All language subtitles for 24 Hwang Jin Yi 2006 1080p WEBRip Ep 24

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,560 --> 00:00:02,530 [Episode 24] 2 00:01:11,800 --> 00:01:14,800 It’s strange. 3 00:01:14,800 --> 00:01:18,330 I guess that Myeongwol had come to the market. 4 00:01:19,230 --> 00:01:20,960 Why not? 5 00:01:20,960 --> 00:01:25,100 She came dressed, just as you had mentioned. 6 00:01:26,860 --> 00:01:32,030 I guess she has the capacity to be a great artist. 7 00:01:32,860 --> 00:01:35,460 Her first steps are quite encouraging. 8 00:01:35,460 --> 00:01:38,460 I don’t know what you’re talking about. 9 00:01:39,630 --> 00:01:43,030 What do you think will become of her? 10 00:01:43,400 --> 00:01:44,630 What else? 11 00:01:44,630 --> 00:01:51,530 She’ll either give up on the arts altogether or become a truly great artist. 12 00:01:56,900 --> 00:01:58,660 Why are you dressed like that? 13 00:01:59,230 --> 00:02:00,530 The best dance. 14 00:02:01,800 --> 00:02:03,600 What do you think makes up the best dance? 15 00:02:04,600 --> 00:02:06,430 Have you found it? 16 00:02:06,800 --> 00:02:11,260 I hope you haven’t gone out to dance, dressed like that. 17 00:02:11,260 --> 00:02:12,360 How do you think it felt? 18 00:02:12,960 --> 00:02:14,460 You went out, after all. 19 00:02:15,830 --> 00:02:19,560 As I expected, you went to the common market 20 00:02:19,560 --> 00:02:22,630 in search of the finest dance. 21 00:02:23,630 --> 00:02:26,430 But, you were unsuccessful. Am I correct? 22 00:02:26,430 --> 00:02:27,930 How could you be so sure? 23 00:02:28,500 --> 00:02:29,930 You can’t make such a quick judgment. 24 00:02:30,560 --> 00:02:31,430 Come to your senses. 25 00:02:31,860 --> 00:02:32,530 Booyong. 26 00:02:32,530 --> 00:02:33,900 You and I... 27 00:02:33,900 --> 00:02:39,430 No, I’m talking about the fine arts that the high noblemen value so much. 28 00:02:39,430 --> 00:02:47,160 It’s something that cannot be found in the common people at the market. 29 00:02:48,300 --> 00:02:49,530 What is art? 30 00:02:50,160 --> 00:02:52,060 It’s actually a type of a game. 31 00:02:52,060 --> 00:02:53,700 It’s fun and exciting. 32 00:02:54,560 --> 00:02:59,330 That’s why people that can afford to enjoy it are the privileged. 33 00:02:59,330 --> 00:03:03,860 It’s not something that is needed by people who worry about what to eat. 34 00:03:03,860 --> 00:03:05,960 What are you saying? 35 00:03:05,960 --> 00:03:11,530 Are you saying that we are nothing but play toys for the king and noblemen? 36 00:03:11,930 --> 00:03:14,500 Why are you so intent on pulling yourself down? 37 00:03:14,500 --> 00:03:16,260 We’re not merely toys. 38 00:03:17,130 --> 00:03:21,760 We perform the arts for people who can truly enjoy it. 39 00:03:21,760 --> 00:03:23,300 That’s what being an artist is all about. 40 00:03:23,300 --> 00:03:27,660 Just because people are of low class doesn’t mean that they are of low character. 41 00:03:28,300 --> 00:03:30,730 You and I are both of the lower class. 42 00:03:30,730 --> 00:03:33,100 There are different classes, even in the lower class. 43 00:03:33,100 --> 00:03:34,130 Just like you and me. 44 00:03:34,130 --> 00:03:36,800 There aren’t classes in people’s characters. 45 00:03:36,800 --> 00:03:39,630 The arts is about reaching people’s hearts. 46 00:03:39,630 --> 00:03:45,030 Artists that cannot move the hearts of kings and the lower class aren’t true artists. 47 00:03:45,830 --> 00:03:50,200 That artist would not be a perfectly whole artist. 48 00:03:50,200 --> 00:03:52,900 No, you can’t be considered an artist at all. 49 00:03:52,900 --> 00:03:55,600 How long will your pride and fantasies last? 50 00:03:55,600 --> 00:03:57,300 I can’t live as an imperfect artist. 51 00:03:57,300 --> 00:03:59,800 Stop daydreaming and face the reality, you fool. 52 00:04:00,500 --> 00:04:02,200 If you waste your time like this, 53 00:04:02,200 --> 00:04:05,630 when will you finish the dance moves that your teacher started to make? 54 00:04:06,200 --> 00:04:09,200 Don’t waste your time being the laughing stock at the market. 55 00:04:09,830 --> 00:04:15,500 Stay within the walls of the troupe and practice your dance moves. 