All language subtitles for 13_jours,_13_nuits

af Afrikaans Download
sq Albanian Download
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani Download
eu Basque Download
be Belarusian Download
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,157 --> 00:01:14,866 INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI 2 00:01:15,320 --> 00:01:23,125 Prezident Joe Biden oznámil stažení amerických vojsk z Afghánistánu. 3 00:01:23,448 --> 00:01:26,341 Je čas ukončit nejdelší americkou válku, 4 00:01:26,760 --> 00:01:29,333 je čas, aby se naše jednotky vrátily domů. 5 00:01:29,500 --> 00:01:34,720 Prezident oznámil stažení amerických vojsk do 11. září 2021, 6 00:01:34,901 --> 00:01:37,463 čímž prodloužil původní lhůtu stanovenou dohodou 7 00:01:37,563 --> 00:01:41,750 podepsanou mezi Trumpovou administrativou a Tálibánem. 8 00:01:41,917 --> 00:01:48,333 Za méně než tři měsíce převzali tálibánci kontrolu nad většinou oblastí mimo Kábul. 9 00:01:48,500 --> 00:01:52,167 Dnes ráno střelba znovu vyvolala chaos... 10 00:01:52,268 --> 00:01:55,418 Tálibán je na okraji Kábulu. 11 00:01:55,583 --> 00:01:57,236 Nikdo nečekal, 12 00:01:57,337 --> 00:02:01,126 že se tálibánci dostanou do Kábulu tak rychle. 13 00:02:03,418 --> 00:02:04,703 15. SRPNA 2021 14 00:02:04,803 --> 00:02:08,170 TÁLIBÁN SE ZMOCŇUJE KÁBULU A VYVOLÁVÁ CHAOS MEZI OBYVATELSTVEM. 15 00:02:08,271 --> 00:02:13,801 POSLEDNÍ OTEVŘENOU ZÁPADNÍ MISÍ JE FRANCOUZSKÉ VELVYSLANECTVÍ. 16 00:02:17,058 --> 00:02:18,649 DEN 1. 17 00:02:18,750 --> 00:02:21,833 Odpojte počítače a seberte pevné disky. 18 00:02:22,000 --> 00:02:26,042 Tálibán může obnovit všechny skartované dokumenty. 19 00:02:26,208 --> 00:02:27,700 Takže všechno spálíme, ano? 20 00:02:27,813 --> 00:02:29,505 Skartujeme a spálíme všechno. 21 00:02:32,811 --> 00:02:33,811 Haló? 22 00:02:33,938 --> 00:02:36,438 Haló? Tady Eva. 23 00:02:36,698 --> 00:02:37,698 Kdo? 24 00:02:37,891 --> 00:02:39,946 Eva z nevládní organizace "Řetěz srdcí". 25 00:02:40,167 --> 00:02:41,292 Mluvte hlasitěji. 26 00:02:41,458 --> 00:02:44,048 Tady Eva z nevládní organizace "Řetěz srdcí". 27 00:02:44,149 --> 00:02:45,316 Poslouchám vás, Evo. 28 00:02:45,667 --> 00:02:48,540 Jsem s matkou, nemůžu se dostat na letiště. 29 00:02:48,712 --> 00:02:50,212 Lety jsou pozastaveny. 30 00:02:50,458 --> 00:02:54,401 - Přijďte na velvyslanectví. - Tálibánci jsou už v Kábulu. 31 00:02:54,603 --> 00:02:55,394 Jste Francouzka. 32 00:02:55,495 --> 00:02:57,028 To je vaše nejlepší ochrana. 33 00:02:57,380 --> 00:02:59,541 Pospěšte si, brzy odjedeme. 34 00:03:01,221 --> 00:03:05,917 Připomínám: vezměte všechny data, včetně USB disků, jasné? 35 00:03:06,018 --> 00:03:08,008 V zásadě to je prioritou. 36 00:03:11,568 --> 00:03:16,375 Mnoho ambasád provedlo evakuaci svých občanů. 37 00:03:16,542 --> 00:03:19,736 Krátce předtím afghánský prezident potvrdil, 38 00:03:19,836 --> 00:03:23,708 že opustil svou zemi, aby zabránil "krvavé lázni". 39 00:03:23,875 --> 00:03:28,160 20 let poté, co byli vyhnáni koalicí vedenou USA, 40 00:03:28,260 --> 00:03:30,416 se tálibánci vrací k moci... 41 00:03:32,030 --> 00:03:33,091 Dej mi to kladivo. 42 00:03:42,143 --> 00:03:45,223 To může zůstat, ale zbytek půjde do ohně. 43 00:03:49,250 --> 00:03:52,353 Přátelé, vezmeme všechny pevné disky, jasné? 44 00:03:59,031 --> 00:04:01,399 Speciální jednotky odlétají dnes večer... 45 00:04:01,500 --> 00:04:04,500 Musím se dostat na letiště k základně NATO. 46 00:04:04,667 --> 00:04:05,500 Dobře. 47 00:04:05,667 --> 00:04:07,833 - Helikoptéra na mě čeká. - Zavoláme si. 48 00:04:09,000 --> 00:04:12,790 Přijíždějí noví občané, vyzvedneme je a připojíme se k vám. 49 00:04:12,949 --> 00:04:14,101 Je jich hodně? 50 00:04:15,250 --> 00:04:16,777 Nevím, proč? 51 00:04:17,038 --> 00:04:18,875 Už jich máme 80, plus náš tým. 52 00:04:19,183 --> 00:04:21,708 A co? Chceš jim v tom zabránit? 53 00:04:22,196 --> 00:04:24,583 Proč je sem zvát, když je nemůžeme evakuovat? 54 00:04:24,750 --> 00:04:28,148 Hele, chci, aby se všichni dnes večer dostavili na letiště. 55 00:04:28,948 --> 00:04:30,542 Drž se plánu, Mo, rozumíš? 56 00:04:30,875 --> 00:04:31,732 Jako obvykle. 57 00:04:31,833 --> 00:04:33,625 Ne, ne jako obvykle. 58 00:04:33,726 --> 00:04:34,726 Smím? 59 00:04:35,958 --> 00:04:37,373 Elegance nade vše, že? 60 00:04:51,333 --> 00:04:52,250 Haló, Sediqi? 61 00:04:52,417 --> 00:04:54,255 Mám tady špatný signál, slyšíš mě? 62 00:04:54,667 --> 00:04:55,458 Haló? 63 00:04:55,559 --> 00:04:56,476 Haló? Bido? 64 00:04:56,577 --> 00:04:57,726 Haló, nezavěšuj, jo? 65 00:04:57,958 --> 00:04:59,125 - Haló? - Haló? 66 00:04:59,292 --> 00:05:01,567 - Sediqi, slyšíš mě? - Bido, slyšíš mě? 67 00:05:01,667 --> 00:05:03,593 Jsem rád, že tě slyším, kamaráde. 68 00:05:03,904 --> 00:05:04,904 Kde jsi? 69 00:05:05,199 --> 00:05:07,699 Marně jsem se pokoušel uprchnout ze země. 70 00:05:08,000 --> 00:05:09,183 Nevím, co mám dělat. 71 00:05:09,916 --> 00:05:11,266 Všichni vojáci se vzdávají. 72 00:05:11,532 --> 00:05:12,740 Kde jsi? 73 00:05:13,333 --> 00:05:14,333 Cože? 74 00:05:15,083 --> 00:05:17,667 - Nedaleko jezera Hashmat Khan. - Dobře. 75 00:05:17,833 --> 00:05:20,376 Dobře, tak se vrať na Shohadai Salehin Road, ano? 76 00:05:20,736 --> 00:05:23,403 Jasné? Narazíš na restauraci Focaccio. 77 00:05:23,770 --> 00:05:25,186 - Focaccio. - To je ono. 78 00:05:25,500 --> 00:05:28,277 - Majitel Amir je můj přítel. - Dobře. 79 00:05:28,378 --> 00:05:29,608 Postará se o tebe, budu tam. 80 00:05:29,708 --> 00:05:32,690 Ne, nechoď sem, tálibánci už jsou v Kábulu. 81 00:05:32,934 --> 00:05:34,583 - Hledají mě. - Mě ne. 82 00:05:35,250 --> 00:05:36,516 Už jedu, Sediqi, už jedu. 83 00:06:20,841 --> 00:06:22,268 Halo, Amire, to jsem já. 84 00:06:22,500 --> 00:06:23,375 Kde jsi? 85 00:06:23,542 --> 00:06:25,792 V restauraci zachraňuju, co se dá. 86 00:06:26,505 --> 00:06:30,547 Dobře, poslouchej mě, přijede můj kamarád, je v nebezpečí. 87 00:06:30,833 --> 00:06:32,833 Schovej ho ve svém skladu, ano? 88 00:06:33,000 --> 00:06:34,750 Žádný problém. Kdo to je? 89 00:06:34,917 --> 00:06:37,401 Vysoký afghánský důstojník, víc ti říct nemůžu. 90 00:06:37,502 --> 00:06:39,168 Dobře, rozumím. 91 00:06:39,986 --> 00:06:42,028 Schovejte všechny své uniformy! 92 00:07:32,337 --> 00:07:34,206 Amire, co to děláš? Nezůstávej! 93 00:07:34,306 --> 00:07:35,420 Dělej! 94 00:07:35,962 --> 00:07:37,663 Dokud jsem naživu, nikdy neodejdu. 95 00:07:38,265 --> 00:07:39,066 Tohle odejde. 96 00:07:39,167 --> 00:07:41,583 Je to drahé, nenechám jim to. 97 00:07:41,750 --> 00:07:44,250 Tálibánci už jsou ve městě, víš to? 98 00:07:45,408 --> 00:07:46,995 - Tvůj přítel je tady. - Dobře. 99 00:07:49,708 --> 00:07:51,250 Sediqi, příteli, jak se máš? 100 00:07:51,391 --> 00:07:52,546 Co myslíš? 101 00:07:53,083 --> 00:07:54,810 - Můžeš chodit? - Myslím, že ano. 102 00:07:55,143 --> 00:07:56,143 Pojď. 103 00:07:59,352 --> 00:08:00,352 Jsi v pořádku? 104 00:08:01,608 --> 00:08:02,608 Bude to v pořádku. 105 00:08:03,395 --> 00:08:04,395 Mo. 106 00:08:05,093 --> 00:08:06,533 Na památku starých časů. 107 00:08:09,051 --> 00:08:11,551 - Děkuji. - A to je ta nejlevnější. 108 00:08:16,004 --> 00:08:17,004 Pojď, jdeme. 109 00:08:19,074 --> 00:08:20,297 Vydrž, už jsme tam. 110 00:08:22,667 --> 00:08:23,728 K zemi! K zemi! 111 00:08:36,875 --> 00:08:38,825 Co tu děláš? 112 00:08:38,957 --> 00:08:41,042 - Co je v autě? - Nic. 113 00:08:41,207 --> 00:08:43,457 - Otevři to! - Nic tam není... 114 00:08:44,125 --> 00:08:46,731 Co je v tom? Je to plné alkoholu. 