All language subtitles for 24 Hwang Jin Yi 2006 1080p WEBRip Ep 24
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,560 --> 00:00:02,530
[Episode 24]
2
00:01:11,800 --> 00:01:14,800
It’s strange.
3
00:01:14,800 --> 00:01:18,330
I guess that Myeongwol
had come to the market.
4
00:01:19,230 --> 00:01:20,960
Why not?
5
00:01:20,960 --> 00:01:25,100
She came dressed, just as
you had mentioned.
6
00:01:26,860 --> 00:01:32,030
I guess she has the capacity
to be a great artist.
7
00:01:32,860 --> 00:01:35,460
Her first steps are quite encouraging.
8
00:01:35,460 --> 00:01:38,460
I don’t know what you’re talking about.
9
00:01:39,630 --> 00:01:43,030
What do you think will become of her?
10
00:01:43,400 --> 00:01:44,630
What else?
11
00:01:44,630 --> 00:01:51,530
She’ll either give up on the arts altogether
or become a truly great artist.
12
00:01:56,900 --> 00:01:58,660
Why are you dressed like that?
13
00:01:59,230 --> 00:02:00,530
The best dance.
14
00:02:01,800 --> 00:02:03,600
What do you think makes up
the best dance?
15
00:02:04,600 --> 00:02:06,430
Have you found it?
16
00:02:06,800 --> 00:02:11,260
I hope you haven’t gone out
to dance, dressed like that.
17
00:02:11,260 --> 00:02:12,360
How do you think it felt?
18
00:02:12,960 --> 00:02:14,460
You went out, after all.
19
00:02:15,830 --> 00:02:19,560
As I expected, you went to
the common market
20
00:02:19,560 --> 00:02:22,630
in search of the finest dance.
21
00:02:23,630 --> 00:02:26,430
But, you were unsuccessful.
Am I correct?
22
00:02:26,430 --> 00:02:27,930
How could you be so sure?
23
00:02:28,500 --> 00:02:29,930
You can’t make such a quick judgment.
24
00:02:30,560 --> 00:02:31,430
Come to your senses.
25
00:02:31,860 --> 00:02:32,530
Booyong.
26
00:02:32,530 --> 00:02:33,900
You and I...
27
00:02:33,900 --> 00:02:39,430
No, I’m talking about the fine arts
that the high noblemen value so much.
28
00:02:39,430 --> 00:02:47,160
It’s something that cannot be found
in the common people at the market.
29
00:02:48,300 --> 00:02:49,530
What is art?
30
00:02:50,160 --> 00:02:52,060
It’s actually a type of a game.
31
00:02:52,060 --> 00:02:53,700
It’s fun and exciting.
32
00:02:54,560 --> 00:02:59,330
That’s why people that can afford
to enjoy it are the privileged.
33
00:02:59,330 --> 00:03:03,860
It’s not something that is needed by
people who worry about what to eat.
34
00:03:03,860 --> 00:03:05,960
What are you saying?
35
00:03:05,960 --> 00:03:11,530
Are you saying that we are nothing but
play toys for the king and noblemen?
36
00:03:11,930 --> 00:03:14,500
Why are you so intent on
pulling yourself down?
37
00:03:14,500 --> 00:03:16,260
We’re not merely toys.
38
00:03:17,130 --> 00:03:21,760
We perform the arts for people
who can truly enjoy it.
39
00:03:21,760 --> 00:03:23,300
That’s what being an artist is all about.
40
00:03:23,300 --> 00:03:27,660
Just because people are of low class
doesn’t mean that they are of low character.
41
00:03:28,300 --> 00:03:30,730
You and I are both of the lower class.
42
00:03:30,730 --> 00:03:33,100
There are different classes,
even in the lower class.
43
00:03:33,100 --> 00:03:34,130
Just like you and me.
44
00:03:34,130 --> 00:03:36,800
There aren’t classes
in people’s characters.
45
00:03:36,800 --> 00:03:39,630
The arts is about reaching people’s hearts.
46
00:03:39,630 --> 00:03:45,030
Artists that cannot move the hearts of kings
and the lower class aren’t true artists.
47
00:03:45,830 --> 00:03:50,200
That artist would not be
a perfectly whole artist.
48
00:03:50,200 --> 00:03:52,900
No, you can’t be considered an artist at all.
49
00:03:52,900 --> 00:03:55,600
How long will your pride and
fantasies last?
50
00:03:55,600 --> 00:03:57,300
I can’t live as an imperfect artist.
51
00:03:57,300 --> 00:03:59,800
Stop daydreaming and
face the reality, you fool.
52
00:04:00,500 --> 00:04:02,200
If you waste your time like this,
53
00:04:02,200 --> 00:04:05,630
when will you finish the dance moves
that your teacher started to make?
54
00:04:06,200 --> 00:04:09,200
Don’t waste your time being the
laughing stock at the market.
55
00:04:09,830 --> 00:04:15,500
Stay within the walls of the troupe
and practice your dance moves.
56
00:04:15,500 --> 00:04:17,430
And make the finest dance.
57
00:04:18,530 --> 00:04:19,960
Remember this.