56 00:04:15,500 --> 00:04:17,430 And make the finest dance. 57 00:04:18,530 --> 00:04:19,960 Remember this. 58 00:04:20,830 --> 00:04:25,660 I don’t have time to compete against someone who is chasing false dreams. 59 00:04:36,760 --> 00:04:39,100 The finest dance cannot be found here. 60 00:04:39,100 --> 00:04:44,960 I can’t make a great dance within these walls of the troupe. 61 00:04:55,600 --> 00:04:58,000 What are you doing here, dressed like that? 62 00:04:58,530 --> 00:05:02,230 You called me a great gisaeng. 63 00:05:02,800 --> 00:05:06,500 I would like to step up to that challenge. 64 00:05:11,360 --> 00:05:12,700 Come in. 65 00:05:14,600 --> 00:05:17,430 How are you going to show me what you’re made of, standing like that? 66 00:05:23,300 --> 00:05:24,800 Dry yourself. 67 00:05:24,800 --> 00:05:28,660 What if you catch a cold, having been walking in the rain? 68 00:05:30,860 --> 00:05:32,600 Why do I need to dry myself? 69 00:05:33,630 --> 00:05:38,330 If you comfort me, I’d feel totally rid of my coldness. 70 00:05:38,330 --> 00:05:39,760 Forget it. 71 00:05:40,430 --> 00:05:45,200 I don’t have enough strength to take on even a single wife. 72 00:05:45,200 --> 00:05:51,030 So how am I going to repay you for your gratitude? 73 00:05:51,900 --> 00:05:53,060 Gratitude? 74 00:05:54,700 --> 00:05:59,500 I am truly the finest gisaeng in all this world, sir. 75 00:06:00,960 --> 00:06:03,730 I didn’t realize this, until today. 76 00:06:05,200 --> 00:06:08,460 You’ve helped me realize this important fact. 77 00:06:08,460 --> 00:06:10,700 How could I not repay you for this? 78 00:06:13,260 --> 00:06:15,330 Please let me repay you, sir. 79 00:06:16,130 --> 00:06:19,900 I won’t have another opportunity to repay you. 80 00:06:22,760 --> 00:06:26,300 You won’t have another opportunity to repay me? 81 00:06:26,800 --> 00:06:30,300 I won’t be working as a gisaeng anymore. 82 00:06:31,300 --> 00:06:36,800 I won’t be hiding behind my pretty face or beautiful outfits. 83 00:06:37,360 --> 00:06:41,160 I’ll be relying only on my artistic talents. 84 00:06:42,100 --> 00:06:44,460 I’ll be an artist that caters to people who aren’t used to the arts. 85 00:06:45,460 --> 00:06:47,530 I’ll live as a true artist. 86 00:06:49,100 --> 00:06:51,200 That’s how I’m going to live my life. 87 00:06:52,500 --> 00:06:54,160 That’s not a bad idea. 88 00:06:54,760 --> 00:06:57,930 You can repay me when that happens. 89 00:07:00,560 --> 00:07:03,530 Myeongwol’s gone? What do you mean? 90 00:07:03,930 --> 00:07:08,960 I went to her room, because I didn’t see her. But this is all I found. 91 00:07:19,360 --> 00:07:20,930 What does it say, ma’am? 92 00:07:21,830 --> 00:07:26,730 That she will be back before the contest. So she doesn’t want me to find her. 93 00:07:27,830 --> 00:07:31,460 I told her that it was worthless. 94 00:07:32,530 --> 00:07:37,130 What? Booyong, do you know something? 95 00:07:37,800 --> 00:07:41,730 Isn’t it something that you had expected? 96 00:07:44,600 --> 00:07:46,660 What are you going to do? 97 00:07:46,660 --> 00:07:50,600 She broke the laws of the troupe to run away in the night. 98 00:07:52,600 --> 00:07:54,330 What do you mean? 99 00:07:54,330 --> 00:07:56,460 We’ll have to let her do as she pleases. 100 00:07:57,200 --> 00:07:59,860 What? You’re not making any sense. 101 00:07:59,860 --> 00:08:03,360 We should let the servants loose and try to catch her. 102 00:08:03,360 --> 00:08:08,900 Since she is just so confident, she’ll be back with a great dance. 103 00:08:10,430 --> 00:08:13,760 I must see what she has come up with first. 104 00:08:15,330 --> 00:08:19,330 It won’t be too late to punish her afterwards. Don’t you agree? 105 00:08:20,460 --> 00:08:22,030 Yes, of course, ma’am. 106 00:08:49,100 --> 00:08:55,260 Walk softly like the drizzling rain. 107 00:09:00,660 --> 00:09:08,860 Step backwards like sand in the wind. 108 00:09:11,760 --> 00:09:16,930 Turn around, just as a flower petal would. 109 00:09:30,500 --> 00:09:33,860 There are so many dance moves out there. 110 00:09:35,100 --> 00:09:38,160 I’m taking in nature, in all its beauty. 