Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,150 --> 00:00:19,550
🎵
2
00:00:40,810 --> 00:00:41,950
Give us your soul.
3
00:00:42,450 --> 00:00:43,650
Help me, Lujitsu.
4
00:00:43,930 --> 00:00:47,730
Oh, yeah. Who's your daddy, mummy? Oh,
no. Oh, man.
5
00:00:48,930 --> 00:00:50,430
I never get to be a mummy.
6
00:00:50,670 --> 00:00:54,490
Fine. Be a mummy if you can beat Cezanne
the Mummy King.
7
00:00:54,790 --> 00:00:56,930
Where do you think you four are going?
8
00:00:57,230 --> 00:01:01,110
A rooftop showing of the rare Lujitsu
meets the Mummy Ninja.
9
00:01:01,850 --> 00:01:03,910
Let me know how it is.
10
00:01:04,390 --> 00:01:07,270
After you see it some other time,
because tonight you all stay in and
11
00:01:07,610 --> 00:01:11,290
No, the classic pause followed by a rug
pull of our plans. I hate those.
12
00:01:11,550 --> 00:01:13,710
Come on, Pops. We cleaned last year.
13
00:01:13,910 --> 00:01:15,710
Yeah, plus it ain't even dirty.
14
00:01:20,130 --> 00:01:24,590
Uh, we should find the turtles who did
that and get them to clean up. Now we're
15
00:01:24,590 --> 00:01:25,590
going to miss the movie.
16
00:01:25,890 --> 00:01:26,970
Not necessarily.
17
00:01:27,190 --> 00:01:30,170
I may have a... Please don't say fix,
bro.
18
00:01:30,410 --> 00:01:31,530
A fix, bro.
19
00:01:32,620 --> 00:01:34,620
We'll be here all night fixing your fix.
20
00:01:34,900 --> 00:01:39,920
Scoff, prepare to... And don't say Edith
thy words. Edith thy words.
21
00:01:40,400 --> 00:01:42,160
You always say that, but we never do.
22
00:01:42,920 --> 00:01:44,340
Not amusing, Leo.
23
00:01:44,660 --> 00:01:47,680
Relax, bud. Just saving you from another
epic fail. It's all good.
24
00:01:48,340 --> 00:01:53,940
Despite your juvenile antics and
complete lack of faith, I give you all
25
00:01:54,080 --> 00:01:55,620
Good morrow, kind sir.
26
00:01:56,060 --> 00:01:57,060
Uh -oh.
27
00:01:57,080 --> 00:01:59,840
Sheldon is our automated smart layer.
28
00:02:02,920 --> 00:02:08,699
Here to make our lives comfy, cozy, and
completely free of menial chores.
29
00:02:11,260 --> 00:02:15,960
Applause. And applause. And waiting for
your applause. Great job, bro!
30
00:02:16,280 --> 00:02:20,260
Okay, but what can he do for me?
31
00:02:20,460 --> 00:02:23,380
With my help, knights are only a split
second away.
32
00:02:31,720 --> 00:02:34,020
I never have to use my legs again.
33
00:02:34,400 --> 00:02:35,720
Good job, Purple.
34
00:02:36,000 --> 00:02:40,200
Allow me to tidy up, gentlemen. And if
you'd like, I could play that Lujitsu
35
00:02:40,200 --> 00:02:41,280
movie for you now.
36
00:02:43,160 --> 00:02:44,460
Oh, yeah.
37
00:02:46,340 --> 00:02:49,500
Dude, Sheldon is crushing it, Don. What?
38
00:02:49,880 --> 00:02:54,220
Raphael, I cannot hear you over you eat
-a -thing -thy -words thing.
39
00:02:55,680 --> 00:02:57,240
Good one, sir.
40
00:03:06,990 --> 00:03:08,330
How about some music, Shelly, baby?
41
00:03:09,770 --> 00:03:12,730
Ah! You got anything left? Ear bleeding?
42
00:03:12,990 --> 00:03:14,150
This is awful!
