All language subtitles for Chikatilo.S02.E03.2022.WEB-DLRip.720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,720 --> 00:00:26,640
Я хочу сделать заявление.
2
00:00:27,540 --> 00:00:28,660
Встать, тут идет.
3
00:00:39,680 --> 00:00:40,760
Прошу садиться.
4
00:00:46,020 --> 00:00:47,540
Подсудимый, вы тоже можете сесть.
5
00:00:50,100 --> 00:00:52,280
Я хочу сделать заявление.
6
00:00:52,700 --> 00:00:58,940
Подсудимый, сядьте. Хочу сделать
заявление. Я отказываюсь от своих
7
00:00:58,940 --> 00:01:01,620
показаний. Я никого не убивал.
8
00:01:02,160 --> 00:01:06,820
Все, что я рассказывал на допросах, это
все неправда.
9
00:01:07,580 --> 00:01:10,940
Товарищи, я прошу всех соблюдать тишину.
10
00:01:11,260 --> 00:01:15,920
Тишина. Тишина, товарищи. Товарищи,
тишина в зале.
11
00:01:16,900 --> 00:01:18,460
Протестую, товарищ судья.
12
00:01:18,700 --> 00:01:21,200
Подсудимый намеренно провоцирует людей.
13
00:01:21,840 --> 00:01:24,420
В ваших силах остановить его. Спасибо.
14
00:01:24,620 --> 00:01:28,000
Меня подговорили. Агенты КГБ.
15
00:01:28,700 --> 00:01:34,340
Прочистую. В распоряжении суда есть
достаточно видеоматериалов, допросов, на
16
00:01:34,340 --> 00:01:40,240
которых ясно видно, что гражданин
Чикатило свидетельствует против себя и
17
00:01:40,240 --> 00:01:47,100
показания по собственной воле и без
принуждений. Жулики. Это меня агенты КГБ
18
00:01:47,100 --> 00:01:50,440
подговорили. Держали меня на наркотиках.
19
00:01:50,940 --> 00:01:57,360
Подкладывали мне бумажки со схемами в
карман, чтобы я не запутался, когда буду
20
00:01:57,360 --> 00:01:58,460
себя оговаривать.
21
00:02:04,540 --> 00:02:09,400
Товарищи, соблюдайте тишину и порядок. Я
больной человек.
22
00:02:10,100 --> 00:02:14,820
Меня заставили себя оговорить. Это все
неправда.
23
00:04:07,950 --> 00:04:09,710
Ну что, коллеги, какие будут
соображения?
24
00:04:10,670 --> 00:04:14,630
Что -то соображать -то все же ясно, как
божий день.
25
00:04:15,830 --> 00:04:16,830
Почерк тот же.
26
00:04:17,810 --> 00:04:20,110
Ну, правда, если он капитан, опять что
-нибудь не пригрезится.
27
00:04:20,570 --> 00:04:23,950
Капитаном не грезится. Я опираюсь на
факты.
28
00:04:25,510 --> 00:04:28,570
Ну, смотрите, как на меня, Олег
Николаевич, я считаю, в отличие от
29
00:04:28,570 --> 00:04:29,570
убийств, это наш.
30
00:04:30,370 --> 00:04:32,290
У меня есть полное основание так вот
вот.
31
00:04:32,710 --> 00:04:33,710
Это вот.
32
00:04:34,310 --> 00:04:36,150
Это вот. Все, хорошо, батя.
33
00:04:36,650 --> 00:04:38,290
И без вашей истерики голову кругом.
34
00:04:38,710 --> 00:04:40,890
А чего это ваше московское начальство не
с нами?
35
00:04:41,470 --> 00:04:45,950
А наше московское начальство в поле не
ездит. Оно ждет конкретных предложений и
36
00:04:45,950 --> 00:04:47,150
выводов. Ага.
37
00:04:48,090 --> 00:04:49,090
Ну -ну.
38
00:04:54,190 --> 00:04:58,110
У мальчика выколоты глаза, множественные
ножевые ранения груди и брюшной
39
00:04:58,110 --> 00:04:59,110
полости.
40
00:04:59,450 --> 00:05:02,610
Отрезан полуфилин. Также имеются следы
сексуального насилия.
41
00:05:03,610 --> 00:05:05,970
По характеру повреждений...
42
00:05:06,240 --> 00:05:08,260
Можно уверенно говорить, что это наш
убийца.
43
00:05:08,840 --> 00:05:10,320
Жертва пока не опознана.
44
00:05:14,680 --> 00:05:16,820
Плохо, товарищи офицеры.
45
00:05:18,660 --> 00:05:20,040
Да, Артем, хорошего.
46
00:05:21,440 --> 00:05:24,580
Я не давал вам слова, товарищ майор.
47
00:05:25,700 --> 00:05:31,440
Если есть что сказать по существу дела,
обращайтесь по форме, как положено. В
48
00:05:31,440 --> 00:05:32,940
обратном случае молчите.
49
00:05:34,969 --> 00:05:36,450
Предупреждаю в последний раз.
50
00:05:37,730 --> 00:05:39,290
Следующий получите взыскание.
51
00:05:42,910 --> 00:05:45,830
У вас количество убийств растет, как
снежный ком.
52
00:05:47,030 --> 00:05:49,110
А вы ничего не делаете.
53
00:05:49,730 --> 00:05:50,850
Баклуши бьете.
54
00:05:51,970 --> 00:05:55,050
Когда в стране объявлена перестройка.
55
00:05:55,330 --> 00:05:59,150
Вот вы, товарищ капитан, вы знаете, что
такое перестройка?
56
00:06:00,250 --> 00:06:02,690
А Михаил Сергеевич четко сказал.
57
00:06:03,690 --> 00:06:09,370
Каждый на своем месте должен делать свое
дело добросовестно и четко. Вот и вся
58
00:06:09,370 --> 00:06:16,190
перестройка. Свое дело делать честно –
главная перестройка. А вы даже труп
59
00:06:16,190 --> 00:06:17,550
обознать не можете.
60
00:06:20,230 --> 00:06:25,350
Меня назначили руководителем группы. От
нас ждут результат.
61
00:06:26,070 --> 00:06:29,730
А чтобы был результат, нужно новое
мышление.
62
00:06:30,830 --> 00:06:33,570
Учитесь работать по -новому, товарищи.
63
00:06:34,450 --> 00:06:36,410
Я жду от вас предложений.
64
00:06:38,550 --> 00:06:43,010
Виктор Петрович, а у капитана
ветвистского есть кое -какие
65
00:06:43,270 --> 00:06:44,270
Я слушаю.
66
00:06:48,610 --> 00:06:53,810
Мне кажется, товарищ полковник, мы
совершаем ошибку. Убийство в Батайске
67
00:06:53,810 --> 00:06:58,830
необходимо выделить в отдельное
производство. Я подготовил несколько
68
00:06:58,830 --> 00:07:02,500
которые... Неопровержимо доказывают, что
убийство батальона. Уже опять?
