Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,542 --> 00:00:47,584
In Russland wurde heute Abend eine
abgelegene Waffenfabrik überfallen.
2
00:00:47,756 --> 00:00:52,126
Nach Angaben des Militärs
hat es Tote gegeben, aber
3
00:00:52,177 --> 00:00:56,512
sie wollten nicht sagen,
was genau gestohlen wurde.
4
00:00:56,682 --> 00:01:04,397
Dort wurden offenbar chemische und
biologische Waffen entwickelt.
5
00:01:04,565 --> 00:01:11,813
Eine dieser Waffen, Serin-Gas, stellt
eine Bedrohung für die Zivilisation dar.
6
00:01:11,947 --> 00:01:17,864
Das Gas ist farblos und geruchlos,
und ist 26-mal tödlicher als Zyanid.
7
00:01:18,036 --> 00:01:22,246
Ein stecknadelkopfgroßer
Tropfen ist bereits tödlich.
8
00:01:22,374 --> 00:01:27,210
Im Freien breitet sich das Gas
schnell und leicht aus...
9
00:01:27,337 --> 00:01:30,796
...und sät Tod und Zerstörung.
10
00:01:30,966 --> 00:01:36,337
Wenn dieses Gas gestohlen wurde,
dann steht es außer Frage, dass jedes
11
00:01:36,388 --> 00:01:41,474
Land Opfer von etwas Ähnlichem
wie dem 11. September werden könnte.
12
00:01:41,768 --> 00:01:46,479
Angesichts der ständigen Bedrohung
durch den Terrorismus ist es wichtig,
13
00:01:46,523 --> 00:01:50,858
dass das, was gestohlen wurde,
gefunden und vernichtet werden muss.
14
00:02:44,790 --> 00:02:48,329
Es sind harte Zeiten, Mr. Dunn.
Alles ist anders.
15
00:02:48,585 --> 00:02:55,207
Früher hat man einfach sein Bestes im
Leben gegeben, aber das ist nicht mehr so.
16
00:02:55,384 --> 00:02:58,297
Es ist ein ständiger Kampf, Mr. Rowe.
17
00:02:58,387 --> 00:03:02,097
Aber ich persönlich ziehe
es vor, eine Lösung zu finden,
18
00:03:02,099 --> 00:03:05,433
anstatt mich auf endlose
Diskussionen einzulassen.
19
00:03:05,602 --> 00:03:10,518
- Ganz genau. Aber wie?
- Das ist Ihr Gebiet: Information.
20
00:03:10,691 --> 00:03:13,183
Kontrolle: Ihr Bereich.
21
00:03:14,111 --> 00:03:19,231
Das Verfahren, das wir nun anwenden werden:
Ein Gespräch mit jemandem führen...
22
00:03:19,408 --> 00:03:22,947
Ich denke, hier liegt die Lösung.
23
00:03:23,120 --> 00:03:27,615
Der Lebenslauf des Bewerbers, seine
Sozialversicherungsnummer: Wichtig? Ja.
24
00:03:27,791 --> 00:03:35,130
Aber ob jemand Werte und Normen hat, werden
Sie nicht in seinem Lebenslauf finden.
25
00:03:35,424 --> 00:03:38,792
Das sieht man, wenn man
jemandem aufmerksam zuhört.
26
00:03:38,969 --> 00:03:41,837
Theoretisch stimme ich Ihnen zu.
27
00:03:42,013 --> 00:03:46,929
Und ich werde mein Bestes tun, um den
besten Mann für diese Aufgabe zu finden.
28
00:03:47,936 --> 00:03:51,930
Ich bin froh, dass wir uns
einig sind. Fangen wir an.
29
00:03:52,816 --> 00:03:55,900
- Agent Brooks ist hier.
- Schicken Sie ihn rein.
30
00:03:59,823 --> 00:04:01,860
Guten Morgen, Agent Brooks.
31
00:04:01,908 --> 00:04:06,323
Das ist Agent Rowe vom FBI.
Er ist heute auch bei uns.
32
00:04:06,496 --> 00:04:08,829
Finden Sie das unangenehm?
33
00:04:08,957 --> 00:04:13,327
Überhaupt nicht, aber ich wusste nicht,
dass das ein Standardverfahren ist.
34
00:04:13,420 --> 00:04:15,161
Das ist sie nicht.
35
00:04:17,174 --> 00:04:24,047
- Wir werden Sie nicht zu lange stören.
- Wir haben nur ein paar Fragen.
36
00:04:24,222 --> 00:04:29,934
Ich weiß, Sie hatten eine hektische
Zeit nach Ihrer Rückkehr aus...
37
00:04:30,061 --> 00:04:34,647
- Wo war es noch mal?
- Die Karibik. Ich hatte Urlaub.
38
00:04:36,485 --> 00:04:42,857
Wir haben die ganze Woche
über nach den Besten gesucht.
39
00:04:43,033 --> 00:04:45,992
Die Tatsache, dass
Sie bereits hier sitzen,
40
00:04:45,994 --> 00:04:49,453
zeigt, dass wir eine hohe
Meinung von Ihnen haben.
41
00:04:49,581 --> 00:04:55,418
Vier Jahre Inspektorat, vier Jahre
Außendienst bei den Zollbehörden.