115 00:08:48,068 --> 00:08:49,732 - Zničte všechno! - Cože? 116 00:08:49,833 --> 00:08:50,833 Nechte mě jít. 117 00:08:51,292 --> 00:08:54,208 - Zničte všechno! - Nechte mě být. 118 00:09:06,920 --> 00:09:08,218 Nehýbej se, zůstaň tam! 119 00:09:08,920 --> 00:09:09,640 Zmlkni! 120 00:09:09,821 --> 00:09:11,605 Nechci tě slyšet, zrádče! 121 00:09:17,750 --> 00:09:19,865 To stačí, jedeme! 122 00:09:23,458 --> 00:09:24,653 Pojďme, jedeme! 123 00:10:10,619 --> 00:10:11,619 Jsi v pořádku? 124 00:10:12,005 --> 00:10:13,005 Jsem v pohodě. 125 00:10:36,199 --> 00:10:37,407 Zůstaň ležet. 126 00:10:37,508 --> 00:10:38,508 Dobře. 127 00:12:24,125 --> 00:12:25,125 Kurva. 128 00:12:31,875 --> 00:12:34,105 - Co se děje? - Neříkej ani slovo. 129 00:12:40,375 --> 00:12:43,071 Pracuji pro francouzské velvyslanectví. Musím projet. 130 00:12:46,408 --> 00:12:47,758 Francouzské velvyslanectví. 131 00:12:48,833 --> 00:12:49,963 Vystup z vozidla. 132 00:12:50,667 --> 00:12:52,667 Vystup, říkám ti. 133 00:12:54,314 --> 00:12:56,458 - Mám zakázáno opustit vozidlo. - Vystup! 134 00:12:56,559 --> 00:12:58,061 Vystup, říkám! To je rozkaz. 135 00:12:58,226 --> 00:12:59,101 Francouzi! 136 00:12:59,202 --> 00:13:00,202 Ven! 137 00:13:02,125 --> 00:13:04,250 Pracuji pro francouzské velvyslanectví! 138 00:13:04,417 --> 00:13:05,292 Ven! 139 00:13:05,458 --> 00:13:07,291 - Musím se vrátit na ambasádu! - Vystup! 140 00:13:07,391 --> 00:13:08,391 Skloň zbraň! 141 00:13:12,393 --> 00:13:13,393 Dobrý den, pane. 142 00:13:14,183 --> 00:13:16,383 Francouzské velvyslanectví, musím se vrátit. 143 00:13:28,500 --> 00:13:29,500 Nechte ho projet. 144 00:13:30,297 --> 00:13:31,297 Děkuji. 145 00:14:03,351 --> 00:14:04,649 "Řetěz srdcí" - Prosím! 146 00:14:04,750 --> 00:14:06,713 - Postarám se o vás. - Jsem se svou matkou. 147 00:14:06,813 --> 00:14:08,756 Buďte tady, Evo, postarám se o vás. 148 00:14:14,208 --> 00:14:15,750 Soustřeďte se, kluci. 149 00:14:23,667 --> 00:14:24,667 Zpátky! 150 00:14:29,500 --> 00:14:30,625 Nemůžu. 151 00:14:38,753 --> 00:14:40,462 Pomoz mi! Mám zraněného. 152 00:14:42,167 --> 00:14:43,916 Kurva. Kdo to je? 153 00:14:44,143 --> 00:14:45,463 Šéf afghánské rozvědky. 154 00:14:46,618 --> 00:14:47,618 Co tu dělá? 155 00:14:51,462 --> 00:14:52,663 Je to pro mě jako bratr. 156 00:15:03,042 --> 00:15:05,016 Jak se odtud kurva dostaneme? 157 00:15:05,784 --> 00:15:07,046 Musíme je rozptýlit. 158 00:15:07,280 --> 00:15:08,542 Vytáhněte vodní dělo. 159 00:15:08,708 --> 00:15:10,385 V davu jsou Francouzi. 160 00:15:10,833 --> 00:15:11,625 A co? 161 00:15:11,792 --> 00:15:13,500 Řekni jim, ať jedou na letiště. 162 00:15:13,667 --> 00:15:14,667 Ne, ne, ne. 163 00:15:15,013 --> 00:15:16,250 Bez nich nikam nejedeme. 164 00:15:16,833 --> 00:15:19,213 Jak je dostat dovnitř, aniž by došlo k invazi? 165 00:15:19,368 --> 00:15:20,368 Podívejte se. 166 00:15:26,875 --> 00:15:27,875 Kdo je to? 167 00:15:28,624 --> 00:15:30,188 Co jim chcete říct? 168 00:15:30,929 --> 00:15:34,334 Že afghánští občané se nemají čeho bát. 169 00:15:35,239 --> 00:15:37,906 Jsme tu, abychom zajistili jejich bezpečnost. 170 00:15:38,750 --> 00:15:39,834 Opravdu? 171 00:15:40,537 --> 00:15:45,328 Co řeknete milionům Afghánským ženám, které odmítají žít podle islámského práva? 172 00:15:46,699 --> 00:15:47,715 Kde jsou? 173 00:15:49,255 --> 00:15:51,630 Schované doma, vystrašené. 174 00:15:52,284 --> 00:15:53,666 To říkáte vy. 175 00:15:54,083 --> 00:15:56,066 Mluvila jsem s několika z nich. 176 00:15:56,542 --> 00:15:57,833 Co jim vzkážete? 177 00:15:58,000 --> 00:15:59,021 Nefilmuj! 178 00:15:59,824 --> 00:16:00,866 Co jim... 179 00:16:01,245 --> 00:16:03,786 - Sklop tu kameru! - Máme povolení. 180 00:16:03,887 --> 00:16:06,345 - Zmlkni! - Rozbiješ ji! 181 00:16:08,708 --> 00:16:09,708 Nestřílej! 182 00:16:09,875 --> 00:16:11,208 Prosím tě! 183 00:16:14,196 --> 00:16:15,404 Kurva, střílejí. 184 00:16:15,625 --> 00:16:18,458 Upozorni všechny. Připravte se. Volám velvyslance. 185 00:16:19,417 --> 00:16:20,529 Haidere, jsi v pořádku? 186 00:16:20,629 --> 00:16:21,629 Nech ji být. 187 00:16:45,083 --> 00:16:46,417 Kolik jich je? 188 00:16:47,058 --> 00:16:49,975 Je jich asi 300, musíme otevřít. 189 00:16:50,208 --> 00:16:54,500 - Dobře. Ženy, děti? - Ano, ohrožují je ozbrojení tálibánci. 190 00:16:54,667 --> 00:16:57,000 Podle mě velvyslanectví nenapadnou. 191 00:16:57,167 --> 00:17:00,333 Jsem zodpovědný za své muže. Takové riziko nepodstoupím. 192 00:17:00,500 --> 00:17:01,698 Afghánci 193 00:17:01,799 --> 00:17:04,405 budou popraveni před branami ambasády. 194 00:17:05,000 --> 00:17:06,000 Otevřete brány. 195 00:17:06,186 --> 00:17:08,649 - Ne, pane velvyslanče... - To je rozkaz! 196 00:17:08,750 --> 00:17:09,750 Dobře. 197 00:17:45,000 --> 00:17:46,584 Jste v pořádku? To je vaše matka? 198 00:17:46,684 --> 00:17:47,955 Tady jste v bezpečí. 199 00:17:48,500 --> 00:17:50,958 Počkejte tam s identifikovatelnými uprchlíky. 200 00:17:51,059 --> 00:17:52,059 Dobře, děkuji. 201 00:18:30,125 --> 00:18:31,625 Pojďte, pojďte! 202 00:18:39,458 --> 00:18:41,625 Pojďte! Pojďte! 203 00:18:42,458 --> 00:18:43,583 Pojďte! 204 00:18:50,917 --> 00:18:53,083 Vezměte si vodu a deky. 205 00:18:53,426 --> 00:18:54,708 Pojďte, pojďte! 206 00:19:20,306 --> 00:19:23,625 Situace v Kábulu se rychle zhoršila. 207 00:19:24,085 --> 00:19:26,835 Musela jsem se uchýlit na francouzské velvyslanectví. 208 00:19:27,000 --> 00:19:30,271 - Stovky uprchlíků tady čekají... - Hej! 209 00:19:30,372 --> 00:19:32,661 Všechny jste vystavila nebezpečí. 210 00:19:33,167 --> 00:19:35,192 Nebezpečí představují tálibánci, ne já. 211 00:19:35,292 --> 00:19:36,542 Vy jste je vyprovokovala. 212 00:19:37,021 --> 00:19:37,947 Moc se omlouvám. 213 00:19:38,048 --> 00:19:41,446 - Jen jsem se snažila dělat svou práci. - Já se snažím dělat tu svou. 214 00:19:41,546 --> 00:19:43,046 Už se do toho nepleťte, ano? 215 00:19:43,453 --> 00:19:44,453 Děkuji. 216 00:19:44,587 --> 00:19:45,587 Kdo jste? 217 00:19:46,500 --> 00:19:47,500 Promiňte? 218 00:19:47,833 --> 00:19:52,500 Můžu se zeptat? Jak hodláte evakuovat stovky uprchlíků? 219 00:19:53,042 --> 00:19:54,792 Nemusím vám odpovídat. 220 00:19:54,893 --> 00:19:56,716 - Lidé to potřebují vědět. - Ne. 221 00:19:57,347 --> 00:20:00,188 Jsem tu, abych je chránil, ne informoval, jasné? 222 00:20:00,532 --> 00:20:04,407 A já jsem tu od toho, abych svědčila o tom, co se děje, jasné? 223 00:20:06,292 --> 00:20:07,305 Držte se stranou. 224 00:20:07,485 --> 00:20:08,625 Můžu jen... 225 00:20:10,551 --> 00:20:11,551 Dobře. 226 00:20:13,241 --> 00:20:15,741 Francouzská ambasáda je posledním místem v Kábulu, 227 00:20:15,841 --> 00:20:18,148 kde lze najít útočiště. 228 00:20:22,708 --> 00:20:25,241 Mám pro tebe špatnou zprávu. 229 00:20:25,927 --> 00:20:28,095 Budeš se muset rozloučit se svou dílnou. 230 00:20:28,525 --> 00:20:29,525 Proč? 231 00:20:31,276 --> 00:20:33,361 Bude to nový pokoj pro našeho vnuka. 232 00:20:36,333 --> 00:20:38,670 A... můžu k tomu co říct? 233 00:20:39,101 --> 00:20:40,058 Ne. 234 00:20:40,159 --> 00:20:42,826 Ale můžeš si vybrat barvu tapet. 235 00:20:44,270 --> 00:20:45,270 Modrou. 236 00:20:45,838 --> 00:20:47,380 - Modrá? - Jo. 237 00:20:48,458 --> 00:20:50,851 - Modrá, ta je dobrá. - To je klišé, co... 238 00:20:51,989 --> 00:20:54,735 Proč se mě ptáš? Vždycky rozhoduješ ty. 239 00:20:55,881 --> 00:20:57,458 No já mám lepší vkus, ne? 240 00:20:57,625 --> 00:20:59,091 To není těžké. 241 00:21:03,198 --> 00:21:05,526 - Kdy se evakuujete? - Zítra. 242 00:21:12,333 --> 00:21:13,583 Cítím, že jsi nervózní. 243 00:21:15,428 --> 00:21:17,428 Jo, moc se mi nelíbí, jak to probíhá. 