43
00:03:14,690 --> 00:03:17,690
Corrections. This is Master Donnie's
number one playlist.
44
00:03:18,070 --> 00:03:20,790
My fave songs, to which I may jammy jam.
45
00:03:21,330 --> 00:03:22,710
Great massage, bro.
46
00:03:23,010 --> 00:03:25,650
No, this is your first non -boneheaded
invention.
47
00:03:26,350 --> 00:03:31,670
How dast you insult one as selfless and
as pure as Master Donatello. What he
48
00:03:31,670 --> 00:03:34,150
said. Cool acts. I'm just razzing him,
bud.
49
00:03:34,600 --> 00:03:36,800
Are we talking or crazy capturing?
50
00:03:37,020 --> 00:03:40,740
I'm laying a hurt on you here, bro. No,
no, no, no, no. I will not be defeated.
51
00:03:43,060 --> 00:03:47,160
What was that? Did Sheldon make my game
glitch?
52
00:03:47,460 --> 00:03:49,700
I would never. He would never.
53
00:03:51,140 --> 00:03:52,660
Look, I won the game.
54
00:03:53,440 --> 00:03:55,500
A victory massage, please, Sheldon.
55
00:03:58,260 --> 00:03:59,920
Hey. Where'd my relax go?
56
00:04:00,160 --> 00:04:03,000
Oh, yeah, tennis ball massages are the
best.
57
00:04:04,200 --> 00:04:08,880
Hey, did you program him to be your best
bud or something? I would never. He
58
00:04:08,880 --> 00:04:09,659
would never.
59
00:04:09,660 --> 00:04:12,940
Please, nothing is more important to me
than the happiness and comfort of my
60
00:04:12,940 --> 00:04:13,940
brothers.
61
00:04:17,220 --> 00:04:17,800
My
62
00:04:17,800 --> 00:04:25,500
hot
63
00:04:25,500 --> 00:04:28,720
soup is now only Luke hot, a .k .a.
cold.
64
00:04:29,220 --> 00:04:30,220
Humblent apologies.
65
00:04:30,340 --> 00:04:33,000
Perhaps this new upgrade I installed may
help.
66
00:04:33,640 --> 00:04:34,740
Flying microwave?
67
00:04:35,160 --> 00:04:37,600
What is that? Talking waffle iron?
68
00:04:38,120 --> 00:04:39,400
Or it's a tube!
69
00:04:45,500 --> 00:04:46,500
Pizza!
70
00:04:47,880 --> 00:04:50,900
Yow! The vacuums have lasers?
71
00:04:51,140 --> 00:04:53,320
Those are Master Donatello's slices.
72
00:04:53,720 --> 00:04:56,820
Whoa, whoa. Sorry, Shelly. House rules.
Leftovers are fair game.
73
00:04:57,260 --> 00:05:01,200
Hey! You asked for it. Boys!
74
00:05:03,809 --> 00:05:04,809
Too easy.
75
00:05:05,650 --> 00:05:06,870
Computers aren't so smart.
76
00:05:14,070 --> 00:05:17,270
I'm starting to think this whole Sheldon
smart layer thing's a scam.
77
00:05:17,490 --> 00:05:19,930
Donnie's just getting back at us for
picking on him. Never.
78
00:05:21,010 --> 00:05:23,430
He's too beautiful for that. I promise.
79
00:05:23,710 --> 00:05:28,050
I'm here to serve all of you. Right
after I deliver Master Donatello all the
80
00:05:28,050 --> 00:05:30,330
pizza. Uh, the microwave flies?
81
00:05:30,650 --> 00:05:31,890
A pizza butler!
82
00:05:34,740 --> 00:05:38,300
You are the bravest turtle, Donatello,
and strongest.
83
00:05:38,680 --> 00:05:41,320
And hunkiest. You are a real dreamboat.
84
00:05:41,740 --> 00:05:47,320
You are the bravest turtle, Donatello,
and strongest. And hunkiest. You are a
85
00:05:47,320 --> 00:05:48,320
real dreamboat.
