Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,100 --> 00:01:43,012
- Are you sure it's for me?
- That's what they said.
2
00:01:44,620 --> 00:01:48,010
- When will they announce it?
- They should be doing it now
3
00:01:56,182 --> 00:01:58,332
Are you sure it works?
4
00:01:58,422 --> 00:02:00,697
It did, when they warned
us a little while ago.
5
00:02:12,543 --> 00:02:14,499
I made the pools!
6
00:02:17,783 --> 00:02:20,502
"From the Head Office of the
Ministry of Transportation, Rome. "
7
00:02:21,263 --> 00:02:24,098
"To Chief Conductor Guiseppe
Sanguigno. "
8
00:02:24,185 --> 00:02:27,018
- See, it's for you personally.
- Yeah, I see.
9
00:02:28,185 --> 00:02:31,700
"Identify and hold in custody for
railway police one Michele Abbagnano, "
10
00:02:32,945 --> 00:02:37,257
"due in Vallo Della Lucania
on express train no. 517, "
11
00:02:38,185 --> 00:02:42,020
"arriving from Napoli,
wanted in Rutino, Ogliastro,"
12
00:02:42,106 --> 00:02:46,179
"Pontecangnano Castellanmare,
Torre Del Greco, Salerno and Pompeii,"
13
00:02:46,266 --> 00:02:49,144
"by the state railway authorities
for vending without a licence. "
14
00:02:52,186 --> 00:02:54,621
Who the fuck is Michele Abbagnano?
15
00:02:56,628 --> 00:03:00,541
It's the train that's arriving now,
the 517 express.
16
00:03:00,788 --> 00:03:04,303
- Well? Aren't you going?
- The telex machine hasn't finished.
17
00:03:04,388 --> 00:03:06,583
What if they send some more
information?
18
00:03:06,668 --> 00:03:09,740
It'll still be waiting for you to read
later on, but the train is here now.
19
00:03:10,708 --> 00:03:13,781
Ah, you can't see a thing out here!
20
00:03:13,869 --> 00:03:16,906
Give me a chance to switch on
the main yard lights, will you?
21
00:03:24,230 --> 00:03:27,222
Look at that, the main yard lights
wouldn't even light up a graveyard.
22
00:03:27,310 --> 00:03:29,347
You're not supposed to thread a needle,
are you?
23
00:03:29,431 --> 00:03:32,662
No sir, we're not, we're just going to nab a
guy from Naples. Come on, give us a hand.
24
00:03:32,751 --> 00:03:34,787
- What for?
- Stay with us.
25
00:03:34,871 --> 00:03:37,669
- Scognamilio, over there.
- Yes, your highness.
26
00:03:37,751 --> 00:03:41,426
- What does this guy look like anyway?
- Who knows, we've never seen him.
27
00:03:41,551 --> 00:03:45,227
Oh well then it's no problem, we'll
be sure to spot him in no time...
28
00:03:45,352 --> 00:03:48,310
Do you think one'd come all the way
from Naples,
29
00:03:48,392 --> 00:03:50,508
just to get off and take
the next train back?
30
00:03:50,592 --> 00:03:52,743
We know all the regular commuters,
so we can forget about them.
31
00:03:52,833 --> 00:03:56,508
We'll just stay here, see who's
staying, and we've got our man!
32
00:03:56,633 --> 00:03:59,705
- Sure, piece of cake!
- And what if we don't catch him?
33
00:03:59,793 --> 00:04:02,149
If nothing else,
we'll catch pneumonia.
34
00:04:02,234 --> 00:04:04,589
Why not, it's better than nothing.
35
00:04:30,716 --> 00:04:33,628
- Good evening, Don Luigi.
- Good evening.
36
00:04:33,716 --> 00:04:36,311
You'd better cover up,
Antonio, it's cold out here.
37
00:04:38,757 --> 00:04:40,907
Hurry up, willya?
38
00:04:41,757 --> 00:04:43,907
This way, please.
39
00:04:45,677 --> 00:04:48,874
- So?
- And you?
40
00:04:49,798 --> 00:04:52,711
- He didn't get down.
- Doesn't seem so.
41
00:04:53,159 --> 00:04:55,753
- Now what do we do?
- It's better, isn't it?
42
00:04:55,839 --> 00:04:58,273
- Have you sen anything?
- No!
43
00:04:58,359 --> 00:05:01,431
I told you everything was fine,
and you wouldn't believe me.
44
00:05:01,519 --> 00:05:02,952
Wait! Look that way!
45
00:05:12,800 --> 00:05:15,234
What a nice smile!
46
00:05:15,360 --> 00:05:17,476
It only lacks words!
47
00:05:17,560 --> 00:05:19,916
- I don't call that an ass.
- No? What do you call it?
48
00:05:20,001 --> 00:05:22,231
I call it Paradise.
49
00:05:22,321 --> 00:05:26,156
I'd surely get over my cold with
something like that!
50
00:05:26,242 --> 00:05:29,996
Sanguigno, you should also laugh!
51
00:05:30,242 --> 00:05:32,198
I don't feel like it.
52
00:05:32,282 --> 00:05:34,432
It look like you had an accident!
Laugh!
53
00:05:34,522 --> 00:05:36,717
He surely had one!
54
00:05:36,802 --> 00:05:39,236
If certain things don't interess
him anymore...!
55
00:05:39,322 --> 00:05:41,597
Sanguigno, who were asses like,
in your day?
56
00:05:41,723 --> 00:05:44,362
- We didn't have asses in my day.
- Laugh! The problem's solved.
57
00:05:44,443 --> 00:05:47,037
Abbagnano Michele didn't get off,
so what else d'you want?
58
00:07:19,852 --> 00:07:22,890
- Are we going, or what?
- What's the hurry?
59
00:07:22,973 --> 00:07:25,771
It's only 25 minutes late.
That's, practically, early.
60
00:07:25,853 --> 00:07:29,050
It means you'll arrive sooner than
61
00:07:29,133 --> 00:07:31,488
the delay you'll later have.
62
00:07:31,573 --> 00:07:33,643
- News?
- None.
63
00:07:33,733 --> 00:07:35,689
Good night.
64
00:07:35,773 --> 00:07:37,843
Hey chief,
mind if I have another swig or two?
65
00:07:37,933 --> 00:07:40,050
Take it along,
it's almost empty anyway.
66
00:07:40,134 --> 00:07:42,090
- Scognamiglio!
- Here I am!
67
00:07:42,174 --> 00:07:44,211
- So?
- I was waiting for you.
68
00:07:44,295 --> 00:07:46,251
Ready?
69
00:07:48,095 --> 00:07:50,689
- Chief...
- Wait a sec,
70
00:07:50,775 --> 00:07:53,130
one of our friends is in the bog.
71
00:07:53,215 --> 00:07:56,652
- Right now? - When you've got to go,
you've got to go.
72
00:07:56,896 --> 00:08:00,775
How is it possible that he does
this before every job we pull?
73
00:08:00,856 --> 00:08:03,051
It's just nerves, everyone deals
with it in his own way.
74
00:08:03,136 --> 00:08:06,048
I get over it by praying.
75
00:08:06,176 --> 00:08:09,293
He gets over it by shitting!
76
00:08:12,257 --> 00:08:15,216
- Coming! Just a sec!
- get going!
77
00:08:15,418 --> 00:08:18,091
- I must button up my pants.
- Move it.
78
00:08:18,658 --> 00:08:20,614
Get up.
79
00:09:16,143 --> 00:09:20,535
Here comes Michele, here comes Michele
to provide you with all your comforts:
80
00:09:20,784 --> 00:09:23,503
caffe, caffe lungo,
latte and cappuccino.
81
00:09:23,584 --> 00:09:26,542
Treat yourself!
82
00:09:27,824 --> 00:09:30,463
Don't deny yourself one
of life's little pleasures.
83
00:09:30,544 --> 00:09:33,217
We're here today and you'll be gone
tomorrow and then it's too late.
84
00:09:33,304 --> 00:09:36,342
- Is it hot?
- Yes. My son...
85
00:09:36,425 --> 00:09:40,180
.. puts them in the containers...
The heating box ones.
86
00:09:40,306 --> 00:09:42,501
- We'll have two black coffees.
- Right away.
87
00:09:43,506 --> 00:09:45,497
One... and two...
88
00:09:46,986 --> 00:09:49,056
- Where'd he go?
- We must've hurt his feelings.
89
00:09:49,146 --> 00:09:51,581
- So what'd you say?
- I didn't say anything.
90
00:09:52,107 --> 00:09:54,143
Your tickets, please.
91
00:09:58,227 --> 00:10:00,218
Thank you.
92
00:10:03,107 --> 00:10:06,304
Two black coffees, that's 600.
93
00:10:13,589 --> 00:10:16,023
Ah, you're peddling without
a licence, huh?
94
00:10:16,869 --> 00:10:20,179
No, this is our new uniform,
atest Parisian fashion.
95
00:10:20,989 --> 00:10:23,059
We change to white in the summer.
96
00:10:23,149 --> 00:10:26,745
Here comes Michele, here comes Michele
to provide you with all your comforts.
97
00:10:27,190 --> 00:10:30,148
Calling for the priest it's more
expensive, and less fun.
98
00:10:32,190 --> 00:10:34,340
Caffe, caffe lungo,
latte and cappuccino.
99
00:10:34,430 --> 00:10:37,149
Can't you sell your coffee without
waking up everyone on the train?
100
00:10:37,230 --> 00:10:40,621
Good thing I did, if you drank your
coffee in your sleep you'd choke to death.
101
00:10:40,711 --> 00:10:42,782
- I'd like a coffee, please.
- Sure.
102
00:10:43,112 --> 00:10:45,068
The sugar's already in it.
103
00:10:45,152 --> 00:10:47,063
- 300 lira.
- Same thing every night
104
00:10:47,152 --> 00:10:49,586
- You're giving me headaches.
- That's a good sign.
105
00:10:49,672 --> 00:10:52,106
It means at least you've got a
head! Give it to me
106
00:10:52,312 --> 00:10:55,270
- What happened?
- We're getting to an old switch.
107
00:10:55,352 --> 00:10:57,707
If you don't notice it, you'll spill
coffee all over you.
108
00:10:57,792 --> 00:10:59,670
And how d'you notice it?
109
00:10:59,993 --> 00:11:04,066
When it goes "ti-ti-ti-ta", it means
the switch is next,
110
00:11:04,153 --> 00:11:07,908
then it goes "ta-ta-ta-tum"
and everything jolts.
111
00:11:11,434 --> 00:11:14,346
See? Just a sec, it's not over yet.
112
00:11:18,955 --> 00:11:21,071
I'll put it here!
113
00:11:39,317 --> 00:11:41,467
Caffe, caffe lungo...
114
00:11:49,518 --> 00:11:51,793
- Want some coffee, sister?
- Yes, thank you.
115
00:11:51,918 --> 00:11:54,716
- But don't make any noise!
- Me?
116
00:12:06,360 --> 00:12:09,670
- Orphans?
- Children of God.
117
00:12:11,120 --> 00:12:13,076
Orphans.
118
00:12:14,120 --> 00:12:16,634
- Are you taking them to the seashore?
- To the mountains.
119
00:12:16,720 --> 00:12:18,676
Lucky they!
120
00:12:18,760 --> 00:12:22,356
- My son can't go.
- Your son's not an orphan.
121
00:12:22,641 --> 00:12:25,155
- May be that's the problem.
- How much?
122
00:12:25,241 --> 00:12:28,631
300's fine, 400's even better.
I trust your good heart
123
00:12:29,521 --> 00:12:32,240
- There you are.
Thank you, may God bless your soul.
124
00:12:32,321 --> 00:12:34,073
And the change?
125
00:12:35,762 --> 00:12:38,641
Oh, you wanted it?
I misunderstood.
126
00:12:45,123 --> 00:12:47,956
You'll have to be patient with
me, with only one hand...
127
00:12:48,043 --> 00:12:50,079
Have you been disabled from birth?
128
00:12:50,483 --> 00:12:52,553
Disabled?
129
00:12:53,123 --> 00:12:55,399
Ah, you mean the wooden arm?
130
00:12:55,484 --> 00:12:57,679
I'll tell you what happened.
131
00:12:58,924 --> 00:13:01,882
There was a terrible storm
one night...
132
00:13:01,964 --> 00:13:04,320
.. and two kids got caught in
a fire.
133
00:13:04,645 --> 00:13:07,205
The wind was howling,
and the fire roaring was roaring,
134
00:13:07,285 --> 00:13:09,924
but I heard them cry and leapt
right into the flames.
135
00:13:11,005 --> 00:13:13,600
They told me when I woke up in hospital
that I got the kiddies...
136
00:13:13,686 --> 00:13:16,325
.. out of the fire,
but the fire had got my arm.
