All language subtitles for Chicago Fire S14E05 Ghosts 1080p AMZN WEB-DL DDP5 1 H 264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,265 --> 00:00:08,007 House fire, 2443 Dartmouth Avenue. 2 00:00:08,008 --> 00:00:09,051 That's my house. 3 00:00:10,662 --> 00:00:12,968 All firefighters evacuate immediately. 4 00:00:12,969 --> 00:00:14,883 We gotta go! 5 00:00:14,884 --> 00:00:16,624 It's all gone. 6 00:00:16,625 --> 00:00:18,800 It's all gone. 7 00:00:18,801 --> 00:00:20,367 You came to pull me out of here. 8 00:00:20,368 --> 00:00:21,585 Tell me to let it go. 9 00:00:21,586 --> 00:00:22,673 No. 10 00:00:22,674 --> 00:00:23,979 Cindy's been calling. 11 00:00:23,980 --> 00:00:26,199 She's worried about you. 12 00:00:26,200 --> 00:00:28,114 I'm sorry that I scared you. 13 00:00:28,115 --> 00:00:29,811 It's just I had to go back. 14 00:00:29,812 --> 00:00:31,334 I know it's hard. 15 00:00:31,335 --> 00:00:33,858 There are some things we can't get back. 16 00:00:33,859 --> 00:00:35,034 I've looked through it, 17 00:00:35,035 --> 00:00:36,339 and there's nothing in that file 18 00:00:36,340 --> 00:00:37,558 that's going to help you get your dad out. 19 00:00:37,559 --> 00:00:39,429 I was looking into the Bianchi case files, 20 00:00:39,430 --> 00:00:41,649 and we can prove you weren't planting evidence. 21 00:00:41,650 --> 00:00:43,346 You made a hell of a detective. 22 00:00:43,347 --> 00:00:45,740 It's a shame you didn't stay in the academy. 23 00:00:45,741 --> 00:00:47,176 But that kind of proof isn't what's 24 00:00:47,177 --> 00:00:48,569 gonna get me out of here. 25 00:00:48,570 --> 00:00:49,657 Mercy will. 26 00:00:49,658 --> 00:00:52,443 And I need you to go get it for me. 27 00:01:06,153 --> 00:01:09,677 So focus on what I'm asking you. 28 00:01:09,678 --> 00:01:11,113 It's all that matters. 29 00:01:11,114 --> 00:01:14,116 It's the only way that I have a chance. 30 00:01:14,117 --> 00:01:15,683 Pop, but why not try to track down 31 00:01:15,684 --> 00:01:17,380 the medic report, prove to them that 32 00:01:17,381 --> 00:01:19,382 you were putting evidence back? 33 00:01:19,383 --> 00:01:20,775 I mean, you don't think that that will get you 34 00:01:20,776 --> 00:01:22,385 some leniency with the parole board? 35 00:01:22,386 --> 00:01:23,952 Stop. You're trying to run the show. 36 00:01:23,953 --> 00:01:25,127 No, Pop. 37 00:01:25,128 --> 00:01:26,737 I'm trying to get you out of here. 38 00:01:26,738 --> 00:01:28,261 I need you to listen. 39 00:01:28,262 --> 00:01:32,743 Learn to do what you're told and to follow orders. 40 00:01:34,355 --> 00:01:36,747 If you could do that, maybe you wouldn't be 41 00:01:36,748 --> 00:01:39,576 bouncing around every firehouse in Chicago. 42 00:01:41,753 --> 00:01:43,319 Wow. 43 00:01:43,320 --> 00:01:46,235 That's low, even from you. 44 00:02:15,961 --> 00:02:17,353 Oh, hey. Sorry. 45 00:02:17,354 --> 00:02:19,050 Oh, let me get this stuff. - No, no. Hey, hey, hey. 46 00:02:19,051 --> 00:02:21,009 Don't sweat it. Herrmann. 47 00:02:21,010 --> 00:02:22,881 I said anytime, and I meant it. 48 00:02:24,579 --> 00:02:25,753 Thanks. 49 00:02:25,754 --> 00:02:27,058 It just feels like 50 00:02:27,059 --> 00:02:29,104 the second I knock something off 51 00:02:29,105 --> 00:02:30,801 of this insurance company's list, 52 00:02:30,802 --> 00:02:33,456 they throw two more things at me, you know? 53 00:02:33,457 --> 00:02:35,937 And then that shoe box that we're staying-- 54 00:02:35,938 --> 00:02:37,460 I mean, I'm not complaining. 55 00:02:37,461 --> 00:02:39,549 You know, it's been a real lifesaver for us. 56 00:02:39,550 --> 00:02:40,768 I know. 57 00:02:40,769 --> 00:02:43,597 It's not exactly a Zen workspace, I'll bet. 58 00:02:43,598 --> 00:02:47,209 Not with five people fighting over one bathroom, it ain't. 59 00:02:47,210 --> 00:02:48,689 Oh, man. 60 00:02:48,690 --> 00:02:52,519 I really wish there was something more I could do. 61 00:02:52,520 --> 00:02:54,825 What do you guys need right now? 62 00:02:54,826 --> 00:02:58,655 You just say the word, and I'll make it happen. 63 00:02:58,656 --> 00:03:00,831 You wanna know the God's honest truth? 64 00:03:00,832 --> 00:03:04,792 I just wish that everybody would stop asking us 65 00:03:04,793 --> 00:03:06,750 what we need. 66 00:03:06,751 --> 00:03:09,840 I mean, it's not that I don't appreciate it. 67 00:03:09,841 --> 00:03:10,885 I really do. I mean-- 68 00:03:10,886 --> 00:03:11,973 I get-- 69 00:03:11,974 --> 00:03:13,192 More than you know. It's just-- 70 00:03:13,193 --> 00:03:14,367 - I get it. - Yeah. 71 00:03:14,368 --> 00:03:16,238 Say no more. 72 00:03:16,239 --> 00:03:18,936 I'll, uh--I'll let you do your thing. 73 00:03:18,937 --> 00:03:20,895 Mouch, wait. Please. 74 00:03:20,896 --> 00:03:24,290 Me and Cindy, we're gonna figure this out. 75 00:03:24,291 --> 00:03:25,943 All right? 76 00:03:25,944 --> 00:03:27,684 We're good. 77 00:03:29,644 --> 00:03:31,035 I'll leave you to it, then. 78 00:03:31,036 --> 00:03:32,386 All right. 79 00:03:34,736 --> 00:03:38,478 Isaiah said he's too old for trick-or-treating, 80 00:03:38,479 --> 00:03:40,610 which makes sense, I guess. 81 00:03:40,611 --> 00:03:42,569 Yeah. I quit when I was 10. 82 00:03:42,570 --> 00:03:45,615 He's going to a Halloween party at his school instead. 83 00:03:45,616 --> 00:03:47,138 That's a good thing, right? 84 00:03:47,139 --> 00:03:48,401 It is. 85 00:03:48,402 --> 00:03:50,533 I guess I just got kind of excited 86 00:03:50,534 --> 00:03:52,100 about the whole trick-or-treating thing. 87 00:03:52,101 --> 00:03:53,232 It'd be fun. 88 00:03:53,233 --> 00:03:54,537 Even if he wanted to go, 89 00:03:54,538 --> 00:03:56,060 you think he'd want a grown-up tagging along? 90 00:03:56,061 --> 00:03:58,324 I am not just any grown-up. 91 00:03:58,325 --> 00:04:00,326 Kelly, I am still a kid. 92 00:04:00,327 --> 00:04:01,937 The name speaks for itself. 93 00:04:04,983 --> 00:04:06,506 So what's the vibe? What are they wearing? 94 00:04:06,507 --> 00:04:08,290 Last year, a guy came as a hydra. 95 00:04:08,291 --> 00:04:10,292 He spent three months building it. 96 00:04:10,293 --> 00:04:11,424 Came as a what? 97 00:04:11,425 --> 00:04:14,296 A hydra, a multi-headed dragon. 98 00:04:14,297 --> 00:04:16,255 He didn't actually place in the contest, 99 00:04:16,256 --> 00:04:17,908 but he was my pick. 100 00:04:17,909 --> 00:04:19,083 Wow. 101 00:04:19,084 --> 00:04:21,390 That is some Halloween party. 102 00:04:21,391 --> 00:04:22,957 It is a costume ball. 103 00:04:22,958 --> 00:04:24,393 It's the 14th annual. 