58
00:04:20,830 --> 00:04:25,660
I don’t have time to compete against
someone who is chasing false dreams.
59
00:04:36,760 --> 00:04:39,100
The finest dance cannot be found here.
60
00:04:39,100 --> 00:04:44,960
I can’t make a great dance
within these walls of the troupe.
61
00:04:55,600 --> 00:04:58,000
What are you doing here,
dressed like that?
62
00:04:58,530 --> 00:05:02,230
You called me a great gisaeng.
63
00:05:02,800 --> 00:05:06,500
I would like to step up to that challenge.
64
00:05:11,360 --> 00:05:12,700
Come in.
65
00:05:14,600 --> 00:05:17,430
How are you going to show me what
you’re made of, standing like that?
66
00:05:23,300 --> 00:05:24,800
Dry yourself.
67
00:05:24,800 --> 00:05:28,660
What if you catch a cold,
having been walking in the rain?
68
00:05:30,860 --> 00:05:32,600
Why do I need to dry myself?
69
00:05:33,630 --> 00:05:38,330
If you comfort me, I’d feel
totally rid of my coldness.
70
00:05:38,330 --> 00:05:39,760
Forget it.
71
00:05:40,430 --> 00:05:45,200
I don’t have enough strength
to take on even a single wife.
72
00:05:45,200 --> 00:05:51,030
So how am I going to repay you
for your gratitude?
73
00:05:51,900 --> 00:05:53,060
Gratitude?
74
00:05:54,700 --> 00:05:59,500
I am truly the finest gisaeng
in all this world, sir.
75
00:06:00,960 --> 00:06:03,730
I didn’t realize this, until today.
76
00:06:05,200 --> 00:06:08,460
You’ve helped me realize
this important fact.
77
00:06:08,460 --> 00:06:10,700
How could I not repay you for this?
78
00:06:13,260 --> 00:06:15,330
Please let me repay you, sir.
79
00:06:16,130 --> 00:06:19,900
I won’t have another
opportunity to repay you.
80
00:06:22,760 --> 00:06:26,300
You won’t have another
opportunity to repay me?
81
00:06:26,800 --> 00:06:30,300
I won’t be working as a gisaeng anymore.
82
00:06:31,300 --> 00:06:36,800
I won’t be hiding behind
my pretty face or beautiful outfits.
83
00:06:37,360 --> 00:06:41,160
I’ll be relying only on my artistic talents.
84
00:06:42,100 --> 00:06:44,460
I’ll be an artist that caters to people
who aren’t used to the arts.
85
00:06:45,460 --> 00:06:47,530
I’ll live as a true artist.
86
00:06:49,100 --> 00:06:51,200
That’s how I’m going to live my life.
87
00:06:52,500 --> 00:06:54,160
That’s not a bad idea.
88
00:06:54,760 --> 00:06:57,930
You can repay me when that happens.
89
00:07:00,560 --> 00:07:03,530
Myeongwol’s gone?
What do you mean?
90
00:07:03,930 --> 00:07:08,960
I went to her room, because
I didn’t see her. But this is all I found.
91
00:07:19,360 --> 00:07:20,930
What does it say, ma’am?
92
00:07:21,830 --> 00:07:26,730
That she will be back before the contest.
So she doesn’t want me to find her.
93
00:07:27,830 --> 00:07:31,460
I told her that it was worthless.
94
00:07:32,530 --> 00:07:37,130
What? Booyong, do you
know something?
95
00:07:37,800 --> 00:07:41,730
Isn’t it something that you had expected?
96
00:07:44,600 --> 00:07:46,660
What are you going to do?
97
00:07:46,660 --> 00:07:50,600
She broke the laws of the troupe
to run away in the night.
98
00:07:52,600 --> 00:07:54,330
What do you mean?
99
00:07:54,330 --> 00:07:56,460
We’ll have to let her do as she pleases.
100
00:07:57,200 --> 00:07:59,860
What? You’re not making any sense.
101
00:07:59,860 --> 00:08:03,360
We should let the servants loose
and try to catch her.
102
00:08:03,360 --> 00:08:08,900
Since she is just so confident,
she’ll be back with a great dance.
103
00:08:10,430 --> 00:08:13,760
I must see what she has come up with first.
104
00:08:15,330 --> 00:08:19,330
It won’t be too late to punish her
afterwards. Don’t you agree?
105
00:08:20,460 --> 00:08:22,030
Yes, of course, ma’am.
106
00:08:49,100 --> 00:08:55,260
Walk softly like the drizzling rain.
107
00:09:00,660 --> 00:09:08,860
Step backwards like
sand in the wind.
108
00:09:11,760 --> 00:09:16,930
Turn around, just as a flower petal would.
109
00:09:30,500 --> 00:09:33,860
There are so many dance moves out there.
110
00:09:35,100 --> 00:09:38,160
I’m taking in nature, in all its beauty.
111
00:09:41,830 --> 00:09:54,000
I’ve asked my teacher about how to become
a truly great artist, in tune with nature.
112
00:09:57,360 --> 00:10:01,830
But, I haven’t been able to
come up with an answer, yet.