137
00:13:17,006 --> 00:13:18,962
D'you still want your change?
138
00:13:33,688 --> 00:13:37,283
- Excuse me, where are we?
- At Torchiana, after Rutino.
139
00:13:37,448 --> 00:13:39,518
But it's black as pitch,
how can you be sure?
140
00:13:39,608 --> 00:13:41,724
I'm like a cat in the dark,
I just know, period.
141
00:13:41,808 --> 00:13:43,799
- How much more till Ogliastro?
- Next stop.
142
00:13:43,888 --> 00:13:46,323
- Do you want a coffee call?
- A what?
143
00:13:46,449 --> 00:13:48,804
So when you get off, I'll warn
you with a cup of coffee.
144
00:13:48,929 --> 00:13:51,841
I'm not getting off, I'm
expecting someone else to get on.
145
00:13:51,929 --> 00:13:54,887
It's still worth having a call anyway,
for 200 lire you can stop worrying.
146
00:13:54,969 --> 00:13:57,403
- No, thanks, I'll know when we're there.
- Whatever you say.
147
00:13:57,729 --> 00:14:00,163
Caffe, caffe lungo,
latte and cappuccino!
148
00:14:00,249 --> 00:14:02,526
- Want some coffee, sir?
- Why not ask inside first.
149
00:14:02,651 --> 00:14:04,846
- There's five of them.
- Let's see...
150
00:14:14,211 --> 00:14:16,486
Caffe, caffe lungo,
latte and cappuccino.
151
00:14:16,571 --> 00:14:18,927
- How much is it?
- Special group rate...
152
00:14:19,052 --> 00:14:21,168
- .. 200 lire.
- Fine.
153
00:14:21,252 --> 00:14:23,288
- Let me help you.
- Thank you
154
00:14:27,212 --> 00:14:29,282
- How many?
- One.
155
00:14:29,932 --> 00:14:32,083
- And fill the cup.
- Yes, sir.
156
00:14:32,733 --> 00:14:35,532
- And lots of sugar in it.
- Naturally.
157
00:14:41,814 --> 00:14:44,169
- Sugar.
- Thanks.
158
00:14:44,854 --> 00:14:47,209
Okay then. Everyone served.
159
00:14:48,134 --> 00:14:51,730
- Your little one has his own supply.
- He's only quiet when he's nursing.
160
00:14:51,815 --> 00:14:55,125
- Very cute. What's his name?
- Peppino.
161
00:14:57,175 --> 00:15:00,213
Has he done his military service yet?
162
00:15:03,496 --> 00:15:07,409
- She's grieving.
- What happened?
163
00:15:07,816 --> 00:15:10,331
My son worked in a quarry.
164
00:15:10,417 --> 00:15:13,887
But heavy rain fell one day,
and he died.
165
00:15:14,217 --> 00:15:16,367
He owns the quarry, the man out there.
166
00:15:16,537 --> 00:15:19,210
He's endured this trouble too, poor
fellow.
167
00:15:19,297 --> 00:15:21,970
My son wasn't even insured.
168
00:15:22,937 --> 00:15:25,133
He gave him this work because
he took pity of him.
169
00:15:25,218 --> 00:15:29,292
He's been very good to us. He took us
all to the funeral.
170
00:15:30,139 --> 00:15:33,290
- At his expense.
- You didn't have to pay for the ticket?
171
00:15:33,379 --> 00:15:36,815
- No, nothing.
- What a fine man...
172
00:15:43,700 --> 00:15:45,975
- Thank you
- Imagine that.
173
00:15:47,140 --> 00:15:50,416
- Would you like a coffee now?
- Sure, one coffee.
174
00:15:52,300 --> 00:15:54,495
I heard about the accident.
175
00:15:55,380 --> 00:15:58,692
- Oh, yes...
- These things happen.
176
00:15:59,222 --> 00:16:03,818
Say, how are you off for
a reliable night watchman?
177
00:16:05,222 --> 00:16:07,577
- I've got a bull mastiff.
- Fine
178
00:16:07,862 --> 00:16:11,616
But how much does it cost you?
They eat a lot: pasta, meat...
179
00:16:11,702 --> 00:16:14,057
On the other hand,
I never eat meat.
180
00:16:14,542 --> 00:16:16,977
- The dog can bark.
- Yes,
181
00:16:17,583 --> 00:16:19,699
but only barks.
182
00:16:19,983 --> 00:16:22,338
Me I can phone someone.
183
00:16:22,543 --> 00:16:25,103
- Who?
- I don't know... police,
184
00:16:25,183 --> 00:16:28,221
- if there were thieves about.
- Policemen it's all we'd miss!
185
00:16:28,304 --> 00:16:32,059
Let's keep it simple. When the dog
barks, any thieves will clear out.
186
00:16:32,185 --> 00:16:34,858
- Sure, they clear out...
- If not, the dog'll tear them apart.
187
00:16:36,825 --> 00:16:39,544
Well, maybe I'm not capable to
tear a man apart.
188
00:16:39,625 --> 00:16:41,855
You need a special vocation for that.
189
00:16:42,665 --> 00:16:45,304
But I can bark.
Do you want to hear?
190
00:16:45,385 --> 00:16:47,660
No, no. How much is it?
191
00:16:47,785 --> 00:16:50,061
You don't even want to hear me?
192
00:16:50,186 --> 00:16:53,622
- Then let's say 1.000 lire.
- 1.000 lire for one coffee?!
193
00:16:54,386 --> 00:16:57,459
Two. Wouldn't you at least want
to offer something hot...
194
00:16:57,547 --> 00:16:59,742
.. to the family
of your other dog?
195
00:17:00,627 --> 00:17:04,222
- Thank the master.
- Let's thank the Master.
196
00:17:04,307 --> 00:17:07,220
Our Father,
Who art in heaven,
197
00:17:07,308 --> 00:17:11,347
Hallowed be Thy Name,
Thy Kingdom come,
198
00:17:11,428 --> 00:17:13,623
Thy Will be done...
199
00:17:22,029 --> 00:17:24,668
Ogliast...
200
00:17:25,149 --> 00:17:28,108
- Ogliastro!
- Right.
201
00:17:30,950 --> 00:17:34,545
- Ferdinando! Ferdinando!
- My name's also Ferdinando...!
202
00:17:35,870 --> 00:17:37,701
I'm over here!
203
00:17:42,151 --> 00:17:44,346
Get in my darling, hurry!
How handsome you are!
204
00:17:45,711 --> 00:17:48,145
Look at this,
I get a surprise at every station.
205
00:17:48,271 --> 00:17:51,866
They cable me and imagine that
does it.
206
00:17:51,991 --> 00:17:53,982
And it's the morons that go
riding the trains!
207
00:17:54,071 --> 00:17:56,906
"Chief Inspector will board 718
express to aid with investigation"
208
00:17:56,993 --> 00:18:00,110
- Fuck, an Inspector!
- The Chief Inspector!
209
00:18:00,193 --> 00:18:02,707
- So what?
- You don't care, do you?
210
00:18:02,793 --> 00:18:06,991
But what's there to investigate!
Michele Abbagnano's not on the train.
211
00:18:10,233 --> 00:18:15,308
Chief, call Rome and tell
them not to send the inspector!
212
00:18:15,394 --> 00:18:20,388
D'you think they're awake in Rome,
waiting for us to call?
213
00:18:20,514 --> 00:18:23,791
But we also can't be having an
heart attack!
214
00:18:24,035 --> 00:18:26,833
- Scognamilio, you want a slug of this?
- No, no.
215
00:18:26,915 --> 00:18:29,271
- For your cold!
- Are you trying to make me sick?
216
00:18:29,396 --> 00:18:33,071
I can't drink. What made me come
to work tonight anyhow?
217
00:18:33,196 --> 00:18:35,391
I was sitting pretty on sick leave!
218
00:18:35,476 --> 00:18:38,229
That's where you're wrong!
You'd never be fine.
219
00:18:38,316 --> 00:18:41,672
You're ugly, a railwayman,
and what's worse, you're an abstemious.
220
00:18:41,756 --> 00:18:44,316
If you're sick, it's because
the Divine Providence wants it!
221
00:18:44,396 --> 00:18:46,672
Cut it out!
222
00:18:51,077 --> 00:18:53,672
Profesor!
223
00:19:10,959 --> 00:19:14,429
- What class is it?
- First, but it's been downgraded.
224
00:20:35,327 --> 00:20:39,923
Here. The latest scientific discovery.
Not even on the market yet.
225
00:20:41,648 --> 00:20:45,561
- But it's poison!
- No! It's not the original bottle.
226
00:20:45,648 --> 00:20:47,878
The hospital gets
everything in bulk.
227
00:20:47,968 --> 00:20:50,529
- Will it cure him?
- No, it won't.
228
00:20:50,609 --> 00:20:54,204
- Then what's it for?
- Michele, let's be honest now.
229
00:20:54,329 --> 00:20:57,002
Drugs can't do much in
such a case.
230
00:20:57,369 --> 00:20:59,725
Your son needs to have an
operation
231
00:20:59,810 --> 00:21:02,529
- The sooner the better.
- It's as serious as that?
232
00:21:02,610 --> 00:21:05,329
No, It's not serious,
but he'll have a hard life.
233
00:21:05,730 --> 00:21:08,324
He can be handicapped
for the rest of his life.
234
00:21:08,410 --> 00:21:11,368
Handicapped?
He's just a little short of breath.
235
00:21:11,450 --> 00:21:14,682
Sure he is! It's because of this
congenital problem...
236
00:21:14,771 --> 00:21:18,526
.. he's been having since birth.
How old is he?
237
00:21:18,612 --> 00:21:20,807
Cazzillo? He's 14.
238
00:21:20,892 --> 00:21:24,282
Bring him to the hospital in Naples,
we'll operate on him and solve this.
239
00:21:24,372 --> 00:21:26,328
Easy said!
Who's gonna look after him?
240
00:21:26,412 --> 00:21:28,767
He's in boarding school,
because he doesn't have a mother.
241
00:21:29,332 --> 00:21:31,403
Have a look at this.
242
00:21:35,173 --> 00:21:38,245
It's still swollen. If I were
you I'd bathe it in alcohol.
243
00:21:38,333 --> 00:21:40,528
- You got any?
- No.
244
00:21:57,415 --> 00:22:00,168
By the way,
how's your money situation?
245
00:22:00,255 --> 00:22:02,974
Not too bad, I've got
close to 200,000 lire.
246
00:22:03,975 --> 00:22:05,853
That's chicken feed.
247
00:22:05,936 --> 00:22:08,291
But you said you would do
the operation for nothing.
248
00:22:08,416 --> 00:22:11,647
The operation, sure, but you're
not covered by health insurance.
249
00:22:11,736 --> 00:22:13,852
- And medicine, can you afford it?
- Sure.
250
00:22:13,936 --> 00:22:16,292
And the x-rays plus all the other
tests, can you afford that?
251
00:22:16,417 --> 00:22:18,533
Aren't 200.000 enough?
252
00:22:18,617 --> 00:22:21,769
With 200,000 you'll be lucky
if you can bribe...
253
00:22:21,858 --> 00:22:24,497
- .. someone into finding you a bed.
- Is that what you call lucky?
254
00:22:24,578 --> 00:22:27,888
Even if they did it me as a personal
favour to me,
255
00:22:27,978 --> 00:22:31,015
you'd still come to around a million.
256
00:22:31,098 --> 00:22:33,293
I'd better take a can of gas,
257
00:22:33,378 --> 00:22:35,130
and burn you all.
258
00:22:35,218 --> 00:22:39,258
Hey, I'm only a stretcher bearer. You
wanted medicine, I stole it.
259
00:22:39,339 --> 00:22:41,409
What more d'you want?
260
00:22:41,499 --> 00:22:44,377
Sure, you got a lot to be upset about,
but you don't have to take it out on me.
261
00:22:44,459 --> 00:22:46,894
- Who's taking it out on you?
- You're getting angry.
262
00:22:47,020 --> 00:22:49,454
- Because I'm pissed off!
- Is it my fault?
263
00:22:49,540 --> 00:22:51,496
Did I say I was pissed off with you?
264
00:22:51,580 --> 00:22:55,051
- It's only us two in here!
- I'm pissed off with me!
265
00:22:55,341 --> 00:22:57,775
Haven't I got a right
to be pissed off with me?
266
00:23:01,541 --> 00:23:03,497
One million...
267
00:23:04,981 --> 00:23:07,017
Around one million...
268
00:23:11,742 --> 00:23:14,176
- Will 3000 be enough?
- For what?
269
00:23:14,303 --> 00:23:17,534
- For the pills you brought.
- It's okay, I didn't pay for them.
270
00:23:17,623 --> 00:23:20,456
Never mind that, you've got kids
to feed as well, so take it.
271
00:23:20,543 --> 00:23:24,058
Alright.