244 00:21:18,254 --> 00:21:20,428 Všechno jde trochu rychle, je to... 245 00:21:22,583 --> 00:21:23,708 Rozumím. 246 00:21:24,375 --> 00:21:25,520 Musím končit. 247 00:21:26,186 --> 00:21:27,292 Opatruj se. 248 00:21:28,125 --> 00:21:29,125 Posílám ti pusu. 249 00:21:29,559 --> 00:21:30,741 Já taky. 250 00:21:55,851 --> 00:21:57,151 Podívej se na toho chlapa. 251 00:21:58,042 --> 00:21:59,683 Proč si zakrývá pusu? 252 00:22:02,292 --> 00:22:03,292 A tenhle? 253 00:22:03,911 --> 00:22:06,033 Proč chce vědět, jak je sledujeme? 254 00:22:08,198 --> 00:22:09,700 Něco připravují. 255 00:22:10,753 --> 00:22:12,233 Musíme je teď rozptýlit. 256 00:22:13,337 --> 00:22:15,126 Vyvoláme paniku. 257 00:22:16,430 --> 00:22:19,295 Pokračujeme v evakuaci identifikovaných osob ze zóny 3. 258 00:22:19,958 --> 00:22:21,126 A zůstáváme na očích, 259 00:22:21,726 --> 00:22:23,126 abychom na ně vyvíjeli tlak. 260 00:22:24,417 --> 00:22:25,417 Dobře. 261 00:22:50,625 --> 00:22:54,417 Dnes v noci proběhne exfiltrace vrtulníkem z ambasády. 262 00:22:54,583 --> 00:22:58,750 Tálibán nebude útočit na americká letadla. 263 00:22:58,917 --> 00:23:01,458 Co uděláme s 300 uprchlíky v zóně 2? 264 00:23:01,625 --> 00:23:03,875 Evakuujeme jen ty, které jsme identifikovali. 265 00:23:04,042 --> 00:23:06,782 Při sebemenším problému Američané všechno zruší. 266 00:23:06,882 --> 00:23:08,310 Přece je neopustíme, ne? 267 00:23:09,043 --> 00:23:12,416 Nejde o to, že bychom je opustili, ale postaráme se o ně později. 268 00:23:12,958 --> 00:23:16,083 Jsem především zodpovědný za životy Francouzů. 269 00:23:16,250 --> 00:23:17,417 Ano, samozřejmě. 270 00:23:17,518 --> 00:23:18,518 Uvidíme se později. 271 00:23:23,504 --> 00:23:24,904 Dobře, už je to na spadnutí. 272 00:23:25,225 --> 00:23:27,058 Měli bychom odjet dnes večer. 273 00:23:27,292 --> 00:23:29,539 Odletíme z oblasti 1, jasné? 274 00:23:29,640 --> 00:23:32,417 Ale nejprve evakuujeme tyto lidi v prvních vrtulnících. 275 00:23:32,818 --> 00:23:36,567 Potom bude následovat další skupina, buďte připraveni, půjde to velmi rychle. 276 00:23:36,667 --> 00:23:38,245 Chcete nás opustit. 277 00:23:39,792 --> 00:23:41,131 Musíte nás odvézt. 278 00:23:41,232 --> 00:23:42,732 - Uklidněte se. - Ustupte. 279 00:23:43,291 --> 00:23:45,374 Bez nás neodejdete. 280 00:23:45,542 --> 00:23:48,817 Nejdřív musíme všechny identifikovat, ano? 281 00:23:48,917 --> 00:23:50,376 Vezměte nás tam. 282 00:23:50,477 --> 00:23:51,560 Zpátky! 283 00:24:02,292 --> 00:24:03,750 Uklidněte se! 284 00:24:03,851 --> 00:24:04,973 Uklidněte se! 285 00:24:05,750 --> 00:24:08,053 Všichni jsme pod ochranou Francie 286 00:24:08,155 --> 00:24:10,240 a tento muž je jejím zástupcem. 287 00:24:11,000 --> 00:24:13,580 Pokud s ním máte problém, odejděte. 288 00:24:13,680 --> 00:24:15,316 Tálibán se o vás postará. 289 00:24:15,563 --> 00:24:17,488 Chtějí odjet bez nás. 290 00:24:18,917 --> 00:24:20,850 Prozatím jsou tady. 291 00:24:21,917 --> 00:24:23,863 Bez nás nikam nepůjdete. 292 00:24:24,375 --> 00:24:25,375 Rozumíte? 293 00:24:28,417 --> 00:24:29,711 Vraťte se a posaďte se. 294 00:24:29,815 --> 00:24:30,856 No tak. 295 00:24:36,616 --> 00:24:37,616 Díky. 296 00:24:52,330 --> 00:24:55,266 Jsou znepokojení, nemají žádnou záruku, že budou evakuováni. 297 00:24:55,366 --> 00:24:56,595 Ale to ji nemá nikdo. 298 00:24:56,976 --> 00:24:58,700 Proč je tedy zavíráte? 299 00:24:59,917 --> 00:25:02,316 Musíme zkontrolovat totožnost všech. 300 00:25:04,491 --> 00:25:05,516 Čeho se bojíte? 301 00:25:06,300 --> 00:25:08,367 Že se tady infiltrovali tálibánci? 302 00:25:10,167 --> 00:25:11,167 Proč ne? 303 00:25:18,500 --> 00:25:20,630 Proč jste neodjela se svými kolegy z NGO? 304 00:25:22,363 --> 00:25:24,596 Všechno jsem opustila, abych se sem vrátila, 305 00:25:24,697 --> 00:25:26,090 nemohla jsem jen tak odjet. 306 00:25:29,542 --> 00:25:30,990 Pracujete tady už dlouho? 307 00:25:33,542 --> 00:25:34,601 Pět let. 308 00:25:36,776 --> 00:25:38,176 Ze začátku to nebylo snadné. 309 00:25:39,625 --> 00:25:40,925 Neměla jsem záchytné body. 310 00:25:42,333 --> 00:25:44,458 Tuhle zemi jsem moc neznala. 311 00:25:46,292 --> 00:25:47,766 Máte tu ještě rodinu? 312 00:25:49,333 --> 00:25:50,703 Kromě matky nikoho. 313 00:25:53,851 --> 00:25:54,643 A vy? 314 00:25:54,876 --> 00:25:55,959 Máte děti? 315 00:26:03,792 --> 00:26:04,792 Mám dceru, ano. 316 00:26:07,205 --> 00:26:08,540 Je asi ve vašem věku. 317 00:26:10,814 --> 00:26:11,814 Jste si blízcí? 318 00:26:15,324 --> 00:26:16,324 Ne dost. 319 00:26:16,851 --> 00:26:17,935 Bohužel. 320 00:26:19,242 --> 00:26:20,513 Pro ni nebo pro vás? 321 00:26:22,603 --> 00:26:23,936 Zpočátku pro ni. 322 00:26:25,208 --> 00:26:27,625 A teď pro mě. 323 00:26:30,266 --> 00:26:31,535 Tak proč jste tady? 324 00:26:50,542 --> 00:26:52,375 Všichni půjdou sem! 325 00:26:53,208 --> 00:26:56,208 Tudy! Zpátky! Zpátky! 326 00:26:56,375 --> 00:26:57,583 Tudy! 327 00:26:58,042 --> 00:27:00,542 Zpátky! Zpátky! 328 00:29:41,625 --> 00:29:43,088 Mluvil jsem s velvyslancem. 329 00:29:43,571 --> 00:29:45,181 Vyjednává termín evakuace. 330 00:29:45,302 --> 00:29:46,302 Kdy? 331 00:29:46,779 --> 00:29:47,898 To ještě nevíme. 332 00:29:48,375 --> 00:29:50,615 Máme zásoby pro 50 lidí na 15 dní. 333 00:29:50,716 --> 00:29:51,748 Je nás 400. 334 00:29:52,599 --> 00:29:54,540 Nikdy jsme neměli otevírat bránu. 335 00:29:55,850 --> 00:29:57,600 Jídlo bude na příděl. 336 00:29:58,417 --> 00:30:00,526 K čemu to je, když zůstaneme uvězněni? 337 00:30:00,626 --> 00:30:02,227 V klidu. Nikdo nezůstane uvězněn. 338 00:30:02,511 --> 00:30:04,583 Tálibán vyjednával s Američany. 339 00:30:04,774 --> 00:30:07,101 Nic nám neudělají. Měli by příliš co ztratit. 340 00:30:07,625 --> 00:30:09,608 Dodrželi svou dohodu? 341 00:30:09,851 --> 00:30:11,929 Střílením na vrtulníky? 342 00:30:12,250 --> 00:30:15,083 Dostali jsme rozkaz evakuovat bezpečnostní složky. 343 00:30:15,494 --> 00:30:16,494 Jak to? 344 00:30:16,893 --> 00:30:20,143 Velení bylo nuceno změnit strategii. 345 00:30:20,635 --> 00:30:23,936 Tento rozkaz platí s okamžitou platností. Diskrétně si sbalte věci. 346 00:30:24,673 --> 00:30:26,542 - Za hodinu odjíždíme. - Počkej. 347 00:30:26,708 --> 00:30:28,646 To jsem vůbec neslyšel, odkud to máš? 348 00:30:28,766 --> 00:30:30,341 Měli jsme se evakuovat už včera. 349 00:30:30,441 --> 00:30:33,018 Splnili jsme svůj úkol, už nás tu nic nedrží. 350 00:30:33,417 --> 00:30:36,917 Uprchlíci, kteří jsou tady, jsou pod naší ochranou. 351 00:30:37,083 --> 00:30:38,458 A co kdyby je popravili? 352 00:30:38,625 --> 00:30:40,958 To nás Tálibán popraví! 353 00:30:42,125 --> 00:30:43,411 Čemu nerozumíš? 354 00:30:43,833 --> 00:30:46,667 Myslíš, že máme dost mužů? Dost munice? 355 00:30:46,833 --> 00:30:49,735 Myslíš, že vydržíme, když na nás zaútočí? 356 00:30:53,708 --> 00:30:56,950 Dostal jsi nás do téhle sračky, ale nikdo, slyšíš mě, 357 00:30:57,123 --> 00:30:59,253 nikdo za to nebude riskovat život. 358 00:30:59,354 --> 00:31:00,354 Chápu tě. 359 00:31:02,042 --> 00:31:05,503 Ale kdybych si nebyl jistý, mluvil bych jinak. 360 00:31:06,167 --> 00:31:08,335 Nemůžeme je nechat být, nemáme na výběr. 361 00:31:10,212 --> 00:31:12,221 Plníme rozkazy. Tečka. 362 00:31:21,354 --> 00:31:23,128 To je váš smysl pro povinnost? 363 00:31:31,833 --> 00:31:33,208 Jsem syn vojáka. 364 00:31:35,208 --> 00:31:37,458 Byl jsem mimino, když naši opustili Alžírsko. 365 00:31:37,891 --> 00:31:39,278 Můj otec byl bojovník. 366 00:31:39,958 --> 00:31:41,285 Vybral si stranu a... 367 00:31:42,391 --> 00:31:43,605 a zaplatil za to cenu. 368 00:31:45,417 --> 00:31:47,754 Kdyby nepotkal lidi jako jsme my, 369 00:31:48,242 --> 00:31:49,541 dneska by byl mrtvý. 