Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:03,118 --> 00:04:04,296
Oh, la!
2
00:04:04,320 --> 00:04:09,401
Don't tell me:
Ya didn't know it was loaded.
3
00:04:09,425 --> 00:04:11,903
- Sylvie!
- Oh.
4
00:04:11,927 --> 00:04:16,041
Can't he do something constructive,
like start an avalanche or something?
5
00:04:16,065 --> 00:04:18,258
Vas jouer, mon cheri.
6
00:04:20,102 --> 00:04:22,864
When you start to eat like this,
something is the matter.
7
00:04:25,741 --> 00:04:27,719
Sylvie,
I'm getting a divorce.
8
00:04:27,743 --> 00:04:32,036
- What? From Charles?
- He's the only husband I have.
9
00:04:32,060 --> 00:04:35,211
I've tried to make it work,
really I have, but...
10
00:04:35,235 --> 00:04:36,962
But what?
11
00:04:36,986 --> 00:04:40,613
Oh, I can't explain. I'm too miserable
to go on any longer like this.
12
00:04:42,858 --> 00:04:46,826
It is infuriating that
your unhappiness does not turn to fat.
13
00:04:49,331 --> 00:04:53,044
But I don't understand.
Why do you want a divorce?
14
00:04:53,068 --> 00:04:56,014
Because I don't love him.
And he obviously doesn't love me.
15
00:04:56,038 --> 00:04:58,617
That's no reason to get a divorce.
16
00:04:58,641 --> 00:05:00,785
With a rich husband
and this year's clothes,
17
00:05:00,809 --> 00:05:03,622
you won't find it difficult
to make some new friends.
18
00:05:03,646 --> 00:05:06,291
I admit I came to Paris
to escape American provincial,
19
00:05:06,315 --> 00:05:09,361
but that doesn't mean I'm ready
for French traditional.
20
00:05:09,385 --> 00:05:12,063
I loathe the whole idea
of divorce, Sylvie.
21
00:05:12,087 --> 00:05:14,332
But if only Charles had
been honest with me.
22
00:05:14,356 --> 00:05:16,668
That's all I ask of anybody:
The simple truth.
23
00:05:16,692 --> 00:05:21,491
But with Charles,
everything is secrecy and lies.
24
00:05:22,965 --> 00:05:25,176
He's hiding something
from me, Sylvie...
25
00:05:25,200 --> 00:05:28,780
something terrible...
and it frightens me.
26
00:05:28,804 --> 00:05:30,782
Does he belong to you?
27
00:05:30,806 --> 00:05:33,585
It's hers. Where'd you find him?
Robbing a bank?
28
00:05:33,609 --> 00:05:35,787
He was throwing snowballs
at Baron Rothschild.
29
00:05:35,811 --> 00:05:39,090
- Oh, thank you.
- Do we know each other?
30
00:05:39,114 --> 00:05:42,594
- Do you think we're going to?
- How would I know?
31
00:05:42,618 --> 00:05:45,196
Because I already know
an awful lot of people.
32
00:05:45,220 --> 00:05:47,799
Until one of them dies
I couldn't possibly meet anyone else.
33
00:05:47,823 --> 00:05:52,037
Hmm. Well, if anyone goes
on the critical list let me know.
34
00:05:52,061 --> 00:05:54,105
- Quitter.
- Beg pardon?
35
00:05:54,129 --> 00:05:57,208
You give up
awfully easily, don't you?
36
00:05:57,232 --> 00:06:01,098
Jean-Louis, let us walk.
I've never seen a Rothschild before.
37
00:06:06,842 --> 00:06:10,555
Clever fellow. Almost missed me.
38
00:06:10,579 --> 00:06:12,490
Thank you.
39
00:06:12,514 --> 00:06:17,195
- You're blocking my view.
- Oh.
40
00:06:17,219 --> 00:06:19,464
- Which view would you prefer?
- The one you're blocking.
41
00:06:19,488 --> 00:06:23,068
It's my last chance.
I'm flying back to Paris this afternoon.
42
00:06:23,092 --> 00:06:25,570
- What's your name?
- Peter Joshua.
43
00:06:25,594 --> 00:06:28,206
- Mine's Regina Lampert.
- Is there a Mr. Lampert?
44
00:06:28,230 --> 00:06:29,574
- Yes.
- Good for you.
45
00:06:29,598 --> 00:06:31,242
No. I'm getting a divorce.
46
00:06:31,266 --> 00:06:34,479
- Please, not on my account.
- No. I don't really love him.
47
00:06:34,503 --> 00:06:38,083
- At least you're honest.
- Hmm. Is there a Mrs. Joshua?
48
00:06:38,107 --> 00:06:40,485
Yes, but we're divorced.
49
00:06:40,509 --> 00:06:42,854
That wasn't a proposal.
I'm just curious.
50
00:06:42,878 --> 00:06:45,323
Is your husband with you?
51
00:06:45,347 --> 00:06:47,892
Oh, no, Charles is never with me.
What do people call you? Pete?
52
00:06:47,916 --> 00:06:50,395
Mr. Joshua.
53
00:06:50,419 --> 00:06:53,765
- I've enjoyed talking with you.
- Now you're angry.
54
00:06:53,789 --> 00:06:57,235
No, I just have a lot of packing to do.
I'm going back to Paris too.
55
00:06:57,259 --> 00:07:00,238
Wasn't it Shakespeare who said
when strangers meet in far off lands...
56
00:07:00,262 --> 00:07:02,273
they should ere long
see each other again?
57
00:07:02,297 --> 00:07:05,510
- Shakespeare never said that.
- How do you know?
58
00:07:05,534 --> 00:07:07,545
It's terrible.
You just made it up.
59
00:07:07,569 --> 00:07:09,547
Well, it sounds right.
You going to call me?
60
00:07:09,571 --> 00:07:11,916
- Are you in the book?
- Charles is.
61
00:07:11,940 --> 00:07:14,167
- Is there only one Charles Lampert?
- Mmm.
62
00:07:15,277 --> 00:07:18,676
Lord, I hope so.
63
00:07:30,292 --> 00:07:32,337
Good-bye, Sylvie, and thanks.
64
00:07:32,361 --> 00:07:35,292
When you get your divorce
are you going back to America?
65
00:07:35,316 --> 00:07:36,914
Don't you want me to stay?
66
00:07:36,938 --> 00:07:39,644
Of course, but if you went back
and wrote me a letter...
67
00:07:39,668 --> 00:07:42,447
You could have the stamps.
I'll get you some here, okay?
68
00:07:42,471 --> 00:07:45,472
- Okay.
- Good-bye.
69
00:07:54,049 --> 00:07:56,083
Merci.
70
00:08:10,699 --> 00:08:12,733
Honorine?
71
00:08:16,138 --> 00:08:18,172
Honorine!
72
00:09:00,015 --> 00:09:01,993
Aaaah!
73
00:09:02,017 --> 00:09:04,729
- Madame Charles Lampert?
- Yes.
74
00:09:04,753 --> 00:09:08,933
I'm Inspector Edouard Grandpierre
of the police judiciaire.
75
00:09:08,957 --> 00:09:12,117
Would you be so kind
as to come with me, please?
76
00:09:34,449 --> 00:09:37,040
Well, madame?
77
00:09:38,754 --> 00:09:41,049
You are positive?
78
00:09:42,457 --> 00:09:44,616
You loved him?
79
00:09:46,028 --> 00:09:48,062
I'm very cold.
80
00:10:00,309 --> 00:10:02,821
We discovered
your husband's body...
81
00:10:02,845 --> 00:10:06,278
lying next to the tracks
of the Paris-Bordeaux railroad line.
82
00:10:07,416 --> 00:10:09,594
He was dressed
only in his pajamas.
83
00:10:09,618 --> 00:10:14,532
Do you know any reason he might
have wanted to leave France?
84
00:10:14,556 --> 00:10:16,701
Leave? No.
85
00:10:16,725 --> 00:10:21,606
Your husband possessed a ticket
of passage on the Maranguape.
86
00:10:21,630 --> 00:10:24,809
It sailed for Venezuela
this morning at 7:00.
87
00:10:24,833 --> 00:10:26,811
I'm very confused.
88
00:10:26,835 --> 00:10:30,415
- He was American, your husband?
- Swiss.
89
00:10:30,439 --> 00:10:33,284
Ah, Swiss. His profession?
90
00:10:33,308 --> 00:10:36,187
- He didn't have one.
- He was a wealthy man?
91
00:10:36,211 --> 00:10:38,189
I suppose so. I don't know.
92
00:10:38,213 --> 00:10:41,526
- About how wealthy, would you say?
- I don't know.
93
00:10:41,550 --> 00:10:43,728
Where did he keep his money?
94
00:10:43,752 --> 00:10:45,730
I don't know.
95
00:10:45,754 --> 00:10:49,267
Besides yourself,
who is his nearest relative?
96
00:10:49,291 --> 00:10:51,269
I don't know.
97
00:10:51,293 --> 00:10:54,072
That's absurd, madame!
Totalement absurde.
98
00:10:54,096 --> 00:10:56,374
I know. I'm sorry.
99
00:10:56,398 --> 00:10:59,990
- It is all right?
- I wish you wouldn't.
100
00:11:04,706 --> 00:11:06,933
- Les effets Lampert.
- D'accord.
101
00:11:08,677 --> 00:11:13,091
Wednesday last your husband sold the contents
of the apartment at public auction.
102
00:11:13,115 --> 00:11:15,093
Everything.
103
00:11:15,117 --> 00:11:18,429
The gallery paid him
1,250,000 new francs...
104
00:11:18,453 --> 00:11:21,266
in dollars,
a quarter of a million.
105
00:11:21,290 --> 00:11:24,702
The authorities in Bordeaux
searched his compartment on the train.
106
00:11:24,726 --> 00:11:26,704
They searched it thoroughly.
107
00:11:26,728 --> 00:11:29,729
They did not find $250,000.
108
00:11:33,702 --> 00:11:37,282
These few things are all that was found
in the train compartment.
109
00:11:37,306 --> 00:11:41,519
There was no other baggage. Your husband
must have been in a great hurry.
110
00:11:41,543 --> 00:11:45,790
One wallet containing 4,000 francs.
111
00:11:45,814 --> 00:11:49,761
One agenda. His last notation
was made yesterday, Thursday...
112
00:11:49,785 --> 00:11:52,630
5:00 p.m.,
Jardin de Champs Elysees.
113
00:11:52,654 --> 00:11:54,699
- Why there?
- I don't know.
114
00:11:54,723 --> 00:11:59,304
- Perhaps he met somebody.
- Obviously.
115
00:11:59,328 --> 00:12:01,940
One ticket of passage
to South America.
116
00:12:01,964 --> 00:12:06,899
One letter, stamped but unsealed,
addressed to you.
117
00:12:07,869 --> 00:12:10,233
May I see it, please?
118
00:12:13,308 --> 00:12:16,254
"My dear Regina, I hope you
are enjoying your holiday.
119
00:12:16,278 --> 00:12:18,523
Megeve can be so lovely
at this time of year.
120
00:12:18,547 --> 00:12:21,025
The days pass very slowly
and I hope to see you soon.
121
00:12:21,049 --> 00:12:23,027
As always, Charles.
122
00:12:23,051 --> 00:12:27,498
P.S. Your dentist called yesterday.
Your appointment has been changed."
123
00:12:27,522 --> 00:12:29,500
Not much, is it?
124
00:12:29,524 --> 00:12:31,936
We took the liberty
of calling your dentist.
125
00:12:31,960 --> 00:12:33,938
We thought perhaps
we would learn something.
126
00:12:33,962 --> 00:12:36,374
- Did you?
- Yes.
127
00:12:36,398 --> 00:12:38,830
Your appointment has been changed.
128
00:12:46,274 --> 00:12:49,053
One key to your apartment.
129
00:12:49,077 --> 00:12:52,090
One comb.
130
00:12:52,114 --> 00:12:54,192
One fountain pen.
131
00:12:54,216 --> 00:12:56,561
One toothbrush.
132
00:12:56,585 --> 00:12:59,813
One tin of tooth powder.
That is all.
133
00:13:02,090 --> 00:13:06,126
If you will sign this list,
you may take the things with you.
134
00:13:07,529 --> 00:13:09,640
Is that all?
May I leave now?
135
00:13:09,664 --> 00:13:12,310
One more question.
136
00:13:12,334 --> 00:13:15,369
Is this your husband's passport?
137
00:13:16,338 --> 00:13:18,983
Yes.
138
00:13:19,007 --> 00:13:21,041
And this?
139
00:13:22,444 --> 00:13:25,056
I don't understand.
140
00:13:25,080 --> 00:13:27,114
And this?
141
00:13:31,987 --> 00:13:34,021
And this?
142
00:14:05,620 --> 00:14:07,832
Oh, I telephoned
but nobody answered.
143
00:14:07,856 --> 00:14:11,669
- Hello.
- Hello.
144
00:14:11,693 --> 00:14:16,040
I wanted to tell you how sorry I am
and see if there's anything I can do.
145
00:14:16,064 --> 00:14:18,109
How did you find out?
146
00:14:18,133 --> 00:14:20,545
It's in the afternoon papers.
147
00:14:20,569 --> 00:14:24,482
- I'm very sorry.
- Thank you.
148
00:14:24,506 --> 00:14:27,452
I-I pressed the bell
but it isn't ringing, I guess.
149
00:14:27,476 --> 00:14:29,510
I know.
There's no electricity.
150
00:14:31,880 --> 00:14:33,858
Well, where did everything go?
151
00:14:33,882 --> 00:14:37,110
Charles sold it at auction.
This is all I have left.
152
00:14:39,020 --> 00:14:42,954
I love this room, but Charles
never saw it... only the things in it.
153
00:14:44,793 --> 00:14:46,884
I think I prefer it this way.
154
00:14:48,029 --> 00:14:50,007
What are you going to do?
155
00:14:50,031 --> 00:14:53,578
Try and get my job back
at E.U.R.E.S.C.O., I suppose.
156
00:14:53,602 --> 00:14:57,448
- Doing what?
- I'm a simultaneous translator, like Sylvie.
157
00:14:57,472 --> 00:15:00,151
Only she's English into French
and I'm French into English.
158
00:15:00,175 --> 00:15:03,621
That's what I was doing
before I married Charles.
159
00:15:03,645 --> 00:15:06,090
The police probably think
I killed him.
160
00:15:06,114 --> 00:15:08,426
"Instant divorce," you mean?
161
00:15:08,450 --> 00:15:11,496
Something like that.
162
00:15:11,520 --> 00:15:14,432
It's terrible to end it
this way, though...
163
00:15:14,456 --> 00:15:17,935
tossed off a train
like a sack of third class mail.
164
00:15:17,959 --> 00:15:21,339
- Well, come on. You can't stay here.
- I don't know where to go.
165
00:15:21,363 --> 00:15:23,761
We'll find you a hotel.
166
00:15:24,933 --> 00:15:27,512
Nothing too expensive.
167
00:15:27,536 --> 00:15:29,680
I'm not a lady of leisure
anymore, you know.
168
00:15:29,704 --> 00:15:31,849
Something clean and modest and
near enough to E.U.R.E.S.C. O...
169
00:15:31,873 --> 00:15:34,385
so you can take a cab
when it rains.
170
00:15:34,409 --> 00:15:36,739
- Okay?
- Okay.
171
00:15:54,029 --> 00:15:57,408
Not a very large turnout, is it?
172
00:15:57,432 --> 00:15:59,710
Didn't Charles have any friends?
173
00:15:59,734 --> 00:16:02,747
Don't ask me.
I'm only the widow.
174
00:16:02,771 --> 00:16:06,500
If Charles had died in bed,
we wouldn't even have him.
175
00:16:09,778 --> 00:16:12,438
At least he knows
how to behave at funerals.
176
00:16:19,821 --> 00:16:23,301
Have you no idea
who could have done it?
177
00:16:23,325 --> 00:16:27,638
Until two days ago the only thing I
really knew about Charles was his name.
178
00:16:27,662 --> 00:16:30,390
Now it seems I didn't
even know that.
179
00:16:49,017 --> 00:16:53,097
- He must have known Charles pretty well.
- How can you tell?
180
00:16:53,121 --> 00:16:55,246
He's allergic to him.
181
00:16:59,928 --> 00:17:01,906
Bless you.
182
00:17:01,930 --> 00:17:05,193
- Do you know him?
- Never seen him before.
183
00:17:43,738 --> 00:17:45,772
"Arrivaderchy," Charlie.
184
00:17:52,113 --> 00:17:54,647
Miz Lampert, ma'am...
185
00:17:55,617 --> 00:17:57,810
Uh, Miz Lampert, ma'am,
186
00:17:58,987 --> 00:18:01,599
Charlie had no call
of doin' it that-a-way.