Let's make it 1.500 lire.
272
00:23:24,143 --> 00:23:26,134
Thanks.
273
00:23:31,184 --> 00:23:33,140
- You want some coffee?
- You gave me one already!
274
00:23:33,224 --> 00:23:35,180
So have another one!
275
00:23:55,506 --> 00:23:58,259
- A couple of coffees.
- I'm booked right now.
276
00:23:58,346 --> 00:24:00,302
I'll be right back.
277
00:24:04,267 --> 00:24:06,701
- Excuse me.
- Of course, come in.
278
00:24:19,309 --> 00:24:21,743
Just what I needed, a cappuccino.
279
00:24:21,829 --> 00:24:24,548
Sorry, this one has been
reserved for a UN diplomat.
280
00:24:24,629 --> 00:24:27,268
- What do you mean, UN?
- "NU".
281
00:24:27,869 --> 00:24:30,303
He was sent to help earthquake
victims in the south.
282
00:24:30,389 --> 00:24:33,426
But he told me he drove a hearse
for the National Undertakers.
283
00:24:33,829 --> 00:24:37,140
What do you think the UN sends to
help earthquake victims, huh?
284
00:24:38,110 --> 00:24:41,386
Cavaliere, here's your
cappuccino, as I had promissed.
285
00:24:42,191 --> 00:24:44,386
D'you want this week's bill?
286
00:24:44,471 --> 00:24:47,668
You had four cappuccinos booked and
one that wasn't. Give me what you want.
287
00:24:47,791 --> 00:24:50,351
Wait a minute, you have to book
your coffee in advance?
288
00:24:50,431 --> 00:24:52,423
No, only coffee with a wake-up call.
289
00:24:52,512 --> 00:24:55,982
A wake-up call! That's what I need,
because I'm scared I won't wake up in time.
290
00:24:56,272 --> 00:25:00,026
Could you wake me with a coffee
before we get to Torre Annunziata?
291
00:25:00,112 --> 00:25:01,989
- Is it okay ten minutes before?
- Thank you, Michele.
292
00:25:02,072 --> 00:25:04,063
Only duty.
293
00:25:04,152 --> 00:25:07,224
Excuse me, will you wake me?
I can count on you?
294
00:25:07,913 --> 00:25:10,872
- You're not gonna forget about it,
are you? - It's my job.
295
00:25:10,954 --> 00:25:15,311
I'm worried because if I'm not up in
time I'll miss a job interview.
296
00:25:15,714 --> 00:25:19,389
I don't know if you've noticed
but I have a slight physical defect.
297
00:25:21,114 --> 00:25:23,912
- Where?
- In the way I look.
298
00:25:24,875 --> 00:25:27,025
I'd never have noticed!
299
00:25:29,715 --> 00:25:33,947
I suppose you are a bit cross-eyed,
some people think it's charming.
300
00:25:34,035 --> 00:25:36,947
Girls don't exactly
fall over me though.
301
00:25:37,035 --> 00:25:40,153
Don't worry, you're still
a very young man.
302
00:25:40,436 --> 00:25:45,636
I guess so... Only, the police
wouldn't take me on the force.
303
00:25:51,197 --> 00:25:54,030
Don't take it to heart,
there are other jobs around.!
304
00:25:54,477 --> 00:25:57,993
Yeah, sure. But that was
the one I wanted.
305
00:26:07,478 --> 00:26:10,152
There once was a time
when I was quite a pianist.
306
00:26:10,439 --> 00:26:12,236
You were?
307
00:26:12,319 --> 00:26:16,393
One night during an open-air concert
the most terrible thunderstorm blew up.
308
00:26:17,280 --> 00:26:20,158
There was the howling wind
and the roaring thunder,
309
00:26:20,400 --> 00:26:23,790
and while I was playing the introduction
to the main theme of the symphony,
310
00:26:24,280 --> 00:26:26,874
the wind slammed the piano
lid down on my fingers.
311
00:26:28,760 --> 00:26:30,557
Really?
312
00:26:30,640 --> 00:26:33,439
Ah, my boy,
you can't have everything in life.
313
00:26:33,721 --> 00:26:36,440
But we still go on living the
best we can in spite of it?
314
00:26:36,521 --> 00:26:39,958
The best we can... in spite of it.
315
00:26:40,362 --> 00:26:42,478
Here I am!
316
00:26:43,242 --> 00:26:45,198
Two coffees.
317
00:26:46,242 --> 00:26:48,199
- Long ones?
- No, why?
318
00:26:48,283 --> 00:26:50,160
Just wondering
319
00:26:54,523 --> 00:26:57,560
Are you coming down here
or I should I go up there?
320
00:27:31,206 --> 00:27:34,960
Here comes Michele to provide
you with all your comforts.
321
00:27:35,286 --> 00:27:37,961
Black coffee, hot milk,
cappuccino.
322
00:27:39,008 --> 00:27:42,284
Coffee's the best friend a man
ever had, keeps you wide awake,
323
00:27:42,368 --> 00:27:45,804
helps you avoid trouble and gives you
the strength to live to a ripe old age.
324
00:27:50,128 --> 00:27:53,359
- You want some coffee?
- I don't like it.
325
00:27:54,289 --> 00:27:56,723
Are you feeling alright?
You don't look so good.
326
00:27:56,849 --> 00:28:00,603
It's the coffee smell.
I suffer from gastrofobia.
327
00:28:00,689 --> 00:28:04,728
And with those closed windows,
I lack air.
328
00:28:05,089 --> 00:28:07,809
- Feels like you're in jail, huh?
- Don't say that,
329
00:28:07,890 --> 00:28:10,963
- or I'll really throw up.
- D'you want a stomach pill?
330
00:28:11,091 --> 00:28:13,366
- No.
- I always keep some on me...
331
00:28:13,491 --> 00:28:15,846
.. because there are
trips on this train...
332
00:28:15,931 --> 00:28:18,650
.. that nauseate me.
You have to have patience.
333
00:28:18,731 --> 00:28:22,007
Anyway, if it gets worse, I'm here.
As they say:
334
00:28:22,091 --> 00:28:24,446
nothing cements
a friendship like a little vomit!
335
00:28:24,531 --> 00:28:26,487
Get up!
336
00:28:27,331 --> 00:28:29,766
You didn't understand anything!
337
00:28:29,892 --> 00:28:32,486
It's better for you to let
go of my arm.
338
00:28:32,572 --> 00:28:34,609
Why?
What'll happen if I don't?
339
00:28:34,693 --> 00:28:37,685
Then you'll get slivers in your hand,
that arm is made out of wood.
340
00:28:38,733 --> 00:28:43,170
You'll quit ringing that bell. If they're
sleeping I want them to stay sleeping.
341
00:28:43,413 --> 00:28:46,247
- And how am I going to sell the coffee?
- Sell it somewhere else.
342
00:28:47,294 --> 00:28:49,171
And don't ring the bell.
343
00:28:49,254 --> 00:28:51,927
I suppose you're going to make
up for all the money I lose.
344
00:28:54,534 --> 00:28:57,173
- Wanna lose both arms?
- The conductor's coming!
345
00:28:57,254 --> 00:29:00,212
- Hey! Where are you going?
- There's no time for that.
346
00:29:02,695 --> 00:29:04,766
Lucky break for you.
347
00:29:05,656 --> 00:29:08,773
Ring it once more. Ring it.
348
00:29:10,016 --> 00:29:12,166
Ring it once more,
and you'll see what happens.
349
00:29:12,256 --> 00:29:16,488
Excuse me, do you know what time we'll
get to Pompei with this train?
350
00:29:16,576 --> 00:29:19,410
- Ah, don't give me that shit!
- Shut up! The conductor!
351
00:29:19,497 --> 00:29:22,170
- Cut it out!
- It was a good one, chief!
352
00:29:22,257 --> 00:29:24,293
Say another one! How funny!
353
00:29:40,899 --> 00:29:42,935
Good evening.
354
00:29:43,859 --> 00:29:45,736
What the hell are you
doing on the train?
355
00:29:48,859 --> 00:29:51,090
What are you doing on this train?
356
00:29:56,220 --> 00:29:58,415
Cazzillo, you going to answer me?
357
00:29:58,500 --> 00:30:01,014
Dad, after I put the thermoses
in the container,
358
00:30:01,100 --> 00:30:03,376
I got up and left.
359
00:30:04,781 --> 00:30:06,931
Why? They let you out on holiday?
360
00:30:07,341 --> 00:30:09,776
I ran away from the boarding-school.
361
00:30:11,502 --> 00:30:15,177
My god, listen to this, after I went to
all that trouble to get them to take you.
362
00:30:15,742 --> 00:30:18,973
Didn't you like it there?
They were giving you three meals a day!
363
00:30:19,062 --> 00:30:21,895
- That's not enough for me though.
- How much did you want to eat?
364
00:30:21,982 --> 00:30:24,702
It was no boarding-school,
it was an orphanage!
365
00:30:24,783 --> 00:30:27,741
And I was the only having a
living father.
366
00:30:27,823 --> 00:30:30,257
So you'd rather I was dead,
is that what you mean?
367
00:30:30,343 --> 00:30:32,699
Dad, if we have to talk,
let's do it.
368
00:30:34,464 --> 00:30:36,341
Let's talk.
369
00:30:42,505 --> 00:30:45,736
- You wanna talk?
- Just a sec, or I'll cut myself.
370
00:30:47,305 --> 00:30:49,660
What do you have
to shave for anyhow?
371
00:30:49,785 --> 00:30:52,015
Nobody believes me when I say I'm 14.
372
00:30:52,385 --> 00:30:54,341
What's the hurry to grow a beard?
373
00:30:54,425 --> 00:30:58,021
- Because I want to start working.
- So you can end up like me?
374
00:30:59,787 --> 00:31:03,462
Why give up the chance to go to a
school with boys your age to study,
375
00:31:03,587 --> 00:31:06,340
- play football...
- I'm not allowed to play ball.
376
00:31:06,427 --> 00:31:10,181
They say I'm short of breath.
They don't let me do gymnastics,
377
00:31:10,267 --> 00:31:14,466
they don't let me run...
Why should I stay there?
378
00:31:21,068 --> 00:31:25,107
Me, I've got a father.
I wann abe with you.
379
00:31:28,668 --> 00:31:32,822
You're all alone too.
I even began to learn how to cook.
380
00:31:42,230 --> 00:31:45,984
Wash that soap from your face.
381
00:31:46,070 --> 00:31:47,789
Tickets, please!
382
00:31:55,071 --> 00:31:59,702
Thank you. They pension is calculated
on the final month's pay.
383
00:31:59,912 --> 00:32:02,984
If anything happens,
they'll cut my raise.
384
00:32:03,112 --> 00:32:05,866
So 365 divided by 24,
385
00:32:05,953 --> 00:32:08,945
plus 225 for hard working
conditions...
386
00:32:09,033 --> 00:32:11,467
...makes... You add it up.
387
00:32:11,593 --> 00:32:14,187
Easy said!
We'd need a calculating machine.
388
00:32:15,153 --> 00:32:18,509
So, someone like Michele Abbagnano
could screw it all up for me,
389
00:32:18,593 --> 00:32:23,190
because of him I'd lose 415 lire a day
every day for the rest of my life.
390
00:32:23,274 --> 00:32:25,629
I could strangle that son of a bitch!
391
00:32:25,794 --> 00:32:28,753
And then, there's the holidays.
392
00:32:29,955 --> 00:32:32,389
And then...
Just a sec, son.
393
00:32:32,475 --> 00:32:35,547
And then there's 2.85 seniority bonus to
consider.
394
00:32:35,955 --> 00:32:38,311
And there's 3,25
for the cost of living.
395
00:32:38,676 --> 00:32:41,236
There's no water.
396
00:32:41,316 --> 00:32:45,389
With those...
Why doesn't it work?
397
00:32:46,116 --> 00:32:49,950
Ah, there we are. I almost forgot, I
haven't used up last year's vacation.
398
00:32:50,036 --> 00:32:51,992
And all the seniority bonuses.
399
00:32:52,076 --> 00:32:56,071
D'you understand I'm risking it all?
D'you?
400
00:32:57,478 --> 00:32:59,355
Now it doesn't stop?
401
00:33:00,918 --> 00:33:03,512
It's all too much. How can a
man live under such tension?
402
00:33:09,798 --> 00:33:11,755
They're gone now, Dad.
403
00:33:12,879 --> 00:33:16,235
- Want a cold potato sandwich, son?
- I don't like potatoes.
404
00:33:16,319 --> 00:33:18,753
- Aren't you hungry?
- They're always feeding us those.
405
00:33:18,879 --> 00:33:21,518
- Can I come with you?
- No, try and have a little sleep.
406
00:33:21,599 --> 00:33:23,954
- There still is a long way to go.
- I can carry the basket.