113
00:10:03,600 --> 00:10:11,030
How long must I walk
in order to find the answer?
114
00:10:46,200 --> 00:10:51,430
Why are you here, when you said that
you’re to become the finest artist?
115
00:10:55,360 --> 00:10:56,660
What is this?
116
00:10:58,230 --> 00:10:59,330
It’s a donation box.
117
00:10:59,960 --> 00:11:02,060
What’s that for?
118
00:11:03,130 --> 00:11:08,600
I’m going to live off on the
donation that I get by dancing.
119
00:11:11,100 --> 00:11:13,000
What if you don’t receive a cent?
120
00:11:13,430 --> 00:11:14,300
Sir.
121
00:11:14,300 --> 00:11:19,200
Work hard. If you earn a lot,
I’ll add to the donation.
122
00:11:42,560 --> 00:11:46,560
Booyong, what are you doing,
all the way here in Pyongyang?
123
00:11:47,300 --> 00:11:49,800
I’ve come to ask for you teaching, ma’am.
124
00:11:50,900 --> 00:11:54,730
You’re one of the finest artists
in the troupe.
125
00:11:54,730 --> 00:11:57,200
What are you doing
in this rural country?
126
00:11:57,900 --> 00:12:00,230
Rural country? That’s not true.
127
00:12:00,960 --> 00:12:03,600
Ma’am, Pyongyang is one of
the finest provinces
128
00:12:03,600 --> 00:12:05,530
when it comes to the arts.
129
00:12:10,630 --> 00:12:15,430
I’ve heard no one can perform
the Chuyong Dance like you can.
130
00:12:16,560 --> 00:12:20,000
I’m trying to come up with a new dance.
131
00:12:20,000 --> 00:12:22,260
Please teach me some moves, ma’am.
132
00:12:23,630 --> 00:12:28,660
I thought you were only a great dancer,
but I guess you have a great heart as well.
133
00:12:29,530 --> 00:12:31,700
Will you teach me?
134
00:12:32,960 --> 00:12:34,000
Come in.
135
00:13:26,460 --> 00:13:28,860
You haven’t earned a cent.
136
00:13:30,300 --> 00:13:34,360
You’re not attracting anyone, because
all you’re doing is moving your body.
137
00:13:35,200 --> 00:13:39,430
Dancing is about music
and rhythm becoming one.
138
00:13:40,430 --> 00:13:46,000
If you want, I’ll play the drums
for you, starting tomorrow.
139
00:13:46,400 --> 00:13:47,560
There’s no need for that.
140
00:13:48,560 --> 00:13:54,760
A good dance can stand alone,
without the need for drums.
141
00:13:55,360 --> 00:13:58,000
You’re a great talker.
142
00:13:58,000 --> 00:14:00,500
No one can compare with you,
when it comes to talking.
143
00:14:01,130 --> 00:14:03,600
But that’s not important.
144
00:14:03,600 --> 00:14:06,300
You need to gather people.
145
00:14:07,060 --> 00:14:08,600
What are you going to do?
146
00:14:08,600 --> 00:14:12,860
Since you haven’t earned a cent,
how are you going to eat your meals?
147
00:14:15,700 --> 00:14:17,630
Are you going to beg?
148
00:14:18,160 --> 00:14:21,660
I won’t die, even if I starve
for a few days.
149
00:15:27,160 --> 00:15:30,430
You came all the way from Ansung
to learn the dance?
150
00:15:31,200 --> 00:15:33,330
How admirable.
151
00:15:58,560 --> 00:16:00,330
This dance casts evil spirits.
152
00:16:39,160 --> 00:16:41,460
Oh, look at her determination.
153
00:16:42,660 --> 00:16:46,100
Carry her on your back.
She’ll be dead if she goes on.
154
00:17:05,730 --> 00:17:09,460
Hey. Have you come to your senses?
155
00:17:13,860 --> 00:17:16,460
You can’t keep staying unconscious.
156
00:17:17,630 --> 00:17:18,960
What about Jini?
157
00:17:20,900 --> 00:17:25,060
Have you heard from her?
158
00:17:31,400 --> 00:17:32,500
Keumchoon.
159
00:17:52,830 --> 00:17:55,330
How is she?
Has she gotten better?
160
00:17:55,330 --> 00:17:57,000
She hasn’t gotten better.
161
00:17:57,000 --> 00:17:59,130
I think she’s on her way to death.
162
00:17:59,130 --> 00:18:00,400
Is it that bad?
163
00:18:00,400 --> 00:18:05,330
She seemed to be better, but these
last few days she’s been totally out of it.
164
00:18:06,360 --> 00:18:09,360
Did you send Deokpal to the capital?
165
00:18:10,100 --> 00:18:11,160
Of course.
166
00:18:11,460 --> 00:18:12,830
And still no news of her?
167
00:18:14,000 --> 00:18:14,900
No.
168
00:18:15,530 --> 00:18:18,500
Then where is she?
169
00:18:18,930 --> 00:18:23,930
Since Jini has made her mother sick,
her mother would get better if she returned.