187
00:18:01,623 --> 00:18:04,157
No siree.
188
00:18:40,895 --> 00:18:43,190
What next?
189
00:18:47,769 --> 00:18:50,114
Mi pardon, madame.
190
00:18:50,138 --> 00:18:55,252
- Merci.
- Pardon. Pardon.
191
00:18:55,276 --> 00:18:58,689
Pardon. Pardon.
192
00:18:58,713 --> 00:19:01,941
- Who's it from?
- The American Embassy.
193
00:19:14,095 --> 00:19:17,975
I bluffed the old man out of
the last pot with a pair of deuces.
194
00:19:17,999 --> 00:19:19,977
What's so depressing
about that?
195
00:19:20,001 --> 00:19:23,036
Well, if I can do it,
what are the Russians doing to him?
196
00:19:33,681 --> 00:19:35,659
Hello?
197
00:19:35,683 --> 00:19:37,962
Hello?
198
00:19:37,986 --> 00:19:40,831
Is there anything wrong,
Miss Tompkins?
199
00:19:40,855 --> 00:19:43,651
Uh, Miss Tompkins isn't here.
200
00:19:45,627 --> 00:19:49,807
Oh, I'm sorry. My secretary
must have gone to lunch.
201
00:19:49,831 --> 00:19:53,511
- Uh, you are...
- Mrs. Charles Lampert.
202
00:19:53,535 --> 00:19:58,402
Oh, yes. Please, uh,
come in, Mrs. Lampert.
203
00:19:59,908 --> 00:20:03,120
Excuse me for a moment,
Mrs. Lampert.
204
00:20:03,144 --> 00:20:05,769
It's a stubborn little devil.
205
00:20:06,848 --> 00:20:10,127
Dry cleaning-wise,
things are all fouled up.
206
00:20:10,151 --> 00:20:15,533
I had a really excellent man
on the Rue Ponthieu,
207
00:20:15,557 --> 00:20:18,536
but H.Q. Asked us to use
the plant here in the building...
208
00:20:18,560 --> 00:20:20,838
to ease the gold outflow.
209
00:20:20,862 --> 00:20:23,574
Mr. Bartholomew, are you
quite sure you know who I am?
210
00:20:23,598 --> 00:20:25,791
You're Charles Lampert's
widow, yes?
211
00:20:26,935 --> 00:20:29,003
I'm very sorry.
212
00:20:30,205 --> 00:20:33,103
Last time I sent out a tie,
only the spot came back.
213
00:20:34,342 --> 00:20:37,321
Voila, as they say.
214
00:20:37,345 --> 00:20:39,572
Won't you sit down,
Mrs. Lampert?
215
00:20:41,549 --> 00:20:45,362
I've got something here.
216
00:20:45,386 --> 00:20:48,699
I've got liverwurst, liverwurst,
chicken and liverwurst.
217
00:20:48,723 --> 00:20:50,835
No, thank you.
218
00:20:50,859 --> 00:20:54,638
Mrs. Lampert, do you know
what C.I.A. Is?
219
00:20:54,662 --> 00:20:57,128
I don't suppose it's
an airline, is it?
220
00:20:58,533 --> 00:21:01,912
Central Intelligence Agency.
C.I.A.
221
00:21:01,936 --> 00:21:03,948
You mean spies and all of that?
222
00:21:03,972 --> 00:21:07,418
- Only we call them agents.
- "We"? You mean you...
223
00:21:07,442 --> 00:21:09,453
Someone has to do it,
Mrs. Lampert.
224
00:21:09,477 --> 00:21:12,523
I didn't think people like you
were supposed to admit...
225
00:21:12,547 --> 00:21:18,229
Oh, I'm not an agent.
I'm an administrator, a desk jockey...
226
00:21:18,253 --> 00:21:22,766
trying to run a bureau of overworked men
with underallocated...
227
00:21:22,790 --> 00:21:24,768
Funds.
228
00:21:24,792 --> 00:21:27,204
Congress seems to think
that all a spy needs...
229
00:21:27,228 --> 00:21:31,008
- Agent.
- Yes.
230
00:21:31,032 --> 00:21:36,263
That all he needs is a code book,
a cyanide pill and he's in business.
231
00:21:37,472 --> 00:21:40,217
What's all this got to do
with me, Mr. Bartholomew?
232
00:21:40,241 --> 00:21:43,435
Your husband was wanted
by the United States government.
233
00:21:46,414 --> 00:21:48,392
May I have a sandwich, please?
234
00:21:48,416 --> 00:21:51,662
- Chicken or liverwurst?
- Chicken.
235
00:21:51,686 --> 00:21:57,001
To be more specific, your husband
was wanted by this agency.
236
00:21:57,025 --> 00:21:59,003
- So that was it.
- Yes.
237
00:21:59,027 --> 00:22:01,272
We, of course, knew him
by his real name...
238
00:22:01,296 --> 00:22:04,661
Voss. Charles Voss.
239
00:22:06,901 --> 00:22:08,879
All right, Mrs. Voss.
240
00:22:08,903 --> 00:22:13,684
I'd like you to look at this photograph
for a moment, please.
241
00:22:13,708 --> 00:22:17,421
Tell us if you recogni...
Oh.
242
00:22:17,445 --> 00:22:19,456
By the way,
have you seen this one?
243
00:22:19,480 --> 00:22:22,826
Scott, Cathy and Ham, Jr.
244
00:22:22,850 --> 00:22:25,629
- Very sweet.
- Aren't they?
245
00:22:25,653 --> 00:22:28,532
- All right, Mrs. Voss...
- Please stop calling me that.
246
00:22:28,556 --> 00:22:32,603
- Lampert's the name on the marriage license.
- I'm terribly sorry.
247
00:22:32,627 --> 00:22:36,874
Mrs. Lampert, would you look at that
and tell me if you recognize anyone?
248
00:22:36,898 --> 00:22:39,728
Just a moment.
Have a good look.
249
00:22:42,537 --> 00:22:45,215
- It's Charles.
- Very good.
250
00:22:45,239 --> 00:22:47,918
He looks so young.
When was this taken?
251
00:22:47,942 --> 00:22:50,621
1944. Next, please.
252
00:22:50,645 --> 00:22:53,891
The man who was
at the funeral yesterday.
253
00:22:53,915 --> 00:22:56,193
A tall man in a corduroy suit.
254
00:22:56,217 --> 00:22:59,396
Does the name Tex Penthollow
mean anything to you?
255
00:22:59,420 --> 00:23:00,898
No.
256
00:23:00,922 --> 00:23:02,900
- You like some wine?
- No, thank you.
257
00:23:02,924 --> 00:23:05,402
Next, please.
258
00:23:05,426 --> 00:23:09,273
He was there too. A little less hair,
but it's the same one.
259
00:23:09,297 --> 00:23:12,409
Do you know him, Mrs. Lampert?
Leopold W. Gideon?
260
00:23:12,433 --> 00:23:14,745
- No.
- The last one, please.
261
00:23:14,769 --> 00:23:18,582
That's a face
you don't forget.
262
00:23:18,606 --> 00:23:21,552
- He was there too.
- Herman Scobie.
263
00:23:21,576 --> 00:23:26,256
- You've never seen him before either?
- No, thank heaven.
264
00:23:26,280 --> 00:23:30,894
Mrs. Lampert, I'm afraid you are
in a great deal of danger.
265
00:23:30,918 --> 00:23:33,097
Why should I be in any danger?
266
00:23:33,121 --> 00:23:36,033
You're Charles Voss' wife.
267
00:23:36,057 --> 00:23:38,268
Now that he's dead
you're their only lead.
268
00:23:38,292 --> 00:23:42,039
Mr. Bartholomew,
if you're trying to frighten me...
269
00:23:42,063 --> 00:23:44,375
you're doing a first-rate job.
270
00:23:44,399 --> 00:23:46,944
Please do what we ask, Mrs. Lampert.
It's your only chance.
271
00:23:46,968 --> 00:23:50,848
Gladly. But I don't know what you want.
You haven't told me.
272
00:23:50,872 --> 00:23:53,839
Oh? I haven't?
273
00:23:54,942 --> 00:23:58,355
Well, it's the money,
Mrs. Lampert, the money.
274
00:23:58,379 --> 00:24:02,593
The $250,000 Charles Voss
received from the auction.
275
00:24:02,617 --> 00:24:05,496
Those three men want it too.
They want it very badly.
276
00:24:05,520 --> 00:24:08,265
But that's Charles' money,
not theirs.
277
00:24:08,289 --> 00:24:11,602
Oh, Mrs. Lampert, I'd love to see you
try and convince them of that.
278
00:24:11,626 --> 00:24:15,423
- Oh, boy.
- But then whose is it? His or theirs?
279
00:24:16,297 --> 00:24:18,275
Ours.
280
00:24:18,299 --> 00:24:20,611
Oh.
281
00:24:20,635 --> 00:24:24,648
Charles Voss stole $250,000
from the United States government.
282
00:24:24,672 --> 00:24:28,640
- I'm afraid we want it back.
- But I don't have it.
283
00:24:29,610 --> 00:24:32,423
That's impossible, Mrs. Lampert.
284
00:24:32,447 --> 00:24:34,425
You're the only one
who could have it.
285
00:24:34,449 --> 00:24:37,628
Mr. Bartholomew, if I had
a quarter of a million dollars,
286
00:24:37,652 --> 00:24:39,663
believe me, I'd know it.
287
00:24:39,687 --> 00:24:42,566
Nevertheless, Mrs. Lampert,
you've got it.
288
00:24:42,590 --> 00:24:45,636
You mean it's just lying around
somewhere, all that cash?
289
00:24:45,660 --> 00:24:50,791
Or a certified check,
safe deposit key, baggage claim.
290
00:24:50,815 --> 00:24:52,476
You look for it, Mrs. Lampert.
I'm quite sure you'll find it.
291
00:24:52,500 --> 00:24:54,225
- But...
- Look for it.
292
00:24:54,249 --> 00:24:57,414
Look just as hard and
as fast as you can.
293
00:24:57,438 --> 00:24:59,850
You may not have
a great deal of time.
294
00:24:59,874 --> 00:25:03,987
Those three men know you've got
the money just as surely as we do.
295
00:25:04,011 --> 00:25:06,356
You won't be safe until
the money's in our hands.
296
00:25:06,380 --> 00:25:08,592
Is that clear?
297
00:25:08,616 --> 00:25:12,629
Here's where you're
to call me, day or night.
298
00:25:12,653 --> 00:25:15,099
It's a direct line
to both my office...
299
00:25:15,123 --> 00:25:17,101
And my apartment.
300
00:25:17,125 --> 00:25:19,536
And please don't tell anyone
about coming to see us today.
301
00:25:19,560 --> 00:25:21,939
It could prove fatal
for them as well as yourself.
302
00:25:21,963 --> 00:25:25,275
As I said, Mrs. Lampert, I'm afraid
you're in a great deal of danger.
303
00:25:25,299 --> 00:25:28,812
I regret very much
having to say this, but...
304
00:25:28,836 --> 00:25:31,200
please remember
what happened to your husband.
305
00:25:46,687 --> 00:25:49,466
- Hello.
- Hello, Peter.
306
00:25:49,490 --> 00:25:53,370
Didn't you telephone me to meet you
on that corner over there?
307
00:25:53,394 --> 00:25:55,689
I'm sorry.
I heard the children laughing.
308
00:25:57,064 --> 00:26:00,911
- Do you understand French?
- Not a word.
309
00:26:00,935 --> 00:26:03,514
I'm still having trouble
with English.
310
00:26:03,538 --> 00:26:06,016
The man and the woman
are married.
311
00:26:06,040 --> 00:26:09,153
Oh, I can see that. They're batting
each other over the head.
312
00:26:09,177 --> 00:26:11,221
Ay, ay, ay!
313
00:26:11,245 --> 00:26:15,159
Ooh, la, la, la!
Qu'est-ce qu'il se passe?
314
00:26:15,183 --> 00:26:18,428
- Who's that with the hat?
- That's the policeman.
315
00:26:18,452 --> 00:26:21,112
He wants to arrest Judy
for killing Punch.
316
00:26:23,191 --> 00:26:26,837
- What's she saying now?
- That she's innocent.
317
00:26:26,861 --> 00:26:29,840
She didn't do it.
318
00:26:29,864 --> 00:26:33,456
- Oh, she did it, all right.
- I believe her.
319
00:26:35,469 --> 00:26:38,615
- Well, who was that?
- That's Punch, of course.
320
00:26:38,639 --> 00:26:41,251
"Punch, of course"?
I thought he was dead.
321
00:26:41,275 --> 00:26:44,401
He's only pretending,
to teach her a lesson.
322
00:26:45,746 --> 00:26:49,960
Only he is dead, Peter.
I saw him. He's not pretending.
323
00:26:49,984 --> 00:26:52,763
Somebody threw him off a train.
324
00:26:52,787 --> 00:26:57,201
Charles was mixed up in something
terrible. What am I going to do?
325
00:26:57,225 --> 00:26:59,303
I wish you'd let me help you.
326
00:26:59,327 --> 00:27:02,328
It doesn't sound like the sort of thing
a young woman can handle by herself.
327
00:27:06,467 --> 00:27:09,832
How 'bout making me vice president
in charge of cheering you up?
328
00:27:11,539 --> 00:27:14,039
Starting tonight?
329
00:27:19,180 --> 00:27:24,328
Bonsoir, messieurs, dames, ladies and
gentlemen, buona sera, signora e signori.
330
00:27:24,352 --> 00:27:28,632
Ce soir, comme tous les autres
soirs hiers, vous savez bien...
331
00:27:28,656 --> 00:27:32,603
qui ici au Black Sheep Club,
l'attraction, c'est vous!
332
00:27:32,627 --> 00:27:36,273
Alors, approchez-vous,
messieurs, dames,
333
00:27:36,297 --> 00:27:38,508
venez ici, step right up,
ladies and gentlemen,
334
00:27:38,532 --> 00:27:41,311
- What's going on?
- Fun and games.
335
00:27:41,335 --> 00:27:44,081
- Evidently we're the floor show. Come on.
- You and me?
336
00:27:44,105 --> 00:27:46,783
Everyone.
337
00:27:46,807 --> 00:27:49,052
Avanti, avanti, signore e signori.
338
00:27:49,076 --> 00:27:51,221
Ecoutez-moi bien.
339
00:27:51,245 --> 00:27:53,690
Ah, ecoutez-moi.
Alors, il y a deux equipes.
340
00:27:53,714 --> 00:27:57,427
There are two teams, et pour
chaque equipe, il y a une orange.
341
00:27:57,451 --> 00:28:01,365
For every team there is one orange.
Una arancia.
342
00:28:01,389 --> 00:28:04,768
Vous mettez l'orange
sur le menton comme ca...
343
00:28:04,792 --> 00:28:06,436
put the orange in like so.
344
00:28:06,460 --> 00:28:08,272
Vous passez l'orange
a personne derriere vous...
345
00:28:08,296 --> 00:28:10,307
You pass the orange
to the person behind you,
346
00:28:10,331 --> 00:28:12,509
mais sans utilisez les mains.
347
00:28:12,533 --> 00:28:15,545
Without the use of your hands.
Are you ready?
348
00:28:15,569 --> 00:28:19,002
Uno, due, tre...
349
00:29:56,404 --> 00:29:58,615
- Mrs. Lampert,
- Who are you?
350
00:29:58,639 --> 00:30:01,585
- Didn't Charles tell you, Mrs. Lampert?
- Tell me what?
351
00:30:01,609 --> 00:30:04,221
It doesn't belong to you.
You do know that, don't you?
352
00:30:04,245 --> 00:30:07,157
- I don't know anyth...
- Mrs. Lampert!
353
00:30:07,181 --> 00:30:10,827
Any morning now you could
wake up dead, Mrs. Lampert.
354
00:30:10,851 --> 00:30:12,159
Leave me alone!
355
00:30:12,183 --> 00:30:15,484
Dead, Mrs. Lampert. Like Charles,
Mrs. Lampert.
356
00:30:15,508 --> 00:30:17,667
Stop it!
357
00:30:19,360 --> 00:30:21,738
- What's the trouble?
- He stepped on my foot.
358
00:30:21,762 --> 00:30:24,041
- Forgive me.
- Wait here. I won't be long.
359
00:30:24,065 --> 00:30:26,429
It was quite unintentional,
I'm sure.
360
00:30:45,920 --> 00:30:48,465
Mr. Bartholomew,
this is Regina Lampert.
361
00:30:48,489 --> 00:30:53,026
I just saw one of those m...
Mr. Bartholomew, can you hear me?
362
00:30:54,995 --> 00:30:57,928
Mr. Bartholomew,
this is Regina Lampert. I just...
