All language subtitles for [SubtitleTools.com] Mushoku no Eiyuu - S01E06

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,210 --> 00:00:03,710 You fools! 2 00:00:04,330 --> 00:00:06,750 Protect yourselves, at the very least! 3 00:00:17,210 --> 00:00:20,920 You lot rely way too much on your skills! 4 00:00:21,130 --> 00:00:23,170 You have no defense whatsoever! 5 00:00:23,170 --> 00:00:25,000 Now, who's next?! 6 00:00:25,000 --> 00:00:25,830 Whoa! 7 00:00:25,830 --> 00:00:27,330 Hey! Don't you run away! 8 00:00:27,710 --> 00:00:30,420 I-I didn't know training would be this rough... 9 00:00:30,710 --> 00:00:32,880 Are you slacking off over here? 10 00:00:32,880 --> 00:00:34,830 Gah! Miss Lilia! 11 00:00:34,880 --> 00:00:39,040 We let you join our guild because you said you'd work hard to mend your ways, 12 00:00:39,040 --> 00:00:41,040 but you're not putting in any effort! 13 00:00:41,040 --> 00:00:43,880 Cut me a break! Rod is being downright diabolical! 14 00:00:44,210 --> 00:00:46,750 Well, he's definitely become a more passionate trainer 15 00:00:46,750 --> 00:00:48,580 since getting back on his feet. 16 00:00:48,580 --> 00:00:50,580 And it's all thanks to Arel. 17 00:00:50,920 --> 00:00:54,000 Speaking of, is Master Arel not coming in today? 18 00:00:54,000 --> 00:00:57,580 Oh, Arel's dropped out of the guild. 19 00:00:58,960 --> 00:01:01,540 What?! Master left the guild?! 20 00:01:01,960 --> 00:01:03,500 He sure did. 21 00:01:03,500 --> 00:01:07,960 Oh, Arel! Why did you leave me behind?! 22 00:01:07,960 --> 00:01:10,960 We were supposed to get married! 23 00:01:12,880 --> 00:01:16,920 Not even Reiner is here since she went chasing after Arel. 24 00:01:16,920 --> 00:01:20,420 Jeez. It's really troublesome how self-centered they are. 25 00:01:37,040 --> 00:01:41,920 Hero Without a Class: Who Even Needs Skills?! 26 00:02:51,040 --> 00:02:55,920 Arel's Homecoming 27 00:02:57,380 --> 00:02:58,960 I must say, Sir. 28 00:02:59,330 --> 00:03:01,170 The champion of the Sword God Cup 29 00:03:01,170 --> 00:03:04,880 has never just disappeared right after their victory like this. 30 00:03:04,880 --> 00:03:06,460 Shouldn't you have stuck around? 31 00:03:06,920 --> 00:03:09,920 Well, there was nothing left for me to see or do there. 32 00:03:09,920 --> 00:03:13,460 Sure. But then why come all the way out to the sticks? 33 00:03:13,460 --> 00:03:15,540 Oh, unless you're here to visit your hometown? 34 00:03:15,540 --> 00:03:17,880 Yeah. And to test my skills. 35 00:03:17,880 --> 00:03:19,130 Huh? 36 00:03:19,380 --> 00:03:23,380 I may be able to beat my mother now. 37 00:03:25,380 --> 00:03:29,460 Even the great winner of the Sword God Cup is afraid of his mother, eh? 38 00:03:29,460 --> 00:03:32,040 I suppose moms are always the strongest in any family! 39 00:03:39,380 --> 00:03:42,460 Mm, what a lovely fragrance. 40 00:03:43,790 --> 00:03:48,380 Perhaps I'll make a bouquet to celebrate your return, Arel. 41 00:03:48,920 --> 00:03:51,080 Here I was trying to be stealthy. 42 00:03:54,040 --> 00:03:56,830 I can tell you've gotten some experience under your belt. 43 00:03:56,830 --> 00:04:00,000 I didn't pick up on your presence until a few moments ago. 44 00:04:00,290 --> 00:04:03,710 I won the Sword God Cup. 45 00:04:03,710 --> 00:04:06,710 Oh my! Just like me! 46 00:04:06,710 --> 00:04:09,130 Yeah. So, about that... 47 00:04:13,960 --> 00:04:15,540 They smell nice, don't they? 48 00:04:16,170 --> 00:04:19,000 I'd be done for if that flower was a sword. 