111 00:09:41,830 --> 00:09:54,000 I’ve asked my teacher about how to become a truly great artist, in tune with nature. 112 00:09:57,360 --> 00:10:01,830 But, I haven’t been able to come up with an answer, yet. 113 00:10:03,600 --> 00:10:11,030 How long must I walk in order to find the answer? 114 00:10:46,200 --> 00:10:51,430 Why are you here, when you said that you’re to become the finest artist? 115 00:10:55,360 --> 00:10:56,660 What is this? 116 00:10:58,230 --> 00:10:59,330 It’s a donation box. 117 00:10:59,960 --> 00:11:02,060 What’s that for? 118 00:11:03,130 --> 00:11:08,600 I’m going to live off on the donation that I get by dancing. 119 00:11:11,100 --> 00:11:13,000 What if you don’t receive a cent? 120 00:11:13,430 --> 00:11:14,300 Sir. 121 00:11:14,300 --> 00:11:19,200 Work hard. If you earn a lot, I’ll add to the donation. 122 00:11:42,560 --> 00:11:46,560 Booyong, what are you doing, all the way here in Pyongyang? 123 00:11:47,300 --> 00:11:49,800 I’ve come to ask for you teaching, ma’am. 124 00:11:50,900 --> 00:11:54,730 You’re one of the finest artists in the troupe. 125 00:11:54,730 --> 00:11:57,200 What are you doing in this rural country? 126 00:11:57,900 --> 00:12:00,230 Rural country? That’s not true. 127 00:12:00,960 --> 00:12:03,600 Ma’am, Pyongyang is one of the finest provinces 128 00:12:03,600 --> 00:12:05,530 when it comes to the arts. 129 00:12:10,630 --> 00:12:15,430 I’ve heard no one can perform the Chuyong Dance like you can. 130 00:12:16,560 --> 00:12:20,000 I’m trying to come up with a new dance. 131 00:12:20,000 --> 00:12:22,260 Please teach me some moves, ma’am. 132 00:12:23,630 --> 00:12:28,660 I thought you were only a great dancer, but I guess you have a great heart as well. 133 00:12:29,530 --> 00:12:31,700 Will you teach me? 134 00:12:32,960 --> 00:12:34,000 Come in. 135 00:13:26,460 --> 00:13:28,860 You haven’t earned a cent. 136 00:13:30,300 --> 00:13:34,360 You’re not attracting anyone, because all you’re doing is moving your body. 137 00:13:35,200 --> 00:13:39,430 Dancing is about music and rhythm becoming one. 138 00:13:40,430 --> 00:13:46,000 If you want, I’ll play the drums for you, starting tomorrow. 139 00:13:46,400 --> 00:13:47,560 There’s no need for that. 140 00:13:48,560 --> 00:13:54,760 A good dance can stand alone, without the need for drums. 141 00:13:55,360 --> 00:13:58,000 You’re a great talker. 142 00:13:58,000 --> 00:14:00,500 No one can compare with you, when it comes to talking. 143 00:14:01,130 --> 00:14:03,600 But that’s not important. 144 00:14:03,600 --> 00:14:06,300 You need to gather people. 145 00:14:07,060 --> 00:14:08,600 What are you going to do? 146 00:14:08,600 --> 00:14:12,860 Since you haven’t earned a cent, how are you going to eat your meals? 147 00:14:15,700 --> 00:14:17,630 Are you going to beg? 148 00:14:18,160 --> 00:14:21,660 I won’t die, even if I starve for a few days. 149 00:15:27,160 --> 00:15:30,430 You came all the way from Ansung to learn the dance? 150 00:15:31,200 --> 00:15:33,330 How admirable. 151 00:15:58,560 --> 00:16:00,330 This dance casts evil spirits. 152 00:16:39,160 --> 00:16:41,460 Oh, look at her determination. 153 00:16:42,660 --> 00:16:46,100 Carry her on your back. She’ll be dead if she goes on. 154 00:17:05,730 --> 00:17:09,460 Hey. Have you come to your senses? 155 00:17:13,860 --> 00:17:16,460 You can’t keep staying unconscious. 156 00:17:17,630 --> 00:17:18,960 What about Jini? 157 00:17:20,900 --> 00:17:25,060 Have you heard from her? 158 00:17:31,400 --> 00:17:32,500 Keumchoon. 159 00:17:52,830 --> 00:17:55,330 How is she? Has she gotten better? 160 00:17:55,330 --> 00:17:57,000 She hasn’t gotten better. 161 00:17:57,000 --> 00:17:59,130 I think she’s on her way to death. 162 00:17:59,130 --> 00:18:00,400 Is it that bad? 163 00:18:00,400 --> 00:18:05,330 She seemed to be better, but these last few days she’s been totally out of it. 164 00:18:06,360 --> 00:18:09,360 Did you send Deokpal to the capital? 165 00:18:10,100 --> 00:18:11,160 Of course. 166 00:18:11,460 --> 00:18:12,830 And still no news of her? 167 00:18:14,000 --> 00:18:14,900 No. 168 00:18:15,530 --> 00:18:18,500 Then where is she? 169 00:18:18,930 --> 00:18:23,930 Since Jini has made her mother sick, her mother would get better if she returned. 