363
00:31:03,737 --> 00:31:06,016
- Howdy.
- What do you want?
364
00:31:06,040 --> 00:31:09,686
- You must be kiddin'.
- No, I'm not.
365
00:31:09,710 --> 00:31:11,688
Come on now, Miz Lampert.
366
00:31:11,712 --> 00:31:15,459
You know what it is,
and you're gonna get it for me too.
367
00:31:15,483 --> 00:31:18,677
'Cause you know
I ain't foolin' around here.
368
00:31:23,124 --> 00:31:25,158
No siree Bob.
369
00:31:26,727 --> 00:31:30,058
- Stop that, please!
- Now, don't make too much noise, Miz Lampert.
370
00:31:31,532 --> 00:31:34,294
It could get a whole lot worse,
you know.
371
00:31:36,403 --> 00:31:40,150
It belongs to me, Miz Lampert,
and you're gonna get it for me,
372
00:31:40,174 --> 00:31:44,254
Or your life ain't gonna be worth
the paper it's printed on.
373
00:31:44,278 --> 00:31:47,783
- You understand what I'm sayin' to you?
- Stop! Please stop!
374
00:31:47,807 --> 00:31:50,582
You go home and think it over
real careful like, you hear?
375
00:31:50,606 --> 00:31:52,394
You're absolutely insane!
376
00:31:57,958 --> 00:31:59,992
Aaaaah!
377
00:32:01,729 --> 00:32:04,207
What's the matter?
378
00:32:04,231 --> 00:32:06,595
What are you doing in here?
379
00:32:07,735 --> 00:32:10,269
I'm having a nervous breakdown.
380
00:32:22,349 --> 00:32:25,795
Now hold it. I've waited long enough.
What happened back there?
381
00:32:25,819 --> 00:32:29,099
I'm not sure if I'm supposed
to tell you or not.
382
00:32:29,123 --> 00:32:32,169
- What does that mean?
- He said if I told anybody...
383
00:32:32,193 --> 00:32:35,305
it could prove fatal for them
as well as me.
384
00:32:35,329 --> 00:32:38,074
- Who said?
- That's what I'm not supposed to say.
385
00:32:38,098 --> 00:32:40,810
Eh...
386
00:32:40,834 --> 00:32:43,513
- Now stop that nonsense.
- Stop bullying me.
387
00:32:43,537 --> 00:32:46,016
- Everybody's bullying me.
- I'm not bullying you.
388
00:32:46,040 --> 00:32:48,585
Yes, you were.
You said it was nonsense.
389
00:32:48,609 --> 00:32:51,788
Being murdered in cold blood
is not nonsense.
390
00:32:51,812 --> 00:32:54,346
Why don't you try it sometime?
391
00:32:56,050 --> 00:32:59,608
- Would you mind seeing me to the door?
- Of course not.
392
00:33:01,155 --> 00:33:03,621
It's a good place
for making friends.
393
00:33:06,627 --> 00:33:10,340
You said this afternoon your husband
was mixed up in something.
394
00:33:10,364 --> 00:33:12,409
How do you shave in there?
395
00:33:12,433 --> 00:33:14,411
What was it?
396
00:33:14,435 --> 00:33:17,681
- What was what?
- What your husband was mixed up in.
397
00:33:17,705 --> 00:33:20,884
Look, I know it's asking you to stretch
your imagination, but don't you think...
398
00:33:20,908 --> 00:33:23,620
you could pretend just for a moment
that I'm a woman?
399
00:33:23,644 --> 00:33:27,805
I could already be arrested for
transporting a minor above the first floor.
400
00:33:29,917 --> 00:33:32,462
- Here you are.
- Where?
401
00:33:32,486 --> 00:33:35,799
- On the street where you live.
- How about once more around the park?
402
00:33:35,823 --> 00:33:38,585
How about getting out of here?
Come on, child. Out.
403
00:33:40,761 --> 00:33:43,887
- Won't you come in for a minute?
- No, I won't.
404
00:33:45,165 --> 00:33:49,579
I don't bite, you know,
unless it's called for.
405
00:33:49,603 --> 00:33:53,650
- How would you like a spanking?
- How'd you like a punch in the nose?
406
00:33:53,674 --> 00:33:58,622
- Stop treating me like a child.
- Well, then stop behaving like one.
407
00:33:58,646 --> 00:34:00,757
If you want to tell me
what's troubling you, fine.
408
00:34:00,781 --> 00:34:03,441
If not, I'm tired, it's late
and I want to go home to bed.
409
00:34:04,418 --> 00:34:06,396
Oh...
410
00:34:06,420 --> 00:34:08,698
Do you know
what's wrong with you?
411
00:34:08,722 --> 00:34:11,234
No. What?
412
00:34:11,258 --> 00:34:13,223
Nothing.
413
00:34:21,869 --> 00:34:24,314
Aaaah!
414
00:34:24,338 --> 00:34:26,650
Where is it, lady?
415
00:34:26,674 --> 00:34:28,708
I don't know.
416
00:34:35,849 --> 00:34:38,975
I want it.
417
00:34:39,620 --> 00:34:41,598
You give it to me.
418
00:34:41,622 --> 00:34:44,589
- It's mine!
- Aaaaah!
419
00:34:47,061 --> 00:34:49,039
Peter! Peter!
420
00:34:49,063 --> 00:34:51,597
- A man tried to kill me!
- What?
421
00:35:15,356 --> 00:35:17,390
Peter?
422
00:35:18,459 --> 00:35:20,493
Peter?
423
00:35:21,462 --> 00:35:23,707
Peter, are you all right?
424
00:35:23,731 --> 00:35:27,344
Oh, Peter. Are you hurt?
425
00:35:27,368 --> 00:35:29,779
Mm-hmm.
I sprained my pride.
426
00:35:29,803 --> 00:35:31,981
How are you?
427
00:35:32,005 --> 00:35:35,085
- Scared.
- You'll be all right.
428
00:35:35,109 --> 00:35:38,655
- Where did he go?
- Out the window, I guess.
429
00:35:38,679 --> 00:35:41,691
Lock the door, and don't
let anyone in except me.
430
00:35:41,715 --> 00:35:45,362
- And close these windows after me.
- Be careful.
431
00:35:45,386 --> 00:35:47,681
You took the words
right out of my mouth.
432
00:36:11,745 --> 00:36:13,656
Alistair!
433
00:36:13,680 --> 00:36:17,360
- What is it now, Pamela?
- It happened again!
434
00:36:17,384 --> 00:36:21,898
Another strange man peered
in the window at me but then went away.
435
00:36:21,922 --> 00:36:24,115
Bad luck, Pamela.
436
00:36:44,344 --> 00:36:48,091
- That was a dumb move, Herman.
- Oh, man. And then some.
437
00:36:48,115 --> 00:36:50,126
If you'd let us know
you was goin' to her room...
438
00:36:50,150 --> 00:36:52,128
we could have done
somethin' to keep him busy.
439
00:36:52,152 --> 00:36:55,632
But sneakin' up
that-a-way by yourself.
440
00:36:55,656 --> 00:36:58,134
What did you expect him to do?
441
00:36:58,158 --> 00:37:01,171
Walk up and shake you
by that hand of yours?
442
00:37:01,195 --> 00:37:03,173
Dumb move, Herman.
443
00:37:03,197 --> 00:37:06,876
Yes, it was a dumb move, Herman.
What is the matter with you?
444
00:37:06,900 --> 00:37:11,080
- You want some more?
- Never mind that. Did you get the money?
445
00:37:11,104 --> 00:37:15,418
How could I with the three Marx Brothers
breathing down my neck?
446
00:37:15,442 --> 00:37:18,136
I thought we had an agreement.
447
00:37:19,646 --> 00:37:21,624
Now, the girl trusts me.
448
00:37:21,648 --> 00:37:25,028
If she's got the money I'll find out
about it. But you just leave me alone.
449
00:37:25,052 --> 00:37:30,233
We took all the chances.
The money belongs to us, not to him.
450
00:37:30,257 --> 00:37:33,536
Now, don't be piggy, Herman.
451
00:37:33,560 --> 00:37:37,373
A third of nothing is nothing.
Just think about that.
452
00:37:37,397 --> 00:37:40,810
But make up your mind.
She's waiting for me.
453
00:37:40,834 --> 00:37:44,214
I don't see how another 24 hours
could hurt anything.
454
00:37:44,238 --> 00:37:46,216
Not after all these years.
455
00:37:46,240 --> 00:37:50,086
Then he gets it out of your share.
456
00:37:50,110 --> 00:37:52,144
Not mine.
457
00:37:54,281 --> 00:37:56,926
Not mine!
458
00:37:56,950 --> 00:38:01,130
Either one of you got
the room next to her?
459
00:38:01,154 --> 00:38:05,201
- Yeah, I have. Why?
- Get another room. I want to use it.
460
00:38:05,225 --> 00:38:07,259
Hmm.
461
00:38:12,833 --> 00:38:15,979
If you do find that money,
462
00:38:16,003 --> 00:38:19,082
you ain't gonna forget to tell
your buddies about it, are you?
463
00:38:19,106 --> 00:38:23,453
- Don't worry.
- Oh, I ain't worryin'.
464
00:38:23,477 --> 00:38:25,955
You see this little fella here?
465
00:38:25,979 --> 00:38:28,691
Oh, he worries.
466
00:38:28,715 --> 00:38:31,010
And he's even meaner than I am.
467
00:38:53,473 --> 00:38:56,565
- Who is it?
- It's me, Peter.
468
00:39:14,127 --> 00:39:16,354
There was no trace of him.
469
00:39:17,831 --> 00:39:21,628
Why don't you confide in me
and tell me what this is all about?
470
00:39:23,337 --> 00:39:26,115
There are three men.
He's one of them.
471
00:39:26,139 --> 00:39:29,731
They think I have a quarter of
a million dollars that belongs to them.
472
00:39:32,512 --> 00:39:35,325
- Go on.
- That's all.
473
00:39:35,349 --> 00:39:38,328
- No, it isn't. Where's the money?
- I don't know!
474
00:39:38,352 --> 00:39:40,430
They killed Charles to get it,
475
00:39:40,454 --> 00:39:43,299
but he must not have had it
with him on the train.
476
00:39:43,323 --> 00:39:45,835
- So they think he left it with you.
- But he didn't.
477
00:39:45,859 --> 00:39:49,190
I've looked everywhere, and if I don't
find it they're going to kill me.
478
00:39:50,831 --> 00:39:53,195
No, they won't.
I won't let them.
479
00:39:54,401 --> 00:39:57,402
Peter, help me.
You're the only one I can trust.
480
00:39:58,372 --> 00:40:01,384
I'll help you.
481
00:40:01,408 --> 00:40:03,686
I told you I would. Come on.
482
00:40:03,710 --> 00:40:06,956
Oh, I'm so hungry I could faint.
483
00:40:06,980 --> 00:40:09,592
And I've gotten your suit all wet.
484
00:40:09,616 --> 00:40:13,663
That's all right. It's a drip-dry.
485
00:40:13,687 --> 00:40:16,221
Wipe your eyes.
486
00:40:17,658 --> 00:40:20,203
Promise me you'll never lie to me
the way Charles did.
487
00:40:20,227 --> 00:40:23,072
Why do people have to tell lies?
488
00:40:23,096 --> 00:40:27,810
Usually because they want something.
They're afraid the truth won't get it.
489
00:40:27,834 --> 00:40:31,165
Do you tell lies?
490
00:40:39,579 --> 00:40:42,191
- Hello?
- Mrs. Lampert, it's me,
491
00:40:42,215 --> 00:40:45,113
the man who was in your room
a few minutes ago.
492
00:40:46,386 --> 00:40:48,765
- What do you want?
- Who is it?
493
00:40:48,789 --> 00:40:51,034
It's the man
you had the fight with.
494
00:40:51,058 --> 00:40:54,203
- Is Dyle with you?
- Who?
495
00:40:54,227 --> 00:40:58,741
The man I had the fight with, lady.
Dyle. That's his name.
496
00:40:58,765 --> 00:41:01,493
What's wrong?
Is he still there?
497
00:41:05,505 --> 00:41:10,586
- Yes, that's right.
- What's he saying?
498
00:41:10,610 --> 00:41:14,757
Don't trust him.
Don't tell him anything.
499
00:41:14,781 --> 00:41:17,111
He's after the money.
500
00:41:25,192 --> 00:41:27,226
What was all that about?
501
00:41:28,628 --> 00:41:30,606
He...
502
00:41:30,630 --> 00:41:33,002
He said if I don't give him the money
he'll kill me.
503
00:41:33,033 --> 00:41:34,863
Oh, don't take it seriously.
504
00:41:35,736 --> 00:41:38,815
He's just trying to frighten you.
505
00:41:38,839 --> 00:41:42,251
- I believe what he said.
- No, no. It's just a lot of words.
506
00:41:42,275 --> 00:41:44,654
Words can hurt.
507
00:41:44,678 --> 00:41:46,656
I know.
508
00:41:46,680 --> 00:41:49,659
Try to get some sleep.
You'll feel better.
509
00:41:49,683 --> 00:41:54,345
Don't worry. I've arranged
to take the room next door to you.
510
00:41:56,156 --> 00:41:58,534
So you'll be all right.
511
00:41:58,558 --> 00:42:00,970
If you want anything,
just bang on the wall.
512
00:42:00,994 --> 00:42:03,639
Better lock the door after me.
513
00:42:03,663 --> 00:42:06,527
Good night.
514
00:42:34,761 --> 00:42:36,739
I am calm, Mr. Bartholomew.
515
00:42:36,763 --> 00:42:40,176
What I'm trying to say
is that there's someone else.
516
00:42:40,200 --> 00:42:43,246
- What?
- Someone who wasn't in that photograph today.
517
00:42:43,270 --> 00:42:46,806
He says his name is Peter Joshua,
but it isn't. It's Dyle.
518
00:42:48,508 --> 00:42:52,822
- Are you still there, Mr. Bartholomew?
- Yes, yes, Mrs. Lampert.
519
00:42:52,846 --> 00:42:55,057
I don't know
who this Mr. Dyle is,
520
00:42:55,081 --> 00:42:58,227
but it's possible we were wrong
about who killed your husband.
521
00:42:58,251 --> 00:43:01,514
You mean... he might have?
522
00:43:02,856 --> 00:43:05,034
Mr. Bartholomew, I'm catching
the next plane out of here.
523
00:43:05,058 --> 00:43:08,237
I'm not going to sit around for somebody
to make chopped liver out of me.
524
00:43:08,261 --> 00:43:11,574
Now, take it easy,
Mrs. Lampert. Take it easy.
525
00:43:11,598 --> 00:43:14,577
Where are you now?
Can you meet me at the market?
526
00:43:14,601 --> 00:43:17,680
- At Les Halles?
- Yes. Opposite St. Eustace.
527
00:43:17,704 --> 00:43:21,501
- I'll meet you there in 15 minutes.
- All right, I'll be there.
528
00:44:08,588 --> 00:44:11,680
Allez vite, n'importe ou.
N'importe ou! Vite!
529
00:44:20,500 --> 00:44:22,534
Suivez ce taxi.
530
00:44:27,607 --> 00:44:32,054
- Were you followed?
- Yes, by Dyle. But I lost him.
531
00:44:32,078 --> 00:44:34,624
I'm beginning to think women
make the best spies.
532
00:44:34,648 --> 00:44:36,626
Agents.
533
00:44:36,650 --> 00:44:39,829
- He has a gun, Mr. Bartholomew.
- No.
534
00:44:39,853 --> 00:44:43,132
- But I saw it.
- No, that's not Carson Dyle.
535
00:44:43,156 --> 00:44:44,381
Carson?
536
00:44:44,405 --> 00:44:46,769
There's only one Dyle connected
with this affair, Mrs. Lampert.
537
00:44:46,793 --> 00:44:48,771
That's Carson Dyle.
538
00:44:48,795 --> 00:44:52,008
You mean you've known
about him all along?
539
00:44:52,032 --> 00:44:55,678
It's enough to make you
a vegetarian, isn't it?
540
00:44:55,702 --> 00:44:59,704
It's just lucky I'm not hanging
next to one of those right now.
541
00:45:01,241 --> 00:45:03,653
Why didn't you tell me
you knew about Dyle?
542
00:45:03,677 --> 00:45:05,904
I didn't see any point.
Dyle's dead.
543
00:45:08,114 --> 00:45:10,393
Mr. Bartholomew,
what is all this about?
544
00:45:10,417 --> 00:45:15,431
In 1944, five members
of the O.S. S...
545
00:45:15,455 --> 00:45:17,833
the military espionage unit...
546
00:45:17,857 --> 00:45:20,069
were ordered
behind the German lines...