49 00:04:19,000 --> 00:04:20,540 You got me. 50 00:04:20,540 --> 00:04:23,080 You saw right through what I wanted to do, huh? 51 00:04:23,080 --> 00:04:26,420 Of course I did. I'm your mother. 52 00:04:26,750 --> 00:04:29,630 But we'd destroy the house if we sparred here. 53 00:04:29,630 --> 00:04:32,670 Shall we go to the training grounds behind the mountain? 54 00:04:32,670 --> 00:04:33,830 Yes. 55 00:04:36,500 --> 00:04:40,500 I'm excited to see how strong you've become. 56 00:04:41,210 --> 00:04:45,380 You better laugh it up like that while you still can. 57 00:04:45,380 --> 00:04:46,580 My, my... 58 00:04:54,330 --> 00:04:57,040 I hope you don't get the impression that I'm not taking this seriously. 59 00:04:57,290 --> 00:04:59,500 Divine Step into a direct attack! 60 00:04:59,500 --> 00:05:01,130 I wouldn't have been able to block 61 00:05:01,130 --> 00:05:03,130 if I hadn't seen her pull the same move in the front yard! 62 00:05:05,580 --> 00:05:07,750 I have to go on the offensive if I want to win! 63 00:05:12,960 --> 00:05:16,580 Was that move a mix of the Divine Air Slice and Twin Blade Slice? 64 00:05:16,580 --> 00:05:18,210 How interesting! 65 00:05:18,210 --> 00:05:21,750 Which skill did you just use to defend against that, Mom? 66 00:05:21,750 --> 00:05:24,330 I simply swung my sword. 67 00:05:24,670 --> 00:05:26,290 That wasn't a skill? 68 00:05:26,290 --> 00:05:31,000 I learned to fight without relying on skills from you, Arel. 69 00:05:31,000 --> 00:05:34,460 Makes sense. You really are a powerhouse, Mom. 70 00:05:41,750 --> 00:05:43,250 Wh-what is that?! 71 00:05:43,250 --> 00:05:45,250 Uh-oh! Is it some kind of monster?! 72 00:05:45,250 --> 00:05:46,080 Yikes! 73 00:05:53,130 --> 00:05:56,380 Now you're coming at me with the Divine Swordsman's Aerial Leap? 74 00:05:58,080 --> 00:05:59,500 Oh no, you don't! 75 00:05:59,500 --> 00:06:01,000 Divine Presence! 76 00:06:01,750 --> 00:06:03,580 That won't work against me anymore! 77 00:06:07,790 --> 00:06:10,080 Then I'm pulling out all the stops. 78 00:06:14,580 --> 00:06:16,460 Infinite Break! 79 00:06:21,830 --> 00:06:23,960 This place is deserted. 80 00:06:23,960 --> 00:06:26,380 Did everybody take off because of whatever caused that awful noise earlier? 81 00:06:26,380 --> 00:06:28,500 Though it seems to have stopped now... 82 00:06:28,500 --> 00:06:31,500 Anyways, I hope he's here. 83 00:06:38,710 --> 00:06:40,960 Who are you, lady? 84 00:06:40,960 --> 00:06:42,920 His younger sister, maybe? 85 00:06:42,920 --> 00:06:45,290 Um, I'm Reiner. 86 00:06:45,290 --> 00:06:47,500 I'm here to see Arel. 87 00:06:47,880 --> 00:06:50,040 Here to see my brother? 88 00:06:50,040 --> 00:06:51,460 A fat cow like you? 89 00:06:51,460 --> 00:06:53,330 Fat cow?! 90 00:06:53,540 --> 00:06:55,540 My brother isn't here right now. 91 00:06:55,540 --> 00:06:57,960 And he isn't interested in cows anyways. 92 00:06:57,960 --> 00:06:59,000 Goodbye. 93 00:06:59,000 --> 00:07:00,460 W-wait a second! 94 00:07:00,750 --> 00:07:02,540 I don't understand cow talk! 95 00:07:02,540 --> 00:07:04,380 Now, now, Mira. 96 00:07:05,210 --> 00:07:07,880 You mustn't be rude to guests. 97 00:07:07,880 --> 00:07:10,380 Huh? What are you doing here, Reiner? 98 00:07:10,380 --> 00:07:11,420 Arel! 99 00:07:11,420 --> 00:07:14,880 Mommy! Brother! Welcome back! 100 00:07:14,880 --> 00:07:17,630 I'm home. You've gotten bigger. 101 00:07:18,000 --> 00:07:20,080 I figured you were his little sister. 