69
00:07:03,660 --> 00:07:05,640
Я для чего здесь распинался?
70
00:07:07,300 --> 00:07:12,240
Если у вас есть много времени, товарищ
капитан, ну, то у меня нет лишнего
71
00:07:12,240 --> 00:07:14,440
тратить его на ваши фантазии.
72
00:07:15,780 --> 00:07:19,560
Начинайте уже работать, а не заниматься
болтовнёй.
73
00:07:20,900 --> 00:07:24,440
Мне кажется, товарищ прокурор, это не я
трачу время на болтовни.
74
00:07:24,700 --> 00:07:26,680
Капитан, тормози, чтобы...
75
00:07:28,110 --> 00:07:33,510
Чтобы говорить о новом мышлении, как вы
выразились, нужно самому для начала
76
00:07:33,510 --> 00:07:35,610
попытаться мыслить иначе, а не бояться
этого.
77
00:07:38,630 --> 00:07:41,230
Покиньте кабинет, товарищ капитан.
78
00:07:42,350 --> 00:07:46,290
Вопрос о вашей профпригодности я
оставляю открытым.
79
00:07:47,530 --> 00:07:48,330
Что
80
00:07:48,330 --> 00:07:55,330
у вас здесь
81
00:07:55,330 --> 00:07:56,870
происходит, Александр Семенович?
82
00:07:57,210 --> 00:07:58,210
Виктор Петрович?
83
00:08:02,590 --> 00:08:03,710
Что значит у нас?
84
00:08:04,150 --> 00:08:06,530
Он ваш, московский, мне не подчиняется.
85
00:08:07,230 --> 00:08:12,610
Не я его сюда вызывал, не я привлекал к
делу. Это сделал ваш предшественник.
86
00:08:13,070 --> 00:08:14,870
Не знаю, я бы его сюда притащил.
87
00:08:15,530 --> 00:08:17,050
Я его отсюда пусть порву.
88
00:08:19,850 --> 00:08:20,850
Там был пипец.
89
00:09:06,540 --> 00:09:07,760
Но я же вижу, ты хочешь.
90
00:09:08,380 --> 00:09:11,980
Ну, у меня никогда вещи не было.
91
00:09:12,740 --> 00:09:13,740
Ничего страшного.
92
00:09:14,240 --> 00:09:15,880
Все как ты думала в первый раз.
93
00:09:23,800 --> 00:09:25,820
Нет, нет, не так.
94
00:09:26,060 --> 00:09:27,060
Не надо.
95
00:09:28,160 --> 00:09:29,220
Ты что, сучка?
96
00:09:29,720 --> 00:09:30,860
Динамо решил укрутить?
97
00:09:31,680 --> 00:09:33,160
Со мной такое не пройдет.
98
00:09:35,980 --> 00:09:37,160
Урод, бери.
99
00:09:38,160 --> 00:09:39,160
Давай.
100
00:09:40,740 --> 00:09:41,740
Чего?
101
00:09:42,640 --> 00:09:43,640
Чего?
102
00:09:45,120 --> 00:09:46,120
Вела!
103
00:10:40,250 --> 00:10:41,250
Пожалуйста, не надо.
104
00:10:42,750 --> 00:10:44,270
Не надо, я кричать буду.
105
00:11:03,210 --> 00:11:04,210
Присаживайтесь, пожалуйста.
106
00:11:04,810 --> 00:11:05,810
Спасибо.
107
00:11:07,210 --> 00:11:08,210
Вот.
108
00:11:09,290 --> 00:11:10,189
Что это?
109
00:11:10,190 --> 00:11:12,390
Это убийство Астафьева и Брунько.
110
00:11:12,630 --> 00:11:15,330
Эти рисунки сделаны по описаниям
родственников.
111
00:11:15,590 --> 00:11:19,910
Эти украшения принадлежали убитым
девушкам. Позже были сняты с трупов.
112
00:11:20,150 --> 00:11:21,570
Их необходимо найти.
113
00:11:22,130 --> 00:11:26,290
Поимка ростовского потрошителя сделалась
союзного значения. По нашим данным,
114
00:11:26,350 --> 00:11:30,450
украшения, снятые жертв, с максимальной
вероятностью не покидали пределов
115
00:11:30,450 --> 00:11:35,710
Батайска. Но есть рабочая версия, что
Батайские убийства не связаны с нашим
116
00:11:35,710 --> 00:11:38,570
убийцей. В пользу этой версии выступают
многочисленные улики.
117
00:11:39,560 --> 00:11:41,220
Вася, у нас дворик собирается.
118
00:11:41,580 --> 00:11:45,580
Здравствуйте. Девушка, порезанная в
лоскуты, в лесополосе.
119
00:11:46,500 --> 00:11:48,880
Погнали. Я поеду с вами.
120
00:11:54,740 --> 00:11:56,740
Ловко ты их лбами столкнул, Семенович.
121
00:11:57,940 --> 00:12:00,680
Я же тебе сказал, постоим в стороне,
посмотрим.
122
00:12:00,880 --> 00:12:06,940
Они сами друг другу глотку перегрызут. А
мы? А мы будем делать свое дело.
123
00:12:08,079 --> 00:12:10,660
Москва спросит, что у вас. Все
прекрасно.
124
00:12:11,380 --> 00:12:16,220
Работаем. А что у московских, мы без
понятия. Пусть они сами своими долгами
125
00:12:16,220 --> 00:12:20,320
занимаются. Жалко, ты раньше до этого не
додумался с Кисаевым.
126
00:12:21,680 --> 00:12:26,200
Да с Кисаевым бы такое не прокатило.
Ладно, давай без болтовни. Что с нашим
127
00:12:26,200 --> 00:12:27,200
Бутыркиным?
128
00:12:31,220 --> 00:12:35,740
Мы с Иванцем дело -то обнаружили. Но
сначала не поняли ничего. Подходим к
129
00:12:35,740 --> 00:12:36,740
-то, а там такое.
130
00:12:37,520 --> 00:12:39,060
Тело или что -то другое трогали?
131
00:12:39,400 --> 00:12:44,640
Да нет, начальник. Кино смотрим, все
знаем. Вообще не подходили даже близко.
132
00:12:44,720 --> 00:12:50,820
Страх -то какой. А потом подходим, ну,
не к телу, конечно, а смотрим. Она вся в
133
00:12:50,820 --> 00:12:51,980
крови лежит, мертвая.
134
00:12:52,820 --> 00:12:53,980
Одежда в клочья.
135
00:12:54,200 --> 00:12:58,240
Ну, я тут остался, а Иваныч вам отправил
звонить.
136
00:13:03,240 --> 00:13:04,240
Разрешите?