104 00:04:24,394 --> 00:04:25,786 And I've been going for five years straight. 105 00:04:25,787 --> 00:04:26,874 Huh. 106 00:04:26,875 --> 00:04:28,179 You should come. 107 00:04:28,180 --> 00:04:29,659 No, I don't--I don't know. 108 00:04:29,660 --> 00:04:31,618 Costume shopping gives me anxiety. 109 00:04:31,619 --> 00:04:33,924 Well, I'm sure you would slay in whatever you choose. 110 00:04:33,925 --> 00:04:35,274 I know I will. 111 00:04:35,275 --> 00:04:36,927 All right, let's get to it. 112 00:04:36,928 --> 00:04:40,104 As a lot of you know, 51 will be rotating in floaters 113 00:04:40,105 --> 00:04:41,541 on a regular basis. 114 00:04:41,542 --> 00:04:42,846 That starts this shift. 115 00:04:42,847 --> 00:04:44,587 As Herrmann is out on personal business, 116 00:04:44,588 --> 00:04:46,633 Ballard here will be filling in on truck. 117 00:04:47,939 --> 00:04:50,419 Also, CFD wants to keep everyone in the loop 118 00:04:50,420 --> 00:04:52,291 on our increase in brownouts. 119 00:04:52,292 --> 00:04:54,336 This is a report of every house that will be affected 120 00:04:54,337 --> 00:04:55,772 over the next two weeks. 121 00:04:55,773 --> 00:04:57,731 Truck 81, 122 00:04:57,732 --> 00:05:00,386 Engine 51, Squad 3, Ambo 61. 123 00:05:00,387 --> 00:05:02,301 Structure fire, 227 South Grand Avenue. 124 00:05:02,302 --> 00:05:04,999 Everyone just make sure you take a look after we get back. 125 00:05:23,279 --> 00:05:25,149 Hey, guys. Back up. 126 00:05:28,328 --> 00:05:29,502 Move! 127 00:05:29,503 --> 00:05:31,113 Everybody back. 128 00:05:33,158 --> 00:05:35,421 Hey, uh, smoke's coming from the basement. 129 00:05:35,422 --> 00:05:36,944 - Is everyone out? - I think so. 130 00:05:36,945 --> 00:05:39,468 I tried to do a walkthrough, but the smoke's too thick. 131 00:05:39,469 --> 00:05:41,078 All right, squad, primary search. 132 00:05:41,079 --> 00:05:42,471 Kidd, Vasquez, force entry. 133 00:05:42,472 --> 00:05:43,907 Recon the basement. - Copy. 134 00:05:43,908 --> 00:05:45,300 Engine, start stretching a line. 135 00:05:45,301 --> 00:05:46,475 Truck will find a source. 136 00:05:46,476 --> 00:05:47,476 Copy that, Lieutenant. 137 00:05:47,477 --> 00:05:48,477 Let's move! 138 00:05:48,478 --> 00:05:50,044 All right. Mask up! 139 00:05:59,576 --> 00:06:01,011 Fire department! 140 00:06:01,012 --> 00:06:02,361 Call out! 141 00:06:09,020 --> 00:06:11,370 This is it. 142 00:06:11,371 --> 00:06:13,415 We found the source! 143 00:06:13,416 --> 00:06:14,851 Must be an oil furnace. 144 00:06:14,852 --> 00:06:17,376 Trace and find the oil supply and shut it down. 145 00:06:17,377 --> 00:06:18,725 We're going in. 146 00:06:18,726 --> 00:06:21,336 - Yeah. - All right. 147 00:06:21,337 --> 00:06:22,730 Set! 148 00:06:23,687 --> 00:06:26,210 Strike. 149 00:06:34,524 --> 00:06:35,916 Fire department! 150 00:06:35,917 --> 00:06:37,396 Call out! 151 00:06:43,577 --> 00:06:48,015 Hey, there's an injured woman in apartment K. 152 00:06:48,016 --> 00:06:49,016 Yes, sir. 153 00:06:49,017 --> 00:06:50,496 You gotta get out of here now, OK? 154 00:06:50,497 --> 00:06:52,106 Can you walk out on your own? - I'm fine. I'm fine. 155 00:06:52,107 --> 00:06:55,719 Just go to apartment K before it's too late. 156 00:06:57,939 --> 00:06:59,069 I got-- 157 00:07:03,945 --> 00:07:05,075 Hey, Violet. 158 00:07:05,076 --> 00:07:07,251 Be on the lookout for an elderly guy 159 00:07:07,252 --> 00:07:08,427 walking out the building. 160 00:07:08,428 --> 00:07:10,385 Copy. 161 00:07:14,259 --> 00:07:15,434 Fire department! 162 00:07:15,435 --> 00:07:16,696 Call out! 163 00:07:25,096 --> 00:07:26,575 Hey! Hey. 164 00:07:26,576 --> 00:07:27,707 I'm gonna get you out of here, all right? 165 00:07:27,708 --> 00:07:29,273 We gotta stay low. 166 00:07:29,274 --> 00:07:30,753 It's gonna be OK. 167 00:07:30,754 --> 00:07:32,886 All right? You gotta stay with me. 168 00:07:32,887 --> 00:07:33,974 Stand by. 169 00:07:33,975 --> 00:07:35,279 I'm coming out with another tenant. 170 00:07:35,280 --> 00:07:37,281 Copy, Cruz. 171 00:07:45,247 --> 00:07:47,509 The combustion chamber in the furnace is overloaded. 172 00:07:47,510 --> 00:07:49,293 We gotta go around back to shut it off. 173 00:07:49,294 --> 00:07:50,643 - Do it. - OK. 174 00:07:50,644 --> 00:07:51,992 Engine, get a hose line on that furnace. 175 00:07:51,993 --> 00:07:53,167 Copy that. 176 00:07:53,168 --> 00:07:54,603 Cruz, that smoke's gonna keep coming. 177 00:07:54,604 --> 00:07:56,518 Make sure you get your victim out of there now. 178 00:07:59,479 --> 00:08:01,305 Cruz? 179 00:08:05,441 --> 00:08:07,008 Let's get her on the stretcher. 180 00:08:08,575 --> 00:08:10,924 OK. Good. Good. Good. We got you. 181 00:08:10,925 --> 00:08:12,839 She should be OK, but she was in there for a while. 182 00:08:12,840 --> 00:08:15,319 All right, let's get her on some oxygen. 183 00:08:15,320 --> 00:08:16,625 Where's the old guy? 184 00:08:16,626 --> 00:08:18,018 Oh, I never saw him. 185 00:08:18,019 --> 00:08:20,324 Maybe he got into another ambulance. 186 00:08:31,598 --> 00:08:33,555 I need to get back in that building. 187 00:08:33,556 --> 00:08:34,817 Why? 188 00:08:34,818 --> 00:08:37,167 Lieutenant, building's clear. 189 00:08:37,168 --> 00:08:38,604 What? Are you sure? 190 00:08:38,605 --> 00:08:40,127 Yeah. We checked every unit. 191 00:08:40,128 --> 00:08:41,302 All right, let's get the smoke ejectors 192 00:08:41,303 --> 00:08:42,433 at that front entrance. 193 00:08:42,434 --> 00:08:43,784 Copy that, Lieutenant. 194 00:08:45,612 --> 00:08:47,003 Sounds like your guy made it out. 195 00:08:47,004 --> 00:08:48,352 I hope so. 196 00:08:48,353 --> 00:08:49,440 He's kind of frail. 197 00:08:49,441 --> 00:08:50,659 And that oxygen setup-- 198 00:08:50,660 --> 00:08:51,834 he was gonna need medical attention 199 00:08:51,835 --> 00:08:53,183 for that smoke inhalation. - OK. 200 00:08:53,184 --> 00:08:54,837 There were a couple other ambos here. 201 00:08:54,838 --> 00:08:56,360 I'll talk to Violet, have her ask around at Med. 202 00:08:56,361 --> 00:08:57,579 Yeah. Yeah, thanks. 203 00:08:57,580 --> 00:08:59,059 Let's wrap it up. 204 00:09:14,466 --> 00:09:16,598 Again? 205 00:09:16,599 --> 00:09:18,905 Either you get more spam calls than I do, 206 00:09:18,906 --> 00:09:21,124 or you're a very popular guy. 207 00:09:21,125 --> 00:09:23,127 I wish it was spam. 208 00:09:26,957 --> 00:09:28,697 That building was just renovated. 209 00:09:28,698 --> 00:09:31,221 I wonder why they never replaced the oil furnace. 210 00:09:31,222 --> 00:09:32,832 Anything to save a buck. 211 00:09:32,833 --> 00:09:34,050 Yeah. 212 00:09:34,051 --> 00:09:35,270 I'm starving. 