407
00:33:24,079 --> 00:33:26,992
It's not that you can't, it's that
you're young and you must sleep.
408
00:33:27,080 --> 00:33:28,878
We'll see when day breakes.
409
00:33:35,841 --> 00:33:37,752
Go, now.
410
00:33:37,921 --> 00:33:40,879
Caffe, caffe lungo,
latte and cappuccino.
411
00:34:10,244 --> 00:34:13,998
Black coffee, hot milk,
cappuccino.
412
00:34:14,124 --> 00:34:16,957
Think about me.
413
00:34:17,605 --> 00:34:21,883
Caffe, caffe lungo... O, my!
Latte and cappuccino.
414
00:34:21,965 --> 00:34:25,720
- You'll have it afterwards.
- Two coffees.
415
00:34:25,926 --> 00:34:27,803
Here they are.
416
00:34:28,606 --> 00:34:31,200
- Whata re you doing? Pouring it?
- What else?
417
00:34:31,286 --> 00:34:33,402
You drink it, alright?
418
00:34:33,566 --> 00:34:36,957
- Sure! Bless you.
- But drink them outside,
419
00:34:37,047 --> 00:34:40,198
- standing in front of the door.
- What d'you mean?
420
00:34:40,287 --> 00:34:43,882
- So that, if anyone comes...
- Then it's not alright.
421
00:34:44,727 --> 00:34:46,797
Why not?
422
00:34:46,887 --> 00:34:50,084
In four minutes we'll be in Battipaglia,
the workers get on.
423
00:34:50,647 --> 00:34:52,605
Can you make it in four minutes?
424
00:34:52,689 --> 00:34:55,601
- If we don't lose anymore time...
- But it's an agreed thing.
425
00:34:55,689 --> 00:34:57,759
Can't be done.
426
00:34:57,849 --> 00:35:00,079
When those workmen get on they nose
around everywhere.
427
00:35:00,169 --> 00:35:02,239
How am I to keep them away?
428
00:35:02,329 --> 00:35:04,684
Miss? Mr?
429
00:35:06,049 --> 00:35:08,280
Hey, intermission time!
430
00:35:09,250 --> 00:35:12,925
You're making me lose customers,
I could've sold 6 or 7 cappuccinos.
431
00:35:15,570 --> 00:35:18,209
Not to mention the coffee,
I could've sold 5 or 6.
432
00:35:19,250 --> 00:35:22,288
Alright, I won't sell them.
How can you say no,
433
00:35:22,371 --> 00:35:25,330
to all this...
feeling.
434
00:35:38,772 --> 00:35:41,651
- If you please...
- Yes.
435
00:35:41,733 --> 00:35:43,803
- Will you do me a favour?
- Yes, of course.
436
00:35:43,893 --> 00:35:45,849
Will you call the conductor?
437
00:35:46,053 --> 00:35:48,851
- Me? - I can't leave the girls
alone in the compartment.
438
00:35:48,933 --> 00:35:51,573
- What's the trouble?
- Those two next door.
439
00:35:52,094 --> 00:35:54,085
Don't you see what they're doing?
440
00:35:54,174 --> 00:35:56,404
- No, what are they doing?
- Take a look.
441
00:35:59,455 --> 00:36:01,650
I don't see a thing,
the curtains are closed.
442
00:36:02,375 --> 00:36:07,290
But if you stand right here on your
tiptoes, and look through the slit,
443
00:36:07,655 --> 00:36:10,215
- you'll see everything.
- If you don't stand on your tiptoes
444
00:36:10,295 --> 00:36:13,412
and don't look through the
slit you won't see.
445
00:36:13,495 --> 00:36:16,010
Yes, but what if some poor innocent
soul were to walk in there?
446
00:36:16,096 --> 00:36:18,530
That's true enough.
I think I know what to do.
447
00:36:19,016 --> 00:36:21,656
While you pray for the souls of those
lost sinners,
448
00:36:21,737 --> 00:36:24,171
and don't you worry
I'll stand watch outside the door...
449
00:36:24,297 --> 00:36:26,572
- .. and see that no-one goes inside.
- Well thought!
450
00:36:27,537 --> 00:36:30,210
Although it's going
to be bad for sales.
451
00:36:30,297 --> 00:36:32,573
What if I bought milk for all the girls
afterwards?
452
00:36:32,698 --> 00:36:34,973
- One good turn deserves another!
- Well done!
453
00:36:43,938 --> 00:36:49,219
They always hurryus out at night,
without even having time for a coffee.
454
00:36:49,300 --> 00:36:52,736
You're right, Sergeant, but duty
comes fiirst.
455
00:36:56,860 --> 00:36:58,816
Why did you all get off?
456
00:36:58,900 --> 00:37:02,017
Let's go, everyone back on board.
Raise your paddle and let's go.
457
00:37:24,423 --> 00:37:27,017
They're still asleep.
458
00:37:27,103 --> 00:37:28,900
Hello to everyone!
459
00:37:28,983 --> 00:37:31,622
- Hello, Michele!
- Hope you didn't work too hard.
460
00:37:31,703 --> 00:37:35,457
Had it not been hard, the priests'd
have taken it away from us!
461
00:37:36,143 --> 00:37:38,863
What d'you mean, you wouldn't be
caught dead working too hard!
462
00:37:38,944 --> 00:37:41,458
- Let me sit down in there.
- No, no, that one's occupied.
463
00:37:41,624 --> 00:37:43,899
Since when do MPs travel second class?
464
00:37:44,024 --> 00:37:47,381
Must be a relative. There's a woman
stretched out on the seat there moaning.
465
00:37:47,465 --> 00:37:50,104
- What's wrong with her?
- She threw up everywhere.
466
00:37:50,185 --> 00:37:52,858
- Even on the seats.
- Is she pregnant?
467
00:37:52,945 --> 00:37:55,665
Not yet. I don't think so.
Could be.
468
00:37:55,746 --> 00:37:58,021
I'd better warn her.
469
00:37:58,146 --> 00:38:01,218
No, no, don't
bother, I'll find somewhere else.
470
00:38:01,306 --> 00:38:03,979
I'll bring you your coffee.
In what class are you going?
471
00:38:04,066 --> 00:38:06,500
Working class!
472
00:38:10,747 --> 00:38:14,217
You, gents from the bangpartment,
I've got things to do!
473
00:38:14,307 --> 00:38:16,583
- One second!
- No, you must hurry up!
474
00:38:16,708 --> 00:38:19,586
I don't like being a pimp!
475
00:38:19,668 --> 00:38:22,023
- Ferdinando...!
- I'm going!
476
00:38:25,788 --> 00:38:27,939
- Michele!
- What?
477
00:38:28,029 --> 00:38:30,224
Come and give me a hand,
will ya, I can't do it alone.
478
00:38:30,309 --> 00:38:32,823
- Do what?
- Wash myself.
479
00:38:32,909 --> 00:38:35,628
- I'm covered with grease
- I thought something else.
480
00:38:36,149 --> 00:38:40,222
You hold the soap while
I stand on the water pedal.
481
00:38:40,309 --> 00:38:42,743
Sorry!
482
00:38:42,829 --> 00:38:46,506
You hold the soap
and I'll see to the water.
483
00:38:57,351 --> 00:38:59,342
What happened to your finger?
484
00:38:59,431 --> 00:39:01,662
Got mangled by a machine
at the factory.
485
00:39:01,752 --> 00:39:03,629
Great, you can get your pension.
486
00:39:03,712 --> 00:39:06,590
- No, I needed two fingers for that.
- That's a pity!
487
00:39:06,672 --> 00:39:08,708
You were unlucky.
488
00:39:09,272 --> 00:39:11,911
- How much did you get for your hand?
- Me? Nothing.
489
00:39:11,992 --> 00:39:15,110
- You must be due for something.
- Sure, but that doesn't mean I get it.
490
00:39:15,193 --> 00:39:17,230
Well, did you make
out an application?
491
00:39:17,314 --> 00:39:20,226
I've been making applications
for years and I'm still waiting.
492
00:39:20,714 --> 00:39:23,387
- What are they waiting for?
- What are they waiting for!?
493
00:39:23,474 --> 00:39:25,704
They're waiting for me to die.
494
00:39:29,434 --> 00:39:32,710
- Give me a coffee.
- Right away.
495
00:39:39,595 --> 00:39:41,313
Is it good?
496
00:39:41,395 --> 00:39:43,910
That's the problem:
it's too good!
497
00:39:44,156 --> 00:39:48,388
I have to fight myself not to drink
it all, that's how good it is!
498
00:39:59,277 --> 00:40:02,314
- One cup of your best coffee, eh?
- One coffee, coming up.
499
00:40:02,397 --> 00:40:04,957
- How much are these sandwiches?
- 1200.
500
00:40:05,037 --> 00:40:07,107
Robbery!
501
00:40:07,198 --> 00:40:10,554
Could you heat this milk a little
for my baby son?
502
00:40:10,638 --> 00:40:12,709
Sure.
503
00:40:12,799 --> 00:40:14,710
A real espresso!
504
00:40:18,079 --> 00:40:21,674
- Could you warm this also?
- How much does your kid drink?
505
00:40:21,879 --> 00:40:24,235
We're going all the way to Germany.
506
00:40:30,280 --> 00:40:32,316
How many should I have?
507
00:40:33,000 --> 00:40:36,072
- Depends how you like it.
- Very sweet.
508
00:40:44,762 --> 00:40:47,196
I'll take these later.
It's a long voyage.
509
00:40:48,282 --> 00:40:50,796
Very kind of you.
Thank you.
510
00:40:56,402 --> 00:40:59,475
- Good.
- Here he is: Abbagnano Michele.
511
00:40:59,563 --> 00:41:02,236
A petty hustler riding the
trains selling coffee without a licence.
512
00:41:02,323 --> 00:41:04,757
He's been doing it for years,
and those jerks from the Ministery...
513
00:41:04,883 --> 00:41:08,114
.. had to worry about him this very,
evening, to piss me off.
514
00:41:08,203 --> 00:41:12,038
Come on, I'll give you something hot.
515
00:41:12,124 --> 00:41:14,685
- The connection's late anyhow.
- Thanks, I'll have a grappino.
516
00:41:14,765 --> 00:41:17,643
- Don't you, Scognamiglio?
- No, no alcohol.
517
00:41:17,725 --> 00:41:21,081
- Something for the cold?
- Then, for my colleague...
518
00:41:21,165 --> 00:41:24,077
.. a double oral suppository!
519
00:41:24,165 --> 00:41:26,725
I'm not having anything. I already
have enough poison inside of me.
520
00:41:27,925 --> 00:41:30,200
- Lend me your umbrella.
- Where are you going, Sanguigno?
521
00:41:30,325 --> 00:41:33,318
I won't be long,
I want to find out something.
522
00:41:34,406 --> 00:41:36,840
If I can send a phonogram to Roma...
523
00:41:36,966 --> 00:41:39,321
.. at this hour,
seeing that they can send me one?
524
00:42:17,290 --> 00:42:20,043
Throw everything down.
525
00:42:21,171 --> 00:42:23,605
13 and 14,
526
00:42:24,491 --> 00:42:27,881
15 and 16,
527
00:42:28,291 --> 00:42:30,805
17 and 18,
528
00:42:31,491 --> 00:42:34,324
19 and 20,
529
00:42:34,731 --> 00:42:37,246
21 and 22,
530
00:42:37,492 --> 00:42:40,246
23 and 24.
531
00:42:40,533 --> 00:42:42,649
What are you doing?
532
00:42:43,973 --> 00:42:47,727
Instead of doing it when we're at work,
why don't you do it now, here?
533
00:42:47,853 --> 00:42:50,128
But now I'm not scared.
534
00:42:50,213 --> 00:42:52,886
He only shits by mistake!
535
00:43:22,336 --> 00:43:24,611
What's here?
Lean it on the ground!
536
00:43:43,939 --> 00:43:46,214
What's this?
What's inside?
537
00:43:46,339 --> 00:43:48,534
- What?
- In here!
538
00:43:49,579 --> 00:43:51,570
This?
539
00:44:02,100 --> 00:44:05,093
- These are patane.
- Patane?!
540
00:44:06,901 --> 00:44:10,098
- Kartoffel! Patane!
- Kartoffel?!
541
00:44:15,661 --> 00:44:18,972
I don't understand
anything he says.
542
00:44:19,782 --> 00:44:22,501
- Me, cameraten!
- Cameraten?!
543
00:44:22,582 --> 00:44:24,538
Cameraten. Kartoffel.
544
00:44:24,622 --> 00:44:26,897
What the fuck are you talking about?
545
00:44:27,182 --> 00:44:29,855
- Are you Italian?
- From Orobiche.
546
00:44:30,862 --> 00:44:33,581
- But you speak Italian.
- Well, yes.
