Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,157 --> 00:01:14,866
INSPIROVÁNO SKUTEČNÝMI UDÁLOSTMI
2
00:01:15,320 --> 00:01:23,125
Prezident Joe Biden oznámil
stažení amerických vojsk z Afghánistánu.
3
00:01:23,448 --> 00:01:26,341
Je čas ukončit nejdelší americkou válku,
4
00:01:26,760 --> 00:01:29,333
je čas,
aby se naše jednotky vrátily domů.
5
00:01:29,500 --> 00:01:34,720
Prezident oznámil stažení
amerických vojsk do 11. září 2021,
6
00:01:34,901 --> 00:01:37,463
čímž prodloužil původní
lhůtu stanovenou dohodou
7
00:01:37,563 --> 00:01:41,750
podepsanou mezi Trumpovou
administrativou a Tálibánem.
8
00:01:41,917 --> 00:01:48,333
Za méně než tři měsíce převzali tálibánci
kontrolu nad většinou oblastí mimo Kábul.
9
00:01:48,500 --> 00:01:52,167
Dnes ráno střelba znovu vyvolala chaos...
10
00:01:52,268 --> 00:01:55,418
Tálibán je na okraji Kábulu.
11
00:01:55,583 --> 00:01:57,236
Nikdo nečekal,
12
00:01:57,337 --> 00:02:01,126
že se tálibánci dostanou
do Kábulu tak rychle.
13
00:02:03,418 --> 00:02:04,703
15. SRPNA 2021
14
00:02:04,803 --> 00:02:08,170
TÁLIBÁN SE ZMOCŇUJE KÁBULU
A VYVOLÁVÁ CHAOS MEZI OBYVATELSTVEM.
15
00:02:08,271 --> 00:02:13,801
POSLEDNÍ OTEVŘENOU ZÁPADNÍ MISÍ
JE FRANCOUZSKÉ VELVYSLANECTVÍ.
16
00:02:17,058 --> 00:02:18,649
DEN 1.
17
00:02:18,750 --> 00:02:21,833
Odpojte počítače
a seberte pevné disky.
18
00:02:22,000 --> 00:02:26,042
Tálibán může obnovit
všechny skartované dokumenty.
19
00:02:26,208 --> 00:02:27,700
Takže všechno spálíme, ano?
20
00:02:27,813 --> 00:02:29,505
Skartujeme a spálíme všechno.
21
00:02:32,811 --> 00:02:33,811
Haló?
22
00:02:33,938 --> 00:02:36,438
Haló? Tady Eva.
23
00:02:36,698 --> 00:02:37,698
Kdo?
24
00:02:37,891 --> 00:02:39,946
Eva z nevládní
organizace "Řetěz srdcí".
25
00:02:40,167 --> 00:02:41,292
Mluvte hlasitěji.
26
00:02:41,458 --> 00:02:44,048
Tady Eva z nevládní
organizace "Řetěz srdcí".
27
00:02:44,149 --> 00:02:45,316
Poslouchám vás, Evo.
28
00:02:45,667 --> 00:02:48,540
Jsem s matkou,
nemůžu se dostat na letiště.
29
00:02:48,712 --> 00:02:50,212
Lety jsou pozastaveny.
30
00:02:50,458 --> 00:02:54,401
- Přijďte na velvyslanectví.
- Tálibánci jsou už v Kábulu.
31
00:02:54,603 --> 00:02:55,394
Jste Francouzka.
32
00:02:55,495 --> 00:02:57,028
To je vaše nejlepší ochrana.
33
00:02:57,380 --> 00:02:59,541
Pospěšte si, brzy odjedeme.
34
00:03:01,221 --> 00:03:05,917
Připomínám: vezměte všechny data,
včetně USB disků, jasné?
35
00:03:06,018 --> 00:03:08,008
V zásadě to je prioritou.
36
00:03:11,568 --> 00:03:16,375
Mnoho ambasád provedlo
evakuaci svých občanů.
37
00:03:16,542 --> 00:03:19,736
Krátce předtím afghánský
prezident potvrdil,
38
00:03:19,836 --> 00:03:23,708
že opustil svou zemi,
aby zabránil "krvavé lázni".
39
00:03:23,875 --> 00:03:28,160
20 let poté,
co byli vyhnáni koalicí vedenou USA,
40
00:03:28,260 --> 00:03:30,416
se tálibánci vrací k moci...
41
00:03:32,030 --> 00:03:33,091
Dej mi to kladivo.
42
00:03:42,143 --> 00:03:45,223
To může zůstat,
ale zbytek půjde do ohně.
43
00:03:49,250 --> 00:03:52,353
Přátelé, vezmeme
všechny pevné disky, jasné?
44
00:03:59,031 --> 00:04:01,399
Speciální jednotky
odlétají dnes večer...
45
00:04:01,500 --> 00:04:04,500
Musím se dostat
na letiště k základně NATO.
46
00:04:04,667 --> 00:04:05,500
Dobře.
47
00:04:05,667 --> 00:04:07,833
- Helikoptéra na mě čeká.
- Zavoláme si.
48
00:04:09,000 --> 00:04:12,790
Přijíždějí noví občané,
vyzvedneme je a připojíme se k vám.
49
00:04:12,949 --> 00:04:14,101
Je jich hodně?
50
00:04:15,250 --> 00:04:16,777
Nevím, proč?
51
00:04:17,038 --> 00:04:18,875
Už jich máme 80,
plus náš tým.
52
00:04:19,183 --> 00:04:21,708
A co?
Chceš jim v tom zabránit?
53
00:04:22,196 --> 00:04:24,583
Proč je sem zvát,
když je nemůžeme evakuovat?
54
00:04:24,750 --> 00:04:28,148
Hele, chci, aby se všichni
dnes večer dostavili na letiště.
55
00:04:28,948 --> 00:04:30,542
Drž se plánu, Mo, rozumíš?
56
00:04:30,875 --> 00:04:31,732
Jako obvykle.
57
00:04:31,833 --> 00:04:33,625
Ne, ne jako obvykle.
58
00:04:33,726 --> 00:04:34,726
Smím?
59
00:04:35,958 --> 00:04:37,373
Elegance nade vše, že?
60
00:04:51,333 --> 00:04:52,250
Haló, Sediqi?
61
00:04:52,417 --> 00:04:54,255
Mám tady špatný signál,
slyšíš mě?
62
00:04:54,667 --> 00:04:55,458
Haló?
63
00:04:55,559 --> 00:04:56,476
Haló? Bido?
64
00:04:56,577 --> 00:04:57,726
Haló, nezavěšuj, jo?
65
00:04:57,958 --> 00:04:59,125
- Haló?
- Haló?
66
00:04:59,292 --> 00:05:01,567
- Sediqi, slyšíš mě?
- Bido, slyšíš mě?
67
00:05:01,667 --> 00:05:03,593
Jsem rád, že tě slyším, kamaráde.
68
00:05:03,904 --> 00:05:04,904
Kde jsi?
69
00:05:05,199 --> 00:05:07,699
Marně jsem se pokoušel
uprchnout ze země.
70
00:05:08,000 --> 00:05:09,183
Nevím, co mám dělat.
71
00:05:09,916 --> 00:05:11,266
Všichni vojáci se vzdávají.
72
00:05:11,532 --> 00:05:12,740
Kde jsi?
73
00:05:13,333 --> 00:05:14,333
Cože?
74
00:05:15,083 --> 00:05:17,667
- Nedaleko jezera Hashmat Khan.
- Dobře.
75
00:05:17,833 --> 00:05:20,376
Dobře, tak se vrať
na Shohadai Salehin Road, ano?
76
00:05:20,736 --> 00:05:23,403
Jasné?
Narazíš na restauraci Focaccio.
77
00:05:23,770 --> 00:05:25,186
- Focaccio.
- To je ono.
78
00:05:25,500 --> 00:05:28,277
- Majitel Amir je můj přítel.
- Dobře.
79
00:05:28,378 --> 00:05:29,608
Postará se o tebe,
budu tam.
80
00:05:29,708 --> 00:05:32,690
Ne, nechoď sem,
tálibánci už jsou v Kábulu.
81
00:05:32,934 --> 00:05:34,583
- Hledají mě.
- Mě ne.
82
00:05:35,250 --> 00:05:36,516
Už jedu, Sediqi, už jedu.
83
00:06:20,841 --> 00:06:22,268
Halo, Amire, to jsem já.
84
00:06:22,500 --> 00:06:23,375
Kde jsi?
85
00:06:23,542 --> 00:06:25,792
V restauraci zachraňuju,
co se dá.
86
00:06:26,505 --> 00:06:30,547
Dobře, poslouchej mě,
přijede můj kamarád, je v nebezpečí.
87
00:06:30,833 --> 00:06:32,833
Schovej ho ve svém skladu, ano?
88
00:06:33,000 --> 00:06:34,750
Žádný problém.
Kdo to je?
89
00:06:34,917 --> 00:06:37,401
Vysoký afghánský důstojník,
víc ti říct nemůžu.
90
00:06:37,502 --> 00:06:39,168
Dobře, rozumím.
91
00:06:39,986 --> 00:06:42,028
Schovejte všechny své uniformy!
92
00:07:32,337 --> 00:07:34,206
Amire, co to děláš?
Nezůstávej!
93
00:07:34,306 --> 00:07:35,420
Dělej!
94
00:07:35,962 --> 00:07:37,663
Dokud jsem naživu,
nikdy neodejdu.
95
00:07:38,265 --> 00:07:39,066
Tohle odejde.
96
00:07:39,167 --> 00:07:41,583
Je to drahé,
nenechám jim to.
97
00:07:41,750 --> 00:07:44,250
Tálibánci už jsou ve městě,
víš to?
98
00:07:45,408 --> 00:07:46,995
- Tvůj přítel je tady.
- Dobře.
99
00:07:49,708 --> 00:07:51,250
Sediqi, příteli, jak se máš?
100
00:07:51,391 --> 00:07:52,546
Co myslíš?
101
00:07:53,083 --> 00:07:54,810
- Můžeš chodit?
- Myslím, že ano.
102
00:07:55,143 --> 00:07:56,143
Pojď.
103
00:07:59,352 --> 00:08:00,352
Jsi v pořádku?
104
00:08:01,608 --> 00:08:02,608
Bude to v pořádku.
105
00:08:03,395 --> 00:08:04,395
Mo.
106
00:08:05,093 --> 00:08:06,533
Na památku starých časů.
107
00:08:09,051 --> 00:08:11,551
- Děkuji.
- A to je ta nejlevnější.
108
00:08:16,004 --> 00:08:17,004
Pojď, jdeme.
109
00:08:19,074 --> 00:08:20,297
Vydrž, už jsme tam.
110
00:08:22,667 --> 00:08:23,728
K zemi! K zemi!
111
00:08:36,875 --> 00:08:38,825
Co tu děláš?
112
00:08:38,957 --> 00:08:41,042
- Co je v autě?
- Nic.
113
00:08:41,207 --> 00:08:43,457
- Otevři to!
- Nic tam není...
114
00:08:44,125 --> 00:08:46,731
Co je v tom?
Je to plné alkoholu.
115
00:08:48,068 --> 00:08:49,732
- Zničte všechno!
- Cože?
116
00:08:49,833 --> 00:08:50,833
Nechte mě jít.
117
00:08:51,292 --> 00:08:54,208
- Zničte všechno!
- Nechte mě být.
118
00:09:06,920 --> 00:09:08,218
Nehýbej se, zůstaň tam!