170 00:18:23,930 --> 00:18:25,660 Or at least, she would be less sick. 171 00:18:26,300 --> 00:18:27,900 She went out to practice. 172 00:18:28,200 --> 00:18:30,830 Is practicing all that important? Her mother is about to die. 173 00:18:33,560 --> 00:18:37,200 Go back to your room. 174 00:18:40,130 --> 00:18:45,260 You’ve been sitting like a statue for days. 175 00:18:46,500 --> 00:18:49,330 You’ll be sick as well. 176 00:18:52,430 --> 00:18:54,630 I’ve asked someone to make you some gruel. 177 00:18:56,130 --> 00:18:57,730 I’ll leave after the gruel is served. 178 00:18:57,730 --> 00:19:03,130 Don’t come to see me, starting tomorrow. 179 00:19:03,530 --> 00:19:04,730 Listen... 180 00:19:05,360 --> 00:19:14,900 It’s embarrassing for me to have you see me like this. 181 00:19:20,460 --> 00:19:24,860 Go back, I tell you. 182 00:20:51,760 --> 00:20:53,560 I see that you’re alive. 183 00:20:55,930 --> 00:20:58,000 Are you going back to the market? 184 00:20:59,030 --> 00:21:00,500 Yes, I am. 185 00:21:00,500 --> 00:21:02,100 What will you do there? 186 00:21:02,530 --> 00:21:06,100 I know that you’re not asking me that because you’re clueless. 187 00:21:06,900 --> 00:21:07,760 Stop it. 188 00:21:10,400 --> 00:21:17,330 You’ll be fainting again if you go back to the market and be left with nothing. 189 00:21:18,500 --> 00:21:19,830 Do you want to die? 190 00:21:19,830 --> 00:21:24,360 If I can’t find a way to be an artist, I’d rather die. 191 00:21:26,230 --> 00:21:31,730 What could be more honorable for a dancer than to die during a performance? 192 00:21:31,730 --> 00:21:33,730 Stop the nonsense. 193 00:21:34,800 --> 00:21:40,400 You’ll never get any donations, even if you dance a hundred years. 194 00:21:42,430 --> 00:21:44,630 What do you base your thoughts on? 195 00:21:45,460 --> 00:21:48,260 I’ve heard of your high reputation as a scholar. 196 00:21:49,000 --> 00:21:52,560 But now that I’ve met you, I can see that you deserve the reputation. 197 00:21:52,560 --> 00:21:56,660 But please don’t think that you know everything about the world. 198 00:21:56,660 --> 00:22:02,500 You’re the one that’s conceited and not me. 199 00:22:03,000 --> 00:22:06,830 Conceited? How can you say that to me? 200 00:22:07,830 --> 00:22:12,460 I’m just a dancer that can’t even get a single penny. 201 00:22:12,460 --> 00:22:17,800 The dance that you perform is conceit in itself. 202 00:22:17,800 --> 00:22:18,900 Actually, no. 203 00:22:19,430 --> 00:22:24,100 You started becoming conceited the minute you got onto the streets. 204 00:22:25,160 --> 00:22:26,530 I can’t agree with you. 205 00:22:26,530 --> 00:22:28,830 Of course not. 206 00:22:28,830 --> 00:22:30,900 How could you agree with me 207 00:22:30,900 --> 00:22:33,330 when you don’t know what you’ve done wrong? 208 00:22:36,030 --> 00:22:39,400 Fine. Do as you please. 209 00:22:39,400 --> 00:22:45,330 You can do as you wish. You can choose to starve or dance to death. 210 00:23:37,900 --> 00:23:39,060 Isn’t it cold? 211 00:23:43,030 --> 00:23:47,600 I can tell by your face that you didn’t have such a great day. 212 00:23:49,800 --> 00:23:52,100 - Go rest inside. - Sir. 213 00:23:54,030 --> 00:23:55,600 Do you know it? 214 00:23:57,930 --> 00:23:59,860 Do you know what I have to do? 215 00:24:01,100 --> 00:24:07,800 How can I become a real artist, instead of some toy? 216 00:24:09,200 --> 00:24:10,800 Do you know the answer? 217 00:24:11,700 --> 00:24:13,560 How am I supposed to know? 218 00:24:13,960 --> 00:24:16,700 You have many pupils that want to study under you. 219 00:24:17,630 --> 00:24:19,960 You have a great number of students. 220 00:24:21,000 --> 00:24:23,830 I think everyone knows this. 221 00:24:23,830 --> 00:24:27,260 Who says that being a teacher is only about teaching? 222 00:24:30,260 --> 00:24:34,860 A teacher is the one asking questions, while still learning something. 223 00:24:38,630 --> 00:24:39,930 Let’s go inside. 224 00:24:40,860 --> 00:24:46,300 There’s a better teacher inside. So let’s ask him. 225 00:24:54,200 --> 00:24:58,530 There was a time when I had questioned being an intellectual. 