All language subtitles for Charade (1963 tt0056923)_eng

bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:03,118 --> 00:04:04,296 Oh, la! 2 00:04:04,320 --> 00:04:09,401 Don't tell me: Ya didn't know it was loaded. 3 00:04:09,425 --> 00:04:11,903 - Sylvie! - Oh. 4 00:04:11,927 --> 00:04:16,041 Can't he do something constructive, like start an avalanche or something? 5 00:04:16,065 --> 00:04:18,258 Vas jouer, mon cheri. 6 00:04:20,102 --> 00:04:22,864 When you start to eat like this, something is the matter. 7 00:04:25,741 --> 00:04:27,719 Sylvie, I'm getting a divorce. 8 00:04:27,743 --> 00:04:32,036 - What? From Charles? - He's the only husband I have. 9 00:04:32,060 --> 00:04:35,211 I've tried to make it work, really I have, but... 10 00:04:35,235 --> 00:04:36,962 But what? 11 00:04:36,986 --> 00:04:40,613 Oh, I can't explain. I'm too miserable to go on any longer like this. 12 00:04:42,858 --> 00:04:46,826 It is infuriating that your unhappiness does not turn to fat. 13 00:04:49,331 --> 00:04:53,044 But I don't understand. Why do you want a divorce? 14 00:04:53,068 --> 00:04:56,014 Because I don't love him. And he obviously doesn't love me. 15 00:04:56,038 --> 00:04:58,617 That's no reason to get a divorce. 16 00:04:58,641 --> 00:05:00,785 With a rich husband and this year's clothes, 17 00:05:00,809 --> 00:05:03,622 you won't find it difficult to make some new friends. 18 00:05:03,646 --> 00:05:06,291 I admit I came to Paris to escape American provincial, 19 00:05:06,315 --> 00:05:09,361 but that doesn't mean I'm ready for French traditional. 20 00:05:09,385 --> 00:05:12,063 I loathe the whole idea of divorce, Sylvie. 21 00:05:12,087 --> 00:05:14,332 But if only Charles had been honest with me. 22 00:05:14,356 --> 00:05:16,668 That's all I ask of anybody: The simple truth. 23 00:05:16,692 --> 00:05:21,491 But with Charles, everything is secrecy and lies. 24 00:05:22,965 --> 00:05:25,176 He's hiding something from me, Sylvie... 25 00:05:25,200 --> 00:05:28,780 something terrible... and it frightens me. 26 00:05:28,804 --> 00:05:30,782 Does he belong to you? 27 00:05:30,806 --> 00:05:33,585 It's hers. Where'd you find him? Robbing a bank? 28 00:05:33,609 --> 00:05:35,787 He was throwing snowballs at Baron Rothschild. 29 00:05:35,811 --> 00:05:39,090 - Oh, thank you. - Do we know each other? 30 00:05:39,114 --> 00:05:42,594 - Do you think we're going to? - How would I know? 31 00:05:42,618 --> 00:05:45,196 Because I already know an awful lot of people. 32 00:05:45,220 --> 00:05:47,799 Until one of them dies I couldn't possibly meet anyone else. 33 00:05:47,823 --> 00:05:52,037 Hmm. Well, if anyone goes on the critical list let me know. 34 00:05:52,061 --> 00:05:54,105 - Quitter. - Beg pardon? 35 00:05:54,129 --> 00:05:57,208 You give up awfully easily, don't you? 36 00:05:57,232 --> 00:06:01,098 Jean-Louis, let us walk. I've never seen a Rothschild before. 37 00:06:06,842 --> 00:06:10,555 Clever fellow. Almost missed me. 38 00:06:10,579 --> 00:06:12,490 Thank you. 39 00:06:12,514 --> 00:06:17,195 - You're blocking my view. - Oh. 40 00:06:17,219 --> 00:06:19,464 - Which view would you prefer? - The one you're blocking. 41 00:06:19,488 --> 00:06:23,068 It's my last chance. I'm flying back to Paris this afternoon. 42 00:06:23,092 --> 00:06:25,570 - What's your name? - Peter Joshua. 43 00:06:25,594 --> 00:06:28,206 - Mine's Regina Lampert. - Is there a Mr. Lampert? 44 00:06:28,230 --> 00:06:29,574 - Yes. - Good for you. 45 00:06:29,598 --> 00:06:31,242 No. I'm getting a divorce. 46 00:06:31,266 --> 00:06:34,479 - Please, not on my account. - No. I don't really love him. 47 00:06:34,503 --> 00:06:38,083 - At least you're honest. - Hmm. Is there a Mrs. Joshua? 48 00:06:38,107 --> 00:06:40,485 Yes, but we're divorced. 49 00:06:40,509 --> 00:06:42,854 That wasn't a proposal. I'm just curious. 50 00:06:42,878 --> 00:06:45,323 Is your husband with you? 51 00:06:45,347 --> 00:06:47,892 Oh, no, Charles is never with me. What do people call you? Pete? 52 00:06:47,916 --> 00:06:50,395 Mr. Joshua. 53 00:06:50,419 --> 00:06:53,765 - I've enjoyed talking with you. - Now you're angry. 54 00:06:53,789 --> 00:06:57,235 No, I just have a lot of packing to do. I'm going back to Paris too. 55 00:06:57,259 --> 00:07:00,238 Wasn't it Shakespeare who said when strangers meet in far off lands... 56 00:07:00,262 --> 00:07:02,273 they should ere long see each other again? 57 00:07:02,297 --> 00:07:05,510 - Shakespeare never said that. - How do you know? 58 00:07:05,534 --> 00:07:07,545 It's terrible. You just made it up. 59 00:07:07,569 --> 00:07:09,547 Well, it sounds right. You going to call me? 60 00:07:09,571 --> 00:07:11,916 - Are you in the book? - Charles is. 61 00:07:11,940 --> 00:07:14,167 - Is there only one Charles Lampert? - Mmm. 62 00:07:15,277 --> 00:07:18,676 Lord, I hope so. 63 00:07:30,292 --> 00:07:32,337 Good-bye, Sylvie, and thanks. 64 00:07:32,361 --> 00:07:35,292 When you get your divorce are you going back to America? 65 00:07:35,316 --> 00:07:36,914 Don't you want me to stay? 66 00:07:36,938 --> 00:07:39,644 Of course, but if you went back and wrote me a letter... 67 00:07:39,668 --> 00:07:42,447 You could have the stamps. I'll get you some here, okay? 68 00:07:42,471 --> 00:07:45,472 - Okay. - Good-bye. 69 00:07:54,049 --> 00:07:56,083 Merci. 70 00:08:10,699 --> 00:08:12,733 Honorine? 71 00:08:16,138 --> 00:08:18,172 Honorine! 72 00:09:00,015 --> 00:09:01,993 Aaaah! 73 00:09:02,017 --> 00:09:04,729 - Madame Charles Lampert? - Yes. 74 00:09:04,753 --> 00:09:08,933 I'm Inspector Edouard Grandpierre of the police judiciaire. 75 00:09:08,957 --> 00:09:12,117 Would you be so kind as to come with me, please? 76 00:09:34,449 --> 00:09:37,040 Well, madame? 77 00:09:38,754 --> 00:09:41,049 You are positive? 78 00:09:42,457 --> 00:09:44,616 You loved him? 79 00:09:46,028 --> 00:09:48,062 I'm very cold. 80 00:10:00,309 --> 00:10:02,821 We discovered your husband's body... 81 00:10:02,845 --> 00:10:06,278 lying next to the tracks of the Paris-Bordeaux railroad line. 82 00:10:07,416 --> 00:10:09,594 He was dressed only in his pajamas. 83 00:10:09,618 --> 00:10:14,532 Do you know any reason he might have wanted to leave France? 84 00:10:14,556 --> 00:10:16,701 Leave? No. 85 00:10:16,725 --> 00:10:21,606 Your husband possessed a ticket of passage on the Maranguape. 86 00:10:21,630 --> 00:10:24,809 It sailed for Venezuela this morning at 7:00. 87 00:10:24,833 --> 00:10:26,811 I'm very confused. 88 00:10:26,835 --> 00:10:30,415 - He was American, your husband? - Swiss. 89 00:10:30,439 --> 00:10:33,284 Ah, Swiss. His profession? 90 00:10:33,308 --> 00:10:36,187 - He didn't have one. - He was a wealthy man? 91 00:10:36,211 --> 00:10:38,189 I suppose so. I don't know. 92 00:10:38,213 --> 00:10:41,526 - About how wealthy, would you say? - I don't know. 93 00:10:41,550 --> 00:10:43,728 Where did he keep his money? 94 00:10:43,752 --> 00:10:45,730 I don't know. 95 00:10:45,754 --> 00:10:49,267 Besides yourself, who is his nearest relative? 96 00:10:49,291 --> 00:10:51,269 I don't know. 97 00:10:51,293 --> 00:10:54,072 That's absurd, madame! Totalement absurde. 98 00:10:54,096 --> 00:10:56,374 I know. I'm sorry. 99 00:10:56,398 --> 00:10:59,990 - It is all right? - I wish you wouldn't. 100 00:11:04,706 --> 00:11:06,933 - Les effets Lampert. - D'accord. 101 00:11:08,677 --> 00:11:13,091 Wednesday last your husband sold the contents of the apartment at public auction. 102 00:11:13,115 --> 00:11:15,093 Everything. 103 00:11:15,117 --> 00:11:18,429 The gallery paid him 1,250,000 new francs... 104 00:11:18,453 --> 00:11:21,266 in dollars, a quarter of a million. 105 00:11:21,290 --> 00:11:24,702 The authorities in Bordeaux searched his compartment on the train. 106 00:11:24,726 --> 00:11:26,704 They searched it thoroughly. 107 00:11:26,728 --> 00:11:29,729 They did not find $250,000. 108 00:11:33,702 --> 00:11:37,282 These few things are all that was found in the train compartment. 109 00:11:37,306 --> 00:11:41,519 There was no other baggage. Your husband must have been in a great hurry. 110 00:11:41,543 --> 00:11:45,790 One wallet containing 4,000 francs. 111 00:11:45,814 --> 00:11:49,761 One agenda. His last notation was made yesterday, Thursday... 112 00:11:49,785 --> 00:11:52,630 5:00 p.m., Jardin de Champs Elysees. 113 00:11:52,654 --> 00:11:54,699 - Why there? - I don't know. 114 00:11:54,723 --> 00:11:59,304 - Perhaps he met somebody. - Obviously. 115 00:11:59,328 --> 00:12:01,940 One ticket of passage to South America. 116 00:12:01,964 --> 00:12:06,899 One letter, stamped but unsealed, addressed to you. 117 00:12:07,869 --> 00:12:10,233 May I see it, please? 118 00:12:13,308 --> 00:12:16,254 "My dear Regina, I hope you are enjoying your holiday. 119 00:12:16,278 --> 00:12:18,523 Megeve can be so lovely at this time of year. 120 00:12:18,547 --> 00:12:21,025 The days pass very slowly and I hope to see you soon. 121 00:12:21,049 --> 00:12:23,027 As always, Charles. 122 00:12:23,051 --> 00:12:27,498 P.S. Your dentist called yesterday. Your appointment has been changed." 123 00:12:27,522 --> 00:12:29,500 Not much, is it? 124 00:12:29,524 --> 00:12:31,936 We took the liberty of calling your dentist. 125 00:12:31,960 --> 00:12:33,938 We thought perhaps we would learn something. 126 00:12:33,962 --> 00:12:36,374 - Did you? - Yes. 127 00:12:36,398 --> 00:12:38,830 Your appointment has been changed. 128 00:12:46,274 --> 00:12:49,053 One key to your apartment. 129 00:12:49,077 --> 00:12:52,090 One comb. 130 00:12:52,114 --> 00:12:54,192 One fountain pen. 131 00:12:54,216 --> 00:12:56,561 One toothbrush. 132 00:12:56,585 --> 00:12:59,813 One tin of tooth powder. That is all. 133 00:13:02,090 --> 00:13:06,126 If you will sign this list, you may take the things with you. 134 00:13:07,529 --> 00:13:09,640 Is that all? May I leave now? 135 00:13:09,664 --> 00:13:12,310 One more question. 136 00:13:12,334 --> 00:13:15,369 Is this your husband's passport? 137 00:13:16,338 --> 00:13:18,983 Yes. 138 00:13:19,007 --> 00:13:21,041 And this? 139 00:13:22,444 --> 00:13:25,056 I don't understand. 140 00:13:25,080 --> 00:13:27,114 And this? 141 00:13:31,987 --> 00:13:34,021 And this? 142 00:14:05,620 --> 00:14:07,832 Oh, I telephoned but nobody answered. 143 00:14:07,856 --> 00:14:11,669 - Hello. - Hello. 144 00:14:11,693 --> 00:14:16,040 I wanted to tell you how sorry I am and see if there's anything I can do. 145 00:14:16,064 --> 00:14:18,109 How did you find out? 146 00:14:18,133 --> 00:14:20,545 It's in the afternoon papers. 147 00:14:20,569 --> 00:14:24,482 - I'm very sorry. - Thank you. 148 00:14:24,506 --> 00:14:27,452 I-I pressed the bell but it isn't ringing, I guess. 149 00:14:27,476 --> 00:14:29,510 I know. There's no electricity. 150 00:14:31,880 --> 00:14:33,858 Well, where did everything go? 151 00:14:33,882 --> 00:14:37,110 Charles sold it at auction. This is all I have left. 152 00:14:39,020 --> 00:14:42,954 I love this room, but Charles never saw it... only the things in it. 153 00:14:44,793 --> 00:14:46,884 I think I prefer it this way. 154 00:14:48,029 --> 00:14:50,007 What are you going to do? 155 00:14:50,031 --> 00:14:53,578 Try and get my job back at E.U.R.E.S.C.O., I suppose. 156 00:14:53,602 --> 00:14:57,448 - Doing what? - I'm a simultaneous translator, like Sylvie. 157 00:14:57,472 --> 00:15:00,151 Only she's English into French and I'm French into English. 158 00:15:00,175 --> 00:15:03,621 That's what I was doing before I married Charles. 159 00:15:03,645 --> 00:15:06,090 The police probably think I killed him. 160 00:15:06,114 --> 00:15:08,426 "Instant divorce," you mean? 161 00:15:08,450 --> 00:15:11,496 Something like that. 162 00:15:11,520 --> 00:15:14,432 It's terrible to end it this way, though... 163 00:15:14,456 --> 00:15:17,935 tossed off a train like a sack of third class mail. 164 00:15:17,959 --> 00:15:21,339 - Well, come on. You can't stay here. - I don't know where to go. 165 00:15:21,363 --> 00:15:23,761 We'll find you a hotel. 166 00:15:24,933 --> 00:15:27,512 Nothing too expensive. 167 00:15:27,536 --> 00:15:29,680 I'm not a lady of leisure anymore, you know. 168 00:15:29,704 --> 00:15:31,849 Something clean and modest and near enough to E.U.R.E.S.C. O... 169 00:15:31,873 --> 00:15:34,385 so you can take a cab when it rains. 170 00:15:34,409 --> 00:15:36,739 - Okay? - Okay. 171 00:15:54,029 --> 00:15:57,408 Not a very large turnout, is it? 172 00:15:57,432 --> 00:15:59,710 Didn't Charles have any friends? 173 00:15:59,734 --> 00:16:02,747 Don't ask me. I'm only the widow. 174 00:16:02,771 --> 00:16:06,500 If Charles had died in bed, we wouldn't even have him. 175 00:16:09,778 --> 00:16:12,438 At least he knows how to behave at funerals. 176 00:16:19,821 --> 00:16:23,301 Have you no idea who could have done it? 177 00:16:23,325 --> 00:16:27,638 Until two days ago the only thing I really knew about Charles was his name. 178 00:16:27,662 --> 00:16:30,390 Now it seems I didn't even know that. 179 00:16:49,017 --> 00:16:53,097 - He must have known Charles pretty well. - How can you tell? 180 00:16:53,121 --> 00:16:55,246 He's allergic to him. 181 00:16:59,928 --> 00:17:01,906 Bless you. 182 00:17:01,930 --> 00:17:05,193 - Do you know him? - Never seen him before. 183 00:17:43,738 --> 00:17:45,772 "Arrivaderchy," Charlie. 