213 00:09:38,621 --> 00:09:39,579 Hey, you. 214 00:09:42,669 --> 00:09:44,844 You got plans for Halloween? 215 00:09:44,845 --> 00:09:46,410 Uh... 216 00:09:46,411 --> 00:09:50,501 You're kind of giving Bruce Wayne or Jay Gatsby. 217 00:09:50,502 --> 00:09:52,547 I haven't really thought about it. 218 00:09:52,548 --> 00:09:54,941 Have you ever been to a costume ball? 219 00:09:54,942 --> 00:09:56,246 Mm-mm. 220 00:09:56,247 --> 00:09:58,945 Hey, any news on that old guy? 221 00:09:58,946 --> 00:10:00,424 Uh, I checked. 222 00:10:00,425 --> 00:10:02,557 No one matching your description was taken to Med. 223 00:10:02,558 --> 00:10:05,081 And dispatch didn't log anyone like that either. 224 00:10:05,082 --> 00:10:06,735 Oh, that's not good. 225 00:10:06,736 --> 00:10:10,043 Well, the building was clear, so he must have made it out. 226 00:10:10,044 --> 00:10:11,435 Well, then, where did he go? 227 00:10:11,436 --> 00:10:13,176 I looked for him at the scene. 228 00:10:13,177 --> 00:10:15,657 Maybe you just missed him. 229 00:10:15,658 --> 00:10:17,006 I don't think so. 230 00:10:17,007 --> 00:10:20,575 And it's not like he had the strength to run away. 231 00:10:20,576 --> 00:10:23,273 I should've walked him out. 232 00:10:23,274 --> 00:10:25,449 Well, if you had, your female victim 233 00:10:25,450 --> 00:10:28,365 might have inhaled enough smoke to kill her. 234 00:10:28,366 --> 00:10:29,366 Yeah. 235 00:10:29,367 --> 00:10:30,454 You said he was coughing, right? 236 00:10:30,455 --> 00:10:32,195 Maybe he ended up at another hospital. 237 00:10:32,196 --> 00:10:34,154 Or maybe a neighbor took him. 238 00:10:34,155 --> 00:10:35,503 I mean, he was in bad shape. 239 00:10:35,504 --> 00:10:36,939 Somebody would have noticed him. 240 00:10:36,940 --> 00:10:38,245 Then he probably got a ride. 241 00:10:38,246 --> 00:10:39,550 This happens all the time, 242 00:10:39,551 --> 00:10:40,900 especially when ambos are full up. 243 00:10:40,901 --> 00:10:42,118 OK. 244 00:10:42,119 --> 00:10:44,599 All right, well, maybe I'll call around 245 00:10:44,600 --> 00:10:46,427 to the other hospitals, see if I can track him down. 246 00:10:48,343 --> 00:10:50,605 We'd like to have everyone in the briefing room 247 00:10:50,606 --> 00:10:53,174 for an important announcement, please. 248 00:10:57,526 --> 00:11:00,354 Mouch, man, just come into the common room. 249 00:11:00,355 --> 00:11:02,574 I said the briefing room. 250 00:11:05,577 --> 00:11:07,317 All right. 251 00:11:07,318 --> 00:11:09,450 OK, Mouch, what's your big announcement? 252 00:11:09,451 --> 00:11:11,670 What, are you going paleo again? 253 00:11:11,671 --> 00:11:14,324 I've been racking my brains for a week 254 00:11:14,325 --> 00:11:16,892 trying to come up with the best way to help Herrmann. 255 00:11:16,893 --> 00:11:18,154 Have you tried asking him? 256 00:11:18,155 --> 00:11:19,460 Of course not, Capp. 257 00:11:19,461 --> 00:11:21,201 When a friend's going through bad times, 258 00:11:21,202 --> 00:11:22,855 you don't put the burden on them 259 00:11:22,856 --> 00:11:24,813 to tell you how you can help. 260 00:11:24,814 --> 00:11:26,075 You just do it. 261 00:11:26,076 --> 00:11:27,686 So what's your thought? 262 00:11:27,687 --> 00:11:30,514 What if we throw the Herrmanns 263 00:11:30,515 --> 00:11:33,343 a pass-the-boot event at Molly's? 264 00:11:33,344 --> 00:11:36,129 I--I know it's a lot to ask of people, 265 00:11:36,130 --> 00:11:37,826 with everyone's shifts being cut back 266 00:11:37,827 --> 00:11:40,176 and the whole world basically going to hell in a handbasket. 267 00:11:40,177 --> 00:11:43,353 People have plenty of problems these days. 268 00:11:43,354 --> 00:11:45,442 - No, we should totally do it. - Yeah. 269 00:11:45,443 --> 00:11:47,183 I think it's a great idea, Mouch. 270 00:11:47,184 --> 00:11:48,707 - You think so? - Hell yeah. 271 00:11:48,708 --> 00:11:49,751 I'm in. 272 00:11:49,752 --> 00:11:51,013 Same. 273 00:11:51,014 --> 00:11:52,711 We'll invite everyone we know. 274 00:11:52,712 --> 00:11:54,191 OK. 275 00:12:01,459 --> 00:12:02,851 - Oh, hey. - Hey. 276 00:12:02,852 --> 00:12:04,374 I was just texting you. 277 00:12:04,375 --> 00:12:07,290 Did you remember to pick up the glasses at Molly's? 278 00:12:07,291 --> 00:12:08,727 Ah, damn it. No. 279 00:12:08,728 --> 00:12:11,425 I swear, if I have to hear one more lecture 280 00:12:11,426 --> 00:12:13,993 from Annabelle about what microplastics 281 00:12:13,994 --> 00:12:15,211 are doing to the planet-- 282 00:12:15,212 --> 00:12:17,648 All right. I know. I'm sorry. 283 00:12:17,649 --> 00:12:21,043 But I got a little sidetracked and, um-- 284 00:12:21,044 --> 00:12:23,785 check this out. 285 00:12:23,786 --> 00:12:28,442 It's--it's, like, two blocks over from our-- 286 00:12:28,443 --> 00:12:30,313 the old--the old place. 287 00:12:30,314 --> 00:12:33,447 And I saw that they were having an open house. 288 00:12:33,448 --> 00:12:37,190 I decided to pop in, and it's kind of a fixer. 289 00:12:37,191 --> 00:12:39,366 But you can't really tell from the pictures, 290 00:12:39,367 --> 00:12:42,064 but it's got some fantastic bones. 291 00:12:42,065 --> 00:12:44,763 What do you think? 292 00:12:44,764 --> 00:12:50,638 I think the dust hasn't even settled yet, for one thing. 293 00:12:50,639 --> 00:12:55,470 I mean, literally, they just finished clearing the debris. 294 00:12:56,863 --> 00:12:58,124 And? 295 00:12:58,125 --> 00:13:01,910 And I haven't even started 296 00:13:01,911 --> 00:13:04,608 to wrap my head around what we're gonna do. 297 00:13:04,609 --> 00:13:06,175 We haven't had a single conversation 298 00:13:06,176 --> 00:13:09,352 about whether we would want to rebuild or buy something, 299 00:13:09,353 --> 00:13:12,442 or who knows what other options there are? 300 00:13:12,443 --> 00:13:14,444 And you're already looking at houses? 301 00:13:14,445 --> 00:13:15,924 I know it seems a little fast. 302 00:13:15,925 --> 00:13:18,274 It's a lot fast, Christopher. 303 00:13:18,275 --> 00:13:20,668 But we can't stay here forever. 304 00:13:22,584 --> 00:13:25,151 Who said anything about staying here? 305 00:13:25,152 --> 00:13:27,544 I'm not just talking about this place. 306 00:13:27,545 --> 00:13:31,679 I'm talking about this whole-- you know, this-- 307 00:13:31,680 --> 00:13:34,377 this limbo. 308 00:13:34,378 --> 00:13:37,859 All the people, you know, just worrying about us 309 00:13:37,860 --> 00:13:39,034 all the time, you know? 310 00:13:39,035 --> 00:13:40,862 And I can't stand it. 311 00:13:40,863 --> 00:13:43,647 And I'm sick of feeling like a victim already. 