All language subtitles for Chikatilo.S02.E03.2022.WEB-DLRip.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,720 --> 00:00:26,640 Я хочу сделать заявление. 2 00:00:27,540 --> 00:00:28,660 Встать, тут идет. 3 00:00:39,680 --> 00:00:40,760 Прошу садиться. 4 00:00:46,020 --> 00:00:47,540 Подсудимый, вы тоже можете сесть. 5 00:00:50,100 --> 00:00:52,280 Я хочу сделать заявление. 6 00:00:52,700 --> 00:00:58,940 Подсудимый, сядьте. Хочу сделать заявление. Я отказываюсь от своих 7 00:00:58,940 --> 00:01:01,620 показаний. Я никого не убивал. 8 00:01:02,160 --> 00:01:06,820 Все, что я рассказывал на допросах, это все неправда. 9 00:01:07,580 --> 00:01:10,940 Товарищи, я прошу всех соблюдать тишину. 10 00:01:11,260 --> 00:01:15,920 Тишина. Тишина, товарищи. Товарищи, тишина в зале. 11 00:01:16,900 --> 00:01:18,460 Протестую, товарищ судья. 12 00:01:18,700 --> 00:01:21,200 Подсудимый намеренно провоцирует людей. 13 00:01:21,840 --> 00:01:24,420 В ваших силах остановить его. Спасибо. 14 00:01:24,620 --> 00:01:28,000 Меня подговорили. Агенты КГБ. 15 00:01:28,700 --> 00:01:34,340 Прочистую. В распоряжении суда есть достаточно видеоматериалов, допросов, на 16 00:01:34,340 --> 00:01:40,240 которых ясно видно, что гражданин Чикатило свидетельствует против себя и 17 00:01:40,240 --> 00:01:47,100 показания по собственной воле и без принуждений. Жулики. Это меня агенты КГБ 18 00:01:47,100 --> 00:01:50,440 подговорили. Держали меня на наркотиках. 19 00:01:50,940 --> 00:01:57,360 Подкладывали мне бумажки со схемами в карман, чтобы я не запутался, когда буду 20 00:01:57,360 --> 00:01:58,460 себя оговаривать. 21 00:02:04,540 --> 00:02:09,400 Товарищи, соблюдайте тишину и порядок. Я больной человек. 22 00:02:10,100 --> 00:02:14,820 Меня заставили себя оговорить. Это все неправда. 23 00:04:07,950 --> 00:04:09,710 Ну что, коллеги, какие будут соображения? 24 00:04:10,670 --> 00:04:14,630 Что -то соображать -то все же ясно, как божий день. 25 00:04:15,830 --> 00:04:16,830 Почерк тот же. 26 00:04:17,810 --> 00:04:20,110 Ну, правда, если он капитан, опять что -нибудь не пригрезится. 27 00:04:20,570 --> 00:04:23,950 Капитаном не грезится. Я опираюсь на факты. 28 00:04:25,510 --> 00:04:28,570 Ну, смотрите, как на меня, Олег Николаевич, я считаю, в отличие от 29 00:04:28,570 --> 00:04:29,570 убийств, это наш. 30 00:04:30,370 --> 00:04:32,290 У меня есть полное основание так вот вот. 31 00:04:32,710 --> 00:04:33,710 Это вот. 32 00:04:34,310 --> 00:04:36,150 Это вот. Все, хорошо, батя. 33 00:04:36,650 --> 00:04:38,290 И без вашей истерики голову кругом. 34 00:04:38,710 --> 00:04:40,890 А чего это ваше московское начальство не с нами? 35 00:04:41,470 --> 00:04:45,950 А наше московское начальство в поле не ездит. Оно ждет конкретных предложений и 36 00:04:45,950 --> 00:04:47,150 выводов. Ага. 37 00:04:48,090 --> 00:04:49,090 Ну -ну. 38 00:04:54,190 --> 00:04:58,110 У мальчика выколоты глаза, множественные ножевые ранения груди и брюшной 39 00:04:58,110 --> 00:04:59,110 полости. 40 00:04:59,450 --> 00:05:02,610 Отрезан полуфилин. Также имеются следы сексуального насилия. 41 00:05:03,610 --> 00:05:05,970 По характеру повреждений... 42 00:05:06,240 --> 00:05:08,260 Можно уверенно говорить, что это наш убийца. 43 00:05:08,840 --> 00:05:10,320 Жертва пока не опознана. 44 00:05:14,680 --> 00:05:16,820 Плохо, товарищи офицеры. 45 00:05:18,660 --> 00:05:20,040 Да, Артем, хорошего. 46 00:05:21,440 --> 00:05:24,580 Я не давал вам слова, товарищ майор. 47 00:05:25,700 --> 00:05:31,440 Если есть что сказать по существу дела, обращайтесь по форме, как положено. В 48 00:05:31,440 --> 00:05:32,940 обратном случае молчите. 49 00:05:34,969 --> 00:05:36,450 Предупреждаю в последний раз. 50 00:05:37,730 --> 00:05:39,290 Следующий получите взыскание. 51 00:05:42,910 --> 00:05:45,830 У вас количество убийств растет, как снежный ком. 52 00:05:47,030 --> 00:05:49,110 А вы ничего не делаете. 53 00:05:49,730 --> 00:05:50,850 Баклуши бьете. 54 00:05:51,970 --> 00:05:55,050 Когда в стране объявлена перестройка. 55 00:05:55,330 --> 00:05:59,150 Вот вы, товарищ капитан, вы знаете, что такое перестройка? 56 00:06:00,250 --> 00:06:02,690 А Михаил Сергеевич четко сказал. 57 00:06:03,690 --> 00:06:09,370 Каждый на своем месте должен делать свое дело добросовестно и четко. Вот и вся 58 00:06:09,370 --> 00:06:16,190 перестройка. Свое дело делать честно – главная перестройка. А вы даже труп 59 00:06:16,190 --> 00:06:17,550 обознать не можете. 60 00:06:20,230 --> 00:06:25,350 Меня назначили руководителем группы. От нас ждут результат. 61 00:06:26,070 --> 00:06:29,730 А чтобы был результат, нужно новое мышление. 62 00:06:30,830 --> 00:06:33,570 Учитесь работать по -новому, товарищи. 63 00:06:34,450 --> 00:06:36,410 Я жду от вас предложений. 64 00:06:38,550 --> 00:06:43,010 Виктор Петрович, а у капитана ветвистского есть кое -какие 65 00:06:43,270 --> 00:06:44,270 Я слушаю. 