184 00:17:52,113 --> 00:17:54,647 Miz Lampert, ma'am... 185 00:17:55,617 --> 00:17:57,810 Uh, Miz Lampert, ma'am, 186 00:17:58,987 --> 00:18:01,599 Charlie had no call of doin' it that-a-way. 187 00:18:01,623 --> 00:18:04,157 No siree. 188 00:18:40,895 --> 00:18:43,190 What next? 189 00:18:47,769 --> 00:18:50,114 Mi pardon, madame. 190 00:18:50,138 --> 00:18:55,252 - Merci. - Pardon. Pardon. 191 00:18:55,276 --> 00:18:58,689 Pardon. Pardon. 192 00:18:58,713 --> 00:19:01,941 - Who's it from? - The American Embassy. 193 00:19:14,095 --> 00:19:17,975 I bluffed the old man out of the last pot with a pair of deuces. 194 00:19:17,999 --> 00:19:19,977 What's so depressing about that? 195 00:19:20,001 --> 00:19:23,036 Well, if I can do it, what are the Russians doing to him? 196 00:19:33,681 --> 00:19:35,659 Hello? 197 00:19:35,683 --> 00:19:37,962 Hello? 198 00:19:37,986 --> 00:19:40,831 Is there anything wrong, Miss Tompkins? 199 00:19:40,855 --> 00:19:43,651 Uh, Miss Tompkins isn't here. 200 00:19:45,627 --> 00:19:49,807 Oh, I'm sorry. My secretary must have gone to lunch. 201 00:19:49,831 --> 00:19:53,511 - Uh, you are... - Mrs. Charles Lampert. 202 00:19:53,535 --> 00:19:58,402 Oh, yes. Please, uh, come in, Mrs. Lampert. 203 00:19:59,908 --> 00:20:03,120 Excuse me for a moment, Mrs. Lampert. 204 00:20:03,144 --> 00:20:05,769 It's a stubborn little devil. 205 00:20:06,848 --> 00:20:10,127 Dry cleaning-wise, things are all fouled up. 206 00:20:10,151 --> 00:20:15,533 I had a really excellent man on the Rue Ponthieu, 207 00:20:15,557 --> 00:20:18,536 but H.Q. Asked us to use the plant here in the building... 208 00:20:18,560 --> 00:20:20,838 to ease the gold outflow. 209 00:20:20,862 --> 00:20:23,574 Mr. Bartholomew, are you quite sure you know who I am? 210 00:20:23,598 --> 00:20:25,791 You're Charles Lampert's widow, yes? 211 00:20:26,935 --> 00:20:29,003 I'm very sorry. 212 00:20:30,205 --> 00:20:33,103 Last time I sent out a tie, only the spot came back. 213 00:20:34,342 --> 00:20:37,321 Voila, as they say. 214 00:20:37,345 --> 00:20:39,572 Won't you sit down, Mrs. Lampert? 215 00:20:41,549 --> 00:20:45,362 I've got something here. 216 00:20:45,386 --> 00:20:48,699 I've got liverwurst, liverwurst, chicken and liverwurst. 217 00:20:48,723 --> 00:20:50,835 No, thank you. 218 00:20:50,859 --> 00:20:54,638 Mrs. Lampert, do you know what C.I.A. Is? 219 00:20:54,662 --> 00:20:57,128 I don't suppose it's an airline, is it? 220 00:20:58,533 --> 00:21:01,912 Central Intelligence Agency. C.I.A. 221 00:21:01,936 --> 00:21:03,948 You mean spies and all of that? 222 00:21:03,972 --> 00:21:07,418 - Only we call them agents. - "We"? You mean you... 223 00:21:07,442 --> 00:21:09,453 Someone has to do it, Mrs. Lampert. 224 00:21:09,477 --> 00:21:12,523 I didn't think people like you were supposed to admit... 225 00:21:12,547 --> 00:21:18,229 Oh, I'm not an agent. I'm an administrator, a desk jockey... 226 00:21:18,253 --> 00:21:22,766 trying to run a bureau of overworked men with underallocated... 227 00:21:22,790 --> 00:21:24,768 Funds. 228 00:21:24,792 --> 00:21:27,204 Congress seems to think that all a spy needs... 229 00:21:27,228 --> 00:21:31,008 - Agent. - Yes. 230 00:21:31,032 --> 00:21:36,263 That all he needs is a code book, a cyanide pill and he's in business. 231 00:21:37,472 --> 00:21:40,217 What's all this got to do with me, Mr. Bartholomew? 232 00:21:40,241 --> 00:21:43,435 Your husband was wanted by the United States government. 233 00:21:46,414 --> 00:21:48,392 May I have a sandwich, please? 234 00:21:48,416 --> 00:21:51,662 - Chicken or liverwurst? - Chicken. 235 00:21:51,686 --> 00:21:57,001 To be more specific, your husband was wanted by this agency. 236 00:21:57,025 --> 00:21:59,003 - So that was it. - Yes. 237 00:21:59,027 --> 00:22:01,272 We, of course, knew him by his real name... 238 00:22:01,296 --> 00:22:04,661 Voss. Charles Voss. 239 00:22:06,901 --> 00:22:08,879 All right, Mrs. Voss. 240 00:22:08,903 --> 00:22:13,684 I'd like you to look at this photograph for a moment, please. 241 00:22:13,708 --> 00:22:17,421 Tell us if you recogni... Oh. 242 00:22:17,445 --> 00:22:19,456 By the way, have you seen this one? 243 00:22:19,480 --> 00:22:22,826 Scott, Cathy and Ham, Jr. 244 00:22:22,850 --> 00:22:25,629 - Very sweet. - Aren't they? 245 00:22:25,653 --> 00:22:28,532 - All right, Mrs. Voss... - Please stop calling me that. 246 00:22:28,556 --> 00:22:32,603 - Lampert's the name on the marriage license. - I'm terribly sorry. 247 00:22:32,627 --> 00:22:36,874 Mrs. Lampert, would you look at that and tell me if you recognize anyone? 248 00:22:36,898 --> 00:22:39,728 Just a moment. Have a good look. 249 00:22:42,537 --> 00:22:45,215 - It's Charles. - Very good. 250 00:22:45,239 --> 00:22:47,918 He looks so young. When was this taken? 251 00:22:47,942 --> 00:22:50,621 1944. Next, please. 252 00:22:50,645 --> 00:22:53,891 The man who was at the funeral yesterday. 253 00:22:53,915 --> 00:22:56,193 A tall man in a corduroy suit. 254 00:22:56,217 --> 00:22:59,396 Does the name Tex Penthollow mean anything to you? 255 00:22:59,420 --> 00:23:00,898 No. 256 00:23:00,922 --> 00:23:02,900 - You like some wine? - No, thank you. 257 00:23:02,924 --> 00:23:05,402 Next, please. 258 00:23:05,426 --> 00:23:09,273 He was there too. A little less hair, but it's the same one. 259 00:23:09,297 --> 00:23:12,409 Do you know him, Mrs. Lampert? Leopold W. Gideon? 260 00:23:12,433 --> 00:23:14,745 - No. - The last one, please. 261 00:23:14,769 --> 00:23:18,582 That's a face you don't forget. 262 00:23:18,606 --> 00:23:21,552 - He was there too. - Herman Scobie. 263 00:23:21,576 --> 00:23:26,256 - You've never seen him before either? - No, thank heaven. 264 00:23:26,280 --> 00:23:30,894 Mrs. Lampert, I'm afraid you are in a great deal of danger. 265 00:23:30,918 --> 00:23:33,097 Why should I be in any danger? 266 00:23:33,121 --> 00:23:36,033 You're Charles Voss' wife. 267 00:23:36,057 --> 00:23:38,268 Now that he's dead you're their only lead. 268 00:23:38,292 --> 00:23:42,039 Mr. Bartholomew, if you're trying to frighten me... 269 00:23:42,063 --> 00:23:44,375 you're doing a first-rate job. 270 00:23:44,399 --> 00:23:46,944 Please do what we ask, Mrs. Lampert. It's your only chance. 271 00:23:46,968 --> 00:23:50,848 Gladly. But I don't know what you want. You haven't told me. 272 00:23:50,872 --> 00:23:53,839 Oh? I haven't? 273 00:23:54,942 --> 00:23:58,355 Well, it's the money, Mrs. Lampert, the money. 274 00:23:58,379 --> 00:24:02,593 The $250,000 Charles Voss received from the auction. 275 00:24:02,617 --> 00:24:05,496 Those three men want it too. They want it very badly. 276 00:24:05,520 --> 00:24:08,265 But that's Charles' money, not theirs. 277 00:24:08,289 --> 00:24:11,602 Oh, Mrs. Lampert, I'd love to see you try and convince them of that. 278 00:24:11,626 --> 00:24:15,423 - Oh, boy. - But then whose is it? His or theirs? 279 00:24:16,297 --> 00:24:18,275 Ours. 280 00:24:18,299 --> 00:24:20,611 Oh. 281 00:24:20,635 --> 00:24:24,648 Charles Voss stole $250,000 from the United States government. 282 00:24:24,672 --> 00:24:28,640 - I'm afraid we want it back. - But I don't have it. 283 00:24:29,610 --> 00:24:32,423 That's impossible, Mrs. Lampert. 284 00:24:32,447 --> 00:24:34,425 You're the only one who could have it. 285 00:24:34,449 --> 00:24:37,628 Mr. Bartholomew, if I had a quarter of a million dollars, 286 00:24:37,652 --> 00:24:39,663 believe me, I'd know it. 287 00:24:39,687 --> 00:24:42,566 Nevertheless, Mrs. Lampert, you've got it. 288 00:24:42,590 --> 00:24:45,636 You mean it's just lying around somewhere, all that cash? 289 00:24:45,660 --> 00:24:50,791 Or a certified check, safe deposit key, baggage claim. 290 00:24:50,815 --> 00:24:52,476 You look for it, Mrs. Lampert. I'm quite sure you'll find it. 291 00:24:52,500 --> 00:24:54,225 - But... - Look for it. 292 00:24:54,249 --> 00:24:57,414 Look just as hard and as fast as you can. 293 00:24:57,438 --> 00:24:59,850 You may not have a great deal of time. 294 00:24:59,874 --> 00:25:03,987 Those three men know you've got the money just as surely as we do. 295 00:25:04,011 --> 00:25:06,356 You won't be safe until the money's in our hands. 296 00:25:06,380 --> 00:25:08,592 Is that clear? 297 00:25:08,616 --> 00:25:12,629 Here's where you're to call me, day or night. 298 00:25:12,653 --> 00:25:15,099 It's a direct line to both my office... 299 00:25:15,123 --> 00:25:17,101 And my apartment. 300 00:25:17,125 --> 00:25:19,536 And please don't tell anyone about coming to see us today. 301 00:25:19,560 --> 00:25:21,939 It could prove fatal for them as well as yourself. 302 00:25:21,963 --> 00:25:25,275 As I said, Mrs. Lampert, I'm afraid you're in a great deal of danger. 303 00:25:25,299 --> 00:25:28,812 I regret very much having to say this, but... 304 00:25:28,836 --> 00:25:31,200 please remember what happened to your husband. 305 00:25:46,687 --> 00:25:49,466 - Hello. - Hello, Peter. 306 00:25:49,490 --> 00:25:53,370 Didn't you telephone me to meet you on that corner over there? 307 00:25:53,394 --> 00:25:55,689 I'm sorry. I heard the children laughing. 308 00:25:57,064 --> 00:26:00,911 - Do you understand French? - Not a word. 309 00:26:00,935 --> 00:26:03,514 I'm still having trouble with English. 310 00:26:03,538 --> 00:26:06,016 The man and the woman are married. 311 00:26:06,040 --> 00:26:09,153 Oh, I can see that. They're batting each other over the head. 312 00:26:09,177 --> 00:26:11,221 Ay, ay, ay! 313 00:26:11,245 --> 00:26:15,159 Ooh, la, la, la! Qu'est-ce qu'il se passe? 314 00:26:15,183 --> 00:26:18,428 - Who's that with the hat? - That's the policeman. 315 00:26:18,452 --> 00:26:21,112 He wants to arrest Judy for killing Punch. 316 00:26:23,191 --> 00:26:26,837 - What's she saying now? - That she's innocent. 317 00:26:26,861 --> 00:26:29,840 She didn't do it. 318 00:26:29,864 --> 00:26:33,456 - Oh, she did it, all right. - I believe her. 319 00:26:35,469 --> 00:26:38,615 - Well, who was that? - That's Punch, of course. 320 00:26:38,639 --> 00:26:41,251 "Punch, of course"? I thought he was dead. 321 00:26:41,275 --> 00:26:44,401 He's only pretending, to teach her a lesson. 322 00:26:45,746 --> 00:26:49,960 Only he is dead, Peter. I saw him. He's not pretending. 323 00:26:49,984 --> 00:26:52,763 Somebody threw him off a train. 324 00:26:52,787 --> 00:26:57,201 Charles was mixed up in something terrible. What am I going to do? 325 00:26:57,225 --> 00:26:59,303 I wish you'd let me help you. 326 00:26:59,327 --> 00:27:02,328 It doesn't sound like the sort of thing a young woman can handle by herself. 327 00:27:06,467 --> 00:27:09,832 How 'bout making me vice president in charge of cheering you up? 328 00:27:11,539 --> 00:27:14,039 Starting tonight? 329 00:27:19,180 --> 00:27:24,328 Bonsoir, messieurs, dames, ladies and gentlemen, buona sera, signora e signori. 330 00:27:24,352 --> 00:27:28,632 Ce soir, comme tous les autres soirs hiers, vous savez bien... 331 00:27:28,656 --> 00:27:32,603 qui ici au Black Sheep Club, l'attraction, c'est vous! 332 00:27:32,627 --> 00:27:36,273 Alors, approchez-vous, messieurs, dames, 333 00:27:36,297 --> 00:27:38,508 venez ici, step right up, ladies and gentlemen, 334 00:27:38,532 --> 00:27:41,311 - What's going on? - Fun and games. 335 00:27:41,335 --> 00:27:44,081 - Evidently we're the floor show. Come on. - You and me? 336 00:27:44,105 --> 00:27:46,783 Everyone. 337 00:27:46,807 --> 00:27:49,052 Avanti, avanti, signore e signori. 338 00:27:49,076 --> 00:27:51,221 Ecoutez-moi bien. 339 00:27:51,245 --> 00:27:53,690 Ah, ecoutez-moi. Alors, il y a deux equipes. 340 00:27:53,714 --> 00:27:57,427 There are two teams, et pour chaque equipe, il y a une orange. 341 00:27:57,451 --> 00:28:01,365 For every team there is one orange. Una arancia. 342 00:28:01,389 --> 00:28:04,768 Vous mettez l'orange sur le menton comme ca... 343 00:28:04,792 --> 00:28:06,436 put the orange in like so. 344 00:28:06,460 --> 00:28:08,272 Vous passez l'orange a personne derriere vous... 345 00:28:08,296 --> 00:28:10,307 You pass the orange to the person behind you, 346 00:28:10,331 --> 00:28:12,509 mais sans utilisez les mains. 347 00:28:12,533 --> 00:28:15,545 Without the use of your hands. Are you ready? 348 00:28:15,569 --> 00:28:19,002 Uno, due, tre... 349 00:29:56,404 --> 00:29:58,615 - Mrs. Lampert, - Who are you? 350 00:29:58,639 --> 00:30:01,585 - Didn't Charles tell you, Mrs. Lampert? - Tell me what? 351 00:30:01,609 --> 00:30:04,221 It doesn't belong to you. You do know that, don't you? 352 00:30:04,245 --> 00:30:07,157 - I don't know anyth... - Mrs. Lampert! 353 00:30:07,181 --> 00:30:10,827 Any morning now you could wake up dead, Mrs. Lampert. 354 00:30:10,851 --> 00:30:12,159 Leave me alone! 355 00:30:12,183 --> 00:30:15,484 Dead, Mrs. Lampert. Like Charles, Mrs. Lampert. 356 00:30:15,508 --> 00:30:17,667 Stop it! 357 00:30:19,360 --> 00:30:21,738 - What's the trouble? - He stepped on my foot. 358 00:30:21,762 --> 00:30:24,041 - Forgive me. - Wait here. I won't be long. 359 00:30:24,065 --> 00:30:26,429 It was quite unintentional, I'm sure. 360 00:30:45,920 --> 00:30:48,465 Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert. 361 00:30:48,489 --> 00:30:53,026 I just saw one of those m... Mr. Bartholomew, can you hear me? 362 00:30:54,995 --> 00:30:57,928 Mr. Bartholomew, this is Regina Lampert. I just... 363 00:31:03,737 --> 00:31:06,016 - Howdy. - What do you want? 364 00:31:06,040 --> 00:31:09,686 - You must be kiddin'. - No, I'm not. 365 00:31:09,710 --> 00:31:11,688 Come on now, Miz Lampert. 