102 00:07:20,080 --> 00:07:22,920 Hey, why do you two look so beat up? 103 00:07:22,920 --> 00:07:25,500 Well, Mom and I had a match. 104 00:07:25,500 --> 00:07:27,130 Who won?! 105 00:07:27,130 --> 00:07:31,540 I lost! Arel's very strong now! 106 00:07:31,540 --> 00:07:34,040 Nah, it came down to skill against skill 107 00:07:34,040 --> 00:07:36,500 and I barely won because of the difference in physical strength. 108 00:07:36,500 --> 00:07:38,380 But that's still amazing. 109 00:07:38,380 --> 00:07:41,960 I mean, your mother is actually a Sword God, right? 110 00:07:41,960 --> 00:07:46,210 Yeah. But she's not in peak form like back in her guild days. 111 00:07:46,210 --> 00:07:47,920 It's not a win I want to celebrate. 112 00:07:47,920 --> 00:07:49,420 A-ah I see. 113 00:07:49,630 --> 00:07:51,580 Oh, that's mean! 114 00:07:51,580 --> 00:07:53,830 It's not like I'm an old biddy, you know! 115 00:07:53,830 --> 00:07:55,830 You're so pretty, Mommy! 116 00:07:57,130 --> 00:08:02,170 So, when are you going to introduce me to this lovely young lady? 117 00:08:03,420 --> 00:08:06,290 I was going to ask about your adventure in the City of Swords, 118 00:08:06,290 --> 00:08:10,130 but I think I'd rather hear about how you two met first! 119 00:08:10,130 --> 00:08:11,790 I love a good romance story! 120 00:08:11,790 --> 00:08:15,540 Ew, no! Don't waste time listening to this cow! 121 00:08:15,540 --> 00:08:18,670 Um, sorry. I don't understand why you keep calling me a cow. 122 00:08:18,670 --> 00:08:20,880 Am I really that overweight? 123 00:08:20,880 --> 00:08:21,750 Hmph! 124 00:08:21,750 --> 00:08:24,290 Well, her name is Reiner. 125 00:08:24,290 --> 00:08:26,460 We lived together in the city. 126 00:08:26,460 --> 00:08:27,920 Uh, together? 127 00:08:27,920 --> 00:08:29,420 Oh my, together?! 128 00:08:29,420 --> 00:08:31,880 J-just as members of the same guild! 129 00:08:32,210 --> 00:08:34,420 So, what did you come here for? 130 00:08:34,420 --> 00:08:38,710 Oh, right! Arel! How could you just abandon our guild like that?! 131 00:08:38,710 --> 00:08:41,130 I made sure to leave behind a letter of resignation. 132 00:08:41,130 --> 00:08:43,380 That's not the problem! 133 00:08:43,380 --> 00:08:46,080 Normally, you at least say goodbye when you're leaving, right?! 134 00:08:46,540 --> 00:08:49,290 I already saw all the sword skills that could be useful. 135 00:08:49,290 --> 00:08:50,790 So, I figured it was time to move on. 136 00:08:50,790 --> 00:08:52,750 I can't believe you... 137 00:08:52,750 --> 00:08:55,830 Now, now. It's great that you came this far out to the sticks 138 00:08:55,830 --> 00:08:58,580 because you were worried about Arel. 139 00:08:58,580 --> 00:09:01,790 Well, I'm from this village too. 140 00:09:01,790 --> 00:09:03,790 Oh? Are you? 141 00:09:04,040 --> 00:09:07,670 Also, Arel isn't my only reason for being here. 142 00:09:07,670 --> 00:09:11,380 Actually, I wanted to ask if you'd take me on as a disciple, Ms. Farah. 143 00:09:11,380 --> 00:09:12,710 Oh my goodness! 144 00:09:12,710 --> 00:09:15,880 Lady Farah! Is Lady Farah home?! We have an emergency! 145 00:09:15,880 --> 00:09:17,290 I know that voice... 146 00:09:17,290 --> 00:09:18,500 Evans? 147 00:09:21,330 --> 00:09:24,500 Oh, thank goodness you're here, Lady Farah! 148 00:09:24,790 --> 00:09:28,710 Something cataclysmic happened on the west side of the mountain not too long ago! 149 00:09:28,710 --> 00:09:30,830 Oh, you don't say... 150 00:09:30,830 --> 00:09:32,250 Uh oh. 151 00:09:33,130 --> 00:09:36,580 Many trees were downed and even the ground was split apart. 