137
00:13:05,840 --> 00:13:08,360
Вам не стоит смотреть на это, товарищ
старший лейтенант. Стоит.
138
00:13:13,540 --> 00:13:15,440
Что скажете по итогу осмотра?
139
00:13:17,260 --> 00:13:22,760
Множественные ножевые, следы полового
сношения, глаза выколоты.
140
00:13:23,880 --> 00:13:28,660
Следы крови на теле и на одежде, но
рядом с телом практически отсутствуют.
141
00:13:29,040 --> 00:13:33,500
При таких ранениях можно сказать, что
крови рядом с телом нет вовсе.
142
00:13:33,850 --> 00:13:39,750
С чего я делаю заключение, что убили ее
не здесь, а тело привезли на машине и
143
00:13:39,750 --> 00:13:40,750
выбросили.
144
00:13:41,790 --> 00:13:43,830
По всем приметам, это ваш потрошитель.
145
00:13:44,370 --> 00:13:45,770
Надо доложить в Ростов.
146
00:13:46,890 --> 00:13:48,030
Я сама доложу.
147
00:14:28,300 --> 00:14:29,480
Ну и почему ты здесь?
148
00:14:31,380 --> 00:14:35,760
Я подумал, что будет не очень удобно,
если я буду у тебя, без тебя.
149
00:14:36,960 --> 00:14:38,620
А там ужин в холодильнике.
150
00:14:39,140 --> 00:14:40,140
Плов.
151
00:14:40,420 --> 00:14:42,100
Ай, это рано закрыться.
152
00:14:42,760 --> 00:14:44,880
Бутерброды. Будешь бутерброды?
153
00:14:45,420 --> 00:14:46,420
Буду.
154
00:14:47,020 --> 00:14:49,200
Слушай, у меня тоже кое -что для тебя
есть.
155
00:14:50,120 --> 00:14:51,580
Три убийства в Батайске.
156
00:14:53,420 --> 00:14:55,380
И все три эпизода как под копирку.
157
00:14:59,060 --> 00:15:02,220
Убийца произошло неизвестно где, а в
листополосу труп просто подбросили.
158
00:15:03,780 --> 00:15:05,660
То есть опять фигурирует автомобиль.
159
00:15:06,940 --> 00:15:12,200
Дальше я не знаю, какие ценности были у
нашей жертвы, но уши порваны.
160
00:15:12,840 --> 00:15:15,220
То есть были сережки, и убийца их забрал
с собой.
161
00:15:17,060 --> 00:15:18,840
Чего наш потрошитель никогда не делал.
162
00:15:19,940 --> 00:15:23,880
Юрий, ты понимаешь, ты должна была
доложить об этом начальству первым
163
00:15:24,560 --> 00:15:25,640
Ну, рассказала тебе.
164
00:15:26,080 --> 00:15:28,340
У тебя будут неприятности, я не хочу
этого.
165
00:15:29,580 --> 00:15:31,400
Да не будет никаких неприятностей.
166
00:15:32,720 --> 00:15:34,580
Сейчас ночь, и все спят.
167
00:15:36,140 --> 00:15:37,780
А главное, что ты был прав.
168
00:15:41,560 --> 00:15:42,560
Не знаю.
169
00:15:44,560 --> 00:15:46,540
Нет, скорее всего, вообще отстранят.
170
00:15:50,680 --> 00:15:51,680
Да и потом.
171
00:15:53,020 --> 00:15:58,420
За столько лет, ну, накопить денег,
купить машину.
172
00:15:59,070 --> 00:16:00,350
стать меркантильнее.
173
00:16:02,450 --> 00:16:04,950
Ты правда в это веришь?
174
00:16:10,130 --> 00:16:14,570
Я верю, что батальские убийцы используют
почерк нашего потрошителя для
175
00:16:14,570 --> 00:16:18,430
прикрытия. Тогда давай просто хорошо
сделаем свою работу.
176
00:16:19,570 --> 00:16:21,750
Как говорит Михаил Сергеевич.
177
00:16:24,010 --> 00:16:26,270
Прости, хотел просто пошутить.
178
00:16:29,060 --> 00:16:30,060
Ладно.
179
00:16:31,580 --> 00:16:33,520
Завтра утром мы с тобой сработаем
вместе.
180
00:16:34,540 --> 00:16:35,540
Дуэтом.
181
00:16:36,540 --> 00:16:42,140
Я сначала вывалю на них новое убийство,
а ты следом через новые улики свою
182
00:16:42,140 --> 00:16:43,140
версию.
183
00:16:44,640 --> 00:16:46,400
Со всей доказательной базой.
184
00:16:48,920 --> 00:16:49,920
Хорошая идея.
185
00:16:51,420 --> 00:16:52,880
Жалко, они не послушают.
186
00:16:53,820 --> 00:16:56,540
Батайский подготовит копии заключений по
новому убийству.
187
00:16:57,100 --> 00:16:59,540
Как только все документы будут готовы,
сразу вышлют.
188
00:17:00,300 --> 00:17:06,500
А с поиском снятых с убитых женщин
драгоценностей обещали посильную помощь.
189
00:17:06,500 --> 00:17:07,500
не обнадеживают.
190
00:17:08,900 --> 00:17:12,520
А что думают батайские товарищи по
поводу нового убийства?
191
00:17:12,960 --> 00:17:17,859
Ну, батайские товарищи будут рады, если
мы всех убийств себе заберем.
192
00:17:18,700 --> 00:17:20,560
Зачем им раскрываемость понижать?
193
00:17:20,800 --> 00:17:21,800
У вас все?
194
00:17:22,020 --> 00:17:23,020
У меня, да.
195
00:17:23,880 --> 00:17:25,040
А у вас?
196
00:17:26,349 --> 00:17:27,349
У меня?
197
00:17:28,010 --> 00:17:29,410
У вас, капитан.
198
00:17:29,930 --> 00:17:31,750
Вы же хотели что -то сказать?
199
00:17:32,330 --> 00:17:34,350
Мы все внимательно вас слушаем.
200
00:17:35,830 --> 00:17:42,550
Да, у меня... Я решил
201
00:17:42,550 --> 00:17:48,230
сопоставить новое убийство мальчика и
три последних убийства Батайки.
202
00:17:48,990 --> 00:17:54,290
И по всем параметрам убийство мальчика
соответствует...
203
00:17:55,590 --> 00:17:57,310
почерку нашего потрошителя.
204
00:17:58,170 --> 00:18:04,150
Убийство совершено в лесополосе,
убийство. Завел туда ребенка, мальчик
205
00:18:04,150 --> 00:18:05,430
добровольно согласился.
206
00:18:05,790 --> 00:18:11,130
Множественные ножевые ранения, характер
ранения, особый интерес убийцы к половым
207
00:18:11,130 --> 00:18:16,050
органам, все созвучно остальным случаям.