366 00:31:11,712 --> 00:31:15,459 You know what it is, and you're gonna get it for me too. 367 00:31:15,483 --> 00:31:18,677 'Cause you know I ain't foolin' around here. 368 00:31:23,124 --> 00:31:25,158 No siree Bob. 369 00:31:26,727 --> 00:31:30,058 - Stop that, please! - Now, don't make too much noise, Miz Lampert. 370 00:31:31,532 --> 00:31:34,294 It could get a whole lot worse, you know. 371 00:31:36,403 --> 00:31:40,150 It belongs to me, Miz Lampert, and you're gonna get it for me, 372 00:31:40,174 --> 00:31:44,254 Or your life ain't gonna be worth the paper it's printed on. 373 00:31:44,278 --> 00:31:47,783 - You understand what I'm sayin' to you? - Stop! Please stop! 374 00:31:47,807 --> 00:31:50,582 You go home and think it over real careful like, you hear? 375 00:31:50,606 --> 00:31:52,394 You're absolutely insane! 376 00:31:57,958 --> 00:31:59,992 Aaaaah! 377 00:32:01,729 --> 00:32:04,207 What's the matter? 378 00:32:04,231 --> 00:32:06,595 What are you doing in here? 379 00:32:07,735 --> 00:32:10,269 I'm having a nervous breakdown. 380 00:32:22,349 --> 00:32:25,795 Now hold it. I've waited long enough. What happened back there? 381 00:32:25,819 --> 00:32:29,099 I'm not sure if I'm supposed to tell you or not. 382 00:32:29,123 --> 00:32:32,169 - What does that mean? - He said if I told anybody... 383 00:32:32,193 --> 00:32:35,305 it could prove fatal for them as well as me. 384 00:32:35,329 --> 00:32:38,074 - Who said? - That's what I'm not supposed to say. 385 00:32:38,098 --> 00:32:40,810 Eh... 386 00:32:40,834 --> 00:32:43,513 - Now stop that nonsense. - Stop bullying me. 387 00:32:43,537 --> 00:32:46,016 - Everybody's bullying me. - I'm not bullying you. 388 00:32:46,040 --> 00:32:48,585 Yes, you were. You said it was nonsense. 389 00:32:48,609 --> 00:32:51,788 Being murdered in cold blood is not nonsense. 390 00:32:51,812 --> 00:32:54,346 Why don't you try it sometime? 391 00:32:56,050 --> 00:32:59,608 - Would you mind seeing me to the door? - Of course not. 392 00:33:01,155 --> 00:33:03,621 It's a good place for making friends. 393 00:33:06,627 --> 00:33:10,340 You said this afternoon your husband was mixed up in something. 394 00:33:10,364 --> 00:33:12,409 How do you shave in there? 395 00:33:12,433 --> 00:33:14,411 What was it? 396 00:33:14,435 --> 00:33:17,681 - What was what? - What your husband was mixed up in. 397 00:33:17,705 --> 00:33:20,884 Look, I know it's asking you to stretch your imagination, but don't you think... 398 00:33:20,908 --> 00:33:23,620 you could pretend just for a moment that I'm a woman? 399 00:33:23,644 --> 00:33:27,805 I could already be arrested for transporting a minor above the first floor. 400 00:33:29,917 --> 00:33:32,462 - Here you are. - Where? 401 00:33:32,486 --> 00:33:35,799 - On the street where you live. - How about once more around the park? 402 00:33:35,823 --> 00:33:38,585 How about getting out of here? Come on, child. Out. 403 00:33:40,761 --> 00:33:43,887 - Won't you come in for a minute? - No, I won't. 404 00:33:45,165 --> 00:33:49,579 I don't bite, you know, unless it's called for. 405 00:33:49,603 --> 00:33:53,650 - How would you like a spanking? - How'd you like a punch in the nose? 406 00:33:53,674 --> 00:33:58,622 - Stop treating me like a child. - Well, then stop behaving like one. 407 00:33:58,646 --> 00:34:00,757 If you want to tell me what's troubling you, fine. 408 00:34:00,781 --> 00:34:03,441 If not, I'm tired, it's late and I want to go home to bed. 409 00:34:04,418 --> 00:34:06,396 Oh... 410 00:34:06,420 --> 00:34:08,698 Do you know what's wrong with you? 411 00:34:08,722 --> 00:34:11,234 No. What? 412 00:34:11,258 --> 00:34:13,223 Nothing. 413 00:34:21,869 --> 00:34:24,314 Aaaah! 414 00:34:24,338 --> 00:34:26,650 Where is it, lady? 415 00:34:26,674 --> 00:34:28,708 I don't know. 416 00:34:35,849 --> 00:34:38,975 I want it. 417 00:34:39,620 --> 00:34:41,598 You give it to me. 418 00:34:41,622 --> 00:34:44,589 - It's mine! - Aaaaah! 419 00:34:47,061 --> 00:34:49,039 Peter! Peter! 420 00:34:49,063 --> 00:34:51,597 - A man tried to kill me! - What? 421 00:35:15,356 --> 00:35:17,390 Peter? 422 00:35:18,459 --> 00:35:20,493 Peter? 423 00:35:21,462 --> 00:35:23,707 Peter, are you all right? 424 00:35:23,731 --> 00:35:27,344 Oh, Peter. Are you hurt? 425 00:35:27,368 --> 00:35:29,779 Mm-hmm. I sprained my pride. 426 00:35:29,803 --> 00:35:31,981 How are you? 427 00:35:32,005 --> 00:35:35,085 - Scared. - You'll be all right. 428 00:35:35,109 --> 00:35:38,655 - Where did he go? - Out the window, I guess. 429 00:35:38,679 --> 00:35:41,691 Lock the door, and don't let anyone in except me. 430 00:35:41,715 --> 00:35:45,362 - And close these windows after me. - Be careful. 431 00:35:45,386 --> 00:35:47,681 You took the words right out of my mouth. 432 00:36:11,745 --> 00:36:13,656 Alistair! 433 00:36:13,680 --> 00:36:17,360 - What is it now, Pamela? - It happened again! 434 00:36:17,384 --> 00:36:21,898 Another strange man peered in the window at me but then went away. 435 00:36:21,922 --> 00:36:24,115 Bad luck, Pamela. 436 00:36:44,344 --> 00:36:48,091 - That was a dumb move, Herman. - Oh, man. And then some. 437 00:36:48,115 --> 00:36:50,126 If you'd let us know you was goin' to her room... 438 00:36:50,150 --> 00:36:52,128 we could have done somethin' to keep him busy. 439 00:36:52,152 --> 00:36:55,632 But sneakin' up that-a-way by yourself. 440 00:36:55,656 --> 00:36:58,134 What did you expect him to do? 441 00:36:58,158 --> 00:37:01,171 Walk up and shake you by that hand of yours? 442 00:37:01,195 --> 00:37:03,173 Dumb move, Herman. 443 00:37:03,197 --> 00:37:06,876 Yes, it was a dumb move, Herman. What is the matter with you? 444 00:37:06,900 --> 00:37:11,080 - You want some more? - Never mind that. Did you get the money? 445 00:37:11,104 --> 00:37:15,418 How could I with the three Marx Brothers breathing down my neck? 446 00:37:15,442 --> 00:37:18,136 I thought we had an agreement. 447 00:37:19,646 --> 00:37:21,624 Now, the girl trusts me. 448 00:37:21,648 --> 00:37:25,028 If she's got the money I'll find out about it. But you just leave me alone. 449 00:37:25,052 --> 00:37:30,233 We took all the chances. The money belongs to us, not to him. 450 00:37:30,257 --> 00:37:33,536 Now, don't be piggy, Herman. 451 00:37:33,560 --> 00:37:37,373 A third of nothing is nothing. Just think about that. 452 00:37:37,397 --> 00:37:40,810 But make up your mind. She's waiting for me. 453 00:37:40,834 --> 00:37:44,214 I don't see how another 24 hours could hurt anything. 454 00:37:44,238 --> 00:37:46,216 Not after all these years. 455 00:37:46,240 --> 00:37:50,086 Then he gets it out of your share. 456 00:37:50,110 --> 00:37:52,144 Not mine. 457 00:37:54,281 --> 00:37:56,926 Not mine! 458 00:37:56,950 --> 00:38:01,130 Either one of you got the room next to her? 459 00:38:01,154 --> 00:38:05,201 - Yeah, I have. Why? - Get another room. I want to use it. 460 00:38:05,225 --> 00:38:07,259 Hmm. 461 00:38:12,833 --> 00:38:15,979 If you do find that money, 462 00:38:16,003 --> 00:38:19,082 you ain't gonna forget to tell your buddies about it, are you? 463 00:38:19,106 --> 00:38:23,453 - Don't worry. - Oh, I ain't worryin'. 464 00:38:23,477 --> 00:38:25,955 You see this little fella here? 465 00:38:25,979 --> 00:38:28,691 Oh, he worries. 466 00:38:28,715 --> 00:38:31,010 And he's even meaner than I am. 467 00:38:53,473 --> 00:38:56,565 - Who is it? - It's me, Peter. 468 00:39:14,127 --> 00:39:16,354 There was no trace of him. 469 00:39:17,831 --> 00:39:21,628 Why don't you confide in me and tell me what this is all about? 470 00:39:23,337 --> 00:39:26,115 There are three men. He's one of them. 471 00:39:26,139 --> 00:39:29,731 They think I have a quarter of a million dollars that belongs to them. 472 00:39:32,512 --> 00:39:35,325 - Go on. - That's all. 473 00:39:35,349 --> 00:39:38,328 - No, it isn't. Where's the money? - I don't know! 474 00:39:38,352 --> 00:39:40,430 They killed Charles to get it, 475 00:39:40,454 --> 00:39:43,299 but he must not have had it with him on the train. 476 00:39:43,323 --> 00:39:45,835 - So they think he left it with you. - But he didn't. 477 00:39:45,859 --> 00:39:49,190 I've looked everywhere, and if I don't find it they're going to kill me. 478 00:39:50,831 --> 00:39:53,195 No, they won't. I won't let them. 479 00:39:54,401 --> 00:39:57,402 Peter, help me. You're the only one I can trust. 480 00:39:58,372 --> 00:40:01,384 I'll help you. 481 00:40:01,408 --> 00:40:03,686 I told you I would. Come on. 482 00:40:03,710 --> 00:40:06,956 Oh, I'm so hungry I could faint. 483 00:40:06,980 --> 00:40:09,592 And I've gotten your suit all wet. 484 00:40:09,616 --> 00:40:13,663 That's all right. It's a drip-dry. 485 00:40:13,687 --> 00:40:16,221 Wipe your eyes. 486 00:40:17,658 --> 00:40:20,203 Promise me you'll never lie to me the way Charles did. 487 00:40:20,227 --> 00:40:23,072 Why do people have to tell lies? 488 00:40:23,096 --> 00:40:27,810 Usually because they want something. They're afraid the truth won't get it. 489 00:40:27,834 --> 00:40:31,165 Do you tell lies? 490 00:40:39,579 --> 00:40:42,191 - Hello? - Mrs. Lampert, it's me, 491 00:40:42,215 --> 00:40:45,113 the man who was in your room a few minutes ago. 492 00:40:46,386 --> 00:40:48,765 - What do you want? - Who is it? 493 00:40:48,789 --> 00:40:51,034 It's the man you had the fight with. 494 00:40:51,058 --> 00:40:54,203 - Is Dyle with you? - Who? 495 00:40:54,227 --> 00:40:58,741 The man I had the fight with, lady. Dyle. That's his name. 496 00:40:58,765 --> 00:41:01,493 What's wrong? Is he still there? 497 00:41:05,505 --> 00:41:10,586 - Yes, that's right. - What's he saying? 498 00:41:10,610 --> 00:41:14,757 Don't trust him. Don't tell him anything. 499 00:41:14,781 --> 00:41:17,111 He's after the money. 500 00:41:25,192 --> 00:41:27,226 What was all that about? 501 00:41:28,628 --> 00:41:30,606 He... 502 00:41:30,630 --> 00:41:33,002 He said if I don't give him the money he'll kill me. 503 00:41:33,033 --> 00:41:34,863 Oh, don't take it seriously. 504 00:41:35,736 --> 00:41:38,815 He's just trying to frighten you. 505 00:41:38,839 --> 00:41:42,251 - I believe what he said. - No, no. It's just a lot of words. 506 00:41:42,275 --> 00:41:44,654 Words can hurt. 507 00:41:44,678 --> 00:41:46,656 I know. 508 00:41:46,680 --> 00:41:49,659 Try to get some sleep. You'll feel better. 509 00:41:49,683 --> 00:41:54,345 Don't worry. I've arranged to take the room next door to you. 510 00:41:56,156 --> 00:41:58,534 So you'll be all right. 511 00:41:58,558 --> 00:42:00,970 If you want anything, just bang on the wall. 512 00:42:00,994 --> 00:42:03,639 Better lock the door after me. 513 00:42:03,663 --> 00:42:06,527 Good night. 514 00:42:34,761 --> 00:42:36,739 I am calm, Mr. Bartholomew. 515 00:42:36,763 --> 00:42:40,176 What I'm trying to say is that there's someone else. 516 00:42:40,200 --> 00:42:43,246 - What? - Someone who wasn't in that photograph today. 517 00:42:43,270 --> 00:42:46,806 He says his name is Peter Joshua, but it isn't. It's Dyle. 518 00:42:48,508 --> 00:42:52,822 - Are you still there, Mr. Bartholomew? - Yes, yes, Mrs. Lampert. 519 00:42:52,846 --> 00:42:55,057 I don't know who this Mr. Dyle is, 520 00:42:55,081 --> 00:42:58,227 but it's possible we were wrong about who killed your husband. 521 00:42:58,251 --> 00:43:01,514 You mean... he might have? 522 00:43:02,856 --> 00:43:05,034 Mr. Bartholomew, I'm catching the next plane out of here. 523 00:43:05,058 --> 00:43:08,237 I'm not going to sit around for somebody to make chopped liver out of me. 524 00:43:08,261 --> 00:43:11,574 Now, take it easy, Mrs. Lampert. Take it easy. 525 00:43:11,598 --> 00:43:14,577 Where are you now? Can you meet me at the market? 526 00:43:14,601 --> 00:43:17,680 - At Les Halles? - Yes. Opposite St. Eustace. 527 00:43:17,704 --> 00:43:21,501 - I'll meet you there in 15 minutes. - All right, I'll be there. 528 00:44:08,588 --> 00:44:11,680 Allez vite, n'importe ou. N'importe ou! Vite! 529 00:44:20,500 --> 00:44:22,534 Suivez ce taxi. 530 00:44:27,607 --> 00:44:32,054 - Were you followed? - Yes, by Dyle. But I lost him. 531 00:44:32,078 --> 00:44:34,624 I'm beginning to think women make the best spies. 532 00:44:34,648 --> 00:44:36,626 Agents. 533 00:44:36,650 --> 00:44:39,829 - He has a gun, Mr. Bartholomew. - No. 534 00:44:39,853 --> 00:44:43,132 - But I saw it. - No, that's not Carson Dyle. 535 00:44:43,156 --> 00:44:44,381 Carson? 536 00:44:44,405 --> 00:44:46,769 There's only one Dyle connected with this affair, Mrs. Lampert. 537 00:44:46,793 --> 00:44:48,771 That's Carson Dyle. 538 00:44:48,795 --> 00:44:52,008 You mean you've known about him all along? 539 00:44:52,032 --> 00:44:55,678 It's enough to make you a vegetarian, isn't it? 540 00:44:55,702 --> 00:44:59,704 It's just lucky I'm not hanging next to one of those right now. 541 00:45:01,241 --> 00:45:03,653 Why didn't you tell me you knew about Dyle? 542 00:45:03,677 --> 00:45:05,904 I didn't see any point. Dyle's dead. 543 00:45:08,114 --> 00:45:10,393 Mr. Bartholomew, what is all this about? 