42
00:04:55,712 --> 00:05:00,298
Dreimal die besondere Auszeichnung
für Verdienste. Gute Arbeit.
43
00:05:00,425 --> 00:05:01,506
Danke.
44
00:05:01,635 --> 00:05:07,176
Und zwei Jahre bei den Marines,
was für mich immer sehr reizvoll ist.
45
00:05:08,642 --> 00:05:11,806
Aber es wird eine ganz
andere Geschichte,
46
00:05:11,853 --> 00:05:15,346
wenn ich dieses Chaos
auf meinem Teller habe.
47
00:05:16,566 --> 00:05:18,478
Dieser Fall ist eine Katastrophe.
48
00:05:18,735 --> 00:05:23,070
Bevor das wieder passiert,
möchte ich wissen, wie es passiert ist.
49
00:05:23,240 --> 00:05:28,326
Und wir würden gerne wissen,
warum Sie das so gemacht haben.
50
00:05:28,453 --> 00:05:32,823
Ich werde die Fragen so
gut ich kann beantworten.
51
00:05:32,999 --> 00:05:39,997
Wenn ich es richtig verstanden habe, begann
es mit einem Tipp, den Sie erhalten haben.
52
00:05:40,048 --> 00:05:41,380
Das ist richtig.
53
00:05:41,424 --> 00:05:47,887
Meine Frage ist also: Warum dachten
Sie, es sei ein solider Tipp?
54
00:05:48,014 --> 00:05:50,677
Es war ein Gefühl. Ein Instinkt.
55
00:05:50,976 --> 00:05:53,514
Instinkt. Deshalb haben Sie
also angebissen.
56
00:05:53,687 --> 00:05:55,804
Dennoch haben Sie beschlossen, diese
57
00:05:55,856 --> 00:05:58,690
Informationen nicht an
Washington weiterzugeben.
58
00:05:59,734 --> 00:06:05,731
- Da fehlt mir etwas.
- Ich glaube, Ihnen fehlt eine Menge.
59
00:06:05,866 --> 00:06:13,455
Dann erzählen Sie uns, was an diesem Morgen
passiert ist. Die Abfolge der Ereignisse.
60
00:06:14,457 --> 00:06:20,328
Abfolge der Ereignisse?
"Nichts als die Wahrheit?" Was...
61
00:06:20,505 --> 00:06:24,920
Entspannen Sie sich. Wir wollen nur
Ihre Version der Geschichte hören.
62
00:06:25,093 --> 00:06:27,631
Das, was nicht in dieser Akte steht.
63
00:06:27,804 --> 00:06:32,048
Wollen Sie nichts sagen?
Dann gehen Sie bitte.
64
00:06:34,603 --> 00:06:37,596
Wir sollten uns nicht
gegenseitig die Zeit stehlen.
65
00:06:38,690 --> 00:06:39,976
Das stimmt. Nun...
66
00:06:41,568 --> 00:06:44,936
Wie ich schon sagte,
hatte ich einen Hinweis.
67
00:06:44,946 --> 00:06:48,030
Ich habe also nach
meiner Quelle gesucht.
68
00:06:48,325 --> 00:06:52,194
Sein Name ist Ricky Simms.
Ich hatte eine Ahnung, wo er war.
69
00:07:45,006 --> 00:07:47,123
Hier drüben. Fahr weiter.
70
00:07:52,013 --> 00:07:53,595
Stadtjungen.
71
00:08:06,945 --> 00:08:10,780
Verdammt, du hast mich zu Tode erschreckt.
72
00:08:10,907 --> 00:08:15,368
Gern geschehen, Ricky. Ich bin nicht der
Einzige, der hinter dir her ist, oder?
73
00:08:15,537 --> 00:08:19,827
Blöde Holzfäller.
Ich habe drei Riesen von ihnen gewonnen.
74
00:08:20,083 --> 00:08:22,541
Ich würde schummeln, sagten sie.
75
00:08:22,627 --> 00:08:26,086
- Oh nein! Du schummelst nicht!
- Komm schon, Mann.
76
00:08:26,339 --> 00:08:32,336
- Vielleicht hast du mich auch reingelegt.
- Du weißt, dass ich das nie tun würde.
77
00:08:32,595 --> 00:08:37,431
Der letzte Tipp war wertlos. Dort wohnt
niemand, und das wusstest du.
78
00:08:37,600 --> 00:08:42,595
- Ich bin kein Hellseher.
- Mal sehen, was deine Freunde denken.
79
00:08:42,772 --> 00:08:48,643
Warte Alex, ich habe einen guten Tipp.
Irgendwas mit russischer Mafia oder so.
80
00:08:48,778 --> 00:08:51,862
Es kommt eine
Lieferung herein. Ich weiß
81
00:08:51,865 --> 00:08:55,324
nicht, was, aber ich
werde gut dafür bezahlt.
82
00:08:56,244 --> 00:09:00,113
Wirklich. Sie haben im Voraus bezahlt.
83
00:09:00,206 --> 00:09:04,291
Hast du jemals so viel Geld
in meinen Händen gesehen?
84
00:09:05,462 --> 00:09:08,455
Raus mit der Sprache: Was ist hier los?