208
00:18:19,490 --> 00:18:23,410
Если обратить внимание на остальные...
209
00:18:23,630 --> 00:18:28,670
другие три убийства в Батайске, то
первое, что бросается в глаза во всех
210
00:18:28,670 --> 00:18:29,970
случаях, убитая женщина.
211
00:18:30,930 --> 00:18:33,350
Он само по себе это ничего не
доказывает.
212
00:18:34,530 --> 00:18:39,950
Потрошитель никем не брезговал. Да,
безусловно, Александр Семенович, но
213
00:18:39,950 --> 00:18:43,230
череда убийств началась в Батайске
именно сейчас?
214
00:18:43,470 --> 00:18:49,050
И почему в Батайске убийца насилует и
убивает исключительно женщин? Он может
215
00:18:49,050 --> 00:18:50,630
переехать в Батайск, это раз.
216
00:18:51,240 --> 00:18:55,460
Во -вторых, он может ездить, да, в
командировки. А почему женщины тоже?
217
00:18:55,780 --> 00:18:56,960
Это бы их повпало так.
218
00:18:57,360 --> 00:19:01,360
Товарищ майор, я никогда не буду
исключать совпадение, если оно одно.
219
00:19:01,760 --> 00:19:06,800
Но здесь, во всех трех случаях, убийца
забрал у жертв ценности и украшения.
220
00:19:07,020 --> 00:19:09,840
В случае с мальчиком он ничего не взял.
А то можно взять у мальчика.
221
00:19:10,140 --> 00:19:13,920
Да, но наш убийца никогда ничего не
брал. Ему никогда не нужны были
222
00:19:13,920 --> 00:19:17,940
драгоценности. Почему именно в Батайске
он решил изменить своему правилу?
223
00:19:18,220 --> 00:19:19,300
Наш убийца.
224
00:19:19,660 --> 00:19:24,440
Заводят жертв в лесополосу и партии, и
там их убивают. А батайские убийцы
225
00:19:24,440 --> 00:19:28,440
расправляются своими жертвами там, где
придется. Да, в случаях Астафьева и
226
00:19:28,440 --> 00:19:33,440
Брунько тело нашли в созвучных местах,
но третье тело было привезено в
227
00:19:33,440 --> 00:19:36,860
лесополосу, а убито в другом месте.
228
00:19:37,840 --> 00:19:42,220
Возникает вопрос, зачем нашему
подрассудителю было бы привозить и
229
00:19:42,220 --> 00:19:43,220
тело?
230
00:19:43,940 --> 00:19:45,540
У меня на это один ответ.
231
00:19:46,180 --> 00:19:47,660
Потому что это не он.
232
00:19:48,940 --> 00:19:51,700
Наш убийца никогда не ездил на машине.
233
00:19:52,640 --> 00:19:57,940
А все три случая в Батайске, они
завязаны на автомобиль. У нашего убийца,
234
00:19:57,940 --> 00:20:02,080
особенная характерная манера нанесения
ножевых ранений.
235
00:20:02,340 --> 00:20:06,260
В двух Батайских делах характер ранений
совершенно иной.
236
00:20:06,460 --> 00:20:10,640
Я проверял, я сравнивал все фото с ним.
237
00:20:11,720 --> 00:20:17,620
Наш Батайский убийца знает, что
потрошитель в лесополосе вырезает глаза.
238
00:20:18,320 --> 00:20:20,160
Молочные железы, половые органы.
239
00:20:20,920 --> 00:20:23,400
Разница только в том, что он не знает
подробностей.
240
00:20:23,980 --> 00:20:25,640
Я изучал, я проверял.
241
00:20:26,040 --> 00:20:30,140
Характер ранений совершенно иной. И я
вас уверяю, что когда сейчас придет
242
00:20:30,140 --> 00:20:34,840
экспертиза на третье убийство в
Батайске, характер ранений будет
243
00:20:34,840 --> 00:20:36,920
убийствами в Батайске, но не со всеми
остальными.
244
00:20:37,340 --> 00:20:39,640
Совпадения, да, существуют, товарищ
майор.
245
00:20:40,480 --> 00:20:43,040
Но их здесь слишком много, чтобы быть
случайностью.
246
00:20:45,240 --> 00:20:47,000
Какие будут мысли, товарищи?
247
00:20:49,290 --> 00:20:50,930
Что ж, тогда я скажу.
248
00:20:52,990 --> 00:20:55,870
Аргументы капитана Ветвицкого звучат
убедительно.
249
00:20:57,870 --> 00:20:58,930
Поступим так.
250
00:20:59,830 --> 00:21:06,830
Три батайских убийства предварительно
переведем из дела Лесополоса в отдельное
251
00:21:06,830 --> 00:21:07,830
производство.
252
00:21:08,370 --> 00:21:14,190
Новое дело мы не бросаем, но максимально
привлекаем к расследованию батайских
253
00:21:14,190 --> 00:21:15,490
товарищей. Помним.
254
00:21:16,860 --> 00:21:19,700
что первостепенная для нас операция
лесополоса.
255
00:21:21,000 --> 00:21:23,020
На этом все. Не задерживаю.
256
00:21:23,240 --> 00:21:24,240
Работайте.
257
00:21:31,980 --> 00:21:38,920
Виктор Петрович, я должен перед вами
извиниться. Я... Я был слишком резок в
258
00:21:38,920 --> 00:21:39,920
раз.
259
00:21:40,440 --> 00:21:41,520
Благодарю за критику.
260
00:21:42,000 --> 00:21:43,000
Идите, капитан.
261
00:21:43,120 --> 00:21:44,120
Так точно.
262
00:21:49,270 --> 00:21:52,170
Ну, быстро же вы сдались, Виктор
Петрович.
263
00:21:52,910 --> 00:21:55,390
Легко он вас убедил. Это не он убедил.
264
00:21:56,830 --> 00:21:59,230
Это из Москвы убедительно попросили.
265
00:22:01,370 --> 00:22:02,470
Откуда они узнали?
266
00:22:03,170 --> 00:22:05,410
Может, он через Кисаева действует.
267
00:22:06,570 --> 00:22:07,570
Накапал.
268
00:22:10,430 --> 00:22:11,430
Позвольте вопрос.
269
00:22:12,830 --> 00:22:15,490
Вы дальше будете продолжать с ним
воевать?
270
00:22:16,270 --> 00:22:17,270
Воевать?
271
00:22:18,570 --> 00:22:21,090
Я с врагами не воюю, я их уничтожаю.
272
00:22:29,490 --> 00:22:31,210
Завтра снова в Батайск поеду.
273
00:22:33,430 --> 00:22:34,430
Почему ты?
274
00:22:35,270 --> 00:22:36,790
Потому что уже в пригласе.