152 00:09:36,580 --> 00:09:41,170 So, I was hoping that you would join the village security on our investigation. 153 00:09:41,460 --> 00:09:43,420 There's no need for that. 154 00:09:43,420 --> 00:09:46,380 We actually just slayed a monster over there, you see. 155 00:09:46,380 --> 00:09:49,330 O-oh, is that what happened?! 156 00:09:49,330 --> 00:09:51,580 Nice. She explained her way out of it. 157 00:09:51,580 --> 00:09:54,580 Then our problem is solved. Wonderful. 158 00:09:54,580 --> 00:09:57,540 I'll have to tell at the evacuees to come back. 159 00:09:57,540 --> 00:09:59,000 Hm, Reiner?! 160 00:09:59,000 --> 00:09:59,790 Papa. 161 00:09:59,790 --> 00:10:03,080 Oh! So, you're Evans' daughter! 162 00:10:03,080 --> 00:10:06,290 You look just like your late mother. 163 00:10:06,540 --> 00:10:09,130 Why in the world are you at Lady Farah's house? 164 00:10:09,130 --> 00:10:13,040 She wants me to teach her all about how to be a good wife! 165 00:10:13,040 --> 00:10:16,250 Shucks, Reiner. You're already getting to be that age, huh? 166 00:10:16,500 --> 00:10:19,830 I never said that! I only asked to be your disciple! 167 00:10:19,830 --> 00:10:22,040 Yeah, my disciple in romance, right? 168 00:10:22,040 --> 00:10:25,000 No way! I want to learn how to fight! 169 00:10:25,000 --> 00:10:27,460 I'm trying to be a better Swordsman! 170 00:10:27,670 --> 00:10:30,460 Oh! Well, I can teach you all about how to be both a good Swordsman 171 00:10:30,460 --> 00:10:32,630 AND a good wife! 172 00:10:32,630 --> 00:10:34,040 Huh?! Uh, but... 173 00:10:34,040 --> 00:10:36,000 Yes, great thinking! 174 00:10:36,000 --> 00:10:37,210 What?! 175 00:10:37,710 --> 00:10:40,250 Back when my wife passed away, 176 00:10:40,250 --> 00:10:43,210 I was so worried about Reiner's future. 177 00:10:43,460 --> 00:10:45,330 I swore to raise her right! 178 00:10:45,880 --> 00:10:48,540 However, I could only teach her swordsmanship... 179 00:10:48,540 --> 00:10:52,540 I'd be overjoyed if Reiner could also learn about housekeeping! 180 00:10:53,330 --> 00:10:55,420 Leave it all to me! 181 00:10:55,420 --> 00:10:58,500 I'll make Reiner into a proper lady! 182 00:10:58,830 --> 00:11:00,960 Lady Farah... I'm so grateful! 183 00:11:00,960 --> 00:11:04,670 Um, well, that's nice and all! But don't I get a say in this?! 184 00:11:04,920 --> 00:11:07,380 Now then, I'll return to my duties! 185 00:11:07,380 --> 00:11:09,380 You can do it, Reiner! 186 00:11:09,580 --> 00:11:12,210 Are you guys even listening to me? 187 00:11:20,830 --> 00:11:22,920 I figured from all the hubbub that you might have come back home. 188 00:11:22,920 --> 00:11:24,420 Looks like I was right! 189 00:11:24,420 --> 00:11:26,130 Welcome back, Arel. 190 00:11:26,630 --> 00:11:27,880 Thank you. 191 00:11:27,880 --> 00:11:30,670 What have you been doing, magic research? 192 00:11:30,670 --> 00:11:33,000 Yeah, I'm on the verge of a breakthrough. 193 00:11:33,000 --> 00:11:36,250 It's going to be my ultimate technique of sorts. 194 00:11:36,250 --> 00:11:38,130 An ultimate technique, huh? 195 00:11:41,540 --> 00:11:44,630 More importantly, I heard Mira shouting her little head off. 196 00:11:44,630 --> 00:11:47,130 Did you bring back a cute girlfriend or what? 197 00:11:47,130 --> 00:11:49,290 I think she's more beautiful than cute. 198 00:11:49,290 --> 00:11:51,790 You really brought one back with you?! 199 00:11:51,790 --> 00:11:54,330 Oh man, I wasn't sure you had it in you. 200 00:11:54,330 --> 00:11:55,540 What great news! 201 00:11:55,540 --> 00:12:00,380 Well, anyway, I beat Mom in a sword fight today. 