119
00:09:08,920 --> 00:09:09,640
Zmlkni!
120
00:09:09,821 --> 00:09:11,605
Nechci tě slyšet, zrádče!
121
00:09:17,750 --> 00:09:19,865
To stačí, jedeme!
122
00:09:23,458 --> 00:09:24,653
Pojďme, jedeme!
123
00:10:10,619 --> 00:10:11,619
Jsi v pořádku?
124
00:10:12,005 --> 00:10:13,005
Jsem v pohodě.
125
00:10:36,199 --> 00:10:37,407
Zůstaň ležet.
126
00:10:37,508 --> 00:10:38,508
Dobře.
127
00:12:24,125 --> 00:12:25,125
Kurva.
128
00:12:31,875 --> 00:12:34,105
- Co se děje?
- Neříkej ani slovo.
129
00:12:40,375 --> 00:12:43,071
Pracuji pro francouzské velvyslanectví.
Musím projet.
130
00:12:46,408 --> 00:12:47,758
Francouzské velvyslanectví.
131
00:12:48,833 --> 00:12:49,963
Vystup z vozidla.
132
00:12:50,667 --> 00:12:52,667
Vystup, říkám ti.
133
00:12:54,314 --> 00:12:56,458
- Mám zakázáno opustit vozidlo.
- Vystup!
134
00:12:56,559 --> 00:12:58,061
Vystup, říkám! To je rozkaz.
135
00:12:58,226 --> 00:12:59,101
Francouzi!
136
00:12:59,202 --> 00:13:00,202
Ven!
137
00:13:02,125 --> 00:13:04,250
Pracuji pro francouzské velvyslanectví!
138
00:13:04,417 --> 00:13:05,292
Ven!
139
00:13:05,458 --> 00:13:07,291
- Musím se vrátit na ambasádu!
- Vystup!
140
00:13:07,391 --> 00:13:08,391
Skloň zbraň!
141
00:13:12,393 --> 00:13:13,393
Dobrý den, pane.
142
00:13:14,183 --> 00:13:16,383
Francouzské velvyslanectví,
musím se vrátit.
143
00:13:28,500 --> 00:13:29,500
Nechte ho projet.
144
00:13:30,297 --> 00:13:31,297
Děkuji.
145
00:14:03,351 --> 00:14:04,649
"Řetěz srdcí"
- Prosím!
146
00:14:04,750 --> 00:14:06,713
- Postarám se o vás.
- Jsem se svou matkou.
147
00:14:06,813 --> 00:14:08,756
Buďte tady, Evo,
postarám se o vás.
148
00:14:14,208 --> 00:14:15,750
Soustřeďte se, kluci.
149
00:14:23,667 --> 00:14:24,667
Zpátky!
150
00:14:29,500 --> 00:14:30,625
Nemůžu.
151
00:14:38,753 --> 00:14:40,462
Pomoz mi!
Mám zraněného.
152
00:14:42,167 --> 00:14:43,916
Kurva. Kdo to je?
153
00:14:44,143 --> 00:14:45,463
Šéf afghánské rozvědky.
154
00:14:46,618 --> 00:14:47,618
Co tu dělá?
155
00:14:51,462 --> 00:14:52,663
Je to pro mě jako bratr.
156
00:15:03,042 --> 00:15:05,016
Jak se odtud kurva dostaneme?
157
00:15:05,784 --> 00:15:07,046
Musíme je rozptýlit.
158
00:15:07,280 --> 00:15:08,542
Vytáhněte vodní dělo.
159
00:15:08,708 --> 00:15:10,385
V davu jsou Francouzi.
160
00:15:10,833 --> 00:15:11,625
A co?
161
00:15:11,792 --> 00:15:13,500
Řekni jim, ať jedou na letiště.
162
00:15:13,667 --> 00:15:14,667
Ne, ne, ne.
163
00:15:15,013 --> 00:15:16,250
Bez nich nikam nejedeme.
164
00:15:16,833 --> 00:15:19,213
Jak je dostat dovnitř,
aniž by došlo k invazi?
165
00:15:19,368 --> 00:15:20,368
Podívejte se.
166
00:15:26,875 --> 00:15:27,875
Kdo je to?
167
00:15:28,624 --> 00:15:30,188
Co jim chcete říct?
168
00:15:30,929 --> 00:15:34,334
Že afghánští občané se nemají čeho bát.
169
00:15:35,239 --> 00:15:37,906
Jsme tu,
abychom zajistili jejich bezpečnost.
170
00:15:38,750 --> 00:15:39,834
Opravdu?
171
00:15:40,537 --> 00:15:45,328
Co řeknete milionům Afghánským ženám,
které odmítají žít podle islámského práva?
172
00:15:46,699 --> 00:15:47,715
Kde jsou?
173
00:15:49,255 --> 00:15:51,630
Schované doma, vystrašené.
174
00:15:52,284 --> 00:15:53,666
To říkáte vy.
175
00:15:54,083 --> 00:15:56,066
Mluvila jsem s několika z nich.
176
00:15:56,542 --> 00:15:57,833
Co jim vzkážete?
177
00:15:58,000 --> 00:15:59,021
Nefilmuj!
178
00:15:59,824 --> 00:16:00,866
Co jim...
179
00:16:01,245 --> 00:16:03,786
- Sklop tu kameru!
- Máme povolení.
180
00:16:03,887 --> 00:16:06,345
- Zmlkni!
- Rozbiješ ji!
181
00:16:08,708 --> 00:16:09,708
Nestřílej!
182
00:16:09,875 --> 00:16:11,208
Prosím tě!
183
00:16:14,196 --> 00:16:15,404
Kurva, střílejí.
184
00:16:15,625 --> 00:16:18,458
Upozorni všechny.
Připravte se. Volám velvyslance.
185
00:16:19,417 --> 00:16:20,529
Haidere, jsi v pořádku?
186
00:16:20,629 --> 00:16:21,629
Nech ji být.
187
00:16:45,083 --> 00:16:46,417
Kolik jich je?
188
00:16:47,058 --> 00:16:49,975
Je jich asi 300, musíme otevřít.
189
00:16:50,208 --> 00:16:54,500
- Dobře. Ženy, děti?
- Ano, ohrožují je ozbrojení tálibánci.
190
00:16:54,667 --> 00:16:57,000
Podle mě velvyslanectví nenapadnou.
191
00:16:57,167 --> 00:17:00,333
Jsem zodpovědný za své muže.
Takové riziko nepodstoupím.
192
00:17:00,500 --> 00:17:01,698
Afghánci
193
00:17:01,799 --> 00:17:04,405
budou popraveni před branami ambasády.
194
00:17:05,000 --> 00:17:06,000
Otevřete brány.
195
00:17:06,186 --> 00:17:08,649
- Ne, pane velvyslanče...
- To je rozkaz!
196
00:17:08,750 --> 00:17:09,750
Dobře.
197
00:17:45,000 --> 00:17:46,584
Jste v pořádku?
To je vaše matka?
198
00:17:46,684 --> 00:17:47,955
Tady jste v bezpečí.
199
00:17:48,500 --> 00:17:50,958
Počkejte tam
s identifikovatelnými uprchlíky.
200
00:17:51,059 --> 00:17:52,059
Dobře, děkuji.
201
00:18:30,125 --> 00:18:31,625
Pojďte, pojďte!
202
00:18:39,458 --> 00:18:41,625
Pojďte! Pojďte!
203
00:18:42,458 --> 00:18:43,583
Pojďte!
204
00:18:50,917 --> 00:18:53,083
Vezměte si vodu a deky.
205
00:18:53,426 --> 00:18:54,708
Pojďte, pojďte!
206
00:19:20,306 --> 00:19:23,625
Situace v Kábulu se rychle zhoršila.
207
00:19:24,085 --> 00:19:26,835
Musela jsem se uchýlit
na francouzské velvyslanectví.
208
00:19:27,000 --> 00:19:30,271
- Stovky uprchlíků tady čekají...
- Hej!
209
00:19:30,372 --> 00:19:32,661
Všechny jste vystavila nebezpečí.
210
00:19:33,167 --> 00:19:35,192
Nebezpečí představují tálibánci,
ne já.
211
00:19:35,292 --> 00:19:36,542
Vy jste je vyprovokovala.
212
00:19:37,021 --> 00:19:37,947
Moc se omlouvám.
213
00:19:38,048 --> 00:19:41,446
- Jen jsem se snažila dělat svou práci.
- Já se snažím dělat tu svou.
214
00:19:41,546 --> 00:19:43,046
Už se do toho nepleťte, ano?
215
00:19:43,453 --> 00:19:44,453
Děkuji.
216
00:19:44,587 --> 00:19:45,587
Kdo jste?
217
00:19:46,500 --> 00:19:47,500
Promiňte?
218
00:19:47,833 --> 00:19:52,500
Můžu se zeptat?
Jak hodláte evakuovat stovky uprchlíků?
219
00:19:53,042 --> 00:19:54,792
Nemusím vám odpovídat.
220
00:19:54,893 --> 00:19:56,716
- Lidé to potřebují vědět.
- Ne.
221
00:19:57,347 --> 00:20:00,188
Jsem tu, abych je chránil,
ne informoval, jasné?
222
00:20:00,532 --> 00:20:04,407
A já jsem tu od toho,
abych svědčila o tom, co se děje, jasné?
223
00:20:06,292 --> 00:20:07,305
Držte se stranou.
224
00:20:07,485 --> 00:20:08,625
Můžu jen...
225
00:20:10,551 --> 00:20:11,551
Dobře.
226
00:20:13,241 --> 00:20:15,741
Francouzská ambasáda
je posledním místem v Kábulu,
227
00:20:15,841 --> 00:20:18,148
kde lze najít útočiště.
228
00:20:22,708 --> 00:20:25,241
Mám pro tebe špatnou zprávu.
229
00:20:25,927 --> 00:20:28,095
Budeš se muset
rozloučit se svou dílnou.
230
00:20:28,525 --> 00:20:29,525
Proč?
231
00:20:31,276 --> 00:20:33,361
Bude to nový pokoj pro našeho vnuka.
232
00:20:36,333 --> 00:20:38,670
A...
můžu k tomu co říct?
233
00:20:39,101 --> 00:20:40,058
Ne.
234
00:20:40,159 --> 00:20:42,826
Ale můžeš si vybrat barvu tapet.
235
00:20:44,270 --> 00:20:45,270
Modrou.
236
00:20:45,838 --> 00:20:47,380
- Modrá?
- Jo.
237
00:20:48,458 --> 00:20:50,851
- Modrá, ta je dobrá.
- To je klišé, co...
238
00:20:51,989 --> 00:20:54,735
Proč se mě ptáš?
Vždycky rozhoduješ ty.
239
00:20:55,881 --> 00:20:57,458
No já mám lepší vkus, ne?
240
00:20:57,625 --> 00:20:59,091
To není těžké.
241
00:21:03,198 --> 00:21:05,526
- Kdy se evakuujete?
- Zítra.
242
00:21:12,333 --> 00:21:13,583
Cítím, že jsi nervózní.
243
00:21:15,428 --> 00:21:17,428
Jo, moc se mi nelíbí,
jak to probíhá.
244
00:21:18,254 --> 00:21:20,428
Všechno jde trochu rychle,
je to...
245
00:21:22,583 --> 00:21:23,708
Rozumím.
246
00:21:24,375 --> 00:21:25,520
Musím končit.