170
00:18:23,930 --> 00:18:25,660
Or at least, she would be less sick.
171
00:18:26,300 --> 00:18:27,900
She went out to practice.
172
00:18:28,200 --> 00:18:30,830
Is practicing all that important?
Her mother is about to die.
173
00:18:33,560 --> 00:18:37,200
Go back to your room.
174
00:18:40,130 --> 00:18:45,260
You’ve been sitting like a statue for days.
175
00:18:46,500 --> 00:18:49,330
You’ll be sick as well.
176
00:18:52,430 --> 00:18:54,630
I’ve asked someone
to make you some gruel.
177
00:18:56,130 --> 00:18:57,730
I’ll leave after the gruel is served.
178
00:18:57,730 --> 00:19:03,130
Don’t come to see me,
starting tomorrow.
179
00:19:03,530 --> 00:19:04,730
Listen...
180
00:19:05,360 --> 00:19:14,900
It’s embarrassing for me to
have you see me like this.
181
00:19:20,460 --> 00:19:24,860
Go back, I tell you.
182
00:20:51,760 --> 00:20:53,560
I see that you’re alive.
183
00:20:55,930 --> 00:20:58,000
Are you going back to the market?
184
00:20:59,030 --> 00:21:00,500
Yes, I am.
185
00:21:00,500 --> 00:21:02,100
What will you do there?
186
00:21:02,530 --> 00:21:06,100
I know that you’re not asking me that
because you’re clueless.
187
00:21:06,900 --> 00:21:07,760
Stop it.
188
00:21:10,400 --> 00:21:17,330
You’ll be fainting again if you go back
to the market and be left with nothing.
189
00:21:18,500 --> 00:21:19,830
Do you want to die?
190
00:21:19,830 --> 00:21:24,360
If I can’t find a way to be
an artist, I’d rather die.
191
00:21:26,230 --> 00:21:31,730
What could be more honorable for a dancer
than to die during a performance?
192
00:21:31,730 --> 00:21:33,730
Stop the nonsense.
193
00:21:34,800 --> 00:21:40,400
You’ll never get any donations,
even if you dance a hundred years.
194
00:21:42,430 --> 00:21:44,630
What do you base your thoughts on?
195
00:21:45,460 --> 00:21:48,260
I’ve heard of your high
reputation as a scholar.
196
00:21:49,000 --> 00:21:52,560
But now that I’ve met you, I can see
that you deserve the reputation.
197
00:21:52,560 --> 00:21:56,660
But please don’t think that you know
everything about the world.
198
00:21:56,660 --> 00:22:02,500
You’re the one that’s conceited and not me.
199
00:22:03,000 --> 00:22:06,830
Conceited?
How can you say that to me?
200
00:22:07,830 --> 00:22:12,460
I’m just a dancer that can’t even
get a single penny.
201
00:22:12,460 --> 00:22:17,800
The dance that you perform
is conceit in itself.
202
00:22:17,800 --> 00:22:18,900
Actually, no.
203
00:22:19,430 --> 00:22:24,100
You started becoming conceited
the minute you got onto the streets.
204
00:22:25,160 --> 00:22:26,530
I can’t agree with you.
205
00:22:26,530 --> 00:22:28,830
Of course not.
206
00:22:28,830 --> 00:22:30,900
How could you agree with me
207
00:22:30,900 --> 00:22:33,330
when you don’t know
what you’ve done wrong?
208
00:22:36,030 --> 00:22:39,400
Fine. Do as you please.
209
00:22:39,400 --> 00:22:45,330
You can do as you wish. You can
choose to starve or dance to death.
210
00:23:37,900 --> 00:23:39,060
Isn’t it cold?
211
00:23:43,030 --> 00:23:47,600
I can tell by your face that you
didn’t have such a great day.
212
00:23:49,800 --> 00:23:52,100
- Go rest inside.
- Sir.
213
00:23:54,030 --> 00:23:55,600
Do you know it?
214
00:23:57,930 --> 00:23:59,860
Do you know what I have to do?
215
00:24:01,100 --> 00:24:07,800
How can I become a real artist,
instead of some toy?
216
00:24:09,200 --> 00:24:10,800
Do you know the answer?
217
00:24:11,700 --> 00:24:13,560
How am I supposed to know?
218
00:24:13,960 --> 00:24:16,700
You have many pupils
that want to study under you.
219
00:24:17,630 --> 00:24:19,960
You have a great number of students.
220
00:24:21,000 --> 00:24:23,830
I think everyone knows this.
221
00:24:23,830 --> 00:24:27,260
Who says that being a teacher
is only about teaching?
222
00:24:30,260 --> 00:24:34,860
A teacher is the one asking questions,
while still learning something.
223
00:24:38,630 --> 00:24:39,930
Let’s go inside.
224
00:24:40,860 --> 00:24:46,300
There’s a better teacher inside.
So let’s ask him.
225
00:24:54,200 --> 00:24:58,530
There was a time when I had questioned
being an intellectual.
226
00:24:59,400 --> 00:25:01,960
During that time,
227
00:25:03,300 --> 00:25:05,200
I had a great teacher.