202 00:12:00,380 --> 00:12:02,250 Whoa, congrats! 203 00:12:02,250 --> 00:12:03,960 Your hard work's paid off! 204 00:12:04,420 --> 00:12:06,670 So that's why, Dad... 205 00:12:06,670 --> 00:12:09,670 Arel, you don't mean... 206 00:12:09,960 --> 00:12:11,290 Yeah. 207 00:12:11,750 --> 00:12:14,420 Will you teach me magic? 208 00:12:15,080 --> 00:12:18,380 Sorry, but that's impossible. Give it up. 209 00:12:23,500 --> 00:12:27,500 Okay, for starters, let's practice chopping veggies into large pieces. 210 00:12:29,000 --> 00:12:30,040 Right! 211 00:12:32,040 --> 00:12:35,040 Have you never chopped vegetables before? 212 00:12:36,290 --> 00:12:38,330 This is my first time! But I can handle it! 213 00:12:38,330 --> 00:12:41,290 Eek! That's not how a chef holds their knife! 214 00:12:41,290 --> 00:12:42,580 Oh dear. 215 00:12:52,040 --> 00:12:53,580 Oh... 216 00:12:56,380 --> 00:12:58,250 I'm so sorry. 217 00:12:58,540 --> 00:13:01,420 You broke my mug! 218 00:13:01,420 --> 00:13:02,750 I'm sorry. 219 00:13:02,960 --> 00:13:05,460 Oh my... Um, Reiner, dear? 220 00:13:05,460 --> 00:13:07,920 Did you never get a chance to cook at the guild? 221 00:13:07,920 --> 00:13:10,130 I always let somebody else handle it... 222 00:13:10,130 --> 00:13:11,960 All right. I'll just have to teach you 223 00:13:11,960 --> 00:13:14,540 everything about housekeeping from the bottom up, then. 224 00:13:14,540 --> 00:13:16,960 Um, can't we just stick to swordsmanship? 225 00:13:16,960 --> 00:13:18,290 No can do. 226 00:13:18,670 --> 00:13:20,380 Mind, body, and skill. 227 00:13:20,380 --> 00:13:22,960 You must refine all 3 of those to become the best Swordsman. 228 00:13:22,960 --> 00:13:27,250 And you can't do that without being diligent in how you handle everyday chores. 229 00:13:27,880 --> 00:13:29,080 Yes, ma'am. 230 00:13:30,170 --> 00:13:33,830 But I'm quite pleased to have another daughter around the house. 231 00:13:33,830 --> 00:13:39,080 Huh? That reminds me, don't you have a daughter who's older than Arel? 232 00:13:39,080 --> 00:13:41,920 Yes! There is another girl in the family. 233 00:13:41,920 --> 00:13:43,790 Oh, my big sister told us... 234 00:13:44,040 --> 00:13:48,210 I'm going to make a world that's easier for a classless like Arel to live in! 235 00:13:48,210 --> 00:13:49,580 ...and then left. 236 00:13:49,580 --> 00:13:51,670 I hope she's doing well. 237 00:13:52,130 --> 00:13:55,500 Well, there are a lot of problems with discrimination against classless people... 238 00:13:55,790 --> 00:13:59,790 But does she really have to worry about a guy who's stronger than most people? 239 00:14:01,170 --> 00:14:04,170 Well, this table was in need of repair, anyways. 240 00:14:04,170 --> 00:14:06,290 So, it all worked out. 241 00:14:06,290 --> 00:14:10,380 Couldn't you have just fixed it with magic? 242 00:14:11,880 --> 00:14:16,670 Well, your mother says she likes it when I smell like sawdust! 243 00:14:16,670 --> 00:14:17,790 Sure, okay. 244 00:14:18,580 --> 00:14:21,290 Oh, did you want to see some magic? 245 00:14:21,290 --> 00:14:22,130 Yeah. 246 00:14:22,540 --> 00:14:23,960 Okay, then. 247 00:14:27,420 --> 00:14:28,540 Rebuild. 248 00:14:32,750 --> 00:14:34,040 Whoa. 249 00:14:34,040 --> 00:14:36,210 Let's chat while cleaning up. 250 00:14:36,750 --> 00:14:40,920 Like I said before, you should give up on learning magic. 