547
00:44:33,823 --> 00:44:36,258
These guys are
almost all from Bergamo.
548
00:44:37,104 --> 00:44:39,698
We're checking for explosives
along the line.
549
00:44:40,304 --> 00:44:43,819
That's why they stopped you.
Have you got any boms?
550
00:44:43,904 --> 00:44:45,860
- Yes, of course.
- What?!
551
00:44:46,424 --> 00:44:48,779
No, no! What bombs?
552
00:44:49,304 --> 00:44:51,739
You're looking pale,
are you afraid of something?
553
00:44:51,865 --> 00:44:55,460
No, that's how I always look,
that's fear of being afraid.
554
00:44:56,065 --> 00:44:58,784
Excuse me now, I've got to go.
Ah, my knife!
555
00:45:16,307 --> 00:45:19,982
Thanks.
Can I have my hand back now?
556
00:45:20,107 --> 00:45:22,143
- Can I ask you a question?
- Go ahead.
557
00:45:22,227 --> 00:45:24,139
Are you Catholic?
558
00:45:24,228 --> 00:45:27,743
- No, I'm unemployed.
- You're wrong not to have faith,
559
00:45:27,868 --> 00:45:30,302
when the Heavenly Father, tonight,
has prepared...
560
00:45:30,428 --> 00:45:32,989
.. two miracles, only for you.
561
00:45:33,229 --> 00:45:36,187
- No kidding.
- He sees everything.
562
00:45:36,429 --> 00:45:39,501
Now it seems he is aware that
you're a bit short of dough.
563
00:45:39,789 --> 00:45:42,429
You mean it's taken him forty
years to figure that one out?
564
00:45:42,510 --> 00:45:44,740
That's nothing in the
infinity of eternity.
565
00:45:45,110 --> 00:45:49,149
Just clear something up for me: what
does the Heavenly Father want
566
00:45:50,310 --> 00:45:54,064
- inreturn from me?
- Just a tiny information.
567
00:45:54,190 --> 00:45:56,829
When you sell coffee,
568
00:45:56,950 --> 00:46:02,788
you willy-nilly see if your clients'
wallets are underfed or nicely fed.
569
00:46:02,872 --> 00:46:05,102
- Well...
- And then you tell me.
570
00:46:05,192 --> 00:46:07,706
And then you, willy-nilly,
pinch it.
571
00:46:07,792 --> 00:46:09,862
- Willingly.
- I got it.
572
00:46:09,952 --> 00:46:11,988
So where's the grace?
573
00:46:12,072 --> 00:46:15,588
The Heavenly Father,
in his infinite kindness,
574
00:46:15,713 --> 00:46:19,388
will happily repay your zeal
to the tune of 20,000 a night.
575
00:46:19,473 --> 00:46:22,146
And so I become a thief
by the grace of God.
576
00:46:23,313 --> 00:46:28,626
Listen... Tell your Heavenly Father
you didn't find me.
577
00:46:28,953 --> 00:46:31,389
Wait a minute,
you've forgotten the second miracle.
578
00:46:31,475 --> 00:46:33,705
If it's anything like the first,
I don't mind.
579
00:46:33,795 --> 00:46:36,229
It's different. The Lord sent
me to warn you...
580
00:46:36,355 --> 00:46:39,392
.. that this way you could run
into bad luck.
581
00:46:39,475 --> 00:46:43,514
Broken toe,
then a broken neck,
582
00:46:43,675 --> 00:46:47,954
.. then the hospital with a
severe prognosis.
583
00:46:48,316 --> 00:46:50,955
And who'd bring upon me this
Godly ppunishment...
584
00:46:51,036 --> 00:46:52,754
.. for my lack of collaboration?
585
00:46:52,836 --> 00:46:55,953
- Mitrana, called "Madman".
- Who's he?
586
00:46:57,116 --> 00:46:58,788
That's me.
587
00:46:58,876 --> 00:47:01,675
Looks like we've even got
the archangel Gabriel.
588
00:47:01,757 --> 00:47:04,591
- So?
- So...
589
00:47:06,238 --> 00:47:08,513
So...
590
00:47:08,638 --> 00:47:11,471
Well... under the circumstances... we'd
better discuss the whole thing again.
591
00:47:11,558 --> 00:47:14,436
- I knew it!
- But not here.
592
00:47:15,518 --> 00:47:18,078
- It's delicate thing.
- Where else?
593
00:47:18,798 --> 00:47:22,678
In here. Good evening, gentlemen.
I've got a couple of surprises for you.
594
00:47:23,319 --> 00:47:25,753
- Make yourself at home.
- No, thank you.
595
00:47:25,879 --> 00:47:28,234
We'll talk about it later.
596
00:47:31,960 --> 00:47:33,916
But we'll talk! Got it?
597
00:47:34,000 --> 00:47:37,198
- Now where are these two surprises?
- Two cups of the best coffee.
598
00:47:37,281 --> 00:47:39,556
How did you know we wanted coffee?
599
00:47:39,641 --> 00:47:43,077
I'm in direct contact
with the archangel Gabriel.
600
00:47:49,801 --> 00:47:53,396
I see by your ribbons that you
had some years in Russia.
601
00:47:53,521 --> 00:47:56,719
- Were you there as well?
- Yes, this is my ribbon.
602
00:47:56,882 --> 00:48:00,478
Frostbite.
War's bad for everyone,
603
00:48:00,563 --> 00:48:02,838
or they'd have called it peace.
604
00:48:03,723 --> 00:48:07,477
I was close to...
How was it called?...
605
00:48:07,563 --> 00:48:09,519
- Stalingrad?
- Exactly.
606
00:48:09,603 --> 00:48:13,483
A soldier was trapped under the snow
with only a shirt.
607
00:48:14,444 --> 00:48:17,595
The wind was harsh and it was snowing.
What was I to do?
608
00:48:17,684 --> 00:48:20,323
- I gave him my overcoat.
- I would have done the same.
609
00:48:20,404 --> 00:48:23,555
I don't have change.
Wait.
610
00:48:24,484 --> 00:48:27,080
Take some extra sugar if you
like it sweet.
611
00:48:27,166 --> 00:48:29,760
On the house. And the change?
612
00:48:29,846 --> 00:48:31,837
Nothing.
I'll bring it later.
613
00:48:31,926 --> 00:48:35,441
- No, forget it. That's okay.
- I would have done the same too.
614
00:48:40,326 --> 00:48:43,284
Caffe, caffe lungo!
Hello, Pasquale.
615
00:48:43,366 --> 00:48:45,597
- Hi. Give me two cappuccini.
- Right away.
616
00:48:46,847 --> 00:48:49,919
- Nice and hot, hot.
- How much?
617
00:48:50,887 --> 00:48:52,957
Got any Marlboros?
618
00:48:54,487 --> 00:48:56,843
Take your time.
There's no one chasing us.
619
00:48:57,688 --> 00:48:59,280
How many do you want?
620
00:48:59,368 --> 00:49:01,599
20 cigarettes, all in one pack.
621
00:49:04,609 --> 00:49:06,884
- 600 lire.
- We're even.
622
00:49:07,009 --> 00:49:10,160
Don't walk around with your cold!
623
00:49:17,170 --> 00:49:19,320
Tickets, please!
624
00:49:28,331 --> 00:49:30,765
- It's occupied!
- Tickets, please.
625
00:49:30,851 --> 00:49:32,807
Just a sec.
626
00:49:34,612 --> 00:49:36,887
- Well?
- I'm looking for it.
627
00:49:36,972 --> 00:49:38,928
D'you need it right now?
Can't you come back later?
628
00:49:39,012 --> 00:49:41,367
- No.
- Tickets, please.
629
00:49:41,492 --> 00:49:44,290
- Season.
- Tickets, please.
630
00:49:47,732 --> 00:49:51,328
- Thank you. Tickets!
- Here it is.
631
00:49:52,573 --> 00:49:54,292
Tickets.
632
00:49:57,374 --> 00:49:59,410
I always forget where I put it.
633
00:49:59,814 --> 00:50:01,725
- Thank you.
- Don't mention it.
634
00:50:01,814 --> 00:50:03,770
- Thank you.
- Don't mention it.
635
00:50:06,935 --> 00:50:09,688
- So, have you checked everywhere?
- Everywhere. Nothing.
636
00:50:09,775 --> 00:50:12,209
The ministry can send
all the inspectors he wants.
637
00:50:12,295 --> 00:50:14,934
There's not even a trace of an
unlicensed coffee vendor.
638
00:50:15,015 --> 00:50:17,165
- May I?
- Please.
639
00:50:17,255 --> 00:50:19,371
Have you got it?
640
00:50:19,455 --> 00:50:22,015
- That means you won't lose your bonus.
- Joke on, jooke on...
641
00:50:22,095 --> 00:50:24,452
D'you know what it amounts to
642
00:50:25,137 --> 00:50:27,697
- By the way, Pasquale!
- By the way of what?
643
00:50:27,777 --> 00:50:30,052
Don't you happen to have a calc...
a colc... a thing...
644
00:50:30,137 --> 00:50:33,573
- .. an electronic computing thing?
- Maybe I do. Hold this.
645
00:50:49,338 --> 00:50:51,374
No, I'm sorry, I don't have.
646
00:50:51,458 --> 00:50:54,451
Have some coffee,
it won't hurt you.
647
00:50:54,539 --> 00:50:56,495
- Thank you!
- No, not you, you're sick!
648
00:50:56,579 --> 00:50:58,935
D'you want to pass it on to
all of us?
649
00:50:59,780 --> 00:51:03,295
It's good... nice and warm.
650
00:51:03,420 --> 00:51:05,775
- Take care!
- Your servant!
651
00:51:05,860 --> 00:51:07,851
Goodbye!
652
00:51:11,580 --> 00:51:13,651
Who gave you this coffee?!
653
00:51:20,821 --> 00:51:23,734
The train's leaving, my love.
654
00:51:23,982 --> 00:51:27,054
- My love!
- Say you love me.
655
00:51:27,142 --> 00:51:30,294
I'll see you tomorrow,
on the 4:06 express!
656
00:51:30,383 --> 00:51:32,658
Wait! Ferdinando, come here!
657
00:51:32,743 --> 00:51:36,418
Why don't we take the 2:50 rapid?
It goes slower!
658
00:51:36,503 --> 00:51:40,940
The 2:50 rapid?
What shall I tell my wife?
659
00:51:42,103 --> 00:51:44,458
My love!
660
00:52:48,630 --> 00:52:51,827
Caffe, caffe lungo, latte
and cappuccino! Second sitting.
661
00:52:51,910 --> 00:52:54,186
- How much is a cappuccino?
- 400.
662
00:52:54,311 --> 00:52:56,267
Got anything less expensive?
663
00:52:56,351 --> 00:52:58,307
A cappuccino without coffee.
664
00:52:58,391 --> 00:53:01,542
- What'd that be?
- Milk.
665
00:53:01,631 --> 00:53:04,384
- All right. - One cappuccino
without coffee coming up.
666
00:53:04,471 --> 00:53:07,986
- Abundant.
- I don't make it anymore!
667
00:53:08,071 --> 00:53:10,586
He must be around,
if he sold that coffee!
668
00:53:36,834 --> 00:53:39,268
- Nothing?
- Nothing. This is the last one.
669
00:54:21,359 --> 00:54:23,998
Dad? Dad, come, quickly!
670
00:54:30,839 --> 00:54:32,557
What if the priest had woken up?
671
00:54:32,639 --> 00:54:34,517
He's no priest!
He's Gennaro, the con artist.
672
00:54:34,600 --> 00:54:37,876
He asks for charity for Naples. Under
the cloth, he's a priest as are we.
673
00:54:45,761 --> 00:54:47,717
Run, dad! Hurry up!
674
00:54:54,762 --> 00:54:58,755
Dad, these three want to take
a whole thermos from you.
675
00:54:58,842 --> 00:55:01,914
And also a glass of milk for the
young man.
676
00:55:03,562 --> 00:55:06,794
Drink it in the corridor,
so you won't disturb the gentlemen.
677
00:55:06,883 --> 00:55:09,317
Can it be? One does him a favour,
678
00:55:09,403 --> 00:55:11,553
and he offends me by going to
drink it somewhere else?
679
00:55:11,643 --> 00:55:14,078
- I'll stay here then.
- It's not enough
680
00:55:14,204 --> 00:55:17,321
- The young man must also stay
- Got it?
681
00:55:18,204 --> 00:55:21,321
Well, if that's how it is there's not
a lot I can do about it, huh?
682
00:55:22,004 --> 00:55:25,315
See, with a little compromise you
can always reach an agreement.
683
00:55:25,405 --> 00:55:28,477
- What one wouldn't do for one's children!
- Conductor!
684
00:55:28,885 --> 00:55:30,921
- If I may?
- Yes?
685
00:55:31,805 --> 00:55:35,320
- My name is Michele Abbagnano.