85
00:09:08,548 --> 00:09:11,131
Kürzlich wurde ich von einem Russen
86
00:09:11,134 --> 00:09:14,343
angesprochen, einem
langhaarigen Hässlichen.
87
00:09:14,471 --> 00:09:18,260
Er kannte mich.
Er musste etwas durch den Zoll bringen.
88
00:09:18,558 --> 00:09:21,972
- Was ist das?
- Ich habe nicht gefragt.
89
00:09:22,062 --> 00:09:26,022
Wenn ich so viel Geld bekomme,
stelle ich keine Fragen.
90
00:09:26,191 --> 00:09:29,775
- Wohin geht es?
- Ich weiß nicht, wo hängen die Russen rum?
91
00:09:29,861 --> 00:09:30,647
Hey!
92
00:09:30,820 --> 00:09:32,527
Ja, ja, schon gut.
93
00:09:33,823 --> 00:09:40,366
Geh zum Lagerhaus von Pearson. Jemand kommt
dort vorbei. Das ist alles, was ich weiß.
94
00:09:40,497 --> 00:09:42,454
Wage es nicht, mich anzulügen.
95
00:09:42,457 --> 00:09:45,575
Ich schwöre es, Alex.
Ich schwöre es wirklich.
96
00:09:46,336 --> 00:09:53,129
Dies ist ein Tipp, um das wieder
gutzumachen, denn ich schulde dir etwas.
97
00:09:57,972 --> 00:09:59,383
Okay.
98
00:09:59,766 --> 00:10:04,386
- Können wir jetzt von hier verschwinden?
- Ja, verschwinde, verdammt.
99
00:10:08,191 --> 00:10:10,934
ZOLLBEHÖRDE DER VEREINIGTEN STAATEN
100
00:10:14,155 --> 00:10:18,399
- Das scheint ein guter Tipp zu sein.
- Ich habe noch nichts gehört.
101
00:10:18,576 --> 00:10:21,489
Von wem haben Sie diesen Tipp erhalten?
Wer ist Ihre Quelle?
102
00:10:25,041 --> 00:10:29,832
Ricky? Aus dem Hafen?
Machen Sie mal halblang, Mann.
103
00:10:30,004 --> 00:10:33,623
Er zockt Sie ab.
Vier falsche Tipps in sechs Monaten.
104
00:10:33,758 --> 00:10:38,844
Haben Sie dafür bezahlt? Verstehen Sie
endlich, wie diese Dinge funktionieren.
105
00:10:38,972 --> 00:10:43,262
Wir leben nicht mehr in den 1960er Jahren.
Die Dinge müssen hier anders werden.
106
00:10:43,351 --> 00:10:45,217
Sie sind der Chef. Sie
brauchen mich nicht,
107
00:10:45,270 --> 00:10:47,227
um Ihnen zu sagen,
wie Sie es führen sollen.
108
00:10:47,397 --> 00:10:51,687
Aber je mehr Drogen hier auftauchen,
desto größer ist die Versuchung.
109
00:10:51,776 --> 00:10:56,771
Manchmal bekommt man Angebote,
die man kaum ablehnen kann.
110
00:10:56,906 --> 00:11:01,367
- Das will ich überhört haben.
- Ich sage es nur.
111
00:11:01,536 --> 00:11:06,122
Wenn wir nicht auf jeden Tipp reagieren,
werden wir den Anschluss verpassen.
112
00:11:06,291 --> 00:11:10,501
Wenn Sie es wirklich so sehr wollen,
schauen Sie es sich an.
113
00:11:10,670 --> 00:11:13,083
In der Zwischenzeit
werde ich dafür sorgen,
114
00:11:13,131 --> 00:11:15,623
dass es in der Verwaltung
Fortschritte gibt.
115
00:11:15,800 --> 00:11:17,291
Danke.
116
00:11:23,266 --> 00:11:26,555
Wir haben hier etwas, das sich FBI nennt.
117
00:11:26,811 --> 00:11:30,930
Warum sind Sie nicht hingegangen?
118
00:11:31,065 --> 00:11:35,901
Das hätte ich tatsächlich tun sollen,
aber es war nur ein zufälliger Tipp.
119
00:11:36,154 --> 00:11:39,272
Sie haben auch im
Außendienst gearbeitet, richtig?
120
00:11:39,324 --> 00:11:40,690
Zehn Jahre in Miami.
121
00:11:40,867 --> 00:11:45,487
Sind Sie mit jedem Hinweis zum FBI gerannt?
122
00:11:45,622 --> 00:11:47,614
Nein, definitiv nicht.
123
00:11:47,749 --> 00:11:53,871
Ich versuche, so aufmerksam wie
möglich zu sein, aber nicht zu paranoid.
124
00:11:54,047 --> 00:11:59,418
Da ist etwas dran. Nun, mir ist
ziemlich klar, wie das angefangen hat.
125
00:11:59,510 --> 00:12:03,629
Aber wir sind noch nicht fertig. Lassen
Sie uns für einen Moment weitermachen.
126
00:12:03,806 --> 00:12:06,093
Ihr Vorgesetzter erlaubt
Ihnen, Maßnahmen zu ergreifen.
127
00:12:06,392 --> 00:12:10,011
Was dann? Sie rufen Ihr Team zusammen?