275
00:22:37,250 --> 00:22:38,990
Потому что инициатива наказана.
276
00:22:39,890 --> 00:22:41,810
Потому что так начальство сказало.
277
00:22:42,190 --> 00:22:43,850
Теперь загоняют поездками.
278
00:22:44,270 --> 00:22:48,050
И если я попрошу тебя отказаться, ты,
конечно же, этого не сделаешь.
279
00:22:49,030 --> 00:22:51,710
Вы удивительно проницательный, товарищ
капитан.
280
00:22:52,110 --> 00:22:53,110
Ира.
281
00:22:57,130 --> 00:23:02,390
Потому что на нашей работе чувство долга
выше личного желания.
282
00:23:03,370 --> 00:23:04,950
Со мной все совсем плохо.
283
00:23:05,450 --> 00:23:07,910
Я помимо долга еще и люблю свою работу.
284
00:23:08,850 --> 00:23:12,770
Ну, то есть, если... Когда мы поженимся,
ты...
285
00:23:13,610 --> 00:23:16,410
И я буду делить тебя работой и долгом.
286
00:23:17,550 --> 00:23:20,810
Это ты мне сейчас так предложение
делаешь?
287
00:23:22,870 --> 00:23:27,410
Гипотетически. А, ну если гипотетически,
то я тоже хочу знать.
288
00:23:27,850 --> 00:23:30,210
Мне ведь тоже придется делить тебя с
твоей наукой.
289
00:23:31,730 --> 00:23:33,610
Я всегда с тобой, даже если не рядом.
290
00:23:34,970 --> 00:23:35,970
Я тоже.
291
00:23:36,290 --> 00:23:37,290
Поедем ко мне?
292
00:23:37,770 --> 00:23:40,130
Я хотел поработать у меня.
293
00:23:41,000 --> 00:23:43,380
Материалы в номере, может быть, в
гостиницу.
294
00:23:43,940 --> 00:23:45,660
Нет, в гостиницу я не поеду.
295
00:23:46,320 --> 00:23:47,420
Два суток немного.
296
00:23:47,720 --> 00:23:48,720
Надо это спать.
297
00:23:49,440 --> 00:23:51,100
Сижу в кровати, плохо сплю.
298
00:23:52,220 --> 00:23:53,220
Я понял.
299
00:23:54,960 --> 00:23:57,680
Прости. Ты не обиделась?
300
00:23:59,460 --> 00:24:03,060
Ну, если только на гипотетическое
предложил.
301
00:24:29,629 --> 00:24:33,770
Судя по этому театру мимики и жестов, ты
ждал свою пащу, а не меня, да?
302
00:24:35,350 --> 00:24:37,630
Простите, совсем забыл. Вы ждали.
303
00:24:38,990 --> 00:24:40,490
Что вам нужно, Олег Николаевич?
304
00:24:41,070 --> 00:24:42,070
Зайду?
305
00:24:43,830 --> 00:24:45,470
Ну, не тяни, Виталий Николаевич.
306
00:24:45,830 --> 00:24:46,830
Поговорить надо.
307
00:24:56,050 --> 00:24:57,110
Спасибо, я не пью.
308
00:24:57,510 --> 00:24:58,510
А я выпью.
309
00:25:01,620 --> 00:25:06,020
Радуйтесь своей сегодняшней победе на
начальственной непробиваемости.
310
00:25:06,780 --> 00:25:11,400
То, что Батайские убийства были
совершены не нашим потрошителем, для
311
00:25:11,400 --> 00:25:12,400
было очевидно.
312
00:25:13,080 --> 00:25:16,960
А признание этого факта руководством не
приближает нас к его поимке.
313
00:25:18,120 --> 00:25:20,960
Меня сейчас гораздо больше интересует
другой вопрос.
314
00:25:21,240 --> 00:25:22,340
И какой же?
315
00:25:23,080 --> 00:25:27,760
Если убийство Батайских совершал не наш
потрошитель, то до убийства мальчика он
316
00:25:27,760 --> 00:25:28,780
не убивал около года.
317
00:25:29,680 --> 00:25:32,360
Вас интересует, почему он не убивал, а?
Да.
318
00:25:33,220 --> 00:25:35,260
Следовательно, почему он начал убивать
снова?
319
00:25:36,380 --> 00:25:42,760
Вы задаете верный вопрос, Виталий
Никитич. Только двигайтесь в одну
320
00:25:42,760 --> 00:25:43,780
не смотрите по сторонам.
321
00:25:45,360 --> 00:25:46,620
А это плохо?
322
00:25:47,840 --> 00:25:48,900
Ну, как знать?
323
00:25:51,060 --> 00:25:56,840
А вы не додумывались, например, почему
Брагин резко переменил свое отношение к
324
00:25:56,840 --> 00:25:57,840
вашей версии?
325
00:25:57,960 --> 00:25:59,880
Может быть, потому что он не глупый
человек.
326
00:26:00,620 --> 00:26:02,300
И я звучал убедительно.
327
00:26:03,400 --> 00:26:04,640
Это он вам так сказал?
328
00:26:06,540 --> 00:26:08,020
Да нет же, Виталий Никитич.
329
00:26:08,440 --> 00:26:10,060
Он все же не умный человек.
330
00:26:10,360 --> 00:26:15,760
А если выпрямится, то и никакие
аргументы его не убедят. Я не понимаю, к
331
00:26:15,760 --> 00:26:16,760
клоните.
332
00:26:17,300 --> 00:26:20,120
Брагин поменял свое отношение к вам
исключительно вниз.
333
00:26:20,700 --> 00:26:22,980
Так ему начальство приказало.
334
00:26:23,820 --> 00:26:25,560
А внутри он вас ненавидит.
335
00:26:26,640 --> 00:26:30,420
Потому как вы его прилюдно унизили. Вы
же психолог.
336
00:26:31,420 --> 00:26:38,380
Ковалевым в свое время сразу наркозь
увидели. А тут или личное отношение, или
337
00:26:38,380 --> 00:26:44,180
дружеская улыбка вам глаза затит. Олег
Николаевич, психология и интриги разные
338
00:26:44,180 --> 00:26:48,620
вещи. Психология основана на фактах. Вы
опять затеваете какую -то непонятную
339
00:26:48,620 --> 00:26:49,620
игру.
340
00:26:50,180 --> 00:26:53,120
Нет тут никакой игры, Виталий Никитич.
341
00:26:53,360 --> 00:26:54,720
Только факты.
342
00:27:17,480 --> 00:27:18,500
Давно вы в комитете?
343
00:27:19,180 --> 00:27:20,380
С самого начала.
344
00:27:21,940 --> 00:27:23,240
Вы что думали?
345
00:27:24,280 --> 00:27:25,720
Государственная безопасность.
346
00:27:26,440 --> 00:27:29,240
Пусть дело такого масштаба на самотек.