544 00:45:10,417 --> 00:45:15,431 In 1944, five members of the O.S. S... 545 00:45:15,455 --> 00:45:17,833 the military espionage unit... 546 00:45:17,857 --> 00:45:20,069 were ordered behind the German lines... 547 00:45:20,093 --> 00:45:25,574 for the purpose of delivering $250,000 in gold... 548 00:45:25,598 --> 00:45:28,110 to the French underground. 549 00:45:28,134 --> 00:45:30,579 The five men were your husband Charles, 550 00:45:30,603 --> 00:45:33,349 the three men at his funeral yesterday... 551 00:45:33,373 --> 00:45:36,719 - and Carson Dyle. - Oh. 552 00:45:36,743 --> 00:45:40,056 But instead of delivering the gold, they stole it. 553 00:45:40,080 --> 00:45:42,591 - How? - By burying it, 554 00:45:42,615 --> 00:45:45,461 then reporting the Germans had captured it. 555 00:45:45,485 --> 00:45:47,830 All they had to do was come back after the war, 556 00:45:47,854 --> 00:45:50,533 dig it up and split it five ways. 557 00:45:50,557 --> 00:45:54,971 Quarter of a million dollars with no questions asked. 558 00:45:54,995 --> 00:45:57,393 May I have a cigarette, please? 559 00:45:58,365 --> 00:46:00,509 I can't stand those things. 560 00:46:00,533 --> 00:46:03,546 It's like drinking coffee through a veil. 561 00:46:03,570 --> 00:46:07,817 Everything went smoothly enough until after the gold was buried. 562 00:46:07,841 --> 00:46:12,121 Before they could get out they were ambushed by a German patrol. 563 00:46:12,145 --> 00:46:15,624 A machine gun separated Scobie from his right hand... 564 00:46:15,648 --> 00:46:18,740 and caught Carson Dyle full in the stomach. 565 00:46:22,255 --> 00:46:24,567 What was wrong with that one? 566 00:46:24,591 --> 00:46:27,169 Nothing, I guess. What happened then? 567 00:46:27,193 --> 00:46:30,339 Have you any idea what these things cost over here? 568 00:46:30,363 --> 00:46:33,660 Please go on, Mr. Bartholomew. What happened then? 569 00:46:35,735 --> 00:46:41,283 Carson Dyle was dead, but Scobie was able to travel. So... 570 00:46:41,307 --> 00:46:44,308 - La soupe, c'est pour qui? - Pour moi. 571 00:46:53,787 --> 00:46:55,765 Where was I? 572 00:46:55,789 --> 00:46:58,267 - Carson Dyle was dead. - Yes. 573 00:46:58,291 --> 00:47:01,470 The others finally got back to the base and waited for the war to end, 574 00:47:01,494 --> 00:47:04,373 only Charles couldn't wait quite as long as the others. 575 00:47:04,397 --> 00:47:08,210 He beat them back to the gold, took everything for himself and disappeared. 576 00:47:08,234 --> 00:47:12,148 It's taken Gideon, Tex and Scobie all this time to catch up with him again. 577 00:47:12,172 --> 00:47:16,118 But if they stole all that money, why can't you arrest them? 578 00:47:16,142 --> 00:47:18,554 Shh! 579 00:47:18,578 --> 00:47:22,892 We know what happened from the bits we were able to paste together, 580 00:47:22,916 --> 00:47:24,994 but we still have no proof. 581 00:47:25,018 --> 00:47:27,712 What's this got to do with the C.I.O.? 582 00:47:31,591 --> 00:47:34,670 C.I.A., Mrs. Lampert. 583 00:47:34,694 --> 00:47:38,140 It's an extension of the wartime O.S.S. 584 00:47:38,164 --> 00:47:40,276 It's our money and we want it back. 585 00:47:40,300 --> 00:47:44,113 I'm sorry, Mr. Bartholomew, but nothing you've said has changed my mind. 586 00:47:44,137 --> 00:47:46,398 I'm leaving Paris tonight. 587 00:47:47,373 --> 00:47:50,052 Wouldn't advise that, Mrs. Lampert. 588 00:47:50,076 --> 00:47:53,456 Better consider what happened to your husband when he tried to leave. 589 00:47:53,480 --> 00:47:56,225 Those men won't be very far away no matter where you go. 590 00:47:56,249 --> 00:47:59,195 In fact, I don't even see any point in your changing hotels. 591 00:47:59,219 --> 00:48:01,997 Now, please help us, Mrs. Lampert. 592 00:48:02,021 --> 00:48:04,715 Your government is counting on you. 593 00:48:06,926 --> 00:48:10,172 Well, if I'm going to die I might as well do it for my country. 594 00:48:10,196 --> 00:48:13,476 That's the spirit. Here's what I want you to do. 595 00:48:13,500 --> 00:48:17,146 We're anxious to know who this man is, the one calling himself Dyle. 596 00:48:17,170 --> 00:48:19,148 I want you to find out. 597 00:48:19,172 --> 00:48:21,484 Why me? 598 00:48:21,508 --> 00:48:24,253 You're in an ideal position. He trusts you. 599 00:48:24,277 --> 00:48:29,825 Besides, you yourself said women make the best spies. 600 00:48:29,849 --> 00:48:32,577 Agents. 601 00:48:44,931 --> 00:48:46,965 Oh, pardon. 602 00:49:09,489 --> 00:49:13,035 - Fraulein. Fraulein! - What are you doing following me? 603 00:49:13,059 --> 00:49:17,186 It's gonna look like a parade. Stop it! 604 00:49:23,403 --> 00:49:25,814 How are you? Nice to see you. When did you arrive? 605 00:49:25,838 --> 00:49:29,135 It's a lovely town. Are you having a good time? So many things to see. 606 00:49:35,148 --> 00:49:38,527 Fraulein! Fraulein! 607 00:49:38,551 --> 00:49:41,711 If you don't stop following me I'll call the police! 608 00:49:43,756 --> 00:49:45,653 Taxi! 609 00:50:08,681 --> 00:50:12,877 - Dyle, please. D-Y-L-E. - Yes, Mr. Dyle. I remember. 610 00:50:17,724 --> 00:50:21,804 - No, I'm sorry, Mr. Dyle. Nothing today. - Thank you. 611 00:50:21,828 --> 00:50:25,107 Mr. Dyle, please. You're wanted on the telephone. 612 00:50:25,131 --> 00:50:27,276 Mr. Dyle. Cabin four. 613 00:50:27,300 --> 00:50:29,732 Mr. Dyle. Cabin four, please. 614 00:50:37,210 --> 00:50:41,178 - Yes? - Good morning, Mr. Dyle. 615 00:50:42,682 --> 00:50:43,911 Reggie? 616 00:50:43,935 --> 00:50:45,860 It's the only name I've got. How 'bout you? 617 00:50:45,884 --> 00:50:48,230 No cat and mouse. You've got me. What do you want to know? 618 00:50:48,254 --> 00:50:50,733 Why you lied to me! 619 00:50:50,757 --> 00:50:53,569 I had to. For all I knew you were in on the whole thing. 620 00:50:53,593 --> 00:50:57,339 - I'm trying to find out who you are. - You know my name. It's Dyle. 621 00:50:57,363 --> 00:50:59,341 Carson Dyle is dead. 622 00:50:59,365 --> 00:51:01,865 Yes, he is. He was my brother. 623 00:51:03,236 --> 00:51:05,214 Your brother? 624 00:51:05,238 --> 00:51:08,350 The army thinks he was killed in action by the Germans, 625 00:51:08,374 --> 00:51:12,488 but I think they did it... Tex, Gideon, Scobie and your husband... 626 00:51:12,512 --> 00:51:16,025 because my brother wouldn't go along with their scheme to steal the gold. 627 00:51:16,049 --> 00:51:18,360 I think he threatened to turn them in and they killed him. 628 00:51:18,384 --> 00:51:23,465 I'm trying to prove it. They think I'm working with them, but I'm not, Reggie. 629 00:51:23,489 --> 00:51:25,734 I'm on your side. Just believe that. 630 00:51:25,758 --> 00:51:28,737 How can I? You lied to me just the way Charles did. 631 00:51:28,761 --> 00:51:30,739 After promising you wouldn't. 632 00:51:30,763 --> 00:51:33,375 Oh, I want to believe you, Peter... 633 00:51:33,399 --> 00:51:35,377 I can't call you that anymore, can I? 634 00:51:35,401 --> 00:51:39,437 Take me a while to get used to your new name. What is it? 635 00:51:40,406 --> 00:51:45,273 Hmm? Hello? Hello? 636 00:51:58,791 --> 00:52:01,904 Do anything funny or try to talk to anyone and I'll kill you, Dyle. 637 00:52:01,928 --> 00:52:04,223 You'll wreck your raincoat. 638 00:52:05,231 --> 00:52:07,265 Take the next car, please. 639 00:52:24,984 --> 00:52:28,144 Look out. Didn't want you to bump your head. 640 00:52:29,956 --> 00:52:32,684 All right, get in there. 641 00:52:42,268 --> 00:52:44,393 All right, turn around. 642 00:52:53,112 --> 00:52:55,703 Now sit down. 643 00:53:06,492 --> 00:53:10,551 - Now what? - We wait. With our mouth shut. 644 00:53:19,272 --> 00:53:21,431 Oh, I'm sorry about that. 645 00:53:32,351 --> 00:53:35,352 Okay. Up there. 646 00:53:43,996 --> 00:53:47,309 - Do I knock or something? - No, open it... 647 00:53:47,333 --> 00:53:49,878 and keep right on goin'. 648 00:53:49,902 --> 00:53:52,527 The view had better be worth it. 649 00:54:06,586 --> 00:54:08,711 Very pretty. Now what? 650 00:54:11,557 --> 00:54:13,784 I was afraid of that. 651 00:54:18,097 --> 00:54:22,634 I'll give you a chance, Dyle, which is more than you'd give me. 652 00:54:23,603 --> 00:54:25,637 Where's the money? 653 00:54:26,906 --> 00:54:29,017 Is that why you dragged me all the way up here? 654 00:54:29,041 --> 00:54:31,019 To ask me that? 655 00:54:31,043 --> 00:54:35,224 - She has it. - And I say maybe you both have it. 656 00:54:35,248 --> 00:54:39,761 One more time, Dyle. Where is it? 657 00:54:39,785 --> 00:54:44,199 Supposing I had it... which I don't... 658 00:54:44,223 --> 00:54:47,690 do you really think I'd just hand it over to you? 659 00:54:50,563 --> 00:54:52,597 Step back. 660 00:54:55,434 --> 00:54:57,412 Back where? 661 00:54:57,436 --> 00:55:00,215 That's the idea. 662 00:55:00,239 --> 00:55:05,208 Hmm. N-Now, just a minute. Take it easy. 663 00:56:50,249 --> 00:56:54,445 - Herman? - What? 664 00:56:56,722 --> 00:57:00,202 - How you doing? - How do you think? 665 00:57:00,226 --> 00:57:02,204 If you get bored, 666 00:57:02,228 --> 00:57:05,263 try writing "Love thy neighbor" 100 times on the side of the building. 667 00:57:15,975 --> 00:57:21,069 Monsieur, next time, please, use the keyhole, hmm? 668 00:57:33,392 --> 00:57:35,426 - Is that you? - Yeah. 669 00:57:36,629 --> 00:57:40,175 - You gonna open up? - Sure. Wait a minute. 670 00:57:40,199 --> 00:57:44,513 Don't you know it's impolite to leave someone holding... the phone? 671 00:57:44,537 --> 00:57:46,515 What happened? 672 00:57:46,539 --> 00:57:49,836 Oh, I met a man with sharp nails. 673 00:57:50,943 --> 00:57:52,921 - Scobie? - Mm-hmm. 674 00:57:52,945 --> 00:57:56,725 I left him hanging around the American Express. 675 00:57:56,749 --> 00:57:59,728 Come in. I've got something that stings like crazy. 676 00:57:59,752 --> 00:58:02,731 You're the kind of girl that'd have something like that. 677 00:58:02,755 --> 00:58:04,733 Sit down. 678 00:58:04,757 --> 00:58:06,735 Uh, w-w-wait a minute. 679 00:58:06,759 --> 00:58:08,737 - W-W-What is that stuff? - Marvelous stuff. 680 00:58:08,761 --> 00:58:11,115 Gonna hurt you much more than it's gonna hurt me. 681 00:58:11,139 --> 00:58:13,083 I'll bet... Ohh! 682 00:58:13,213 --> 00:58:14,468 Did you hear something rip? 683 00:58:14,492 --> 00:58:17,152 - No. - Oh. That's odd. 684 00:58:18,904 --> 00:58:21,883 Listen, I-I only came in for an estimate. 685 00:58:21,907 --> 00:58:24,386 Sit still. It's not too bad. 686 00:58:24,410 --> 00:58:27,322 You won't be able to lie on your back for a few days. 687 00:58:27,346 --> 00:58:29,644 But then, you can lie from any position, can't you? 688 00:58:29,668 --> 00:58:31,717 Oh-ho-ho... Ooooh! 689 00:58:31,741 --> 00:58:32,761 Does it hurt? 690 00:58:32,785 --> 00:58:34,286 - What? - Does it hurt? 691 00:58:34,310 --> 00:58:35,979 Ohh! Are you kidding? 692 00:58:36,003 --> 00:58:38,856 Have you got a bullet I could bite, like they do in the movies? 693 00:58:38,880 --> 00:58:41,278 Are you really Carson Dyle's brother? 694 00:58:42,228 --> 00:58:44,762 Would you like to see my passport? 695 00:58:44,830 --> 00:58:47,391 Passport? What kind of a proof is that? 696 00:58:47,415 --> 00:58:50,124 Well, would you like to see where I was tattooed? 697 00:58:50,148 --> 00:58:53,137 - Yes. - All right, we'll drive around that way. 698 00:58:55,107 --> 00:58:59,087 You could at least tell me what your first name is these days. 699 00:58:59,111 --> 00:59:01,923 Alexander. 700 00:59:01,947 --> 00:59:03,925 Okay, Alexander. 701 00:59:03,949 --> 00:59:05,927 - You're done. - Good. 702 00:59:05,951 --> 00:59:08,430 You're a new man. 703 00:59:08,454 --> 00:59:11,433 I'm sorry the old one couldn't tell you the truth, 704 00:59:11,457 --> 00:59:14,970 but I had to find out your part in all this. 705 00:59:14,994 --> 00:59:16,972 Is there a Mrs. Dyle? 706 00:59:16,996 --> 00:59:20,031 Yes, but we're divorced. 707 00:59:21,467 --> 00:59:23,678 I thought that was Peter Joshua. 708 00:59:23,702 --> 00:59:26,669 I'm just as difficult to live with as he was. 709 00:59:27,840 --> 00:59:30,875 Alex, how can you tell if anyone's lying or not? 710 00:59:31,944 --> 00:59:34,422 - You can't. - There must be some way. 711 00:59:34,446 --> 00:59:37,425 There's an old riddle about two tribes of Indians. 712 00:59:37,449 --> 00:59:40,562 The Whitefeet always tell the truth and the Blackfeet always lie. 713 00:59:40,586 --> 00:59:42,564 One day you meet an Indian, you say, 714 00:59:42,588 --> 00:59:46,568 "Hey, Indian, what are you, a truthful Whitefoot or a lying Blackfoot?" 715 00:59:46,592 --> 00:59:49,718 He says, "I'm a truthful Whitefoot." But which is he? 716 00:59:52,131 --> 00:59:54,609 Why couldn't you just look at his feet? 717 00:59:54,633 --> 00:59:56,478 Because he's wearing moccasins. 718 00:59:56,502 --> 00:59:58,980 Well, then, he's a truthful Whitefoot, of course. 719 00:59:59,004 --> 01:00:00,731 Why not a lying Blackfoot? 720 01:00:02,041 --> 01:00:05,907 - Which one are you? - A truthful Whitefoot. 721 01:00:07,580 --> 01:00:09,691 Come in. 722 01:00:09,715 --> 01:00:12,194 - Sit down. - Why? Do you wanna look at my feet? 723 01:00:12,218 --> 01:00:14,496 Yes. 724 01:00:14,520 --> 01:00:16,498 - Uh... - Ohh. 725 01:00:16,522 --> 01:00:19,501 Hey, knock it off. Come on, Reggie, listen to me. 726 01:00:19,525 --> 01:00:21,623 Here it comes, the fatherly talk. 727 01:00:21,647 --> 01:00:24,833 - You forget I'm already a widow. - So was Juliet, at 15. 