228
00:25:07,930 --> 00:25:15,360
I don’t know if this is a great way
to answer your question about artists.
229
00:25:16,300 --> 00:25:18,600
I can’t be for sure.
230
00:25:52,160 --> 00:25:53,560
Looks beautiful, doesn’t it?
231
00:25:54,260 --> 00:25:56,260
It has a nice scent, sir.
232
00:25:56,760 --> 00:25:58,830
It’s sure to taste really good, too.
233
00:27:13,700 --> 00:27:18,930
A chrysanthemum is
born again in cold water.
234
00:27:21,430 --> 00:27:27,700
It is a good teacher for me,
just as you are for me.
235
00:27:30,530 --> 00:27:36,300
A scholar studies by asking questions
and an artist does the same.
236
00:27:38,260 --> 00:27:41,600
I’ll throw away my pride of enlightening
the world with my talents.
237
00:27:51,730 --> 00:27:53,930
I’ll seek the way of the people,
238
00:27:54,630 --> 00:27:59,330
in order to know the true meaning
of the arts.
239
00:28:02,000 --> 00:28:06,230
Just like a dry flower blossoming again
after being in water.
240
00:28:16,830 --> 00:28:26,400
I believe that these people will help me
become zealous with true merriment.
241
00:28:35,230 --> 00:28:44,760
However, even tea that has different types
of tastes has no meaning if it isn’t tasted.
242
00:28:45,800 --> 00:28:52,930
I hope that there will be a chance for me
to show off my newfound dance.
243
00:28:53,930 --> 00:28:57,360
I really hope so.
244
00:29:32,500 --> 00:29:35,400
The troupe leaders from all over
the nation have arrived.
245
00:29:36,160 --> 00:29:37,030
And Booyong?
246
00:29:37,030 --> 00:29:38,900
She has finished getting ready.
247
00:29:39,400 --> 00:29:42,460
But we still haven’t
heard from Myeongwol.
248
00:29:42,460 --> 00:29:44,560
That’s right.
249
00:29:49,230 --> 00:29:52,030
You say that she’s gotten better?
250
00:29:52,400 --> 00:29:54,360
That’s right.
251
00:29:54,360 --> 00:29:57,700
Today is the day of the contest.
252
00:29:58,360 --> 00:30:01,830
She is hoping that
Myeongwol will return today.
253
00:30:02,760 --> 00:30:05,930
She seems to have gathered strength.
254
00:30:21,000 --> 00:30:25,460
It’s nice to be out.
255
00:30:30,260 --> 00:30:36,930
I have asked you to protect
my daughter, in the past.
256
00:30:38,600 --> 00:30:45,460
And you accepted my request
and accompanied me in my music.
257
00:30:47,860 --> 00:30:51,400
That was long ago.
258
00:30:51,860 --> 00:30:54,930
It had moved me so much.
259
00:30:56,060 --> 00:31:00,660
The music that we played was wonderful.
260
00:31:03,560 --> 00:31:09,860
Could I ask you to play for me today?
261
00:31:12,960 --> 00:31:18,100
I want to play music on my own.
262
00:31:20,000 --> 00:31:25,760
My fingers haven’t healed from my illness.
263
00:31:30,830 --> 00:31:32,530
Is it possible?
264
00:31:39,530 --> 00:31:40,630
Sure.
265
00:31:42,000 --> 00:31:49,230
But you must repay with
your own music next time.
266
00:32:20,800 --> 00:32:22,730
The music is great.
267
00:32:24,600 --> 00:32:30,130
It’s worthy to remember all my life.
268
00:32:32,830 --> 00:32:40,530
I’m sure that Jini has come up
with a dance just as worthy.
269
00:32:42,300 --> 00:32:48,400
Jini’s heart is just as good as yours.
270
00:33:39,230 --> 00:33:41,400
The troupe leader is here.
271
00:34:03,760 --> 00:34:06,160
Must we hold this contest?
272
00:34:07,760 --> 00:34:08,800
What do you mean?
273
00:34:09,200 --> 00:34:12,300
Myeongwol, who was supposed
to compete against Booyong,
274
00:34:12,300 --> 00:34:14,000
is said to have disappeared.
275
00:34:14,000 --> 00:34:15,900
Disappeared?
276
00:34:16,260 --> 00:34:18,630
Has she run away because she was scared?
277
00:34:19,960 --> 00:34:22,930
What other reason is there?
278
00:34:22,930 --> 00:34:25,030
That’s why I want to cancel the contest.
279
00:34:25,630 --> 00:34:28,260
We can have Booyong
be the new troupe leader.
280
00:34:28,260 --> 00:34:30,430
No, that’s not right.
281
00:34:33,400 --> 00:34:36,530
Myeongwol will be here for sure.
282
00:34:37,300 --> 00:34:38,630
She’s the type to be here.
283
00:34:39,800 --> 00:34:47,430
Even if Myeongwol doesn’t get here,
I believe that the contest must be held.
284
00:34:48,400 --> 00:34:53,000
If the other troupe leaders don’t recognize
Booyong’s dancing skills,
285
00:34:53,960 --> 00:34:56,630
we can’t have her made
into a troupe leader.