226 00:24:59,400 --> 00:25:01,960 During that time, 227 00:25:03,300 --> 00:25:05,200 I had a great teacher. 228 00:25:07,930 --> 00:25:15,360 I don’t know if this is a great way to answer your question about artists. 229 00:25:16,300 --> 00:25:18,600 I can’t be for sure. 230 00:25:52,160 --> 00:25:53,560 Looks beautiful, doesn’t it? 231 00:25:54,260 --> 00:25:56,260 It has a nice scent, sir. 232 00:25:56,760 --> 00:25:58,830 It’s sure to taste really good, too. 233 00:27:13,700 --> 00:27:18,930 A chrysanthemum is born again in cold water. 234 00:27:21,430 --> 00:27:27,700 It is a good teacher for me, just as you are for me. 235 00:27:30,530 --> 00:27:36,300 A scholar studies by asking questions and an artist does the same. 236 00:27:38,260 --> 00:27:41,600 I’ll throw away my pride of enlightening the world with my talents. 237 00:27:51,730 --> 00:27:53,930 I’ll seek the way of the people, 238 00:27:54,630 --> 00:27:59,330 in order to know the true meaning of the arts. 239 00:28:02,000 --> 00:28:06,230 Just like a dry flower blossoming again after being in water. 240 00:28:16,830 --> 00:28:26,400 I believe that these people will help me become zealous with true merriment. 241 00:28:35,230 --> 00:28:44,760 However, even tea that has different types of tastes has no meaning if it isn’t tasted. 242 00:28:45,800 --> 00:28:52,930 I hope that there will be a chance for me to show off my newfound dance. 243 00:28:53,930 --> 00:28:57,360 I really hope so. 244 00:29:32,500 --> 00:29:35,400 The troupe leaders from all over the nation have arrived. 245 00:29:36,160 --> 00:29:37,030 And Booyong? 246 00:29:37,030 --> 00:29:38,900 She has finished getting ready. 247 00:29:39,400 --> 00:29:42,460 But we still haven’t heard from Myeongwol. 248 00:29:42,460 --> 00:29:44,560 That’s right. 249 00:29:49,230 --> 00:29:52,030 You say that she’s gotten better? 250 00:29:52,400 --> 00:29:54,360 That’s right. 251 00:29:54,360 --> 00:29:57,700 Today is the day of the contest. 252 00:29:58,360 --> 00:30:01,830 She is hoping that Myeongwol will return today. 253 00:30:02,760 --> 00:30:05,930 She seems to have gathered strength. 254 00:30:21,000 --> 00:30:25,460 It’s nice to be out. 255 00:30:30,260 --> 00:30:36,930 I have asked you to protect my daughter, in the past. 256 00:30:38,600 --> 00:30:45,460 And you accepted my request and accompanied me in my music. 257 00:30:47,860 --> 00:30:51,400 That was long ago. 258 00:30:51,860 --> 00:30:54,930 It had moved me so much. 259 00:30:56,060 --> 00:31:00,660 The music that we played was wonderful. 260 00:31:03,560 --> 00:31:09,860 Could I ask you to play for me today? 261 00:31:12,960 --> 00:31:18,100 I want to play music on my own. 262 00:31:20,000 --> 00:31:25,760 My fingers haven’t healed from my illness. 263 00:31:30,830 --> 00:31:32,530 Is it possible? 264 00:31:39,530 --> 00:31:40,630 Sure. 265 00:31:42,000 --> 00:31:49,230 But you must repay with your own music next time. 266 00:32:20,800 --> 00:32:22,730 The music is great. 267 00:32:24,600 --> 00:32:30,130 It’s worthy to remember all my life. 268 00:32:32,830 --> 00:32:40,530 I’m sure that Jini has come up with a dance just as worthy. 269 00:32:42,300 --> 00:32:48,400 Jini’s heart is just as good as yours. 270 00:33:39,230 --> 00:33:41,400 The troupe leader is here. 271 00:34:03,760 --> 00:34:06,160 Must we hold this contest? 272 00:34:07,760 --> 00:34:08,800 What do you mean? 273 00:34:09,200 --> 00:34:12,300 Myeongwol, who was supposed to compete against Booyong, 274 00:34:12,300 --> 00:34:14,000 is said to have disappeared. 275 00:34:14,000 --> 00:34:15,900 Disappeared? 276 00:34:16,260 --> 00:34:18,630 Has she run away because she was scared? 277 00:34:19,960 --> 00:34:22,930 What other reason is there? 278 00:34:22,930 --> 00:34:25,030 That’s why I want to cancel the contest. 279 00:34:25,630 --> 00:34:28,260 We can have Booyong be the new troupe leader. 280 00:34:28,260 --> 00:34:30,430 No, that’s not right. 