66 00:06:48,610 --> 00:06:53,810 Мне кажется, товарищ полковник, мы совершаем ошибку. Убийство в Батайске 67 00:06:53,810 --> 00:06:58,830 необходимо выделить в отдельное производство. Я подготовил несколько 68 00:06:58,830 --> 00:07:02,500 которые... Неопровержимо доказывают, что убийство батальона. Уже опять? 69 00:07:03,660 --> 00:07:05,640 Я для чего здесь распинался? 70 00:07:07,300 --> 00:07:12,240 Если у вас есть много времени, товарищ капитан, ну, то у меня нет лишнего 71 00:07:12,240 --> 00:07:14,440 тратить его на ваши фантазии. 72 00:07:15,780 --> 00:07:19,560 Начинайте уже работать, а не заниматься болтовнёй. 73 00:07:20,900 --> 00:07:24,440 Мне кажется, товарищ прокурор, это не я трачу время на болтовни. 74 00:07:24,700 --> 00:07:26,680 Капитан, тормози, чтобы... 75 00:07:28,110 --> 00:07:33,510 Чтобы говорить о новом мышлении, как вы выразились, нужно самому для начала 76 00:07:33,510 --> 00:07:35,610 попытаться мыслить иначе, а не бояться этого. 77 00:07:38,630 --> 00:07:41,230 Покиньте кабинет, товарищ капитан. 78 00:07:42,350 --> 00:07:46,290 Вопрос о вашей профпригодности я оставляю открытым. 79 00:07:47,530 --> 00:07:48,330 Что 80 00:07:48,330 --> 00:07:55,330 у вас здесь 81 00:07:55,330 --> 00:07:56,870 происходит, Александр Семенович? 82 00:07:57,210 --> 00:07:58,210 Виктор Петрович? 83 00:08:02,590 --> 00:08:03,710 Что значит у нас? 84 00:08:04,150 --> 00:08:06,530 Он ваш, московский, мне не подчиняется. 85 00:08:07,230 --> 00:08:12,610 Не я его сюда вызывал, не я привлекал к делу. Это сделал ваш предшественник. 86 00:08:13,070 --> 00:08:14,870 Не знаю, я бы его сюда притащил. 87 00:08:15,530 --> 00:08:17,050 Я его отсюда пусть порву. 88 00:08:19,850 --> 00:08:20,850 Там был пипец. 89 00:09:06,540 --> 00:09:07,760 Но я же вижу, ты хочешь. 90 00:09:08,380 --> 00:09:11,980 Ну, у меня никогда вещи не было. 91 00:09:12,740 --> 00:09:13,740 Ничего страшного. 92 00:09:14,240 --> 00:09:15,880 Все как ты думала в первый раз. 93 00:09:23,800 --> 00:09:25,820 Нет, нет, не так. 94 00:09:26,060 --> 00:09:27,060 Не надо. 95 00:09:28,160 --> 00:09:29,220 Ты что, сучка? 96 00:09:29,720 --> 00:09:30,860 Динамо решил укрутить? 97 00:09:31,680 --> 00:09:33,160 Со мной такое не пройдет. 98 00:09:35,980 --> 00:09:37,160 Урод, бери. 99 00:09:38,160 --> 00:09:39,160 Давай. 100 00:09:40,740 --> 00:09:41,740 Чего? 101 00:09:42,640 --> 00:09:43,640 Чего? 102 00:09:45,120 --> 00:09:46,120 Вела! 103 00:10:40,250 --> 00:10:41,250 Пожалуйста, не надо. 104 00:10:42,750 --> 00:10:44,270 Не надо, я кричать буду. 105 00:11:03,210 --> 00:11:04,210 Присаживайтесь, пожалуйста. 106 00:11:04,810 --> 00:11:05,810 Спасибо. 107 00:11:07,210 --> 00:11:08,210 Вот. 108 00:11:09,290 --> 00:11:10,189 Что это? 109 00:11:10,190 --> 00:11:12,390 Это убийство Астафьева и Брунько. 110 00:11:12,630 --> 00:11:15,330 Эти рисунки сделаны по описаниям родственников. 111 00:11:15,590 --> 00:11:19,910 Эти украшения принадлежали убитым девушкам. Позже были сняты с трупов. 112 00:11:20,150 --> 00:11:21,570 Их необходимо найти. 113 00:11:22,130 --> 00:11:26,290 Поимка ростовского потрошителя сделалась союзного значения. По нашим данным, 114 00:11:26,350 --> 00:11:30,450 украшения, снятые жертв, с максимальной вероятностью не покидали пределов 115 00:11:30,450 --> 00:11:35,710 Батайска. Но есть рабочая версия, что Батайские убийства не связаны с нашим 116 00:11:35,710 --> 00:11:38,570 убийцей. В пользу этой версии выступают многочисленные улики. 117 00:11:39,560 --> 00:11:41,220 Вася, у нас дворик собирается. 118 00:11:41,580 --> 00:11:45,580 Здравствуйте. Девушка, порезанная в лоскуты, в лесополосе. 119 00:11:46,500 --> 00:11:48,880 Погнали. Я поеду с вами. 120 00:11:54,740 --> 00:11:56,740 Ловко ты их лбами столкнул, Семенович. 121 00:11:57,940 --> 00:12:00,680 Я же тебе сказал, постоим в стороне, посмотрим. 122 00:12:00,880 --> 00:12:06,940 Они сами друг другу глотку перегрызут. А мы? А мы будем делать свое дело. 123 00:12:08,079 --> 00:12:10,660 Москва спросит, что у вас. Все прекрасно. 124 00:12:11,380 --> 00:12:16,220 Работаем. А что у московских, мы без понятия. Пусть они сами своими долгами 125 00:12:16,220 --> 00:12:20,320 занимаются. Жалко, ты раньше до этого не додумался с Кисаевым. 126 00:12:21,680 --> 00:12:26,200 Да с Кисаевым бы такое не прокатило. Ладно, давай без болтовни. Что с нашим 127 00:12:26,200 --> 00:12:27,200 Бутыркиным? 128 00:12:31,220 --> 00:12:35,740 Мы с Иванцем дело -то обнаружили. Но сначала не поняли ничего. Подходим к 129 00:12:35,740 --> 00:12:36,740 -то, а там такое. 130 00:12:37,520 --> 00:12:39,060 Тело или что -то другое трогали? 131 00:12:39,400 --> 00:12:44,640 Да нет, начальник. Кино смотрим, все знаем. Вообще не подходили даже близко. 132 00:12:44,720 --> 00:12:50,820 Страх -то какой. А потом подходим, ну, не к телу, конечно, а смотрим. Она вся в 133 00:12:50,820 --> 00:12:51,980 крови лежит, мертвая. 134 00:12:52,820 --> 00:12:53,980 Одежда в клочья. 135 00:12:54,200 --> 00:12:58,240 Ну, я тут остался, а Иваныч вам отправил звонить. 136 00:13:03,240 --> 00:13:04,240 Разрешите? 