547
00:45:20,093 --> 00:45:25,574
for the purpose of delivering
$250,000 in gold...
548
00:45:25,598 --> 00:45:28,110
to the French underground.
549
00:45:28,134 --> 00:45:30,579
The five men
were your husband Charles,
550
00:45:30,603 --> 00:45:33,349
the three men
at his funeral yesterday...
551
00:45:33,373 --> 00:45:36,719
- and Carson Dyle.
- Oh.
552
00:45:36,743 --> 00:45:40,056
But instead of delivering
the gold, they stole it.
553
00:45:40,080 --> 00:45:42,591
- How?
- By burying it,
554
00:45:42,615 --> 00:45:45,461
then reporting
the Germans had captured it.
555
00:45:45,485 --> 00:45:47,830
All they had to do was
come back after the war,
556
00:45:47,854 --> 00:45:50,533
dig it up
and split it five ways.
557
00:45:50,557 --> 00:45:54,971
Quarter of a million dollars
with no questions asked.
558
00:45:54,995 --> 00:45:57,393
May I have a cigarette,
please?
559
00:45:58,365 --> 00:46:00,509
I can't stand those things.
560
00:46:00,533 --> 00:46:03,546
It's like drinking coffee
through a veil.
561
00:46:03,570 --> 00:46:07,817
Everything went smoothly enough
until after the gold was buried.
562
00:46:07,841 --> 00:46:12,121
Before they could get out
they were ambushed by a German patrol.
563
00:46:12,145 --> 00:46:15,624
A machine gun separated
Scobie from his right hand...
564
00:46:15,648 --> 00:46:18,740
and caught Carson Dyle
full in the stomach.
565
00:46:22,255 --> 00:46:24,567
What was wrong with that one?
566
00:46:24,591 --> 00:46:27,169
Nothing, I guess.
What happened then?
567
00:46:27,193 --> 00:46:30,339
Have you any idea what
these things cost over here?
568
00:46:30,363 --> 00:46:33,660
Please go on, Mr. Bartholomew.
What happened then?
569
00:46:35,735 --> 00:46:41,283
Carson Dyle was dead,
but Scobie was able to travel. So...
570
00:46:41,307 --> 00:46:44,308
- La soupe, c'est pour qui?
- Pour moi.
571
00:46:53,787 --> 00:46:55,765
Where was I?
572
00:46:55,789 --> 00:46:58,267
- Carson Dyle was dead.
- Yes.
573
00:46:58,291 --> 00:47:01,470
The others finally got back to the base
and waited for the war to end,
574
00:47:01,494 --> 00:47:04,373
only Charles couldn't wait
quite as long as the others.
575
00:47:04,397 --> 00:47:08,210
He beat them back to the gold, took
everything for himself and disappeared.
576
00:47:08,234 --> 00:47:12,148
It's taken Gideon, Tex and Scobie all
this time to catch up with him again.
577
00:47:12,172 --> 00:47:16,118
But if they stole all that money,
why can't you arrest them?
578
00:47:16,142 --> 00:47:18,554
Shh!
579
00:47:18,578 --> 00:47:22,892
We know what happened from the bits
we were able to paste together,
580
00:47:22,916 --> 00:47:24,994
but we still have no proof.
581
00:47:25,018 --> 00:47:27,712
What's this got to do
with the C.I.O.?
582
00:47:31,591 --> 00:47:34,670
C.I.A., Mrs. Lampert.
583
00:47:34,694 --> 00:47:38,140
It's an extension
of the wartime O.S.S.
584
00:47:38,164 --> 00:47:40,276
It's our money
and we want it back.
585
00:47:40,300 --> 00:47:44,113
I'm sorry, Mr. Bartholomew, but nothing
you've said has changed my mind.
586
00:47:44,137 --> 00:47:46,398
I'm leaving Paris tonight.
587
00:47:47,373 --> 00:47:50,052
Wouldn't advise that,
Mrs. Lampert.
588
00:47:50,076 --> 00:47:53,456
Better consider what happened
to your husband when he tried to leave.
589
00:47:53,480 --> 00:47:56,225
Those men won't be very far away
no matter where you go.
590
00:47:56,249 --> 00:47:59,195
In fact, I don't even see any point
in your changing hotels.
591
00:47:59,219 --> 00:48:01,997
Now, please help us,
Mrs. Lampert.
592
00:48:02,021 --> 00:48:04,715
Your government
is counting on you.
593
00:48:06,926 --> 00:48:10,172
Well, if I'm going to die I might
as well do it for my country.
594
00:48:10,196 --> 00:48:13,476
That's the spirit.
Here's what I want you to do.
595
00:48:13,500 --> 00:48:17,146
We're anxious to know who this man is,
the one calling himself Dyle.
596
00:48:17,170 --> 00:48:19,148
I want you to find out.
597
00:48:19,172 --> 00:48:21,484
Why me?
598
00:48:21,508 --> 00:48:24,253
You're in an ideal position.
He trusts you.
599
00:48:24,277 --> 00:48:29,825
Besides, you yourself said
women make the best spies.
600
00:48:29,849 --> 00:48:32,577
Agents.
601
00:48:44,931 --> 00:48:46,965
Oh, pardon.
602
00:49:09,489 --> 00:49:13,035
- Fraulein. Fraulein!
- What are you doing following me?
603
00:49:13,059 --> 00:49:17,186
It's gonna look like a parade.
Stop it!
604
00:49:23,403 --> 00:49:25,814
How are you? Nice to see you.
When did you arrive?
605
00:49:25,838 --> 00:49:29,135
It's a lovely town. Are you having
a good time? So many things to see.
606
00:49:35,148 --> 00:49:38,527
Fraulein! Fraulein!
607
00:49:38,551 --> 00:49:41,711
If you don't stop following me
I'll call the police!
608
00:49:43,756 --> 00:49:45,653
Taxi!
609
00:50:08,681 --> 00:50:12,877
- Dyle, please. D-Y-L-E.
- Yes, Mr. Dyle. I remember.
610
00:50:17,724 --> 00:50:21,804
- No, I'm sorry, Mr. Dyle. Nothing today.
- Thank you.
611
00:50:21,828 --> 00:50:25,107
Mr. Dyle, please.
You're wanted on the telephone.
612
00:50:25,131 --> 00:50:27,276
Mr. Dyle. Cabin four.
613
00:50:27,300 --> 00:50:29,732
Mr. Dyle. Cabin four, please.
614
00:50:37,210 --> 00:50:41,178
- Yes?
- Good morning, Mr. Dyle.
615
00:50:42,682 --> 00:50:43,911
Reggie?
616
00:50:43,935 --> 00:50:45,860
It's the only name I've got.
How 'bout you?
617
00:50:45,884 --> 00:50:48,230
No cat and mouse. You've got me.
What do you want to know?
618
00:50:48,254 --> 00:50:50,733
Why you lied to me!
619
00:50:50,757 --> 00:50:53,569
I had to. For all I knew
you were in on the whole thing.
620
00:50:53,593 --> 00:50:57,339
- I'm trying to find out who you are.
- You know my name. It's Dyle.
621
00:50:57,363 --> 00:50:59,341
Carson Dyle is dead.
622
00:50:59,365 --> 00:51:01,865
Yes, he is. He was my brother.
623
00:51:03,236 --> 00:51:05,214
Your brother?
624
00:51:05,238 --> 00:51:08,350
The army thinks he was
killed in action by the Germans,
625
00:51:08,374 --> 00:51:12,488
but I think they did it...
Tex, Gideon, Scobie and your husband...
626
00:51:12,512 --> 00:51:16,025
because my brother wouldn't go along
with their scheme to steal the gold.
627
00:51:16,049 --> 00:51:18,360
I think he threatened to turn them in
and they killed him.
628
00:51:18,384 --> 00:51:23,465
I'm trying to prove it. They think I'm
working with them, but I'm not, Reggie.
629
00:51:23,489 --> 00:51:25,734
I'm on your side.
Just believe that.
630
00:51:25,758 --> 00:51:28,737
How can I? You lied to me
just the way Charles did.
631
00:51:28,761 --> 00:51:30,739
After promising you wouldn't.
632
00:51:30,763 --> 00:51:33,375
Oh, I want to believe you,
Peter...
633
00:51:33,399 --> 00:51:35,377
I can't call you that anymore,
can I?
634
00:51:35,401 --> 00:51:39,437
Take me a while to get used to
your new name. What is it?
635
00:51:40,406 --> 00:51:45,273
Hmm? Hello? Hello?
636
00:51:58,791 --> 00:52:01,904
Do anything funny or try to talk
to anyone and I'll kill you, Dyle.
637
00:52:01,928 --> 00:52:04,223
You'll wreck your raincoat.
638
00:52:05,231 --> 00:52:07,265
Take the next car, please.
639
00:52:24,984 --> 00:52:28,144
Look out. Didn't want you
to bump your head.
640
00:52:29,956 --> 00:52:32,684
All right, get in there.
641
00:52:42,268 --> 00:52:44,393
All right, turn around.
642
00:52:53,112 --> 00:52:55,703
Now sit down.
643
00:53:06,492 --> 00:53:10,551
- Now what?
- We wait. With our mouth shut.
644
00:53:19,272 --> 00:53:21,431
Oh, I'm sorry about that.
645
00:53:32,351 --> 00:53:35,352
Okay. Up there.
646
00:53:43,996 --> 00:53:47,309
- Do I knock or something?
- No, open it...
647
00:53:47,333 --> 00:53:49,878
and keep right on goin'.
648
00:53:49,902 --> 00:53:52,527
The view had better be worth it.
649
00:54:06,586 --> 00:54:08,711
Very pretty. Now what?
650
00:54:11,557 --> 00:54:13,784
I was afraid of that.
651
00:54:18,097 --> 00:54:22,634
I'll give you a chance, Dyle,
which is more than you'd give me.
652
00:54:23,603 --> 00:54:25,637
Where's the money?
653
00:54:26,906 --> 00:54:29,017
Is that why you dragged me
all the way up here?
654
00:54:29,041 --> 00:54:31,019
To ask me that?
655
00:54:31,043 --> 00:54:35,224
- She has it.
- And I say maybe you both have it.
656
00:54:35,248 --> 00:54:39,761
One more time, Dyle.
Where is it?
657
00:54:39,785 --> 00:54:44,199
Supposing I had it...
which I don't...
658
00:54:44,223 --> 00:54:47,690
do you really think I'd
just hand it over to you?
659
00:54:50,563 --> 00:54:52,597
Step back.
660
00:54:55,434 --> 00:54:57,412
Back where?
661
00:54:57,436 --> 00:55:00,215
That's the idea.
662
00:55:00,239 --> 00:55:05,208
Hmm. N-Now, just a minute.
Take it easy.
663
00:56:50,249 --> 00:56:54,445
- Herman?
- What?
664
00:56:56,722 --> 00:57:00,202
- How you doing?
- How do you think?
665
00:57:00,226 --> 00:57:02,204
If you get bored,
666
00:57:02,228 --> 00:57:05,263
try writing "Love thy neighbor"
100 times on the side of the building.
667
00:57:15,975 --> 00:57:21,069
Monsieur, next time,
please, use the keyhole, hmm?
668
00:57:33,392 --> 00:57:35,426
- Is that you?
- Yeah.
669
00:57:36,629 --> 00:57:40,175
- You gonna open up?
- Sure. Wait a minute.
670
00:57:40,199 --> 00:57:44,513
Don't you know it's impolite to leave
someone holding... the phone?
671
00:57:44,537 --> 00:57:46,515
What happened?
672
00:57:46,539 --> 00:57:49,836
Oh, I met a man with sharp nails.
673
00:57:50,943 --> 00:57:52,921
- Scobie?
- Mm-hmm.
674
00:57:52,945 --> 00:57:56,725
I left him hanging around
the American Express.
675
00:57:56,749 --> 00:57:59,728
Come in. I've got something
that stings like crazy.
676
00:57:59,752 --> 00:58:02,731
You're the kind of girl
that'd have something like that.
677
00:58:02,755 --> 00:58:04,733
Sit down.
678
00:58:04,757 --> 00:58:06,735
Uh, w-w-wait a minute.
679
00:58:06,759 --> 00:58:08,737
- W-W-What is that stuff?
- Marvelous stuff.
680
00:58:08,761 --> 00:58:11,115
Gonna hurt you much more
than it's gonna hurt me.
681
00:58:11,139 --> 00:58:13,083
I'll bet...
Ohh!
682
00:58:13,213 --> 00:58:14,468
Did you hear
something rip?
683
00:58:14,492 --> 00:58:17,152
- No.
- Oh. That's odd.
684
00:58:18,904 --> 00:58:21,883
Listen, I-I only
came in for an estimate.
685
00:58:21,907 --> 00:58:24,386
Sit still.
It's not too bad.
686
00:58:24,410 --> 00:58:27,322
You won't be able to lie
on your back for a few days.
687
00:58:27,346 --> 00:58:29,644
But then, you can lie from any position,
can't you?
688
00:58:29,668 --> 00:58:31,717
Oh-ho-ho...
Ooooh!
689
00:58:31,741 --> 00:58:32,761
Does it hurt?
690
00:58:32,785 --> 00:58:34,286
- What?
- Does it hurt?
691
00:58:34,310 --> 00:58:35,979
Ohh! Are you kidding?
692
00:58:36,003 --> 00:58:38,856
Have you got a bullet I could bite,
like they do in the movies?
693
00:58:38,880 --> 00:58:41,278
Are you really
Carson Dyle's brother?
694
00:58:42,228 --> 00:58:44,762
Would you like to see
my passport?
695
00:58:44,830 --> 00:58:47,391
Passport?
What kind of a proof is that?
696
00:58:47,415 --> 00:58:50,124
Well, would you like to see
where I was tattooed?
697
00:58:50,148 --> 00:58:53,137
- Yes.
- All right, we'll drive around that way.
698
00:58:55,107 --> 00:58:59,087
You could at least tell me
what your first name is these days.
699
00:58:59,111 --> 00:59:01,923
Alexander.
700
00:59:01,947 --> 00:59:03,925
Okay, Alexander.
701
00:59:03,949 --> 00:59:05,927
- You're done.
- Good.
702
00:59:05,951 --> 00:59:08,430
You're a new man.
703
00:59:08,454 --> 00:59:11,433
I'm sorry the old one
couldn't tell you the truth,
704
00:59:11,457 --> 00:59:14,970
but I had to find out
your part in all this.
705
00:59:14,994 --> 00:59:16,972
Is there a Mrs. Dyle?
706
00:59:16,996 --> 00:59:20,031
Yes, but we're divorced.
707
00:59:21,467 --> 00:59:23,678
I thought that was Peter Joshua.
708
00:59:23,702 --> 00:59:26,669
I'm just as difficult
to live with as he was.
709
00:59:27,840 --> 00:59:30,875
Alex, how can you tell
if anyone's lying or not?
710
00:59:31,944 --> 00:59:34,422
- You can't.
- There must be some way.
711
00:59:34,446 --> 00:59:37,425
There's an old riddle
about two tribes of Indians.
712
00:59:37,449 --> 00:59:40,562
The Whitefeet always tell the truth
and the Blackfeet always lie.
713
00:59:40,586 --> 00:59:42,564
One day you meet an Indian,
you say,
714
00:59:42,588 --> 00:59:46,568
"Hey, Indian, what are you, a truthful
Whitefoot or a lying Blackfoot?"
715
00:59:46,592 --> 00:59:49,718
He says, "I'm a truthful Whitefoot."
But which is he?
716
00:59:52,131 --> 00:59:54,609
Why couldn't you just
look at his feet?
717
00:59:54,633 --> 00:59:56,478
Because he's wearing moccasins.
718
00:59:56,502 --> 00:59:58,980
Well, then,
he's a truthful Whitefoot, of course.
719
00:59:59,004 --> 01:00:00,731
Why not a lying Blackfoot?
720
01:00:02,041 --> 01:00:05,907
- Which one are you?
- A truthful Whitefoot.
721
01:00:07,580 --> 01:00:09,691
Come in.
722
01:00:09,715 --> 01:00:12,194
- Sit down.
- Why? Do you wanna look at my feet?
723
01:00:12,218 --> 01:00:14,496
Yes.
724
01:00:14,520 --> 01:00:16,498
- Uh...
- Ohh.
725
01:00:16,522 --> 01:00:19,501
Hey, knock it off.
Come on, Reggie, listen to me.
726
01:00:19,525 --> 01:00:21,623
Here it comes,
the fatherly talk.
727
01:00:21,647 --> 01:00:24,833
- You forget I'm already a widow.
- So was Juliet, at 15.
728
01:00:24,857 --> 01:00:26,345
But I'm not 15.
729
01:00:26,369 --> 01:00:28,167
Well, that's your trouble...
you're too old for me.