728 01:00:24,857 --> 01:00:26,345 But I'm not 15. 729 01:00:26,369 --> 01:00:28,167 Well, that's your trouble... you're too old for me. 730 01:00:28,191 --> 01:00:31,413 - Can't you be serious? - Oh! You just said an horrible word. 731 01:00:31,437 --> 01:00:33,882 - What did I say? - Serious. 732 01:00:33,906 --> 01:00:37,452 When a man gets to be my age, that's the last word he ever wants to hear. 733 01:00:37,476 --> 01:00:41,489 I don't want to be serious, and I especially don't want you to be. 734 01:00:41,513 --> 01:00:45,994 Okay, we'll just sit around all day being frivolous. How about that, hmm? 735 01:00:46,018 --> 01:00:48,586 Reggie, cut it out. 736 01:00:49,555 --> 01:00:51,533 Okay. 737 01:00:51,557 --> 01:00:54,102 - Now what are you doing? - Cutting it out. 738 01:00:54,126 --> 01:00:56,504 - Who told you to do that? - You did. 739 01:00:56,528 --> 01:00:58,673 I'm not through complaining yet. 740 01:00:58,697 --> 01:01:00,731 Oh. 741 01:01:03,435 --> 01:01:06,902 - Now cut it out. - Alex, I think I love you. 742 01:01:11,277 --> 01:01:13,421 Hey, the telephone's ringing. 743 01:01:13,445 --> 01:01:15,423 Never mind. 744 01:01:15,447 --> 01:01:18,426 Whoever it is won't give up, and neither will I. 745 01:01:18,450 --> 01:01:20,484 Just a minute. Go on, take it. 746 01:01:22,454 --> 01:01:25,000 Hello. 747 01:01:25,024 --> 01:01:28,236 I'm sorry, uh... I was just, uh... 748 01:01:28,260 --> 01:01:30,238 nibbling on something. 749 01:01:30,262 --> 01:01:32,240 Say, I'd appreciate it mighty highly... 750 01:01:32,264 --> 01:01:36,244 if you'd, uh, wiggle on over to room 46 and chew the fat for a spell. 751 01:01:36,268 --> 01:01:38,580 Give me one reason why I should. 752 01:01:38,604 --> 01:01:43,251 Yeah. A little one, about six or seven. 753 01:01:43,275 --> 01:01:45,553 Keeps callin' for Aunt Reggie. 754 01:01:45,577 --> 01:01:48,256 Ain't that cute? 755 01:01:48,280 --> 01:01:50,746 They've got Jean-Louis. 756 01:01:51,884 --> 01:01:54,544 I'll be right there. 757 01:01:56,922 --> 01:02:00,902 Hey, Tex, do somethin' with this kid, will ya? My leg's goin' to sleep. 758 01:02:00,926 --> 01:02:03,571 Upsy-daisy. 759 01:02:03,595 --> 01:02:05,573 Are you a real cowboy? 760 01:02:05,597 --> 01:02:07,575 Yeah, sure I am, kid. 761 01:02:07,599 --> 01:02:09,633 So where's your gun? 762 01:02:13,005 --> 01:02:15,650 Will you put that thing away! 763 01:02:15,674 --> 01:02:17,652 Jean-Louis. 764 01:02:17,676 --> 01:02:19,801 Howdy, Miz Lampert. 765 01:02:20,779 --> 01:02:22,757 Who invited him? 766 01:02:22,781 --> 01:02:25,260 Well, Herman, I see you had a happy landing. 767 01:02:25,284 --> 01:02:27,195 I must call Sylvie right away. 768 01:02:27,219 --> 01:02:29,516 I'm afraid that'll have to wait, Mrs. Lampert. 769 01:02:29,540 --> 01:02:30,336 It's his mother. 770 01:02:30,360 --> 01:02:33,435 She won't be anybody's mother unless you answer some questions. 771 01:02:33,459 --> 01:02:36,571 - This ain't no game, Miz Lampert. - We want that money now. 772 01:02:36,595 --> 01:02:40,008 Why don't you keep quiet and stop threatening the child. 773 01:02:40,032 --> 01:02:43,712 He hasn't got the money, and neither has Mrs. Lampert. 774 01:02:43,736 --> 01:02:45,113 Then who does? 775 01:02:45,137 --> 01:02:48,183 I don't know, Herman. Maybe you do. 776 01:02:48,207 --> 01:02:49,985 Me? 777 01:02:50,009 --> 01:02:52,887 - Or you. - Ohh! 778 01:02:52,911 --> 01:02:53,995 Or him. 779 01:02:54,019 --> 01:02:56,224 Why, that's the most ridiculous thing I ever... 780 01:02:56,248 --> 01:02:59,227 - Listen to this man. - Man's gone loco. 781 01:02:59,251 --> 01:03:03,999 Now hold it. Suppose one of you found Charles here in Paris. 782 01:03:04,023 --> 01:03:06,001 Even bumped into him by accident, 783 01:03:06,025 --> 01:03:09,637 followed him when he tried to run out again, cornered him on the train, 784 01:03:09,661 --> 01:03:12,640 threw him out the window and, without bothering to tell the other two, 785 01:03:12,664 --> 01:03:14,642 took all the money for yourself. 786 01:03:14,666 --> 01:03:18,179 If one of us did that, he wouldn't hang around waiting for the other two to figure it out. 787 01:03:18,203 --> 01:03:22,150 But he'd have to. Don't you see? If he left, he'd be admitting his guilt. 788 01:03:22,174 --> 01:03:25,186 Whoever it is has to wait here pretending to look for the money, 789 01:03:25,210 --> 01:03:28,390 waiting for the rest of us to give up and go home. 790 01:03:28,414 --> 01:03:31,726 He's just tryin' to throw us off. They got it, I tell ya. 791 01:03:31,750 --> 01:03:34,284 Why don't we search their rooms? 792 01:03:35,254 --> 01:03:37,232 That's all right with us. 793 01:03:37,256 --> 01:03:40,735 Then what are we wastin' time for? Let's go. 794 01:03:40,759 --> 01:03:43,671 - While we're waiting, we'll search yours. - Not my room! 795 01:03:43,695 --> 01:03:47,754 Well, Herman. You have something to hide? 796 01:03:49,368 --> 01:03:52,080 Then there are no objections. 797 01:03:52,104 --> 01:03:54,082 All right, here's my key. 798 01:03:54,106 --> 01:03:56,851 - I'll take that. - My room's open. 799 01:03:56,875 --> 01:03:58,909 Everyone. Whoa. Come on. 800 01:04:01,046 --> 01:04:04,081 Now, you two just make yourselves to home here. 801 01:04:05,784 --> 01:04:07,762 Well, let's get busy. 802 01:04:07,786 --> 01:04:11,299 Come on, Jean-Louis. Come on. Oh, that's fine. 803 01:04:11,323 --> 01:04:14,302 - Who gets your vote? - Scobie. He's the one who objected. 804 01:04:14,326 --> 01:04:17,305 All right, I'll take Tex's room here and Gideon's. 805 01:04:17,329 --> 01:04:20,442 You take Jean-Louis with you, and bolt the door from inside. 806 01:04:20,466 --> 01:04:23,262 Come on, Jean-Louis. We'll have a treasure hunt. 807 01:04:25,771 --> 01:04:27,805 Tex? 808 01:04:30,309 --> 01:04:32,287 Man, that's Charlie's stuff. 809 01:04:32,311 --> 01:04:34,289 Looks like it. 810 01:04:34,313 --> 01:04:36,791 - Think we ought to call Herman? - What for? 811 01:04:36,815 --> 01:04:39,794 If it's not here, why bother him? 812 01:04:39,818 --> 01:04:41,930 And if it is? 813 01:04:41,954 --> 01:04:44,113 Why bother him? 814 01:04:46,859 --> 01:04:48,893 Oh. 815 01:04:49,995 --> 01:04:52,974 - What? - Sure there's nothing missing here? 816 01:04:52,998 --> 01:04:57,228 No, everything's here. The police have kindly provided us with a list. 817 01:04:58,670 --> 01:05:01,649 Sure ain't nothin' here worth no quarter of a million dollars. 818 01:05:01,673 --> 01:05:03,651 Not unless we're blind. 819 01:05:03,675 --> 01:05:06,988 I keep telling myself we've stolen a great deal of money, 820 01:05:07,012 --> 01:05:09,991 but up to now I've yet to see a penny of it. 821 01:05:10,015 --> 01:05:13,141 You think maybe we're fishin' up the wrong stream? 822 01:05:14,353 --> 01:05:16,331 Meaning what? 823 01:05:16,355 --> 01:05:20,235 Suppose one of us has it. You know, like the man says. 824 01:05:20,259 --> 01:05:22,504 Now, that'd be mighty distasteful, 825 01:05:22,528 --> 01:05:25,507 us bein' veterans of the same war and all. 826 01:05:25,531 --> 01:05:30,345 Well, you know I'd tell you if I had it. 827 01:05:30,369 --> 01:05:33,581 Naturally. Just like I'd tell you if I had it. 828 01:05:33,605 --> 01:05:35,583 Naturally. 829 01:05:35,607 --> 01:05:37,919 And that goes for Herman too. 830 01:05:37,943 --> 01:05:40,170 Naturally. 831 01:05:43,715 --> 01:05:46,461 He's all right, Sylvie. Honestly. 832 01:05:46,485 --> 01:05:49,679 Just hurry over as soon as you can. Okay. Good-bye. 833 01:05:51,423 --> 01:05:55,084 Now, if you had a treasure, where would you hide it? 834 01:05:56,261 --> 01:05:58,239 I would bury it in the garden. 835 01:05:58,263 --> 01:06:01,242 Swell, but this man doesn't have a garden. 836 01:06:01,266 --> 01:06:03,745 - Oh, neither do I. - You don't? 837 01:06:03,769 --> 01:06:07,882 Well, if you had to hide it in this room, where would you put it? 838 01:06:07,906 --> 01:06:10,718 - Up there. - On top of that cupboard? 839 01:06:10,742 --> 01:06:14,300 You know something? You may be right. 840 01:06:18,050 --> 01:06:22,086 Oh, I hope I don't find any hairy little things living up here. 841 01:06:23,088 --> 01:06:25,800 Hey, there is something. And it's heavy. 842 01:06:25,824 --> 01:06:28,236 I found it! I found it! I found it! 843 01:06:28,260 --> 01:06:31,573 If you think you're getting credit for this, you're crazy. 844 01:06:31,597 --> 01:06:33,741 We won! We won! We won! 845 01:06:33,765 --> 01:06:36,993 We won! We won! We won! We won! 846 01:06:38,003 --> 01:06:40,415 We found it! We found it! 847 01:06:40,439 --> 01:06:42,417 - Did you find it? - No. 848 01:06:42,441 --> 01:06:45,420 - What do you mean, no? - The kid was yellin'. 849 01:06:45,444 --> 01:06:47,889 Up there. It's up there. 850 01:06:47,913 --> 01:06:50,692 Believe me, there's nothing up there. 851 01:06:50,716 --> 01:06:52,750 Yeah? 852 01:06:55,087 --> 01:06:57,121 Oh! 853 01:07:09,434 --> 01:07:12,046 Oh! Jumpin' frijoles. 854 01:07:12,070 --> 01:07:13,933 It's Herman's spare. 855 01:07:16,141 --> 01:07:20,007 - Where is he? - He's over in my room. 856 01:07:37,596 --> 01:07:40,631 You'd better take the boy out in the hall. 857 01:07:48,106 --> 01:07:52,666 Oh, now, who would've done a mean thing like that? 858 01:07:54,146 --> 01:07:56,124 I'm not quite sure. 859 01:07:56,148 --> 01:07:58,426 Well, this ain't my room. 860 01:07:58,450 --> 01:08:00,428 Mine neither. 861 01:08:00,452 --> 01:08:03,665 Oh, the police aren't going to like this a bit. 862 01:08:03,689 --> 01:08:07,769 We could dry him off and take him down the hall to his own room. 863 01:08:07,793 --> 01:08:10,238 He really doesn't look too bad. 864 01:08:10,262 --> 01:08:12,340 Oh, poor old Herman. 865 01:08:12,364 --> 01:08:16,611 Seems like him and good luck always was strangers. 866 01:08:16,635 --> 01:08:20,671 Well, maybe now he'll meet up with his other hand someplace. 867 01:08:28,980 --> 01:08:31,459 A man drowned in his bed? 868 01:08:31,483 --> 01:08:33,461 Impossible. 869 01:08:33,485 --> 01:08:38,132 And in his pajamas... the second one in his pajamas. C'est trop stupide. 870 01:08:38,156 --> 01:08:40,134 Stop lying to me. 871 01:08:40,158 --> 01:08:43,137 This nose tells me when you are lying. 872 01:08:43,161 --> 01:08:46,407 It is never mistaken, not in 23 years. 873 01:08:46,431 --> 01:08:49,544 This nose will make me Commissaire of Police. 874 01:08:49,568 --> 01:08:53,681 Mr. Dyle, or Mr. Joshua... Which is it? 875 01:08:53,705 --> 01:08:55,683 Dyle. 876 01:08:55,707 --> 01:08:58,986 And yet you registered in Megeve as Mr. Joshua. 877 01:08:59,010 --> 01:09:02,990 Didn't you know it was against the law to register under an assumed name? 878 01:09:03,014 --> 01:09:06,994 - No, I didn't. - It's done in America all the time. 879 01:09:07,018 --> 01:09:10,365 None of you will be permitted to leave Paris... 880 01:09:10,389 --> 01:09:12,533 until this matter is cleared up. 881 01:09:12,557 --> 01:09:16,104 Only I warn you, I will be watching. 882 01:09:16,128 --> 01:09:20,274 We use the guillotine in this country. 883 01:09:20,298 --> 01:09:23,811 I have always suspected that the blade coming down... 884 01:09:23,835 --> 01:09:27,348 causes no more than a slight tickling sensation... 885 01:09:27,372 --> 01:09:29,851 on the back of the neck. 886 01:09:29,875 --> 01:09:31,853 It is only a guess, of course. 887 01:09:31,877 --> 01:09:35,242 I hope none of you ever finds out for certain. 888 01:09:42,087 --> 01:09:44,065 Who do you think did it? 889 01:09:44,089 --> 01:09:47,268 - Gideon? - Possibly. 890 01:09:47,292 --> 01:09:49,971 - Or Tex? - Possibly. 891 01:09:49,995 --> 01:09:51,973 - You're a fat lot of help. - That's right. 892 01:09:51,997 --> 01:09:53,975 - Can I have one of those? - What? 893 01:09:53,999 --> 01:09:55,977 - I think Tex did it. - Oh. 894 01:09:56,001 --> 01:09:58,980 - Vanille et chocolat, s'il vous plait. - Why do you think Tex did it? 895 01:09:59,004 --> 01:10:00,982 Because I really suspect Gideon, 896 01:10:01,006 --> 01:10:03,518 and it's always the person you don't suspect. 897 01:10:03,542 --> 01:10:07,054 Do women think it feminine to be so illogical, or can't they help it? 898 01:10:07,078 --> 01:10:09,056 What's so illogical about that? 899 01:10:09,080 --> 01:10:12,059 You just said it's always the one you don't suspect. 900 01:10:12,083 --> 01:10:15,062 If you suspect Gideon, therefore it must be Tex. 901 01:10:15,086 --> 01:10:18,566 On the other hand, if you suspect Tex it must be the other fella, Gideon. 902 01:10:18,590 --> 01:10:20,902 - I guess they just can't help it. - Hmm? 903 01:10:20,926 --> 01:10:22,904 - Who? - Women. 904 01:10:22,928 --> 01:10:24,906 Oh. 905 01:10:24,930 --> 01:10:28,242 You know, I can't help feeling rather sorry for Scobie. 906 01:10:28,266 --> 01:10:31,245 Wouldn't it be nice if we were like that? 907 01:10:31,269 --> 01:10:33,247 - What, like Scobie? - No. Gene Kelly. 908 01:10:33,271 --> 01:10:36,250 You remember when he danced down here by the river in An American In Paris... 909 01:10:36,274 --> 01:10:38,252 without a care in the world? 