128
00:12:10,146 --> 00:12:14,015
Erzählen Sie uns von dem Team, das Sie
im Laufe der Jahre gebildet haben.
129
00:12:14,108 --> 00:12:17,476
- Mein Team wird nicht befragt, oder?
- Nein.
130
00:12:17,654 --> 00:12:22,774
Aber ich weiß, dass die Kette nur so
stark ist wie ihr schwächstes Glied.
131
00:12:22,992 --> 00:12:26,576
Den Auswahlprozess nehme ich sehr
ernst, wie Sie heute sehen.
132
00:12:26,663 --> 00:12:30,373
Ich würde gerne wissen, mit welcher
Art von Männern Sie sich umgeben.
133
00:12:30,500 --> 00:12:34,915
Ich umgebe mich mit guten Leuten,
denen ich vertrauen kann.
134
00:12:47,016 --> 00:12:50,384
Ich habe einen gefunden, so gut wie neu...
135
00:12:50,561 --> 00:12:54,771
- ...für sechs Spieler.
- Du kriegst keinen Flipperautomaten.
136
00:12:54,941 --> 00:13:00,812
- Leon hat seine Fitnessbank bekommen.
- Die ist für alle. Auch für dich.
137
00:13:00,989 --> 00:13:03,276
Trainiere einfach weiter.
138
00:13:03,449 --> 00:13:08,035
- Jeder liebt es, Flipper zu spielen.
- Nein, du liebst es, Flipper zu spielen.
139
00:13:10,373 --> 00:13:14,333
Was hat Barnes gesagt? "Ein Tipp zählt
erst, wenn ich ihn gehört habe"?
140
00:13:14,627 --> 00:13:19,042
Was für ein Ego, dieser Mann. Er glaubt,
dass er alle Geschäfte durchschaut hat.
141
00:13:19,340 --> 00:13:25,758
Früher vielleicht, aber jetzt nicht mehr.
Er weiß wirklich nicht, was wir sehen.
142
00:13:25,888 --> 00:13:29,757
- Hast du grünes Licht?
- Ja, ich fülle das gerade aus.
143
00:13:29,892 --> 00:13:35,308
Mädels, entschuldigt, dass ich euch störe,
aber wir müssen jetzt los.
144
00:13:35,398 --> 00:13:39,392
- Sollen wir Rickys Tipp annehmen?
- Wird das ein schweres Match?
145
00:13:39,569 --> 00:13:42,858
Sobald du den Ring betrittst,
steckst du Schläge ein.
146
00:13:49,037 --> 00:13:52,075
Es scheint ein
unbeschwerter Haufen zu sein.
147
00:13:53,291 --> 00:13:55,908
Ich erwarte von niemandem, dass er nur
148
00:13:55,960 --> 00:13:59,078
hartgesottene Kriegshunde
in seinem Team hat.
149
00:13:59,255 --> 00:14:04,751
Ich respektiere ein Team von Freunden,
das seine Arbeit gut macht.
150
00:14:04,927 --> 00:14:08,136
Trifft das auf das Team zu, das
Sie zusammengestellt haben?
151
00:14:08,389 --> 00:14:14,807
Ich habe das Beste für meine Männer
im Sinn. Ich bin für sie verantwortlich.
152
00:14:14,979 --> 00:14:20,270
Wenn jemand bei einem
Job nervös ist, dann bin ich es.
153
00:14:33,790 --> 00:14:36,407
Wenn das wirklich etwas
ist, werden wir in der
154
00:14:36,417 --> 00:14:39,330
Zeitung stehen, genau wie
diese Leute aus San Diego.
155
00:14:39,629 --> 00:14:46,047
Sie fanden 200.000 Ecstasy-Pillen
und wurden sofort berühmt.
156
00:14:46,219 --> 00:14:48,632
Wenn du nicht die
Klappe hältst, wirst du in
157
00:14:48,679 --> 00:14:51,092
kürzester Zeit in den
Todesanzeigen stehen.
158
00:14:51,224 --> 00:14:56,515
Ja, neben deiner Kolumne
"Kleidungstipps für den dicken Mann".
159
00:14:56,687 --> 00:14:58,394
Heute nicht.
160
00:14:59,107 --> 00:15:00,143
Gehen wir.
161
00:15:21,337 --> 00:15:22,248
Bruno?
162
00:15:22,755 --> 00:15:25,623
Hallo meine Herren, es tut mir leid, dass
163
00:15:25,675 --> 00:15:28,793
ich Ihre Party störe,
aber das ist mein Job.
164
00:15:28,928 --> 00:15:31,090
Macht nichts. Willkommen!
165
00:15:31,180 --> 00:15:35,094
- Wer ist hier der Chef?
- Wir sind alle gleich.
166
00:15:35,268 --> 00:15:38,386
Werden Sie auch für die gleiche Zeit ins
Gefängnis gehen, wenn ich etwas finde?
167
00:15:38,438 --> 00:15:42,307
Hier ist nichts los. Suchen Sie ruhig.
168
00:15:44,068 --> 00:15:48,108
- Überprüfe das Fass.
- Die Hände über dem Tisch.
169
00:15:52,743 --> 00:15:59,331
- Haben Sie die Papiere?
- Die sind wirklich in Ordnung, wissen Sie.