251 00:14:40,920 --> 00:14:44,710 Not every person has the mana needed to cast it. 252 00:14:44,710 --> 00:14:48,290 It's a special ability. Like having a magic battery. 253 00:14:48,290 --> 00:14:49,920 Ability, huh? 254 00:14:49,920 --> 00:14:53,710 It's totally unheard of for someone without any mana or skills 255 00:14:53,710 --> 00:14:55,420 to be able to cast spells. 256 00:14:56,000 --> 00:14:58,380 But that doesn't mean it's impossible, right? 257 00:14:58,380 --> 00:14:59,960 That's true. 258 00:14:59,960 --> 00:15:02,460 And I know you've already set a new precedent 259 00:15:02,460 --> 00:15:05,790 by winning the Sword God Cup without having a class. 260 00:15:05,790 --> 00:15:06,960 However... 261 00:15:06,960 --> 00:15:09,920 These old swords are proof that you're a hard worker. 262 00:15:09,920 --> 00:15:12,920 And some things in life are just unachievable even with hard work. 263 00:15:13,500 --> 00:15:15,540 You didn't throw those out? 264 00:15:15,540 --> 00:15:17,750 They're like a monument to all your efforts. 265 00:15:17,750 --> 00:15:20,710 It wouldn't sit right with me to throw them out or repair them. 266 00:15:20,710 --> 00:15:22,210 But you know... 267 00:15:22,920 --> 00:15:24,580 Trying to cast magic without the mana 268 00:15:24,580 --> 00:15:27,540 is like being an armless Swordsman who can't hold a blade 269 00:15:27,540 --> 00:15:30,710 and has to learn by watching moves while blindfolded. 270 00:15:30,710 --> 00:15:32,380 No amount of hard work will help. 271 00:15:32,380 --> 00:15:33,830 Fair point. 272 00:15:33,830 --> 00:15:37,290 But how can you say for sure that I don't have any mana? 273 00:15:37,790 --> 00:15:41,250 If you did, you would have gotten the Magician class through a blessing 274 00:15:41,250 --> 00:15:43,630 and started casting a long time ago. 275 00:15:43,630 --> 00:15:46,130 I must have mana. I just know it! 276 00:15:46,540 --> 00:15:48,580 And what makes you say that? 277 00:15:48,960 --> 00:15:52,830 It happened when I was getting beat up by Reiner everyday back in the guild. 278 00:15:52,830 --> 00:15:55,920 Huh?! Oh, so she's one of those violently jealous types? 279 00:15:55,920 --> 00:15:57,960 I'm kind of concerned now... 280 00:15:57,960 --> 00:15:59,170 No. 281 00:15:59,170 --> 00:16:02,790 I was just having her wail on me so I could obtain the Guts skill. 282 00:16:02,790 --> 00:16:04,790 Oh, well that's a relief. 283 00:16:04,790 --> 00:16:05,920 Or is it...? 284 00:16:06,170 --> 00:16:10,040 Anyways, to restore my Divine Protection after I got hurt, 285 00:16:10,040 --> 00:16:12,630 I needed to drink holy water, but... 286 00:16:12,880 --> 00:16:17,080 Jeez, Arel! You need to stop ruining our budget! 287 00:16:17,080 --> 00:16:20,080 Too much of our monthly supply of holy water is wasted on you! 288 00:16:20,460 --> 00:16:24,170 Why worry about the guild budget when you're just spending it all to bet on me? 289 00:16:24,170 --> 00:16:25,710 Shut your freakin' trap! 290 00:16:25,710 --> 00:16:29,630 If you want to keep running yourself ragged, then drink this instead! 291 00:16:29,630 --> 00:16:31,130 What is this? 292 00:16:31,130 --> 00:16:33,630 Some medicine that was laying around the warehouse. 293 00:16:33,630 --> 00:16:36,540 Use this for recovery first! 294 00:16:36,540 --> 00:16:38,790 Sh-should he really? 295 00:16:38,790 --> 00:16:40,580 What even is that medicine? 296 00:16:40,580 --> 00:16:44,290 No clue. But if it's old holy water we'd be in luck, right? 