- How do you do. Nicola Scognamilio.
686
00:55:35,445 --> 00:55:38,960
What can I do for you gentlemen?...
What did you say?
687
00:55:39,165 --> 00:55:41,964
- What's your name?
- Abbagnano Michele.
688
00:55:42,046 --> 00:55:44,880
- You admit it? Just like that?
- How should I say it
689
00:55:44,967 --> 00:55:47,879
Oh, mother! Carmine! Chief!
690
00:55:47,967 --> 00:55:51,323
In the next compartment there's two
policemen.
691
00:55:51,407 --> 00:55:54,319
Go sit there a while.
They're friends of mine.
692
00:55:54,447 --> 00:55:57,201
- All right now, show me your ticket.
- I don't have one.
693
00:55:57,568 --> 00:56:00,480
- What about a travel warrant?
- So you'd take it confiscate it?
694
00:56:00,568 --> 00:56:02,718
Have to make an official report
then,
695
00:56:02,808 --> 00:56:05,686
'cause selling unlicensed coffee
isforbidden on trains.
696
00:56:05,768 --> 00:56:07,838
Yes, O know it.
But stealing's also forbidden.
697
00:56:07,928 --> 00:56:09,646
What do you mean?
698
00:56:09,728 --> 00:56:13,119
- Do you want to see our tickets?
- No, don't bother.
699
00:56:14,610 --> 00:56:16,680
That's how you're writting it?
700
00:56:16,970 --> 00:56:18,961
- How should I?
- With only one hand.
701
00:56:19,050 --> 00:56:23,521
Then you'd know what's like making
a living with one hand.
702
00:56:23,610 --> 00:56:26,920
He's bullshitting you!
703
00:56:27,010 --> 00:56:29,763
His arm is better than mine,
or yours!
704
00:56:29,850 --> 00:56:33,321
- no, sir, it's made of wood.
- I don't buy that.
705
00:56:34,571 --> 00:56:36,527
What d'you want to do? No...!
706
00:56:39,011 --> 00:56:41,287
Wanna see I'll cut your arm?
707
00:56:44,372 --> 00:56:46,648
Then we'll see if it really
is made of wood.
708
00:56:51,893 --> 00:56:53,804
Do it.
709
00:57:17,575 --> 00:57:22,092
- The conductor fell!
- Give me a hand!
710
00:57:22,176 --> 00:57:25,771
- Thanks.
- What happened?
711
00:57:28,016 --> 00:57:30,576
- Where did he go?
- That way, that way!
712
00:57:32,256 --> 00:57:35,054
Did you see a guy carrying a basket?
713
00:57:35,136 --> 00:57:37,890
- What happened?
- Chief!
714
00:57:44,258 --> 00:57:46,408
Where's my knife?
715
00:57:46,498 --> 00:57:49,774
Do me a favour.
Don't make me go in jail.
716
00:57:50,298 --> 00:57:53,814
If I do, my son will
end up like you.
717
00:57:54,499 --> 00:57:57,730
You don't know what one'd
do for his children.
718
00:57:58,059 --> 00:58:00,732
I can't afford going in jail.
719
00:58:00,819 --> 00:58:04,414
- Excuse me please.!
- Lay off!
720
00:58:04,739 --> 00:58:07,617
I piss in your precious coffee!
Got it?
721
00:58:08,380 --> 00:58:10,975
I piss in your coffee!
722
00:58:30,782 --> 00:58:33,342
Chief! Chief!
723
00:58:33,902 --> 00:58:37,498
I've found Abbagnano Michele!
724
00:58:37,663 --> 00:58:40,336
- Where is he?
- I had him,
725
00:58:40,423 --> 00:58:42,983
but he escpaed!
726
00:58:43,063 --> 00:58:46,022
Then there was that braking!
What happened?
727
00:58:46,104 --> 00:58:48,857
I don't know!
Go get him! Run!
728
00:58:48,944 --> 00:58:51,378
And call the Railway policemen!
729
00:58:53,264 --> 00:58:56,415
You!
730
00:58:56,504 --> 00:59:01,340
If you find one with a hat
and a basket,
731
00:59:01,425 --> 00:59:03,336
stop him!
732
00:59:05,865 --> 00:59:09,825
- They've announced the strike!
- We'll be here all night long!
733
00:59:17,267 --> 00:59:20,862
- O my God! Look there
- So much blood!
734
00:59:21,587 --> 00:59:24,226
So much blood... blood...!
735
00:59:26,147 --> 00:59:29,344
- How long will stay here?
- I don't know. I'll go see.
736
00:59:39,869 --> 00:59:42,827
- When are we leaving?
- We don't understand anything!
737
00:59:42,909 --> 00:59:46,219
- There was an accident.
- This late?
738
00:59:46,309 --> 00:59:48,982
It seems someone jumped
under the train!
739
00:59:58,790 --> 01:00:01,827
Close the door. Look it!
740
01:00:05,031 --> 01:00:09,230
Hold him!
741
01:00:34,874 --> 01:00:36,751
Hey, you!
742
01:00:37,994 --> 01:00:39,986
Yes, you!
743
01:00:41,515 --> 01:00:43,790
Come here for a second!
744
01:00:45,075 --> 01:00:47,350
Help me, we've got
to get this track cleared.
745
01:00:48,595 --> 01:00:50,586
Coming.
746
01:00:52,555 --> 01:00:55,069
- Gimmie a hand, pull now.
- Yeah, okay.
747
01:00:56,075 --> 01:00:58,795
- Only one hand?
- That's all I've got.
748
01:00:59,596 --> 01:01:01,632
Come on!
749
01:01:03,797 --> 01:01:05,594
Come on!
750
01:01:06,517 --> 01:01:10,192
- Chief!
- You go up front,
751
01:01:10,277 --> 01:01:14,351
because I got a torn toe.
If you step on it...!
752
01:01:14,958 --> 01:01:17,313
That's it.
753
01:01:17,838 --> 01:01:21,592
Abbagnano Michele is in the train!
754
01:01:21,678 --> 01:01:26,069
I've found Abbagnano!
755
01:01:33,880 --> 01:01:36,872
Take everything away! Come on!
756
01:01:41,840 --> 01:01:45,355
- We're leaving!
- Alright!
757
01:01:53,681 --> 01:01:55,751
- Run! I've found him!
- Found who?
758
01:01:55,841 --> 01:01:58,833
- Abbagnano!
- Ready?
759
01:01:59,601 --> 01:02:01,832
Ready! We're leaving!
760
01:02:01,922 --> 01:02:03,959
One moment!
761
01:02:06,603 --> 01:02:10,516
Who's going to pay me? Stop!
Who's going to pay me?
762
01:02:10,603 --> 01:02:12,958
And you're asking me?
Surely not me!
763
01:02:13,083 --> 01:02:16,917
- Ask the Ministery.
- Sure, so I end up in jail.
764
01:02:17,083 --> 01:02:19,803
I said move everything,
we're leaving!
765
01:02:19,884 --> 01:02:22,318
Careful, there still are two
jammed barrels!
766
01:02:22,444 --> 01:02:25,038
Hey, you!
What's your name?
767
01:02:25,124 --> 01:02:27,797
- It doesn't matter...!
- Come up, we're leaving!
768
01:02:27,884 --> 01:02:30,160
- Thanks, you're very kind.
- It's my duty.
769
01:02:30,245 --> 01:02:32,361
As a matter of fact,
it also is thanks to you!
770
01:02:32,445 --> 01:02:36,678
Nothing, chief.
Abbagnano Michele has gone,
771
01:02:36,766 --> 01:02:40,679
- vanished into thin air.
- Because you're a moron!
772
01:02:40,766 --> 01:02:43,724
You got him and you let him
slip away!
773
01:02:43,806 --> 01:02:47,321
Have you warned them?
Are they looking for him? Where?
774
01:03:10,769 --> 01:03:14,887
Just watch me! I'll turn everything
upside down!
775
01:03:23,049 --> 01:03:25,324
- Manners!
- Sorry.
776
01:03:37,411 --> 01:03:39,766
- Nothing?
- No, nothing.
777
01:03:43,812 --> 01:03:46,884
Occupied! One moment!
778
01:03:46,972 --> 01:03:49,008
You must open right now!
779
01:03:50,572 --> 01:03:52,369
What is it?
780
01:03:52,452 --> 01:03:54,443
It is that the bogs, till
Naples, dmust remain locked.
781
01:03:55,292 --> 01:03:57,363
It's an order from the State Railway.
782
01:03:57,453 --> 01:03:59,569
- O, so that's what it is.
- What?
783
01:03:59,653 --> 01:04:02,373
The State has decided we must
shit in our pants.
784
01:05:00,219 --> 01:05:03,973
Wake up, sir!
Your coffee.
785
01:05:04,219 --> 01:05:06,450
- What?
- Torre Annunziata. I'm in a hurry.
786
01:05:06,540 --> 01:05:09,373
- D'you want to know how much is it?
- Sorry, I don't understand.
787
01:05:09,460 --> 01:05:11,371
- Ask me how much it is.
- How much is it?
788
01:05:11,460 --> 01:05:13,416
550 lire.
Coffee and wake up call.
789
01:05:13,500 --> 01:05:15,377
You don't have small change?
Don't worry.
790
01:05:15,460 --> 01:05:17,690
It means you have a paid coffee for
your next trip.
791
01:05:17,780 --> 01:05:21,295
Here's the receipt. Thanks,
and good luck.
792
01:07:14,231 --> 01:07:17,667
2, 3, 4, 5, 6,
793
01:07:18,031 --> 01:07:21,025
7, 8, 9, 10,
794
01:07:21,113 --> 01:07:24,708
11, 12, 13, 14 and 15.
795
01:07:49,554 --> 01:07:51,830
It's you that sells coffee?
796
01:07:53,756 --> 01:07:56,793
- Why?
- I've looked everywhere for you.
797
01:07:56,876 --> 01:07:59,515
Come with me and you'll make a
hell of a sell.
798
01:07:59,596 --> 01:08:01,552
What? No more coffee?
799
01:08:01,636 --> 01:08:03,592
I can't sell.
The conductors are here.
800
01:08:03,676 --> 01:08:06,190
Just a moment. They've already
checked the first class.
801
01:08:06,276 --> 01:08:08,710
- And, then...
- Better not.
802
01:08:08,836 --> 01:08:11,032
And then, first class
is not my turff.
803
01:08:11,117 --> 01:08:14,234
There are two guys from up North,
loaded.
804
01:08:14,317 --> 01:08:16,911
- I'm setting something up.
- 500 lire?
805
01:08:16,997 --> 01:08:21,116
1.000 even! You make a hit,
and I'll look good!
806
01:08:29,079 --> 01:08:31,070
We're there. It's here.
807
01:08:33,239 --> 01:08:35,389
Look who I've brought.
808
01:08:35,479 --> 01:08:37,549
- Who's he?
- The coffee.
809
01:08:37,639 --> 01:08:40,073
This young man has
caffe alla napoletana!
810
01:08:40,199 --> 01:08:42,030
At last!
811
01:08:42,119 --> 01:08:44,315
There's no one on this train to
give you a warm beverage!
812
01:08:44,400 --> 01:08:47,153
- If I can help you...
- Sure?
813
01:08:47,240 --> 01:08:49,118
- A coffee?
- Yes, thank you.
814
01:08:49,201 --> 01:08:52,716
So, 3 coffee. Please, extra strong.
True Naples.
815
01:08:52,841 --> 01:08:55,639
- Right away.
- We're in the homeland of coffee.
816
01:08:55,721 --> 01:08:58,554
I don't know what it's got.
The water, the roasting,
817
01:08:58,641 --> 01:09:02,396
but one thing is for sure:
it really has an unique flavour!
818
01:09:02,682 --> 01:09:05,242
- Here.
- No,let me take care of it.
819
01:09:05,322 --> 01:09:07,756
- But I laready took care of it.
- No, I can't allow it.
820
01:09:07,882 --> 01:09:10,442
- We're in my town.
- It's on me this time.
821
01:09:10,682 --> 01:09:13,594
Better than having you quarrel over it,
I'll take them all!
822
01:09:13,682 --> 01:09:17,039
D'you think the lady's impressed
by 10.000 lire?
823
01:09:17,123 --> 01:09:20,594
Madame is building...
824
01:09:20,684 --> 01:09:23,482
.. a big chicken factory
close to Paestum.
825
01:09:23,764 --> 01:09:26,756
- We're trying.
- Why don't you get in business with me?
826
01:09:27,004 --> 01:09:29,438
You put up the money,
I'll put up the hunger,
827
01:09:29,524 --> 01:09:32,322
and at the end of the month we'll count
our profit and split in half.
828
01:09:36,605 --> 01:09:38,800
- You'd like that, wouldn't you?
- Well...!