170
00:16:04,714 --> 00:16:07,297
- Ist das russisch?
- Ja.
171
00:16:07,425 --> 00:16:09,667
- Sind Sie ein Russe?
- In der Tat.
172
00:16:14,307 --> 00:16:15,969
Was ist da drin?
173
00:16:16,809 --> 00:16:21,349
- Da ist Wein drin.
- Und ist das auch da drin?
174
00:16:22,857 --> 00:16:26,191
Schauen Sie, Wein. Nehmen
Sie sich, wenn Sie wollen.
175
00:16:28,738 --> 00:16:30,400
Es ist Partyzeit.
176
00:16:40,791 --> 00:16:42,407
Es ist Kaviar.
177
00:16:43,794 --> 00:16:46,081
Überprüfe auch die anderen drei.
178
00:16:52,053 --> 00:16:54,591
Es ist ein bisschen fest.
Wie soll das weggehen?
179
00:16:58,309 --> 00:17:01,893
Warten Sie, warten Sie.
Sanchez, wie geht es dir?
180
00:17:03,940 --> 00:17:06,432
Leon, raus mit ihm.
181
00:17:08,069 --> 00:17:13,781
Beruhigt euch, Leute. Was immer
das für ein Zeug ist, wir nehmen es mit.
182
00:17:38,057 --> 00:17:40,174
Hol dir dieses Stück Scheiße.
183
00:18:00,538 --> 00:18:04,407
Ich weiß nicht, wie Sie hierhergekommen
sind, aber Sie sind hier am falschen Ort.
184
00:18:04,500 --> 00:18:10,963
- Was zum Teufel ist hier los?
- Das kommt später. Geben Sie mir Deckung.
185
00:18:27,607 --> 00:18:29,394
Die Luft ist rein.
186
00:19:47,853 --> 00:19:51,221
- Wie geht es dir?
- Alles in Ordnung mit Sanchez?
187
00:19:52,274 --> 00:19:53,310
Nein.
188
00:19:57,947 --> 00:20:00,030
Trotzdem schön, so eine Weste.
189
00:20:28,686 --> 00:20:32,726
- Haben Sie mich vermisst?
- Wie Regen im Sommer.
190
00:20:33,858 --> 00:20:35,724
Werfen Sie die Waffe weg.
191
00:20:41,198 --> 00:20:45,943
Agent Batalova, es erstaunt mich,
wie gut Sie mit mir Schritt halten.
192
00:20:46,036 --> 00:20:48,494
Ich bin voller Überraschungen.
193
00:20:50,374 --> 00:20:52,286
Schauen wir mal.
194
00:20:53,961 --> 00:20:56,453
Bewegen Sie sich nicht.
Legen Sie die Waffe weg.
195
00:20:56,505 --> 00:20:57,336
Gehen Sie weg.
196
00:20:57,506 --> 00:21:00,624
Tom O'Shea, FBI.
Ich werde Simeonov mitnehmen.
197
00:21:00,760 --> 00:21:02,422
Legen Sie die Waffe weg.
198
00:21:02,595 --> 00:21:06,805
- Ich muss ihn nach Russland bringen.
- Was für ein Hitzkopf, hm?
199
00:21:06,891 --> 00:21:09,008
Lassen Sie die Waffe fallen.
200
00:21:09,185 --> 00:21:15,307
- O'Shea, was ist hier los?
- Ganz ruhig. Er ist verhaftet.
201
00:21:15,483 --> 00:21:20,319
- Hände hinter den Kopf.
- Ich nehme ihn fest, sagte ich.
202
00:21:20,446 --> 00:21:24,281
- Geh weg.
- Ich bin heute sehr beliebt.
203
00:21:24,450 --> 00:21:28,911
Ich werde diesen Kerl mitnehmen, und dann
werden wir in meinem Büro darüber sprechen.
204
00:21:29,163 --> 00:21:31,951
Hey! Scheiße...
205
00:21:38,380 --> 00:21:43,296
Ihr Team hat erfolgreich eine
Mafia-Gruppe ausgeschaltet.
206
00:21:43,636 --> 00:21:46,253
Mit drei Opfern auf Ihrer Seite.
207
00:21:47,556 --> 00:21:50,845
Es ist traurig, dass Menschen
dafür sterben müssen...
208
00:21:51,018 --> 00:21:55,809
...aber deshalb konnte Simeonov
gefangen genommen werden.
209
00:21:56,607 --> 00:22:00,817
Sie hätten genauso gut Ihr
gesamtes Team verlieren können.
210
00:22:00,945 --> 00:22:05,280
Sie hatten es richtig gesehen und
sich gut vorbereitet. Gute Arbeit.
211
00:22:05,574 --> 00:22:09,909
Aber jetzt haben Sie einen
ziemlichen Schlamassel am Hals...
212
00:22:10,162 --> 00:22:13,326
...mit dieser Frau,
dieser russischen Agentin,
213
00:22:13,374 --> 00:22:16,333
diesem Mafioso und
meinem Kollegen O'Shea.
214
00:22:17,545 --> 00:22:22,415
In Ihrer Weisheit haben Sie
beschlossen, sie alle mitzunehmen.