910 01:10:38,276 --> 01:10:41,189 - Mmm. - You know, this is good. Want some? 911 01:10:41,213 --> 01:10:44,125 - Uh... - Ohh! 912 01:10:44,149 --> 01:10:46,127 No, thanks. 913 01:10:46,151 --> 01:10:49,831 I guess you don't either. Here, give me that. 914 01:10:49,855 --> 01:10:51,966 I'm sorry. 915 01:10:51,990 --> 01:10:54,936 Alex, I'm scared. 916 01:10:54,960 --> 01:10:57,038 Yes, I know. 917 01:10:57,062 --> 01:10:59,974 I can't think of any reason why he was killed. 918 01:10:59,998 --> 01:11:03,277 Well, perhaps someone thought that four shares were too many. 919 01:11:03,301 --> 01:11:07,048 What makes you think that this someone is going to be satisfied with three? 920 01:11:07,072 --> 01:11:10,051 He wants it all. That means we're in his way too. 921 01:11:10,075 --> 01:11:11,853 That's right. 922 01:11:11,877 --> 01:11:16,157 We've got to do something. I mean, any minute now we could be assassinated. 923 01:11:16,181 --> 01:11:18,159 Would you do anything like that? 924 01:11:18,183 --> 01:11:20,895 What, assassinate someone? 925 01:11:20,919 --> 01:11:23,798 No. Swing down from there on a rope to save the woman you love. 926 01:11:23,822 --> 01:11:25,733 Like the hunchback of Notre Dame. 927 01:11:25,757 --> 01:11:27,735 Uh... Huh? 928 01:11:27,759 --> 01:11:30,794 Who put that there? 929 01:11:33,932 --> 01:11:36,110 Hurry up and change. I'm starved. 930 01:11:36,134 --> 01:11:39,614 Let me know what you want to eat so I can pick out a suit that matches. 931 01:11:39,638 --> 01:11:41,672 Ha ha ha ha. 932 01:11:50,148 --> 01:11:53,728 Ah-ah-ah! What do you want? 933 01:11:53,752 --> 01:11:56,998 It's the house detective. Why don't you have a girl in there? 934 01:11:57,022 --> 01:11:59,000 God, you're a pest. 935 01:11:59,024 --> 01:12:02,436 - Can I come in? - No. I'm going to take a bath. 936 01:12:02,460 --> 01:12:05,439 Wouldn't it be better if you did it in here? 937 01:12:05,463 --> 01:12:08,943 - What for? - Well, I wouldn't want to use that tub. 938 01:12:08,967 --> 01:12:12,013 Anyway, I don't want to be alone. I'm afraid. 939 01:12:12,037 --> 01:12:14,401 You're only next door. If anything happens, holler. 940 01:12:16,808 --> 01:12:18,842 Aaaah! 941 01:12:20,879 --> 01:12:22,857 Reggie? 942 01:12:22,881 --> 01:12:24,725 Got you. Ha ha. 943 01:12:24,749 --> 01:12:28,629 Did you ever hear the story of the boy who cried wolf? 944 01:12:28,653 --> 01:12:30,998 The shower's in there. 945 01:12:31,022 --> 01:12:34,602 - Oh, come on, open the door. - This is a ludicrous situation. 946 01:12:34,626 --> 01:12:38,105 I can think of a dozen men who are just longing to use my shower. 947 01:12:38,129 --> 01:12:41,576 - Why don't you call one of them? - I dare you. 948 01:12:41,600 --> 01:12:44,134 Oh, you're a nut. 949 01:12:46,237 --> 01:12:49,617 - What are you doing? - Taking off my shoes. 950 01:12:49,641 --> 01:12:53,177 Did you ever hear of anyone taking a shower with their shoes on? 951 01:12:55,647 --> 01:12:59,126 I usually sing a medley of old favorites when I'm in the shower. 952 01:12:59,150 --> 01:13:02,063 - Any requests? - Shut the door. 953 01:13:02,087 --> 01:13:06,267 I'm afraid I don't know that one, miss. Well... 954 01:13:06,291 --> 01:13:08,402 - Shut the door! - Why? 955 01:13:08,426 --> 01:13:10,460 Come in and watch. 956 01:13:22,107 --> 01:13:24,471 Drip-dry. 957 01:13:25,610 --> 01:13:28,322 How often do you go through this little ritual? 958 01:13:28,346 --> 01:13:31,125 Oh, every day. The manufacturer recommends it. 959 01:13:31,149 --> 01:13:33,027 I don't believe it. 960 01:13:33,051 --> 01:13:35,449 Oh, yes, it's... Wait a minute. 961 01:13:36,488 --> 01:13:38,966 Read the label. 962 01:13:38,990 --> 01:13:41,024 Look at the small print. 963 01:13:42,127 --> 01:13:44,271 "Wearing this suit during washing... 964 01:13:44,295 --> 01:13:46,727 helps protect its shape." 965 01:13:47,832 --> 01:13:51,368 Whoo! Ha ha! 966 01:13:53,338 --> 01:13:56,317 Waterproof. 967 01:13:56,341 --> 01:14:00,388 Ah-ha-ha-ha-ha. 968 01:14:00,412 --> 01:14:02,790 Wait. 969 01:14:02,814 --> 01:14:05,593 Acro-nylon. Fibrous resistant. 970 01:14:05,617 --> 01:14:09,597 - Plastic. Rustproof. - Fireproof. Proof-proof. 971 01:14:09,621 --> 01:14:11,655 - You're the nut. - Nut-proof! 972 01:14:17,062 --> 01:14:20,341 - Yes? - Mrs. Lampert? Bartholomew. 973 01:14:20,365 --> 01:14:22,510 I spoke to Washington, Mrs. Lampert. 974 01:14:22,534 --> 01:14:25,079 Go ahead, Mr. Bartholomew. I'm listening. 975 01:14:25,103 --> 01:14:29,850 Well, I told them what you said about this man being Carson Dyle's brother. 976 01:14:29,874 --> 01:14:33,120 I asked them what they knew about it, and they told me. 977 01:14:33,144 --> 01:14:35,356 You're not gonna like this, Mrs. Lampert. 978 01:14:35,380 --> 01:14:38,074 Carson Dyle had no brother. 979 01:14:39,884 --> 01:14:42,863 - Mrs. Lampert? - Are you sure there's no mistake? 980 01:14:42,887 --> 01:14:46,267 None whatsoever. Please be careful, Mrs. Lampert. 981 01:14:46,291 --> 01:14:48,325 Bye. 982 01:14:56,234 --> 01:15:00,214 I left all my drip-dry dripping. Is that all right? 983 01:15:00,238 --> 01:15:02,397 What's the matter? Is something wrong? 984 01:15:03,441 --> 01:15:05,419 You're probably weak from hunger. 985 01:15:05,443 --> 01:15:07,421 You've only eaten five times today. 986 01:15:07,445 --> 01:15:10,357 I'll fix up my suit and take you out to dinner. 987 01:15:10,381 --> 01:15:14,076 Let's go somewhere crowded. I feel like a lot of people. 988 01:15:23,928 --> 01:15:26,895 Hey, you know, this thing is still damp. 989 01:15:30,401 --> 01:15:34,048 You haven't spoken a word for 20 minutes. 990 01:15:34,072 --> 01:15:37,351 I was thinking about Charles and Scobie and who's going to be next. 991 01:15:37,375 --> 01:15:39,353 Me? 992 01:15:39,377 --> 01:15:42,356 I don't suppose you know who the murderer is, do you? 993 01:15:42,380 --> 01:15:44,358 No. Not yet. 994 01:15:44,382 --> 01:15:48,863 Whoever's left alive at the end will pretty much have sewn up the nomination. 995 01:15:48,887 --> 01:15:52,299 What are you trying to say, that I might have killed Charles and Scobie? 996 01:15:52,323 --> 01:15:55,269 What do I have to do to satisfy you? Become the next victim? 997 01:15:55,293 --> 01:15:58,272 - It's a start, anyway. - Oh. 998 01:15:58,296 --> 01:16:00,274 I can't understand you at all. 999 01:16:00,298 --> 01:16:03,277 One minute you're chasing me around the shower room. 1000 01:16:03,301 --> 01:16:05,946 The next minute you're accusing me of murder. 1001 01:16:05,970 --> 01:16:08,004 Carson Dyle had no brother. 1002 01:16:12,076 --> 01:16:15,055 Oh, I can explain that, if you'll just listen. 1003 01:16:15,079 --> 01:16:18,559 Well, I can't very well leave without a pair of water wings, can I? 1004 01:16:18,583 --> 01:16:22,163 - All right, get set for the story of my life. - Fiction or nonfiction? 1005 01:16:22,187 --> 01:16:25,566 - Eh... Why don't you shut up? - Well! 1006 01:16:25,590 --> 01:16:28,369 - Are you going to listen? - Go on. 1007 01:16:28,393 --> 01:16:30,371 All right. 1008 01:16:30,395 --> 01:16:34,842 Now, when I was a young man my father expected me to go into his business. 1009 01:16:34,866 --> 01:16:37,845 Umbrella frames. That's what he made. 1010 01:16:37,869 --> 01:16:42,016 A sensible business, I suppose, but I didn't have the sense in those days to be sensible. 1011 01:16:42,040 --> 01:16:44,618 I suppose all this is leading somewhere. 1012 01:16:44,642 --> 01:16:47,855 Well, it led me away from umbrella frames, for one thing. 1013 01:16:47,879 --> 01:16:50,858 But that left me without any honest means of support. 1014 01:16:50,882 --> 01:16:52,860 What do you mean? 1015 01:16:52,884 --> 01:16:54,862 Well, in this highly competitive world, 1016 01:16:54,886 --> 01:16:58,232 when a man has no profession there isn't much choice, 1017 01:16:58,256 --> 01:17:01,869 so I began looking for people who had more money than they needed, 1018 01:17:01,893 --> 01:17:04,071 including some they'd barely miss. 1019 01:17:04,095 --> 01:17:06,207 You mean, you're a thief? 1020 01:17:06,231 --> 01:17:09,710 Well, that's not exactly the term I'd have chosen, 1021 01:17:09,734 --> 01:17:13,514 but it sort of captures the spirit of the thing. 1022 01:17:13,538 --> 01:17:16,817 I don't believe it. 1023 01:17:16,841 --> 01:17:19,420 I can't really blame you now. 1024 01:17:19,444 --> 01:17:22,423 But I do believe it. That's what I don't believe. 1025 01:17:22,447 --> 01:17:25,812 So it's good-bye, Alexander Dyle, welcome home, Peter Joshua. 1026 01:17:26,818 --> 01:17:29,063 Sorry. The name's Adam Canfield. 1027 01:17:29,087 --> 01:17:32,733 - Adam Canfield? - Mm-hmm. 1028 01:17:32,757 --> 01:17:36,237 Wonderful. You've had three names in the past two days. 1029 01:17:36,261 --> 01:17:39,540 I don't even know who I'm talking to anymore. 1030 01:17:39,564 --> 01:17:41,589 Well, the man's the same, even if the name isn't. 1031 01:17:41,613 --> 01:17:42,843 No, he isn't. 1032 01:17:42,867 --> 01:17:45,446 Adam Canfield is a crook, and I want to know why. 1033 01:17:45,470 --> 01:17:48,682 Well, it's simple, I like what I do. I enjoy my work. 1034 01:17:48,706 --> 01:17:51,685 There aren't many men who love their work as much as I do. 1035 01:17:51,709 --> 01:17:53,954 You look around sometime. 1036 01:17:53,978 --> 01:17:56,512 Is there a Mrs. Canfield? 1037 01:17:57,682 --> 01:18:00,294 - Yes, but we're divorced. - "But we're divorced." 1038 01:18:00,318 --> 01:18:03,797 - That's right. Now go and eat your dinner. - Oh, I could eat a horse. 1039 01:18:03,821 --> 01:18:05,409 I think that's what you ordered. 1040 01:18:05,433 --> 01:18:09,303 Don't you dare be civil with me, after leading me on like this. 1041 01:18:09,327 --> 01:18:12,806 - How did I lead you on? - Oh, all that marvelous rejection. 1042 01:18:12,830 --> 01:18:14,808 You knew I couldn't resist it. 1043 01:18:14,832 --> 01:18:17,126 Now it turns out all you're interested in is the money. 1044 01:18:17,150 --> 01:18:18,169 That's right. 1045 01:18:18,193 --> 01:18:21,054 - Ohh! - Well, what would you like me to say? 1046 01:18:21,078 --> 01:18:24,551 That a pretty girl with an outrageous manner means more to an old pro like me... 1047 01:18:24,575 --> 01:18:26,093 than a quarter of a million dollars? 1048 01:18:26,117 --> 01:18:30,090 - I don't suppose so. - It's a toss-up, I can tell you that. 1049 01:18:30,114 --> 01:18:33,626 Mmm... What? 1050 01:18:33,650 --> 01:18:37,811 Hasn't it occurred to you that I'm having a tough time keeping my hands off you? 1051 01:18:41,573 --> 01:18:45,609 - Oh, you should see your face. - What's the matter with it? 1052 01:18:45,964 --> 01:18:47,675 It's lovely. 1053 01:18:47,699 --> 01:18:49,733 Ohh. 1054 01:18:50,768 --> 01:18:53,414 Now what's the trouble? 1055 01:18:53,438 --> 01:18:56,701 I'm not hungry anymore. Isn't it glorious? 1056 01:18:57,742 --> 01:19:00,721 - Adam! - It's all right. Come and look. 1057 01:19:00,745 --> 01:19:06,860 โ™ช For her Romeo came โ™ช 1058 01:19:06,884 --> 01:19:10,164 โ™ช And โ™ช 1059 01:19:10,188 --> 01:19:14,969 โ™ช It was closing night โ™ช 1060 01:19:14,993 --> 01:19:18,605 โ™ช The ending of โ™ช 1061 01:19:18,629 --> 01:19:21,608 You don't look so bad in this light. 1062 01:19:21,632 --> 01:19:24,111 Why do you think I brought you here? 1063 01:19:24,135 --> 01:19:26,547 Maybe you wanted me to see the kind of work... 1064 01:19:26,571 --> 01:19:28,549 the competition was turning out. 1065 01:19:28,573 --> 01:19:30,551 Pretty good, huh? 1066 01:19:30,575 --> 01:19:33,554 I taught them everything they do. 1067 01:19:33,578 --> 01:19:37,825 Oh, did they do that kind of thing way back in your day? 1068 01:19:37,849 --> 01:19:40,828 Sure. How do you think I got here? 1069 01:19:40,852 --> 01:19:44,031 โ™ช I hear it still โ™ช 1070 01:19:44,055 --> 01:19:46,033 โ™ช I always will โ™ช 1071 01:19:46,057 --> 01:19:49,036 - Not allowed to kiss back, huh? - Oh, no. 1072 01:19:49,060 --> 01:19:52,596 Doctor said it was bad for my thermostat. Mm-hmm. 1073 01:19:56,701 --> 01:20:01,738 โ™ช Charade โ™ชโ™ช 1074 01:20:06,310 --> 01:20:09,523 Well, when you come on you come on, don't you? 1075 01:20:09,547 --> 01:20:11,808 Well, come on. 1076 01:20:28,733 --> 01:20:31,267 Yeah. Huh? 1077 01:20:33,237 --> 01:20:35,271 In the lobby? 1078 01:20:39,077 --> 01:20:41,055 Are you out of your mind? 1079 01:20:41,079 --> 01:20:43,113 It's 3:30 in the morning. 1080 01:20:44,749 --> 01:20:46,727 You mean it? 1081 01:20:46,751 --> 01:20:48,729 Ah-choo! 1082 01:20:48,753 --> 01:20:52,687 All right. All right, I'll be right down. Wait a minute. 1083 01:21:30,094 --> 01:21:33,357 H... H-Hey, turn on the lights! 1084 01:21:40,738 --> 01:21:43,432 Hey, how do you stop this thing? 1085 01:21:44,408 --> 01:21:46,553 Ah-choo! 1086 01:21:46,577 --> 01:21:49,356 Ah-choo! Ah-choo! 1087 01:21:49,380 --> 01:21:51,812 Aaaaaah! 1088 01:22:03,394 --> 01:22:06,373 Three of them, all in their pajamas? C'est ridicule. 1089 01:22:06,397 --> 01:22:08,876 What is it, some new American fad? 1090 01:22:08,900 --> 01:22:12,613 And now your friend who lives here, uh, the one from Texas, 1091 01:22:12,637 --> 01:22:14,848 he has disappeared into thin air. 1092 01:22:14,872 --> 01:22:17,751 - Where is he? - I wish I knew. 1093 01:22:17,775 --> 01:22:20,002 Madame? 