247
00:21:26,186 --> 00:21:27,292
Opatruj se.
248
00:21:28,125 --> 00:21:29,125
Posílám ti pusu.
249
00:21:29,559 --> 00:21:30,741
Já taky.
250
00:21:55,851 --> 00:21:57,151
Podívej se na toho chlapa.
251
00:21:58,042 --> 00:21:59,683
Proč si zakrývá pusu?
252
00:22:02,292 --> 00:22:03,292
A tenhle?
253
00:22:03,911 --> 00:22:06,033
Proč chce vědět,
jak je sledujeme?
254
00:22:08,198 --> 00:22:09,700
Něco připravují.
255
00:22:10,753 --> 00:22:12,233
Musíme je teď rozptýlit.
256
00:22:13,337 --> 00:22:15,126
Vyvoláme paniku.
257
00:22:16,430 --> 00:22:19,295
Pokračujeme v evakuaci
identifikovaných osob ze zóny 3.
258
00:22:19,958 --> 00:22:21,126
A zůstáváme na očích,
259
00:22:21,726 --> 00:22:23,126
abychom na ně vyvíjeli tlak.
260
00:22:24,417 --> 00:22:25,417
Dobře.
261
00:22:50,625 --> 00:22:54,417
Dnes v noci proběhne
exfiltrace vrtulníkem z ambasády.
262
00:22:54,583 --> 00:22:58,750
Tálibán nebude útočit na americká letadla.
263
00:22:58,917 --> 00:23:01,458
Co uděláme s 300 uprchlíky v zóně 2?
264
00:23:01,625 --> 00:23:03,875
Evakuujeme jen ty,
které jsme identifikovali.
265
00:23:04,042 --> 00:23:06,782
Při sebemenším problému
Američané všechno zruší.
266
00:23:06,882 --> 00:23:08,310
Přece je neopustíme, ne?
267
00:23:09,043 --> 00:23:12,416
Nejde o to, že bychom je opustili,
ale postaráme se o ně později.
268
00:23:12,958 --> 00:23:16,083
Jsem především zodpovědný
za životy Francouzů.
269
00:23:16,250 --> 00:23:17,417
Ano, samozřejmě.
270
00:23:17,518 --> 00:23:18,518
Uvidíme se později.
271
00:23:23,504 --> 00:23:24,904
Dobře,
už je to na spadnutí.
272
00:23:25,225 --> 00:23:27,058
Měli bychom odjet dnes večer.
273
00:23:27,292 --> 00:23:29,539
Odletíme z oblasti 1, jasné?
274
00:23:29,640 --> 00:23:32,417
Ale nejprve evakuujeme
tyto lidi v prvních vrtulnících.
275
00:23:32,818 --> 00:23:36,567
Potom bude následovat další skupina,
buďte připraveni, půjde to velmi rychle.
276
00:23:36,667 --> 00:23:38,245
Chcete nás opustit.
277
00:23:39,792 --> 00:23:41,131
Musíte nás odvézt.
278
00:23:41,232 --> 00:23:42,732
- Uklidněte se.
- Ustupte.
279
00:23:43,291 --> 00:23:45,374
Bez nás neodejdete.
280
00:23:45,542 --> 00:23:48,817
Nejdřív musíme všechny identifikovat, ano?
281
00:23:48,917 --> 00:23:50,376
Vezměte nás tam.
282
00:23:50,477 --> 00:23:51,560
Zpátky!
283
00:24:02,292 --> 00:24:03,750
Uklidněte se!
284
00:24:03,851 --> 00:24:04,973
Uklidněte se!
285
00:24:05,750 --> 00:24:08,053
Všichni jsme pod ochranou Francie
286
00:24:08,155 --> 00:24:10,240
a tento muž je jejím zástupcem.
287
00:24:11,000 --> 00:24:13,580
Pokud s ním máte problém,
odejděte.
288
00:24:13,680 --> 00:24:15,316
Tálibán se o vás postará.
289
00:24:15,563 --> 00:24:17,488
Chtějí odjet bez nás.
290
00:24:18,917 --> 00:24:20,850
Prozatím jsou tady.
291
00:24:21,917 --> 00:24:23,863
Bez nás nikam nepůjdete.
292
00:24:24,375 --> 00:24:25,375
Rozumíte?
293
00:24:28,417 --> 00:24:29,711
Vraťte se a posaďte se.
294
00:24:29,815 --> 00:24:30,856
No tak.
295
00:24:36,616 --> 00:24:37,616
Díky.
296
00:24:52,330 --> 00:24:55,266
Jsou znepokojení, nemají žádnou záruku,
že budou evakuováni.
297
00:24:55,366 --> 00:24:56,595
Ale to ji nemá nikdo.
298
00:24:56,976 --> 00:24:58,700
Proč je tedy zavíráte?
299
00:24:59,917 --> 00:25:02,316
Musíme zkontrolovat totožnost všech.
300
00:25:04,491 --> 00:25:05,516
Čeho se bojíte?
301
00:25:06,300 --> 00:25:08,367
Že se tady infiltrovali tálibánci?
302
00:25:10,167 --> 00:25:11,167
Proč ne?
303
00:25:18,500 --> 00:25:20,630
Proč jste neodjela se svými kolegy z NGO?
304
00:25:22,363 --> 00:25:24,596
Všechno jsem opustila,
abych se sem vrátila,
305
00:25:24,697 --> 00:25:26,090
nemohla jsem jen tak odjet.
306
00:25:29,542 --> 00:25:30,990
Pracujete tady už dlouho?
307
00:25:33,542 --> 00:25:34,601
Pět let.
308
00:25:36,776 --> 00:25:38,176
Ze začátku to nebylo snadné.
309
00:25:39,625 --> 00:25:40,925
Neměla jsem záchytné body.
310
00:25:42,333 --> 00:25:44,458
Tuhle zemi jsem moc neznala.
311
00:25:46,292 --> 00:25:47,766
Máte tu ještě rodinu?
312
00:25:49,333 --> 00:25:50,703
Kromě matky nikoho.
313
00:25:53,851 --> 00:25:54,643
A vy?
314
00:25:54,876 --> 00:25:55,959
Máte děti?
315
00:26:03,792 --> 00:26:04,792
Mám dceru, ano.
316
00:26:07,205 --> 00:26:08,540
Je asi ve vašem věku.
317
00:26:10,814 --> 00:26:11,814
Jste si blízcí?
318
00:26:15,324 --> 00:26:16,324
Ne dost.
319
00:26:16,851 --> 00:26:17,935
Bohužel.
320
00:26:19,242 --> 00:26:20,513
Pro ni nebo pro vás?
321
00:26:22,603 --> 00:26:23,936
Zpočátku pro ni.
322
00:26:25,208 --> 00:26:27,625
A teď pro mě.
323
00:26:30,266 --> 00:26:31,535
Tak proč jste tady?
324
00:26:50,542 --> 00:26:52,375
Všichni půjdou sem!
325
00:26:53,208 --> 00:26:56,208
Tudy! Zpátky! Zpátky!
326
00:26:56,375 --> 00:26:57,583
Tudy!
327
00:26:58,042 --> 00:27:00,542
Zpátky! Zpátky!
328
00:29:41,625 --> 00:29:43,088
Mluvil jsem s velvyslancem.
329
00:29:43,571 --> 00:29:45,181
Vyjednává termín evakuace.
330
00:29:45,302 --> 00:29:46,302
Kdy?
331
00:29:46,779 --> 00:29:47,898
To ještě nevíme.
332
00:29:48,375 --> 00:29:50,615
Máme zásoby pro 50 lidí na 15 dní.
333
00:29:50,716 --> 00:29:51,748
Je nás 400.
334
00:29:52,599 --> 00:29:54,540
Nikdy jsme neměli otevírat bránu.
335
00:29:55,850 --> 00:29:57,600
Jídlo bude na příděl.
336
00:29:58,417 --> 00:30:00,526
K čemu to je,
když zůstaneme uvězněni?
337
00:30:00,626 --> 00:30:02,227
V klidu.
Nikdo nezůstane uvězněn.
338
00:30:02,511 --> 00:30:04,583
Tálibán vyjednával s Američany.
339
00:30:04,774 --> 00:30:07,101
Nic nám neudělají.
Měli by příliš co ztratit.
340
00:30:07,625 --> 00:30:09,608
Dodrželi svou dohodu?
341
00:30:09,851 --> 00:30:11,929
Střílením na vrtulníky?
342
00:30:12,250 --> 00:30:15,083
Dostali jsme rozkaz
evakuovat bezpečnostní složky.
343
00:30:15,494 --> 00:30:16,494
Jak to?
344
00:30:16,893 --> 00:30:20,143
Velení bylo nuceno změnit strategii.
345
00:30:20,635 --> 00:30:23,936
Tento rozkaz platí s okamžitou platností.
Diskrétně si sbalte věci.
346
00:30:24,673 --> 00:30:26,542
- Za hodinu odjíždíme.
- Počkej.
347
00:30:26,708 --> 00:30:28,646
To jsem vůbec neslyšel,
odkud to máš?
348
00:30:28,766 --> 00:30:30,341
Měli jsme se evakuovat už včera.
349
00:30:30,441 --> 00:30:33,018
Splnili jsme svůj úkol,
už nás tu nic nedrží.
350
00:30:33,417 --> 00:30:36,917
Uprchlíci, kteří jsou tady,
jsou pod naší ochranou.
351
00:30:37,083 --> 00:30:38,458
A co kdyby je popravili?
352
00:30:38,625 --> 00:30:40,958
To nás Tálibán popraví!
353
00:30:42,125 --> 00:30:43,411
Čemu nerozumíš?
354
00:30:43,833 --> 00:30:46,667
Myslíš, že máme dost mužů?
Dost munice?
355
00:30:46,833 --> 00:30:49,735
Myslíš, že vydržíme,
když na nás zaútočí?
356
00:30:53,708 --> 00:30:56,950
Dostal jsi nás do téhle sračky,
ale nikdo, slyšíš mě,
357
00:30:57,123 --> 00:30:59,253
nikdo za to nebude riskovat život.
358
00:30:59,354 --> 00:31:00,354
Chápu tě.
359
00:31:02,042 --> 00:31:05,503
Ale kdybych si nebyl jistý,
mluvil bych jinak.
360
00:31:06,167 --> 00:31:08,335
Nemůžeme je nechat být,
nemáme na výběr.
361
00:31:10,212 --> 00:31:12,221
Plníme rozkazy.
Tečka.
362
00:31:21,354 --> 00:31:23,128
To je váš smysl pro povinnost?
363
00:31:31,833 --> 00:31:33,208
Jsem syn vojáka.
364
00:31:35,208 --> 00:31:37,458
Byl jsem mimino,
když naši opustili Alžírsko.
365
00:31:37,891 --> 00:31:39,278
Můj otec byl bojovník.
366
00:31:39,958 --> 00:31:41,285
Vybral si stranu a...
367
00:31:42,391 --> 00:31:43,605
a zaplatil za to cenu.
368
00:31:45,417 --> 00:31:47,754
Kdyby nepotkal lidi jako jsme my,
369
00:31:48,242 --> 00:31:49,541
dneska by byl mrtvý.
370
00:31:51,797 --> 00:31:53,097
Mrtvý nebo pronásledovaný.
371
00:31:54,790 --> 00:31:56,520
A já bych vám o tom nevyprávěl.
372
00:31:58,542 --> 00:32:00,668
Poslouchat je součástí naší práce,
373
00:32:00,892 --> 00:32:02,721
ale je to také volba neposlouchat.