730
01:00:28,191 --> 01:00:31,413
- Can't you be serious?
- Oh! You just said an horrible word.
731
01:00:31,437 --> 01:00:33,882
- What did I say?
- Serious.
732
01:00:33,906 --> 01:00:37,452
When a man gets to be my age, that's
the last word he ever wants to hear.
733
01:00:37,476 --> 01:00:41,489
I don't want to be serious,
and I especially don't want you to be.
734
01:00:41,513 --> 01:00:45,994
Okay, we'll just sit around all day
being frivolous. How about that, hmm?
735
01:00:46,018 --> 01:00:48,586
Reggie, cut it out.
736
01:00:49,555 --> 01:00:51,533
Okay.
737
01:00:51,557 --> 01:00:54,102
- Now what are you doing?
- Cutting it out.
738
01:00:54,126 --> 01:00:56,504
- Who told you to do that?
- You did.
739
01:00:56,528 --> 01:00:58,673
I'm not through
complaining yet.
740
01:00:58,697 --> 01:01:00,731
Oh.
741
01:01:03,435 --> 01:01:06,902
- Now cut it out.
- Alex, I think I love you.
742
01:01:11,277 --> 01:01:13,421
Hey, the telephone's ringing.
743
01:01:13,445 --> 01:01:15,423
Never mind.
744
01:01:15,447 --> 01:01:18,426
Whoever it is won't give up,
and neither will I.
745
01:01:18,450 --> 01:01:20,484
Just a minute.
Go on, take it.
746
01:01:22,454 --> 01:01:25,000
Hello.
747
01:01:25,024 --> 01:01:28,236
I'm sorry, uh...
I was just, uh...
748
01:01:28,260 --> 01:01:30,238
nibbling on something.
749
01:01:30,262 --> 01:01:32,240
Say, I'd appreciate it
mighty highly...
750
01:01:32,264 --> 01:01:36,244
if you'd, uh, wiggle on over to room 46
and chew the fat for a spell.
751
01:01:36,268 --> 01:01:38,580
Give me one reason
why I should.
752
01:01:38,604 --> 01:01:43,251
Yeah. A little one,
about six or seven.
753
01:01:43,275 --> 01:01:45,553
Keeps callin' for Aunt Reggie.
754
01:01:45,577 --> 01:01:48,256
Ain't that cute?
755
01:01:48,280 --> 01:01:50,746
They've got Jean-Louis.
756
01:01:51,884 --> 01:01:54,544
I'll be right there.
757
01:01:56,922 --> 01:02:00,902
Hey, Tex, do somethin' with this kid,
will ya? My leg's goin' to sleep.
758
01:02:00,926 --> 01:02:03,571
Upsy-daisy.
759
01:02:03,595 --> 01:02:05,573
Are you a real cowboy?
760
01:02:05,597 --> 01:02:07,575
Yeah, sure I am, kid.
761
01:02:07,599 --> 01:02:09,633
So where's your gun?
762
01:02:13,005 --> 01:02:15,650
Will you put that thing away!
763
01:02:15,674 --> 01:02:17,652
Jean-Louis.
764
01:02:17,676 --> 01:02:19,801
Howdy, Miz Lampert.
765
01:02:20,779 --> 01:02:22,757
Who invited him?
766
01:02:22,781 --> 01:02:25,260
Well, Herman,
I see you had a happy landing.
767
01:02:25,284 --> 01:02:27,195
I must call Sylvie right away.
768
01:02:27,219 --> 01:02:29,516
I'm afraid that'll have to wait,
Mrs. Lampert.
769
01:02:29,540 --> 01:02:30,336
It's his mother.
770
01:02:30,360 --> 01:02:33,435
She won't be anybody's mother
unless you answer some questions.
771
01:02:33,459 --> 01:02:36,571
- This ain't no game, Miz Lampert.
- We want that money now.
772
01:02:36,595 --> 01:02:40,008
Why don't you keep quiet
and stop threatening the child.
773
01:02:40,032 --> 01:02:43,712
He hasn't got the money,
and neither has Mrs. Lampert.
774
01:02:43,736 --> 01:02:45,113
Then who does?
775
01:02:45,137 --> 01:02:48,183
I don't know, Herman.
Maybe you do.
776
01:02:48,207 --> 01:02:49,985
Me?
777
01:02:50,009 --> 01:02:52,887
- Or you.
- Ohh!
778
01:02:52,911 --> 01:02:53,995
Or him.
779
01:02:54,019 --> 01:02:56,224
Why,
that's the most ridiculous thing I ever...
780
01:02:56,248 --> 01:02:59,227
- Listen to this man.
- Man's gone loco.
781
01:02:59,251 --> 01:03:03,999
Now hold it. Suppose one of you
found Charles here in Paris.
782
01:03:04,023 --> 01:03:06,001
Even bumped into him
by accident,
783
01:03:06,025 --> 01:03:09,637
followed him when he tried to run out
again, cornered him on the train,
784
01:03:09,661 --> 01:03:12,640
threw him out the window and,
without bothering to tell the other two,
785
01:03:12,664 --> 01:03:14,642
took all the money for yourself.
786
01:03:14,666 --> 01:03:18,179
If one of us did that, he wouldn't hang around
waiting for the other two to figure it out.
787
01:03:18,203 --> 01:03:22,150
But he'd have to. Don't you see?
If he left, he'd be admitting his guilt.
788
01:03:22,174 --> 01:03:25,186
Whoever it is has to wait here
pretending to look for the money,
789
01:03:25,210 --> 01:03:28,390
waiting for the rest of us
to give up and go home.
790
01:03:28,414 --> 01:03:31,726
He's just tryin' to throw us off.
They got it, I tell ya.
791
01:03:31,750 --> 01:03:34,284
Why don't we
search their rooms?
792
01:03:35,254 --> 01:03:37,232
That's all right with us.
793
01:03:37,256 --> 01:03:40,735
Then what are we wastin' time for?
Let's go.
794
01:03:40,759 --> 01:03:43,671
- While we're waiting, we'll search yours.
- Not my room!
795
01:03:43,695 --> 01:03:47,754
Well, Herman.
You have something to hide?
796
01:03:49,368 --> 01:03:52,080
Then there are no objections.
797
01:03:52,104 --> 01:03:54,082
All right, here's my key.
798
01:03:54,106 --> 01:03:56,851
- I'll take that.
- My room's open.
799
01:03:56,875 --> 01:03:58,909
Everyone. Whoa. Come on.
800
01:04:01,046 --> 01:04:04,081
Now, you two just
make yourselves to home here.
801
01:04:05,784 --> 01:04:07,762
Well, let's get busy.
802
01:04:07,786 --> 01:04:11,299
Come on, Jean-Louis.
Come on. Oh, that's fine.
803
01:04:11,323 --> 01:04:14,302
- Who gets your vote?
- Scobie. He's the one who objected.
804
01:04:14,326 --> 01:04:17,305
All right, I'll take
Tex's room here and Gideon's.
805
01:04:17,329 --> 01:04:20,442
You take Jean-Louis with you,
and bolt the door from inside.
806
01:04:20,466 --> 01:04:23,262
Come on, Jean-Louis.
We'll have a treasure hunt.
807
01:04:25,771 --> 01:04:27,805
Tex?
808
01:04:30,309 --> 01:04:32,287
Man, that's Charlie's stuff.
809
01:04:32,311 --> 01:04:34,289
Looks like it.
810
01:04:34,313 --> 01:04:36,791
- Think we ought to call Herman?
- What for?
811
01:04:36,815 --> 01:04:39,794
If it's not here,
why bother him?
812
01:04:39,818 --> 01:04:41,930
And if it is?
813
01:04:41,954 --> 01:04:44,113
Why bother him?
814
01:04:46,859 --> 01:04:48,893
Oh.
815
01:04:49,995 --> 01:04:52,974
- What?
- Sure there's nothing missing here?
816
01:04:52,998 --> 01:04:57,228
No, everything's here. The police
have kindly provided us with a list.
817
01:04:58,670 --> 01:05:01,649
Sure ain't nothin' here worth
no quarter of a million dollars.
818
01:05:01,673 --> 01:05:03,651
Not unless we're blind.
819
01:05:03,675 --> 01:05:06,988
I keep telling myself we've
stolen a great deal of money,
820
01:05:07,012 --> 01:05:09,991
but up to now I've yet
to see a penny of it.
821
01:05:10,015 --> 01:05:13,141
You think maybe we're fishin'
up the wrong stream?
822
01:05:14,353 --> 01:05:16,331
Meaning what?
823
01:05:16,355 --> 01:05:20,235
Suppose one of us has it.
You know, like the man says.
824
01:05:20,259 --> 01:05:22,504
Now, that'd be
mighty distasteful,
825
01:05:22,528 --> 01:05:25,507
us bein' veterans
of the same war and all.
826
01:05:25,531 --> 01:05:30,345
Well, you know I'd tell you
if I had it.
827
01:05:30,369 --> 01:05:33,581
Naturally. Just like I'd
tell you if I had it.
828
01:05:33,605 --> 01:05:35,583
Naturally.
829
01:05:35,607 --> 01:05:37,919
And that goes for Herman too.
830
01:05:37,943 --> 01:05:40,170
Naturally.
831
01:05:43,715 --> 01:05:46,461
He's all right, Sylvie.
Honestly.
832
01:05:46,485 --> 01:05:49,679
Just hurry over as soon
as you can. Okay. Good-bye.
833
01:05:51,423 --> 01:05:55,084
Now, if you had a treasure,
where would you hide it?
834
01:05:56,261 --> 01:05:58,239
I would bury it in the garden.
835
01:05:58,263 --> 01:06:01,242
Swell, but this man
doesn't have a garden.
836
01:06:01,266 --> 01:06:03,745
- Oh, neither do I.
- You don't?
837
01:06:03,769 --> 01:06:07,882
Well, if you had to hide it
in this room, where would you put it?
838
01:06:07,906 --> 01:06:10,718
- Up there.
- On top of that cupboard?
839
01:06:10,742 --> 01:06:14,300
You know something?
You may be right.
840
01:06:18,050 --> 01:06:22,086
Oh, I hope I don't find any hairy
little things living up here.
841
01:06:23,088 --> 01:06:25,800
Hey, there is something.
And it's heavy.
842
01:06:25,824 --> 01:06:28,236
I found it!
I found it! I found it!
843
01:06:28,260 --> 01:06:31,573
If you think you're getting credit
for this, you're crazy.
844
01:06:31,597 --> 01:06:33,741
We won! We won! We won!
845
01:06:33,765 --> 01:06:36,993
We won! We won!
We won! We won!
846
01:06:38,003 --> 01:06:40,415
We found it! We found it!
847
01:06:40,439 --> 01:06:42,417
- Did you find it?
- No.
848
01:06:42,441 --> 01:06:45,420
- What do you mean, no?
- The kid was yellin'.
849
01:06:45,444 --> 01:06:47,889
Up there. It's up there.
850
01:06:47,913 --> 01:06:50,692
Believe me,
there's nothing up there.
851
01:06:50,716 --> 01:06:52,750
Yeah?
852
01:06:55,087 --> 01:06:57,121
Oh!
853
01:07:09,434 --> 01:07:12,046
Oh! Jumpin' frijoles.
854
01:07:12,070 --> 01:07:13,933
It's Herman's spare.
855
01:07:16,141 --> 01:07:20,007
- Where is he?
- He's over in my room.
856
01:07:37,596 --> 01:07:40,631
You'd better take the boy
out in the hall.
857
01:07:48,106 --> 01:07:52,666
Oh, now, who would've done
a mean thing like that?
858
01:07:54,146 --> 01:07:56,124
I'm not quite sure.
859
01:07:56,148 --> 01:07:58,426
Well, this ain't my room.
860
01:07:58,450 --> 01:08:00,428
Mine neither.
861
01:08:00,452 --> 01:08:03,665
Oh, the police aren't going to
like this a bit.
862
01:08:03,689 --> 01:08:07,769
We could dry him off and take him
down the hall to his own room.
863
01:08:07,793 --> 01:08:10,238
He really doesn't look too bad.
864
01:08:10,262 --> 01:08:12,340
Oh, poor old Herman.
865
01:08:12,364 --> 01:08:16,611
Seems like him and good luck
always was strangers.
866
01:08:16,635 --> 01:08:20,671
Well, maybe now he'll meet up
with his other hand someplace.
867
01:08:28,980 --> 01:08:31,459
A man drowned in his bed?
868
01:08:31,483 --> 01:08:33,461
Impossible.
869
01:08:33,485 --> 01:08:38,132
And in his pajamas... the second one
in his pajamas. C'est trop stupide.
870
01:08:38,156 --> 01:08:40,134
Stop lying to me.
871
01:08:40,158 --> 01:08:43,137
This nose tells me
when you are lying.
872
01:08:43,161 --> 01:08:46,407
It is never mistaken,
not in 23 years.
873
01:08:46,431 --> 01:08:49,544
This nose will make me
Commissaire of Police.
874
01:08:49,568 --> 01:08:53,681
Mr. Dyle, or Mr. Joshua...
Which is it?
875
01:08:53,705 --> 01:08:55,683
Dyle.
876
01:08:55,707 --> 01:08:58,986
And yet you registered
in Megeve as Mr. Joshua.
877
01:08:59,010 --> 01:09:02,990
Didn't you know it was against the law
to register under an assumed name?
878
01:09:03,014 --> 01:09:06,994
- No, I didn't.
- It's done in America all the time.
879
01:09:07,018 --> 01:09:10,365
None of you will be
permitted to leave Paris...
880
01:09:10,389 --> 01:09:12,533
until this matter is cleared up.
881
01:09:12,557 --> 01:09:16,104
Only I warn you,
I will be watching.
882
01:09:16,128 --> 01:09:20,274
We use the guillotine
in this country.
883
01:09:20,298 --> 01:09:23,811
I have always suspected
that the blade coming down...
884
01:09:23,835 --> 01:09:27,348
causes no more than
a slight tickling sensation...
885
01:09:27,372 --> 01:09:29,851
on the back of the neck.
886
01:09:29,875 --> 01:09:31,853
It is only a guess, of course.
887
01:09:31,877 --> 01:09:35,242
I hope none of you
ever finds out for certain.
888
01:09:42,087 --> 01:09:44,065
Who do you think did it?
889
01:09:44,089 --> 01:09:47,268
- Gideon?
- Possibly.
890
01:09:47,292 --> 01:09:49,971
- Or Tex?
- Possibly.
891
01:09:49,995 --> 01:09:51,973
- You're a fat lot of help.
- That's right.
892
01:09:51,997 --> 01:09:53,975
- Can I have one of those?
- What?
893
01:09:53,999 --> 01:09:55,977
- I think Tex did it.
- Oh.
894
01:09:56,001 --> 01:09:58,980
- Vanille et chocolat, s'il vous plait.
- Why do you think Tex did it?
895
01:09:59,004 --> 01:10:00,982
Because I really suspect Gideon,
896
01:10:01,006 --> 01:10:03,518
and it's always the person
you don't suspect.
897
01:10:03,542 --> 01:10:07,054
Do women think it feminine to be
so illogical, or can't they help it?
898
01:10:07,078 --> 01:10:09,056
What's so illogical about that?
899
01:10:09,080 --> 01:10:12,059
You just said it's always
the one you don't suspect.
900
01:10:12,083 --> 01:10:15,062
If you suspect Gideon,
therefore it must be Tex.
901
01:10:15,086 --> 01:10:18,566
On the other hand, if you suspect Tex
it must be the other fella, Gideon.
902
01:10:18,590 --> 01:10:20,902
- I guess they just can't help it.
- Hmm?
903
01:10:20,926 --> 01:10:22,904
- Who?
- Women.
904
01:10:22,928 --> 01:10:24,906
Oh.
905
01:10:24,930 --> 01:10:28,242
You know, I can't help feeling
rather sorry for Scobie.
906
01:10:28,266 --> 01:10:31,245
Wouldn't it be nice
if we were like that?
907
01:10:31,269 --> 01:10:33,247
- What, like Scobie?
- No. Gene Kelly.
908
01:10:33,271 --> 01:10:36,250
You remember when he danced down here
by the river in An American In Paris...
909
01:10:36,274 --> 01:10:38,252
without a care in the world?
910
01:10:38,276 --> 01:10:41,189
- Mmm.
- You know, this is good. Want some?
911
01:10:41,213 --> 01:10:44,125
- Uh...
- Ohh!
912
01:10:44,149 --> 01:10:46,127
No, thanks.
913
01:10:46,151 --> 01:10:49,831
I guess you don't either.
Here, give me that.
914
01:10:49,855 --> 01:10:51,966
I'm sorry.
915
01:10:51,990 --> 01:10:54,936
Alex, I'm scared.