1094 01:22:21,612 --> 01:22:25,392 Tell me, Mr. Dyle. Where were you at 3:30 a.m.? 1095 01:22:25,416 --> 01:22:27,861 In my room, asleep. 1096 01:22:27,885 --> 01:22:30,297 - And you, Mrs. Lampert? - I was too. 1097 01:22:30,321 --> 01:22:32,633 In Mr. Dyle's room? 1098 01:22:32,657 --> 01:22:34,691 No, in my room. 1099 01:22:35,660 --> 01:22:38,238 Obviously you're telling the truth, 1100 01:22:38,262 --> 01:22:41,593 for why would you invent such a ridiculous story? 1101 01:22:42,900 --> 01:22:46,513 And if I were you, I wouldn't stay in my pajamas. 1102 01:22:46,537 --> 01:22:48,571 Good night. 1103 01:22:50,274 --> 01:22:53,420 Well, that wraps it up. Tex has the money. 1104 01:22:53,444 --> 01:22:57,424 - I'll let you know when I've found him. - You're gonna go looking for him now? 1105 01:22:57,448 --> 01:23:00,827 If the police find him first, they're not going to turn over that quarter of a million to us. 1106 01:23:00,851 --> 01:23:04,216 - Oh, Adam... - Go to bed and bolt your door. 1107 01:23:11,395 --> 01:23:14,374 - Yeah? - Now you listen to me, Dyle. 1108 01:23:14,398 --> 01:23:17,744 I know who's got that money, man, and I want my share. 1109 01:23:17,768 --> 01:23:19,746 Seems to be growin' every day. 1110 01:23:19,770 --> 01:23:22,516 Well, I ain't disappearin' till I get it. 1111 01:23:22,540 --> 01:23:24,918 - Where are you, Tex? - Come on, man. 1112 01:23:24,942 --> 01:23:28,555 Look, my mama didn't raise no stupid children. 1113 01:23:28,579 --> 01:23:30,557 I'll tell you what. 1114 01:23:30,581 --> 01:23:32,559 You wanna find me, 1115 01:23:32,583 --> 01:23:34,561 you just look over your shoulder, 1116 01:23:34,585 --> 01:23:37,620 'cause from now on I'm gonna be right behind you. 1117 01:23:47,898 --> 01:23:49,932 Open up. 1118 01:23:54,572 --> 01:23:58,552 - I think I was wrong about Tex having the money. - Why? 1119 01:23:58,576 --> 01:24:01,555 I just heard from him. He's still hungry. 1120 01:24:01,579 --> 01:24:04,558 That means killing Gideon didn't get it for him. 1121 01:24:04,582 --> 01:24:07,828 So he's narrowed it down to us. You've got it. 1122 01:24:07,852 --> 01:24:10,330 But I've looked everywhere. You know I have. 1123 01:24:10,354 --> 01:24:12,332 Where's the airlines bag? 1124 01:24:12,356 --> 01:24:14,935 - In the wardrobe. - Get it. 1125 01:24:14,959 --> 01:24:16,937 Lord, you're obstinate. 1126 01:24:16,961 --> 01:24:20,107 Charles must have had it with him on the train when Tex killed him. 1127 01:24:20,131 --> 01:24:22,165 Thanks. 1128 01:24:23,467 --> 01:24:26,613 Everybody and his Aunt Lillian's been through that bag, 1129 01:24:26,637 --> 01:24:28,615 including me. 1130 01:24:28,639 --> 01:24:31,618 - Okay, we'll do it again. - I've been into it at least once a day. 1131 01:24:31,642 --> 01:24:33,676 Somebody would have seen it. 1132 01:24:35,579 --> 01:24:38,992 It's there, Reggie. We're looking at it right now. 1133 01:24:39,016 --> 01:24:41,662 Something on that bed is worth a quarter of a million dollars. 1134 01:24:41,686 --> 01:24:45,265 - But what? - I don't know. I don't know. 1135 01:24:45,289 --> 01:24:47,755 Four passports. No. 1136 01:24:49,727 --> 01:24:51,761 Steamship ticket. 1137 01:24:53,497 --> 01:24:55,475 - Anything in there? - Nothing. 1138 01:24:55,499 --> 01:24:57,533 Wallet. 1139 01:24:59,003 --> 01:25:01,037 Comb? No. 1140 01:25:02,006 --> 01:25:04,040 A fountain pen. 1141 01:25:07,078 --> 01:25:09,056 What about that key? 1142 01:25:09,080 --> 01:25:11,058 To the apartment. Matches mine exactly. 1143 01:25:11,082 --> 01:25:13,116 Well... 1144 01:25:14,452 --> 01:25:17,043 I bet you don't really need those. 1145 01:25:18,255 --> 01:25:20,289 You need them. 1146 01:25:23,094 --> 01:25:25,072 This still doesn't make sense, 1147 01:25:25,096 --> 01:25:28,188 but it isn't worth a quarter of a million dollars either. 1148 01:25:30,167 --> 01:25:32,412 - Wait a minute. - What? 1149 01:25:32,436 --> 01:25:34,681 - The tooth powder. - What about it? 1150 01:25:34,705 --> 01:25:38,571 Could you recognize heroin just by the taste of it? 1151 01:25:43,547 --> 01:25:45,325 Heroin. 1152 01:25:45,349 --> 01:25:47,576 - Peppermint-flavored heroin. - Mmm. 1153 01:25:49,053 --> 01:25:51,064 Well, I guess that's it. 1154 01:25:51,088 --> 01:25:53,066 Dead end. 1155 01:25:53,090 --> 01:25:56,570 Well, go to bed. You've gotta go to work in the morning. 1156 01:25:56,594 --> 01:25:59,039 There's nothing more we can do tonight. 1157 01:25:59,063 --> 01:26:01,427 I love you, Adam. 1158 01:26:02,800 --> 01:26:04,778 Yes, you told me. 1159 01:26:04,802 --> 01:26:08,448 No. The last time I said, "I love you, Alex." 1160 01:26:08,472 --> 01:26:10,450 Oh. 1161 01:26:10,474 --> 01:26:12,735 Oh. 1162 01:26:24,155 --> 01:26:26,967 - Hold it. They're recognizing Great Britain. - Ooh, la vache. 1163 01:26:26,991 --> 01:26:29,202 Mr. Chairman, fellow delegates... 1164 01:26:29,226 --> 01:26:31,872 and my distinguished colleague from Italy. 1165 01:26:31,896 --> 01:26:36,143 Her Majesty's delegation has listened with great patience to the Southern European... 1166 01:26:36,167 --> 01:26:38,960 - Oh, are you on? - No, it's all right. What's wrong, Adam? 1167 01:26:38,984 --> 01:26:40,647 Nothing. I think I've found something. 1168 01:26:40,671 --> 01:26:43,650 I was snooping around Tex's room and came across this in the wastebasket. 1169 01:26:43,674 --> 01:26:45,652 I stuck it together again. 1170 01:26:45,676 --> 01:26:48,155 That's the receipt Grandpierre gave me for Charles' things. 1171 01:26:48,179 --> 01:26:51,158 - I don't see how that's going to... - No, you're not looking. 1172 01:26:51,182 --> 01:26:54,294 When we went through the airlines bag, something was missing... an agenda. 1173 01:26:54,318 --> 01:26:57,114 That's an appointment book, isn't it? It wasn't there. 1174 01:26:58,155 --> 01:27:00,133 That's right. 1175 01:27:00,157 --> 01:27:02,135 I remember Grandpierre looking through it, 1176 01:27:02,159 --> 01:27:05,138 but there was nothing in it the police thought was very important. 1177 01:27:05,162 --> 01:27:07,140 Can you remember anything in it? 1178 01:27:07,164 --> 01:27:10,644 Well, it did say something about Charles' last appointment. 1179 01:27:10,668 --> 01:27:12,646 With who? Where? 1180 01:27:12,670 --> 01:27:15,649 - I think it only said where. - Come on, Reggie, think. 1181 01:27:15,673 --> 01:27:17,651 This may be what we're looking for. 1182 01:27:17,675 --> 01:27:20,654 Adam, that money doesn't belong to us. 1183 01:27:20,678 --> 01:27:23,657 - If we keep it, we'll be breaking the law. - Nonsense. We didn't steal it. 1184 01:27:23,681 --> 01:27:25,469 There's no law against stealing stolen money. 1185 01:27:25,493 --> 01:27:26,793 Of course there is! 1186 01:27:26,817 --> 01:27:30,096 There is? When did they pass such a silly law? Now think, Reggie. 1187 01:27:30,120 --> 01:27:31,546 What was in that appointment book? 1188 01:27:31,570 --> 01:27:34,100 A place or street corner or something. 1189 01:27:34,124 --> 01:27:36,055 Watch it. I'm on. 1190 01:27:49,340 --> 01:27:53,035 ...of, of the Western hemisphere conference... 1191 01:27:54,645 --> 01:27:56,690 ...of the Western hemisphere conference... 1192 01:27:56,714 --> 01:27:58,692 held on March 22... 1193 01:27:58,716 --> 01:28:01,595 No, wait! It was last Thursday, 5:00. 1194 01:28:01,619 --> 01:28:03,997 Jardin des Champs Elysees. 1195 01:28:04,021 --> 01:28:05,999 That's it, Adam! The garden! 1196 01:28:06,023 --> 01:28:09,388 Well, it's Thursday today, and it's almost 5:00, so come on. 1197 01:28:10,361 --> 01:28:12,395 It's all right, gentlemen. Carry on. 1198 01:28:15,366 --> 01:28:17,477 Now what? 1199 01:28:17,501 --> 01:28:20,413 5:00, Thursday, the gardens. 1200 01:28:20,437 --> 01:28:22,415 Must be something around here. 1201 01:28:22,439 --> 01:28:24,417 Charles' appointment was last week. 1202 01:28:24,441 --> 01:28:27,687 - Yes, I know, but this is all we've got left. - You're not kidding. 1203 01:28:27,711 --> 01:28:30,190 Ten minutes ago I had a job. 1204 01:28:30,214 --> 01:28:33,193 Now you've got another job, so stop grumbling and start looking. 1205 01:28:33,217 --> 01:28:36,252 I'll take that side. You poke around over here. 1206 01:29:14,959 --> 01:29:18,305 It's hopeless. I don't even know what we're looking for. 1207 01:29:18,329 --> 01:29:20,674 I don't think Tex does either. 1208 01:29:20,698 --> 01:29:23,426 - Tex? Is he here? - Look. 1209 01:29:28,105 --> 01:29:31,651 I'm going to see what he's up to. You stay here. 1210 01:29:31,675 --> 01:29:34,710 Be careful, Adam. He's already killed three men. 1211 01:30:41,345 --> 01:30:43,323 Wait! Wait! 1212 01:30:43,347 --> 01:30:45,325 Taxi! 1213 01:30:45,349 --> 01:30:47,383 Back up. 1214 01:31:04,935 --> 01:31:08,248 All right, where's the letter? 1215 01:31:08,272 --> 01:31:11,918 The letter, huh? It ain't worth nothin'. 1216 01:31:11,942 --> 01:31:14,921 You know what I mean. The envelope with the stamps on it. 1217 01:31:14,945 --> 01:31:16,923 I want it. 1218 01:31:16,947 --> 01:31:19,859 You greenhorn. 1219 01:31:19,883 --> 01:31:24,531 Why, you thick-skulled, harebrained, half-witted greenhorn. 1220 01:31:24,555 --> 01:31:27,467 And they was both too smart for us. 1221 01:31:27,491 --> 01:31:31,271 - What are you talking about? - First her husband, now her? 1222 01:31:31,295 --> 01:31:34,274 She batted all of them big eyes at you... 1223 01:31:34,298 --> 01:31:38,278 and you fell for it like an egg from a tall chicken. 1224 01:31:38,302 --> 01:31:40,613 You want the envelope? 1225 01:31:40,637 --> 01:31:44,002 There. You take it. It's all yours. 1226 01:31:46,977 --> 01:31:50,342 You killed all three of 'em for nothin'! 1227 01:31:52,483 --> 01:31:54,461 You greenhorn! 1228 01:31:54,485 --> 01:31:57,530 You blockheaded jackass! 1229 01:31:57,554 --> 01:32:00,020 You are a nincompoop! 1230 01:32:03,127 --> 01:32:05,105 Sylvie! What are you doing here? 1231 01:32:05,129 --> 01:32:07,440 I'm waiting for Jean-Louis. 1232 01:32:07,464 --> 01:32:09,442 Oh. What's he up to? 1233 01:32:09,466 --> 01:32:12,746 He was so excited when he got the stamps you gave him this morning. 1234 01:32:12,770 --> 01:32:15,715 - He said he'd never seen any like them. - I'm glad. 1235 01:32:15,739 --> 01:32:17,717 - What's all this? - The stamp market. 1236 01:32:17,741 --> 01:32:19,753 It's there every Thursday afternoon. 1237 01:32:19,777 --> 01:32:22,175 That's where Jean-Louis trades his stamps. 1238 01:32:23,514 --> 01:32:26,126 - Good Lord, where is he? - What's the matter, cherie? 1239 01:32:26,150 --> 01:32:28,461 The stamps! They're worth a fortune! 1240 01:32:28,485 --> 01:32:31,315 - What? - A fortune! Come on! 1241 01:32:38,562 --> 01:32:41,541 - Oh, I don't see him anywhere. - We'll separate. 1242 01:32:41,565 --> 01:32:43,758 - You look over there. - Okay. 1243 01:32:47,604 --> 01:32:49,695 Jean-Louis! 1244 01:32:51,542 --> 01:32:53,620 Jean-Louis! 1245 01:32:53,644 --> 01:32:56,178 Jean-Louis! 1246 01:33:03,520 --> 01:33:05,465 Jean-Louis! 1247 01:33:05,489 --> 01:33:07,467 Jean-Louis. 1248 01:33:07,491 --> 01:33:10,526 Reggie! Reggie! 1249 01:33:13,330 --> 01:33:16,365 Jean-Louis, thank heaven. Do you have the... 1250 01:33:17,634 --> 01:33:21,614 - What's this? - A man gave me all those for only three. 1251 01:33:21,638 --> 01:33:25,401 A man? Oh, no, Jean-Louis. Who? Where? 1252 01:33:27,744 --> 01:33:30,278 Vite, mon cheri. Vite. 1253 01:33:31,415 --> 01:33:33,176 - La-bas. - Come on! 1254 01:33:37,087 --> 01:33:40,066 - Oh, but he's gone. - I don't blame him. 1255 01:33:40,090 --> 01:33:42,590 Entrez. 1256 01:33:44,061 --> 01:33:46,425 - Monsieur Felix? - Oui. 1257 01:33:48,398 --> 01:33:51,644 I was expecting you. I knew you would come. 1258 01:33:51,668 --> 01:33:53,646 Look at them, madame. 1259 01:33:53,670 --> 01:33:57,417 Have you ever, in your entire life, seen anything so beautiful? 1260 01:33:57,441 --> 01:34:00,420 I'm sorry. I don't know anything about stamps. 1261 01:34:00,444 --> 01:34:04,824 I know them as one knows his own face, though I had never seen them. 1262 01:34:04,848 --> 01:34:07,193 This one, a Swedish four shilling... 1263 01:34:07,217 --> 01:34:09,362 called Da Gula Fyraskillingen, 1264 01:34:09,386 --> 01:34:11,364 printed in 1854. 1265 01:34:11,388 --> 01:34:14,734 - What is it worth? - Oh, the money is unimportant. 1266 01:34:14,758 --> 01:34:17,003 I'm afraid it's very important. 1267 01:34:17,027 --> 01:34:20,392 Well, in your money, perhaps $85,000. 1268 01:34:21,365 --> 01:34:23,343 - May I sit down? - Yes. 1269 01:34:23,367 --> 01:34:26,579 - And the blue one? - Oh, it's called The Hawaiian Blue. 1270 01:34:26,603 --> 01:34:29,782 In 1894 the owner was murdered by a rival collector... 1271 01:34:29,806 --> 01:34:31,784 who was obsessed to own it. 1272 01:34:31,808 --> 01:34:33,853 And what is its value today? 1273 01:34:33,877 --> 01:34:36,522 Sixty-five thousand. 1274 01:34:36,546 --> 01:34:40,126 - And the last one. - Ah, the best for last. 1275 01:34:40,150 --> 01:34:43,696 Le chef d'oeuvre de la collection. The masterpiece. 1276 01:34:43,720 --> 01:34:46,532 The most valuable stamp in the world. 1277 01:34:46,556 --> 01:34:48,534 It's called the Gazette Maldave. 1278 01:34:48,558 --> 01:34:51,037 It was printed by hand on colored paper... 