374
00:32:06,958 --> 00:32:08,458
Mám plán,
jak se odtud dostat.
375
00:32:11,167 --> 00:32:12,498
A sám to nezvládnu.
376
00:32:15,042 --> 00:32:16,042
Potřebuju vás.
377
00:32:21,990 --> 00:32:23,103
Kdo chce odejít?
378
00:32:25,417 --> 00:32:26,417
Jeden, dva,
379
00:32:26,641 --> 00:32:27,642
tři, čtyři,
380
00:32:28,073 --> 00:32:29,073
pět.
381
00:32:29,475 --> 00:32:30,475
Kdo chce zůstat?
382
00:32:31,375 --> 00:32:32,375
Jeden, dva,
383
00:32:32,973 --> 00:32:33,973
tři, čtyři,
384
00:32:34,581 --> 00:32:35,581
pět.
385
00:32:45,209 --> 00:32:46,209
Zůstanu.
386
00:32:48,125 --> 00:32:49,333
Většina rozhodla.
387
00:32:53,095 --> 00:32:55,159
Jaký máš plán,
jak nás odtud dostat?
388
00:33:47,850 --> 00:33:48,850
Evo?
389
00:33:50,797 --> 00:33:51,838
Evo, tady Mo.
390
00:33:52,505 --> 00:33:53,555
Potřebuji vás.
391
00:33:54,988 --> 00:33:57,514
Potřebuju vás,
abyste vyjednávala s Tálibánem.
392
00:33:58,919 --> 00:33:59,961
Prosím?
393
00:34:02,000 --> 00:34:03,173
Potřebuji tlumočníka,
394
00:34:03,711 --> 00:34:05,213
aby jim vysvětlil situaci.
395
00:34:06,340 --> 00:34:08,048
- To je vtip?
- Ne.
396
00:34:10,417 --> 00:34:12,250
Nemůžeme se dostat ven silou.
397
00:34:12,417 --> 00:34:14,816
Je to příliš riskantní.
Musíme s nimi jednat.
398
00:34:18,220 --> 00:34:19,883
Víte,
co si myslí o ženách?
399
00:34:22,030 --> 00:34:24,980
Mohli by mě kdykoli zabít,
protože mě považují za nečistou.
400
00:34:25,083 --> 00:34:26,083
Já vím.
401
00:34:26,333 --> 00:34:28,483
Ale nejste jen Afghánka,
jste i Francouzka.
402
00:34:29,287 --> 00:34:31,358
A kluci nás budou krýt.
403
00:34:35,928 --> 00:34:38,666
Kdybych měl jiné řešení,
ušetřil bych vás.
404
00:34:40,375 --> 00:34:41,725
Ale to je jediný způsob.
405
00:34:55,213 --> 00:34:56,808
Ať se posune doleva.
406
00:34:57,622 --> 00:34:59,383
Evo, trochu víc doleva.
407
00:35:03,247 --> 00:35:04,955
Ještě, ještě...
408
00:35:05,508 --> 00:35:06,758
Stop. Nehýbejte se.
409
00:35:19,000 --> 00:35:20,481
Rozšíření úhlu střelby.
410
00:35:21,292 --> 00:35:23,292
Držte se
v dostatečné vzdálenosti od Moa
411
00:35:23,662 --> 00:35:24,761
a nic víc.
412
00:37:04,292 --> 00:37:07,773
Při sebemenším problému všechno
zrušíme a vrátíme se sem, jasné?
413
00:37:08,241 --> 00:37:09,744
Hlavně nezapomeňte:
414
00:37:09,845 --> 00:37:11,169
rozšíření úhlu střelby.
415
00:37:17,465 --> 00:37:18,465
Připravena?
416
00:37:37,458 --> 00:37:40,620
Nezůstávejte za mnou,
posuňte se trochu doleva.
417
00:37:52,537 --> 00:37:53,871
Tálibánci se blíží.
418
00:37:55,250 --> 00:37:56,250
Sedm vzadu.
419
00:38:00,339 --> 00:38:01,339
Zastavte.
420
00:38:02,975 --> 00:38:04,058
Salam.
421
00:38:05,284 --> 00:38:06,534
Jsem velitel Bida.
422
00:38:06,970 --> 00:38:08,270
Pracuji na velvyslanectví.
423
00:38:08,742 --> 00:38:09,742
A...
424
00:38:10,101 --> 00:38:11,601
rád bych mluvil s vaším šéfem.
425
00:38:26,042 --> 00:38:28,031
Nařizuje nám odejít
a vyhrožuje,
426
00:38:28,985 --> 00:38:30,321
že mi vyřízne jazyk.
427
00:38:34,388 --> 00:38:35,863
Tato žena je Francouzka,
428
00:38:36,130 --> 00:38:38,067
pracuje jako tlumočnice
na velvyslanectví.
429
00:38:38,167 --> 00:38:39,900
Nemáte žádný důvod jí vyhrožovat.
430
00:38:40,529 --> 00:38:41,529
Rozumíte?
431
00:38:44,375 --> 00:38:45,500
Moc se nehýbej.
432
00:38:45,878 --> 00:38:47,503
To je ono.
433
00:38:48,468 --> 00:38:52,404
Naše přítomnost tady představuje
problém pro autoritu, kterou zastupujete.
434
00:38:57,500 --> 00:38:59,536
Potřebuji mluvit s vaším šéfem.
435
00:39:06,422 --> 00:39:07,422
Nech nás být.
436
00:39:12,667 --> 00:39:13,783
Co chcete?
437
00:39:15,292 --> 00:39:18,042
Musíme se evakuovat,
abychom se dostali na letiště.
438
00:39:28,101 --> 00:39:30,101
Proč ti Afghánci chtějí odejít?
439
00:39:32,167 --> 00:39:33,988
Jsou pod ochranou Francie.
440
00:39:38,868 --> 00:39:40,631
Žádáme vás pouze o autobusy.
441
00:39:40,991 --> 00:39:42,045
S řidiči.
442
00:39:47,066 --> 00:39:48,566
Řekněte mu, ať tu zůstane.
443
00:39:49,362 --> 00:39:50,540
Ať nezmizíme z dohledu.
444
00:39:50,833 --> 00:39:51,958
Řekněte, ať zůstane.
445
00:39:58,375 --> 00:39:59,375
Trvá na tom.
446
00:40:11,083 --> 00:40:13,042
Sakra, Mo, co to děláš?
447
00:40:46,333 --> 00:40:47,586
Kolik autobusů?
448
00:40:48,064 --> 00:40:49,132
Na kdy?
449
00:40:54,282 --> 00:40:55,519
Tucet autobusů.
450
00:40:56,167 --> 00:40:57,236
S odjezdem...
451
00:40:57,922 --> 00:40:59,063
do hodiny.
452
00:41:01,962 --> 00:41:03,396
Francouzi mohou odjet.
453
00:41:04,087 --> 00:41:05,252
Afghánci zůstávají.
454
00:41:07,129 --> 00:41:08,400
To není moje žádost.
455
00:41:15,050 --> 00:41:17,733
Vy o tom nemůžete rozhodovat.
Rozhoduje on.
456
00:41:35,268 --> 00:41:36,799
Připrav se na palbu.
457
00:41:53,250 --> 00:41:54,286
Říká, že mě...
458
00:41:54,776 --> 00:41:56,833
může kdykoli zastřelit.
459
00:42:01,208 --> 00:42:05,493
I po našem odjezdu zůstane
na ambasádě 300 našich občanů,
460
00:42:06,600 --> 00:42:09,826
což vyvolá diplomatický incident
mezi našimi zeměmi.
461
00:42:10,284 --> 00:42:11,284
Rozumíte?
462
00:42:12,172 --> 00:42:15,598
Můžete ten problém vyřešit tím,
že nám pomůžete s evakuací.
463
00:42:15,699 --> 00:42:18,783
Zelená zóna bude
pak zcela pod vaší kontrolou.
464
00:42:19,083 --> 00:42:20,151
To je dobrá dohoda.
465
00:42:31,044 --> 00:42:34,071
Udělejte mi seznam všech,
které musíte evakuovat.
466
00:42:36,359 --> 00:42:38,028
Jakmile je identifikujeme,
467
00:42:38,266 --> 00:42:39,295
můžete odjet.
468
00:42:40,167 --> 00:42:41,911
Je jich přes 400.
469
00:42:42,375 --> 00:42:44,298
Hledaní lidé se možná
470
00:42:44,551 --> 00:42:46,165
infiltrovali do vaší skupiny.
471
00:42:47,000 --> 00:42:48,000
Kdo ví?
472
00:42:57,419 --> 00:42:58,515
Dejte mi ten seznam
473
00:42:59,050 --> 00:43:00,448
a dostanete své autobusy.
474
00:43:01,839 --> 00:43:02,839
Dobře.
475
00:43:13,462 --> 00:43:16,826
Dobře, neopouštějte pozice,
dokud nebudou další rozkazy.
476
00:43:18,292 --> 00:43:20,083
Znáte nějaké řidiče autobusů?
477
00:43:20,625 --> 00:43:22,667
Ano.
Tedy, jednoho, proč?
478
00:43:22,833 --> 00:43:23,958
Kontaktujte ho.
479
00:43:24,352 --> 00:43:25,738
Tomu chlapovi nevěřím.
480
00:43:43,516 --> 00:43:44,516
Díky.
481
00:43:45,708 --> 00:43:47,339
Pokud to vyjde, tak díky vám.
482
00:43:49,029 --> 00:43:50,580
To, co jste udělala,
je úžasné.
483
00:44:48,708 --> 00:44:49,876
Situace je napjatá,
484
00:44:49,976 --> 00:44:53,581
ale my v Paříži nemůžeme zastavit proces,
který je již v běhu.
485
00:44:54,354 --> 00:44:55,932
Pochopil jste, co se děje?
486
00:44:56,250 --> 00:44:57,426
Co prosím?
487
00:44:58,185 --> 00:45:00,607
Situace na ambasádě je mimo kontrolu.
488
00:45:00,708 --> 00:45:02,875
Brzy nebudeme mít co jíst.
489
00:45:03,333 --> 00:45:04,885
Je nás 11 proti celému městu.
490
00:45:04,986 --> 00:45:07,750
Každou minutou se blížíme ke střetu.
491
00:45:07,917 --> 00:45:09,486
To se může kdykoli změnit.
492
00:45:14,891 --> 00:45:17,563
To znamená ne, že?
Já to riskovat nebudu.
493
00:45:21,723 --> 00:45:24,381
Veliteli Bido,
děkuji za váš návrh,
494
00:45:24,482 --> 00:45:28,040
ale ještě počkejte,
najdeme vhodné řešení.
495
00:45:28,141 --> 00:45:29,933
Nemůžeme čekat.
496
00:45:30,245 --> 00:45:33,023
Nenecháme téměř 400 lidí bez ochrany.
497
00:45:33,124 --> 00:45:34,105
Hledejte řešení,
498
00:45:34,205 --> 00:45:35,445
ale já budu jednat.
499
00:45:35,615 --> 00:45:36,615
Je to jasné?
500
00:45:38,786 --> 00:45:40,986
Řekněte mu,
ať se mnou mluví slušněji.
501
00:45:41,087 --> 00:45:42,949
Můžete ho vyhodit, ale...
502
00:45:43,050 --> 00:45:44,821
za 15 dní odchází do důchodu.