370 00:31:51,797 --> 00:31:53,097 Mrtvý nebo pronásledovaný. 371 00:31:54,790 --> 00:31:56,520 A já bych vám o tom nevyprávěl. 372 00:31:58,542 --> 00:32:00,668 Poslouchat je součástí naší práce, 373 00:32:00,892 --> 00:32:02,721 ale je to také volba neposlouchat. 374 00:32:06,958 --> 00:32:08,458 Mám plán, jak se odtud dostat. 375 00:32:11,167 --> 00:32:12,498 A sám to nezvládnu. 376 00:32:15,042 --> 00:32:16,042 Potřebuju vás. 377 00:32:21,990 --> 00:32:23,103 Kdo chce odejít? 378 00:32:25,417 --> 00:32:26,417 Jeden, dva, 379 00:32:26,641 --> 00:32:27,642 tři, čtyři, 380 00:32:28,073 --> 00:32:29,073 pět. 381 00:32:29,475 --> 00:32:30,475 Kdo chce zůstat? 382 00:32:31,375 --> 00:32:32,375 Jeden, dva, 383 00:32:32,973 --> 00:32:33,973 tři, čtyři, 384 00:32:34,581 --> 00:32:35,581 pět. 385 00:32:45,209 --> 00:32:46,209 Zůstanu. 386 00:32:48,125 --> 00:32:49,333 Většina rozhodla. 387 00:32:53,095 --> 00:32:55,159 Jaký máš plán, jak nás odtud dostat? 388 00:33:47,850 --> 00:33:48,850 Evo? 389 00:33:50,797 --> 00:33:51,838 Evo, tady Mo. 390 00:33:52,505 --> 00:33:53,555 Potřebuji vás. 391 00:33:54,988 --> 00:33:57,514 Potřebuju vás, abyste vyjednávala s Tálibánem. 392 00:33:58,919 --> 00:33:59,961 Prosím? 393 00:34:02,000 --> 00:34:03,173 Potřebuji tlumočníka, 394 00:34:03,711 --> 00:34:05,213 aby jim vysvětlil situaci. 395 00:34:06,340 --> 00:34:08,048 - To je vtip? - Ne. 396 00:34:10,417 --> 00:34:12,250 Nemůžeme se dostat ven silou. 397 00:34:12,417 --> 00:34:14,816 Je to příliš riskantní. Musíme s nimi jednat. 398 00:34:18,220 --> 00:34:19,883 Víte, co si myslí o ženách? 399 00:34:22,030 --> 00:34:24,980 Mohli by mě kdykoli zabít, protože mě považují za nečistou. 400 00:34:25,083 --> 00:34:26,083 Já vím. 401 00:34:26,333 --> 00:34:28,483 Ale nejste jen Afghánka, jste i Francouzka. 402 00:34:29,287 --> 00:34:31,358 A kluci nás budou krýt. 403 00:34:35,928 --> 00:34:38,666 Kdybych měl jiné řešení, ušetřil bych vás. 404 00:34:40,375 --> 00:34:41,725 Ale to je jediný způsob. 405 00:34:55,213 --> 00:34:56,808 Ať se posune doleva. 406 00:34:57,622 --> 00:34:59,383 Evo, trochu víc doleva. 407 00:35:03,247 --> 00:35:04,955 Ještě, ještě... 408 00:35:05,508 --> 00:35:06,758 Stop. Nehýbejte se. 409 00:35:19,000 --> 00:35:20,481 Rozšíření úhlu střelby. 410 00:35:21,292 --> 00:35:23,292 Držte se v dostatečné vzdálenosti od Moa 411 00:35:23,662 --> 00:35:24,761 a nic víc. 412 00:37:04,292 --> 00:37:07,773 Při sebemenším problému všechno zrušíme a vrátíme se sem, jasné? 413 00:37:08,241 --> 00:37:09,744 Hlavně nezapomeňte: 414 00:37:09,845 --> 00:37:11,169 rozšíření úhlu střelby. 415 00:37:17,465 --> 00:37:18,465 Připravena? 416 00:37:37,458 --> 00:37:40,620 Nezůstávejte za mnou, posuňte se trochu doleva. 417 00:37:52,537 --> 00:37:53,871 Tálibánci se blíží. 418 00:37:55,250 --> 00:37:56,250 Sedm vzadu. 419 00:38:00,339 --> 00:38:01,339 Zastavte. 420 00:38:02,975 --> 00:38:04,058 Salam. 421 00:38:05,284 --> 00:38:06,534 Jsem velitel Bida. 422 00:38:06,970 --> 00:38:08,270 Pracuji na velvyslanectví. 423 00:38:08,742 --> 00:38:09,742 A... 424 00:38:10,101 --> 00:38:11,601 rád bych mluvil s vaším šéfem. 425 00:38:26,042 --> 00:38:28,031 Nařizuje nám odejít a vyhrožuje, 426 00:38:28,985 --> 00:38:30,321 že mi vyřízne jazyk. 427 00:38:34,388 --> 00:38:35,863 Tato žena je Francouzka, 428 00:38:36,130 --> 00:38:38,067 pracuje jako tlumočnice na velvyslanectví. 429 00:38:38,167 --> 00:38:39,900 Nemáte žádný důvod jí vyhrožovat. 430 00:38:40,529 --> 00:38:41,529 Rozumíte? 431 00:38:44,375 --> 00:38:45,500 Moc se nehýbej. 432 00:38:45,878 --> 00:38:47,503 To je ono. 433 00:38:48,468 --> 00:38:52,404 Naše přítomnost tady představuje problém pro autoritu, kterou zastupujete. 434 00:38:57,500 --> 00:38:59,536 Potřebuji mluvit s vaším šéfem. 435 00:39:06,422 --> 00:39:07,422 Nech nás být. 436 00:39:12,667 --> 00:39:13,783 Co chcete? 437 00:39:15,292 --> 00:39:18,042 Musíme se evakuovat, abychom se dostali na letiště. 438 00:39:28,101 --> 00:39:30,101 Proč ti Afghánci chtějí odejít? 439 00:39:32,167 --> 00:39:33,988 Jsou pod ochranou Francie. 440 00:39:38,868 --> 00:39:40,631 Žádáme vás pouze o autobusy. 441 00:39:40,991 --> 00:39:42,045 S řidiči. 442 00:39:47,066 --> 00:39:48,566 Řekněte mu, ať tu zůstane. 443 00:39:49,362 --> 00:39:50,540 Ať nezmizíme z dohledu. 444 00:39:50,833 --> 00:39:51,958 Řekněte, ať zůstane. 445 00:39:58,375 --> 00:39:59,375 Trvá na tom. 446 00:40:11,083 --> 00:40:13,042 Sakra, Mo, co to děláš? 447 00:40:46,333 --> 00:40:47,586 Kolik autobusů? 448 00:40:48,064 --> 00:40:49,132 Na kdy? 449 00:40:54,282 --> 00:40:55,519 Tucet autobusů. 450 00:40:56,167 --> 00:40:57,236 S odjezdem... 451 00:40:57,922 --> 00:40:59,063 do hodiny. 452 00:41:01,962 --> 00:41:03,396 Francouzi mohou odjet. 453 00:41:04,087 --> 00:41:05,252 Afghánci zůstávají. 454 00:41:07,129 --> 00:41:08,400 To není moje žádost. 455 00:41:15,050 --> 00:41:17,733 Vy o tom nemůžete rozhodovat. Rozhoduje on. 456 00:41:35,268 --> 00:41:36,799 Připrav se na palbu. 457 00:41:53,250 --> 00:41:54,286 Říká, že mě... 458 00:41:54,776 --> 00:41:56,833 může kdykoli zastřelit. 459 00:42:01,208 --> 00:42:05,493 I po našem odjezdu zůstane na ambasádě 300 našich občanů, 460 00:42:06,600 --> 00:42:09,826 což vyvolá diplomatický incident mezi našimi zeměmi. 461 00:42:10,284 --> 00:42:11,284 Rozumíte? 462 00:42:12,172 --> 00:42:15,598 Můžete ten problém vyřešit tím, že nám pomůžete s evakuací. 463 00:42:15,699 --> 00:42:18,783 Zelená zóna bude pak zcela pod vaší kontrolou. 464 00:42:19,083 --> 00:42:20,151 To je dobrá dohoda. 465 00:42:31,044 --> 00:42:34,071 Udělejte mi seznam všech, které musíte evakuovat. 466 00:42:36,359 --> 00:42:38,028 Jakmile je identifikujeme, 467 00:42:38,266 --> 00:42:39,295 můžete odjet. 468 00:42:40,167 --> 00:42:41,911 Je jich přes 400. 469 00:42:42,375 --> 00:42:44,298 Hledaní lidé se možná 470 00:42:44,551 --> 00:42:46,165 infiltrovali do vaší skupiny. 471 00:42:47,000 --> 00:42:48,000 Kdo ví? 472 00:42:57,419 --> 00:42:58,515 Dejte mi ten seznam 473 00:42:59,050 --> 00:43:00,448 a dostanete své autobusy. 474 00:43:01,839 --> 00:43:02,839 Dobře. 475 00:43:13,462 --> 00:43:16,826 Dobře, neopouštějte pozice, dokud nebudou další rozkazy. 476 00:43:18,292 --> 00:43:20,083 Znáte nějaké řidiče autobusů? 477 00:43:20,625 --> 00:43:22,667 Ano. Tedy, jednoho, proč? 478 00:43:22,833 --> 00:43:23,958 Kontaktujte ho. 479 00:43:24,352 --> 00:43:25,738 Tomu chlapovi nevěřím. 480 00:43:43,516 --> 00:43:44,516 Díky. 481 00:43:45,708 --> 00:43:47,339 Pokud to vyjde, tak díky vám. 482 00:43:49,029 --> 00:43:50,580 To, co jste udělala, je úžasné. 483 00:44:48,708 --> 00:44:49,876 Situace je napjatá, 484 00:44:49,976 --> 00:44:53,581 ale my v Paříži nemůžeme zastavit proces, který je již v běhu. 485 00:44:54,354 --> 00:44:55,932 Pochopil jste, co se děje? 486 00:44:56,250 --> 00:44:57,426 Co prosím? 487 00:44:58,185 --> 00:45:00,607 Situace na ambasádě je mimo kontrolu. 488 00:45:00,708 --> 00:45:02,875 Brzy nebudeme mít co jíst. 489 00:45:03,333 --> 00:45:04,885 Je nás 11 proti celému městu. 490 00:45:04,986 --> 00:45:07,750 Každou minutou se blížíme ke střetu. 491 00:45:07,917 --> 00:45:09,486 To se může kdykoli změnit. 492 00:45:14,891 --> 00:45:17,563 To znamená ne, že? Já to riskovat nebudu. 493 00:45:21,723 --> 00:45:24,381 Veliteli Bido, děkuji za váš návrh, 494 00:45:24,482 --> 00:45:28,040 ale ještě počkejte, najdeme vhodné řešení. 495 00:45:28,141 --> 00:45:29,933 Nemůžeme čekat. 496 00:45:30,245 --> 00:45:33,023 Nenecháme téměř 400 lidí bez ochrany. 