916
01:10:54,960 --> 01:10:57,038
Yes, I know.
917
01:10:57,062 --> 01:10:59,974
I can't think of any reason
why he was killed.
918
01:10:59,998 --> 01:11:03,277
Well, perhaps someone thought
that four shares were too many.
919
01:11:03,301 --> 01:11:07,048
What makes you think that this someone
is going to be satisfied with three?
920
01:11:07,072 --> 01:11:10,051
He wants it all.
That means we're in his way too.
921
01:11:10,075 --> 01:11:11,853
That's right.
922
01:11:11,877 --> 01:11:16,157
We've got to do something. I mean,
any minute now we could be assassinated.
923
01:11:16,181 --> 01:11:18,159
Would you do anything like that?
924
01:11:18,183 --> 01:11:20,895
What, assassinate someone?
925
01:11:20,919 --> 01:11:23,798
No. Swing down from there on a rope
to save the woman you love.
926
01:11:23,822 --> 01:11:25,733
Like the hunchback of Notre Dame.
927
01:11:25,757 --> 01:11:27,735
Uh... Huh?
928
01:11:27,759 --> 01:11:30,794
Who put that there?
929
01:11:33,932 --> 01:11:36,110
Hurry up and change.
I'm starved.
930
01:11:36,134 --> 01:11:39,614
Let me know what you want to eat
so I can pick out a suit that matches.
931
01:11:39,638 --> 01:11:41,672
Ha ha ha ha.
932
01:11:50,148 --> 01:11:53,728
Ah-ah-ah!
What do you want?
933
01:11:53,752 --> 01:11:56,998
It's the house detective.
Why don't you have a girl in there?
934
01:11:57,022 --> 01:11:59,000
God, you're a pest.
935
01:11:59,024 --> 01:12:02,436
- Can I come in?
- No. I'm going to take a bath.
936
01:12:02,460 --> 01:12:05,439
Wouldn't it be better
if you did it in here?
937
01:12:05,463 --> 01:12:08,943
- What for?
- Well, I wouldn't want to use that tub.
938
01:12:08,967 --> 01:12:12,013
Anyway, I don't want to be alone.
I'm afraid.
939
01:12:12,037 --> 01:12:14,401
You're only next door.
If anything happens, holler.
940
01:12:16,808 --> 01:12:18,842
Aaaah!
941
01:12:20,879 --> 01:12:22,857
Reggie?
942
01:12:22,881 --> 01:12:24,725
Got you. Ha ha.
943
01:12:24,749 --> 01:12:28,629
Did you ever hear the story
of the boy who cried wolf?
944
01:12:28,653 --> 01:12:30,998
The shower's in there.
945
01:12:31,022 --> 01:12:34,602
- Oh, come on, open the door.
- This is a ludicrous situation.
946
01:12:34,626 --> 01:12:38,105
I can think of a dozen men
who are just longing to use my shower.
947
01:12:38,129 --> 01:12:41,576
- Why don't you call one of them?
- I dare you.
948
01:12:41,600 --> 01:12:44,134
Oh, you're a nut.
949
01:12:46,237 --> 01:12:49,617
- What are you doing?
- Taking off my shoes.
950
01:12:49,641 --> 01:12:53,177
Did you ever hear of anyone taking
a shower with their shoes on?
951
01:12:55,647 --> 01:12:59,126
I usually sing a medley of
old favorites when I'm in the shower.
952
01:12:59,150 --> 01:13:02,063
- Any requests?
- Shut the door.
953
01:13:02,087 --> 01:13:06,267
I'm afraid I don't know that one, miss.
Well...
954
01:13:06,291 --> 01:13:08,402
- Shut the door!
- Why?
955
01:13:08,426 --> 01:13:10,460
Come in and watch.
956
01:13:22,107 --> 01:13:24,471
Drip-dry.
957
01:13:25,610 --> 01:13:28,322
How often do you go through
this little ritual?
958
01:13:28,346 --> 01:13:31,125
Oh, every day.
The manufacturer recommends it.
959
01:13:31,149 --> 01:13:33,027
I don't believe it.
960
01:13:33,051 --> 01:13:35,449
Oh, yes, it's...
Wait a minute.
961
01:13:36,488 --> 01:13:38,966
Read the label.
962
01:13:38,990 --> 01:13:41,024
Look at the small print.
963
01:13:42,127 --> 01:13:44,271
"Wearing this suit
during washing...
964
01:13:44,295 --> 01:13:46,727
helps protect its shape."
965
01:13:47,832 --> 01:13:51,368
Whoo! Ha ha!
966
01:13:53,338 --> 01:13:56,317
Waterproof.
967
01:13:56,341 --> 01:14:00,388
Ah-ha-ha-ha-ha.
968
01:14:00,412 --> 01:14:02,790
Wait.
969
01:14:02,814 --> 01:14:05,593
Acro-nylon.
Fibrous resistant.
970
01:14:05,617 --> 01:14:09,597
- Plastic. Rustproof.
- Fireproof. Proof-proof.
971
01:14:09,621 --> 01:14:11,655
- You're the nut.
- Nut-proof!
972
01:14:17,062 --> 01:14:20,341
- Yes?
- Mrs. Lampert? Bartholomew.
973
01:14:20,365 --> 01:14:22,510
I spoke to Washington,
Mrs. Lampert.
974
01:14:22,534 --> 01:14:25,079
Go ahead, Mr. Bartholomew.
I'm listening.
975
01:14:25,103 --> 01:14:29,850
Well, I told them what you said about
this man being Carson Dyle's brother.
976
01:14:29,874 --> 01:14:33,120
I asked them what they knew about it,
and they told me.
977
01:14:33,144 --> 01:14:35,356
You're not gonna like this,
Mrs. Lampert.
978
01:14:35,380 --> 01:14:38,074
Carson Dyle had no brother.
979
01:14:39,884 --> 01:14:42,863
- Mrs. Lampert?
- Are you sure there's no mistake?
980
01:14:42,887 --> 01:14:46,267
None whatsoever.
Please be careful, Mrs. Lampert.
981
01:14:46,291 --> 01:14:48,325
Bye.
982
01:14:56,234 --> 01:15:00,214
I left all my drip-dry dripping.
Is that all right?
983
01:15:00,238 --> 01:15:02,397
What's the matter?
Is something wrong?
984
01:15:03,441 --> 01:15:05,419
You're probably weak
from hunger.
985
01:15:05,443 --> 01:15:07,421
You've only eaten
five times today.
986
01:15:07,445 --> 01:15:10,357
I'll fix up my suit
and take you out to dinner.
987
01:15:10,381 --> 01:15:14,076
Let's go somewhere crowded.
I feel like a lot of people.
988
01:15:23,928 --> 01:15:26,895
Hey, you know,
this thing is still damp.
989
01:15:30,401 --> 01:15:34,048
You haven't spoken a word
for 20 minutes.
990
01:15:34,072 --> 01:15:37,351
I was thinking about Charles and Scobie
and who's going to be next.
991
01:15:37,375 --> 01:15:39,353
Me?
992
01:15:39,377 --> 01:15:42,356
I don't suppose you know
who the murderer is, do you?
993
01:15:42,380 --> 01:15:44,358
No. Not yet.
994
01:15:44,382 --> 01:15:48,863
Whoever's left alive at the end will
pretty much have sewn up the nomination.
995
01:15:48,887 --> 01:15:52,299
What are you trying to say, that I
might have killed Charles and Scobie?
996
01:15:52,323 --> 01:15:55,269
What do I have to do to satisfy you?
Become the next victim?
997
01:15:55,293 --> 01:15:58,272
- It's a start, anyway.
- Oh.
998
01:15:58,296 --> 01:16:00,274
I can't understand you at all.
999
01:16:00,298 --> 01:16:03,277
One minute you're chasing me
around the shower room.
1000
01:16:03,301 --> 01:16:05,946
The next minute you're
accusing me of murder.
1001
01:16:05,970 --> 01:16:08,004
Carson Dyle had no brother.
1002
01:16:12,076 --> 01:16:15,055
Oh, I can explain that,
if you'll just listen.
1003
01:16:15,079 --> 01:16:18,559
Well, I can't very well leave
without a pair of water wings, can I?
1004
01:16:18,583 --> 01:16:22,163
- All right, get set for the story of my life.
- Fiction or nonfiction?
1005
01:16:22,187 --> 01:16:25,566
- Eh... Why don't you shut up?
- Well!
1006
01:16:25,590 --> 01:16:28,369
- Are you going to listen?
- Go on.
1007
01:16:28,393 --> 01:16:30,371
All right.
1008
01:16:30,395 --> 01:16:34,842
Now, when I was a young man my father
expected me to go into his business.
1009
01:16:34,866 --> 01:16:37,845
Umbrella frames.
That's what he made.
1010
01:16:37,869 --> 01:16:42,016
A sensible business, I suppose, but I didn't
have the sense in those days to be sensible.
1011
01:16:42,040 --> 01:16:44,618
I suppose all this
is leading somewhere.
1012
01:16:44,642 --> 01:16:47,855
Well, it led me away from
umbrella frames, for one thing.
1013
01:16:47,879 --> 01:16:50,858
But that left me without
any honest means of support.
1014
01:16:50,882 --> 01:16:52,860
What do you mean?
1015
01:16:52,884 --> 01:16:54,862
Well, in this highly
competitive world,
1016
01:16:54,886 --> 01:16:58,232
when a man has no profession
there isn't much choice,
1017
01:16:58,256 --> 01:17:01,869
so I began looking for people
who had more money than they needed,
1018
01:17:01,893 --> 01:17:04,071
including some they'd barely miss.
1019
01:17:04,095 --> 01:17:06,207
You mean, you're a thief?
1020
01:17:06,231 --> 01:17:09,710
Well, that's not exactly
the term I'd have chosen,
1021
01:17:09,734 --> 01:17:13,514
but it sort of captures
the spirit of the thing.
1022
01:17:13,538 --> 01:17:16,817
I don't believe it.
1023
01:17:16,841 --> 01:17:19,420
I can't really blame you now.
1024
01:17:19,444 --> 01:17:22,423
But I do believe it.
That's what I don't believe.
1025
01:17:22,447 --> 01:17:25,812
So it's good-bye, Alexander Dyle,
welcome home, Peter Joshua.
1026
01:17:26,818 --> 01:17:29,063
Sorry.
The name's Adam Canfield.
1027
01:17:29,087 --> 01:17:32,733
- Adam Canfield?
- Mm-hmm.
1028
01:17:32,757 --> 01:17:36,237
Wonderful. You've had three names
in the past two days.
1029
01:17:36,261 --> 01:17:39,540
I don't even know
who I'm talking to anymore.
1030
01:17:39,564 --> 01:17:41,589
Well, the man's the same,
even if the name isn't.
1031
01:17:41,613 --> 01:17:42,843
No, he isn't.
1032
01:17:42,867 --> 01:17:45,446
Adam Canfield is a crook,
and I want to know why.
1033
01:17:45,470 --> 01:17:48,682
Well, it's simple, I like what I do.
I enjoy my work.
1034
01:17:48,706 --> 01:17:51,685
There aren't many men who love
their work as much as I do.
1035
01:17:51,709 --> 01:17:53,954
You look around sometime.
1036
01:17:53,978 --> 01:17:56,512
Is there a Mrs. Canfield?
1037
01:17:57,682 --> 01:18:00,294
- Yes, but we're divorced.
- "But we're divorced."
1038
01:18:00,318 --> 01:18:03,797
- That's right. Now go and eat your dinner.
- Oh, I could eat a horse.
1039
01:18:03,821 --> 01:18:05,409
I think that's what you ordered.
1040
01:18:05,433 --> 01:18:09,303
Don't you dare be civil with me,
after leading me on like this.
1041
01:18:09,327 --> 01:18:12,806
- How did I lead you on?
- Oh, all that marvelous rejection.
1042
01:18:12,830 --> 01:18:14,808
You knew I couldn't resist it.
1043
01:18:14,832 --> 01:18:17,126
Now it turns out all you're interested
in is the money.
1044
01:18:17,150 --> 01:18:18,169
That's right.
1045
01:18:18,193 --> 01:18:21,054
- Ohh!
- Well, what would you like me to say?
1046
01:18:21,078 --> 01:18:24,551
That a pretty girl with an outrageous
manner means more to an old pro like me...
1047
01:18:24,575 --> 01:18:26,093
than a quarter
of a million dollars?
1048
01:18:26,117 --> 01:18:30,090
- I don't suppose so.
- It's a toss-up, I can tell you that.
1049
01:18:30,114 --> 01:18:33,626
Mmm... What?
1050
01:18:33,650 --> 01:18:37,811
Hasn't it occurred to you that I'm having
a tough time keeping my hands off you?
1051
01:18:41,573 --> 01:18:45,609
- Oh, you should see your face.
- What's the matter with it?
1052
01:18:45,964 --> 01:18:47,675
It's lovely.
1053
01:18:47,699 --> 01:18:49,733
Ohh.
1054
01:18:50,768 --> 01:18:53,414
Now what's the trouble?
1055
01:18:53,438 --> 01:18:56,701
I'm not hungry anymore.
Isn't it glorious?
1056
01:18:57,742 --> 01:19:00,721
- Adam!
- It's all right. Come and look.
1057
01:19:00,745 --> 01:19:06,860
โช For her Romeo came โช
1058
01:19:06,884 --> 01:19:10,164
โช And โช
1059
01:19:10,188 --> 01:19:14,969
โช It was closing night โช
1060
01:19:14,993 --> 01:19:18,605
โช The ending of โช
1061
01:19:18,629 --> 01:19:21,608
You don't look so bad in this light.
1062
01:19:21,632 --> 01:19:24,111
Why do you think
I brought you here?
1063
01:19:24,135 --> 01:19:26,547
Maybe you wanted me
to see the kind of work...
1064
01:19:26,571 --> 01:19:28,549
the competition was turning out.
1065
01:19:28,573 --> 01:19:30,551
Pretty good, huh?
1066
01:19:30,575 --> 01:19:33,554
I taught them
everything they do.
1067
01:19:33,578 --> 01:19:37,825
Oh, did they do that kind of thing
way back in your day?
1068
01:19:37,849 --> 01:19:40,828
Sure. How do you think
I got here?
1069
01:19:40,852 --> 01:19:44,031
โช I hear it still โช
1070
01:19:44,055 --> 01:19:46,033
โช I always will โช
1071
01:19:46,057 --> 01:19:49,036
- Not allowed to kiss back, huh?
- Oh, no.
1072
01:19:49,060 --> 01:19:52,596
Doctor said it was bad
for my thermostat. Mm-hmm.
1073
01:19:56,701 --> 01:20:01,738
โช Charade โชโช
1074
01:20:06,310 --> 01:20:09,523
Well, when you come on
you come on, don't you?
1075
01:20:09,547 --> 01:20:11,808
Well, come on.
1076
01:20:28,733 --> 01:20:31,267
Yeah. Huh?
1077
01:20:33,237 --> 01:20:35,271
In the lobby?
1078
01:20:39,077 --> 01:20:41,055
Are you out of your mind?
1079
01:20:41,079 --> 01:20:43,113
It's 3:30 in the morning.
1080
01:20:44,749 --> 01:20:46,727
You mean it?
1081
01:20:46,751 --> 01:20:48,729
Ah-choo!
1082
01:20:48,753 --> 01:20:52,687
All right. All right, I'll
be right down. Wait a minute.
1083
01:21:30,094 --> 01:21:33,357
H... H-Hey,
turn on the lights!
1084
01:21:40,738 --> 01:21:43,432
Hey, how do you
stop this thing?
1085
01:21:44,408 --> 01:21:46,553
Ah-choo!
1086
01:21:46,577 --> 01:21:49,356
Ah-choo! Ah-choo!
1087
01:21:49,380 --> 01:21:51,812
Aaaaaah!
1088
01:22:03,394 --> 01:22:06,373
Three of them, all in their pajamas?
C'est ridicule.
1089
01:22:06,397 --> 01:22:08,876
What is it,
some new American fad?
1090
01:22:08,900 --> 01:22:12,613
And now your friend who lives here,
uh, the one from Texas,
1091
01:22:12,637 --> 01:22:14,848
he has disappeared
into thin air.
1092
01:22:14,872 --> 01:22:17,751
- Where is he?
- I wish I knew.
1093
01:22:17,775 --> 01:22:20,002
Madame?
1094
01:22:21,612 --> 01:22:25,392
Tell me, Mr. Dyle.
Where were you at 3:30 a.m.?
1095
01:22:25,416 --> 01:22:27,861
In my room, asleep.
1096
01:22:27,885 --> 01:22:30,297
- And you, Mrs. Lampert?
- I was too.