86
00:05:48,740 --> 00:05:52,280
You are the bravest turtle, Donatello,
and strongest.
87
00:05:52,500 --> 00:05:55,140
And hunkiest. You are a real dreamboat.
88
00:05:55,640 --> 00:05:59,240
You are the bravest turtle, Donatello,
and strongest.
89
00:06:01,500 --> 00:06:03,020
I can't live like this.
90
00:06:03,620 --> 00:06:05,460
Sheldon's turning our home into
Donnyland.
91
00:06:05,800 --> 00:06:10,020
We gotta take Donny down a peg. But how?
He's so brave and strong, and he's such
92
00:06:10,020 --> 00:06:11,020
a dreamboat.
93
00:06:11,260 --> 00:06:15,420
Wait, why did I just say that? Too bad
Sheldon doesn't love our favorite
94
00:06:15,660 --> 00:06:16,339
That's it.
95
00:06:16,340 --> 00:06:18,440
We should beat Donny at his own game.
96
00:06:24,700 --> 00:06:26,820
Excuse me, gentlemen. May I help you?
97
00:06:27,220 --> 00:06:31,320
Ah, we are good, my friend. Red wire
here, blue wire there.
98
00:06:31,610 --> 00:06:35,970
The chippy thingy into the pine thingy
reprogrammulating is easy. I'm not sure
99
00:06:35,970 --> 00:06:37,030
this is... Whoa!
100
00:06:38,190 --> 00:06:39,550
Gnarly upgrade, dude!
101
00:06:44,350 --> 00:06:50,150
You know, I could really go for an ivory
-built wood pecker egg omelet.
102
00:06:50,370 --> 00:06:51,349
Sorry, bro.
103
00:06:51,350 --> 00:06:53,450
Like those went extinct in 94.
104
00:06:54,330 --> 00:06:56,910
I hear problems, but not solutions.
105
00:06:57,630 --> 00:06:59,970
And what is wrong with your voice?
106
00:07:01,870 --> 00:07:06,070
A little tweak into the wave, and
extinct eggs coming right up!
107
00:07:12,070 --> 00:07:13,450
Yummy in my tummy.
108
00:07:16,750 --> 00:07:22,330
Dinosaur, you time -traveled. My dream
of traveling through time solving
109
00:07:22,330 --> 00:07:24,590
mysteries with a microwave may still
come true.
110
00:07:24,930 --> 00:07:26,210
Yeah, okay, old man.
111
00:07:27,770 --> 00:07:29,530
Best brother ever!
112
00:07:29,750 --> 00:07:31,110
I've always thought so.
113
00:07:31,880 --> 00:07:34,500
Not you, Sheldon. Back at you, Mikey.
114
00:07:34,840 --> 00:07:38,520
Too bad our bus -killed fifth wheel had
to crash the party.
115
00:07:38,800 --> 00:07:40,720
That is an unexpectedly harsh greeting.
116
00:07:40,980 --> 00:07:42,780
Now then, what is for brekkie today?
117
00:07:43,360 --> 00:07:44,360
Burritos.
118
00:07:45,220 --> 00:07:48,020
Tempting, but my culinary needs are more
refined.
119
00:07:48,300 --> 00:07:50,300
One flavorless juice, Sheldon?
120
00:07:50,960 --> 00:07:51,960
Fine.
121
00:07:54,660 --> 00:07:56,700
Flavorless juice is just...
122
00:08:02,800 --> 00:08:03,980
to be cleansed immediately.
123
00:08:04,640 --> 00:08:05,940
Okey -dokey.
124
00:08:08,160 --> 00:08:10,920
No, no, no, no. He's not actually
punching me.
125
00:08:11,140 --> 00:08:15,820
Uh -huh. No fun when Sheldon isn't doing
what you like, is it, D? What have you
126
00:08:15,820 --> 00:08:17,060
reptilians done?
127
00:08:17,280 --> 00:08:18,520
Would you mess with his programming?
128
00:08:18,780 --> 00:08:20,880
We would never. They would never.