215
00:22:22,675 --> 00:22:26,214
Sie hatten auf uns
geschossen und sie hatten
216
00:22:26,262 --> 00:22:29,926
geschmuggelt, also
schien das gerechtfertigt.
217
00:22:30,057 --> 00:22:33,425
Agieren Sie oft
außerhalb Ihres Bereichs?
218
00:22:33,435 --> 00:22:37,179
Alaska fällt in meinen
Zuständigkeitsbereich.
219
00:22:37,314 --> 00:22:42,309
Was die gefährliche Ladung angeht:
Als Sie den Tipp bekamen, wussten
220
00:22:42,319 --> 00:22:46,780
Sie da nicht, dass es sich um
eine biologische Waffe handelt?
221
00:22:46,949 --> 00:22:49,441
Nein, das war eine Überraschung.
222
00:23:15,352 --> 00:23:19,596
- Was zum Teufel?
- Das kannst du mir nicht antun.
223
00:23:19,773 --> 00:23:23,562
Eure Fässer müssen
kontaminiert sein oder so.
224
00:23:23,736 --> 00:23:27,480
Und es sind keine gefährlichen
Stoffe im Yukon erlaubt.
225
00:23:27,656 --> 00:23:32,492
Sieh dir diese Anzüge an. Das sind
keine schmutzigen Windeln. Das ist ernst.
226
00:23:32,620 --> 00:23:35,784
- Wer hat dafür unterschrieben?
- Du.
227
00:23:37,291 --> 00:23:41,251
Mr. Brooks? Major Steve Jensen,
von den Marines.
228
00:23:41,420 --> 00:23:47,291
Ich muss diesen Zug nach Racine nehmen.
Von dort aus werden sie nach DC fliegen.
229
00:23:47,468 --> 00:23:51,758
Nicht so schnell.
Was zum Teufel ist in diesen Fässern?
230
00:23:51,931 --> 00:23:56,426
Etwas, wonach wir seit Monaten suchen.
Glücklicherweise haben Sie es gefunden.
231
00:23:56,560 --> 00:23:59,018
Und dabei wollen wir es belassen.
232
00:23:59,021 --> 00:24:02,765
Bei allem Respekt: Geben Sie
mir ein paar Tage Zeit, und ich
233
00:24:02,816 --> 00:24:06,480
werde Ihnen einen guten Wagen
besorgen. So ist es sicherer.
234
00:24:06,654 --> 00:24:09,692
Wir sind für die Sicherheit verantwortlich.
235
00:24:09,990 --> 00:24:12,698
Ich habe meine Befehle,
und ich werde sie nicht
236
00:24:12,701 --> 00:24:15,614
in Frage stellen. Wir
brechen in einer Stunde auf.
237
00:24:20,834 --> 00:24:25,454
Wenn du nichts weißt,
warum steht dein Name da drunter?
238
00:24:26,256 --> 00:24:28,464
Ich glaube, ich weiß es.
239
00:24:35,474 --> 00:24:38,262
- Ich werde Sie später anrufen.
- Was ist das für ein Ding?
240
00:24:38,435 --> 00:24:41,473
Beruhigen Sie sich, und
füllen Sie Ihre Formulare aus.
241
00:24:41,605 --> 00:24:48,193
Es ist ein russischer Nervenkampfstoff, den
ich lieber weghaben würde, und zwar bald.
242
00:24:48,362 --> 00:24:50,479
Was für ein verdammtes Chaos, Bill.
243
00:24:51,740 --> 00:24:55,324
Wir haben heute eine
Reihe von Freunden verloren.
244
00:24:55,494 --> 00:24:59,613
Genau, und ich will nicht noch mehr
verlieren. Schaffen Sie diesen Mist weg.
245
00:24:59,790 --> 00:25:02,703
Warum steht mein Name hier?
246
00:25:03,669 --> 00:25:06,082
Sie hatten den Tipp
bekommen, Sie hatten
247
00:25:06,088 --> 00:25:08,751
die Leute einkassiert.
Das ist toll für Sie.
248
00:25:08,841 --> 00:25:13,302
Das könnte eine Beförderung bedeuten.
Bald werden Sie in diesem Stuhl sitzen.
249
00:25:16,223 --> 00:25:23,016
Bevor die Russen hereinstürmen, werden
wir Ihre russischen Freunde wegschaffen.
250
00:25:32,406 --> 00:25:34,864
Agentin Natalya Batalova.
251
00:25:35,034 --> 00:25:40,826
Es wird vermutet, dass sie einen
Groll gegen Simeonov hegte.
252
00:25:40,998 --> 00:25:44,207
Wir wollten die Angeklagten
vor Gericht bringen.
253
00:25:44,251 --> 00:25:47,039
Ich denke, die Motivation ist irrelevant.
254
00:25:47,171 --> 00:25:50,505
Ist ein persönlicher Groll irrelevant?
255
00:25:50,591 --> 00:25:55,552
Meine Aufgabe ist es, dafür zu sorgen,
dass Kriminelle bestraft werden.
256
00:25:55,721 --> 00:25:59,681
Es wird persönlich,
aber es ist das Ergebnis, das zählt.
257
00:26:00,893 --> 00:26:05,513
Ist das alles, was dort steht?
Dass sie auf Rache aus war oder so?