312 00:13:43,648 --> 00:13:47,477 And I just wanted to go back to being normal. 313 00:13:47,478 --> 00:13:50,611 And this is gonna help you feel normal? 314 00:13:50,612 --> 00:13:53,266 It doesn't have to be this house exactly. 315 00:13:53,267 --> 00:13:56,399 I mean, I just feel like the sooner that we find 316 00:13:56,400 --> 00:13:58,662 and move into a permanent living situation, 317 00:13:58,663 --> 00:14:01,970 the sooner that we can move on from this whole-- 318 00:14:01,971 --> 00:14:03,319 this is a nightmare. 319 00:14:03,320 --> 00:14:05,104 You don't just move on 320 00:14:05,105 --> 00:14:07,584 from something like this, Christopher. 321 00:14:07,585 --> 00:14:10,152 Come on. 322 00:14:10,153 --> 00:14:11,240 You know what I mean. 323 00:14:11,241 --> 00:14:12,720 I really don't. 324 00:14:30,260 --> 00:14:31,870 Firehouse 51. 325 00:14:31,871 --> 00:14:33,959 This is a call from the Metropolitan 326 00:14:33,960 --> 00:14:37,353 Correctional Center and will be monitored and recorded. 327 00:14:37,354 --> 00:14:39,094 Do you accept? 328 00:14:39,095 --> 00:14:42,010 Uh, yes, I accept. 329 00:14:43,404 --> 00:14:47,407 I need to speak to Sal Vasquez. 330 00:14:47,408 --> 00:14:49,365 Who is this? 331 00:14:49,366 --> 00:14:51,498 Ray Vasquez, his father. 332 00:14:54,197 --> 00:14:55,719 - Hey, Vasquez. - Yo. 333 00:14:55,720 --> 00:14:57,199 Phone. 334 00:15:00,725 --> 00:15:02,291 It's your father. 335 00:15:17,786 --> 00:15:19,439 The hell do you think you're doing? 336 00:15:19,440 --> 00:15:22,311 Oh, I'm sorry, but I haven't heard from you. 337 00:15:22,312 --> 00:15:24,226 Doesn't matter. 338 00:15:24,227 --> 00:15:25,967 You can't call my job. 339 00:15:25,968 --> 00:15:27,621 You left me no choice. 340 00:15:27,622 --> 00:15:29,623 You don't help me in the next few days, 341 00:15:29,624 --> 00:15:31,495 I ain't getting out of here. 342 00:15:34,977 --> 00:15:37,283 No. 343 00:15:37,284 --> 00:15:38,719 You're doing it again. 344 00:15:38,720 --> 00:15:40,982 And I will not let you ruin this for me too. 345 00:15:56,825 --> 00:15:59,522 The name rang a bell, so I looked it up. 346 00:15:59,523 --> 00:16:03,004 Do you remember that case from about six years ago? 347 00:16:03,005 --> 00:16:06,225 It was all over the news, Lindsay Belfort. 348 00:16:06,226 --> 00:16:09,402 She was killed in her garage by a deranged ex. 349 00:16:09,403 --> 00:16:10,359 Mark Bianchi. 350 00:16:10,360 --> 00:16:11,621 I remember that. 351 00:16:11,622 --> 00:16:13,406 Lead detective planted a bunch of evidence. 352 00:16:13,407 --> 00:16:14,668 Blew the whole case. 353 00:16:14,669 --> 00:16:18,237 Detective Ray Vasquez. 354 00:16:18,238 --> 00:16:19,368 Hmm. 355 00:16:19,369 --> 00:16:22,545 So now he's serving time, 10 years. 356 00:16:22,546 --> 00:16:27,028 And he's calling the firehouse for some reason. 357 00:16:27,029 --> 00:16:29,900 Why not just call your son's cell phone? 358 00:16:29,901 --> 00:16:34,775 It's almost like he's trying to cause a stir. 359 00:16:34,776 --> 00:16:37,560 So what are you gonna do? 360 00:16:37,561 --> 00:16:39,085 I don't know yet. 361 00:16:47,876 --> 00:16:49,094 OK? 362 00:16:49,095 --> 00:16:51,531 I have called Lakeshore, Chicago Memorial, 363 00:16:51,532 --> 00:16:54,664 and three urgent cares near the apartment building. 364 00:16:54,665 --> 00:16:56,927 No one matching our John Doe has checked in today. 365 00:16:56,928 --> 00:16:58,190 I'm about to start calling places 366 00:16:58,191 --> 00:16:59,495 where old people hang out. 367 00:16:59,496 --> 00:17:01,367 Does the local bingo hall have a phone number? 368 00:17:01,368 --> 00:17:03,282 Well, I have something better. 369 00:17:03,283 --> 00:17:04,935 Leanne's number. She reached out. 370 00:17:04,936 --> 00:17:06,067 She wants to thank the firefighter 371 00:17:06,068 --> 00:17:07,373 that saved her life. 372 00:17:07,374 --> 00:17:08,852 Well, that's very nice, but I don't see 373 00:17:08,853 --> 00:17:10,376 how that helps with our John Doe. 374 00:17:10,377 --> 00:17:11,507 She's his neighbor. 375 00:17:11,508 --> 00:17:12,595 She'll probably know his name. 376 00:17:12,596 --> 00:17:14,684 And then we have something to go on. 377 00:17:14,685 --> 00:17:16,556 You know your neighbors' names? 378 00:17:16,557 --> 00:17:18,601 You don't? 379 00:17:18,602 --> 00:17:19,994 I like my privacy. 380 00:17:19,995 --> 00:17:21,343 Is that a crime? 381 00:17:21,344 --> 00:17:22,953 Leanne was just discharged from Med. 382 00:17:22,954 --> 00:17:24,521 She'll be waiting for your call. 383 00:17:29,004 --> 00:17:31,266 Hey, Mouch, is that the flyer 384 00:17:31,267 --> 00:17:32,963 for Herrmann's pass-the-boot thing? 385 00:17:32,964 --> 00:17:34,400 Hot off the presses. 386 00:17:34,401 --> 00:17:37,186 I was gonna go wallpaper the academy with it. 387 00:17:38,666 --> 00:17:39,709 No. 388 00:17:39,710 --> 00:17:41,102 What? 389 00:17:41,103 --> 00:17:43,365 It's the CFD's proverbial town square. 390 00:17:43,366 --> 00:17:45,280 No, I'm talking about the date, Mouch. 391 00:17:45,281 --> 00:17:47,195 You can't do it Friday. It's Halloween. 392 00:17:47,196 --> 00:17:50,677 What about Saturday or Sunday or literally any other day? 393 00:17:50,678 --> 00:17:52,505 Well, Friday's our off shift, 394 00:17:52,506 --> 00:17:54,115 and all the bars in the neighborhood are 395 00:17:54,116 --> 00:17:56,900 closed that night because of the street party. 396 00:17:56,901 --> 00:17:58,293 What? 397 00:17:58,294 --> 00:18:01,035 Don't tell me you're gonna bail on me. 398 00:18:01,036 --> 00:18:03,690 No, no, I'm not gonna bail. 399 00:18:03,691 --> 00:18:07,259 It's just... it's Halloween. 400 00:18:07,260 --> 00:18:10,827 It is important to some people. 401 00:18:10,828 --> 00:18:15,093 So if you want to get the best turnout, 402 00:18:15,094 --> 00:18:17,921 then you have to give the people what they want. 403 00:18:17,922 --> 00:18:19,706 I'm listening. 404 00:18:19,707 --> 00:18:21,838 A costume party. 405 00:18:21,839 --> 00:18:23,666 There is no other option. 406 00:18:23,667 --> 00:18:24,972 I don't know. 407 00:18:24,973 --> 00:18:28,976 That seems a little undignified. 408 00:18:28,977 --> 00:18:31,935 We can make it super dignified. 409 00:18:31,936 --> 00:18:33,981 What if I spearhead the setup? 410 00:18:33,982 --> 00:18:36,505 I'm talking decorations, snacks, you name it. 411 00:18:36,506 --> 00:18:40,683 And you don't have to do anything but show up. 412 00:18:40,684 --> 00:18:42,077 What do you say? 413 00:18:43,557 --> 00:18:47,168 I say... 414 00:18:47,169 --> 00:18:48,865 Let's make it a costume party. 