281 00:34:33,400 --> 00:34:36,530 Myeongwol will be here for sure. 282 00:34:37,300 --> 00:34:38,630 She’s the type to be here. 283 00:34:39,800 --> 00:34:47,430 Even if Myeongwol doesn’t get here, I believe that the contest must be held. 284 00:34:48,400 --> 00:34:53,000 If the other troupe leaders don’t recognize Booyong’s dancing skills, 285 00:34:53,960 --> 00:34:56,630 we can’t have her made into a troupe leader. 286 00:34:57,230 --> 00:35:00,100 I’ve seen her dance already. 287 00:35:01,230 --> 00:35:02,860 She’s really good. 288 00:35:02,860 --> 00:35:04,030 Hush! 289 00:35:06,600 --> 00:35:07,800 Begin. 290 00:37:30,200 --> 00:37:33,300 See? What did I tell you? 291 00:37:33,860 --> 00:37:36,300 We don’t need to hold a contest. 292 00:37:36,900 --> 00:37:40,130 I don’t think the troupe leaders need to discuss the matter. 293 00:37:40,630 --> 00:37:43,330 Why don’t we choose her as the next troupe leader? 294 00:37:56,300 --> 00:37:58,400 If that’s what you think... 295 00:38:13,960 --> 00:38:15,560 I’m back. 296 00:38:16,200 --> 00:38:18,700 I hope I’m not too late. 297 00:38:18,700 --> 00:38:21,600 Who is she? 298 00:38:23,400 --> 00:38:24,300 Don’t tell me... 299 00:38:24,300 --> 00:38:26,460 Of course, it is she. 300 00:38:26,460 --> 00:38:29,030 She is Myeongwol. 301 00:38:31,700 --> 00:38:34,000 May I begin? 302 00:38:34,000 --> 00:38:35,530 What are you saying? 303 00:38:36,260 --> 00:38:40,600 Go and change into your dance costume. 304 00:38:40,600 --> 00:38:43,460 No, I’m fine as it is. 305 00:38:44,030 --> 00:38:45,800 I’ll go on stage as I am dressed now. 306 00:38:45,800 --> 00:38:48,200 You’ll dance, dressed like that? 307 00:38:49,700 --> 00:38:52,600 You’ll be on stage as a bum? 308 00:38:53,460 --> 00:38:54,700 Yes, ma’am. 309 00:38:55,100 --> 00:38:57,300 Stop it and go back inside and get ready. 310 00:38:57,300 --> 00:38:58,800 Yes, do that. 311 00:38:59,630 --> 00:39:03,960 It’s only right for a dancer to be appropriately dressed to dance. 312 00:39:03,960 --> 00:39:09,160 Getting dressed up can be the base for a gisaeng. 313 00:39:09,160 --> 00:39:11,460 But it’s not the base for an artist. 314 00:39:12,060 --> 00:39:13,030 What? 315 00:39:13,430 --> 00:39:17,100 You told me to find the finest dance. 316 00:39:17,700 --> 00:39:18,800 That’s right. 317 00:39:18,800 --> 00:39:22,930 The finest dance can be performed by only the finest artist. 318 00:39:23,600 --> 00:39:27,830 How can the appearance be important to an artist? 319 00:39:28,800 --> 00:39:32,530 The only important factor is the spirit and the heart. 320 00:39:33,060 --> 00:39:39,430 The dance will be worthy when it is performed... 321 00:39:40,530 --> 00:39:42,660 with all the body’s might and with all heart, until the end. 322 00:39:43,500 --> 00:39:45,760 When you become one in spirit, 323 00:39:46,600 --> 00:39:52,760 I believe that it’s only then that an artist will perform the finest dance. 324 00:39:52,760 --> 00:39:55,960 What is it that you want to say? 325 00:39:55,960 --> 00:40:00,060 Are you saying that your dance is the world’s best? 326 00:40:00,400 --> 00:40:04,130 I don’t think that’s for me to decide, ma’am. 327 00:40:05,060 --> 00:40:11,000 As a dancer, I am only dancing with excitement. 328 00:40:11,000 --> 00:40:13,130 That is all. 329 00:40:16,260 --> 00:40:19,700 Fine. Bring me the score. 330 00:40:22,660 --> 00:40:24,830 There is no score, ma’am. 331 00:40:26,960 --> 00:40:30,260 You’re competing in the contest without a score? 332 00:40:30,260 --> 00:40:31,430 Yes. 333 00:40:35,830 --> 00:40:39,660 Then tell me what your dance is based on. 334 00:40:40,230 --> 00:40:44,960 I’m sure there is some form that the dance is based on. 335 00:40:45,500 --> 00:40:46,660 There is none. 336 00:40:47,760 --> 00:40:52,030 Are you going to throw away all the traditions and decorum? 337 00:40:56,130 --> 00:41:00,000 How long must I argue with that rude girl? 338 00:41:00,000 --> 00:41:02,600 Take her down from the stage. 339 00:41:02,600 --> 00:41:04,360 Yes, that’s right. 340 00:41:04,360 --> 00:41:09,500 How can you call her an artist when she’s not following tradition? 341 00:41:09,500 --> 00:41:11,960 Take her down and punish her. 342 00:41:12,630 --> 00:41:17,560 You must punish her severely, for making fun of this contest. 