258
00:26:05,773 --> 00:26:11,815
Nein, laut der Erklärung der Russen
hatte sie einen triftigen Grund.
259
00:26:17,284 --> 00:26:22,871
Sie veranlassen, dass Simeonov und
ich sofort nach Moskau zurückkehren.
260
00:26:23,040 --> 00:26:25,783
Das wird nicht passieren.
Sie und Ihr Verbrecher
261
00:26:25,834 --> 00:26:28,076
befinden sich auf
amerikanischem Boden.
262
00:26:28,253 --> 00:26:31,462
Er wird gesucht, weil er ein Terrorist ist.
263
00:26:31,632 --> 00:26:35,125
Ich bin schon seit
langem hinter ihm her, und
264
00:26:35,177 --> 00:26:38,591
ihm wird in diesem Land
der Prozess gemacht.
265
00:26:38,764 --> 00:26:41,848
Ich versichere Ihnen,
dass sein Strafregister
266
00:26:41,892 --> 00:26:44,760
in Russland sehr viel länger ist als hier.
267
00:26:46,688 --> 00:26:52,855
Aber in meinem Land ist er
Teil eines Handelsabkommens.
268
00:26:53,028 --> 00:26:56,988
Er ist der Jackpot in einem
internationalen Pokerspiel.
269
00:26:57,157 --> 00:27:03,324
Seien Sie nicht töricht.
Wir spielen dieses Spiel mit Ihrem Land.
270
00:27:05,415 --> 00:27:08,374
Dann sorgen Sie dafür,
dass Sie gute Karten haben.
271
00:27:10,963 --> 00:27:12,579
Der Zoll, Sie sprechen mit Rudy.
272
00:27:16,718 --> 00:27:18,084
Danke.
273
00:27:20,222 --> 00:27:23,010
Ricky wurde gefunden. Tot.
274
00:27:25,519 --> 00:27:29,229
- Wer ist das?
- Er hatte uns den Tipp gegeben.
275
00:27:31,233 --> 00:27:37,321
Hier ist etwas faul.
Ich werde der Sache auf den Grund gehen.
276
00:27:45,956 --> 00:27:51,497
Ein Flugzeug wartet darauf, uns
nach Washington zu bringen.
277
00:27:51,670 --> 00:27:58,042
- Simeonov kommt mit uns.
- Niemals. Er wird mit mir kommen.
278
00:27:58,343 --> 00:28:00,926
Wenn Sie nicht
kooperieren, werde ich Sie
279
00:28:00,929 --> 00:28:03,922
wegen Behinderung der
Arbeit einsperren lassen.
280
00:28:04,016 --> 00:28:09,637
Sie können aber mit uns kommen und es
ihnen dort sagen. Verstanden?
281
00:28:10,564 --> 00:28:12,180
Vielleicht.
282
00:28:13,525 --> 00:28:15,266
Unter einer Bedingung.
283
00:28:17,196 --> 00:28:19,028
Sie sind sehr witzig.
284
00:28:19,865 --> 00:28:22,152
Ich lasse ihn nicht aus den Augen.
285
00:28:28,415 --> 00:28:30,828
Einverstanden.
286
00:28:32,502 --> 00:28:38,214
Ich brauche Ihre Mitarbeit, um zu
erzählen, was hier passiert ist.
287
00:28:38,383 --> 00:28:40,466
Und das gilt auch für Sie.
288
00:28:41,511 --> 00:28:45,346
- Für mich?
- Aber sicher, Brooks.
289
00:28:45,474 --> 00:28:50,219
Sie erklären, wie Sie eine verdeckte
Operation auffliegen ließen.
290
00:28:50,479 --> 00:28:53,392
Sie haben Ihre Fässer,
Sie haben Ihren Mann...
291
00:28:53,440 --> 00:28:55,932
Aber ich habe den Käufer noch nicht...
292
00:28:56,068 --> 00:29:02,406
...weil so ein Hinterwäldler reingeplatzt
ist. Also kommen Sie auch mit.
293
00:29:03,367 --> 00:29:05,609
Ja, wir müssen auch unsere Seite der
294
00:29:05,661 --> 00:29:08,449
Geschichte zu Protokoll
geben. Er kommt mit.
295
00:29:09,623 --> 00:29:11,831
Bereiten Sie ihn für den Transport vor.
296
00:29:58,880 --> 00:30:02,373
Parker, hier ist Alex. Sind Sie da oben?
297
00:30:02,384 --> 00:30:03,625
Ja. Ich höre.
298
00:30:03,760 --> 00:30:08,095
Ich muss ausreichend Platz haben.
Ich habe eine empfindliche Ladung.
299
00:30:08,265 --> 00:30:11,053
Suchen Sie einen sicheren Weg für uns?
300
00:30:11,101 --> 00:30:14,390
Kein Problem! Ich werde
es mir genau ansehen.
301
00:30:37,544 --> 00:30:42,790
- Wo sind diese Fässer jetzt?
- Sie wissen also davon?
302
00:30:43,091 --> 00:30:48,632
Das ist klar. Das ist es, wonach das
russische Militär seit Monaten gesucht hat.
303
00:30:48,722 --> 00:30:54,013
Er hat sie gestohlen, aber das ist
nicht so gut gelaufen, oder, General?