297 00:16:44,290 --> 00:16:46,080 And what if it's poison? 298 00:16:46,080 --> 00:16:50,380 Actually, drinking poison might help me toughen up my internal organs. 299 00:16:50,380 --> 00:16:51,250 Eh? 300 00:16:51,250 --> 00:16:53,000 Whoa, he really drank it. 301 00:16:53,580 --> 00:16:54,960 Don't drink things like that! 302 00:16:54,960 --> 00:16:58,130 Well, the problem is that it wasn't actually poison. 303 00:16:58,130 --> 00:17:00,580 That sounds like a good thing to me! 304 00:17:00,580 --> 00:17:04,500 The thing is, it felt like I recovered something when I drank it. 305 00:17:04,500 --> 00:17:07,580 However, it wasn't Divine Protection from the Goddess. 306 00:17:07,580 --> 00:17:09,330 So, what else could it be? 307 00:17:09,790 --> 00:17:11,380 Ah, I get it! 308 00:17:11,380 --> 00:17:14,540 You're saying it's possible that it was mana you recovered! 309 00:17:14,540 --> 00:17:18,250 In that case, I think I can teach you magic. 310 00:17:18,250 --> 00:17:20,250 You sound really happy about it. 311 00:17:20,250 --> 00:17:21,580 Of course! 312 00:17:21,580 --> 00:17:23,750 To be honest, I've always been jealous of your mother 313 00:17:23,750 --> 00:17:26,080 getting to teach you her swordsmanship. 314 00:17:28,080 --> 00:17:33,500 Okay! Can you still feel the sensation of that mana you recovered inside of you? 315 00:17:33,500 --> 00:17:34,580 Yes. 316 00:17:34,580 --> 00:17:37,540 Can you make it move throughout your body? 317 00:17:37,540 --> 00:17:38,960 Somewhat. 318 00:17:39,420 --> 00:17:41,790 Try to release it. 319 00:17:41,790 --> 00:17:45,040 Imagine condensing it to a single point in the palm of your hand. 320 00:17:45,040 --> 00:17:46,460 I'll give it a shot. 321 00:18:01,130 --> 00:18:03,330 Yes! You did it! 322 00:18:03,330 --> 00:18:05,130 That tiny flash of light? 323 00:18:05,130 --> 00:18:07,540 It's unmistakable proof that you have mana! 324 00:18:07,540 --> 00:18:08,790 O-oh, okay... 325 00:18:11,380 --> 00:18:14,040 Looks like you've used it all up. 326 00:18:14,040 --> 00:18:15,290 With just that...? 327 00:18:15,290 --> 00:18:18,380 Yes. You may be a champion when it comes to swords. 328 00:18:18,380 --> 00:18:23,580 But, in terms of mana, you're not even at the level of a trainee yet. 329 00:18:23,580 --> 00:18:27,960 You'll need a much larger pool of mana than you currently have to start using magic! 330 00:18:28,420 --> 00:18:31,210 How can I increase it? 331 00:18:31,210 --> 00:18:33,080 Same as practicing with your sword! 332 00:18:33,080 --> 00:18:33,920 Huh? 333 00:18:33,920 --> 00:18:37,250 It's just like how we train our bodies to increase muscle mass. 334 00:18:37,250 --> 00:18:40,630 You have to use your mana over and over to improve it. 335 00:18:40,630 --> 00:18:43,330 Oh, great. Glad to hear... 336 00:18:45,250 --> 00:18:48,880 Honestly, I never wanted to tell you to give up. 337 00:18:49,330 --> 00:18:52,080 Because you've always dug in your heels 338 00:18:52,080 --> 00:18:54,880 and proved that nothing is impossible with effort. 339 00:18:54,880 --> 00:18:57,420 You're the best son I could ask for! 340 00:19:03,830 --> 00:19:08,000 I'd like to buy all of the mana potions you have in this shop. 341 00:19:08,000 --> 00:19:10,130 Mana potion, really? 342 00:19:10,130 --> 00:19:12,830 You need that many? Is this for your dad? 343 00:19:12,830 --> 00:19:14,750 No, I'm going to use them. 344 00:19:14,750 --> 00:19:15,630 Huh? 345 00:19:15,880 --> 00:19:16,790 Huh? 346 00:19:31,290 --> 00:19:34,000 6 months later 347 00:19:36,500 --> 00:19:39,080 Wow! That's amazing, Arel! 348 00:19:39,330 --> 00:19:42,420 You have the same amount of mana as a Spellcaster right after their blessing! 