137 00:13:05,840 --> 00:13:08,360 Вам не стоит смотреть на это, товарищ старший лейтенант. Стоит. 138 00:13:13,540 --> 00:13:15,440 Что скажете по итогу осмотра? 139 00:13:17,260 --> 00:13:22,760 Множественные ножевые, следы полового сношения, глаза выколоты. 140 00:13:23,880 --> 00:13:28,660 Следы крови на теле и на одежде, но рядом с телом практически отсутствуют. 141 00:13:29,040 --> 00:13:33,500 При таких ранениях можно сказать, что крови рядом с телом нет вовсе. 142 00:13:33,850 --> 00:13:39,750 С чего я делаю заключение, что убили ее не здесь, а тело привезли на машине и 143 00:13:39,750 --> 00:13:40,750 выбросили. 144 00:13:41,790 --> 00:13:43,830 По всем приметам, это ваш потрошитель. 145 00:13:44,370 --> 00:13:45,770 Надо доложить в Ростов. 146 00:13:46,890 --> 00:13:48,030 Я сама доложу. 147 00:14:28,300 --> 00:14:29,480 Ну и почему ты здесь? 148 00:14:31,380 --> 00:14:35,760 Я подумал, что будет не очень удобно, если я буду у тебя, без тебя. 149 00:14:36,960 --> 00:14:38,620 А там ужин в холодильнике. 150 00:14:39,140 --> 00:14:40,140 Плов. 151 00:14:40,420 --> 00:14:42,100 Ай, это рано закрыться. 152 00:14:42,760 --> 00:14:44,880 Бутерброды. Будешь бутерброды? 153 00:14:45,420 --> 00:14:46,420 Буду. 154 00:14:47,020 --> 00:14:49,200 Слушай, у меня тоже кое -что для тебя есть. 155 00:14:50,120 --> 00:14:51,580 Три убийства в Батайске. 156 00:14:53,420 --> 00:14:55,380 И все три эпизода как под копирку. 157 00:14:59,060 --> 00:15:02,220 Убийца произошло неизвестно где, а в листополосу труп просто подбросили. 158 00:15:03,780 --> 00:15:05,660 То есть опять фигурирует автомобиль. 159 00:15:06,940 --> 00:15:12,200 Дальше я не знаю, какие ценности были у нашей жертвы, но уши порваны. 160 00:15:12,840 --> 00:15:15,220 То есть были сережки, и убийца их забрал с собой. 161 00:15:17,060 --> 00:15:18,840 Чего наш потрошитель никогда не делал. 162 00:15:19,940 --> 00:15:23,880 Юрий, ты понимаешь, ты должна была доложить об этом начальству первым 163 00:15:24,560 --> 00:15:25,640 Ну, рассказала тебе. 164 00:15:26,080 --> 00:15:28,340 У тебя будут неприятности, я не хочу этого. 165 00:15:29,580 --> 00:15:31,400 Да не будет никаких неприятностей. 166 00:15:32,720 --> 00:15:34,580 Сейчас ночь, и все спят. 167 00:15:36,140 --> 00:15:37,780 А главное, что ты был прав. 168 00:15:41,560 --> 00:15:42,560 Не знаю. 169 00:15:44,560 --> 00:15:46,540 Нет, скорее всего, вообще отстранят. 170 00:15:50,680 --> 00:15:51,680 Да и потом. 171 00:15:53,020 --> 00:15:58,420 За столько лет, ну, накопить денег, купить машину. 172 00:15:59,070 --> 00:16:00,350 стать меркантильнее. 173 00:16:02,450 --> 00:16:04,950 Ты правда в это веришь? 174 00:16:10,130 --> 00:16:14,570 Я верю, что батальские убийцы используют почерк нашего потрошителя для 175 00:16:14,570 --> 00:16:18,430 прикрытия. Тогда давай просто хорошо сделаем свою работу. 176 00:16:19,570 --> 00:16:21,750 Как говорит Михаил Сергеевич. 177 00:16:24,010 --> 00:16:26,270 Прости, хотел просто пошутить. 178 00:16:29,060 --> 00:16:30,060 Ладно. 179 00:16:31,580 --> 00:16:33,520 Завтра утром мы с тобой сработаем вместе. 180 00:16:34,540 --> 00:16:35,540 Дуэтом. 181 00:16:36,540 --> 00:16:42,140 Я сначала вывалю на них новое убийство, а ты следом через новые улики свою 182 00:16:42,140 --> 00:16:43,140 версию. 183 00:16:44,640 --> 00:16:46,400 Со всей доказательной базой. 184 00:16:48,920 --> 00:16:49,920 Хорошая идея. 185 00:16:51,420 --> 00:16:52,880 Жалко, они не послушают. 186 00:16:53,820 --> 00:16:56,540 Батайский подготовит копии заключений по новому убийству. 187 00:16:57,100 --> 00:16:59,540 Как только все документы будут готовы, сразу вышлют. 188 00:17:00,300 --> 00:17:06,500 А с поиском снятых с убитых женщин драгоценностей обещали посильную помощь. 189 00:17:06,500 --> 00:17:07,500 не обнадеживают. 190 00:17:08,900 --> 00:17:12,520 А что думают батайские товарищи по поводу нового убийства? 191 00:17:12,960 --> 00:17:17,859 Ну, батайские товарищи будут рады, если мы всех убийств себе заберем. 192 00:17:18,700 --> 00:17:20,560 Зачем им раскрываемость понижать? 193 00:17:20,800 --> 00:17:21,800 У вас все? 194 00:17:22,020 --> 00:17:23,020 У меня, да. 195 00:17:23,880 --> 00:17:25,040 А у вас? 196 00:17:26,349 --> 00:17:27,349 У меня? 197 00:17:28,010 --> 00:17:29,410 У вас, капитан. 198 00:17:29,930 --> 00:17:31,750 Вы же хотели что -то сказать? 199 00:17:32,330 --> 00:17:34,350 Мы все внимательно вас слушаем. 200 00:17:35,830 --> 00:17:42,550 Да, у меня... Я решил 201 00:17:42,550 --> 00:17:48,230 сопоставить новое убийство мальчика и три последних убийства Батайки. 202 00:17:48,990 --> 00:17:54,290 И по всем параметрам убийство мальчика соответствует... 203 00:17:55,590 --> 00:17:57,310 почерку нашего потрошителя. 204 00:17:58,170 --> 00:18:04,150 Убийство совершено в лесополосе, убийство. Завел туда ребенка, мальчик 205 00:18:04,150 --> 00:18:05,430 добровольно согласился. 206 00:18:05,790 --> 00:18:11,130 Множественные ножевые ранения, характер ранения, особый интерес убийцы к половым 207 00:18:11,130 --> 00:18:16,050 органам, все созвучно остальным случаям. 