503
00:46:40,973 --> 00:46:41,973
Pane velvyslanče?
504
00:46:43,728 --> 00:46:44,770
Hned jsem tam.
505
00:46:52,301 --> 00:46:57,434
Podle našich zdrojů bylo z vězení
propuštěno 1 200 bojovníků Daeš.
506
00:46:57,833 --> 00:47:00,917
Hrozba útoku Daeš je bezprostřední.
507
00:47:01,417 --> 00:47:03,529
Byli najati sebevražední atentátníci,
508
00:47:03,629 --> 00:47:06,196
ale není známo,
kde a kdy by k útoku mohlo dojít.
509
00:47:06,520 --> 00:47:09,236
Evakuační operace jsou pozastaveny?
510
00:47:10,295 --> 00:47:11,558
Prozatím ne.
511
00:47:13,083 --> 00:47:16,261
Ale situace se každým
dnem drasticky mění,
512
00:47:16,517 --> 00:47:17,995
takže nemohu nic zaručit.
513
00:47:19,927 --> 00:47:21,163
Další otázky?
514
00:47:22,936 --> 00:47:24,936
Evakuace mohou být ukončeny.
515
00:47:25,250 --> 00:47:27,250
Američané se obávají atentátu.
516
00:47:28,010 --> 00:47:28,932
Tálibánem?
517
00:47:29,033 --> 00:47:30,567
Ne,
podle nich z Daeše ne,
518
00:47:30,667 --> 00:47:33,358
ale Tálibán by mohl
využít své vlastní lidi.
519
00:47:34,881 --> 00:47:37,061
Můžeme vašemu kontaktu věřit?
520
00:47:38,917 --> 00:47:41,566
Nemám žádný důvod
pochybovat o jeho úmyslech.
521
00:47:42,066 --> 00:47:45,159
Vězte, že pokud se to zvrtne,
nebudeme moci zasáhnout.
522
00:47:45,445 --> 00:47:47,648
Rozumím,
ale pane velvyslanče,
523
00:47:48,200 --> 00:47:51,336
zůstat tady je stejně riskantní
jako evakuace v konvoji.
524
00:47:58,292 --> 00:47:59,366
Zavolám do Elyseje.
525
00:47:59,667 --> 00:48:00,667
Buďte připraveni.
526
00:48:00,946 --> 00:48:01,946
Děkuji.
527
00:48:32,292 --> 00:48:34,625
Nebude toho dost pro všechny.
528
00:48:34,939 --> 00:48:36,506
Zítra už budeme pryč,
neboj se.
529
00:48:40,233 --> 00:48:41,816
Mluvila jsem s majitelem.
530
00:48:41,917 --> 00:48:44,000
Má 10 autobusů,
ale každý za 100 dolarů.
531
00:48:44,101 --> 00:48:45,996
- Souhlasím.
- Ano. Dobře.
532
00:48:46,476 --> 00:48:47,340
Dobře,
533
00:48:47,548 --> 00:48:48,735
souhlasí se 100.
534
00:48:49,286 --> 00:48:50,382
Za jak dlouho?
535
00:48:51,083 --> 00:48:52,263
Pospěšte si, ano?
536
00:48:54,208 --> 00:48:55,351
Zvedni to trochu víc.
537
00:49:02,566 --> 00:49:04,711
Už jsme byli ve Focacciu,
pamatuješ?
538
00:49:05,880 --> 00:49:06,880
Určitě?
539
00:49:07,310 --> 00:49:08,310
Jo.
540
00:49:09,462 --> 00:49:10,508
Nepamatuješ si to?
541
00:49:11,497 --> 00:49:14,197
Jeden chlap, co si myslel,
že je kovboj, nás zastavil.
542
00:49:15,670 --> 00:49:18,220
Spaloval své balíky bankovek
a vyhrožoval nám.
543
00:49:18,792 --> 00:49:20,042
Ano, vzpomínám si.
544
00:49:20,208 --> 00:49:22,458
- Ale nebylo to ve Focacciu.
- Ale ano.
545
00:49:22,917 --> 00:49:24,714
Bylo to před dvěma nebo třemi lety.
546
00:49:25,037 --> 00:49:26,249
Pamatuju si ho.
547
00:49:27,571 --> 00:49:30,964
"Jsem v Afgánistánu
největším dodavatelem."
548
00:49:31,157 --> 00:49:32,714
"Pracuji s Američany."
549
00:49:38,833 --> 00:49:40,128
Teď to vypadá jako dávno.
550
00:49:42,167 --> 00:49:43,375
Vše je dávno.
551
00:49:48,201 --> 00:49:49,201
Mo?
552
00:49:49,532 --> 00:49:50,532
Ano?
553
00:49:50,698 --> 00:49:51,974
Jestli mě chytí,
554
00:49:53,135 --> 00:49:55,401
řekni mé ženě,
že jsem zemřel jako hrdina.
555
00:49:56,435 --> 00:49:57,435
Dobře?
556
00:49:58,446 --> 00:50:00,654
- Dobře.
- Ne kvůli tomuto zranění.
557
00:50:02,130 --> 00:50:03,355
Myslím to vážně, Mo.
558
00:50:03,917 --> 00:50:04,917
Myslím to vážně.
559
00:50:08,560 --> 00:50:10,106
Nikdo nezemře, Sediqi.
560
00:50:13,199 --> 00:50:14,241
Nikdo.
561
00:50:21,823 --> 00:50:22,856
Mami, co děláš?
562
00:50:23,240 --> 00:50:24,640
Hledám svůj snubní prsten.
563
00:50:25,917 --> 00:50:28,217
- Nemohla jsem na něj zapomenout.
- Musíme jít.
564
00:50:28,558 --> 00:50:30,006
Podívej se do svých věcí.
565
00:50:30,917 --> 00:50:32,692
- Mami...
- Podívej se do svých věcí!
566
00:50:32,792 --> 00:50:34,033
Mami, to nevadí.
567
00:50:34,542 --> 00:50:35,542
Musíme jít domů.
568
00:50:35,749 --> 00:50:36,749
Vím, kde je.
569
00:50:39,382 --> 00:50:40,382
Počkej.
570
00:50:41,183 --> 00:50:42,370
Nemůžeme se vrátit.
571
00:51:12,583 --> 00:51:13,583
Kate.
572
00:51:18,064 --> 00:51:19,524
Konvoj odjíždí.
573
00:51:19,625 --> 00:51:20,650
A co oni?
574
00:51:21,625 --> 00:51:25,076
Máme hrozbu útoku
a nedokázali jsme je identifikovat.
575
00:51:25,176 --> 00:51:26,176
Takže...
576
00:51:26,341 --> 00:51:28,607
Je mi líto,
ale nemůžeme riskovat.
577
00:51:28,708 --> 00:51:30,542
V tom případě je identifikujme.
578
00:51:30,801 --> 00:51:31,801
Pojďte.
579
00:51:33,850 --> 00:51:35,073
Mo, prosím.
580
00:51:36,083 --> 00:51:38,583
Tohle je Rohulla, je malíř.
581
00:51:38,750 --> 00:51:43,500
Má svůj ateliér v Herátu,
kde již pět let vystavuje své obrazy.
582
00:51:43,625 --> 00:51:46,750
Tohle je Yanis, je to hudebník.
Tohle je jeho kapela.
583
00:51:46,917 --> 00:51:51,035
Hrají tradiční hudbu ve školách,
nemocnicích...
584
00:51:51,359 --> 00:51:53,781
Toto je Zaki, básník.
585
00:51:54,353 --> 00:51:57,460
Nejuznávanější básník Afghánistánu.
586
00:51:57,995 --> 00:52:00,785
Jsou to umělci, zasraní umělci.
587
00:52:01,042 --> 00:52:03,211
Zabijí je jako první,
pokud je opustíme.
588
00:52:04,667 --> 00:52:07,603
Stejně by neprošli bezpečnostní
kontrolou na letišti.
589
00:52:08,542 --> 00:52:09,923
Uvidíme na místě.
590
00:52:14,542 --> 00:52:16,751
- Zasraní umělci.
- Zasraní umělci!
591
00:52:19,285 --> 00:52:21,368
Naložíme je do posledního autobusu.
592
00:52:21,958 --> 00:52:23,333
Ještě jsou volná místa.
593
00:52:23,500 --> 00:52:24,500
Díky, Mo.
594
00:52:26,917 --> 00:52:28,083
To je v pořádku.
595
00:52:28,250 --> 00:52:29,250
Pojďme.
596
00:52:35,208 --> 00:52:37,660
Odjezd je plánován
na 21:30 po zákazu vycházení.
597
00:52:37,958 --> 00:52:39,775
Konvoj se skládá ze 16 vozidel,
598
00:52:39,876 --> 00:52:42,566
můžou se kdykoli porouchat
a není možné se vrátit.
599
00:52:43,518 --> 00:52:47,518
Zajmutí rukojmí, odstřelovači, atentáty,
to vše může přijít odkudkoli a kdykoli.
600
00:52:47,833 --> 00:52:50,292
V případě nutnosti můžete reagovat.
601
00:52:50,458 --> 00:52:52,208
- Dobře?
- Dobře!
602
00:52:52,468 --> 00:52:54,818
Po prvním výstřelu jsou
naše šance na přežití...
603
00:52:56,155 --> 00:52:57,308
prakticky nulové.
604
00:52:58,409 --> 00:52:59,510
Ale to bude v pořádku.
605
00:53:00,382 --> 00:53:01,382
Věřím vám.
606
00:53:01,991 --> 00:53:02,991
Jdeme.
607
00:53:17,542 --> 00:53:19,343
Počkejte, nezavěšujte.
608
00:53:19,875 --> 00:53:21,775
Řidiči jsou zablokovaní na stanovišti.
609
00:53:22,208 --> 00:53:23,250
Sakra.
610
00:53:24,656 --> 00:53:25,656
Dobře.
611
00:53:29,792 --> 00:53:31,370
Tak co budeme dělat?
612
00:53:31,793 --> 00:53:33,043
Počkejte.
613
00:54:02,375 --> 00:54:03,450
Co tady děláte?
614
00:54:03,738 --> 00:54:04,871
Kde jsou autobusy?
615
00:54:05,125 --> 00:54:06,180
Jsou tady.
616
00:54:06,646 --> 00:54:08,246
Ale nejdřív s vámi musím mluvit.
617
00:54:09,643 --> 00:54:10,643
Chci odjet.
618
00:54:11,583 --> 00:54:13,426
Taky chci jet s konvojem.
619
00:54:15,350 --> 00:54:17,018
Musím opustit tuto zemi.
620
00:54:19,184 --> 00:54:21,226
Chci pro svou rodinu jiný život.
621
00:54:22,059 --> 00:54:23,643
Budoucnost pro své děti.
622
00:54:25,583 --> 00:54:28,118
Beze mě autobusy nebudou moci projet.
623
00:54:29,833 --> 00:54:32,233
Máme problém s tálibánským
velitelem stanoviště.
624
00:54:32,743 --> 00:54:34,593
Pokud ho nevezmeme,
nebudou autobusy.
625
00:54:34,750 --> 00:54:35,391
Cože?
626
00:54:35,492 --> 00:54:37,858
A co když to ovládají tálibánci?
627
00:54:40,643 --> 00:54:41,857
Máte doklady?
628
00:54:53,846 --> 00:54:55,907
- Vyměnili jste fotku?
- Funguje to.
629
00:55:00,400 --> 00:55:02,394
Pokud jsem to poznal já,
poznají to všichni.