349 00:19:42,420 --> 00:19:46,540 So that means I'll be able to invoke magic now, right? 350 00:19:46,540 --> 00:19:50,500 No, there's still one tricky issue left to deal with. 351 00:19:50,500 --> 00:19:52,580 First, take a look at this. 352 00:19:53,830 --> 00:19:55,920 What are these markings supposed to be? 353 00:19:55,920 --> 00:19:58,290 This is called magiscript. 354 00:19:58,290 --> 00:20:04,880 In order to use magic, you need to know spells that are written in magiscript. 355 00:20:04,880 --> 00:20:06,290 I see... 356 00:20:06,670 --> 00:20:10,750 With the right skill, the spells that you need to cast magic 357 00:20:10,750 --> 00:20:14,170 can pop into your mind almost automatically. 358 00:20:14,170 --> 00:20:16,250 And I don't have skills... 359 00:20:16,540 --> 00:20:23,130 Right. Which means, you have to form and recite the spell in your head every time. 360 00:20:23,130 --> 00:20:25,540 That is a tricky issue. 361 00:20:25,540 --> 00:20:28,580 Well, it might be possible for you to get some help from 362 00:20:28,580 --> 00:20:30,170 the academy in the City of Magic. 363 00:20:30,170 --> 00:20:32,540 That's where you went, isn't it? 364 00:20:32,540 --> 00:20:35,040 They teach all the basics of magic there. 365 00:20:35,040 --> 00:20:38,750 You'll have to train enough to reach the level needed for entry first, though. 366 00:20:38,750 --> 00:20:40,750 Tell me everything! 367 00:20:47,710 --> 00:20:51,130 Everything you make is yummy, Mommy. 368 00:20:51,130 --> 00:20:53,540 This soup is especially great! 369 00:20:53,880 --> 00:20:55,750 Really? Thanks. 370 00:20:55,750 --> 00:20:58,210 Uh, you made this, Cow Lady? 371 00:20:58,210 --> 00:21:01,580 W-well, the veggies are actually undercooked and too hard! 372 00:21:01,580 --> 00:21:03,710 You need more practice! 373 00:21:04,080 --> 00:21:06,960 I prefer my veggies on the crunchy side. 374 00:21:06,960 --> 00:21:09,420 D-do you? Then I'm glad. 375 00:21:10,880 --> 00:21:15,580 You've gotten so much better, Reiner. Both in the kitchen and with the sword. 376 00:21:15,580 --> 00:21:16,960 Have I really?! 377 00:21:16,960 --> 00:21:19,380 You're being too nice, Mom! 378 00:21:19,380 --> 00:21:22,920 Looks like Mom's really taken a liking to you, Reiner. 379 00:21:23,170 --> 00:21:25,170 I like her, too! 380 00:21:25,170 --> 00:21:27,250 She's valiant and beautiful! 381 00:21:27,250 --> 00:21:28,630 O-oh, shucks... 382 00:21:28,630 --> 00:21:30,630 Really now, darling? 383 00:21:30,630 --> 00:21:34,040 W-well, not as beautiful as you are, of course! 384 00:21:34,040 --> 00:21:36,000 Oh you! 385 00:21:36,000 --> 00:21:38,460 Your whole family gets along so well. 386 00:21:38,460 --> 00:21:42,380 Maybe mine would be the same way if my mom was still alive. 387 00:21:42,380 --> 00:21:43,540 Maybe so. 388 00:21:43,830 --> 00:21:45,500 I'd do anything for you, honey. 389 00:21:45,500 --> 00:21:48,250 Just say the word and I'll make it happen with magic! 390 00:21:51,710 --> 00:21:53,130 Wow! 391 00:21:53,130 --> 00:21:54,290 Ooh! 392 00:21:54,290 --> 00:21:56,750 Consider me your personal genie. 393 00:21:56,750 --> 00:21:58,750 I'm ready to grant any wish! 394 00:22:01,460 --> 00:22:02,960 Magic, huh... 395 00:22:02,960 --> 00:22:06,250 Okay! I'm going to become much stronger. 30039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.