415 00:18:50,129 --> 00:18:51,912 Truck 81, Engine 51-- 416 00:18:51,913 --> 00:18:53,174 - Let's go. - Squad 3, Ambo 61. 417 00:18:53,175 --> 00:18:54,523 Person down, unknown cause. 418 00:19:19,158 --> 00:19:21,028 What the hell is this place? 419 00:19:21,029 --> 00:19:22,160 There's no signage. 420 00:19:22,161 --> 00:19:23,073 We need to check the property. 421 00:19:23,074 --> 00:19:24,336 All right. 422 00:19:24,337 --> 00:19:26,381 Guys, what about that car? 423 00:19:40,483 --> 00:19:42,092 - Where's the driver? - All right. 424 00:19:42,093 --> 00:19:43,746 We should spread out and have a look around. 425 00:19:43,747 --> 00:19:45,618 Kidd, Vazquez, you guys take the Delta side. 426 00:19:45,619 --> 00:19:47,794 Mouch, take your unit, check the Bravo side. 427 00:19:47,795 --> 00:19:48,925 We'll check the front dock. 428 00:19:48,926 --> 00:19:49,883 - On it. - 51. 429 00:19:49,884 --> 00:19:51,101 Copy that. 430 00:19:57,848 --> 00:19:59,414 - Ballard. - Copy. 431 00:20:05,769 --> 00:20:08,423 Ah, OK. 432 00:20:08,424 --> 00:20:09,685 You go this way. 433 00:20:09,686 --> 00:20:10,991 I'm gonna keep heading down this way. 434 00:20:10,992 --> 00:20:12,079 Copy. 435 00:20:18,521 --> 00:20:21,001 Hey, I got a victim on the Delta side. 436 00:20:21,002 --> 00:20:22,698 I'm bringing him out to the rig. 437 00:20:22,699 --> 00:20:24,135 Copy that. 438 00:20:25,659 --> 00:20:27,182 Hey, sir. 439 00:20:28,966 --> 00:20:30,663 Can you hear me? 440 00:20:43,198 --> 00:20:45,243 Gonna get you out of here. 441 00:21:04,524 --> 00:21:05,741 What the hell? 442 00:21:09,485 --> 00:21:10,572 Mask up. 443 00:21:10,573 --> 00:21:11,660 Mask up! 444 00:21:11,661 --> 00:21:12,922 Pull back. 445 00:21:12,923 --> 00:21:14,881 We've got a possible hazmat situation. 446 00:21:14,882 --> 00:21:16,143 Phosgene gas. 447 00:21:16,144 --> 00:21:17,884 Copy, Lieutenant. 448 00:21:27,938 --> 00:21:29,809 Main, we need a level-1 hazmat 449 00:21:29,810 --> 00:21:33,291 to 1547 West 16th Street immediately. 450 00:21:33,292 --> 00:21:34,640 Copy, Truck 81. 451 00:21:34,641 --> 00:21:37,425 Providing hazmat and additional units now. 452 00:21:39,428 --> 00:21:41,864 Lieutenant! 453 00:21:41,865 --> 00:21:43,866 - Stella, you hear me? - Lieutenant! 454 00:21:43,867 --> 00:21:45,303 I got her. I got her. 455 00:21:45,304 --> 00:21:46,347 Cruz, grab the victim. 456 00:21:46,348 --> 00:21:47,696 Yeah, I'm on it. 457 00:21:47,697 --> 00:21:49,176 Vasquez, get that damn door shut 458 00:21:49,177 --> 00:21:50,699 and then get the hell out of there. 459 00:21:50,700 --> 00:21:51,657 I don't want that leak spreading any more 460 00:21:51,658 --> 00:21:53,006 before hazmat gets here. 461 00:21:53,007 --> 00:21:54,050 I'm on it. 462 00:21:54,051 --> 00:21:55,400 Ambo 61, we got Lieutenant Kidd 463 00:21:55,401 --> 00:21:56,749 and a victim unconscious, 464 00:21:56,750 --> 00:21:59,273 exposed to phosgene gas coming to you now. 465 00:21:59,274 --> 00:22:00,840 - Copy. - OK. 466 00:22:00,841 --> 00:22:02,363 We're gonna get you out. 467 00:22:24,125 --> 00:22:25,691 Oh, damn it! 468 00:22:30,740 --> 00:22:33,481 Let's get her over on her side. 469 00:22:37,399 --> 00:22:38,921 - She's breathing. - Copy. 470 00:22:38,922 --> 00:22:39,967 Stella? 471 00:22:41,534 --> 00:22:42,534 OK. On three. 472 00:22:42,535 --> 00:22:44,797 1, 2, 3. 473 00:22:44,798 --> 00:22:46,451 Let's rinse her with sterile water 474 00:22:46,452 --> 00:22:48,235 and get some oxygen on her. 475 00:23:13,348 --> 00:23:14,435 Good. 476 00:23:14,436 --> 00:23:15,567 - You're OK, babe. - OK, OK. 477 00:23:15,568 --> 00:23:16,524 Good. Good. OK. 478 00:23:16,525 --> 00:23:17,612 You're OK. 479 00:23:17,613 --> 00:23:19,048 We got you, Stella. 480 00:23:19,049 --> 00:23:20,528 We're just gonna put some oxygen on you, all right? 481 00:23:33,368 --> 00:23:35,587 Lungs are clear. 482 00:23:35,588 --> 00:23:37,458 Mouch, what's hazmat's ETA? 483 00:23:37,459 --> 00:23:39,199 Three minutes out. 484 00:23:57,436 --> 00:23:59,828 Your oxygen is almost back to normal. 485 00:23:59,829 --> 00:24:01,743 You got out just in time. 486 00:24:01,744 --> 00:24:04,485 Hazmat said the phosgene didn't leak past the perimeter. 487 00:24:04,486 --> 00:24:06,009 That's great. 488 00:24:09,970 --> 00:24:11,492 You should go to Med for observation. 489 00:24:11,493 --> 00:24:13,407 Hey. I'm fine. 490 00:24:13,408 --> 00:24:14,974 You're going. 491 00:24:14,975 --> 00:24:16,802 I'm taking Truck out of the service 492 00:24:16,803 --> 00:24:18,064 for the rest of the shift. 493 00:24:28,336 --> 00:24:30,729 Lieutenant? 494 00:24:30,730 --> 00:24:32,339 You OK? 495 00:24:32,340 --> 00:24:33,340 Yeah. 496 00:24:33,341 --> 00:24:34,384 I'm good. 497 00:24:34,385 --> 00:24:36,169 You all right? 498 00:24:36,170 --> 00:24:38,171 I shouldn't have been that far away. 499 00:24:38,172 --> 00:24:39,259 I, uh-- 500 00:24:39,260 --> 00:24:40,695 Hey, I ordered you 501 00:24:40,696 --> 00:24:42,654 to go and check out the outbuilding. 502 00:24:42,655 --> 00:24:44,917 Yeah, I know, but, um... 503 00:24:47,660 --> 00:24:49,748 I'm just glad you're OK. 504 00:24:58,235 --> 00:24:59,584 We should've kept one of those birds. 505 00:24:59,585 --> 00:25:00,846 I know a good taxidermist. 506 00:25:00,847 --> 00:25:01,847 Hard pass. 507 00:25:01,848 --> 00:25:03,370 That was creepy. 508 00:25:03,371 --> 00:25:06,373 Yeah, apparently, it was a plastic manufacturer. 509 00:25:06,374 --> 00:25:08,767 The plant's gas leak alarm had been glitching, 510 00:25:08,768 --> 00:25:13,380 so the on-call technician came, thinking it was a false alarm. 511 00:25:13,381 --> 00:25:15,078 Yeah, doctors don't think he's gonna make it. 512 00:25:17,254 --> 00:25:19,038 Hey, what are you doing back? 513 00:25:19,039 --> 00:25:21,519 Can I talk to you a minute? 514 00:25:21,520 --> 00:25:23,086 Sure. 515 00:25:30,616 --> 00:25:32,226 Everything all right? 516 00:25:33,923 --> 00:25:35,750 I heard about this pass-the-boot thing 517 00:25:35,751 --> 00:25:37,056 that you're putting together. 518 00:25:37,057 --> 00:25:38,797 I told you this morning. 519 00:25:38,798 --> 00:25:40,189 We're fine. 520 00:25:40,190 --> 00:25:42,322 We got things under control. 