286
00:34:57,230 --> 00:35:00,100
I’ve seen her dance already.
287
00:35:01,230 --> 00:35:02,860
She’s really good.
288
00:35:02,860 --> 00:35:04,030
Hush!
289
00:35:06,600 --> 00:35:07,800
Begin.
290
00:37:30,200 --> 00:37:33,300
See? What did I tell you?
291
00:37:33,860 --> 00:37:36,300
We don’t need to hold a contest.
292
00:37:36,900 --> 00:37:40,130
I don’t think the troupe leaders
need to discuss the matter.
293
00:37:40,630 --> 00:37:43,330
Why don’t we choose her
as the next troupe leader?
294
00:37:56,300 --> 00:37:58,400
If that’s what you think...
295
00:38:13,960 --> 00:38:15,560
I’m back.
296
00:38:16,200 --> 00:38:18,700
I hope I’m not too late.
297
00:38:18,700 --> 00:38:21,600
Who is she?
298
00:38:23,400 --> 00:38:24,300
Don’t tell me...
299
00:38:24,300 --> 00:38:26,460
Of course, it is she.
300
00:38:26,460 --> 00:38:29,030
She is Myeongwol.
301
00:38:31,700 --> 00:38:34,000
May I begin?
302
00:38:34,000 --> 00:38:35,530
What are you saying?
303
00:38:36,260 --> 00:38:40,600
Go and change into your dance costume.
304
00:38:40,600 --> 00:38:43,460
No, I’m fine as it is.
305
00:38:44,030 --> 00:38:45,800
I’ll go on stage as I am dressed now.
306
00:38:45,800 --> 00:38:48,200
You’ll dance, dressed like that?
307
00:38:49,700 --> 00:38:52,600
You’ll be on stage as a bum?
308
00:38:53,460 --> 00:38:54,700
Yes, ma’am.
309
00:38:55,100 --> 00:38:57,300
Stop it and go back inside
and get ready.
310
00:38:57,300 --> 00:38:58,800
Yes, do that.
311
00:38:59,630 --> 00:39:03,960
It’s only right for a dancer to be
appropriately dressed to dance.
312
00:39:03,960 --> 00:39:09,160
Getting dressed up can be
the base for a gisaeng.
313
00:39:09,160 --> 00:39:11,460
But it’s not the base for an artist.
314
00:39:12,060 --> 00:39:13,030
What?
315
00:39:13,430 --> 00:39:17,100
You told me to find the finest dance.
316
00:39:17,700 --> 00:39:18,800
That’s right.
317
00:39:18,800 --> 00:39:22,930
The finest dance can be performed
by only the finest artist.
318
00:39:23,600 --> 00:39:27,830
How can the appearance
be important to an artist?
319
00:39:28,800 --> 00:39:32,530
The only important factor
is the spirit and the heart.
320
00:39:33,060 --> 00:39:39,430
The dance will be worthy
when it is performed...
321
00:39:40,530 --> 00:39:42,660
with all the body’s might and
with all heart, until the end.
322
00:39:43,500 --> 00:39:45,760
When you become one in spirit,
323
00:39:46,600 --> 00:39:52,760
I believe that it’s only then that an artist
will perform the finest dance.
324
00:39:52,760 --> 00:39:55,960
What is it that you want to say?
325
00:39:55,960 --> 00:40:00,060
Are you saying that your dance
is the world’s best?
326
00:40:00,400 --> 00:40:04,130
I don’t think that’s for
me to decide, ma’am.
327
00:40:05,060 --> 00:40:11,000
As a dancer, I am only dancing
with excitement.
328
00:40:11,000 --> 00:40:13,130
That is all.
329
00:40:16,260 --> 00:40:19,700
Fine. Bring me the score.
330
00:40:22,660 --> 00:40:24,830
There is no score, ma’am.
331
00:40:26,960 --> 00:40:30,260
You’re competing in the contest
without a score?
332
00:40:30,260 --> 00:40:31,430
Yes.
333
00:40:35,830 --> 00:40:39,660
Then tell me what your dance is based on.
334
00:40:40,230 --> 00:40:44,960
I’m sure there is some form
that the dance is based on.
335
00:40:45,500 --> 00:40:46,660
There is none.
336
00:40:47,760 --> 00:40:52,030
Are you going to throw away
all the traditions and decorum?
337
00:40:56,130 --> 00:41:00,000
How long must I argue
with that rude girl?
338
00:41:00,000 --> 00:41:02,600
Take her down from the stage.
339
00:41:02,600 --> 00:41:04,360
Yes, that’s right.
340
00:41:04,360 --> 00:41:09,500
How can you call her an artist
when she’s not following tradition?
341
00:41:09,500 --> 00:41:11,960
Take her down and punish her.
342
00:41:12,630 --> 00:41:17,560
You must punish her severely,
for making fun of this contest.
343
00:41:17,560 --> 00:41:20,200
She must be dealt with severly.
344
00:41:20,200 --> 00:41:22,360
No, that’s not necessary.
345
00:41:23,200 --> 00:41:27,730
Why don’t we see your dance first?