347
00:27:30,200 --> 00:27:33,300
Нужно было дело взять на контроль. Нужен
был куратор.
348
00:27:34,640 --> 00:27:35,760
Вот он перед вами.
349
00:27:38,000 --> 00:27:40,920
Ну что, Виталий Никитич, выпьете?
350
00:27:43,400 --> 00:27:45,580
Почему вы говорите об этом мне теперь?
351
00:27:47,630 --> 00:27:51,250
Потому же, почему я сделал полный
расклад, по твоей версии, в Москву.
352
00:27:51,630 --> 00:27:56,050
Потому что Брагин паршивый назначение,
которое я не могу повлиять.
353
00:27:56,970 --> 00:28:00,710
А твоя позиция, мне кажется,
перспективна.
354
00:28:07,670 --> 00:28:14,650
Во всякий случай, об этом нашем
разговоре знать никому не
355
00:28:14,650 --> 00:28:16,190
обязательно. Конечно, я понимаю.
356
00:28:28,950 --> 00:28:35,310
Дмитрий Николаевич, я, наверное,
должен... А вот или нет, передо мной не
357
00:28:39,110 --> 00:28:40,110
Спасибо.
358
00:28:41,050 --> 00:28:42,250
Ладно, бывай, капитан.
359
00:28:42,950 --> 00:28:44,190
Только не расслабляйся.
360
00:28:46,070 --> 00:28:47,810
Брагин тебя так просто не оставит.
361
00:28:48,330 --> 00:28:49,350
Помяни мое слово.
362
00:29:04,810 --> 00:29:06,830
Давайте попробуем поработать вместе.
363
00:29:07,110 --> 00:29:08,110
Что у нас нового?
364
00:29:08,350 --> 00:29:09,410
Ничего особенного.
365
00:29:09,650 --> 00:29:12,870
Свидетельские показания товарищей из
дискоза, которые нашли тело.
366
00:29:13,390 --> 00:29:15,690
Еще пришел развернутый отчет по трупу.
367
00:29:18,120 --> 00:29:20,460
По характеру ножевых вы и так все
знаете.
368
00:29:20,820 --> 00:29:22,340
Девушку убили в другом месте.
369
00:29:22,820 --> 00:29:25,140
Тело привезли и выбросили несколько дней
назад.
370
00:29:25,660 --> 00:29:27,440
Из интересного обратите внимание.
371
00:29:27,820 --> 00:29:32,480
На теле и остатках одежды обнаружены
следы краски бежевого цвета и волокна
372
00:29:32,480 --> 00:29:34,780
овечьей шерсти. И автомобильная краска.
373
00:29:35,560 --> 00:29:38,860
Тело могли везти в багажнике. Краска с
внутренней стороны багажника.
374
00:29:39,740 --> 00:29:40,740
Овечье шерсть.
375
00:29:42,180 --> 00:29:44,780
Вратарь мог возить овец в том же
багажнике.
376
00:29:45,040 --> 00:29:46,480
У вас ведь нет своей машины?
377
00:29:47,810 --> 00:29:52,070
Есть чехлы на автомобильные сидения из
овечьей шерсти. Бахнатые такие.
378
00:29:52,310 --> 00:29:53,490
Очень модно сейчас.
379
00:29:55,890 --> 00:30:00,850
То есть наш убийца либо частный
автовладелец, либо имеет отношение к
380
00:30:00,850 --> 00:30:01,850
автомобильной отрасли.
381
00:30:02,510 --> 00:30:05,250
Проверьте себя, пожалуйста, в
предприятии автотранспорта.
382
00:30:10,270 --> 00:30:13,010
Значит, помещение я вам выделю.
383
00:30:13,550 --> 00:30:15,330
Опрашивайте, кого считаете нужным.
384
00:30:15,740 --> 00:30:18,280
Ну всё же зря вы так. Контингент у нас
приличный.
385
00:30:18,800 --> 00:30:19,880
Фустую время потратит.
386
00:30:22,140 --> 00:30:23,140
Разберёмся.
387
00:30:29,800 --> 00:30:31,520
А это чье транспортное средство?
388
00:30:32,140 --> 00:30:34,100
Это механика наша, кость.
389
00:30:35,320 --> 00:30:36,720
Нормально у вас механики получают.
390
00:30:37,760 --> 00:30:38,760
Сюда, пожалуйста.
391
00:30:59,100 --> 00:31:00,140
Челябушкин! Кость!
392
00:31:00,820 --> 00:31:01,820
А!
393
00:31:02,880 --> 00:31:05,960
Тебя это, начальник называй. Срочно.
394
00:31:06,240 --> 00:31:07,240
Да?
395
00:31:07,640 --> 00:31:09,000
А кто эта срочница такая?
396
00:31:09,320 --> 00:31:10,320
Не знаю.
397
00:31:10,340 --> 00:31:12,200
Менты там приехали, тобой интересовать.
398
00:31:13,020 --> 00:31:14,840
Ты это, что, натворил что -нибудь?
399
00:31:16,400 --> 00:31:19,620
Мишань, если бы даже захотел, а не
натворил.
400
00:31:20,160 --> 00:31:21,160
Когда?
401
00:31:21,900 --> 00:31:22,900
Дом, работа.
402
00:31:23,400 --> 00:31:24,400
Работа дома.
403
00:31:24,880 --> 00:31:25,900
Они что, там у себя?
404
00:31:26,200 --> 00:31:27,400
Ну да, тебя ждут.
405
00:31:27,980 --> 00:31:28,980
А?
406
00:32:05,560 --> 00:32:07,000
Войдите. Здравствуйте.
407
00:32:07,340 --> 00:32:08,340
Вы вызывали?
408
00:32:08,740 --> 00:32:09,740
Здравствуйте.
409
00:32:10,640 --> 00:32:12,760
Гражданин Черемовский Константин
Геннадьевич.
410
00:32:13,260 --> 00:32:14,260
Так точно.
411
00:32:15,300 --> 00:32:18,960
Автомобиль ВАЗ -2103 бежевого цвета ваш
внизу стоит?
412
00:32:19,700 --> 00:32:21,260
Мой? А что такое?
413
00:32:21,640 --> 00:32:23,320
У СБХС, что ли?
414
00:32:25,880 --> 00:32:29,340
Вопросы здесь задаю я, Константин
Геннадьевич. Вы на них отвечаете.
415
00:32:29,900 --> 00:32:30,900
Присаживайтесь, пожалуйста.
416
00:32:36,460 --> 00:32:38,800
С каких доходов приобретена машина?
417
00:32:40,500 --> 00:32:42,860
Да вы что, смеетесь что ли?
418
00:32:43,500 --> 00:32:46,980
Откуда у меня такие бешеные деньги? Нам
родители на свадьбу подарили.