521 00:25:42,323 --> 00:25:43,758 I know you do. 522 00:25:43,759 --> 00:25:46,631 And I get not wanting to feel like a charity case, 523 00:25:46,632 --> 00:25:48,676 but that's not what this is. 524 00:25:48,677 --> 00:25:50,286 That's literally what this is. 525 00:25:50,287 --> 00:25:53,115 I mean, that's not all it is. 526 00:25:53,116 --> 00:25:56,554 Look, I know you don't want to be a burden to anybody, 527 00:25:56,555 --> 00:25:59,252 but--but watching you guys going through this 528 00:25:59,253 --> 00:26:01,254 and feeling like there's nothing we can do, 529 00:26:01,255 --> 00:26:04,300 brother, that's the burden. 530 00:26:04,301 --> 00:26:08,827 So just let us do this one measly thing, Herrmann. 531 00:26:08,828 --> 00:26:12,613 I mean, you'll be helping us as much as we're helping you. 532 00:26:17,184 --> 00:26:19,272 All right, pass the damn boot 533 00:26:19,273 --> 00:26:21,622 if you think it'll make you feel better. 534 00:26:21,623 --> 00:26:25,713 I mean, but don't go inviting the whole world, all right? 535 00:26:25,714 --> 00:26:27,628 Just the family. 536 00:26:27,629 --> 00:26:28,760 Absolutely. 537 00:26:28,761 --> 00:26:30,283 And I'm not gonna show my face. 538 00:26:30,284 --> 00:26:31,545 I mean, that's just gonna make it feel 539 00:26:31,546 --> 00:26:32,502 like some kind of pity party. 540 00:26:32,503 --> 00:26:34,635 Whatever you want. 541 00:26:34,636 --> 00:26:36,289 OK. 542 00:26:36,290 --> 00:26:37,638 Fine. 543 00:26:48,824 --> 00:26:50,303 Mr. Cruz? 544 00:26:50,304 --> 00:26:51,957 Leanne. - I remember. 545 00:26:51,958 --> 00:26:53,132 And please, call me Joe. 546 00:26:53,133 --> 00:26:54,437 Oh, how's the, uh-- 547 00:26:54,438 --> 00:26:56,788 Weird, but it doesn't hurt at all. 548 00:26:56,789 --> 00:26:58,572 My dad says I'm hard-headed. 549 00:26:58,573 --> 00:26:59,921 Well, it came in handy. 550 00:26:59,922 --> 00:27:03,446 These are brownies from Halloran's. 551 00:27:03,447 --> 00:27:05,492 I have no idea what you get someone 552 00:27:05,493 --> 00:27:07,494 for saving your life. 553 00:27:07,495 --> 00:27:10,062 Brownies are great, but I can't take all the credit. 554 00:27:10,063 --> 00:27:11,150 Oh, I know. 555 00:27:11,151 --> 00:27:12,499 They're for everyone here. 556 00:27:12,500 --> 00:27:13,631 Oh, no. 557 00:27:13,632 --> 00:27:14,849 I mean there was somebody else 558 00:27:14,850 --> 00:27:16,329 who made sure that you got out. 559 00:27:16,330 --> 00:27:17,722 I've been trying to track him down, 560 00:27:17,723 --> 00:27:19,288 actually, make sure he's OK. 561 00:27:19,289 --> 00:27:20,681 I think he's your neighbor. 562 00:27:20,682 --> 00:27:21,726 Really? 563 00:27:21,727 --> 00:27:23,031 Oh, you know his name? 564 00:27:23,032 --> 00:27:24,772 I was hoping you could tell me. 565 00:27:24,773 --> 00:27:26,687 Older guy, 70s-- 566 00:27:26,688 --> 00:27:28,384 maybe you've seen him with an oxygen tank? 567 00:27:28,385 --> 00:27:30,778 That doesn't sound like anybody in the building. 568 00:27:32,346 --> 00:27:33,738 You sure? 569 00:27:33,739 --> 00:27:35,696 I've been there since they renovated the place. 570 00:27:35,697 --> 00:27:38,264 It's mostly people my age. 571 00:27:38,265 --> 00:27:40,440 It just seemed like he knew you. 572 00:27:40,441 --> 00:27:41,702 I'm sorry, really. 573 00:27:41,703 --> 00:27:43,617 I wish I could help. 574 00:27:43,618 --> 00:27:45,837 Oh, well, he'll turn up. 575 00:27:45,838 --> 00:27:49,536 And, um, thank you for the brownies. 576 00:27:49,537 --> 00:27:50,580 Bye. 577 00:27:50,581 --> 00:27:52,800 Take care. 578 00:28:04,900 --> 00:28:05,857 Hey, Lieutenant. 579 00:28:05,858 --> 00:28:07,032 Hey. 580 00:28:07,033 --> 00:28:08,468 How'd it go at Med? 581 00:28:08,469 --> 00:28:12,037 Got the all clear, so I will be back next shift. 582 00:28:12,038 --> 00:28:13,516 I appreciate your concern. 583 00:28:13,517 --> 00:28:15,040 Yeah. Of course. 584 00:28:15,041 --> 00:28:18,696 Look, uh, I like to keep things upfront. 585 00:28:18,697 --> 00:28:20,349 Mm-hmm. 586 00:28:20,350 --> 00:28:23,439 So that phone call that you got earlier from your father-- 587 00:28:23,440 --> 00:28:25,877 Yeah, I, um-- 588 00:28:25,878 --> 00:28:27,008 I'm sorry. 589 00:28:27,009 --> 00:28:28,749 I--I apologize for that. 590 00:28:28,750 --> 00:28:30,316 No need. 591 00:28:30,317 --> 00:28:32,971 No, I was just gonna say, if there's anything 592 00:28:32,972 --> 00:28:34,537 going on that you wanna talk about-- 593 00:28:34,538 --> 00:28:36,497 No, I'm gonna take care of it. 594 00:28:37,803 --> 00:28:40,543 Yeah, it won't happen again, 595 00:28:40,544 --> 00:28:42,632 like, ever. 596 00:28:53,819 --> 00:28:55,689 Look, I hate asking you for another favor, 597 00:28:55,690 --> 00:28:56,864 but the prison's not gonna 598 00:28:56,865 --> 00:28:57,996 let me in on tomorrow's visitor's list. 599 00:28:57,997 --> 00:28:59,475 - You can't get in next week? - No. 600 00:28:59,476 --> 00:29:00,955 No, no, no. I have to go tomorrow. 601 00:29:00,956 --> 00:29:02,000 Man, slow down. 602 00:29:02,001 --> 00:29:03,349 Shoot straight. 603 00:29:03,350 --> 00:29:05,655 What's going on? 604 00:29:05,656 --> 00:29:07,527 Look, you need to start being more honest with me 605 00:29:07,528 --> 00:29:09,964 about all of this if you want my help. 606 00:29:09,965 --> 00:29:11,139 All right. 607 00:29:15,928 --> 00:29:17,667 All right. 608 00:29:17,668 --> 00:29:19,887 My dad asked me for a favor. 609 00:29:19,888 --> 00:29:21,628 He thinks getting Lindsay Belfort's husband 610 00:29:21,629 --> 00:29:23,412 to testify on his behalf at the parole hearing 611 00:29:23,413 --> 00:29:24,892 will get him freed. 612 00:29:24,893 --> 00:29:26,807 Her husband, as in her widower? 613 00:29:26,808 --> 00:29:27,721 Yeah. 614 00:29:27,722 --> 00:29:28,983 Why would he do that? 615 00:29:28,984 --> 00:29:30,463 The murderer went free because your father 616 00:29:30,464 --> 00:29:31,812 got busted planting evidence. 617 00:29:31,813 --> 00:29:33,683 And the whole case went to hell. 618 00:29:33,684 --> 00:29:36,077 It's a bit more complicated than that, OK? 619 00:29:38,994 --> 00:29:42,214 Look, my dad wants me to talk to Belfort's husband 620 00:29:42,215 --> 00:29:44,042 or widower, you know, 621 00:29:44,043 --> 00:29:46,479 explain to him that everything he did, 622 00:29:46,480 --> 00:29:48,874 he just did to get justice for Lindsay. 623 00:29:51,180 --> 00:29:53,529 So you're not going to do that, right? 624 00:29:53,530 --> 00:29:55,009 Stir up all that pain? 625 00:29:55,010 --> 00:29:56,576 No. OK? 626 00:29:56,577 --> 00:29:58,534 No, of course not. 627 00:29:58,535 --> 00:30:01,494 I just--I need to see my father in person, 628 00:30:01,495 --> 00:30:03,539 OK, convince him to drop the whole thing 629 00:30:03,540 --> 00:30:05,846 and stay the hell away from my firehouse, man. 630 00:30:05,847 --> 00:30:07,108 Damn. 631 00:30:07,109 --> 00:30:09,023 Finch, come on, man. 632 00:30:09,024 --> 00:30:10,372 Please? 