630
00:55:02,494 --> 00:55:04,911
Je to jednoduché:
buď on, nebo žádný autobus.
631
00:55:05,371 --> 00:55:07,359
Pokud tu uvízneme,
dlouho nevydržíme.
632
00:55:11,000 --> 00:55:12,591
Je to naše jediná šance.
633
00:55:33,333 --> 00:55:35,933
- Nezbývá nic jiného než se modlit, že?
- Přesně tak.
634
00:55:37,667 --> 00:55:40,792
Ať se stane cokoli,
nehýbej se, rozumíš?
635
00:55:41,755 --> 00:55:42,838
Šťastnou cestu.
636
00:55:54,833 --> 00:55:56,023
Nemůžeme čekat déle,
637
00:55:56,247 --> 00:55:58,250
tálibánci by mohli změnit názor.
638
00:55:58,685 --> 00:56:00,635
Čekám na zelenou z Elyseje.
639
00:56:01,558 --> 00:56:02,699
Ještě vydržte.
640
00:56:03,395 --> 00:56:04,395
Zavolám zpátky.
641
00:56:08,750 --> 00:56:11,593
Dobře, pane velvyslanče.
To je perfektní.
642
00:56:11,781 --> 00:56:12,823
Uděláme to takhle.
643
00:56:12,924 --> 00:56:13,924
Děkuji.
644
00:56:16,100 --> 00:56:17,344
Dobře, máme zelenou.
645
00:56:18,855 --> 00:56:20,646
- Dobře.
- Jdeme na to.
646
00:56:30,083 --> 00:56:31,292
Musíme jet.
647
00:56:31,468 --> 00:56:34,001
Nenecháme je znesvětit
jména našich mrtvých.
648
00:56:35,333 --> 00:56:36,601
Určitě nejdeš s námi?
649
00:56:37,281 --> 00:56:38,698
Moje země je tady.
650
00:56:41,172 --> 00:56:42,255
Děkuji.
651
00:56:42,542 --> 00:56:44,211
- Dávej na sebe pozor.
- Děkuji.
652
00:58:38,087 --> 00:58:39,415
Zpomal. Zpomal.
653
00:58:44,255 --> 00:58:45,841
Naše eskorta dorazila.
654
00:58:46,813 --> 00:58:48,551
Proč jsi mi to neřekl dřív?
655
00:58:48,856 --> 00:58:50,656
Nebyl jsem si jistý,
jestli přijdou.
656
00:58:54,258 --> 00:58:55,781
A tuhle skupinu neznám.
657
00:59:12,712 --> 00:59:13,795
Co mám dělat?
658
00:59:16,270 --> 00:59:17,270
Jedeme za nimi.
659
01:00:07,865 --> 01:00:09,261
Jsou to vaše děti?
660
01:00:10,449 --> 01:00:11,449
Ano.
661
01:00:15,908 --> 01:00:17,008
Jsou krásné.
662
01:00:17,794 --> 01:00:18,961
Děkuji.
663
01:00:21,739 --> 01:00:23,051
Kolik jim je let?
664
01:00:28,750 --> 01:00:30,042
Můj syn má patnáct let.
665
01:00:30,208 --> 01:00:32,417
A moje dcera má deset...
Má...
666
01:00:33,917 --> 01:00:35,336
Moje dcera má...
667
01:00:37,917 --> 01:00:39,906
O víkendu jí bude osmnáct.
668
01:00:48,667 --> 01:00:50,798
Co chce dělat v budoucnu?
669
01:00:53,833 --> 01:00:55,708
Cokoli kromě novinářky.
670
01:00:56,778 --> 01:00:58,438
To říkáte teď.
671
01:01:02,708 --> 01:01:03,708
Víte,
672
01:01:04,038 --> 01:01:05,551
tady máme takové přísloví:
673
01:01:06,343 --> 01:01:10,373
"Mrak je temný,
ale to, co z něj padá..."
674
01:01:10,612 --> 01:01:12,591
"je čistá voda."
675
01:01:42,284 --> 01:01:43,409
Pusť mě!
676
01:01:45,000 --> 01:01:45,875
Žádný telefon.
677
01:01:45,976 --> 01:01:46,976
Jasné?
678
01:01:47,261 --> 01:01:48,886
- Co to sakra?
- Žádný telefon!
679
01:01:51,686 --> 01:01:52,686
Sakra.
680
01:01:54,856 --> 01:01:55,981
Co chtějí?
681
01:01:58,006 --> 01:01:59,131
Nevím.
682
01:02:08,500 --> 01:02:09,900
Co to sakra dělají?
683
01:02:28,167 --> 01:02:29,433
Zůstaňte v klidu, kluci.
684
01:02:57,228 --> 01:02:58,228
Vystupte.
685
01:03:00,042 --> 01:03:01,042
Evo, pojďte se mnou.
686
01:03:13,083 --> 01:03:14,708
Proč sakra jde ven?
687
01:03:15,436 --> 01:03:16,438
Nějaký problém?
688
01:03:21,417 --> 01:03:23,201
Mají rozkaz prohledat konvoj.
689
01:03:25,125 --> 01:03:27,275
Všichni jsme
z francouzského velvyslanectví.
690
01:03:27,375 --> 01:03:29,811
Odjezd byl schválen vašimi nadřízenými.
691
01:03:45,667 --> 01:03:48,583
Možná jsou v konvoji infiltrovaní lidé.
692
01:03:48,750 --> 01:03:50,296
Například političtí uprchlíci.
693
01:03:52,044 --> 01:03:53,732
Spolupracujte, bude to rychlejší.
694
01:03:54,417 --> 01:03:56,671
Jedeme za velvyslancem na letiště.
695
01:03:56,772 --> 01:03:58,296
Máme už velké zpoždění.
696
01:04:06,333 --> 01:04:07,864
Vytáhněte lidi z džípů
697
01:04:08,164 --> 01:04:09,220
a otevřete kufry.
698
01:04:13,008 --> 01:04:15,208
Počkejte na můj signál,
než začnete střílet.
699
01:04:40,500 --> 01:04:41,725
Vaše doklady.
700
01:04:46,163 --> 01:04:47,163
Hned!
701
01:04:59,736 --> 01:05:00,813
Podívej se na mě.
702
01:05:04,476 --> 01:05:05,476
Tady.
703
01:05:43,792 --> 01:05:45,500
Pojďte ven!
704
01:05:46,000 --> 01:05:47,250
Okamžitě vystupte!
705
01:05:48,583 --> 01:05:50,125
Zůstaňte sedět.
706
01:05:55,750 --> 01:05:56,958
Vystupte z autobusu!
707
01:05:58,333 --> 01:05:59,333
To bude v pořádku.
708
01:06:25,583 --> 01:06:26,918
Prosím!
709
01:06:27,417 --> 01:06:29,667
V autobuse jsou ženy a děti.
710
01:06:30,042 --> 01:06:31,333
Jsem novinářka.
711
01:06:35,417 --> 01:06:36,875
Co to sakra je?
712
01:06:37,412 --> 01:06:38,571
Je to mimo kontrolu.
713
01:06:39,393 --> 01:06:41,351
Řekni mu,
že musíme hned odjet.
714
01:06:43,542 --> 01:06:46,343
Vy máte hodinky, my řídíme čas.
715
01:06:46,750 --> 01:06:48,090
Jsou to obyčejní lidé,
716
01:06:48,810 --> 01:06:50,422
kteří chtějí opustit zemi.
717
01:06:51,023 --> 01:06:52,333
Proč jim v tom bránit?
718
01:06:52,750 --> 01:06:53,815
Zmlkni.
719
01:06:54,750 --> 01:06:55,875
Co se děje?
720
01:06:56,417 --> 01:06:57,667
Nechce nic slyšet.
721
01:07:02,375 --> 01:07:04,500
Vylez ven a otevři kufr.
722
01:07:04,667 --> 01:07:05,667
Dělej!
723
01:07:33,558 --> 01:07:34,684
Vyprázdni kufr.
724
01:07:36,250 --> 01:07:38,048
Je to citlivý materiál.
725
01:07:38,149 --> 01:07:39,781
- Mám zakázáno...
- Pospěš si!
726
01:07:56,382 --> 01:07:57,185
Poslyšte,
727
01:07:57,286 --> 01:07:59,025
zavolám francouzskému velvyslanci,
728
01:07:59,469 --> 01:08:01,857
ten to vyřídí s vašimi nadřízenými.
729
01:08:01,958 --> 01:08:02,958
Vaše jméno?
730
01:08:11,183 --> 01:08:12,308
Říká, ať počkáme.
731
01:08:19,750 --> 01:08:21,450
Musíme jet na letiště!
732
01:08:22,167 --> 01:08:24,042
Musíme jet na letiště!
733
01:08:26,207 --> 01:08:28,035
Nemáš právo mě bít.
734
01:08:28,625 --> 01:08:30,115
Ne! Ne!
735
01:08:30,216 --> 01:08:31,216
Jsme novináři!
736
01:08:32,000 --> 01:08:33,000
Haidere!
737
01:08:40,417 --> 01:08:41,417
Ne! Ne!
738
01:08:41,542 --> 01:08:42,961
Novinářka. Novinářka.
739
01:08:44,207 --> 01:08:45,207
Nehýbej se.
740
01:08:50,488 --> 01:08:51,300
Nechte je být!
741
01:08:51,401 --> 01:08:52,876
Na zem! Na zem!
742
01:09:04,012 --> 01:09:05,012
Dobře.
743
01:09:13,082 --> 01:09:15,768
Můžeme jet,
ale musíme podat prohlášení.
744
01:09:16,322 --> 01:09:17,540
Co chce, abych řekl?
745
01:09:24,100 --> 01:09:26,773
Že v případě incidentu
nejsou Tálibánci zodpovědní.
746
01:09:27,185 --> 01:09:28,185
Dobře.
747
01:09:30,750 --> 01:09:34,535
Já, Mohamed Bida,
konzul francouzského velvyslanectví...
748
01:09:47,207 --> 01:09:48,407
Co to děláš?
749
01:09:49,983 --> 01:09:52,152
Chcete prohledat vnitřek, že?
750
01:10:01,042 --> 01:10:04,701
Já, Mohamed Bida,
konzul francouzského velvyslanectví,
751
01:10:04,801 --> 01:10:06,640
prohlašuji, že Tálibán...
752
01:10:10,145 --> 01:10:11,160
Můžeme jet.
753
01:10:11,572 --> 01:10:12,587
Hodně štěstí.
754
01:10:13,208 --> 01:10:14,333
Nechte je projet.
755
01:10:15,458 --> 01:10:16,800
Nechte je projet.
756
01:10:20,042 --> 01:10:21,250
Jedeme!
757
01:10:35,792 --> 01:10:36,792
Jedeme pryč.
758
01:11:21,458 --> 01:11:22,833
- Ano?
- Dobrá zpráva.
759
01:11:22,934 --> 01:11:24,790
Dostal jsem zelenou od Elyseje.
760
01:11:25,542 --> 01:11:26,667
Rozumím.
761
01:12:34,833 --> 01:12:38,036
Vjíždíme na Jalalabad Road.
Držte své pozice a...
762
01:12:39,250 --> 01:12:40,333
Už to nefunguje.
763
01:12:40,434 --> 01:12:41,312
Co je?
764
01:12:41,531 --> 01:12:42,531
Nevím,
765
01:12:42,798 --> 01:12:43,845
asi rušička.