829
01:09:38,885 --> 01:09:40,955
D'you know about animals?
830
01:09:41,045 --> 01:09:44,401
- I've got a full house.
- What breeds?
831
01:09:44,485 --> 01:09:49,196
Rats, madame. The rat breed.
But I only them them by night.
832
01:09:49,527 --> 01:09:52,564
When I wake up, I always see their
eyes watching me.
833
01:09:52,647 --> 01:09:54,922
Whatever I do,
they're loking at me.
834
01:09:55,047 --> 01:09:57,197
- Are they mice?
- Mice, whatever...
835
01:09:57,287 --> 01:10:00,006
We live close by,
but don't bother each other.
836
01:10:00,087 --> 01:10:02,601
I respect them,
and they respect.
837
01:10:02,687 --> 01:10:05,326
By now, they're family.
But we don't see much of each other,
838
01:10:05,407 --> 01:10:08,320
because we've got
different schedules!
839
01:10:08,608 --> 01:10:10,803
How cute
840
01:10:10,888 --> 01:10:13,846
We need someone to watch the
construction site.
841
01:10:14,448 --> 01:10:17,680
Would you work by night,
if need be?
842
01:10:17,769 --> 01:10:22,126
For a regular job, I'd work day
and night, morning and evening.
843
01:10:23,610 --> 01:10:26,408
- Are you serious about it?
- It's not such a simple thing.
844
01:10:26,490 --> 01:10:28,401
I knew it...
845
01:10:28,490 --> 01:10:31,482
We've got problems with the
human resources. Can you work with...?
846
01:10:31,850 --> 01:10:35,240
Meaning my hand? It's a rheumatism
I got last year.
847
01:10:35,330 --> 01:10:38,402
That's why I wear it covered.
It's annoying, but it goes away.
848
01:10:38,490 --> 01:10:41,244
- What if it doesn't?
- Madame,
849
01:10:41,331 --> 01:10:44,529
with an advice from you,
I'll get 10 years younger, at least.
850
01:10:44,652 --> 01:10:48,247
As I got the rheumatism one year ago,
it's got to go away, doesn't it?
851
01:10:48,612 --> 01:10:51,410
This people is made of artists:
ready for a joke,
852
01:10:51,492 --> 01:10:55,531
a little sun, a little sea and they
don't think about troubles! True?
853
01:10:55,612 --> 01:10:57,968
Sure! We live on phantasy.
854
01:10:58,053 --> 01:11:00,408
- How cute! Are you from Naples?
- Ready to serve you!
855
01:11:00,533 --> 01:11:02,683
Then, sing us something!
856
01:11:04,933 --> 01:11:07,891
- To tell you the truth, I never sing.
- You don't feel like it?
857
01:11:08,853 --> 01:11:11,413
I have no reasons to sing.
858
01:11:11,493 --> 01:11:13,929
- Shall we have that coffee?
- Please.
859
01:11:14,015 --> 01:11:17,405
A guy from Naples that doesn't sing!
How d'you think that made me look lilke?
860
01:11:17,495 --> 01:11:20,009
You want the job?
Sing!
861
01:11:20,095 --> 01:11:23,167
- The coffee's getting cold.
- You'll see how good it is!
862
01:11:23,255 --> 01:11:25,405
- How much sugar?
- Not much, or I'll put on weight.
863
01:11:25,495 --> 01:11:27,406
- And you?
- Very sweet.
864
01:11:30,376 --> 01:11:33,413
Just a little sun,
865
01:11:34,176 --> 01:11:36,974
Just a little sea,
866
01:11:37,056 --> 01:11:39,729
Heart to heart that we may be...
867
01:11:39,816 --> 01:11:42,809
And a song to sing.
868
01:11:44,497 --> 01:11:47,570
Who has had, has had, has had,
869
01:11:48,458 --> 01:11:51,416
Who has given, has given, has given,
870
01:11:58,898 --> 01:12:01,970
Let's forget the past,
871
01:12:03,859 --> 01:12:06,931
We're from Naples, neighbor.
872
01:12:17,340 --> 01:12:19,410
Is it good?
873
01:12:22,901 --> 01:12:24,971
You don't like it?
874
01:12:25,061 --> 01:12:28,292
It has a curious taste...
875
01:12:28,381 --> 01:12:30,417
True.
876
01:12:30,501 --> 01:12:32,776
I'll now tell you
what's with this curious taste.
877
01:12:32,901 --> 01:12:35,859
This jerk,
when he hasn't got enough coffee,
878
01:12:35,941 --> 01:12:38,058
pisses in it!
879
01:13:05,784 --> 01:13:08,059
Make way! Let us through!
880
01:13:08,144 --> 01:13:11,502
PLease, let us through!
881
01:13:15,586 --> 01:13:19,261
Chief! It's 7:25.
The train has to leave.
882
01:13:19,386 --> 01:13:21,980
Let's go.
Now, the police is here also.
883
01:13:22,066 --> 01:13:25,422
Got it.
884
01:13:25,506 --> 01:13:27,418
- What?
- D'you know if the Inspector...
885
01:13:27,507 --> 01:13:29,737
- .. from the Ministery got up?
- Which Inspector? No!
886
01:13:30,067 --> 01:13:32,422
Come here! Come here!
887
01:13:34,787 --> 01:13:38,746
- Wanna cut it out or what?
- Had to get him!
888
01:13:59,830 --> 01:14:02,424
Let us do our job!
889
01:14:02,510 --> 01:14:04,660
Let me through.
890
01:14:04,750 --> 01:14:07,662
- What's your name?
- Abbagnano Michele.
891
01:14:07,750 --> 01:14:10,311
Ah! It was you!
892
01:14:11,271 --> 01:14:14,104
- We've already met.
- What's all this about?
893
01:14:14,191 --> 01:14:16,467
This fellow peddles a liquid...
894
01:14:16,592 --> 01:14:19,152
.. that endangers the
passengers' life!
895
01:14:19,232 --> 01:14:22,668
What is it? Poison? Maybe it's bad,
but it's only coffee, isn't it?
896
01:14:22,752 --> 01:14:25,107
- You say t hat!
- May I?
897
01:14:25,232 --> 01:14:27,905
I'm sorry, sergeant.
Here it is.
898
01:14:28,592 --> 01:14:30,548
You try it,
so we'll se if it's coffee.
899
01:14:30,632 --> 01:14:33,909
- Of course I will!
- He pissed in it!
900
01:14:35,553 --> 01:14:38,068
And I'm the one to taste it?
You do.
901
01:14:38,154 --> 01:14:40,429
- Then you don't believe.
- Drink it, and let's get it over with!
902
01:14:40,514 --> 01:14:42,425
Of course.
903
01:14:47,354 --> 01:14:50,074
I'm only hurt by this
lack of t rust.
904
01:14:52,115 --> 01:14:54,868
Once, a man's word,
stood for something.
905
01:15:00,315 --> 01:15:03,625
- You don't drink it?
- There's no sugar.
906
01:15:04,675 --> 01:15:07,430
- Abbagnano!
- Alright.
907
01:15:40,240 --> 01:15:43,152
It's good.
Everything's ecological.
908
01:15:43,600 --> 01:15:45,670
- But?...
- If I may.
909
01:15:45,760 --> 01:15:47,910
- Where're you going?
- Going away.
910
01:15:48,000 --> 01:15:49,956
- The coffee was coffee.
- Sit down.
911
01:15:50,040 --> 01:15:51,996
What else do you want from me?
912
01:15:52,200 --> 01:15:56,160
Have you sold coffee on this train?
913
01:15:56,241 --> 01:15:58,914
Yes, but I wouldn't.
He insisted.
914
01:15:59,481 --> 01:16:02,200
How could I know you were
a bastard?
915
01:16:02,281 --> 01:16:05,957
Watch your mouth,
or you'll get this in your face!
916
01:16:06,042 --> 01:16:09,318
To me? Delinquent!
You don't know who I am.
917
01:16:09,402 --> 01:16:11,632
I'm an honest man!
918
01:16:11,722 --> 01:16:13,953
Honest my foot!
919
01:16:14,043 --> 01:16:16,796
Please, wait outside!
920
01:16:17,603 --> 01:16:20,834
And you, wanna cut it out?
Sit. Give me the basket.
921
01:16:20,923 --> 01:16:23,357
- What d'you want with it?
- Impound it.
922
01:16:23,443 --> 01:16:26,196
You want to take away my basket?
And how am I to sell the coffee?
923
01:16:26,283 --> 01:16:28,717
You must not sell coffee on this
train anymore, got it?
924
01:16:28,843 --> 01:16:30,436
- And what am I to eat?
- Nothing.
925
01:16:30,524 --> 01:16:32,435
- Am I to fast?
- Of course.
926
01:16:32,524 --> 01:16:34,800
- Are you giving it to me, yes or no?
- Alright, take it.
927
01:16:35,285 --> 01:16:37,958
- D'you need anything else?
- Let's see the money you got.
928
01:16:39,285 --> 01:16:41,241
- Here it is.
- The money from the entire night.
929
01:16:41,325 --> 01:16:43,600
No, Sergeant. I've earned those,
I haven't stolen it.
930
01:16:43,725 --> 01:16:46,286
- That's thel aw.
- What law? Whose law?
931
01:16:46,366 --> 01:16:48,800
The law remembers me only
when it wants to arrest me!
932
01:16:49,366 --> 01:16:52,164
Let's not joke about it, Sergeant.
Take away my sight,
933
01:16:52,246 --> 01:16:54,601
but don't hit me money wise.
Money hurts.
934
01:16:54,686 --> 01:16:56,722
I have to impound it all the same.
935
01:16:57,566 --> 01:17:00,638
- You have to impound it?
- Yes. Unfortunately, yes.
936
01:17:02,848 --> 01:17:07,319
Alright. If you want the money,
I'll give it to you.
937
01:17:07,608 --> 01:17:10,441
Abbagnano! Let us through!
938
01:17:43,251 --> 01:17:45,446
Michele, what happened?
939
01:17:53,012 --> 01:17:55,162
Fuck you!
940
01:18:23,574 --> 01:18:26,965
I'll let go! I'll let go!
941
01:18:29,896 --> 01:18:33,366
If you come here, I'll let go!
942
01:18:35,856 --> 01:18:38,768
Go away, or I'll let go!
943
01:18:42,577 --> 01:18:46,775
Go away, or I'll let go!
944
01:19:19,580 --> 01:19:21,730
- What have you done?
- Let me through, please.
945
01:19:21,820 --> 01:19:23,651
Who're you?
946
01:19:23,740 --> 01:19:26,300
Chief Inspector Ramacci Pisanelli,
from the Ministery.
947
01:19:32,021 --> 01:19:33,774
So?
948
01:19:35,302 --> 01:19:37,099
Come on...
949
01:19:39,222 --> 01:19:41,019
So?
950
01:19:48,382 --> 01:19:51,455
Come up. Go away.
951
01:19:51,543 --> 01:19:54,262
Start the train.
952
01:19:56,623 --> 01:19:59,297
Please, go in the other wagon.
There is place. Please.
953
01:20:00,504 --> 01:20:02,460
Please.
954
01:20:03,664 --> 01:20:05,541
Get in.
955
01:20:16,825 --> 01:20:20,704
So, what's your name?
956
01:20:25,826 --> 01:20:28,466
"Abbagnano Michele"...
957
01:20:29,707 --> 01:20:31,743
Father's name?
958
01:20:33,067 --> 01:20:34,898
"N.N."
959
01:20:36,067 --> 01:20:38,023
Date of birth?
960
01:20:39,508 --> 01:20:41,464
Where were you born?
961
01:20:41,668 --> 01:20:44,228
Someday I couldn't help it.
962
01:20:44,828 --> 01:20:47,467
"2 Ottobre 1927."
963
01:20:47,828 --> 01:20:51,343
If it weren't for you, you could
have written the date of death.
964
01:20:51,588 --> 01:20:55,343
- You'd have never jumped.
- What else could I have done?
965
01:20:55,910 --> 01:20:58,947
They wanted to take away from me,
all I needed to make a living.
966
01:20:59,590 --> 01:21:02,548
One who makes all these scenes
to survive, doesn't kill himself.
967
01:21:02,630 --> 01:21:05,463
So, one has to kill himself,
to stay alive?
968
01:21:05,830 --> 01:21:07,980
And then what d'you know about
how long I could have resisted...
969
01:21:08,070 --> 01:21:10,026
.. hanging outside,
with only one hand?
970
01:21:10,110 --> 01:21:11,782
O, sure.
971
01:21:12,390 --> 01:21:15,508
- You've lost your other hand?
- Yes, sir.
972
01:21:15,591 --> 01:21:17,468
How did it happen?
973
01:21:17,551 --> 01:21:19,667
What's the use of telling it to you?
974
01:21:19,751 --> 01:21:21,946
I must put it in my report.