633 00:30:10,373 --> 00:30:12,026 One last favor. 634 00:30:12,027 --> 00:30:14,942 You're not gonna go off the rails again, right, 635 00:30:14,943 --> 00:30:16,727 like you did at academy? 636 00:30:19,295 --> 00:30:21,209 That's a messed-up question. 637 00:30:29,436 --> 00:30:30,436 All right, man. 638 00:30:30,437 --> 00:30:31,959 I'll get you in. 639 00:30:35,398 --> 00:30:37,443 God, it's so frustrating. 640 00:30:37,444 --> 00:30:38,879 I don't know, guys. 641 00:30:38,880 --> 00:30:40,707 I just--I just know John Doe doesn't live there. 642 00:30:40,708 --> 00:30:41,926 I--I called the landlord. 643 00:30:41,927 --> 00:30:43,057 I double-checked. 644 00:30:43,058 --> 00:30:44,667 He hasn't rented to anybody over 40. 645 00:30:44,668 --> 00:30:46,974 Sounds like age-based discrimination to me. 646 00:30:46,975 --> 00:30:48,323 That's illegal. 647 00:30:48,324 --> 00:30:49,585 That's not really important to me right now. 648 00:30:49,586 --> 00:30:50,760 Well, it should be, you know. 649 00:30:50,761 --> 00:30:52,284 You're no spring chicken. 650 00:30:52,285 --> 00:30:53,589 You wanna test that? 651 00:30:53,590 --> 00:30:55,591 OK, guys, can we focus, please? 652 00:30:55,592 --> 00:30:57,332 Maybe John Doe was visiting someone. 653 00:30:57,333 --> 00:30:58,420 Did you ask about that? 654 00:30:58,421 --> 00:31:00,379 I did, and he asked around, 655 00:31:00,380 --> 00:31:01,902 but no guests fit his description. 656 00:31:01,903 --> 00:31:03,730 You know, one of the units I cleared was vacant. 657 00:31:03,731 --> 00:31:05,036 Maybe he was posting up in there. 658 00:31:05,037 --> 00:31:06,907 You think that Grandpa was squatting? 659 00:31:06,908 --> 00:31:08,561 Old people commit crimes too. 660 00:31:08,562 --> 00:31:09,736 It was a nice building. 661 00:31:09,737 --> 00:31:11,086 Somebody would've noticed. 662 00:31:12,305 --> 00:31:13,305 What? 663 00:31:13,306 --> 00:31:14,436 That building was renovated. 664 00:31:14,437 --> 00:31:15,829 Yeah. So? 665 00:31:15,830 --> 00:31:17,744 Now I know why it seemed so familiar. 666 00:31:17,745 --> 00:31:18,919 I think I might be able to find your John Doe. 667 00:31:18,920 --> 00:31:19,964 What? 668 00:31:19,965 --> 00:31:21,008 You're just gonna leave us hanging? 669 00:31:21,009 --> 00:31:22,096 I wanna be sure first, 670 00:31:22,097 --> 00:31:23,664 but I'll let you know what I find. 671 00:31:42,988 --> 00:31:45,251 I got your text, obviously. 672 00:31:47,122 --> 00:31:48,166 Crazy, isn't it? 673 00:31:48,167 --> 00:31:49,645 Yeah. 674 00:31:49,646 --> 00:31:51,517 How you can be looking right at a thing, 675 00:31:51,518 --> 00:31:53,693 and it still doesn't seem real. 676 00:31:53,694 --> 00:31:56,652 Well, what are we doing here? 677 00:31:56,653 --> 00:32:01,222 Are you gonna convince me to rebuild or-- 678 00:32:01,223 --> 00:32:04,443 I'm not gonna try to convince you of anything, Christopher. 679 00:32:04,444 --> 00:32:07,141 OK. 680 00:32:07,142 --> 00:32:08,621 Fine. 681 00:32:08,622 --> 00:32:12,539 But rebuilding here is what you want, isn't it? 682 00:32:14,106 --> 00:32:16,107 I don't know. 683 00:32:16,108 --> 00:32:18,283 I'll tell you what I don't want. 684 00:32:18,284 --> 00:32:21,634 I don't want to run out and buy some crappy fixer-upper 685 00:32:21,635 --> 00:32:23,984 and pretend like this never happened. 686 00:32:23,985 --> 00:32:25,333 I know. 687 00:32:25,334 --> 00:32:26,595 Me neither. 688 00:32:28,033 --> 00:32:29,076 Really? 689 00:32:31,427 --> 00:32:32,645 Of course. 690 00:32:32,646 --> 00:32:34,908 I mean, I--I know it was a stupid idea. 691 00:32:34,909 --> 00:32:39,652 I mean, one of the dumber ones in a while, but... 692 00:32:39,653 --> 00:32:44,004 I mean, this... 693 00:32:44,005 --> 00:32:47,877 All I can see right now is two years' worth of headaches 694 00:32:47,878 --> 00:32:50,706 and heartache and God knows what else 695 00:32:50,707 --> 00:32:55,363 and fights with the contractor and the mortgage company, and-- 696 00:32:55,364 --> 00:32:57,191 OK, OK, OK. 697 00:32:57,192 --> 00:32:59,541 I get it. 698 00:32:59,542 --> 00:33:01,065 I'm just saying. 699 00:33:04,547 --> 00:33:08,246 Oh, we could save ourselves a giant hassle by not doing it, 700 00:33:08,247 --> 00:33:10,030 I guess. 701 00:33:10,031 --> 00:33:12,902 But I don't think we can avoid the heartache 702 00:33:12,903 --> 00:33:14,774 no matter what we do. 703 00:33:31,096 --> 00:33:32,096 Damn it. 704 00:33:32,097 --> 00:33:33,401 What? 705 00:33:33,402 --> 00:33:37,101 I forgot to get those glasses at Molly's. 706 00:33:50,376 --> 00:33:51,767 I'm not doing it. 707 00:33:51,768 --> 00:33:53,073 I have done a lot for you, 708 00:33:53,074 --> 00:33:54,640 but this is a step a little too far. 709 00:33:54,641 --> 00:33:57,991 I mean, ever since the academy, all I get is, hey, kid, 710 00:33:57,992 --> 00:34:01,168 you're related to that Vasquez? 711 00:34:01,169 --> 00:34:02,735 OK, I'm sick of it. 712 00:34:02,736 --> 00:34:04,258 You already screwed up my dreams of being a cop. 713 00:34:04,259 --> 00:34:07,131 I will not let you get me fired from 51 too. 714 00:34:07,132 --> 00:34:11,092 So I'm not the reason you're against the ropes at the CFD. 715 00:34:13,660 --> 00:34:17,706 The truth is, I'm the only reason you still have the job. 716 00:34:25,802 --> 00:34:28,240 Sal, look at me. 717 00:34:30,633 --> 00:34:33,287 I've always looked out for you, ever since you were a kid. 718 00:34:33,288 --> 00:34:36,638 You think I'd stop because I'm locked in a cage? 719 00:34:36,639 --> 00:34:38,075 It's not a big deal. 720 00:34:38,076 --> 00:34:41,469 Your commissioner and I have a mutual friend in PD. 721 00:34:41,470 --> 00:34:43,645 You told me you wanted to be a firefighter. 722 00:34:43,646 --> 00:34:45,821 I gave him a call, 723 00:34:45,822 --> 00:34:48,476 cashed in on a favor he owed me. 724 00:34:48,477 --> 00:34:49,999 What's his name? 725 00:34:50,000 --> 00:34:51,392 He's the kind of guy with enough reach 726 00:34:51,393 --> 00:34:54,656 to get you into the best firehouse in the city. 727 00:34:54,657 --> 00:34:56,223 Yeah. 728 00:34:56,224 --> 00:34:58,356 Think of him as an extension of me. 729 00:34:58,357 --> 00:35:01,489 And I'm just making sure things go well for you. 730 00:35:01,490 --> 00:35:03,317 Well, I don't need your help. 731 00:35:06,408 --> 00:35:10,281 Look, son, I know the name Vasquez 732 00:35:10,282 --> 00:35:13,545 has become a burden for you, for our family. 733 00:35:13,546 --> 00:35:17,026 And I wanna make it right. 