766
01:12:45,031 --> 01:12:46,031
Američani?
767
01:12:46,792 --> 01:12:47,917
Doufám.
768
01:12:48,018 --> 01:12:49,263
Stéphane, slyšíš mě?
769
01:12:49,750 --> 01:12:51,119
Stéphane, slyšíš mě?
770
01:12:51,299 --> 01:12:52,526
Stéphane, slyšíš?
771
01:12:53,270 --> 01:12:54,540
Veliteli, slyšíte mě?
772
01:13:17,673 --> 01:13:18,873
Co je to zase?
773
01:13:20,250 --> 01:13:21,600
Francouzské velvyslanectví.
774
01:13:23,625 --> 01:13:24,625
Kurva.
775
01:13:27,406 --> 01:13:28,531
Kryjte mě.
776
01:13:32,185 --> 01:13:33,185
Velvyslanectví.
777
01:13:37,295 --> 01:13:38,295
Francie.
778
01:13:39,407 --> 01:13:40,757
Francouzské velvyslanectví.
779
01:13:46,792 --> 01:13:48,375
Sklopte zbraně.
780
01:13:51,583 --> 01:13:52,667
Kam jedete?
781
01:13:52,833 --> 01:13:53,833
Na letiště.
782
01:13:54,958 --> 01:13:56,570
Silnice jsou zablokované.
783
01:13:57,000 --> 01:13:58,667
Nikoho nepustíme.
784
01:13:58,833 --> 01:14:01,060
Ale velvyslanec na nás čeká na letišti.
785
01:14:05,167 --> 01:14:06,292
Jen civilisté.
786
01:14:22,333 --> 01:14:23,833
- Kdo je to?
- Zero Unit.
787
01:14:24,214 --> 01:14:25,593
Afghánská komanda CIA.
788
01:15:15,245 --> 01:15:16,245
Nemám signál.
789
01:15:16,607 --> 01:15:18,420
Zatrubte! Zatrubte!
790
01:15:40,561 --> 01:15:41,658
To je ono, hoši.
791
01:15:42,641 --> 01:15:43,641
Jsme tam.
792
01:15:45,000 --> 01:15:47,395
Slyšíte mě?
Opakuji: slyšíte mě?
793
01:15:49,083 --> 01:15:50,230
Bida slyší,
794
01:15:50,456 --> 01:15:51,856
slyším vás jasně a zřetelně.
795
01:15:53,115 --> 01:15:55,158
Myslel jsem,
že už vás nikdy neuvidíme.
796
01:15:55,905 --> 01:15:57,571
Sledujte světelný paprsek.
797
01:15:58,018 --> 01:15:59,768
Čekáme na vás před Východní bránou.
798
01:15:59,944 --> 01:16:00,944
Dobře?
799
01:16:02,113 --> 01:16:03,651
Rozumím, už jedeme.
800
01:17:33,750 --> 01:17:35,111
- V pořádku?
- V pohodě.
801
01:17:41,792 --> 01:17:42,896
Jsme tu trochu dřív.
802
01:17:44,505 --> 01:17:46,678
Ještě že jste se drželi plánu...
803
01:17:49,208 --> 01:17:50,475
Rád vás zase vidím.
804
01:17:50,963 --> 01:17:51,963
Mo,
805
01:17:52,513 --> 01:17:55,524
znáš Cyrila,
šéfa pobočky DGSE v Kábulu?
806
01:17:55,625 --> 01:17:56,625
Těší mě.
807
01:17:56,958 --> 01:17:58,042
Kde je?
808
01:17:59,283 --> 01:18:00,283
Je tam.
809
01:18:01,462 --> 01:18:03,150
S džínami a kšiltovkou?
810
01:18:05,728 --> 01:18:07,145
- Přesně tak.
- Dobře.
811
01:18:31,949 --> 01:18:32,949
Mo!
812
01:18:33,833 --> 01:18:35,983
Kontakt s posledním
autobusem byl přerušen.
813
01:18:36,125 --> 01:18:38,576
- Jak to?
- Řidič je nedostupný.
814
01:18:38,677 --> 01:18:39,719
Mami!
815
01:18:41,292 --> 01:18:43,463
- Otevřete bránu, prosím!
- Ustupte!
816
01:18:43,563 --> 01:18:44,733
Otevřete bránu!
817
01:18:44,833 --> 01:18:47,125
- Moje matka je venku.
- Uklidněte se.
818
01:18:47,292 --> 01:18:48,640
Je v nebezpečí!
819
01:18:48,789 --> 01:18:51,681
Nezůstávejte tady,
přidejte se k ostatním.
820
01:18:51,958 --> 01:18:53,542
Prosím, pusťte mě!
821
01:18:53,708 --> 01:18:55,375
Otevřete tu bránu!
822
01:19:30,000 --> 01:19:31,305
Nemůžu tu zůstat.
823
01:19:32,417 --> 01:19:34,371
Nemůžu tu zůstat,
když je venku.
824
01:19:35,917 --> 01:19:37,628
Nemůžeme ji jít hledat.
825
01:19:38,042 --> 01:19:39,716
Ale bez ní neodejdeme.
826
01:19:40,798 --> 01:19:41,923
- Jasné?
- Ano.
827
01:19:44,548 --> 01:19:46,755
Budeme ji moci kontaktovat,
až se přiblíží.
828
01:19:47,208 --> 01:19:48,417
Věřte mi.
829
01:19:50,201 --> 01:19:51,368
Najdeme ji.
830
01:20:16,083 --> 01:20:17,125
Budeš v pořádku?
831
01:20:21,667 --> 01:20:25,056
Chtěl jsem si před odjezdem
vzít afghánskou vlajku, ale...
832
01:20:26,185 --> 01:20:27,685
Přivezu ti jednu.
833
01:20:32,878 --> 01:20:33,878
Musíš jít.
834
01:20:40,504 --> 01:20:42,525
- Dávej na sebe pozor.
- Ty taky.
835
01:20:53,208 --> 01:20:56,750
Od 15. srpna nám předávají seznamy lidí,
kteří mají být evakuováni.
836
01:20:56,851 --> 01:20:58,831
Jedná se o ohrožené Afghánce.
837
01:20:59,593 --> 01:21:02,266
Naším úkolem je je identifikovat
838
01:21:02,707 --> 01:21:04,613
a dostat je pryč z davu.
839
01:21:06,036 --> 01:21:09,544
Denně přepravíme 400 osob
na palubě našich dvou letadel,
840
01:21:09,645 --> 01:21:11,918
která se střídají každých 24 hodin.
841
01:21:12,792 --> 01:21:14,875
Další střídání bude dnes odpoledne.
842
01:21:15,042 --> 01:21:17,649
Jsou u východní brány.
Musíme jít.
843
01:21:17,750 --> 01:21:19,536
Takže, děkuji.
Do práce.
844
01:22:34,078 --> 01:22:35,836
UMĚLCI
- Mohamed Bida!
845
01:22:36,781 --> 01:22:37,781
Mohamed Bida!
846
01:22:44,042 --> 01:22:45,992
Je tu příliš mnoho lidí,
to je nemožné.
847
01:22:46,125 --> 01:22:47,763
Pojď blíž k bráně.
848
01:22:48,417 --> 01:22:51,208
Je to jediný způsob,
jak tě zachránit, mami.
849
01:22:52,250 --> 01:22:53,667
Pojď blíž!
850
01:22:57,333 --> 01:22:58,875
Mohamed Bida!
851
01:22:59,239 --> 01:23:00,522
Mohamed Bida!
852
01:23:01,809 --> 01:23:02,809
Mohamed Bida!
853
01:23:03,917 --> 01:23:05,250
Pojďte blíž!
854
01:23:06,425 --> 01:23:07,425
Pojďte!
855
01:23:12,000 --> 01:23:14,833
- Uhněte!
- Musím vyzvednout skupinu.
856
01:23:15,000 --> 01:23:16,875
Tady nemáte co dělat!
857
01:23:17,042 --> 01:23:19,458
- Bez nich se odtud nehnu!
- Vypadněte!
858
01:23:19,842 --> 01:23:21,508
Nechte mě to udělat!
859
01:23:21,875 --> 01:23:22,942
Kolik lidí?
860
01:23:23,042 --> 01:23:24,167
Třináct.
861
01:23:24,440 --> 01:23:27,615
Vytvoříme koridor
a dostaneme je zpátky!
862
01:23:38,875 --> 01:23:39,970
Nevidím tě!
863
01:23:41,333 --> 01:23:42,333
Kate!
864
01:23:51,375 --> 01:23:52,375
Jste v pořádku?
865
01:24:01,365 --> 01:24:02,365
Tady!
866
01:24:04,958 --> 01:24:07,792
Hej!
Je jich mnohem víc než třináct!
867
01:24:07,893 --> 01:24:10,955
Pochopila jste to špatně.
Řekl jsem třicet.
868
01:24:11,940 --> 01:24:13,399
Pohyb! Pohyb!
869
01:24:13,500 --> 01:24:14,708
Pojďte, pojďte!
870
01:24:18,851 --> 01:24:20,375
Ne, ne, ne!
871
01:24:20,542 --> 01:24:22,083
Ne, nezavírejte!
872
01:24:22,184 --> 01:24:24,950
Mami! Mami! Mami!
873
01:24:26,333 --> 01:24:29,417
Zavíráme východní bránu!
Je tu příliš mnoho lidí.
874
01:24:29,583 --> 01:24:30,583
Počkejte, chybí...
875
01:24:33,750 --> 01:24:36,258
- Nikdo další nevstoupí.
- Ještě dvě ženy!
876
01:24:36,359 --> 01:24:37,359
Je zavřeno.
877
01:25:07,333 --> 01:25:10,486
- Kam teď?
- Obejděte letiště směrem k Abbey Gate.
878
01:25:10,587 --> 01:25:13,406
To je poslední otevřená brána,
pospěš si, mami!
879
01:25:57,643 --> 01:25:58,643
Evo.
880
01:25:58,949 --> 01:26:01,263
Nesahejte na mě, nesahejte na mě!
881
01:26:02,000 --> 01:26:03,292
Nesahejte na mě.
882
01:26:06,458 --> 01:26:07,625
Omlouvám se.
883
01:26:08,784 --> 01:26:09,890
Je mi to líto.
884
01:26:10,445 --> 01:26:11,465
Je mi to líto.
885
01:26:15,542 --> 01:26:17,453
Pokud dorazí k Abbey Gate,
886
01:26:18,034 --> 01:26:19,358
půjdeme ji vyzvednout.
887
01:26:20,657 --> 01:26:21,758
Slibuju.
888
01:26:53,407 --> 01:26:54,407
V pohodě?
889
01:26:55,875 --> 01:26:58,958
- Jsi ještě tady?
- To samé bych se mohl zeptat já tebe.
890
01:27:06,875 --> 01:27:08,391
Kluci začínají být nervózní.
891
01:27:09,412 --> 01:27:11,550
Nechal jsem kluky,
aby se vrátili domů,
892
01:27:12,077 --> 01:27:14,016
nevím,
jak dlouho tady ostatní vydrží.
893
01:27:17,199 --> 01:27:18,199
A ty?
894
01:27:19,577 --> 01:27:20,577
Já?
895
01:27:26,125 --> 01:27:27,181
No já se ptám,
896
01:27:28,370 --> 01:27:30,101
k čemu to je, co děláme.
897
01:27:32,042 --> 01:27:34,292
Naše seznamy uprchlíků se prodlužují.
