулках сеточку или вообще без чулок? 581 00:47:48,320 --> 00:47:53,160 Ира, ты опять за свое. Я 582 00:47:53,160 --> 00:47:55,880 запрещаю тебе. 583 00:47:58,540 --> 00:47:59,540 Запрещаю что? 584 00:48:01,220 --> 00:48:02,720 Работать в уголовном розыске? 585 00:48:44,010 --> 00:48:49,910 Подсудимый, при освидетельствовании вы докладывали комиссии, что ваш брат 586 00:48:49,910 --> 00:48:56,470 был якобы убит и съеден вашими односельчанами, но архивная проверка 587 00:48:56,490 --> 00:49:00,390 что у вас никогда никакого брата не было. Что вы скажете по этому поводу? 588 00:49:01,170 --> 00:49:02,490 Не знаю. 589 00:49:03,470 --> 00:49:05,190 Я не знаю ничего. 590 00:49:06,300 --> 00:49:11,420 Также после запроса в вашу воинскую часть, где вы проходили срочную службу, 591 00:49:11,420 --> 00:49:16,660 подтвердилась информация о том, что там, в этой воинской части, вас якобы 592 00:49:16,660 --> 00:49:21,840 склоняли к педерастии в пассивной форме и многократно подвергали сексуальному 593 00:49:21,840 --> 00:49:24,020 насилию. Что вы скажете об этом? 594 00:49:24,260 --> 00:49:25,500 Это ложь! 595 00:49:26,360 --> 00:49:30,380 Ложь, вранье, все это вранье. Вы покрываете их. 596 00:49:30,680 --> 00:49:34,500 Это все заговор. А я ни в чем не виноват. 597 00:49:36,240 --> 00:49:41,480 Также вы говорили о том, что во время воинской службы вас часто избивали по 598 00:49:41,480 --> 00:49:47,060 национальному признаку, якобы за то, что вы украинец. Но по показаниям ваших 599 00:49:47,060 --> 00:49:53,200 сослуживцев, Потеренко, Собчука, Осадчева, Голубка и Шамия, 600 00:49:53,220 --> 00:49:55,880 которые были тоже украинцами. 601 00:49:56,330 --> 00:50:01,570 По показаниям этих ваших сослуживцев, вас никто никогда не избивал. И у вас не 602 00:50:01,570 --> 00:50:05,690 было ни с кем конфликтов ни на почве национальной, ни на какой другой. 603 00:50:07,210 --> 00:50:09,870 Я узник совести. 604 00:50:10,690 --> 00:50:11,690 Выпустите меня. 605 00:50:12,370 --> 00:50:14,770 Это все чудовищная ложь. 606 00:50:15,470 --> 00:50:20,090 Также не подтвердились ваши слова о ваших многократных обращениях о 607 00:50:20,090 --> 00:50:21,690 психиатрической помощи. 608 00:50:21,980 --> 00:50:26,100 В вашей медицинской карте эта информация не зафиксирована. 609 00:50:26,300 --> 00:50:28,280 Да, они зажгли. 610 00:50:28,580 --> 00:50:35,260 Старую карточку мою зажгли. А новую написали. А я понял. 611 00:50:35,620 --> 00:50:36,980 Мне плохо. 612 00:50:37,660 --> 00:50:39,140 Мне плохо. 613 00:50:41,820 --> 00:50:45,580 Мне плохо. Чикатило, встаньте немедленно. 614 00:50:46,100 --> 00:50:47,800 Чикатило, вы слышите меня? 615 00:50:49,040 --> 00:50:50,660 Немедленно встаньте. 616 00:50:53,160 --> 00:50:54,880 Вафель валяет дурака. 617 00:50:55,120 --> 00:50:59,000 Вы совершенно здоровы и физически, и психически. 618 00:51:01,440 --> 00:51:08,440 После повторной экспертизы вашего психиатрического состояния у нас 619 00:51:08,440 --> 00:51:12,740 появилось заключение о том, что вы абсолютно нормальный. Так что 620 00:51:12,740 --> 00:51:15,620 притворяться душевнобольным. Этот номер не пройдет. 61725

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.