1097
01:22:30,321 --> 01:22:32,633
In Mr. Dyle's room?
1098
01:22:32,657 --> 01:22:34,691
No, in my room.
1099
01:22:35,660 --> 01:22:38,238
Obviously
you're telling the truth,
1100
01:22:38,262 --> 01:22:41,593
for why would you invent
such a ridiculous story?
1101
01:22:42,900 --> 01:22:46,513
And if I were you,
I wouldn't stay in my pajamas.
1102
01:22:46,537 --> 01:22:48,571
Good night.
1103
01:22:50,274 --> 01:22:53,420
Well, that wraps it up.
Tex has the money.
1104
01:22:53,444 --> 01:22:57,424
- I'll let you know when I've found him.
- You're gonna go looking for him now?
1105
01:22:57,448 --> 01:23:00,827
If the police find him first, they're not going to turn over
that quarter of a million to us.
1106
01:23:00,851 --> 01:23:04,216
- Oh, Adam...
- Go to bed and bolt your door.
1107
01:23:11,395 --> 01:23:14,374
- Yeah?
- Now you listen to me, Dyle.
1108
01:23:14,398 --> 01:23:17,744
I know who's got that money, man,
and I want my share.
1109
01:23:17,768 --> 01:23:19,746
Seems to be growin' every day.
1110
01:23:19,770 --> 01:23:22,516
Well, I ain't disappearin'
till I get it.
1111
01:23:22,540 --> 01:23:24,918
- Where are you, Tex?
- Come on, man.
1112
01:23:24,942 --> 01:23:28,555
Look, my mama didn't raise
no stupid children.
1113
01:23:28,579 --> 01:23:30,557
I'll tell you what.
1114
01:23:30,581 --> 01:23:32,559
You wanna find me,
1115
01:23:32,583 --> 01:23:34,561
you just look over your shoulder,
1116
01:23:34,585 --> 01:23:37,620
'cause from now on
I'm gonna be right behind you.
1117
01:23:47,898 --> 01:23:49,932
Open up.
1118
01:23:54,572 --> 01:23:58,552
- I think I was wrong about Tex having the money.
- Why?
1119
01:23:58,576 --> 01:24:01,555
I just heard from him.
He's still hungry.
1120
01:24:01,579 --> 01:24:04,558
That means killing Gideon
didn't get it for him.
1121
01:24:04,582 --> 01:24:07,828
So he's narrowed it down to us.
You've got it.
1122
01:24:07,852 --> 01:24:10,330
But I've looked everywhere.
You know I have.
1123
01:24:10,354 --> 01:24:12,332
Where's the airlines bag?
1124
01:24:12,356 --> 01:24:14,935
- In the wardrobe.
- Get it.
1125
01:24:14,959 --> 01:24:16,937
Lord, you're obstinate.
1126
01:24:16,961 --> 01:24:20,107
Charles must have had it with him
on the train when Tex killed him.
1127
01:24:20,131 --> 01:24:22,165
Thanks.
1128
01:24:23,467 --> 01:24:26,613
Everybody and his Aunt Lillian's
been through that bag,
1129
01:24:26,637 --> 01:24:28,615
including me.
1130
01:24:28,639 --> 01:24:31,618
- Okay, we'll do it again.
- I've been into it at least once a day.
1131
01:24:31,642 --> 01:24:33,676
Somebody would have seen it.
1132
01:24:35,579 --> 01:24:38,992
It's there, Reggie.
We're looking at it right now.
1133
01:24:39,016 --> 01:24:41,662
Something on that bed is worth
a quarter of a million dollars.
1134
01:24:41,686 --> 01:24:45,265
- But what?
- I don't know. I don't know.
1135
01:24:45,289 --> 01:24:47,755
Four passports. No.
1136
01:24:49,727 --> 01:24:51,761
Steamship ticket.
1137
01:24:53,497 --> 01:24:55,475
- Anything in there?
- Nothing.
1138
01:24:55,499 --> 01:24:57,533
Wallet.
1139
01:24:59,003 --> 01:25:01,037
Comb? No.
1140
01:25:02,006 --> 01:25:04,040
A fountain pen.
1141
01:25:07,078 --> 01:25:09,056
What about that key?
1142
01:25:09,080 --> 01:25:11,058
To the apartment.
Matches mine exactly.
1143
01:25:11,082 --> 01:25:13,116
Well...
1144
01:25:14,452 --> 01:25:17,043
I bet you don't
really need those.
1145
01:25:18,255 --> 01:25:20,289
You need them.
1146
01:25:23,094 --> 01:25:25,072
This still doesn't make sense,
1147
01:25:25,096 --> 01:25:28,188
but it isn't worth a quarter
of a million dollars either.
1148
01:25:30,167 --> 01:25:32,412
- Wait a minute.
- What?
1149
01:25:32,436 --> 01:25:34,681
- The tooth powder.
- What about it?
1150
01:25:34,705 --> 01:25:38,571
Could you recognize heroin
just by the taste of it?
1151
01:25:43,547 --> 01:25:45,325
Heroin.
1152
01:25:45,349 --> 01:25:47,576
- Peppermint-flavored heroin.
- Mmm.
1153
01:25:49,053 --> 01:25:51,064
Well, I guess that's it.
1154
01:25:51,088 --> 01:25:53,066
Dead end.
1155
01:25:53,090 --> 01:25:56,570
Well, go to bed. You've gotta
go to work in the morning.
1156
01:25:56,594 --> 01:25:59,039
There's nothing more
we can do tonight.
1157
01:25:59,063 --> 01:26:01,427
I love you, Adam.
1158
01:26:02,800 --> 01:26:04,778
Yes, you told me.
1159
01:26:04,802 --> 01:26:08,448
No. The last time I said,
"I love you, Alex."
1160
01:26:08,472 --> 01:26:10,450
Oh.
1161
01:26:10,474 --> 01:26:12,735
Oh.
1162
01:26:24,155 --> 01:26:26,967
- Hold it. They're recognizing Great Britain.
- Ooh, la vache.
1163
01:26:26,991 --> 01:26:29,202
Mr. Chairman,
fellow delegates...
1164
01:26:29,226 --> 01:26:31,872
and my distinguished
colleague from Italy.
1165
01:26:31,896 --> 01:26:36,143
Her Majesty's delegation has listened with
great patience to the Southern European...
1166
01:26:36,167 --> 01:26:38,960
- Oh, are you on?
- No, it's all right. What's wrong, Adam?
1167
01:26:38,984 --> 01:26:40,647
Nothing.
I think I've found something.
1168
01:26:40,671 --> 01:26:43,650
I was snooping around Tex's room
and came across this in the wastebasket.
1169
01:26:43,674 --> 01:26:45,652
I stuck it together again.
1170
01:26:45,676 --> 01:26:48,155
That's the receipt Grandpierre
gave me for Charles' things.
1171
01:26:48,179 --> 01:26:51,158
- I don't see how that's going to...
- No, you're not looking.
1172
01:26:51,182 --> 01:26:54,294
When we went through the airlines bag,
something was missing... an agenda.
1173
01:26:54,318 --> 01:26:57,114
That's an appointment book,
isn't it? It wasn't there.
1174
01:26:58,155 --> 01:27:00,133
That's right.
1175
01:27:00,157 --> 01:27:02,135
I remember Grandpierre
looking through it,
1176
01:27:02,159 --> 01:27:05,138
but there was nothing in it the police
thought was very important.
1177
01:27:05,162 --> 01:27:07,140
Can you remember anything in it?
1178
01:27:07,164 --> 01:27:10,644
Well, it did say something
about Charles' last appointment.
1179
01:27:10,668 --> 01:27:12,646
With who? Where?
1180
01:27:12,670 --> 01:27:15,649
- I think it only said where.
- Come on, Reggie, think.
1181
01:27:15,673 --> 01:27:17,651
This may be
what we're looking for.
1182
01:27:17,675 --> 01:27:20,654
Adam, that money
doesn't belong to us.
1183
01:27:20,678 --> 01:27:23,657
- If we keep it, we'll be breaking the law.
- Nonsense. We didn't steal it.
1184
01:27:23,681 --> 01:27:25,469
There's no law against stealing
stolen money.
1185
01:27:25,493 --> 01:27:26,793
Of course there is!
1186
01:27:26,817 --> 01:27:30,096
There is? When did they pass
such a silly law? Now think, Reggie.
1187
01:27:30,120 --> 01:27:31,546
What was in
that appointment book?
1188
01:27:31,570 --> 01:27:34,100
A place or street corner
or something.
1189
01:27:34,124 --> 01:27:36,055
Watch it.
I'm on.
1190
01:27:49,340 --> 01:27:53,035
...of, of the Western
hemisphere conference...
1191
01:27:54,645 --> 01:27:56,690
...of the Western
hemisphere conference...
1192
01:27:56,714 --> 01:27:58,692
held on March 22...
1193
01:27:58,716 --> 01:28:01,595
No, wait!
It was last Thursday, 5:00.
1194
01:28:01,619 --> 01:28:03,997
Jardin des Champs Elysees.
1195
01:28:04,021 --> 01:28:05,999
That's it, Adam! The garden!
1196
01:28:06,023 --> 01:28:09,388
Well, it's Thursday today,
and it's almost 5:00, so come on.
1197
01:28:10,361 --> 01:28:12,395
It's all right, gentlemen.
Carry on.
1198
01:28:15,366 --> 01:28:17,477
Now what?
1199
01:28:17,501 --> 01:28:20,413
5:00, Thursday, the gardens.
1200
01:28:20,437 --> 01:28:22,415
Must be something around here.
1201
01:28:22,439 --> 01:28:24,417
Charles' appointment
was last week.
1202
01:28:24,441 --> 01:28:27,687
- Yes, I know, but this is all we've got left.
- You're not kidding.
1203
01:28:27,711 --> 01:28:30,190
Ten minutes ago I had a job.
1204
01:28:30,214 --> 01:28:33,193
Now you've got another job,
so stop grumbling and start looking.
1205
01:28:33,217 --> 01:28:36,252
I'll take that side.
You poke around over here.
1206
01:29:14,959 --> 01:29:18,305
It's hopeless. I don't even know
what we're looking for.
1207
01:29:18,329 --> 01:29:20,674
I don't think Tex does either.
1208
01:29:20,698 --> 01:29:23,426
- Tex? Is he here?
- Look.
1209
01:29:28,105 --> 01:29:31,651
I'm going to see what he's up to.
You stay here.
1210
01:29:31,675 --> 01:29:34,710
Be careful, Adam.
He's already killed three men.
1211
01:30:41,345 --> 01:30:43,323
Wait! Wait!
1212
01:30:43,347 --> 01:30:45,325
Taxi!
1213
01:30:45,349 --> 01:30:47,383
Back up.
1214
01:31:04,935 --> 01:31:08,248
All right, where's the letter?
1215
01:31:08,272 --> 01:31:11,918
The letter, huh?
It ain't worth nothin'.
1216
01:31:11,942 --> 01:31:14,921
You know what I mean.
The envelope with the stamps on it.
1217
01:31:14,945 --> 01:31:16,923
I want it.
1218
01:31:16,947 --> 01:31:19,859
You greenhorn.
1219
01:31:19,883 --> 01:31:24,531
Why, you thick-skulled,
harebrained, half-witted greenhorn.
1220
01:31:24,555 --> 01:31:27,467
And they was both
too smart for us.
1221
01:31:27,491 --> 01:31:31,271
- What are you talking about?
- First her husband, now her?
1222
01:31:31,295 --> 01:31:34,274
She batted all of them
big eyes at you...
1223
01:31:34,298 --> 01:31:38,278
and you fell for it
like an egg from a tall chicken.
1224
01:31:38,302 --> 01:31:40,613
You want the envelope?
1225
01:31:40,637 --> 01:31:44,002
There. You take it.
It's all yours.
1226
01:31:46,977 --> 01:31:50,342
You killed all three of 'em
for nothin'!
1227
01:31:52,483 --> 01:31:54,461
You greenhorn!
1228
01:31:54,485 --> 01:31:57,530
You blockheaded jackass!
1229
01:31:57,554 --> 01:32:00,020
You are a nincompoop!
1230
01:32:03,127 --> 01:32:05,105
Sylvie!
What are you doing here?
1231
01:32:05,129 --> 01:32:07,440
I'm waiting for Jean-Louis.
1232
01:32:07,464 --> 01:32:09,442
Oh. What's he up to?
1233
01:32:09,466 --> 01:32:12,746
He was so excited when he got
the stamps you gave him this morning.
1234
01:32:12,770 --> 01:32:15,715
- He said he'd never seen any like them.
- I'm glad.
1235
01:32:15,739 --> 01:32:17,717
- What's all this?
- The stamp market.
1236
01:32:17,741 --> 01:32:19,753
It's there
every Thursday afternoon.
1237
01:32:19,777 --> 01:32:22,175
That's where Jean-Louis
trades his stamps.
1238
01:32:23,514 --> 01:32:26,126
- Good Lord, where is he?
- What's the matter, cherie?
1239
01:32:26,150 --> 01:32:28,461
The stamps!
They're worth a fortune!
1240
01:32:28,485 --> 01:32:31,315
- What?
- A fortune! Come on!
1241
01:32:38,562 --> 01:32:41,541
- Oh, I don't see him anywhere.
- We'll separate.
1242
01:32:41,565 --> 01:32:43,758
- You look over there.
- Okay.
1243
01:32:47,604 --> 01:32:49,695
Jean-Louis!
1244
01:32:51,542 --> 01:32:53,620
Jean-Louis!
1245
01:32:53,644 --> 01:32:56,178
Jean-Louis!
1246
01:33:03,520 --> 01:33:05,465
Jean-Louis!
1247
01:33:05,489 --> 01:33:07,467
Jean-Louis.
1248
01:33:07,491 --> 01:33:10,526
Reggie! Reggie!
1249
01:33:13,330 --> 01:33:16,365
Jean-Louis, thank heaven.
Do you have the...
1250
01:33:17,634 --> 01:33:21,614
- What's this?
- A man gave me all those for only three.
1251
01:33:21,638 --> 01:33:25,401
A man? Oh, no, Jean-Louis.
Who? Where?
1252
01:33:27,744 --> 01:33:30,278
Vite, mon cheri. Vite.
1253
01:33:31,415 --> 01:33:33,176
- La-bas.
- Come on!
1254
01:33:37,087 --> 01:33:40,066
- Oh, but he's gone.
- I don't blame him.
1255
01:33:40,090 --> 01:33:42,590
Entrez.
1256
01:33:44,061 --> 01:33:46,425
- Monsieur Felix?
- Oui.
1257
01:33:48,398 --> 01:33:51,644
I was expecting you.
I knew you would come.
1258
01:33:51,668 --> 01:33:53,646
Look at them, madame.
1259
01:33:53,670 --> 01:33:57,417
Have you ever, in your entire life,
seen anything so beautiful?
1260
01:33:57,441 --> 01:34:00,420
I'm sorry. I don't know
anything about stamps.
1261
01:34:00,444 --> 01:34:04,824
I know them as one knows his own face,
though I had never seen them.
1262
01:34:04,848 --> 01:34:07,193
This one,
a Swedish four shilling...
1263
01:34:07,217 --> 01:34:09,362
called
Da Gula Fyraskillingen,
1264
01:34:09,386 --> 01:34:11,364
printed in 1854.
1265
01:34:11,388 --> 01:34:14,734
- What is it worth?
- Oh, the money is unimportant.
1266
01:34:14,758 --> 01:34:17,003
I'm afraid it's very important.
1267
01:34:17,027 --> 01:34:20,392
Well, in your money,
perhaps $85,000.
1268
01:34:21,365 --> 01:34:23,343
- May I sit down?
- Yes.
1269
01:34:23,367 --> 01:34:26,579
- And the blue one?
- Oh, it's called The Hawaiian Blue.
1270
01:34:26,603 --> 01:34:29,782
In 1894 the owner was murdered
by a rival collector...
1271
01:34:29,806 --> 01:34:31,784
who was obsessed to own it.
1272
01:34:31,808 --> 01:34:33,853
And what is its value today?
1273
01:34:33,877 --> 01:34:36,522
Sixty-five thousand.
1274
01:34:36,546 --> 01:34:40,126
- And the last one.
- Ah, the best for last.
1275
01:34:40,150 --> 01:34:43,696
Le chef d'oeuvre de la collection.
The masterpiece.
1276
01:34:43,720 --> 01:34:46,532
The most valuable stamp
in the world.
1277
01:34:46,556 --> 01:34:48,534
It's called the Gazette Maldave.
1278
01:34:48,558 --> 01:34:51,037
It was printed by hand
on colored paper...
1279
01:34:51,061 --> 01:34:53,539
and marked with the initials
of the printer.