1279 01:34:51,061 --> 01:34:53,539 and marked with the initials of the printer. 1280 01:34:53,563 --> 01:34:58,244 Today it has a value of $100,000. 1281 01:34:58,268 --> 01:35:00,813 I'm not a thief, madame. 1282 01:35:00,837 --> 01:35:02,871 I knew there was some mistake. 1283 01:35:06,843 --> 01:35:09,822 You gave the boy a great many stamps in return. 1284 01:35:09,846 --> 01:35:11,824 - Are they for sale now? - Let me see. 1285 01:35:11,848 --> 01:35:14,394 Three hundred and fifty European; two hundred Asian; 1286 01:35:14,418 --> 01:35:17,397 a hundred and seventy-five American; a hundred African; 1287 01:35:17,421 --> 01:35:20,400 and 12 Princess Grace commemorative. 1288 01:35:20,424 --> 01:35:22,492 Which comes to ten francs. 1289 01:35:24,728 --> 01:35:27,073 And don't forget these. 1290 01:35:27,097 --> 01:35:29,275 Thank you. 1291 01:35:29,299 --> 01:35:31,277 - I'm sorry. - Oh, no. 1292 01:35:31,301 --> 01:35:35,565 For a few minutes they were mine. That is enough. 1293 01:35:40,010 --> 01:35:43,045 Adam? Adam? 1294 01:36:25,389 --> 01:36:27,834 - Hello? - Mr. Bartholomew? 1295 01:36:27,858 --> 01:36:29,836 Yes. 1296 01:36:29,860 --> 01:36:32,053 Tex is dead. Smothered. 1297 01:36:35,198 --> 01:36:38,745 And Adam did it. He killed them all. 1298 01:36:38,769 --> 01:36:42,482 - Are you sure? - Yes, I'm sure. 1299 01:36:42,506 --> 01:36:45,905 Tex wrote the word "Dyle" before he died. 1300 01:36:48,548 --> 01:36:50,483 He's the murderer, I tell you. 1301 01:36:50,507 --> 01:36:54,304 Wait a minute, Mrs. Lampert. You'd better give that to me again. 1302 01:36:54,531 --> 01:36:57,302 It was the stamps on the letter Charles had with him on the train. 1303 01:36:57,326 --> 01:37:01,333 They were in plain view all the time, but no one looked at the envelope. 1304 01:37:01,357 --> 01:37:04,790 Mrs. Lampert, listen to me. You're not safe as long as you have these stamps. 1305 01:37:04,827 --> 01:37:08,658 Let's see. Do you know the center garden at the Palais Royale? 1306 01:37:08,831 --> 01:37:11,323 - The colonnade? - Yes, by the colonnade. 1307 01:37:11,347 --> 01:37:14,088 As fast as you can get there. Hurry, Mrs. Lampert. 1308 01:37:14,112 --> 01:37:16,384 I'm leaving right away. 1309 01:37:29,753 --> 01:37:32,865 Reggie! The stamps! Where are they? Reggie! Wait! 1310 01:37:32,889 --> 01:37:36,135 So you can kill me too? Tex is dead. He wrote "Dyle" on the carpet. 1311 01:37:36,159 --> 01:37:39,705 - I'm not Dyle. You know that. - But Tex didn't know it. You're a murderer. 1312 01:37:39,729 --> 01:37:41,707 Reggie, I want those stamps! 1313 01:37:41,731 --> 01:37:44,710 - Palais Royale, vite. - Mais je suis occupe. 1314 01:37:44,734 --> 01:37:46,995 - Mais c'est tres urgent. - Occupe. 1315 01:38:22,973 --> 01:38:25,007 Whoa! Billet! 1316 01:40:26,896 --> 01:40:28,930 Ohh! 1317 01:40:51,588 --> 01:40:53,566 American Embassy. 1318 01:40:53,590 --> 01:40:56,068 A-American Embassy? 1319 01:40:56,092 --> 01:41:00,106 Uh, Mr. Bartholomew's office, please. 1320 01:41:00,130 --> 01:41:04,110 - Would you speak a little louder, please. - I can't speak any louder. 1321 01:41:04,134 --> 01:41:06,679 Mr. Hamilton Bartholomew. 1322 01:41:06,703 --> 01:41:09,181 I'm sorry. Mr. Bartholomew has left for the day. 1323 01:41:09,205 --> 01:41:13,085 But someone's trying to kill me. 1324 01:41:13,109 --> 01:41:15,588 - What? - Kill me! 1325 01:41:15,612 --> 01:41:18,591 You've got to get word to him right away. 1326 01:41:18,615 --> 01:41:21,827 He's in the center garden of the Palais Royale near the colonnade. 1327 01:41:21,851 --> 01:41:25,231 Tell him I'm trapped in a phone booth right below him in the Metro station. 1328 01:41:25,255 --> 01:41:27,220 The name's Lampert. 1329 01:42:11,201 --> 01:42:12,483 Hello? 1330 01:42:12,507 --> 01:42:14,720 - Hello. Mr. Bartholomew? - Yes. 1331 01:42:14,744 --> 01:42:16,749 There was a call for you just now, Mr. Bartholomew. 1332 01:42:16,773 --> 01:42:19,402 It sounded quite urgent. A Mrs. Lampert. 1333 01:42:19,426 --> 01:42:22,521 Lampert? I don't know any Mrs. Lampert. 1334 01:42:22,545 --> 01:42:26,359 She says she's trapped in a Metro station and someone's trying to kill her. 1335 01:42:26,383 --> 01:42:31,364 Trying to kill her? Who does she think I am, the C.I.A.? 1336 01:42:31,388 --> 01:42:34,423 All right, I guess you'd better call the French police. 1337 01:43:26,109 --> 01:43:29,622 Mr. Bartholomew! Mr. Bartholomew! Help me! 1338 01:43:29,646 --> 01:43:32,224 Reggie! Stop! 1339 01:43:32,248 --> 01:43:35,283 That man is Carson Dyle. 1340 01:43:36,386 --> 01:43:39,265 We all know Carson Dyle is dead, Mrs. Lampert. 1341 01:43:39,289 --> 01:43:42,468 - I tell you, he's Carson Dyle. - Now, you're not gonna believe him. 1342 01:43:42,492 --> 01:43:45,404 Bring those stamps over here. He's trying to trick you again. 1343 01:43:45,428 --> 01:43:49,408 Tex recognized him. That's why he wrote Dyle. 1344 01:43:49,432 --> 01:43:51,882 If you take him those stamps, he'll kill you too. 1345 01:43:51,906 --> 01:43:52,830 Mrs. Lampert! 1346 01:43:52,854 --> 01:43:56,916 If I'm who he says I am, what's preventing me from killing you right now? 1347 01:43:56,940 --> 01:44:00,653 Because he'd have to come out to get the stamps, and he knows he'd never make it. 1348 01:44:00,677 --> 01:44:03,656 Mrs. Lampert, he wants the money for himself. 1349 01:44:03,680 --> 01:44:05,555 That's all he's ever wanted. 1350 01:44:05,579 --> 01:44:07,494 He's with the C.I.A. I saw him at the embassy. 1351 01:44:07,518 --> 01:44:09,595 I tell you, he's Carson Dyle. 1352 01:44:09,619 --> 01:44:11,931 That's right, Mrs. Lampert. That's right. 1353 01:44:11,955 --> 01:44:14,148 I'm a dead man. Look at me. 1354 01:44:17,627 --> 01:44:20,105 Oh, I don't know who anybody is. 1355 01:44:20,129 --> 01:44:22,508 Reggie, I beg you. 1356 01:44:22,532 --> 01:44:24,510 Just trust me once more. 1357 01:44:24,534 --> 01:44:26,779 Why should I? 1358 01:44:26,803 --> 01:44:30,100 I can't think of a reason in the world why you should. 1359 01:44:36,279 --> 01:44:38,624 Stop, Mrs. Lampert, or I'll kill you! 1360 01:44:38,648 --> 01:44:40,626 It won't get you the stamps, Dyle. 1361 01:44:40,650 --> 01:44:44,063 You'll still have to come out, and I'm not likely to miss at this range. 1362 01:44:44,087 --> 01:44:47,066 Maybe not, but it takes a lot of bullets to kill me. 1363 01:44:47,090 --> 01:44:50,069 They left me there with five in my legs and my stomach. 1364 01:44:50,093 --> 01:44:53,072 They knew I was alive, but they left me there. 1365 01:44:53,096 --> 01:44:55,841 I spent ten months in a German prison camp with nothing to stop the pain. 1366 01:44:55,865 --> 01:44:58,544 They left me there. They deserved to die. 1367 01:44:58,568 --> 01:45:01,377 - But I had nothing to do with it. - You've got the money now. 1368 01:45:01,401 --> 01:45:02,820 It belongs to me. 1369 01:45:02,844 --> 01:45:06,151 Mrs. Lampert, they knew I was still alive, but they left me there. 1370 01:45:06,175 --> 01:45:09,488 That's why I had to kill them, all four of them. 1371 01:45:09,512 --> 01:45:13,048 Please believe me. I'll kill you too. It won't make any difference. 1372 01:45:14,684 --> 01:45:17,897 It's no use. You're running out of time. 1373 01:45:17,921 --> 01:45:21,548 I've come too far to turn back. I swear, I'll kill you! 1374 01:45:23,793 --> 01:45:26,453 Make up your mind, Mrs. Lampert. Now. 1375 01:45:27,297 --> 01:45:29,262 Adam! 1376 01:47:48,838 --> 01:47:51,984 All right. 1377 01:47:52,008 --> 01:47:55,202 I know you're in there, Mrs. Lampert. Come on out. 1378 01:48:12,228 --> 01:48:14,762 Do you hear me? Come on out! 1379 01:48:26,976 --> 01:48:30,568 I don't want to kill you, but I will. 1380 01:48:35,251 --> 01:48:37,148 Come on out. 1381 01:49:13,523 --> 01:49:16,023 The game is over, Mrs. Lampert. 1382 01:49:26,936 --> 01:49:28,970 Aaaaah! 1383 01:49:48,357 --> 01:49:51,937 You didn't have to chase me so hard. 1384 01:49:51,961 --> 01:49:54,940 - That one's done. Do this one. - Oh. 1385 01:49:54,964 --> 01:49:57,943 I'm sorry I thought you were the murderer, 1386 01:49:57,967 --> 01:50:01,446 but how was I to know he was as big a liar as you are? 1387 01:50:01,470 --> 01:50:04,449 Is that all the gratitude I get for saving your hide? 1388 01:50:04,473 --> 01:50:06,451 Rub your own blinking foot. 1389 01:50:06,475 --> 01:50:09,121 The truth: Was it my hide, or those stamps? 1390 01:50:09,145 --> 01:50:12,124 What a terrible thing to say. How could you think that? 1391 01:50:12,148 --> 01:50:14,126 Then prove it to me. 1392 01:50:14,150 --> 01:50:18,186 Tell me to go to the embassy first thing in the morning and turn in those stamps. 1393 01:50:19,956 --> 01:50:23,936 - I said, tell me to go to the embassy first... - I heard you, I heard you. 1394 01:50:23,960 --> 01:50:25,871 Then say it. 1395 01:50:25,895 --> 01:50:29,541 Now, Reggie, listen to me. There's something I'd like to explain. 1396 01:50:29,565 --> 01:50:31,543 Never mind. I'll go by myself. 1397 01:50:31,567 --> 01:50:33,545 What makes you think they're even interested? 1398 01:50:33,569 --> 01:50:37,316 It's only a quarter million. It'll cost more than that for them to fix their bookkeeping. 1399 01:50:37,340 --> 01:50:38,984 Now, as a taxpayer... 1400 01:50:39,008 --> 01:50:41,987 Who's a taxpayer? Crooks don't pay taxes. 1401 01:50:42,011 --> 01:50:43,989 - Excuse me, soldier... - Marine, ma'am. 1402 01:50:44,013 --> 01:50:48,327 Forgive me. Who would I see regarding the return of stolen government money? 1403 01:50:48,351 --> 01:50:50,329 You might try the Treasury Department. 1404 01:50:50,353 --> 01:50:52,564 Room 217, second floor, Mr. Cruikshank. 1405 01:50:52,588 --> 01:50:55,054 217. Thank you, marine. 1406 01:51:00,997 --> 01:51:03,976 Uh, do you mind if I don't go in with you? 1407 01:51:04,000 --> 01:51:08,036 The sight of all that money being given away might make me break out. 1408 01:51:10,273 --> 01:51:13,252 Mr. Cruikshank, please. My name is Lampert. 1409 01:51:13,276 --> 01:51:15,254 Yes. 1410 01:51:15,278 --> 01:51:18,257 - Mr. Cruikshank? A Miss Lamp... - Mrs. 1411 01:51:18,281 --> 01:51:20,459 Mrs. Lampert to see you. 1412 01:51:20,483 --> 01:51:22,847 - Yes, sir. Go right in. - Thank you. 1413 01:51:33,262 --> 01:51:36,708 Of all the mean, 1414 01:51:36,732 --> 01:51:38,710 rotten, 1415 01:51:38,734 --> 01:51:41,633 contemptible, crooked... 1416 01:51:41,657 --> 01:51:45,042 Crooked? I should think you'd be glad to find out I'm not crooked. 1417 01:51:45,066 --> 01:51:47,761 You can't even be honest about being dishonest. 1418 01:51:47,785 --> 01:51:49,720 Why didn't you say something? 1419 01:51:49,744 --> 01:51:52,235 We're not allowed to tell. Come on, give me the stamps. 1420 01:51:52,259 --> 01:51:53,541 Mm-mmm. 1421 01:51:54,617 --> 01:51:58,297 Wait. How did Dyle get an office in this building? 1422 01:51:58,321 --> 01:52:00,772 When did you meet him? What time of day, I mean. 1423 01:52:00,796 --> 01:52:02,028 About 1:00. 1424 01:52:02,052 --> 01:52:05,137 The lunch hour. Probably worked it out in advance. 1425 01:52:05,161 --> 01:52:08,573 Found an office usually left open and moved in for the time you were here. 1426 01:52:08,597 --> 01:52:12,244 Then how do I know this is your office? 1427 01:52:12,268 --> 01:52:17,015 Mrs. Foster, take a memo to Bartholomew in Security recommending... 1428 01:52:17,039 --> 01:52:19,351 Bartholomew! 1429 01:52:19,375 --> 01:52:22,321 Recommending that embassy offices be kept locked during the lunch hour. 1430 01:52:22,345 --> 01:52:24,823 Mmm. Starting with his own. 1431 01:52:24,847 --> 01:52:27,759 - Give me the stamps. Come on. - What's your first name today? 1432 01:52:27,783 --> 01:52:29,761 - Brian. - Brian Cruikshank. 1433 01:52:29,785 --> 01:52:32,764 Serves me right if I get stuck with that one. 1434 01:52:32,788 --> 01:52:35,767 - Who asked you to get stuck with any of them? - Is there a Mrs. Cruikshank? 1435 01:52:35,791 --> 01:52:37,769 - Yes. - But we're divorced. 1436 01:52:37,793 --> 01:52:39,724 No. 1437 01:52:40,696 --> 01:52:42,730 Oh. 1438 01:52:44,467 --> 01:52:46,278 My mother. She lives in Detroit. 1439 01:52:46,302 --> 01:52:49,781 You'd like her. She'd like you too. Come on, give me those stamps. 1440 01:52:49,805 --> 01:52:52,951 Not until you prove to me that you're really Brian Cruikshank. 1441 01:52:52,975 --> 01:52:56,321 Next week I'll put it on a marriage license. How about that? 1442 01:52:56,345 --> 01:52:58,279 Quit stalling. I want some identification now. 1443 01:52:58,303 --> 01:52:59,258 I wouldn't lie on a license. 1444 01:52:59,282 --> 01:53:02,095 You can't prove it and you're still trying to... 1445 01:53:02,119 --> 01:53:04,653 "Marriage license"? 1446 01:53:04,820 --> 01:53:07,299 Did you say "marriage license"? 1447 01:53:07,323 --> 01:53:10,302 Don't change the subject. Just give me the stamps. 1448 01:53:10,326 --> 01:53:14,973 Oh, I love you, Adam, Alex, Peter, Brian, whatever your name is. 1449 01:53:14,997 --> 01:53:16,975 Oh, I love you. 1450 01:53:16,999 --> 01:53:18,977 I hope we have a lot of boys. 1451 01:53:19,001 --> 01:53:20,979 We can name them all after you. 1452 01:53:21,003 --> 01:53:24,038 Well, before we start that, may I have the stamps? 108102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.