898
01:27:35,855 --> 01:27:38,249
Celá země se chce evakuovat.
A my jsme tady,
899
01:27:38,455 --> 01:27:39,996
uprostřed tohohle bordelu.
900
01:27:42,167 --> 01:27:44,136
Někdy je zachráníme náhodou,
901
01:27:46,896 --> 01:27:47,896
jindy ne.
902
01:27:51,715 --> 01:27:53,632
Nepředstavoval jsem si,
že to uvidím.
903
01:28:02,601 --> 01:28:04,711
Hlavně že jsem s tou sračkou přestal.
904
01:28:04,812 --> 01:28:05,812
Kurva.
905
01:28:09,783 --> 01:28:10,783
No...
906
01:28:14,731 --> 01:28:17,132
Vlastně jsi nikdy nedostal
zelenou od Martinona?
907
01:29:09,227 --> 01:29:10,271
Ahoj.
908
01:29:11,393 --> 01:29:12,543
Děkujeme za vaši pomoc.
909
01:29:13,574 --> 01:29:17,167
Francouzi mají pověst lhářů,
ale až takhle?
910
01:29:17,603 --> 01:29:18,900
Omlouvám se.
911
01:29:22,113 --> 01:29:23,199
Jmenuji se Nicole.
912
01:29:23,708 --> 01:29:27,375
Mohamed,
ale všichni mi říkají Mo.
913
01:29:27,622 --> 01:29:29,321
- Mo?
- Ano, Mo.
914
01:29:30,271 --> 01:29:31,396
Dobře.
915
01:29:32,792 --> 01:29:34,342
Poprvé v Afghánistánu?
916
01:29:34,625 --> 01:29:36,911
Ano, je to moje
první mise v terénu.
917
01:29:37,726 --> 01:29:39,951
Byli jsme připraveni na všechno, ale...
918
01:29:40,260 --> 01:29:42,985
tohle bych si nikdy nepředstavovala.
919
01:29:44,101 --> 01:29:45,856
Pokud tě to utěší,
920
01:29:46,763 --> 01:29:48,370
je to moje poslední mise
921
01:29:48,746 --> 01:29:50,956
a nikdy jsem nic podobného neviděl.
922
01:29:53,375 --> 01:29:54,375
Můžeš...
923
01:29:55,561 --> 01:29:56,606
Prosím.
924
01:30:04,625 --> 01:30:06,376
Nikdy jsi nedržel dítě?
925
01:30:06,477 --> 01:30:07,769
Ne tak úplně.
926
01:30:09,173 --> 01:30:10,173
Hej...
927
01:30:14,133 --> 01:30:16,336
Nemůžeme najít jeho rodiče.
928
01:30:23,375 --> 01:30:24,970
Na to jsem nebyla vyškolena.
929
01:30:25,779 --> 01:30:27,010
Nikdo není.
930
01:30:29,343 --> 01:30:30,656
Než jsme dorazili,
931
01:30:31,264 --> 01:30:32,456
řekli nám:
932
01:30:32,923 --> 01:30:36,536
"Bude to rychlé a efektivní.
Vejdeme dovnitř a zase ven!"
933
01:30:37,375 --> 01:30:39,025
Ale tady to tak vůbec není.
934
01:30:39,792 --> 01:30:40,946
Je to noční můra.
935
01:30:41,500 --> 01:30:44,083
Zatracená nekonečná noční můra.
936
01:30:49,248 --> 01:30:51,833
Promiň,
asi jsem si potřebovala vykecat.
937
01:30:51,934 --> 01:30:52,767
Ne.
938
01:30:52,868 --> 01:30:53,895
Chápu to.
939
01:30:56,050 --> 01:30:57,050
Hele...
940
01:30:58,042 --> 01:30:59,375
Dávej na sebe pozor.
941
01:31:00,833 --> 01:31:02,036
Děkuji, ty také.
942
01:31:02,630 --> 01:31:03,713
Mo.
943
01:31:12,792 --> 01:31:14,375
To bude dobré.
944
01:31:22,311 --> 01:31:23,395
Dobrý?
945
01:31:32,250 --> 01:31:33,250
Tudy!
946
01:31:39,412 --> 01:31:42,195
Toto video bylo ověřeno
našimi zpravodajskými službami.
947
01:31:43,583 --> 01:31:47,750
Plánovaný útok bude
proveden v příštích 24 hodinách.
948
01:31:48,375 --> 01:31:50,446
Zákaz vstupu k branám.
949
01:31:50,733 --> 01:31:51,735
Evo, tady Mo.
950
01:31:52,222 --> 01:31:53,476
Zavolejte mi, rychle.
951
01:32:04,393 --> 01:32:05,393
Evo?
952
01:33:05,101 --> 01:33:06,101
Evo?
953
01:33:07,685 --> 01:33:08,685
Evo?
954
01:33:15,058 --> 01:33:15,850
Hej!
955
01:33:15,951 --> 01:33:17,243
Hej! Viděl jsi Evu?
956
01:33:17,542 --> 01:33:19,992
Odešla.
Viděl jsem ji nastupovat do auta.
957
01:33:32,010 --> 01:33:33,427
Zůstaňte na svých místech!
958
01:33:53,667 --> 01:33:54,667
Zpátky!
959
01:34:05,250 --> 01:34:06,250
Mami!
960
01:34:08,583 --> 01:34:09,583
Mami!
961
01:34:14,625 --> 01:34:16,042
Mami!
962
01:34:44,708 --> 01:34:45,708
Jsi v pořádku?
963
01:34:46,066 --> 01:34:47,066
Určitě?
964
01:34:47,188 --> 01:34:48,485
Zůstaň hned za mnou.
965
01:34:49,833 --> 01:34:51,083
Hej! Hej!
966
01:34:51,250 --> 01:34:53,100
Ustupte! Ustupte, říkám!
967
01:34:59,708 --> 01:35:01,208
Mami!
968
01:35:04,167 --> 01:35:05,167
Evo!
969
01:35:05,963 --> 01:35:06,963
Evo!
970
01:35:07,643 --> 01:35:08,643
Evo!
971
01:35:08,875 --> 01:35:10,208
Evo!
972
01:35:10,776 --> 01:35:11,776
Jsme tady!
973
01:35:12,873 --> 01:35:13,873
Evo!
974
01:35:14,761 --> 01:35:15,761
Evo!
975
01:35:15,958 --> 01:35:16,958
Jsme tady!
976
01:35:17,917 --> 01:35:18,917
Jsem tady!
977
01:35:22,208 --> 01:35:23,042
Evo!
978
01:35:23,208 --> 01:35:23,917
Musíte skočit!
979
01:35:24,083 --> 01:35:25,083
Nezůstávejte tam!
980
01:35:25,250 --> 01:35:27,708
- Je to zakázaná zóna.
- Já vím!
981
01:35:27,875 --> 01:35:28,875
Přejděte!
982
01:35:29,063 --> 01:35:30,261
Tady nemůžete zůstat!
983
01:35:34,500 --> 01:35:36,333
No tak, mami, skoč!
984
01:35:42,375 --> 01:35:43,375
Slez dolů!
985
01:35:44,167 --> 01:35:45,292
Pojď dolů!
986
01:35:46,375 --> 01:35:47,375
Mami!
987
01:35:47,875 --> 01:35:48,875
Pojď!
988
01:35:56,167 --> 01:35:57,351
Běž, běž!
989
01:36:04,375 --> 01:36:06,458
To je moje matka!
Prosím!
990
01:36:21,667 --> 01:36:22,542
Kate!
991
01:36:22,643 --> 01:36:23,385
Kate!
992
01:36:23,550 --> 01:36:24,550
Kate!
993
01:36:27,208 --> 01:36:28,208
Pomoz ji!
994
01:36:28,625 --> 01:36:30,458
Pomoz mi ji odtamtud dostat!
995
01:37:00,505 --> 01:37:01,505
Pane!
996
01:37:03,186 --> 01:37:05,061
Pane! Co to děláte?
997
01:37:15,000 --> 01:37:15,833
Ne!
998
01:37:16,000 --> 01:37:18,292
Ne! Ne! Přestaňte!
999
01:37:23,708 --> 01:37:24,500
Ne!
1000
01:37:24,693 --> 01:37:25,693
Ne!
1001
01:37:25,895 --> 01:37:26,997
Ne!
1002
01:39:29,292 --> 01:39:30,738
Situace se zhoršila.
1003
01:39:30,978 --> 01:39:34,582
Bylo zabito nejméně
169 afghánských civilistů
1004
01:39:34,682 --> 01:39:36,708
a 13 amerických vojáků.
1005
01:39:57,000 --> 01:39:58,526
Konec poplachu.
1006
01:39:58,740 --> 01:40:00,125
Konec poplachu.
1007
01:40:00,292 --> 01:40:01,917
Situace je pod kontrolou.
1008
01:40:02,083 --> 01:40:06,000
Civilisté se mohou vrátit
do bezpečných zón.
1009
01:40:10,042 --> 01:40:10,917
Jdete?
1010
01:40:11,083 --> 01:40:12,083
Hned.
1011
01:40:47,078 --> 01:40:49,556
27. SRPNA 2021
1012
01:40:49,656 --> 01:40:53,530
27. SRPNA 2021
DEN 13.
1013
01:41:39,360 --> 01:41:43,993
AFGHÁNISTÁN: 13 VOJÁKŮ
BYLO ZABITO PŘI ATENTÁTU V KÁBULU
1014
01:41:59,000 --> 01:42:00,125
Mo, musíme jít.
1015
01:42:58,167 --> 01:42:59,225
Můžeš mi to pohlídat?
1016
01:45:04,833 --> 01:45:11,607
MEZI 17. A 28. SRPNEM 2021
EVAKUOVALA FRANCIE 2805 OSOB.
1017
01:45:11,707 --> 01:45:15,503
1005 DĚTÍ, 851 ŽEN A 949 MUŽŮ.
1018
01:45:18,510 --> 01:45:23,077
OPERACE APAGAN BYLA
NEJSLOŽITĚJŠÍ EVAKUAČNÍ OPERACÍ,
1019
01:45:23,177 --> 01:45:26,206
JAKOU KDY FRANCIE ZORGANIZOVALA.
1020
01:45:27,972 --> 01:45:32,980
TŘI DNY PO SVÉM NÁVRATU
ODEŠEL MOHAMED BIDA DO DŮCHODU
1021
01:45:33,080 --> 01:45:37,324
PO ČTYŘICETILETÉ KARIÉŘE U POLICIE.
1022
01:45:39,237 --> 01:45:42,883
K DNEŠNÍMU DNI TÁLIBÁN
STÁLE OVLÁDÁ AFGHÁNISTÁN.
1023
01:45:42,983 --> 01:45:46,771
NAVZDORY SLIBŮM,
KTERÉ UČINILI PŘI PŘEVZETÍ MOCI,
1024
01:45:46,871 --> 01:45:49,540
ŽENY PŘIŠLY O VŠECHNA SVÁ PRÁVA.
1025
01:45:51,613 --> 01:45:55,075
V AFGHÁNISTÁNU ŽIJE 40 MILIONŮ OBYVATEL.
1026
01:45:55,175 --> 01:46:00,920
MNOHO Z NICH ŽIJE V PRONÁSLEDOVÁNÍ
A STÁLE SE SNAŽÍ ZEMI OPUSTIT.
1027
01:46:02,407 --> 01:46:07,407
Dajbog & subsource.net
(❁´◡`❁)
69426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.