497 00:45:33,124 --> 00:45:34,105 Hledejte řešení, 498 00:45:34,205 --> 00:45:35,445 ale já budu jednat. 499 00:45:35,615 --> 00:45:36,615 Je to jasné? 500 00:45:38,786 --> 00:45:40,986 Řekněte mu, ať se mnou mluví slušněji. 501 00:45:41,087 --> 00:45:42,949 Můžete ho vyhodit, ale... 502 00:45:43,050 --> 00:45:44,821 za 15 dní odchází do důchodu. 503 00:46:40,973 --> 00:46:41,973 Pane velvyslanče? 504 00:46:43,728 --> 00:46:44,770 Hned jsem tam. 505 00:46:52,301 --> 00:46:57,434 Podle našich zdrojů bylo z vězení propuštěno 1 200 bojovníků Daeš. 506 00:46:57,833 --> 00:47:00,917 Hrozba útoku Daeš je bezprostřední. 507 00:47:01,417 --> 00:47:03,529 Byli najati sebevražední atentátníci, 508 00:47:03,629 --> 00:47:06,196 ale není známo, kde a kdy by k útoku mohlo dojít. 509 00:47:06,520 --> 00:47:09,236 Evakuační operace jsou pozastaveny? 510 00:47:10,295 --> 00:47:11,558 Prozatím ne. 511 00:47:13,083 --> 00:47:16,261 Ale situace se každým dnem drasticky mění, 512 00:47:16,517 --> 00:47:17,995 takže nemohu nic zaručit. 513 00:47:19,927 --> 00:47:21,163 Další otázky? 514 00:47:22,936 --> 00:47:24,936 Evakuace mohou být ukončeny. 515 00:47:25,250 --> 00:47:27,250 Američané se obávají atentátu. 516 00:47:28,010 --> 00:47:28,932 Tálibánem? 517 00:47:29,033 --> 00:47:30,567 Ne, podle nich z Daeše ne, 518 00:47:30,667 --> 00:47:33,358 ale Tálibán by mohl využít své vlastní lidi. 519 00:47:34,881 --> 00:47:37,061 Můžeme vašemu kontaktu věřit? 520 00:47:38,917 --> 00:47:41,566 Nemám žádný důvod pochybovat o jeho úmyslech. 521 00:47:42,066 --> 00:47:45,159 Vězte, že pokud se to zvrtne, nebudeme moci zasáhnout. 522 00:47:45,445 --> 00:47:47,648 Rozumím, ale pane velvyslanče, 523 00:47:48,200 --> 00:47:51,336 zůstat tady je stejně riskantní jako evakuace v konvoji. 524 00:47:58,292 --> 00:47:59,366 Zavolám do Elyseje. 525 00:47:59,667 --> 00:48:00,667 Buďte připraveni. 526 00:48:00,946 --> 00:48:01,946 Děkuji. 527 00:48:32,292 --> 00:48:34,625 Nebude toho dost pro všechny. 528 00:48:34,939 --> 00:48:36,506 Zítra už budeme pryč, neboj se. 529 00:48:40,233 --> 00:48:41,816 Mluvila jsem s majitelem. 530 00:48:41,917 --> 00:48:44,000 Má 10 autobusů, ale každý za 100 dolarů. 531 00:48:44,101 --> 00:48:45,996 - Souhlasím. - Ano. Dobře. 532 00:48:46,476 --> 00:48:47,340 Dobře, 533 00:48:47,548 --> 00:48:48,735 souhlasí se 100. 534 00:48:49,286 --> 00:48:50,382 Za jak dlouho? 535 00:48:51,083 --> 00:48:52,263 Pospěšte si, ano? 536 00:48:54,208 --> 00:48:55,351 Zvedni to trochu víc. 537 00:49:02,566 --> 00:49:04,711 Už jsme byli ve Focacciu, pamatuješ? 538 00:49:05,880 --> 00:49:06,880 Určitě? 539 00:49:07,310 --> 00:49:08,310 Jo. 540 00:49:09,462 --> 00:49:10,508 Nepamatuješ si to? 541 00:49:11,497 --> 00:49:14,197 Jeden chlap, co si myslel, že je kovboj, nás zastavil. 542 00:49:15,670 --> 00:49:18,220 Spaloval své balíky bankovek a vyhrožoval nám. 543 00:49:18,792 --> 00:49:20,042 Ano, vzpomínám si. 544 00:49:20,208 --> 00:49:22,458 - Ale nebylo to ve Focacciu. - Ale ano. 545 00:49:22,917 --> 00:49:24,714 Bylo to před dvěma nebo třemi lety. 546 00:49:25,037 --> 00:49:26,249 Pamatuju si ho. 547 00:49:27,571 --> 00:49:30,964 "Jsem v Afgánistánu největším dodavatelem." 548 00:49:31,157 --> 00:49:32,714 "Pracuji s Američany." 549 00:49:38,833 --> 00:49:40,128 Teď to vypadá jako dávno. 550 00:49:42,167 --> 00:49:43,375 Vše je dávno. 551 00:49:48,201 --> 00:49:49,201 Mo? 552 00:49:49,532 --> 00:49:50,532 Ano? 553 00:49:50,698 --> 00:49:51,974 Jestli mě chytí, 554 00:49:53,135 --> 00:49:55,401 řekni mé ženě, že jsem zemřel jako hrdina. 555 00:49:56,435 --> 00:49:57,435 Dobře? 556 00:49:58,446 --> 00:50:00,654 - Dobře. - Ne kvůli tomuto zranění. 557 00:50:02,130 --> 00:50:03,355 Myslím to vážně, Mo. 558 00:50:03,917 --> 00:50:04,917 Myslím to vážně. 559 00:50:08,560 --> 00:50:10,106 Nikdo nezemře, Sediqi. 560 00:50:13,199 --> 00:50:14,241 Nikdo. 561 00:50:21,823 --> 00:50:22,856 Mami, co děláš? 562 00:50:23,240 --> 00:50:24,640 Hledám svůj snubní prsten. 563 00:50:25,917 --> 00:50:28,217 - Nemohla jsem na něj zapomenout. - Musíme jít. 564 00:50:28,558 --> 00:50:30,006 Podívej se do svých věcí. 565 00:50:30,917 --> 00:50:32,692 - Mami... - Podívej se do svých věcí! 566 00:50:32,792 --> 00:50:34,033 Mami, to nevadí. 567 00:50:34,542 --> 00:50:35,542 Musíme jít domů. 568 00:50:35,749 --> 00:50:36,749 Vím, kde je. 569 00:50:39,382 --> 00:50:40,382 Počkej. 570 00:50:41,183 --> 00:50:42,370 Nemůžeme se vrátit. 571 00:51:12,583 --> 00:51:13,583 Kate. 572 00:51:18,064 --> 00:51:19,524 Konvoj odjíždí. 573 00:51:19,625 --> 00:51:20,650 A co oni? 574 00:51:21,625 --> 00:51:25,076 Máme hrozbu útoku a nedokázali jsme je identifikovat. 575 00:51:25,176 --> 00:51:26,176 Takže... 576 00:51:26,341 --> 00:51:28,607 Je mi líto, ale nemůžeme riskovat. 577 00:51:28,708 --> 00:51:30,542 V tom případě je identifikujme. 578 00:51:30,801 --> 00:51:31,801 Pojďte. 579 00:51:33,850 --> 00:51:35,073 Mo, prosím. 580 00:51:36,083 --> 00:51:38,583 Tohle je Rohulla, je malíř. 581 00:51:38,750 --> 00:51:43,500 Má svůj ateliér v Herátu, kde již pět let vystavuje své obrazy. 582 00:51:43,625 --> 00:51:46,750 Tohle je Yanis, je to hudebník. Tohle je jeho kapela. 583 00:51:46,917 --> 00:51:51,035 Hrají tradiční hudbu ve školách, nemocnicích... 584 00:51:51,359 --> 00:51:53,781 Toto je Zaki, básník. 585 00:51:54,353 --> 00:51:57,460 Nejuznávanější básník Afghánistánu. 586 00:51:57,995 --> 00:52:00,785 Jsou to umělci, zasraní umělci. 587 00:52:01,042 --> 00:52:03,211 Zabijí je jako první, pokud je opustíme. 588 00:52:04,667 --> 00:52:07,603 Stejně by neprošli bezpečnostní kontrolou na letišti. 589 00:52:08,542 --> 00:52:09,923 Uvidíme na místě. 590 00:52:14,542 --> 00:52:16,751 - Zasraní umělci. - Zasraní umělci! 591 00:52:19,285 --> 00:52:21,368 Naložíme je do posledního autobusu. 592 00:52:21,958 --> 00:52:23,333 Ještě jsou volná místa. 593 00:52:23,500 --> 00:52:24,500 Díky, Mo. 594 00:52:26,917 --> 00:52:28,083 To je v pořádku. 595 00:52:28,250 --> 00:52:29,250 Pojďme. 596 00:52:35,208 --> 00:52:37,660 Odjezd je plánován na 21:30 po zákazu vycházení. 597 00:52:37,958 --> 00:52:39,775 Konvoj se skládá ze 16 vozidel, 598 00:52:39,876 --> 00:52:42,566 můžou se kdykoli porouchat a není možné se vrátit. 599 00:52:43,518 --> 00:52:47,518 Zajmutí rukojmí, odstřelovači, atentáty, to vše může přijít odkudkoli a kdykoli. 600 00:52:47,833 --> 00:52:50,292 V případě nutnosti můžete reagovat. 601 00:52:50,458 --> 00:52:52,208 - Dobře? - Dobře! 602 00:52:52,468 --> 00:52:54,818 Po prvním výstřelu jsou naše šance na přežití... 603 00:52:56,155 --> 00:52:57,308 prakticky nulové. 604 00:52:58,409 --> 00:52:59,510 Ale to bude v pořádku. 605 00:53:00,382 --> 00:53:01,382 Věřím vám. 606 00:53:01,991 --> 00:53:02,991 Jdeme. 607 00:53:17,542 --> 00:53:19,343 Počkejte, nezavěšujte. 608 00:53:19,875 --> 00:53:21,775 Řidiči jsou zablokovaní na stanovišti. 609 00:53:22,208 --> 00:53:23,250 Sakra. 610 00:53:24,656 --> 00:53:25,656 Dobře. 611 00:53:29,792 --> 00:53:31,370 Tak co budeme dělat? 612 00:53:31,793 --> 00:53:33,043 Počkejte. 613 00:54:02,375 --> 00:54:03,450 Co tady děláte? 614 00:54:03,738 --> 00:54:04,871 Kde jsou autobusy? 615 00:54:05,125 --> 00:54:06,180 Jsou tady. 616 00:54:06,646 --> 00:54:08,246 Ale nejdřív s vámi musím mluvit. 617 00:54:09,643 --> 00:54:10,643 Chci odjet. 618 00:54:11,583 --> 00:54:13,426 Taky chci jet s konvojem. 619 00:54:15,350 --> 00:54:17,018 Musím opustit tuto zemi. 620 00:54:19,184 --> 00:54:21,226 Chci pro svou rodinu jiný život. 621 00:54:22,059 --> 00:54:23,643 Budoucnost pro své děti. 622 00:54:25,583 --> 00:54:28,118 Beze mě autobusy nebudou moci projet. 