208 00:18:19,490 --> 00:18:23,410 Если обратить внимание на остальные... 209 00:18:23,630 --> 00:18:28,670 другие три убийства в Батайске, то первое, что бросается в глаза во всех 210 00:18:28,670 --> 00:18:29,970 случаях, убитая женщина. 211 00:18:30,930 --> 00:18:33,350 Он само по себе это ничего не доказывает. 212 00:18:34,530 --> 00:18:39,950 Потрошитель никем не брезговал. Да, безусловно, Александр Семенович, но 213 00:18:39,950 --> 00:18:43,230 череда убийств началась в Батайске именно сейчас? 214 00:18:43,470 --> 00:18:49,050 И почему в Батайске убийца насилует и убивает исключительно женщин? Он может 215 00:18:49,050 --> 00:18:50,630 переехать в Батайск, это раз. 216 00:18:51,240 --> 00:18:55,460 Во -вторых, он может ездить, да, в командировки. А почему женщины тоже? 217 00:18:55,780 --> 00:18:56,960 Это бы их повпало так. 218 00:18:57,360 --> 00:19:01,360 Товарищ майор, я никогда не буду исключать совпадение, если оно одно. 219 00:19:01,760 --> 00:19:06,800 Но здесь, во всех трех случаях, убийца забрал у жертв ценности и украшения. 220 00:19:07,020 --> 00:19:09,840 В случае с мальчиком он ничего не взял. А то можно взять у мальчика. 221 00:19:10,140 --> 00:19:13,920 Да, но наш убийца никогда ничего не брал. Ему никогда не нужны были 222 00:19:13,920 --> 00:19:17,940 драгоценности. Почему именно в Батайске он решил изменить своему правилу? 223 00:19:18,220 --> 00:19:19,300 Наш убийца. 224 00:19:19,660 --> 00:19:24,440 Заводят жертв в лесополосу и партии, и там их убивают. А батайские убийцы 225 00:19:24,440 --> 00:19:28,440 расправляются своими жертвами там, где придется. Да, в случаях Астафьева и 226 00:19:28,440 --> 00:19:33,440 Брунько тело нашли в созвучных местах, но третье тело было привезено в 227 00:19:33,440 --> 00:19:36,860 лесополосу, а убито в другом месте. 228 00:19:37,840 --> 00:19:42,220 Возникает вопрос, зачем нашему подрассудителю было бы привозить и 229 00:19:42,220 --> 00:19:43,220 тело? 230 00:19:43,940 --> 00:19:45,540 У меня на это один ответ. 231 00:19:46,180 --> 00:19:47,660 Потому что это не он. 232 00:19:48,940 --> 00:19:51,700 Наш убийца никогда не ездил на машине. 233 00:19:52,640 --> 00:19:57,940 А все три случая в Батайске, они завязаны на автомобиль. У нашего убийца, 234 00:19:57,940 --> 00:20:02,080 особенная характерная манера нанесения ножевых ранений. 235 00:20:02,340 --> 00:20:06,260 В двух Батайских делах характер ранений совершенно иной. 236 00:20:06,460 --> 00:20:10,640 Я проверял, я сравнивал все фото с ним. 237 00:20:11,720 --> 00:20:17,620 Наш Батайский убийца знает, что потрошитель в лесополосе вырезает глаза. 238 00:20:18,320 --> 00:20:20,160 Молочные железы, половые органы. 239 00:20:20,920 --> 00:20:23,400 Разница только в том, что он не знает подробностей. 240 00:20:23,980 --> 00:20:25,640 Я изучал, я проверял. 241 00:20:26,040 --> 00:20:30,140 Характер ранений совершенно иной. И я вас уверяю, что когда сейчас придет 242 00:20:30,140 --> 00:20:34,840 экспертиза на третье убийство в Батайске, характер ранений будет 243 00:20:34,840 --> 00:20:36,920 убийствами в Батайске, но не со всеми остальными. 244 00:20:37,340 --> 00:20:39,640 Совпадения, да, существуют, товарищ майор. 245 00:20:40,480 --> 00:20:43,040 Но их здесь слишком много, чтобы быть случайностью. 246 00:20:45,240 --> 00:20:47,000 Какие будут мысли, товарищи? 247 00:20:49,290 --> 00:20:50,930 Что ж, тогда я скажу. 248 00:20:52,990 --> 00:20:55,870 Аргументы капитана Ветвицкого звучат убедительно. 249 00:20:57,870 --> 00:20:58,930 Поступим так. 250 00:20:59,830 --> 00:21:06,830 Три батайских убийства предварительно переведем из дела Лесополоса в отдельное 251 00:21:06,830 --> 00:21:07,830 производство. 252 00:21:08,370 --> 00:21:14,190 Новое дело мы не бросаем, но максимально привлекаем к расследованию батайских 253 00:21:14,190 --> 00:21:15,490 товарищей. Помним. 254 00:21:16,860 --> 00:21:19,700 что первостепенная для нас операция лесополоса. 255 00:21:21,000 --> 00:21:23,020 На этом все. Не задерживаю. 256 00:21:23,240 --> 00:21:24,240 Работайте. 257 00:21:31,980 --> 00:21:38,920 Виктор Петрович, я должен перед вами извиниться. Я... Я был слишком резок в 258 00:21:38,920 --> 00:21:39,920 раз. 259 00:21:40,440 --> 00:21:41,520 Благодарю за критику. 260 00:21:42,000 --> 00:21:43,000 Идите, капитан. 261 00:21:43,120 --> 00:21:44,120 Так точно. 262 00:21:49,270 --> 00:21:52,170 Ну, быстро же вы сдались, Виктор Петрович. 263 00:21:52,910 --> 00:21:55,390 Легко он вас убедил. Это не он убедил. 264 00:21:56,830 --> 00:21:59,230 Это из Москвы убедительно попросили. 265 00:22:01,370 --> 00:22:02,470 Откуда они узнали? 266 00:22:03,170 --> 00:22:05,410 Может, он через Кисаева действует. 267 00:22:06,570 --> 00:22:07,570 Накапал. 268 00:22:10,430 --> 00:22:11,430 Позвольте вопрос. 269 00:22:12,830 --> 00:22:15,490 Вы дальше будете продолжать с ним воевать? 270 00:22:16,270 --> 00:22:17,270 Воевать? 271 00:22:18,570 --> 00:22:21,090 Я с врагами не воюю, я их уничтожаю. 