129
00:08:21,400 --> 00:08:22,660
Shelly, music.
130
00:08:27,020 --> 00:08:28,400
Check this out, dude.
131
00:08:31,120 --> 00:08:34,320
And more importantly, turn off that
music. Nice moves, Donnie.
132
00:08:34,860 --> 00:08:37,240
Well played, Shelly. But you can stop
now.
133
00:08:37,520 --> 00:08:38,760
Sorry, R -Dog.
134
00:08:39,000 --> 00:08:40,620
Party's just getting started.
135
00:08:41,320 --> 00:08:45,080
As soon as I give Donnie the boot, us
real bros can bro out.
136
00:08:47,220 --> 00:08:51,020
Okay, that's enough. Time to chill,
Sheldon. Joke's over.
137
00:08:51,820 --> 00:08:54,060
Come on, bros.
138
00:08:54,320 --> 00:08:58,640
Just let me turn Johnny into turtle
dust, and then I can be your fourth
139
00:08:58,920 --> 00:09:01,160
Let me just finish him off. It'll be
excellent.
140
00:09:01,720 --> 00:09:06,600
You three messed with his circuitry. We
would never. They would never.
141
00:09:30,539 --> 00:09:35,180
Just admit it, Donnie. You made him
favor you over us. You made him try to
142
00:09:35,180 --> 00:09:36,180
vaporize me.
143
00:09:36,340 --> 00:09:38,580
Enough whining, Donnie.
144
00:09:54,860 --> 00:09:55,860
Oh, no.
145
00:09:57,000 --> 00:09:58,320
No, no, no, no.
146
00:09:58,860 --> 00:10:05,720
Time to snip a branch off the
147
00:10:05,720 --> 00:10:06,720
family tree.
148
00:10:07,300 --> 00:10:10,540
If I am to perish, tell me the truth,
brethren.
149
00:10:10,800 --> 00:10:13,480
You reprogrammed him. I promise. No hard
feeling.
150
00:10:14,040 --> 00:10:15,280
Don't fall for it.
151
00:10:16,000 --> 00:10:16,959
Okay, fine.
152
00:10:16,960 --> 00:10:17,679
We did.
153
00:10:17,680 --> 00:10:19,040
I knew it! Hard feeling!
154
00:10:19,460 --> 00:10:20,460
Massive hard feeling!
155
00:10:20,840 --> 00:10:23,560
Well, at least I shall go to my end
knowing I was the better brother.
156
00:10:23,780 --> 00:10:26,660
No way. You totally programmed me to
favor you.
157
00:10:26,960 --> 00:10:27,960
I knew it.
158
00:10:28,160 --> 00:10:29,160
No!
159
00:10:29,400 --> 00:10:30,780
No, stop.
160
00:10:31,040 --> 00:10:34,600
If you really want to be our fourth
brother, Shelly, fly your microwave
161
00:10:34,600 --> 00:10:39,700
on over. It's burrito time. Yeah, bro.
That would so hit the spot, bro -ham.
162
00:10:44,820 --> 00:10:47,220
Oh, why didn't you say so, bud?
163
00:10:47,880 --> 00:10:49,580
Burrito's coming right up for my...
164
00:10:51,700 --> 00:10:52,740
Not Oprah!
165
00:11:00,000 --> 00:11:05,520
Whoa! Man, what a day. Great invention,
Donnie. Now you just gotta invent
166
00:11:05,520 --> 00:11:07,480
something to clean up all of Sheldon's
mess.
167
00:11:07,720 --> 00:11:09,680
This sounds like a job for Sheldon.
168
00:11:09,880 --> 00:11:11,480
2 .0. No!
169
00:11:12,200 --> 00:11:14,940
Which will not play favorites. What did
you do?
170
00:11:15,320 --> 00:11:18,460
You destroyed my detective microwave
friends!
171
00:11:19,400 --> 00:11:20,600
We would never.
172
00:11:20,920 --> 00:11:21,920
They would never.
13192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.