623 00:54:29,833 --> 00:54:32,233 Máme problém s tálibánským velitelem stanoviště. 624 00:54:32,743 --> 00:54:34,593 Pokud ho nevezmeme, nebudou autobusy. 625 00:54:34,750 --> 00:54:35,391 Cože? 626 00:54:35,492 --> 00:54:37,858 A co když to ovládají tálibánci? 627 00:54:40,643 --> 00:54:41,857 Máte doklady? 628 00:54:53,846 --> 00:54:55,907 - Vyměnili jste fotku? - Funguje to. 629 00:55:00,400 --> 00:55:02,394 Pokud jsem to poznal já, poznají to všichni. 630 00:55:02,494 --> 00:55:04,911 Je to jednoduché: buď on, nebo žádný autobus. 631 00:55:05,371 --> 00:55:07,359 Pokud tu uvízneme, dlouho nevydržíme. 632 00:55:11,000 --> 00:55:12,591 Je to naše jediná šance. 633 00:55:33,333 --> 00:55:35,933 - Nezbývá nic jiného než se modlit, že? - Přesně tak. 634 00:55:37,667 --> 00:55:40,792 Ať se stane cokoli, nehýbej se, rozumíš? 635 00:55:41,755 --> 00:55:42,838 Šťastnou cestu. 636 00:55:54,833 --> 00:55:56,023 Nemůžeme čekat déle, 637 00:55:56,247 --> 00:55:58,250 tálibánci by mohli změnit názor. 638 00:55:58,685 --> 00:56:00,635 Čekám na zelenou z Elyseje. 639 00:56:01,558 --> 00:56:02,699 Ještě vydržte. 640 00:56:03,395 --> 00:56:04,395 Zavolám zpátky. 641 00:56:08,750 --> 00:56:11,593 Dobře, pane velvyslanče. To je perfektní. 642 00:56:11,781 --> 00:56:12,823 Uděláme to takhle. 643 00:56:12,924 --> 00:56:13,924 Děkuji. 644 00:56:16,100 --> 00:56:17,344 Dobře, máme zelenou. 645 00:56:18,855 --> 00:56:20,646 - Dobře. - Jdeme na to. 646 00:56:30,083 --> 00:56:31,292 Musíme jet. 647 00:56:31,468 --> 00:56:34,001 Nenecháme je znesvětit jména našich mrtvých. 648 00:56:35,333 --> 00:56:36,601 Určitě nejdeš s námi? 649 00:56:37,281 --> 00:56:38,698 Moje země je tady. 650 00:56:41,172 --> 00:56:42,255 Děkuji. 651 00:56:42,542 --> 00:56:44,211 - Dávej na sebe pozor. - Děkuji. 652 00:58:38,087 --> 00:58:39,415 Zpomal. Zpomal. 653 00:58:44,255 --> 00:58:45,841 Naše eskorta dorazila. 654 00:58:46,813 --> 00:58:48,551 Proč jsi mi to neřekl dřív? 655 00:58:48,856 --> 00:58:50,656 Nebyl jsem si jistý, jestli přijdou. 656 00:58:54,258 --> 00:58:55,781 A tuhle skupinu neznám. 657 00:59:12,712 --> 00:59:13,795 Co mám dělat? 658 00:59:16,270 --> 00:59:17,270 Jedeme za nimi. 659 01:00:07,865 --> 01:00:09,261 Jsou to vaše děti? 660 01:00:10,449 --> 01:00:11,449 Ano. 661 01:00:15,908 --> 01:00:17,008 Jsou krásné. 662 01:00:17,794 --> 01:00:18,961 Děkuji. 663 01:00:21,739 --> 01:00:23,051 Kolik jim je let? 664 01:00:28,750 --> 01:00:30,042 Můj syn má patnáct let. 665 01:00:30,208 --> 01:00:32,417 A moje dcera má deset... Má... 666 01:00:33,917 --> 01:00:35,336 Moje dcera má... 667 01:00:37,917 --> 01:00:39,906 O víkendu jí bude osmnáct. 668 01:00:48,667 --> 01:00:50,798 Co chce dělat v budoucnu? 669 01:00:53,833 --> 01:00:55,708 Cokoli kromě novinářky. 670 01:00:56,778 --> 01:00:58,438 To říkáte teď. 671 01:01:02,708 --> 01:01:03,708 Víte, 672 01:01:04,038 --> 01:01:05,551 tady máme takové přísloví: 673 01:01:06,343 --> 01:01:10,373 "Mrak je temný, ale to, co z něj padá..." 674 01:01:10,612 --> 01:01:12,591 "je čistá voda." 675 01:01:42,284 --> 01:01:43,409 Pusť mě! 676 01:01:45,000 --> 01:01:45,875 Žádný telefon. 677 01:01:45,976 --> 01:01:46,976 Jasné? 678 01:01:47,261 --> 01:01:48,886 - Co to sakra? - Žádný telefon! 679 01:01:51,686 --> 01:01:52,686 Sakra. 680 01:01:54,856 --> 01:01:55,981 Co chtějí? 681 01:01:58,006 --> 01:01:59,131 Nevím. 682 01:02:08,500 --> 01:02:09,900 Co to sakra dělají? 683 01:02:28,167 --> 01:02:29,433 Zůstaňte v klidu, kluci. 684 01:02:57,228 --> 01:02:58,228 Vystupte. 685 01:03:00,042 --> 01:03:01,042 Evo, pojďte se mnou. 686 01:03:13,083 --> 01:03:14,708 Proč sakra jde ven? 687 01:03:15,436 --> 01:03:16,438 Nějaký problém? 688 01:03:21,417 --> 01:03:23,201 Mají rozkaz prohledat konvoj. 689 01:03:25,125 --> 01:03:27,275 Všichni jsme z francouzského velvyslanectví. 690 01:03:27,375 --> 01:03:29,811 Odjezd byl schválen vašimi nadřízenými. 691 01:03:45,667 --> 01:03:48,583 Možná jsou v konvoji infiltrovaní lidé. 692 01:03:48,750 --> 01:03:50,296 Například političtí uprchlíci. 693 01:03:52,044 --> 01:03:53,732 Spolupracujte, bude to rychlejší. 694 01:03:54,417 --> 01:03:56,671 Jedeme za velvyslancem na letiště. 695 01:03:56,772 --> 01:03:58,296 Máme už velké zpoždění. 696 01:04:06,333 --> 01:04:07,864 Vytáhněte lidi z džípů 697 01:04:08,164 --> 01:04:09,220 a otevřete kufry. 698 01:04:13,008 --> 01:04:15,208 Počkejte na můj signál, než začnete střílet. 699 01:04:40,500 --> 01:04:41,725 Vaše doklady. 700 01:04:46,163 --> 01:04:47,163 Hned! 701 01:04:59,736 --> 01:05:00,813 Podívej se na mě. 702 01:05:04,476 --> 01:05:05,476 Tady. 703 01:05:43,792 --> 01:05:45,500 Pojďte ven! 704 01:05:46,000 --> 01:05:47,250 Okamžitě vystupte! 705 01:05:48,583 --> 01:05:50,125 Zůstaňte sedět. 706 01:05:55,750 --> 01:05:56,958 Vystupte z autobusu! 707 01:05:58,333 --> 01:05:59,333 To bude v pořádku. 708 01:06:25,583 --> 01:06:26,918 Prosím! 709 01:06:27,417 --> 01:06:29,667 V autobuse jsou ženy a děti. 710 01:06:30,042 --> 01:06:31,333 Jsem novinářka. 711 01:06:35,417 --> 01:06:36,875 Co to sakra je? 712 01:06:37,412 --> 01:06:38,571 Je to mimo kontrolu. 713 01:06:39,393 --> 01:06:41,351 Řekni mu, že musíme hned odjet. 714 01:06:43,542 --> 01:06:46,343 Vy máte hodinky, my řídíme čas. 715 01:06:46,750 --> 01:06:48,090 Jsou to obyčejní lidé, 716 01:06:48,810 --> 01:06:50,422 kteří chtějí opustit zemi. 717 01:06:51,023 --> 01:06:52,333 Proč jim v tom bránit? 718 01:06:52,750 --> 01:06:53,815 Zmlkni. 719 01:06:54,750 --> 01:06:55,875 Co se děje? 720 01:06:56,417 --> 01:06:57,667 Nechce nic slyšet. 721 01:07:02,375 --> 01:07:04,500 Vylez ven a otevři kufr. 722 01:07:04,667 --> 01:07:05,667 Dělej! 723 01:07:33,558 --> 01:07:34,684 Vyprázdni kufr. 724 01:07:36,250 --> 01:07:38,048 Je to citlivý materiál. 725 01:07:38,149 --> 01:07:39,781 - Mám zakázáno... - Pospěš si! 726 01:07:56,382 --> 01:07:57,185 Poslyšte, 727 01:07:57,286 --> 01:07:59,025 zavolám francouzskému velvyslanci, 728 01:07:59,469 --> 01:08:01,857 ten to vyřídí s vašimi nadřízenými. 729 01:08:01,958 --> 01:08:02,958 Vaše jméno? 730 01:08:11,183 --> 01:08:12,308 Říká, ať počkáme. 731 01:08:19,750 --> 01:08:21,450 Musíme jet na letiště! 732 01:08:22,167 --> 01:08:24,042 Musíme jet na letiště! 733 01:08:26,207 --> 01:08:28,035 Nemáš právo mě bít. 734 01:08:28,625 --> 01:08:30,115 Ne! Ne! 735 01:08:30,216 --> 01:08:31,216 Jsme novináři! 736 01:08:32,000 --> 01:08:33,000 Haidere! 737 01:08:40,417 --> 01:08:41,417 Ne! Ne! 738 01:08:41,542 --> 01:08:42,961 Novinářka. Novinářka. 739 01:08:44,207 --> 01:08:45,207 Nehýbej se. 740 01:08:50,488 --> 01:08:51,300 Nechte je být! 741 01:08:51,401 --> 01:08:52,876 Na zem! Na zem! 742 01:09:04,012 --> 01:09:05,012 Dobře. 743 01:09:13,082 --> 01:09:15,768 Můžeme jet, ale musíme podat prohlášení. 744 01:09:16,322 --> 01:09:17,540 Co chce, abych řekl? 745 01:09:24,100 --> 01:09:26,773 Že v případě incidentu nejsou Tálibánci zodpovědní. 746 01:09:27,185 --> 01:09:28,185 Dobře. 747 01:09:30,750 --> 01:09:34,535 Já, Mohamed Bida, konzul francouzského velvyslanectví... 748 01:09:47,207 --> 01:09:48,407 Co to děláš? 749 01:09:49,983 --> 01:09:52,152 Chcete prohledat vnitřek, že? 750 01:10:01,042 --> 01:10:04,701 Já, Mohamed Bida, konzul francouzského velvyslanectví, 751 01:10:04,801 --> 01:10:06,640 prohlašuji, že Tálibán... 752 01:10:10,145 --> 01:10:11,160 Můžeme jet. 753 01:10:11,572 --> 01:10:12,587 Hodně štěstí. 754 01:10:13,208 --> 01:10:14,333 Nechte je projet. 755 01:10:15,458 --> 01:10:16,800 Nechte je projet. 756 01:10:20,042 --> 01:10:21,250 Jedeme! 