346
00:41:27,730 --> 00:41:28,560
Ma’am.
347
00:41:28,560 --> 00:41:32,960
But your dance, that is
lacking in form and tradition,
348
00:41:32,960 --> 00:41:38,560
must persuade those that are present.
349
00:41:38,560 --> 00:41:43,500
If you can’t, it’ll be the end of you.
350
00:41:44,600 --> 00:41:51,060
You won’t be able to work for
any troupe in all the nation.
351
00:41:51,060 --> 00:41:55,400
You’ll only be a mere prostitute
that will sell her body.
352
00:41:57,100 --> 00:41:58,700
Can you handle that?
353
00:42:10,130 --> 00:42:11,130
Yes.
354
00:42:12,060 --> 00:42:14,530
I’ll do that, ma’am.
355
00:42:14,530 --> 00:42:19,430
Since there is no base in your form, we can’t
play any accompanying music for you.
356
00:42:20,700 --> 00:42:23,360
You must move the audience
purely with your dance moves.
357
00:42:24,700 --> 00:42:27,400
Do you know how difficult that is?
358
00:42:28,330 --> 00:42:29,730
Yes, I do.
359
00:42:32,160 --> 00:42:33,430
Fine.
360
00:42:34,530 --> 00:42:37,000
Let’s begin.
361
00:45:45,100 --> 00:45:46,260
Sleeping?
362
00:45:47,200 --> 00:45:49,960
You must’ve been tired,
after your outing.
363
00:45:49,960 --> 00:45:54,130
Try to get up, though.
You need to eat something.
364
00:45:57,430 --> 00:45:58,660
Hey.
365
00:45:59,400 --> 00:46:00,860
Hey.
366
00:46:02,660 --> 00:46:04,400
Sir.
367
00:46:05,860 --> 00:46:07,700
Sir.
368
00:46:08,500 --> 00:46:10,660
Sir!
369
00:46:28,360 --> 00:46:33,960
Since all of you have agreed
unanimously, I’ll follow your decision.
370
00:46:42,260 --> 00:46:43,760
How do you think it’ll turn out?
371
00:46:44,760 --> 00:46:46,560
Why are you asking such
a stupid question?
372
00:46:48,500 --> 00:46:49,800
I lost.
373
00:46:51,260 --> 00:46:52,900
I lost fair and square.
374
00:46:55,500 --> 00:46:57,260
I didn’t think this would happen.
375
00:46:58,030 --> 00:47:02,100
Baekmu would be proud of you.
376
00:47:03,360 --> 00:47:07,300
You mustn’t be hard on the Song-do troupe,
now that you’re the top troupe leader.
377
00:47:28,060 --> 00:47:30,830
The one to succeed me as
the next top troupe leader...
378
00:47:35,730 --> 00:47:36,900
is Booyong.
379
00:47:39,660 --> 00:47:41,100
I hope you’re not dissatisfied.
380
00:47:41,730 --> 00:47:44,230
Of course not, ma’am.
381
00:47:44,230 --> 00:47:46,400
You’re not dissatisfied?
That doesn’t make sense.
382
00:47:47,300 --> 00:47:48,060
Booyong.
383
00:47:49,030 --> 00:47:50,460
I can’t be the winner.
384
00:47:50,460 --> 00:47:52,200
You can’t?
385
00:47:52,200 --> 00:47:53,900
I lost.
386
00:47:54,930 --> 00:47:59,460
It is upsetting, but her dance
was better than mine.
387
00:48:00,400 --> 00:48:04,300
That means that Myeongwol
should be the troupe leader.
388
00:48:04,700 --> 00:48:08,860
That’s exactly the reason why I want you
to be the troupe leader.
389
00:48:11,060 --> 00:48:16,960
The nation’s finest dancer
can dance her best.
390
00:48:18,200 --> 00:48:20,400
But it’s different for the troupe leader.
391
00:48:21,260 --> 00:48:24,200
She must take care of all
the talents in the orchestra.
392
00:48:24,830 --> 00:48:28,030
She must have a keen eye
for finding talent.
393
00:48:28,030 --> 00:48:32,660
That’s the job of a troupe leader.
394
00:48:34,100 --> 00:48:40,460
Booyong, you were the first one to notice
that Myeongwol had great talent.
395
00:48:41,630 --> 00:48:44,960
This is the first reason why I chose you.
396
00:48:45,830 --> 00:48:50,330
There will be many younger girls
that will try to be better than you.
397
00:48:51,300 --> 00:48:57,360
You’re the only one that can
applaud, instead of being jealous.
398
00:48:58,330 --> 00:49:02,130
That’s a characteristic
of a troupe leader as well.
399
00:49:03,460 --> 00:49:11,230
Just like you had applauded Myeongwol
today, after competing against her.
400
00:49:11,830 --> 00:49:13,660
Don’t forget that heart.
401
00:49:14,830 --> 00:49:20,230
You’ll be able to be a great
troupe leader, no matter what.
402
00:49:39,600 --> 00:49:42,430
I see that you’re back.
403
00:49:43,360 --> 00:49:44,830
You’ve come back.