272 00:22:29,490 --> 00:22:31,210 Завтра снова в Батайск поеду. 273 00:22:33,430 --> 00:22:34,430 Почему ты? 274 00:22:35,270 --> 00:22:36,790 Потому что уже в пригласе. 275 00:22:37,250 --> 00:22:38,990 Потому что инициатива наказана. 276 00:22:39,890 --> 00:22:41,810 Потому что так начальство сказало. 277 00:22:42,190 --> 00:22:43,850 Теперь загоняют поездками. 278 00:22:44,270 --> 00:22:48,050 И если я попрошу тебя отказаться, ты, конечно же, этого не сделаешь. 279 00:22:49,030 --> 00:22:51,710 Вы удивительно проницательный, товарищ капитан. 280 00:22:52,110 --> 00:22:53,110 Ира. 281 00:22:57,130 --> 00:23:02,390 Потому что на нашей работе чувство долга выше личного желания. 282 00:23:03,370 --> 00:23:04,950 Со мной все совсем плохо. 283 00:23:05,450 --> 00:23:07,910 Я помимо долга еще и люблю свою работу. 284 00:23:08,850 --> 00:23:12,770 Ну, то есть, если... Когда мы поженимся, ты... 285 00:23:13,610 --> 00:23:16,410 И я буду делить тебя работой и долгом. 286 00:23:17,550 --> 00:23:20,810 Это ты мне сейчас так предложение делаешь? 287 00:23:22,870 --> 00:23:27,410 Гипотетически. А, ну если гипотетически, то я тоже хочу знать. 288 00:23:27,850 --> 00:23:30,210 Мне ведь тоже придется делить тебя с твоей наукой. 289 00:23:31,730 --> 00:23:33,610 Я всегда с тобой, даже если не рядом. 290 00:23:34,970 --> 00:23:35,970 Я тоже. 291 00:23:36,290 --> 00:23:37,290 Поедем ко мне? 292 00:23:37,770 --> 00:23:40,130 Я хотел поработать у меня. 293 00:23:41,000 --> 00:23:43,380 Материалы в номере, может быть, в гостиницу. 294 00:23:43,940 --> 00:23:45,660 Нет, в гостиницу я не поеду. 295 00:23:46,320 --> 00:23:47,420 Два суток немного. 296 00:23:47,720 --> 00:23:48,720 Надо это спать. 297 00:23:49,440 --> 00:23:51,100 Сижу в кровати, плохо сплю. 298 00:23:52,220 --> 00:23:53,220 Я понял. 299 00:23:54,960 --> 00:23:57,680 Прости. Ты не обиделась? 300 00:23:59,460 --> 00:24:03,060 Ну, если только на гипотетическое предложил. 301 00:24:29,629 --> 00:24:33,770 Судя по этому театру мимики и жестов, ты ждал свою пащу, а не меня, да? 302 00:24:35,350 --> 00:24:37,630 Простите, совсем забыл. Вы ждали. 303 00:24:38,990 --> 00:24:40,490 Что вам нужно, Олег Николаевич? 304 00:24:41,070 --> 00:24:42,070 Зайду? 305 00:24:43,830 --> 00:24:45,470 Ну, не тяни, Виталий Николаевич. 306 00:24:45,830 --> 00:24:46,830 Поговорить надо. 307 00:24:56,050 --> 00:24:57,110 Спасибо, я не пью. 308 00:24:57,510 --> 00:24:58,510 А я выпью. 309 00:25:01,620 --> 00:25:06,020 Радуйтесь своей сегодняшней победе на начальственной непробиваемости. 310 00:25:06,780 --> 00:25:11,400 То, что Батайские убийства были совершены не нашим потрошителем, для 311 00:25:11,400 --> 00:25:12,400 было очевидно. 312 00:25:13,080 --> 00:25:16,960 А признание этого факта руководством не приближает нас к его поимке. 313 00:25:18,120 --> 00:25:20,960 Меня сейчас гораздо больше интересует другой вопрос. 314 00:25:21,240 --> 00:25:22,340 И какой же? 315 00:25:23,080 --> 00:25:27,760 Если убийство Батайских совершал не наш потрошитель, то до убийства мальчика он 316 00:25:27,760 --> 00:25:28,780 не убивал около года. 317 00:25:29,680 --> 00:25:32,360 Вас интересует, почему он не убивал, а? Да. 318 00:25:33,220 --> 00:25:35,260 Следовательно, почему он начал убивать снова? 319 00:25:36,380 --> 00:25:42,760 Вы задаете верный вопрос, Виталий Никитич. Только двигайтесь в одну 320 00:25:42,760 --> 00:25:43,780 не смотрите по сторонам. 321 00:25:45,360 --> 00:25:46,620 А это плохо? 322 00:25:47,840 --> 00:25:48,900 Ну, как знать? 323 00:25:51,060 --> 00:25:56,840 А вы не додумывались, например, почему Брагин резко переменил свое отношение к 324 00:25:56,840 --> 00:25:57,840 вашей версии? 325 00:25:57,960 --> 00:25:59,880 Может быть, потому что он не глупый человек. 326 00:26:00,620 --> 00:26:02,300 И я звучал убедительно. 327 00:26:03,400 --> 00:26:04,640 Это он вам так сказал? 328 00:26:06,540 --> 00:26:08,020 Да нет же, Виталий Никитич. 329 00:26:08,440 --> 00:26:10,060 Он все же не умный человек. 330 00:26:10,360 --> 00:26:15,760 А если выпрямится, то и никакие аргументы его не убедят. Я не понимаю, к 331 00:26:15,760 --> 00:26:16,760 клоните. 332 00:26:17,300 --> 00:26:20,120 Брагин поменял свое отношение к вам исключительно вниз. 333 00:26:20,700 --> 00:26:22,980 Так ему начальство приказало. 334 00:26:23,820 --> 00:26:25,560 А внутри он вас ненавидит. 335 00:26:26,640 --> 00:26:30,420 Потому как вы его прилюдно унизили. Вы же психолог. 336 00:26:31,420 --> 00:26:38,380 Ковалевым в свое время сразу наркозь увидели. А тут или личное отношение, или 337 00:26:38,380 --> 00:26:44,180 дружеская улыбка вам глаза затит. Олег Николаевич, психология и интриги разные 338 00:26:44,180 --> 00:26:48,620 вещи. Психология основана на фактах. Вы опять затеваете какую -то непонятную 339 00:26:48,620 --> 00:26:49,620 игру. 340 00:26:50,180 --> 00:26:53,120 Нет тут никакой игры, Виталий Никитич. 341 00:26:53,360 --> 00:26:54,720 Только факты. 342 00:27:17,480 --> 00:27:18,500 Давно вы в комитете? 