343 00:41:17,560 --> 00:41:20,200 She must be dealt with severly. 344 00:41:20,200 --> 00:41:22,360 No, that’s not necessary. 345 00:41:23,200 --> 00:41:27,730 Why don’t we see your dance first? 346 00:41:27,730 --> 00:41:28,560 Ma’am. 347 00:41:28,560 --> 00:41:32,960 But your dance, that is lacking in form and tradition, 348 00:41:32,960 --> 00:41:38,560 must persuade those that are present. 349 00:41:38,560 --> 00:41:43,500 If you can’t, it’ll be the end of you. 350 00:41:44,600 --> 00:41:51,060 You won’t be able to work for any troupe in all the nation. 351 00:41:51,060 --> 00:41:55,400 You’ll only be a mere prostitute that will sell her body. 352 00:41:57,100 --> 00:41:58,700 Can you handle that? 353 00:42:10,130 --> 00:42:11,130 Yes. 354 00:42:12,060 --> 00:42:14,530 I’ll do that, ma’am. 355 00:42:14,530 --> 00:42:19,430 Since there is no base in your form, we can’t play any accompanying music for you. 356 00:42:20,700 --> 00:42:23,360 You must move the audience purely with your dance moves. 357 00:42:24,700 --> 00:42:27,400 Do you know how difficult that is? 358 00:42:28,330 --> 00:42:29,730 Yes, I do. 359 00:42:32,160 --> 00:42:33,430 Fine. 360 00:42:34,530 --> 00:42:37,000 Let’s begin. 361 00:45:45,100 --> 00:45:46,260 Sleeping? 362 00:45:47,200 --> 00:45:49,960 You must’ve been tired, after your outing. 363 00:45:49,960 --> 00:45:54,130 Try to get up, though. You need to eat something. 364 00:45:57,430 --> 00:45:58,660 Hey. 365 00:45:59,400 --> 00:46:00,860 Hey. 366 00:46:02,660 --> 00:46:04,400 Sir. 367 00:46:05,860 --> 00:46:07,700 Sir. 368 00:46:08,500 --> 00:46:10,660 Sir! 369 00:46:28,360 --> 00:46:33,960 Since all of you have agreed unanimously, I’ll follow your decision. 370 00:46:42,260 --> 00:46:43,760 How do you think it’ll turn out? 371 00:46:44,760 --> 00:46:46,560 Why are you asking such a stupid question? 372 00:46:48,500 --> 00:46:49,800 I lost. 373 00:46:51,260 --> 00:46:52,900 I lost fair and square. 374 00:46:55,500 --> 00:46:57,260 I didn’t think this would happen. 375 00:46:58,030 --> 00:47:02,100 Baekmu would be proud of you. 376 00:47:03,360 --> 00:47:07,300 You mustn’t be hard on the Song-do troupe, now that you’re the top troupe leader. 377 00:47:28,060 --> 00:47:30,830 The one to succeed me as the next top troupe leader... 378 00:47:35,730 --> 00:47:36,900 is Booyong. 379 00:47:39,660 --> 00:47:41,100 I hope you’re not dissatisfied. 380 00:47:41,730 --> 00:47:44,230 Of course not, ma’am. 381 00:47:44,230 --> 00:47:46,400 You’re not dissatisfied? That doesn’t make sense. 382 00:47:47,300 --> 00:47:48,060 Booyong. 383 00:47:49,030 --> 00:47:50,460 I can’t be the winner. 384 00:47:50,460 --> 00:47:52,200 You can’t? 385 00:47:52,200 --> 00:47:53,900 I lost. 386 00:47:54,930 --> 00:47:59,460 It is upsetting, but her dance was better than mine. 387 00:48:00,400 --> 00:48:04,300 That means that Myeongwol should be the troupe leader. 388 00:48:04,700 --> 00:48:08,860 That’s exactly the reason why I want you to be the troupe leader. 389 00:48:11,060 --> 00:48:16,960 The nation’s finest dancer can dance her best. 390 00:48:18,200 --> 00:48:20,400 But it’s different for the troupe leader. 391 00:48:21,260 --> 00:48:24,200 She must take care of all the talents in the orchestra. 392 00:48:24,830 --> 00:48:28,030 She must have a keen eye for finding talent. 393 00:48:28,030 --> 00:48:32,660 That’s the job of a troupe leader. 394 00:48:34,100 --> 00:48:40,460 Booyong, you were the first one to notice that Myeongwol had great talent. 395 00:48:41,630 --> 00:48:44,960 This is the first reason why I chose you. 396 00:48:45,830 --> 00:48:50,330 There will be many younger girls that will try to be better than you. 397 00:48:51,300 --> 00:48:57,360 You’re the only one that can applaud, instead of being jealous. 398 00:48:58,330 --> 00:49:02,130 That’s a characteristic of a troupe leader as well. 399 00:49:03,460 --> 00:49:11,230 Just like you had applauded Myeongwol today, after competing against her. 400 00:49:11,830 --> 00:49:13,660 Don’t forget that heart. 