734 00:35:17,027 --> 00:35:19,507 What I'm asking you to do, it's difficult. 735 00:35:19,508 --> 00:35:20,726 I know. 736 00:35:20,727 --> 00:35:23,120 But it has to be done. 737 00:35:23,121 --> 00:35:27,428 I need to restore the integrity of our family name 738 00:35:27,429 --> 00:35:31,650 and help the murder victim's family understand 739 00:35:31,651 --> 00:35:34,175 why I did what I did. 740 00:35:36,395 --> 00:35:41,225 Can't you help me with that, like I helped you? 741 00:35:50,235 --> 00:35:52,627 Well, it's not dignified, 742 00:35:52,628 --> 00:35:54,716 but you can't argue the turnout, huh, barkeep? 743 00:35:54,717 --> 00:35:56,022 No, you cannot. 744 00:35:56,023 --> 00:35:58,285 Normally, I'd be worried about the fire marshal 745 00:35:58,286 --> 00:35:59,634 shutting us down, but I'm pretty sure 746 00:35:59,635 --> 00:36:01,462 that's him in the Bigfoot costume. 747 00:36:01,463 --> 00:36:02,463 I wouldn't be surprised. 748 00:36:02,464 --> 00:36:04,291 Half the CFD is here. 749 00:36:04,292 --> 00:36:06,467 I haven't seen Vasquez yet, have you? 750 00:36:06,468 --> 00:36:07,773 He's not gonna make it. 751 00:36:07,774 --> 00:36:10,167 He texted me earlier, but he did Venmo me 752 00:36:10,168 --> 00:36:11,733 a pretty generous donation. 753 00:36:11,734 --> 00:36:13,562 Well, that's the important thing. 754 00:36:16,174 --> 00:36:18,697 Hey! Wait. 755 00:36:18,698 --> 00:36:20,916 This is the costume you've been going on about for a week? 756 00:36:20,917 --> 00:36:22,179 Hell, yeah. 757 00:36:22,180 --> 00:36:24,050 I'm a sensei. 758 00:36:24,051 --> 00:36:25,051 What do you think? 759 00:36:25,052 --> 00:36:26,835 Um, you know, 760 00:36:26,836 --> 00:36:29,621 I was expecting something a little more risquรฉ. 761 00:36:29,622 --> 00:36:31,449 Oh, well, you know what they say. 762 00:36:31,450 --> 00:36:35,017 The brain is the sexiest organ. 763 00:36:35,018 --> 00:36:36,193 I'm just kidding. 764 00:36:36,194 --> 00:36:38,630 It's a tearaway gi. 765 00:36:38,631 --> 00:36:40,153 This is my after-midnight look. 766 00:36:40,154 --> 00:36:41,676 Ooh. 767 00:36:41,677 --> 00:36:43,636 Oh, OK, I'm gonna be right back. 768 00:36:45,246 --> 00:36:46,986 All right, Cruz. 769 00:36:46,987 --> 00:36:48,509 Here is what I found. 770 00:36:48,510 --> 00:36:49,597 Is this about John Doe? 771 00:36:49,598 --> 00:36:51,033 When Capp mentioned squatters, 772 00:36:51,034 --> 00:36:52,992 it made me remember I got a call to that building 773 00:36:52,993 --> 00:36:54,602 before it was renovated, 774 00:36:54,603 --> 00:36:57,562 and there was an elderly man whose oxygen tank had run low. 775 00:36:57,563 --> 00:37:00,869 I realized he sounded a lot like the guy you described. 776 00:37:00,870 --> 00:37:01,957 Violet, this is him! 777 00:37:01,958 --> 00:37:03,350 This is the guy I saw! 778 00:37:03,351 --> 00:37:05,613 Daniel Grady. 779 00:37:05,614 --> 00:37:08,050 You found him. - OK. That's what I thought. 780 00:37:08,051 --> 00:37:09,269 Check the paperwork. 781 00:37:13,187 --> 00:37:14,753 Coroner's report? 782 00:37:14,754 --> 00:37:17,364 Daniel Grady died of emphysema three years ago. 783 00:37:17,365 --> 00:37:18,974 So there goes my theory. 784 00:37:18,975 --> 00:37:20,454 God, that is so weird. 785 00:37:20,455 --> 00:37:22,413 I mean, I swear he looks exactly like the guy I saw. 786 00:37:22,414 --> 00:37:24,415 Maybe it was. 787 00:37:24,416 --> 00:37:25,546 Oh, what? 788 00:37:25,547 --> 00:37:26,721 You think he was a ghost? 789 00:37:26,722 --> 00:37:28,680 You are the only one who saw him. 790 00:37:28,681 --> 00:37:32,031 Your John Doe was on oxygen. This guy Grady had emphysema. 791 00:37:32,032 --> 00:37:34,555 I--no. 792 00:37:34,556 --> 00:37:36,165 Oh, please don't tell me you're buying into this too. 793 00:37:36,166 --> 00:37:37,210 Ghosts? 794 00:37:37,211 --> 00:37:38,255 Here's what I know. 795 00:37:38,256 --> 00:37:40,082 Everyone made it out OK. 796 00:37:40,083 --> 00:37:41,997 Your John Doe never showed up at any hospitals. 797 00:37:41,998 --> 00:37:45,305 So hey, if he's real, then I'm confident he's OK, 798 00:37:45,306 --> 00:37:47,002 and you can let yourself off the hook. 799 00:37:47,003 --> 00:37:49,309 If he's real? 800 00:37:49,310 --> 00:37:51,703 Doesn't Leanne live in apartment K? 801 00:37:51,704 --> 00:37:52,660 Yeah. Why? 802 00:37:52,661 --> 00:37:54,227 That's where Grady lived. 803 00:37:59,929 --> 00:38:01,365 Uh, OK. 804 00:38:01,366 --> 00:38:03,758 Um, I think you guys are just a little 805 00:38:03,759 --> 00:38:05,586 too into the Halloween spirit. 806 00:38:05,587 --> 00:38:06,979 Every firefighter has at least one call 807 00:38:06,980 --> 00:38:08,285 they can't explain. 808 00:38:08,286 --> 00:38:09,896 Maybe this one's yours. 809 00:38:12,681 --> 00:38:15,379 We really should have put something together. 810 00:38:15,380 --> 00:38:17,946 These costumes are amazing. 811 00:38:17,947 --> 00:38:19,078 We did. 812 00:38:19,079 --> 00:38:20,427 It just took two hours. 813 00:38:20,428 --> 00:38:21,950 Time well spent. 814 00:38:21,951 --> 00:38:24,910 Isaiah looked great in his nightcrawler costume. 815 00:38:24,911 --> 00:38:27,826 And I had no idea you were so good at face painting. 816 00:38:29,611 --> 00:38:31,830 - Mm. - Huh. 817 00:38:37,924 --> 00:38:39,881 Thanks, everybody. All right. All right. 818 00:38:39,882 --> 00:38:41,318 I'm gonna keep it short and sweet. 819 00:38:41,319 --> 00:38:43,972 I really just want to thank you all for showing up 820 00:38:43,973 --> 00:38:46,235 for the Herrmann family. 821 00:38:46,236 --> 00:38:50,631 Herrmann and me, we have been friends for a long time. 822 00:38:50,632 --> 00:38:53,547 And that guy has shown up for me 823 00:38:53,548 --> 00:38:58,291 and saved my ass more times than I can count. 824 00:38:58,292 --> 00:38:59,988 And I know I'm not alone. 825 00:38:59,989 --> 00:39:02,687 Herrmann has been a friend to so many people 826 00:39:02,688 --> 00:39:05,342 in this department, in this city. 827 00:39:05,343 --> 00:39:07,953 And if you need proof of that, 828 00:39:07,954 --> 00:39:12,000 just look around at this incredible show of support 829 00:39:12,001 --> 00:39:15,395 and generosity and love. 830 00:39:22,055 --> 00:39:25,449 Anyway, I know this money won't fix everything, 831 00:39:25,450 --> 00:39:28,061 but maybe it's a start, huh? 832 00:39:32,108 --> 00:39:34,371 To my friend Herrmann. 833 00:39:34,372 --> 00:39:37,374 all: To Herrmann! 834 00:39:37,375 --> 00:39:38,505 - Yeah! - Whoo! 57502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.