975
01:21:27,632 --> 01:21:31,148
During the war, I was to
close to... How is it called?...
976
01:21:31,273 --> 01:21:33,548
- Stalingrad.
- Yes.
977
01:21:36,113 --> 01:21:39,264
A terrible cold.
Snow and ice everywhere.
978
01:21:39,793 --> 01:21:42,830
You can't even imagine such
a hell.
979
01:21:42,913 --> 01:21:45,188
The wind was howling
and the blizzard was ragging.
980
01:21:46,634 --> 01:21:49,307
- You were there?
- No, I was at the Ministery.
981
01:21:49,394 --> 01:21:52,511
- When?
- Since 1943.
982
01:21:52,794 --> 01:21:55,229
- And you don't remember me?
- No.
983
01:21:55,315 --> 01:21:59,194
In 1950 I was sculpting marble at the
Ministery for Transportation, in Rome.
984
01:21:59,635 --> 01:22:03,470
One night, it was blowing the...
It was a terrible tramontana...
985
01:22:03,716 --> 01:22:05,866
.. and a piece of marble fell
here...
986
01:22:05,956 --> 01:22:08,026
.. and severed all the tendons
of my forearm.
987
01:22:08,116 --> 01:22:12,075
As they could not do anything
about it, they cut it off.
988
01:22:12,396 --> 01:22:16,355
Your right arm was caught between
two buffers, wasn't it?
989
01:22:16,796 --> 01:22:19,789
No, it was my left one,
before they cut it off.
990
01:22:20,077 --> 01:22:22,876
And the one smashed by
an english tank...
991
01:22:22,958 --> 01:22:25,233
.. in Africa, during a sand storm?
992
01:22:25,318 --> 01:22:28,071
It was a long time ago,
but it really happened.
993
01:22:28,398 --> 01:22:30,832
And the one burnt while trying to
save the kids from the fire?
994
01:22:30,958 --> 01:22:33,472
unfortunately,
that also did happen.
995
01:22:35,398 --> 01:22:37,993
But how many arms do you have?
It all happened to you?
996
01:22:38,079 --> 01:22:41,992
It happened to so many people,
couildn't it have happened to me also?
997
01:22:44,319 --> 01:22:46,753
I must know turn you in
to the Railway Police.
998
01:22:46,879 --> 01:22:50,474
We've finally caught the
"railway monster".
999
01:22:50,559 --> 01:22:53,200
You've been travelling, for years,
without a ticket
1000
01:22:53,841 --> 01:22:55,957
you've got 3,000,000 worth of
unpaid fines,
1001
01:22:56,041 --> 01:22:58,714
you've been dreported to all police
sections, from Vallo della Lucania a Napoli.
1002
01:22:58,801 --> 01:23:02,032
- So?
- I have to make a final report.
1003
01:23:02,161 --> 01:23:05,551
If you want, you can tell me the truth
about your arm,
1004
01:23:05,801 --> 01:23:09,272
otherwise you'll tell it to the judge,
and will go on telling it in prison.
1005
01:23:09,362 --> 01:23:11,796
Why? Is it a crime having a wooden arm?
1006
01:23:11,882 --> 01:23:14,157
It's a crime selling coffee on a train.
1007
01:23:15,002 --> 01:23:17,835
That's why I want to know the truth
about your arm.
1008
01:23:18,242 --> 01:23:21,758
It could be the only mitigating circumstance
at your trial, but you must tell it to me.
1009
01:23:21,923 --> 01:23:24,881
And you must hurry up. I have
to catch my train for Rome.
1010
01:23:24,963 --> 01:23:28,354
I'm sorry, Inspector,
we're almost at Napoli Centrale.
1011
01:23:28,724 --> 01:23:33,115
So, are you maimed or not?
Is the wooden arm true or false?
1012
01:23:35,124 --> 01:23:39,083
You want to know if it's true it's true,
or if it's true it's false?
1013
01:23:39,164 --> 01:23:41,041
What?
1014
01:23:41,964 --> 01:23:45,719
You want to know if the arm it's false,
or if it's true it's false?
1015
01:23:46,085 --> 01:23:49,475
Listen, cut these games out.
It's not in your interest.
1016
01:23:49,565 --> 01:23:52,080
Inspector, I could even
tell you the truth,
1017
01:23:55,766 --> 01:23:58,360
- but only to you.
- I'm waiting.
1018
01:23:58,446 --> 01:24:00,483
- So am I.
- For what?
1019
01:24:04,327 --> 01:24:06,397
D'you see him?
1020
01:24:06,607 --> 01:24:10,077
He looks like he's doing nothing,
but he breaks my balls.
1021
01:24:11,727 --> 01:24:15,721
Please, do me a favour,
wait outside for a moment.
1022
01:24:16,208 --> 01:24:18,358
Yes, sir.
1023
01:24:29,209 --> 01:24:31,165
So?
1024
01:24:33,130 --> 01:24:35,041
Alright.
1025
01:24:53,012 --> 01:24:55,845
I knew that behind all your talk,
1026
01:24:56,092 --> 01:24:58,526
there always is one solid truth.
1027
01:24:59,612 --> 01:25:02,126
It's enough to have patinece,
and the will to look for it.
1028
01:25:02,212 --> 01:25:05,728
O, so there's only one truth?
Only one?
1029
01:25:06,333 --> 01:25:08,688
You went to school, didn't you?
1030
01:25:09,613 --> 01:25:14,289
It's paralyzed.
Really paralyzed!
1031
01:25:14,373 --> 01:25:18,686
La gente non lo vuole vedere! Gli
fa impressione, come la miseria!
1032
01:25:19,094 --> 01:25:21,324
But I turn it into something
important,
1033
01:25:21,414 --> 01:25:23,690
thanks to all the things
I tell about it.
1034
01:25:24,215 --> 01:25:26,729
The flase arm is the only true thing,
as far as peoplae go.
1035
01:25:26,815 --> 01:25:30,774
Truth is what you see.
I make a living with this truth.
1036
01:25:31,055 --> 01:25:33,853
But I can't write these stories
of yours in my report.
1037
01:25:35,175 --> 01:25:37,211
I need hard facts.
1038
01:25:37,295 --> 01:25:39,491
No, you limit yourselves on the
tragedy of the arm...
1039
01:25:39,576 --> 01:25:42,215
.. because you don't want to see
the real tragedy, that's inside!
1040
01:25:42,536 --> 01:25:46,052
The fact that the blows are always
different, but it always is my ass.
1041
01:25:54,537 --> 01:25:56,494
Sergeant...
1042
01:26:01,538 --> 01:26:04,496
If I may, so the arm wasn't wooden?
1043
01:26:04,578 --> 01:26:06,808
- No, he has it.
- What a cheater!
1044
01:26:06,898 --> 01:26:08,775
But, he says, it's paralyzed.
1045
01:26:08,858 --> 01:26:11,656
- When does my train leave?
- I'll find out right now.
1046
01:26:23,060 --> 01:26:25,972
What?
1047
01:26:26,220 --> 01:26:30,294
- Nothing. Let's put him here.
- Easy!
1048
01:26:30,381 --> 01:26:33,134
Put something under his head!
1049
01:26:33,221 --> 01:26:36,975
Get up! There's someone sick!
Get up!
1050
01:26:37,341 --> 01:26:39,571
- Room!
- Cazzillo, what's the matter?
1051
01:26:40,701 --> 01:26:42,657
- Cazzillo!
- What's the matter?
1052
01:26:42,741 --> 01:26:45,336
He has a congenital disease.
He has to be operated. It's his son.
1053
01:26:45,422 --> 01:26:48,938
- Cazzillo, talk to me!
- Get up! Let us through!
1054
01:27:01,543 --> 01:27:03,694
Put it on his temples.
1055
01:27:03,944 --> 01:27:06,299
- I got so scared.
- Is it serious?
1056
01:27:06,384 --> 01:27:09,376
- I'll be right there.
- There's no hurry.
1057
01:27:14,625 --> 01:27:17,856
Now you write a full report
and send it to Rome.
1058
01:27:17,945 --> 01:27:19,902
- Whom to? To you?
- No.
1059
01:27:19,986 --> 01:27:23,103
To the one that sent the phonogram.
Please.
1060
01:27:23,186 --> 01:27:26,496
Haven't you also dennounced
Abbagnano?
1061
01:27:27,186 --> 01:27:30,383
You don't get it.
I'm a Chief Inspector.
1062
01:27:30,826 --> 01:27:33,260
I'm here only to check on things.
1063
01:27:33,386 --> 01:27:36,982
But if you don't sign the denounce,
how am I to have him arrested him?
1064
01:27:37,107 --> 01:27:38,938
You sign it.
1065
01:27:39,027 --> 01:27:41,018
But why should I take on
this responsibility?
1066
01:27:41,107 --> 01:27:43,258
Then call for the Sergeant
and turn him to him.
1067
01:27:43,428 --> 01:27:46,022
But, please, hurry up.
I have a train to catch.
1068
01:27:46,108 --> 01:27:48,668
Sergeant!
1069
01:27:57,429 --> 01:28:00,068
He's recovering.
1070
01:28:24,351 --> 01:28:27,947
And the file?
I'll give it to you. Take it.
1071
01:28:29,032 --> 01:28:31,944
- Martini!
- Here I am.
1072
01:28:34,072 --> 01:28:37,747
Gentlemen! If I may, on what charge
am I to arrest him?
1073
01:28:38,432 --> 01:28:41,186
Dad, have they gone away?
1074
01:28:41,273 --> 01:28:45,825
No, they're talking because they want
to put me in a spot, a tight one.
1075
01:28:46,234 --> 01:28:48,270
Aren't they gonna arrest you?
1076
01:28:48,874 --> 01:28:52,913
What are you talkin' about? The Sergeant
is my friend. we fought together in the war.
1077
01:28:52,994 --> 01:28:54,985
I saved his life!
1078
01:28:55,074 --> 01:28:57,508
The wind was howling and the blizzard
was ragging.
1079
01:28:57,594 --> 01:28:59,631
He had one wounded leg.
1080
01:29:05,355 --> 01:29:07,710
- Did you do it on purpose?
- Yes.
1081
01:29:08,115 --> 01:29:10,266
What a jerk!
1082
01:29:10,356 --> 01:29:13,951
- I really believed you!
- Me also!
1083
01:29:15,557 --> 01:29:19,391
Madonna del Carmine!
How did you thnk about that?
1084
01:29:19,477 --> 01:29:22,071
- He did it for you. Aren't you happy?
- No.
1085
01:29:24,757 --> 01:29:28,796
There's no flagrant! Did you see him
selling coffee on the train?
1086
01:29:30,997 --> 01:29:32,909
- I didn't.
- Did you?
1087
01:29:32,998 --> 01:29:36,308
- No. Did you?
- I didn't like coffee.
1088
01:29:36,758 --> 01:29:38,795
- And you.
- I wish I did!
1089
01:29:38,879 --> 01:29:41,439
I didn't even have a glass of milk
for my cold.
1090
01:29:47,359 --> 01:29:50,636
Have you identified him at least?
Have you asked him for an ID?
1091
01:29:50,840 --> 01:29:54,276
- A passport?
- Does he look like a passport guy?
1092
01:29:54,560 --> 01:29:57,791
Then how do we know he really
was Abbagnano Michele?
1093
01:29:58,720 --> 01:30:02,190
- Was it him or not?
- No... no...
1094
01:30:02,960 --> 01:30:07,877
After all, was there Abbagnano Michele,
on train 718, yes or no?
1095
01:30:29,283 --> 01:30:32,081
Michele, the boy saved you!
1096
01:30:33,083 --> 01:30:35,597
- How d'you feel?
- He's getting smarter than you.
1097
01:30:35,683 --> 01:30:37,959
I don't want a son smart like me.
1098
01:30:39,565 --> 01:30:42,523
You mustn't tell lies.
1099
01:30:42,605 --> 01:30:46,644
- I really fainted.
- Yiu mustn't tell lies, understood?
1100
01:30:46,725 --> 01:30:49,637
- Or what am I going to say?
- Can I go now?
1101
01:30:49,845 --> 01:30:52,917
- Where to?
- I got a lot of things to do today.
1102
01:30:53,005 --> 01:30:56,123
- You're going to sleep, anyway.
- We're going! Bye.
1103
01:30:56,646 --> 01:31:00,639
- Take some money.
- No, we'll be eating together tonight.
1104
01:31:00,806 --> 01:31:05,197
Alright. Don't let me be late,
the Vallo train leaves at 23:48!
1105
01:31:08,407 --> 01:31:11,399
- Don't be late!
- Alright!
1106
01:31:13,768 --> 01:31:15,724
And don't run!
1107
01:31:17,768 --> 01:31:19,759
What?
1108
01:31:20,448 --> 01:31:22,518
No, nothing.
90033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.