343 00:27:19,180 --> 00:27:20,380 С самого начала. 344 00:27:21,940 --> 00:27:23,240 Вы что думали? 345 00:27:24,280 --> 00:27:25,720 Государственная безопасность. 346 00:27:26,440 --> 00:27:29,240 Пусть дело такого масштаба на самотек. 347 00:27:30,200 --> 00:27:33,300 Нужно было дело взять на контроль. Нужен был куратор. 348 00:27:34,640 --> 00:27:35,760 Вот он перед вами. 349 00:27:38,000 --> 00:27:40,920 Ну что, Виталий Никитич, выпьете? 350 00:27:43,400 --> 00:27:45,580 Почему вы говорите об этом мне теперь? 351 00:27:47,630 --> 00:27:51,250 Потому же, почему я сделал полный расклад, по твоей версии, в Москву. 352 00:27:51,630 --> 00:27:56,050 Потому что Брагин паршивый назначение, которое я не могу повлиять. 353 00:27:56,970 --> 00:28:00,710 А твоя позиция, мне кажется, перспективна. 354 00:28:07,670 --> 00:28:14,650 Во всякий случай, об этом нашем разговоре знать никому не 355 00:28:14,650 --> 00:28:16,190 обязательно. Конечно, я понимаю. 356 00:28:28,950 --> 00:28:35,310 Дмитрий Николаевич, я, наверное, должен... А вот или нет, передо мной не 357 00:28:39,110 --> 00:28:40,110 Спасибо. 358 00:28:41,050 --> 00:28:42,250 Ладно, бывай, капитан. 359 00:28:42,950 --> 00:28:44,190 Только не расслабляйся. 360 00:28:46,070 --> 00:28:47,810 Брагин тебя так просто не оставит. 361 00:28:48,330 --> 00:28:49,350 Помяни мое слово. 362 00:29:04,810 --> 00:29:06,830 Давайте попробуем поработать вместе. 363 00:29:07,110 --> 00:29:08,110 Что у нас нового? 364 00:29:08,350 --> 00:29:09,410 Ничего особенного. 365 00:29:09,650 --> 00:29:12,870 Свидетельские показания товарищей из дискоза, которые нашли тело. 366 00:29:13,390 --> 00:29:15,690 Еще пришел развернутый отчет по трупу. 367 00:29:18,120 --> 00:29:20,460 По характеру ножевых вы и так все знаете. 368 00:29:20,820 --> 00:29:22,340 Девушку убили в другом месте. 369 00:29:22,820 --> 00:29:25,140 Тело привезли и выбросили несколько дней назад. 370 00:29:25,660 --> 00:29:27,440 Из интересного обратите внимание. 371 00:29:27,820 --> 00:29:32,480 На теле и остатках одежды обнаружены следы краски бежевого цвета и волокна 372 00:29:32,480 --> 00:29:34,780 овечьей шерсти. И автомобильная краска. 373 00:29:35,560 --> 00:29:38,860 Тело могли везти в багажнике. Краска с внутренней стороны багажника. 374 00:29:39,740 --> 00:29:40,740 Овечье шерсть. 375 00:29:42,180 --> 00:29:44,780 Вратарь мог возить овец в том же багажнике. 376 00:29:45,040 --> 00:29:46,480 У вас ведь нет своей машины? 377 00:29:47,810 --> 00:29:52,070 Есть чехлы на автомобильные сидения из овечьей шерсти. Бахнатые такие. 378 00:29:52,310 --> 00:29:53,490 Очень модно сейчас. 379 00:29:55,890 --> 00:30:00,850 То есть наш убийца либо частный автовладелец, либо имеет отношение к 380 00:30:00,850 --> 00:30:01,850 автомобильной отрасли. 381 00:30:02,510 --> 00:30:05,250 Проверьте себя, пожалуйста, в предприятии автотранспорта. 382 00:30:10,270 --> 00:30:13,010 Значит, помещение я вам выделю. 383 00:30:13,550 --> 00:30:15,330 Опрашивайте, кого считаете нужным. 384 00:30:15,740 --> 00:30:18,280 Ну всё же зря вы так. Контингент у нас приличный. 385 00:30:18,800 --> 00:30:19,880 Фустую время потратит. 386 00:30:22,140 --> 00:30:23,140 Разберёмся. 387 00:30:29,800 --> 00:30:31,520 А это чье транспортное средство? 388 00:30:32,140 --> 00:30:34,100 Это механика наша, кость. 389 00:30:35,320 --> 00:30:36,720 Нормально у вас механики получают. 390 00:30:37,760 --> 00:30:38,760 Сюда, пожалуйста. 391 00:30:59,100 --> 00:31:00,140 Челябушкин! Кость! 392 00:31:00,820 --> 00:31:01,820 А! 393 00:31:02,880 --> 00:31:05,960 Тебя это, начальник называй. Срочно. 394 00:31:06,240 --> 00:31:07,240 Да? 395 00:31:07,640 --> 00:31:09,000 А кто эта срочница такая? 396 00:31:09,320 --> 00:31:10,320 Не знаю. 397 00:31:10,340 --> 00:31:12,200 Менты там приехали, тобой интересовать. 398 00:31:13,020 --> 00:31:14,840 Ты это, что, натворил что -нибудь? 399 00:31:16,400 --> 00:31:19,620 Мишань, если бы даже захотел, а не натворил. 400 00:31:20,160 --> 00:31:21,160 Когда? 401 00:31:21,900 --> 00:31:22,900 Дом, работа. 402 00:31:23,400 --> 00:31:24,400 Работа дома. 403 00:31:24,880 --> 00:31:25,900 Они что, там у себя? 404 00:31:26,200 --> 00:31:27,400 Ну да, тебя ждут. 405 00:31:27,980 --> 00:31:28,980 А? 406 00:32:05,560 --> 00:32:07,000 Войдите. Здравствуйте. 407 00:32:07,340 --> 00:32:08,340 Вы вызывали? 408 00:32:08,740 --> 00:32:09,740 Здравствуйте. 409 00:32:10,640 --> 00:32:12,760 Гражданин Черемовский Константин Геннадьевич. 410 00:32:13,260 --> 00:32:14,260 Так точно. 411 00:32:15,300 --> 00:32:18,960 Автомобиль ВАЗ -2103 бежевого цвета ваш внизу стоит? 412 00:32:19,700 --> 00:32:21,260 Мой? А что такое? 413 00:32:21,640 --> 00:32:23,320 У СБХС, что ли? 414 00:32:25,880 --> 00:32:29,340 Вопросы здесь задаю я, Константин Геннадьевич. Вы на них отвечаете. 415 00:32:29,900 --> 00:32:30,900 Присаживайтесь, пожалуйста. 416 00:32:36,460 --> 00:32:38,800 С каких доходов приобретена машина? 