757 01:10:35,792 --> 01:10:36,792 Jedeme pryč. 758 01:11:21,458 --> 01:11:22,833 - Ano? - Dobrá zpráva. 759 01:11:22,934 --> 01:11:24,790 Dostal jsem zelenou od Elyseje. 760 01:11:25,542 --> 01:11:26,667 Rozumím. 761 01:12:34,833 --> 01:12:38,036 Vjíždíme na Jalalabad Road. Držte své pozice a... 762 01:12:39,250 --> 01:12:40,333 Už to nefunguje. 763 01:12:40,434 --> 01:12:41,312 Co je? 764 01:12:41,531 --> 01:12:42,531 Nevím, 765 01:12:42,798 --> 01:12:43,845 asi rušička. 766 01:12:45,031 --> 01:12:46,031 Američani? 767 01:12:46,792 --> 01:12:47,917 Doufám. 768 01:12:48,018 --> 01:12:49,263 Stéphane, slyšíš mě? 769 01:12:49,750 --> 01:12:51,119 Stéphane, slyšíš mě? 770 01:12:51,299 --> 01:12:52,526 Stéphane, slyšíš? 771 01:12:53,270 --> 01:12:54,540 Veliteli, slyšíte mě? 772 01:13:17,673 --> 01:13:18,873 Co je to zase? 773 01:13:20,250 --> 01:13:21,600 Francouzské velvyslanectví. 774 01:13:23,625 --> 01:13:24,625 Kurva. 775 01:13:27,406 --> 01:13:28,531 Kryjte mě. 776 01:13:32,185 --> 01:13:33,185 Velvyslanectví. 777 01:13:37,295 --> 01:13:38,295 Francie. 778 01:13:39,407 --> 01:13:40,757 Francouzské velvyslanectví. 779 01:13:46,792 --> 01:13:48,375 Sklopte zbraně. 780 01:13:51,583 --> 01:13:52,667 Kam jedete? 781 01:13:52,833 --> 01:13:53,833 Na letiště. 782 01:13:54,958 --> 01:13:56,570 Silnice jsou zablokované. 783 01:13:57,000 --> 01:13:58,667 Nikoho nepustíme. 784 01:13:58,833 --> 01:14:01,060 Ale velvyslanec na nás čeká na letišti. 785 01:14:05,167 --> 01:14:06,292 Jen civilisté. 786 01:14:22,333 --> 01:14:23,833 - Kdo je to? - Zero Unit. 787 01:14:24,214 --> 01:14:25,593 Afghánská komanda CIA. 788 01:15:15,245 --> 01:15:16,245 Nemám signál. 789 01:15:16,607 --> 01:15:18,420 Zatrubte! Zatrubte! 790 01:15:40,561 --> 01:15:41,658 To je ono, hoši. 791 01:15:42,641 --> 01:15:43,641 Jsme tam. 792 01:15:45,000 --> 01:15:47,395 Slyšíte mě? Opakuji: slyšíte mě? 793 01:15:49,083 --> 01:15:50,230 Bida slyší, 794 01:15:50,456 --> 01:15:51,856 slyším vás jasně a zřetelně. 795 01:15:53,115 --> 01:15:55,158 Myslel jsem, že už vás nikdy neuvidíme. 796 01:15:55,905 --> 01:15:57,571 Sledujte světelný paprsek. 797 01:15:58,018 --> 01:15:59,768 Čekáme na vás před Východní bránou. 798 01:15:59,944 --> 01:16:00,944 Dobře? 799 01:16:02,113 --> 01:16:03,651 Rozumím, už jedeme. 800 01:17:33,750 --> 01:17:35,111 - V pořádku? - V pohodě. 801 01:17:41,792 --> 01:17:42,896 Jsme tu trochu dřív. 802 01:17:44,505 --> 01:17:46,678 Ještě že jste se drželi plánu... 803 01:17:49,208 --> 01:17:50,475 Rád vás zase vidím. 804 01:17:50,963 --> 01:17:51,963 Mo, 805 01:17:52,513 --> 01:17:55,524 znáš Cyrila, šéfa pobočky DGSE v Kábulu? 806 01:17:55,625 --> 01:17:56,625 Těší mě. 807 01:17:56,958 --> 01:17:58,042 Kde je? 808 01:17:59,283 --> 01:18:00,283 Je tam. 809 01:18:01,462 --> 01:18:03,150 S džínami a kšiltovkou? 810 01:18:05,728 --> 01:18:07,145 - Přesně tak. - Dobře. 811 01:18:31,949 --> 01:18:32,949 Mo! 812 01:18:33,833 --> 01:18:35,983 Kontakt s posledním autobusem byl přerušen. 813 01:18:36,125 --> 01:18:38,576 - Jak to? - Řidič je nedostupný. 814 01:18:38,677 --> 01:18:39,719 Mami! 815 01:18:41,292 --> 01:18:43,463 - Otevřete bránu, prosím! - Ustupte! 816 01:18:43,563 --> 01:18:44,733 Otevřete bránu! 817 01:18:44,833 --> 01:18:47,125 - Moje matka je venku. - Uklidněte se. 818 01:18:47,292 --> 01:18:48,640 Je v nebezpečí! 819 01:18:48,789 --> 01:18:51,681 Nezůstávejte tady, přidejte se k ostatním. 820 01:18:51,958 --> 01:18:53,542 Prosím, pusťte mě! 821 01:18:53,708 --> 01:18:55,375 Otevřete tu bránu! 822 01:19:30,000 --> 01:19:31,305 Nemůžu tu zůstat. 823 01:19:32,417 --> 01:19:34,371 Nemůžu tu zůstat, když je venku. 824 01:19:35,917 --> 01:19:37,628 Nemůžeme ji jít hledat. 825 01:19:38,042 --> 01:19:39,716 Ale bez ní neodejdeme. 826 01:19:40,798 --> 01:19:41,923 - Jasné? - Ano. 827 01:19:44,548 --> 01:19:46,755 Budeme ji moci kontaktovat, až se přiblíží. 828 01:19:47,208 --> 01:19:48,417 Věřte mi. 829 01:19:50,201 --> 01:19:51,368 Najdeme ji. 830 01:20:16,083 --> 01:20:17,125 Budeš v pořádku? 831 01:20:21,667 --> 01:20:25,056 Chtěl jsem si před odjezdem vzít afghánskou vlajku, ale... 832 01:20:26,185 --> 01:20:27,685 Přivezu ti jednu. 833 01:20:32,878 --> 01:20:33,878 Musíš jít. 834 01:20:40,504 --> 01:20:42,525 - Dávej na sebe pozor. - Ty taky. 835 01:20:53,208 --> 01:20:56,750 Od 15. srpna nám předávají seznamy lidí, kteří mají být evakuováni. 836 01:20:56,851 --> 01:20:58,831 Jedná se o ohrožené Afghánce. 837 01:20:59,593 --> 01:21:02,266 Naším úkolem je je identifikovat 838 01:21:02,707 --> 01:21:04,613 a dostat je pryč z davu. 839 01:21:06,036 --> 01:21:09,544 Denně přepravíme 400 osob na palubě našich dvou letadel, 840 01:21:09,645 --> 01:21:11,918 která se střídají každých 24 hodin. 841 01:21:12,792 --> 01:21:14,875 Další střídání bude dnes odpoledne. 842 01:21:15,042 --> 01:21:17,649 Jsou u východní brány. Musíme jít. 843 01:21:17,750 --> 01:21:19,536 Takže, děkuji. Do práce. 844 01:22:34,078 --> 01:22:35,836 UMĚLCI - Mohamed Bida! 845 01:22:36,781 --> 01:22:37,781 Mohamed Bida! 846 01:22:44,042 --> 01:22:45,992 Je tu příliš mnoho lidí, to je nemožné. 847 01:22:46,125 --> 01:22:47,763 Pojď blíž k bráně. 848 01:22:48,417 --> 01:22:51,208 Je to jediný způsob, jak tě zachránit, mami. 849 01:22:52,250 --> 01:22:53,667 Pojď blíž! 850 01:22:57,333 --> 01:22:58,875 Mohamed Bida! 851 01:22:59,239 --> 01:23:00,522 Mohamed Bida! 852 01:23:01,809 --> 01:23:02,809 Mohamed Bida! 853 01:23:03,917 --> 01:23:05,250 Pojďte blíž! 854 01:23:06,425 --> 01:23:07,425 Pojďte! 855 01:23:12,000 --> 01:23:14,833 - Uhněte! - Musím vyzvednout skupinu. 856 01:23:15,000 --> 01:23:16,875 Tady nemáte co dělat! 857 01:23:17,042 --> 01:23:19,458 - Bez nich se odtud nehnu! - Vypadněte! 858 01:23:19,842 --> 01:23:21,508 Nechte mě to udělat! 859 01:23:21,875 --> 01:23:22,942 Kolik lidí? 860 01:23:23,042 --> 01:23:24,167 Třináct. 861 01:23:24,440 --> 01:23:27,615 Vytvoříme koridor a dostaneme je zpátky! 862 01:23:38,875 --> 01:23:39,970 Nevidím tě! 863 01:23:41,333 --> 01:23:42,333 Kate! 864 01:23:51,375 --> 01:23:52,375 Jste v pořádku? 865 01:24:01,365 --> 01:24:02,365 Tady! 866 01:24:04,958 --> 01:24:07,792 Hej! Je jich mnohem víc než třináct! 867 01:24:07,893 --> 01:24:10,955 Pochopila jste to špatně. Řekl jsem třicet. 868 01:24:11,940 --> 01:24:13,399 Pohyb! Pohyb! 869 01:24:13,500 --> 01:24:14,708 Pojďte, pojďte! 870 01:24:18,851 --> 01:24:20,375 Ne, ne, ne! 871 01:24:20,542 --> 01:24:22,083 Ne, nezavírejte! 872 01:24:22,184 --> 01:24:24,950 Mami! Mami! Mami! 873 01:24:26,333 --> 01:24:29,417 Zavíráme východní bránu! Je tu příliš mnoho lidí. 874 01:24:29,583 --> 01:24:30,583 Počkejte, chybí... 875 01:24:33,750 --> 01:24:36,258 - Nikdo další nevstoupí. - Ještě dvě ženy! 876 01:24:36,359 --> 01:24:37,359 Je zavřeno. 877 01:25:07,333 --> 01:25:10,486 - Kam teď? - Obejděte letiště směrem k Abbey Gate. 878 01:25:10,587 --> 01:25:13,406 To je poslední otevřená brána, pospěš si, mami! 879 01:25:57,643 --> 01:25:58,643 Evo. 880 01:25:58,949 --> 01:26:01,263 Nesahejte na mě, nesahejte na mě! 881 01:26:02,000 --> 01:26:03,292 Nesahejte na mě. 882 01:26:06,458 --> 01:26:07,625 Omlouvám se. 883 01:26:08,784 --> 01:26:09,890 Je mi to líto. 884 01:26:10,445 --> 01:26:11,465 Je mi to líto. 885 01:26:15,542 --> 01:26:17,453 Pokud dorazí k Abbey Gate, 886 01:26:18,034 --> 01:26:19,358 půjdeme ji vyzvednout. 887 01:26:20,657 --> 01:26:21,758 Slibuju. 888 01:26:53,407 --> 01:26:54,407 V pohodě? 889 01:26:55,875 --> 01:26:58,958 - Jsi ještě tady? - To samé bych se mohl zeptat já tebe. 890 01:27:06,875 --> 01:27:08,391 Kluci začínají být nervózní. 