419
00:32:49,540 --> 00:32:53,920
Скажите, а девушек на трассе часто
подвозите?
420
00:32:55,640 --> 00:32:56,640
Я понял.
421
00:32:56,860 --> 00:32:58,180
Вы не из БХСС.
422
00:32:58,660 --> 00:33:00,280
Вы из политинрава, да?
423
00:33:00,820 --> 00:33:02,360
Я очень это про вас читал.
424
00:33:04,750 --> 00:33:08,330
Товарищ старший лейтенант, я вам скажу
честно, вот как есть.
425
00:33:09,750 --> 00:33:12,430
Я женат, у меня есть двое детей.
426
00:33:12,870 --> 00:33:15,510
Я жил в площади, если нет, чтобы девушек
завозить.
427
00:33:15,990 --> 00:33:19,030
Даже если бы мне вдруг по какой -то
причине этого сильно захотелось.
428
00:33:20,190 --> 00:33:22,490
Скажите, а ключи от машины у вас с
собой?
429
00:33:25,630 --> 00:33:26,630
Да.
430
00:33:27,610 --> 00:33:28,830
Можно осмотреть машину.
431
00:33:36,720 --> 00:33:38,400
я пропустил. Привет!
432
00:33:40,100 --> 00:33:41,980
Кто приехал?
433
00:33:42,860 --> 00:33:43,860
Привет!
434
00:33:45,180 --> 00:33:47,380
Сестра -то! С каждым годом!
435
00:33:48,740 --> 00:33:50,020
Играшек! Играшек!
436
00:33:50,340 --> 00:33:51,460
Скажите уже, Андрей.
437
00:33:52,400 --> 00:33:54,420
Слушайте, Юрка как выросла у вас!
438
00:33:54,700 --> 00:33:57,840
Хорошо даже! Раздевайтесь! Посмотрите,
кого мы еще привели!
439
00:33:58,360 --> 00:33:59,400
Ой, дочь!
440
00:34:00,400 --> 00:34:03,700
С дочкой поздороваться!
441
00:34:07,110 --> 00:34:08,109
Раздеваемся!
442
00:34:09,130 --> 00:34:12,210
Так, ну что ж, опознали убитого
мальчика.
443
00:34:12,670 --> 00:34:15,710
Валерий Белецкий, 75 -го года рождения.
444
00:34:16,429 --> 00:34:19,409
По батальткам у Диова появились первые
версии.
445
00:34:19,790 --> 00:34:23,409
Запущены в разработку. Вот купим
дополнительные.
446
00:34:23,850 --> 00:34:26,330
Это все, Александр Семенович? Да, пока
все.
447
00:34:26,969 --> 00:34:28,750
Очень хорошо, товарищи.
448
00:34:29,710 --> 00:34:31,489
Можете работать, когда захотите.
449
00:34:32,510 --> 00:34:34,010
Этим я займусь позже.
450
00:34:35,500 --> 00:34:37,800
А теперь перейдем к насущному, так
сказать.
451
00:34:39,719 --> 00:34:45,620
Я подробнейшим образом ознакомился с
материалами дела лесополоса в самом
452
00:34:45,620 --> 00:34:48,880
объеме. И пришел к неутешительным
выводам.
453
00:34:50,320 --> 00:34:54,679
Есть все основания полагать, что у
потрошителя есть осведомитель милиции.
454
00:34:55,780 --> 00:34:58,680
Это очень серьезное обвинение, товарищ
полковник.
455
00:34:58,900 --> 00:35:01,780
На основании чего вы уверяете такую
вещь?
456
00:35:02,020 --> 00:35:03,680
На основании более чем достаточно.
457
00:35:04,940 --> 00:35:10,280
Именно эта, как вы выразили, версия,
товарищ майор, в полной мере объясняет,
458
00:35:10,320 --> 00:35:14,020
почему убийце столько времени удается
водить за нас огромное количество
459
00:35:14,020 --> 00:35:15,680
высококлассных специалистов.
460
00:35:16,940 --> 00:35:20,880
Среди с этим я принял решение о
проведении проверки среди сотрудников.
461
00:35:21,420 --> 00:35:23,780
Я объявляю внутреннее расследование.
462
00:35:24,880 --> 00:35:29,580
Вы кого -то конкретно подозреваете,
Виктор Петрович? Нет, Александр
463
00:35:29,860 --> 00:35:33,400
С этого дня под подозрением все
участники следственных групп.
464
00:35:41,900 --> 00:35:45,340
Алло. Слушай, милая, я тут уеду
ненадолго.
465
00:35:47,880 --> 00:35:49,440
Ну почему в командировку опять?
466
00:35:49,800 --> 00:35:54,740
Да нет, к родне в Липецк. Дядя Толя
позвонил. У него -то здоровья у него же
467
00:35:55,520 --> 00:35:56,520
Помочь надо.
468
00:35:57,300 --> 00:36:00,180
Если кто, если меня будет спрашивать, ты
не знаешь, где я, хорошо?
469
00:36:02,860 --> 00:36:07,140
Ну кто меня может спрашивать? Ну с
работы, друзья, приятель. Кто их?
470
00:36:08,600 --> 00:36:10,400
Если что, ты не знаешь, где я.
471
00:36:11,140 --> 00:36:12,140
Ни для кого.
472
00:36:12,840 --> 00:36:13,840
Ты поняла меня?
473
00:36:18,580 --> 00:36:19,580
Что здесь странного?
474
00:36:21,000 --> 00:36:24,040
А почему странного? Ну, я просто не
люблю, когда меня начинают дергать.
475
00:36:24,280 --> 00:36:27,800
Ты же знаешь, я начинаю нервничать. А я
то ли без моих нервов сейчас прошу его.
476
00:36:28,480 --> 00:36:30,500
Все, пожалуйста, я тебя прошу,
успокойся, а?
477
00:36:31,160 --> 00:36:32,480
Я как заберусь, тебе наберу.
478
00:36:33,740 --> 00:36:34,740
Поцелуй детей.
479
00:36:36,120 --> 00:36:37,120
Пока.
480
00:36:48,300 --> 00:36:50,960
Она мне говорит, мам, отойди, мне с
тобой стыдно.
481
00:36:52,940 --> 00:36:55,860
Пап, я пойду погуляю. Куда она на
чехляде?
482
00:36:56,080 --> 00:37:02,040
Да брось, мам, время детское, я недолго.
Не садись, в чужие машины никому.
483
00:37:02,260 --> 00:37:03,880
Не бойся, я на автобусе дойду, пап.
484
00:37:04,200 --> 00:37:05,740
А есть на проезд? Есть.
485
00:37:07,760 --> 00:37:08,880
Время такое сейчас.
486
00:37:12,260 --> 00:37:16,860
Прямо страшно детей на улицу отпускать.
487
00:37:20,170 --> 00:37:21,170
А Люся где?