1280
01:34:53,563 --> 01:34:58,244
Today it has a value of $100,000.
1281
01:34:58,268 --> 01:35:00,813
I'm not a thief, madame.
1282
01:35:00,837 --> 01:35:02,871
I knew there was some mistake.
1283
01:35:06,843 --> 01:35:09,822
You gave the boy
a great many stamps in return.
1284
01:35:09,846 --> 01:35:11,824
- Are they for sale now?
- Let me see.
1285
01:35:11,848 --> 01:35:14,394
Three hundred and fifty European;
two hundred Asian;
1286
01:35:14,418 --> 01:35:17,397
a hundred and seventy-five American;
a hundred African;
1287
01:35:17,421 --> 01:35:20,400
and 12 Princess Grace
commemorative.
1288
01:35:20,424 --> 01:35:22,492
Which comes to ten francs.
1289
01:35:24,728 --> 01:35:27,073
And don't forget these.
1290
01:35:27,097 --> 01:35:29,275
Thank you.
1291
01:35:29,299 --> 01:35:31,277
- I'm sorry.
- Oh, no.
1292
01:35:31,301 --> 01:35:35,565
For a few minutes they were mine.
That is enough.
1293
01:35:40,010 --> 01:35:43,045
Adam? Adam?
1294
01:36:25,389 --> 01:36:27,834
- Hello?
- Mr. Bartholomew?
1295
01:36:27,858 --> 01:36:29,836
Yes.
1296
01:36:29,860 --> 01:36:32,053
Tex is dead. Smothered.
1297
01:36:35,198 --> 01:36:38,745
And Adam did it.
He killed them all.
1298
01:36:38,769 --> 01:36:42,482
- Are you sure?
- Yes, I'm sure.
1299
01:36:42,506 --> 01:36:45,905
Tex wrote the word "Dyle"
before he died.
1300
01:36:48,548 --> 01:36:50,483
He's the murderer,
I tell you.
1301
01:36:50,507 --> 01:36:54,304
Wait a minute, Mrs. Lampert.
You'd better give that to me again.
1302
01:36:54,531 --> 01:36:57,302
It was the stamps on the letter
Charles had with him on the train.
1303
01:36:57,326 --> 01:37:01,333
They were in plain view all the time,
but no one looked at the envelope.
1304
01:37:01,357 --> 01:37:04,790
Mrs. Lampert, listen to me. You're not
safe as long as you have these stamps.
1305
01:37:04,827 --> 01:37:08,658
Let's see. Do you know the center garden
at the Palais Royale?
1306
01:37:08,831 --> 01:37:11,323
- The colonnade?
- Yes, by the colonnade.
1307
01:37:11,347 --> 01:37:14,088
As fast as you can get there.
Hurry, Mrs. Lampert.
1308
01:37:14,112 --> 01:37:16,384
I'm leaving right away.
1309
01:37:29,753 --> 01:37:32,865
Reggie! The stamps!
Where are they? Reggie! Wait!
1310
01:37:32,889 --> 01:37:36,135
So you can kill me too? Tex is dead.
He wrote "Dyle" on the carpet.
1311
01:37:36,159 --> 01:37:39,705
- I'm not Dyle. You know that.
- But Tex didn't know it. You're a murderer.
1312
01:37:39,729 --> 01:37:41,707
Reggie, I want those stamps!
1313
01:37:41,731 --> 01:37:44,710
- Palais Royale, vite.
- Mais je suis occupe.
1314
01:37:44,734 --> 01:37:46,995
- Mais c'est tres urgent.
- Occupe.
1315
01:38:22,973 --> 01:38:25,007
Whoa! Billet!
1316
01:40:26,896 --> 01:40:28,930
Ohh!
1317
01:40:51,588 --> 01:40:53,566
American Embassy.
1318
01:40:53,590 --> 01:40:56,068
A-American Embassy?
1319
01:40:56,092 --> 01:41:00,106
Uh, Mr. Bartholomew's office,
please.
1320
01:41:00,130 --> 01:41:04,110
- Would you speak a little louder, please.
- I can't speak any louder.
1321
01:41:04,134 --> 01:41:06,679
Mr. Hamilton Bartholomew.
1322
01:41:06,703 --> 01:41:09,181
I'm sorry. Mr. Bartholomew
has left for the day.
1323
01:41:09,205 --> 01:41:13,085
But someone's
trying to kill me.
1324
01:41:13,109 --> 01:41:15,588
- What?
- Kill me!
1325
01:41:15,612 --> 01:41:18,591
You've got to get word
to him right away.
1326
01:41:18,615 --> 01:41:21,827
He's in the center garden
of the Palais Royale near the colonnade.
1327
01:41:21,851 --> 01:41:25,231
Tell him I'm trapped in a phone booth
right below him in the Metro station.
1328
01:41:25,255 --> 01:41:27,220
The name's Lampert.
1329
01:42:11,201 --> 01:42:12,483
Hello?
1330
01:42:12,507 --> 01:42:14,720
- Hello. Mr. Bartholomew?
- Yes.
1331
01:42:14,744 --> 01:42:16,749
There was a call for you just now,
Mr. Bartholomew.
1332
01:42:16,773 --> 01:42:19,402
It sounded quite urgent.
A Mrs. Lampert.
1333
01:42:19,426 --> 01:42:22,521
Lampert? I don't know
any Mrs. Lampert.
1334
01:42:22,545 --> 01:42:26,359
She says she's trapped in a Metro station and
someone's trying to kill her.
1335
01:42:26,383 --> 01:42:31,364
Trying to kill her?
Who does she think I am, the C.I.A.?
1336
01:42:31,388 --> 01:42:34,423
All right, I guess you'd better
call the French police.
1337
01:43:26,109 --> 01:43:29,622
Mr. Bartholomew!
Mr. Bartholomew! Help me!
1338
01:43:29,646 --> 01:43:32,224
Reggie! Stop!
1339
01:43:32,248 --> 01:43:35,283
That man is Carson Dyle.
1340
01:43:36,386 --> 01:43:39,265
We all know Carson Dyle
is dead, Mrs. Lampert.
1341
01:43:39,289 --> 01:43:42,468
- I tell you, he's Carson Dyle.
- Now, you're not gonna believe him.
1342
01:43:42,492 --> 01:43:45,404
Bring those stamps over here.
He's trying to trick you again.
1343
01:43:45,428 --> 01:43:49,408
Tex recognized him.
That's why he wrote Dyle.
1344
01:43:49,432 --> 01:43:51,882
If you take him those stamps,
he'll kill you too.
1345
01:43:51,906 --> 01:43:52,830
Mrs. Lampert!
1346
01:43:52,854 --> 01:43:56,916
If I'm who he says I am, what's
preventing me from killing you right now?
1347
01:43:56,940 --> 01:44:00,653
Because he'd have to come out to get the
stamps, and he knows he'd never make it.
1348
01:44:00,677 --> 01:44:03,656
Mrs. Lampert, he wants the money
for himself.
1349
01:44:03,680 --> 01:44:05,555
That's all he's ever wanted.
1350
01:44:05,579 --> 01:44:07,494
He's with the C.I.A.
I saw him at the embassy.
1351
01:44:07,518 --> 01:44:09,595
I tell you, he's Carson Dyle.
1352
01:44:09,619 --> 01:44:11,931
That's right, Mrs. Lampert.
That's right.
1353
01:44:11,955 --> 01:44:14,148
I'm a dead man. Look at me.
1354
01:44:17,627 --> 01:44:20,105
Oh, I don't know who anybody is.
1355
01:44:20,129 --> 01:44:22,508
Reggie, I beg you.
1356
01:44:22,532 --> 01:44:24,510
Just trust me once more.
1357
01:44:24,534 --> 01:44:26,779
Why should I?
1358
01:44:26,803 --> 01:44:30,100
I can't think of a reason
in the world why you should.
1359
01:44:36,279 --> 01:44:38,624
Stop, Mrs. Lampert,
or I'll kill you!
1360
01:44:38,648 --> 01:44:40,626
It won't get you the stamps, Dyle.
1361
01:44:40,650 --> 01:44:44,063
You'll still have to come out, and I'm
not likely to miss at this range.
1362
01:44:44,087 --> 01:44:47,066
Maybe not, but it takes
a lot of bullets to kill me.
1363
01:44:47,090 --> 01:44:50,069
They left me there with five
in my legs and my stomach.
1364
01:44:50,093 --> 01:44:53,072
They knew I was alive,
but they left me there.
1365
01:44:53,096 --> 01:44:55,841
I spent ten months in a German prison
camp with nothing to stop the pain.
1366
01:44:55,865 --> 01:44:58,544
They left me there.
They deserved to die.
1367
01:44:58,568 --> 01:45:01,377
- But I had nothing to do with it.
- You've got the money now.
1368
01:45:01,401 --> 01:45:02,820
It belongs to me.
1369
01:45:02,844 --> 01:45:06,151
Mrs. Lampert, they knew I was
still alive, but they left me there.
1370
01:45:06,175 --> 01:45:09,488
That's why I had to kill them,
all four of them.
1371
01:45:09,512 --> 01:45:13,048
Please believe me. I'll kill you too.
It won't make any difference.
1372
01:45:14,684 --> 01:45:17,897
It's no use.
You're running out of time.
1373
01:45:17,921 --> 01:45:21,548
I've come too far to turn back.
I swear, I'll kill you!
1374
01:45:23,793 --> 01:45:26,453
Make up your mind,
Mrs. Lampert. Now.
1375
01:45:27,297 --> 01:45:29,262
Adam!
1376
01:47:48,838 --> 01:47:51,984
All right.
1377
01:47:52,008 --> 01:47:55,202
I know you're in there,
Mrs. Lampert. Come on out.
1378
01:48:12,228 --> 01:48:14,762
Do you hear me? Come on out!
1379
01:48:26,976 --> 01:48:30,568
I don't want to kill you,
but I will.
1380
01:48:35,251 --> 01:48:37,148
Come on out.
1381
01:49:13,523 --> 01:49:16,023
The game is over, Mrs. Lampert.
1382
01:49:26,936 --> 01:49:28,970
Aaaaah!
1383
01:49:48,357 --> 01:49:51,937
You didn't have to
chase me so hard.
1384
01:49:51,961 --> 01:49:54,940
- That one's done. Do this one.
- Oh.
1385
01:49:54,964 --> 01:49:57,943
I'm sorry I thought
you were the murderer,
1386
01:49:57,967 --> 01:50:01,446
but how was I to know he was
as big a liar as you are?
1387
01:50:01,470 --> 01:50:04,449
Is that all the gratitude I get
for saving your hide?
1388
01:50:04,473 --> 01:50:06,451
Rub your own blinking foot.
1389
01:50:06,475 --> 01:50:09,121
The truth: Was it my hide,
or those stamps?
1390
01:50:09,145 --> 01:50:12,124
What a terrible thing to say.
How could you think that?
1391
01:50:12,148 --> 01:50:14,126
Then prove it to me.
1392
01:50:14,150 --> 01:50:18,186
Tell me to go to the embassy first thing
in the morning and turn in those stamps.
1393
01:50:19,956 --> 01:50:23,936
- I said, tell me to go to the embassy first...
- I heard you, I heard you.
1394
01:50:23,960 --> 01:50:25,871
Then say it.
1395
01:50:25,895 --> 01:50:29,541
Now, Reggie, listen to me.
There's something I'd like to explain.
1396
01:50:29,565 --> 01:50:31,543
Never mind.
I'll go by myself.
1397
01:50:31,567 --> 01:50:33,545
What makes you think
they're even interested?
1398
01:50:33,569 --> 01:50:37,316
It's only a quarter million. It'll cost more
than that for them to fix their bookkeeping.
1399
01:50:37,340 --> 01:50:38,984
Now, as a taxpayer...
1400
01:50:39,008 --> 01:50:41,987
Who's a taxpayer?
Crooks don't pay taxes.
1401
01:50:42,011 --> 01:50:43,989
- Excuse me, soldier...
- Marine, ma'am.
1402
01:50:44,013 --> 01:50:48,327
Forgive me. Who would I see regarding
the return of stolen government money?
1403
01:50:48,351 --> 01:50:50,329
You might try
the Treasury Department.
1404
01:50:50,353 --> 01:50:52,564
Room 217, second floor,
Mr. Cruikshank.
1405
01:50:52,588 --> 01:50:55,054
217. Thank you, marine.
1406
01:51:00,997 --> 01:51:03,976
Uh, do you mind if I don't
go in with you?
1407
01:51:04,000 --> 01:51:08,036
The sight of all that money being
given away might make me break out.
1408
01:51:10,273 --> 01:51:13,252
Mr. Cruikshank, please.
My name is Lampert.
1409
01:51:13,276 --> 01:51:15,254
Yes.
1410
01:51:15,278 --> 01:51:18,257
- Mr. Cruikshank? A Miss Lamp...
- Mrs.
1411
01:51:18,281 --> 01:51:20,459
Mrs. Lampert to see you.
1412
01:51:20,483 --> 01:51:22,847
- Yes, sir. Go right in.
- Thank you.
1413
01:51:33,262 --> 01:51:36,708
Of all the mean,
1414
01:51:36,732 --> 01:51:38,710
rotten,
1415
01:51:38,734 --> 01:51:41,633
contemptible, crooked...
1416
01:51:41,657 --> 01:51:45,042
Crooked? I should think you'd be glad
to find out I'm not crooked.
1417
01:51:45,066 --> 01:51:47,761
You can't even be honest
about being dishonest.
1418
01:51:47,785 --> 01:51:49,720
Why didn't you say something?
1419
01:51:49,744 --> 01:51:52,235
We're not allowed to tell.
Come on, give me the stamps.
1420
01:51:52,259 --> 01:51:53,541
Mm-mmm.
1421
01:51:54,617 --> 01:51:58,297
Wait. How did Dyle get
an office in this building?
1422
01:51:58,321 --> 01:52:00,772
When did you meet him?
What time of day, I mean.
1423
01:52:00,796 --> 01:52:02,028
About 1:00.
1424
01:52:02,052 --> 01:52:05,137
The lunch hour. Probably
worked it out in advance.
1425
01:52:05,161 --> 01:52:08,573
Found an office usually left open
and moved in for the time you were here.
1426
01:52:08,597 --> 01:52:12,244
Then how do I know
this is your office?
1427
01:52:12,268 --> 01:52:17,015
Mrs. Foster, take a memo to Bartholomew
in Security recommending...
1428
01:52:17,039 --> 01:52:19,351
Bartholomew!
1429
01:52:19,375 --> 01:52:22,321
Recommending that embassy offices
be kept locked during the lunch hour.
1430
01:52:22,345 --> 01:52:24,823
Mmm. Starting with his own.
1431
01:52:24,847 --> 01:52:27,759
- Give me the stamps. Come on.
- What's your first name today?
1432
01:52:27,783 --> 01:52:29,761
- Brian.
- Brian Cruikshank.
1433
01:52:29,785 --> 01:52:32,764
Serves me right
if I get stuck with that one.
1434
01:52:32,788 --> 01:52:35,767
- Who asked you to get stuck with any of them?
- Is there a Mrs. Cruikshank?
1435
01:52:35,791 --> 01:52:37,769
- Yes.
- But we're divorced.
1436
01:52:37,793 --> 01:52:39,724
No.
1437
01:52:40,696 --> 01:52:42,730
Oh.
1438
01:52:44,467 --> 01:52:46,278
My mother.
She lives in Detroit.
1439
01:52:46,302 --> 01:52:49,781
You'd like her. She'd like you too.
Come on, give me those stamps.
1440
01:52:49,805 --> 01:52:52,951
Not until you prove to me
that you're really Brian Cruikshank.
1441
01:52:52,975 --> 01:52:56,321
Next week I'll put it on
a marriage license. How about that?
1442
01:52:56,345 --> 01:52:58,279
Quit stalling.
I want some identification now.
1443
01:52:58,303 --> 01:52:59,258
I wouldn't lie on a license.
1444
01:52:59,282 --> 01:53:02,095
You can't prove it and
you're still trying to...
1445
01:53:02,119 --> 01:53:04,653
"Marriage license"?
1446
01:53:04,820 --> 01:53:07,299
Did you say
"marriage license"?
1447
01:53:07,323 --> 01:53:10,302
Don't change the subject.
Just give me the stamps.
1448
01:53:10,326 --> 01:53:14,973
Oh, I love you, Adam, Alex, Peter,
Brian, whatever your name is.
1449
01:53:14,997 --> 01:53:16,975
Oh, I love you.
1450
01:53:16,999 --> 01:53:18,977
I hope we have a lot of boys.
1451
01:53:19,001 --> 01:53:20,979
We can name them all after you.
1452
01:53:21,003 --> 01:53:24,038
Well, before we start that,
may I have the stamps?
108102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.