417 00:32:40,500 --> 00:32:42,860 Да вы что, смеетесь что ли? 418 00:32:43,500 --> 00:32:46,980 Откуда у меня такие бешеные деньги? Нам родители на свадьбу подарили. 419 00:32:49,540 --> 00:32:53,920 Скажите, а девушек на трассе часто подвозите? 420 00:32:55,640 --> 00:32:56,640 Я понял. 421 00:32:56,860 --> 00:32:58,180 Вы не из БХСС. 422 00:32:58,660 --> 00:33:00,280 Вы из политинрава, да? 423 00:33:00,820 --> 00:33:02,360 Я очень это про вас читал. 424 00:33:04,750 --> 00:33:08,330 Товарищ старший лейтенант, я вам скажу честно, вот как есть. 425 00:33:09,750 --> 00:33:12,430 Я женат, у меня есть двое детей. 426 00:33:12,870 --> 00:33:15,510 Я жил в площади, если нет, чтобы девушек завозить. 427 00:33:15,990 --> 00:33:19,030 Даже если бы мне вдруг по какой -то причине этого сильно захотелось. 428 00:33:20,190 --> 00:33:22,490 Скажите, а ключи от машины у вас с собой? 429 00:33:25,630 --> 00:33:26,630 Да. 430 00:33:27,610 --> 00:33:28,830 Можно осмотреть машину. 431 00:33:36,720 --> 00:33:38,400 я пропустил. Привет! 432 00:33:40,100 --> 00:33:41,980 Кто приехал? 433 00:33:42,860 --> 00:33:43,860 Привет! 434 00:33:45,180 --> 00:33:47,380 Сестра -то! С каждым годом! 435 00:33:48,740 --> 00:33:50,020 Играшек! Играшек! 436 00:33:50,340 --> 00:33:51,460 Скажите уже, Андрей. 437 00:33:52,400 --> 00:33:54,420 Слушайте, Юрка как выросла у вас! 438 00:33:54,700 --> 00:33:57,840 Хорошо даже! Раздевайтесь! Посмотрите, кого мы еще привели! 439 00:33:58,360 --> 00:33:59,400 Ой, дочь! 440 00:34:00,400 --> 00:34:03,700 С дочкой поздороваться! 441 00:34:07,110 --> 00:34:08,109 Раздеваемся! 442 00:34:09,130 --> 00:34:12,210 Так, ну что ж, опознали убитого мальчика. 443 00:34:12,670 --> 00:34:15,710 Валерий Белецкий, 75 -го года рождения. 444 00:34:16,429 --> 00:34:19,409 По батальткам у Диова появились первые версии. 445 00:34:19,790 --> 00:34:23,409 Запущены в разработку. Вот купим дополнительные. 446 00:34:23,850 --> 00:34:26,330 Это все, Александр Семенович? Да, пока все. 447 00:34:26,969 --> 00:34:28,750 Очень хорошо, товарищи. 448 00:34:29,710 --> 00:34:31,489 Можете работать, когда захотите. 449 00:34:32,510 --> 00:34:34,010 Этим я займусь позже. 450 00:34:35,500 --> 00:34:37,800 А теперь перейдем к насущному, так сказать. 451 00:34:39,719 --> 00:34:45,620 Я подробнейшим образом ознакомился с материалами дела лесополоса в самом 452 00:34:45,620 --> 00:34:48,880 объеме. И пришел к неутешительным выводам. 453 00:34:50,320 --> 00:34:54,679 Есть все основания полагать, что у потрошителя есть осведомитель милиции. 454 00:34:55,780 --> 00:34:58,680 Это очень серьезное обвинение, товарищ полковник. 455 00:34:58,900 --> 00:35:01,780 На основании чего вы уверяете такую вещь? 456 00:35:02,020 --> 00:35:03,680 На основании более чем достаточно. 457 00:35:04,940 --> 00:35:10,280 Именно эта, как вы выразили, версия, товарищ майор, в полной мере объясняет, 458 00:35:10,320 --> 00:35:14,020 почему убийце столько времени удается водить за нас огромное количество 459 00:35:14,020 --> 00:35:15,680 высококлассных специалистов. 460 00:35:16,940 --> 00:35:20,880 Среди с этим я принял решение о проведении проверки среди сотрудников. 461 00:35:21,420 --> 00:35:23,780 Я объявляю внутреннее расследование. 462 00:35:24,880 --> 00:35:29,580 Вы кого -то конкретно подозреваете, Виктор Петрович? Нет, Александр 463 00:35:29,860 --> 00:35:33,400 С этого дня под подозрением все участники следственных групп. 464 00:35:41,900 --> 00:35:45,340 Алло. Слушай, милая, я тут уеду ненадолго. 465 00:35:47,880 --> 00:35:49,440 Ну почему в командировку опять? 466 00:35:49,800 --> 00:35:54,740 Да нет, к родне в Липецк. Дядя Толя позвонил. У него -то здоровья у него же 467 00:35:55,520 --> 00:35:56,520 Помочь надо. 468 00:35:57,300 --> 00:36:00,180 Если кто, если меня будет спрашивать, ты не знаешь, где я, хорошо? 469 00:36:02,860 --> 00:36:07,140 Ну кто меня может спрашивать? Ну с работы, друзья, приятель. Кто их? 470 00:36:08,600 --> 00:36:10,400 Если что, ты не знаешь, где я. 471 00:36:11,140 --> 00:36:12,140 Ни для кого. 472 00:36:12,840 --> 00:36:13,840 Ты поняла меня? 473 00:36:18,580 --> 00:36:19,580 Что здесь странного? 474 00:36:21,000 --> 00:36:24,040 А почему странного? Ну, я просто не люблю, когда меня начинают дергать. 475 00:36:24,280 --> 00:36:27,800 Ты же знаешь, я начинаю нервничать. А я то ли без моих нервов сейчас прошу его. 476 00:36:28,480 --> 00:36:30,500 Все, пожалуйста, я тебя прошу, успокойся, а? 477 00:36:31,160 --> 00:36:32,480 Я как заберусь, тебе наберу. 478 00:36:33,740 --> 00:36:34,740 Поцелуй детей. 479 00:36:36,120 --> 00:36:37,120 Пока. 480 00:36:48,300 --> 00:36:50,960 Она мне говорит, мам, отойди, мне с тобой стыдно. 481 00:36:52,940 --> 00:36:55,860 Пап, я пойду погуляю. Куда она на чехляде? 482 00:36:56,080 --> 00:37:02,040 Да брось, мам, время детское, я недолго. Не садись, в чужие машины никому. 483 00:37:02,260 --> 00:37:03,880 Не бойся, я на автобусе дойду, пап. 484 00:37:04,200 --> 00:37:05,740 А есть на проезд? Есть. 485 00:37:07,760 --> 00:37:08,880 Время такое сейчас. 