404
00:49:51,400 --> 00:49:53,760
Deokpal, what is it?
405
00:50:08,700 --> 00:50:10,760
Don’t be too sad.
406
00:50:11,930 --> 00:50:16,700
I know that you would’ve done
the same, Baekmu.
407
00:50:36,800 --> 00:50:38,100
Oh, Myeongwol.
408
00:50:38,830 --> 00:50:41,000
Mother. My mother.
409
00:50:41,000 --> 00:50:43,330
Go inside. Hurry and go inside.
410
00:51:47,000 --> 00:51:48,060
Mother.
411
00:51:49,260 --> 00:51:50,630
Mother.
412
00:51:53,700 --> 00:51:55,230
Jini?
413
00:51:57,930 --> 00:51:59,760
Jini, are you here?
414
00:52:01,030 --> 00:52:03,130
I’m back, mother.
415
00:52:13,630 --> 00:52:15,830
You’re safe.
416
00:52:25,700 --> 00:52:26,700
Mother.
417
00:52:28,460 --> 00:52:30,300
Mother.
418
00:52:32,800 --> 00:52:34,160
Mother.
419
00:52:35,300 --> 00:52:36,430
Mother.
420
00:52:37,360 --> 00:52:38,460
Mother.
421
00:52:39,300 --> 00:52:40,600
Mother.
422
00:52:41,100 --> 00:52:43,660
Mother. Mother.
423
00:52:45,500 --> 00:52:46,730
Mother.
424
00:52:47,630 --> 00:52:48,960
Mother.
425
00:52:50,600 --> 00:52:53,000
Mother. Mother.
426
00:54:50,660 --> 00:54:52,630
The music is great.
427
00:54:54,030 --> 00:54:59,500
It’s worth remembering all my life.
428
00:55:03,460 --> 00:55:08,030
If there is another life...
429
00:55:11,700 --> 00:55:14,730
if I’m given another chance to live,
430
00:55:16,800 --> 00:55:25,430
I’ll live as your woman.
431
00:56:13,660 --> 00:56:15,830
Have you come to pay off you debts?
432
00:56:19,630 --> 00:56:26,930
Or have you come to teach me, now that
you’ve become the finest dancer?
433
00:56:30,400 --> 00:56:32,100
I came here to cry, sir.
434
00:56:36,000 --> 00:56:40,860
I need a place to cry, sir.
435
00:56:47,430 --> 00:56:52,800
Yes, you must cry. I understand
why you would want to cry.
436
00:56:53,560 --> 00:56:55,760
Who is the artist?
437
00:56:56,730 --> 00:57:05,730
An artist must go through hell
thousands of times.
438
00:57:06,860 --> 00:57:10,700
That life is really hard.
439
00:57:12,200 --> 00:57:15,230
It’s only right that you would want to cry.
440
00:57:15,830 --> 00:57:18,830
You’d want to cry and wash away
the world with your tears.
441
00:57:45,730 --> 00:57:52,260
But an artist cannot be crying all the time.
442
00:57:53,700 --> 00:57:55,260
I know.
443
00:57:56,130 --> 00:58:04,530
I must make people happy
and laugh until the very end.
444
00:58:06,000 --> 00:58:08,530
That’s because I’m an artist.
445
00:58:12,530 --> 00:58:14,700
I’ll cry only until tonight.
446
00:58:15,760 --> 00:58:25,530
And just like a dried flower blossoms
again in water, I will start anew.
447
00:58:28,760 --> 00:58:36,630
If someone passing by asks me about
three things Song-do is famous for,
448
00:58:37,500 --> 00:58:41,960
the pond would be my first answer.
449
00:58:42,800 --> 00:58:50,460
I would have to mention you,
for you have taught me a great deal.
450
00:58:51,930 --> 00:59:01,660
And my last answer is me. I want to
make the world a place to smile.
451
00:59:02,700 --> 00:59:04,560
That’s why I would choose myself.
452
00:59:06,130 --> 00:59:13,000
I want to be an artist that is always
starting from the beginning.
453
00:59:14,000 --> 00:59:16,760
That’s how I want to live.
454
00:59:18,330 --> 00:59:21,730
I’ll be starting again.
455
01:00:44,060 --> 01:00:47,130
Who is that, ma’am?
456
01:00:51,560 --> 01:00:54,030
She used to be an old friend.
457
01:00:55,560 --> 01:01:00,960
She’s the only colleague that rivaled me.
458
01:01:06,160 --> 01:01:17,630
But she was too great of an artist
to be caught in the walls of the troupe.
459
01:01:23,860 --> 01:01:28,400
I dream of a world where
everyone can dance together.
460
01:01:32,530 --> 01:01:38,660
And that’s why I’ll be dancing,
just like today.
461
01:01:42,130 --> 01:01:45,200
I can see people smiling and laughing.
462
01:01:45,800 --> 01:01:51,330
That’s the only compensation
that can help me win over pain.
463
01:01:53,460 --> 01:01:56,900
The dance isn’t over.
464
01:01:57,530 --> 01:02:01,030
It’ll never be over.
34062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.