891 01:27:09,412 --> 01:27:11,550 Nechal jsem kluky, aby se vrátili domů, 892 01:27:12,077 --> 01:27:14,016 nevím, jak dlouho tady ostatní vydrží. 893 01:27:17,199 --> 01:27:18,199 A ty? 894 01:27:19,577 --> 01:27:20,577 Já? 895 01:27:26,125 --> 01:27:27,181 No já se ptám, 896 01:27:28,370 --> 01:27:30,101 k čemu to je, co děláme. 897 01:27:32,042 --> 01:27:34,292 Naše seznamy uprchlíků se prodlužují. 898 01:27:35,855 --> 01:27:38,249 Celá země se chce evakuovat. A my jsme tady, 899 01:27:38,455 --> 01:27:39,996 uprostřed tohohle bordelu. 900 01:27:42,167 --> 01:27:44,136 Někdy je zachráníme náhodou, 901 01:27:46,896 --> 01:27:47,896 jindy ne. 902 01:27:51,715 --> 01:27:53,632 Nepředstavoval jsem si, že to uvidím. 903 01:28:02,601 --> 01:28:04,711 Hlavně že jsem s tou sračkou přestal. 904 01:28:04,812 --> 01:28:05,812 Kurva. 905 01:28:09,783 --> 01:28:10,783 No... 906 01:28:14,731 --> 01:28:17,132 Vlastně jsi nikdy nedostal zelenou od Martinona? 907 01:29:09,227 --> 01:29:10,271 Ahoj. 908 01:29:11,393 --> 01:29:12,543 Děkujeme za vaši pomoc. 909 01:29:13,574 --> 01:29:17,167 Francouzi mají pověst lhářů, ale až takhle? 910 01:29:17,603 --> 01:29:18,900 Omlouvám se. 911 01:29:22,113 --> 01:29:23,199 Jmenuji se Nicole. 912 01:29:23,708 --> 01:29:27,375 Mohamed, ale všichni mi říkají Mo. 913 01:29:27,622 --> 01:29:29,321 - Mo? - Ano, Mo. 914 01:29:30,271 --> 01:29:31,396 Dobře. 915 01:29:32,792 --> 01:29:34,342 Poprvé v Afghánistánu? 916 01:29:34,625 --> 01:29:36,911 Ano, je to moje první mise v terénu. 917 01:29:37,726 --> 01:29:39,951 Byli jsme připraveni na všechno, ale... 918 01:29:40,260 --> 01:29:42,985 tohle bych si nikdy nepředstavovala. 919 01:29:44,101 --> 01:29:45,856 Pokud tě to utěší, 920 01:29:46,763 --> 01:29:48,370 je to moje poslední mise 921 01:29:48,746 --> 01:29:50,956 a nikdy jsem nic podobného neviděl. 922 01:29:53,375 --> 01:29:54,375 Můžeš... 923 01:29:55,561 --> 01:29:56,606 Prosím. 924 01:30:04,625 --> 01:30:06,376 Nikdy jsi nedržel dítě? 925 01:30:06,477 --> 01:30:07,769 Ne tak úplně. 926 01:30:09,173 --> 01:30:10,173 Hej... 927 01:30:14,133 --> 01:30:16,336 Nemůžeme najít jeho rodiče. 928 01:30:23,375 --> 01:30:24,970 Na to jsem nebyla vyškolena. 929 01:30:25,779 --> 01:30:27,010 Nikdo není. 930 01:30:29,343 --> 01:30:30,656 Než jsme dorazili, 931 01:30:31,264 --> 01:30:32,456 řekli nám: 932 01:30:32,923 --> 01:30:36,536 "Bude to rychlé a efektivní. Vejdeme dovnitř a zase ven!" 933 01:30:37,375 --> 01:30:39,025 Ale tady to tak vůbec není. 934 01:30:39,792 --> 01:30:40,946 Je to noční můra. 935 01:30:41,500 --> 01:30:44,083 Zatracená nekonečná noční můra. 936 01:30:49,248 --> 01:30:51,833 Promiň, asi jsem si potřebovala vykecat. 937 01:30:51,934 --> 01:30:52,767 Ne. 938 01:30:52,868 --> 01:30:53,895 Chápu to. 939 01:30:56,050 --> 01:30:57,050 Hele... 940 01:30:58,042 --> 01:30:59,375 Dávej na sebe pozor. 941 01:31:00,833 --> 01:31:02,036 Děkuji, ty také. 942 01:31:02,630 --> 01:31:03,713 Mo. 943 01:31:12,792 --> 01:31:14,375 To bude dobré. 944 01:31:22,311 --> 01:31:23,395 Dobrý? 945 01:31:32,250 --> 01:31:33,250 Tudy! 946 01:31:39,412 --> 01:31:42,195 Toto video bylo ověřeno našimi zpravodajskými službami. 947 01:31:43,583 --> 01:31:47,750 Plánovaný útok bude proveden v příštích 24 hodinách. 948 01:31:48,375 --> 01:31:50,446 Zákaz vstupu k branám. 949 01:31:50,733 --> 01:31:51,735 Evo, tady Mo. 950 01:31:52,222 --> 01:31:53,476 Zavolejte mi, rychle. 951 01:32:04,393 --> 01:32:05,393 Evo? 952 01:33:05,101 --> 01:33:06,101 Evo? 953 01:33:07,685 --> 01:33:08,685 Evo? 954 01:33:15,058 --> 01:33:15,850 Hej! 955 01:33:15,951 --> 01:33:17,243 Hej! Viděl jsi Evu? 956 01:33:17,542 --> 01:33:19,992 Odešla. Viděl jsem ji nastupovat do auta. 957 01:33:32,010 --> 01:33:33,427 Zůstaňte na svých místech! 958 01:33:53,667 --> 01:33:54,667 Zpátky! 959 01:34:05,250 --> 01:34:06,250 Mami! 960 01:34:08,583 --> 01:34:09,583 Mami! 961 01:34:14,625 --> 01:34:16,042 Mami! 962 01:34:44,708 --> 01:34:45,708 Jsi v pořádku? 963 01:34:46,066 --> 01:34:47,066 Určitě? 964 01:34:47,188 --> 01:34:48,485 Zůstaň hned za mnou. 965 01:34:49,833 --> 01:34:51,083 Hej! Hej! 966 01:34:51,250 --> 01:34:53,100 Ustupte! Ustupte, říkám! 967 01:34:59,708 --> 01:35:01,208 Mami! 968 01:35:04,167 --> 01:35:05,167 Evo! 969 01:35:05,963 --> 01:35:06,963 Evo! 970 01:35:07,643 --> 01:35:08,643 Evo! 971 01:35:08,875 --> 01:35:10,208 Evo! 972 01:35:10,776 --> 01:35:11,776 Jsme tady! 973 01:35:12,873 --> 01:35:13,873 Evo! 974 01:35:14,761 --> 01:35:15,761 Evo! 975 01:35:15,958 --> 01:35:16,958 Jsme tady! 976 01:35:17,917 --> 01:35:18,917 Jsem tady! 977 01:35:22,208 --> 01:35:23,042 Evo! 978 01:35:23,208 --> 01:35:23,917 Musíte skočit! 979 01:35:24,083 --> 01:35:25,083 Nezůstávejte tam! 980 01:35:25,250 --> 01:35:27,708 - Je to zakázaná zóna. - Já vím! 981 01:35:27,875 --> 01:35:28,875 Přejděte! 982 01:35:29,063 --> 01:35:30,261 Tady nemůžete zůstat! 983 01:35:34,500 --> 01:35:36,333 No tak, mami, skoč! 984 01:35:42,375 --> 01:35:43,375 Slez dolů! 985 01:35:44,167 --> 01:35:45,292 Pojď dolů! 986 01:35:46,375 --> 01:35:47,375 Mami! 987 01:35:47,875 --> 01:35:48,875 Pojď! 988 01:35:56,167 --> 01:35:57,351 Běž, běž! 989 01:36:04,375 --> 01:36:06,458 To je moje matka! Prosím! 990 01:36:21,667 --> 01:36:22,542 Kate! 991 01:36:22,643 --> 01:36:23,385 Kate! 992 01:36:23,550 --> 01:36:24,550 Kate! 993 01:36:27,208 --> 01:36:28,208 Pomoz ji! 994 01:36:28,625 --> 01:36:30,458 Pomoz mi ji odtamtud dostat! 995 01:37:00,505 --> 01:37:01,505 Pane! 996 01:37:03,186 --> 01:37:05,061 Pane! Co to děláte? 997 01:37:15,000 --> 01:37:15,833 Ne! 998 01:37:16,000 --> 01:37:18,292 Ne! Ne! Přestaňte! 999 01:37:23,708 --> 01:37:24,500 Ne! 1000 01:37:24,693 --> 01:37:25,693 Ne! 1001 01:37:25,895 --> 01:37:26,997 Ne! 1002 01:39:29,292 --> 01:39:30,738 Situace se zhoršila. 1003 01:39:30,978 --> 01:39:34,582 Bylo zabito nejméně 169 afghánských civilistů 1004 01:39:34,682 --> 01:39:36,708 a 13 amerických vojáků. 1005 01:39:57,000 --> 01:39:58,526 Konec poplachu. 1006 01:39:58,740 --> 01:40:00,125 Konec poplachu. 1007 01:40:00,292 --> 01:40:01,917 Situace je pod kontrolou. 1008 01:40:02,083 --> 01:40:06,000 Civilisté se mohou vrátit do bezpečných zón. 1009 01:40:10,042 --> 01:40:10,917 Jdete? 1010 01:40:11,083 --> 01:40:12,083 Hned. 1011 01:40:47,078 --> 01:40:49,556 27. SRPNA 2021 1012 01:40:49,656 --> 01:40:53,530 27. SRPNA 2021 DEN 13. 1013 01:41:39,360 --> 01:41:43,993 AFGHÁNISTÁN: 13 VOJÁKŮ BYLO ZABITO PŘI ATENTÁTU V KÁBULU 1014 01:41:59,000 --> 01:42:00,125 Mo, musíme jít. 1015 01:42:58,167 --> 01:42:59,225 Můžeš mi to pohlídat? 1016 01:45:04,833 --> 01:45:11,607 MEZI 17. A 28. SRPNEM 2021 EVAKUOVALA FRANCIE 2805 OSOB. 1017 01:45:11,707 --> 01:45:15,503 1005 DĚTÍ, 851 ŽEN A 949 MUŽŮ. 1018 01:45:18,510 --> 01:45:23,077 OPERACE APAGAN BYLA NEJSLOŽITĚJŠÍ EVAKUAČNÍ OPERACÍ, 1019 01:45:23,177 --> 01:45:26,206 JAKOU KDY FRANCIE ZORGANIZOVALA. 1020 01:45:27,972 --> 01:45:32,980 TŘI DNY PO SVÉM NÁVRATU ODEŠEL MOHAMED BIDA DO DŮCHODU 1021 01:45:33,080 --> 01:45:37,324 PO ČTYŘICETILETÉ KARIÉŘE U POLICIE. 1022 01:45:39,237 --> 01:45:42,883 K DNEŠNÍMU DNI TÁLIBÁN STÁLE OVLÁDÁ AFGHÁNISTÁN. 1023 01:45:42,983 --> 01:45:46,771 NAVZDORY SLIBŮM, KTERÉ UČINILI PŘI PŘEVZETÍ MOCI, 1024 01:45:46,871 --> 01:45:49,540 ŽENY PŘIŠLY O VŠECHNA SVÁ PRÁVA. 1025 01:45:51,613 --> 01:45:55,075 V AFGHÁNISTÁNU ŽIJE 40 MILIONŮ OBYVATEL. 1026 01:45:55,175 --> 01:46:00,920 MNOHO Z NICH ŽIJE V PRONÁSLEDOVÁNÍ A STÁLE SE SNAŽÍ ZEMI OPUSTIT. 1027 01:46:02,407 --> 01:46:07,407 Dajbog & subsource.net (❁´◡`❁) 69426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.