486 00:37:12,260 --> 00:37:16,860 Прямо страшно детей на улицу отпускать. 487 00:37:20,170 --> 00:37:21,170 А Люся где? 488 00:37:21,410 --> 00:37:23,690 А нет, я ей кто -то позвонил взрослого уже. 489 00:37:24,190 --> 00:37:28,130 Хватит нам этих крошелки, ты лучше нам вторую бутылку шампанского принеси. 490 00:37:28,370 --> 00:37:30,250 Ну куда вам вторую бутылку -то, а? 491 00:37:31,590 --> 00:37:34,850 Сегодня можно, не так часто встречаемся, да? Да -да. 492 00:37:35,690 --> 00:37:37,410 Давайте под торт тогда, а? 493 00:37:39,250 --> 00:37:41,630 Под торт. 494 00:39:19,230 --> 00:39:20,310 Дочка, ты чего? 495 00:39:22,950 --> 00:39:24,250 Ты чего? 496 00:39:25,250 --> 00:39:27,270 Доченька, ты все не так поняла. 497 00:39:28,750 --> 00:39:29,750 Ничего. 498 00:39:33,490 --> 00:39:37,070 Я одеяло поправил, мальчик. 499 00:39:37,470 --> 00:39:40,130 Что тебе там показать? Дочка, да ты что? 500 00:39:40,350 --> 00:39:41,350 Отойди от меня. 501 00:39:42,150 --> 00:39:44,130 Я к твоим детям приставала. 502 00:39:45,830 --> 00:39:47,750 Я ненавижу тебя. 503 00:39:48,220 --> 00:39:50,280 Ты что, воздухом одним дышать с тобой не могу? 504 00:39:50,720 --> 00:39:51,720 Дочка. 505 00:39:53,760 --> 00:39:57,820 Это ей... Это ей в институте. 506 00:39:58,440 --> 00:40:01,760 Всякие гадости. Братцы она сплетничали. Вот и она. 507 00:40:04,240 --> 00:40:06,440 Но это уже ни в какие ворота не лезет. 508 00:40:13,760 --> 00:40:15,400 Спокойно, Андрюша. Все хорошо. 509 00:40:27,560 --> 00:40:31,620 Главное, сошел мальчишек проверить. 510 00:40:31,840 --> 00:40:36,180 Просто одеяло поправил. 511 00:40:46,120 --> 00:40:47,220 А, Вася, ну как? 512 00:40:47,520 --> 00:40:48,520 Да никак. 513 00:40:49,120 --> 00:40:53,720 У механика на второй базе машина подходит по приметам. Вы его сдержали? 514 00:40:54,240 --> 00:40:55,240 Допросил. 515 00:40:55,740 --> 00:41:02,540 Веселый парень, примерно семьянин, жена двое детей, пожилые родители, коллеги 516 00:41:02,540 --> 00:41:07,520 хорошо отзываются. В машине ничего подозрительного, никаких следов, елочкой 517 00:41:07,520 --> 00:41:09,420 пахнет. Отпустил под подписку. 518 00:41:09,800 --> 00:41:12,940 Но если понадобится, вызовем. Куда он денется? 519 00:41:13,180 --> 00:41:14,180 Правильно? 520 00:41:19,860 --> 00:41:20,860 Привет! 521 00:41:21,600 --> 00:41:23,400 Привет! Ты что здесь делаешь? 522 00:41:24,380 --> 00:41:25,380 Соскучилась. 523 00:41:25,740 --> 00:41:26,860 Решила заскочить. 524 00:41:27,100 --> 00:41:29,300 А я вот как раз ухожу. 525 00:41:29,600 --> 00:41:30,600 Не правда. 526 00:41:30,700 --> 00:41:31,720 Только что пришла. 527 00:41:32,280 --> 00:41:34,060 Я уже четверть часа ждала. 528 00:41:34,380 --> 00:41:37,620 Я буквально на минуту вещи заброшу и убегу. 529 00:41:41,720 --> 00:41:42,980 Тупые вещи, конька. 530 00:41:43,660 --> 00:41:44,840 В смысле какие? 531 00:41:45,420 --> 00:41:46,420 Переодеться. 532 00:41:46,940 --> 00:41:48,420 Я сегодня правда не могу. 533 00:42:00,330 --> 00:42:01,330 Какая же я дура. 534 00:42:04,790 --> 00:42:05,790 Стой. 535 00:42:06,690 --> 00:42:07,770 Успокойся, я тебя прошу, пожалуйста. 536 00:42:09,950 --> 00:42:11,330 Давай только без истерик, а? 537 00:42:11,670 --> 00:42:13,510 Ты же знаешь, как я тебя сильно люблю. 538 00:44:30,030 --> 00:44:31,030 Подсудимый, сядьте. 539 00:44:32,150 --> 00:44:33,150 Я не буду. 540 00:44:35,030 --> 00:44:36,490 Хорошо, можете стоять. 541 00:44:38,770 --> 00:44:40,970 Вернемся к тому, на чем мы остановились. 542 00:44:41,270 --> 00:44:45,550 Вы никогда не задумывались о том, что испытывают ваши жертвы? 543 00:44:46,210 --> 00:44:49,010 Я не стану отвечать на эти вопросы ваши. 544 00:44:49,370 --> 00:44:51,250 Я отказываюсь от показаний. 545 00:44:51,790 --> 00:44:56,170 Это все неправда. Меня держали на наркотиках. 546 00:44:56,550 --> 00:44:59,450 Я просто не понимал, что делал. 547 00:44:59,990 --> 00:45:02,230 И линолеум я не крал. 548 00:45:03,310 --> 00:45:04,950 Причем здесь линолеум? 549 00:45:08,150 --> 00:45:14,790 Как вы можете меня судить? Как он может меня судить, если вы даже не 550 00:45:14,790 --> 00:45:17,270 знаете, в чем меня обвиняют? 551 00:45:17,610 --> 00:45:19,190 Чикатило, перестаньте поясничать. 552 00:45:20,200 --> 00:45:26,260 Вы не смеете меня судить. А первая пуля, 553 00:45:26,540 --> 00:45:32,600 а первая пуля, а первая пуля. 554 00:45:33,980 --> 00:45:40,260 Товарищ судья, я прошу для подсудимого повторного медицинского свидетельства. 555 00:45:40,380 --> 00:45:42,020 Вы же видите, что происходит. 556 00:45:42,440 --> 00:45:44,240 Необходима новая экспертиза. 557 00:45:44,580 --> 00:45:45,660 Пожалуйста, правый. 558 00:45:46,700 --> 00:45:49,240 Судебное разбирательство откладывается. 559 00:45:49,640 --> 00:45:53,120 вплоть до получения судом результатов повторного медицинского 560 00:45:53,120 --> 00:45:57,820 освидетельствования психического состояния подсудимого Чикатило. 561 00:45:58,200 --> 00:46:00,000 Прошу всех встать. 57092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.