401 00:49:14,830 --> 00:49:20,230 You’ll be able to be a great troupe leader, no matter what. 402 00:49:39,600 --> 00:49:42,430 I see that you’re back. 403 00:49:43,360 --> 00:49:44,830 You’ve come back. 404 00:49:51,400 --> 00:49:53,760 Deokpal, what is it? 405 00:50:08,700 --> 00:50:10,760 Don’t be too sad. 406 00:50:11,930 --> 00:50:16,700 I know that you would’ve done the same, Baekmu. 407 00:50:36,800 --> 00:50:38,100 Oh, Myeongwol. 408 00:50:38,830 --> 00:50:41,000 Mother. My mother. 409 00:50:41,000 --> 00:50:43,330 Go inside. Hurry and go inside. 410 00:51:47,000 --> 00:51:48,060 Mother. 411 00:51:49,260 --> 00:51:50,630 Mother. 412 00:51:53,700 --> 00:51:55,230 Jini? 413 00:51:57,930 --> 00:51:59,760 Jini, are you here? 414 00:52:01,030 --> 00:52:03,130 I’m back, mother. 415 00:52:13,630 --> 00:52:15,830 You’re safe. 416 00:52:25,700 --> 00:52:26,700 Mother. 417 00:52:28,460 --> 00:52:30,300 Mother. 418 00:52:32,800 --> 00:52:34,160 Mother. 419 00:52:35,300 --> 00:52:36,430 Mother. 420 00:52:37,360 --> 00:52:38,460 Mother. 421 00:52:39,300 --> 00:52:40,600 Mother. 422 00:52:41,100 --> 00:52:43,660 Mother. Mother. 423 00:52:45,500 --> 00:52:46,730 Mother. 424 00:52:47,630 --> 00:52:48,960 Mother. 425 00:52:50,600 --> 00:52:53,000 Mother. Mother. 426 00:54:50,660 --> 00:54:52,630 The music is great. 427 00:54:54,030 --> 00:54:59,500 It’s worth remembering all my life. 428 00:55:03,460 --> 00:55:08,030 If there is another life... 429 00:55:11,700 --> 00:55:14,730 if I’m given another chance to live, 430 00:55:16,800 --> 00:55:25,430 I’ll live as your woman. 431 00:56:13,660 --> 00:56:15,830 Have you come to pay off you debts? 432 00:56:19,630 --> 00:56:26,930 Or have you come to teach me, now that you’ve become the finest dancer? 433 00:56:30,400 --> 00:56:32,100 I came here to cry, sir. 434 00:56:36,000 --> 00:56:40,860 I need a place to cry, sir. 435 00:56:47,430 --> 00:56:52,800 Yes, you must cry. I understand why you would want to cry. 436 00:56:53,560 --> 00:56:55,760 Who is the artist? 437 00:56:56,730 --> 00:57:05,730 An artist must go through hell thousands of times. 438 00:57:06,860 --> 00:57:10,700 That life is really hard. 439 00:57:12,200 --> 00:57:15,230 It’s only right that you would want to cry. 440 00:57:15,830 --> 00:57:18,830 You’d want to cry and wash away the world with your tears. 441 00:57:45,730 --> 00:57:52,260 But an artist cannot be crying all the time. 442 00:57:53,700 --> 00:57:55,260 I know. 443 00:57:56,130 --> 00:58:04,530 I must make people happy and laugh until the very end. 444 00:58:06,000 --> 00:58:08,530 That’s because I’m an artist. 445 00:58:12,530 --> 00:58:14,700 I’ll cry only until tonight. 446 00:58:15,760 --> 00:58:25,530 And just like a dried flower blossoms again in water, I will start anew. 447 00:58:28,760 --> 00:58:36,630 If someone passing by asks me about three things Song-do is famous for, 448 00:58:37,500 --> 00:58:41,960 the pond would be my first answer. 449 00:58:42,800 --> 00:58:50,460 I would have to mention you, for you have taught me a great deal. 450 00:58:51,930 --> 00:59:01,660 And my last answer is me. I want to make the world a place to smile. 451 00:59:02,700 --> 00:59:04,560 That’s why I would choose myself. 452 00:59:06,130 --> 00:59:13,000 I want to be an artist that is always starting from the beginning. 453 00:59:14,000 --> 00:59:16,760 That’s how I want to live. 454 00:59:18,330 --> 00:59:21,730 I’ll be starting again. 455 01:00:44,060 --> 01:00:47,130 Who is that, ma’am? 456 01:00:51,560 --> 01:00:54,030 She used to be an old friend. 457 01:00:55,560 --> 01:01:00,960 She’s the only colleague that rivaled me. 458 01:01:06,160 --> 01:01:17,630 But she was too great of an artist to be caught in the walls of the troupe. 459 01:01:23,860 --> 01:01:28,400 I dream of a world where everyone can dance together. 460 01:01:32,530 --> 01:01:38,660 And that’s why I’ll be dancing, just like today. 461 01:01:42,130 --> 01:01:45,200 I can see people smiling and laughing. 462 01:01:45,800 --> 01:01:51,330 That’s the only compensation that can help me win over pain. 463 01:01:53,460 --> 01:01:56,900 The dance isn’t over. 464 01:01:57,530 --> 01:02:01,030 It’ll never be over. 34062

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.