488
00:37:21,410 --> 00:37:23,690
А нет, я ей кто -то позвонил взрослого
уже.
489
00:37:24,190 --> 00:37:28,130
Хватит нам этих крошелки, ты лучше нам
вторую бутылку шампанского принеси.
490
00:37:28,370 --> 00:37:30,250
Ну куда вам вторую бутылку -то, а?
491
00:37:31,590 --> 00:37:34,850
Сегодня можно, не так часто встречаемся,
да? Да -да.
492
00:37:35,690 --> 00:37:37,410
Давайте под торт тогда, а?
493
00:37:39,250 --> 00:37:41,630
Под торт.
494
00:39:19,230 --> 00:39:20,310
Дочка, ты чего?
495
00:39:22,950 --> 00:39:24,250
Ты чего?
496
00:39:25,250 --> 00:39:27,270
Доченька, ты все не так поняла.
497
00:39:28,750 --> 00:39:29,750
Ничего.
498
00:39:33,490 --> 00:39:37,070
Я одеяло поправил, мальчик.
499
00:39:37,470 --> 00:39:40,130
Что тебе там показать? Дочка, да ты что?
500
00:39:40,350 --> 00:39:41,350
Отойди от меня.
501
00:39:42,150 --> 00:39:44,130
Я к твоим детям приставала.
502
00:39:45,830 --> 00:39:47,750
Я ненавижу тебя.
503
00:39:48,220 --> 00:39:50,280
Ты что, воздухом одним дышать с тобой не
могу?
504
00:39:50,720 --> 00:39:51,720
Дочка.
505
00:39:53,760 --> 00:39:57,820
Это ей... Это ей в институте.
506
00:39:58,440 --> 00:40:01,760
Всякие гадости. Братцы она сплетничали.
Вот и она.
507
00:40:04,240 --> 00:40:06,440
Но это уже ни в какие ворота не лезет.
508
00:40:13,760 --> 00:40:15,400
Спокойно, Андрюша. Все хорошо.
509
00:40:27,560 --> 00:40:31,620
Главное, сошел мальчишек проверить.
510
00:40:31,840 --> 00:40:36,180
Просто одеяло поправил.
511
00:40:46,120 --> 00:40:47,220
А, Вася, ну как?
512
00:40:47,520 --> 00:40:48,520
Да никак.
513
00:40:49,120 --> 00:40:53,720
У механика на второй базе машина
подходит по приметам. Вы его сдержали?
514
00:40:54,240 --> 00:40:55,240
Допросил.
515
00:40:55,740 --> 00:41:02,540
Веселый парень, примерно семьянин, жена
двое детей, пожилые родители, коллеги
516
00:41:02,540 --> 00:41:07,520
хорошо отзываются. В машине ничего
подозрительного, никаких следов, елочкой
517
00:41:07,520 --> 00:41:09,420
пахнет. Отпустил под подписку.
518
00:41:09,800 --> 00:41:12,940
Но если понадобится, вызовем. Куда он
денется?
519
00:41:13,180 --> 00:41:14,180
Правильно?
520
00:41:19,860 --> 00:41:20,860
Привет!
521
00:41:21,600 --> 00:41:23,400
Привет! Ты что здесь делаешь?
522
00:41:24,380 --> 00:41:25,380
Соскучилась.
523
00:41:25,740 --> 00:41:26,860
Решила заскочить.
524
00:41:27,100 --> 00:41:29,300
А я вот как раз ухожу.
525
00:41:29,600 --> 00:41:30,600
Не правда.
526
00:41:30,700 --> 00:41:31,720
Только что пришла.
527
00:41:32,280 --> 00:41:34,060
Я уже четверть часа ждала.
528
00:41:34,380 --> 00:41:37,620
Я буквально на минуту вещи заброшу и
убегу.
529
00:41:41,720 --> 00:41:42,980
Тупые вещи, конька.
530
00:41:43,660 --> 00:41:44,840
В смысле какие?
531
00:41:45,420 --> 00:41:46,420
Переодеться.
532
00:41:46,940 --> 00:41:48,420
Я сегодня правда не могу.
533
00:42:00,330 --> 00:42:01,330
Какая же я дура.
534
00:42:04,790 --> 00:42:05,790
Стой.
535
00:42:06,690 --> 00:42:07,770
Успокойся, я тебя прошу, пожалуйста.
536
00:42:09,950 --> 00:42:11,330
Давай только без истерик, а?
537
00:42:11,670 --> 00:42:13,510
Ты же знаешь, как я тебя сильно люблю.
538
00:44:30,030 --> 00:44:31,030
Подсудимый, сядьте.
539
00:44:32,150 --> 00:44:33,150
Я не буду.
540
00:44:35,030 --> 00:44:36,490
Хорошо, можете стоять.
541
00:44:38,770 --> 00:44:40,970
Вернемся к тому, на чем мы остановились.
542
00:44:41,270 --> 00:44:45,550
Вы никогда не задумывались о том, что
испытывают ваши жертвы?
543
00:44:46,210 --> 00:44:49,010
Я не стану отвечать на эти вопросы ваши.
544
00:44:49,370 --> 00:44:51,250
Я отказываюсь от показаний.
545
00:44:51,790 --> 00:44:56,170
Это все неправда. Меня держали на
наркотиках.
546
00:44:56,550 --> 00:44:59,450
Я просто не понимал, что делал.
547
00:44:59,990 --> 00:45:02,230
И линолеум я не крал.
548
00:45:03,310 --> 00:45:04,950
Причем здесь линолеум?
549
00:45:08,150 --> 00:45:14,790
Как вы можете меня судить? Как он может
меня судить, если вы даже не
550
00:45:14,790 --> 00:45:17,270
знаете, в чем меня обвиняют?
551
00:45:17,610 --> 00:45:19,190
Чикатило, перестаньте поясничать.
552
00:45:20,200 --> 00:45:26,260
Вы не смеете меня судить. А первая пуля,
553
00:45:26,540 --> 00:45:32,600
а первая пуля, а первая пуля.
554
00:45:33,980 --> 00:45:40,260
Товарищ судья, я прошу для подсудимого
повторного медицинского свидетельства.
555
00:45:40,380 --> 00:45:42,020
Вы же видите, что происходит.
556
00:45:42,440 --> 00:45:44,240
Необходима новая экспертиза.
557
00:45:44,580 --> 00:45:45,660
Пожалуйста, правый.
558
00:45:46,700 --> 00:45:49,240
Судебное разбирательство откладывается.
559
00:45:49,640 --> 00:45:53,120
вплоть до получения судом результатов
повторного медицинского
560
00:45:53,120 --> 00:45:57,820
освидетельствования психического
состояния подсудимого Чикатило.
561
00:45:58,200 --> 00:46:00,000
Прошу всех встать.
57092
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.