304
00:30:55,354 --> 00:30:57,311
Machen Sie sich keine Sorgen. Das
305
00:30:57,356 --> 00:31:00,349
Verteidigungsministerium
hat alles unter Kontrolle.
306
00:31:02,152 --> 00:31:05,691
Das ist ein ziemlicher
Trost: Die eingedoste
307
00:31:05,697 --> 00:31:09,566
Apokalypse in den Händen
Ihrer Armee. Großartig.
308
00:31:09,659 --> 00:31:12,697
Finden Sie diesen
Mann hier immer noch
309
00:31:12,746 --> 00:31:16,239
bedrohlich? Es ist doch
nicht Houdini, oder?
310
00:31:16,500 --> 00:31:22,542
Er entkam mit 33 Häftlingen aus einem
besonders bewachten Gefängnis.
311
00:31:22,798 --> 00:31:25,131
Er hatte alles vorbereitet.
312
00:31:25,217 --> 00:31:30,429
Einige haben überlebt.
Diese werden für ihn durchs Feuer gehen.
313
00:31:30,514 --> 00:31:33,973
Ich finde ihn nach wie
vor absolut bedrohlich.
314
00:31:36,561 --> 00:31:38,723
Sie trauen mir zu viel zu.
315
00:31:43,944 --> 00:31:45,731
Was für ein Idiot.
316
00:31:48,156 --> 00:31:51,570
Wir sind bereit. Schnallen Sie sich an.
317
00:32:18,770 --> 00:32:24,607
Diese Fässer sind also im Zug
unterwegs, und Sie sind oben im Himmel.
318
00:32:24,693 --> 00:32:29,984
Ich verstehe nicht ganz, warum Sie
in dieses Flugzeug gestiegen sind.
319
00:32:30,157 --> 00:32:33,616
Sie haben offensichtlich
eine Anweisung befolgt, aber
320
00:32:33,618 --> 00:32:37,157
Sie hätten auch einfach ein
Fax schicken können, oder?
321
00:32:37,330 --> 00:32:43,201
Sie hätten anrufen können, Sie hätten
in Washington um Hilfe bitten können.
322
00:32:43,336 --> 00:32:49,298
Ich will Verantwortung übernehmen,
aber ich steckte fest.
323
00:32:50,719 --> 00:32:54,053
Ist das eine Gerichtsverhandlung
oder so etwas?
324
00:32:54,222 --> 00:32:58,341
Denn dann halte ich den
Mund und schreibe es auf.
325
00:32:58,643 --> 00:33:03,684
Bevor Sie hierher kamen, hatte
ich ein Gespräch mit Mr. Rowe.
326
00:33:03,940 --> 00:33:11,313
Eine Eigenschaft war uns beiden
sehr wichtig: Richtiges Verhalten.
327
00:33:11,490 --> 00:33:16,406
Das ist eine Aufgabe, die
andere nicht bewältigt haben.
328
00:33:16,536 --> 00:33:20,576
Wir müssen uns darüber im Klaren sein, wen
wir hier als Leiter des Zolls einsetzen.
329
00:33:20,707 --> 00:33:25,577
Wir würden gerne wissen, wie es
von diesem Flug zu dem hier kam.
330
00:33:27,005 --> 00:33:31,215
- Das ist für mich in Ordnung.
- Wir werden Sie nicht mehr unterbrechen.
331
00:33:34,179 --> 00:33:35,795
Schießen Sie los.
332
00:33:41,061 --> 00:33:45,476
Wir bewegen uns
jetzt in Richtung D 49-39.
333
00:33:45,524 --> 00:33:48,062
Verstanden. Gute Reise.
334
00:33:54,157 --> 00:33:57,650
Wunderschön, nicht wahr?
Das ist der Wald von Racine.
335
00:33:57,827 --> 00:34:03,118
Sehen Sie die Eisenbahnlinie da drüben?
Ich bin bei diesen Schienen aufgewachsen.
336
00:34:03,375 --> 00:34:06,584
Mein Vater war Lokführer.
337
00:34:06,753 --> 00:34:09,962
Was ist mit Ihnen? Sind Sie
in Russland aufgewachsen?
338
00:34:11,258 --> 00:34:12,294
Nein.
339
00:34:14,261 --> 00:34:17,971
- Eltern?
- Ja, ich habe sie.
340
00:34:19,516 --> 00:34:22,475
Das würde ich gerne hören.
341
00:34:22,602 --> 00:34:26,642
Sie ist sehr langweilig, verglichen
mit dem, was mit Ihnen passiert.
342
00:34:59,389 --> 00:35:01,051
Die Schlüssel.
343
00:35:11,359 --> 00:35:12,941
Kommen Sie mit mir.
344
00:35:23,997 --> 00:35:25,909
Hier, nehmen Sie das.
345
00:35:30,086 --> 00:35:32,373
Guten Flug, Schmetterling.
346
00:36:14,422 --> 00:36:16,163
Schnell, schnallen Sie sich an.
347
00:36:22,806 --> 00:36:25,139
Sprechen Sie ein kurzes Gebet.
348
00:37:08,268 --> 00:37:11,136
Verdammt, das war echt scheiße!
349
00:37:11,354 --> 00:37:12,970
Jesus.
350
00:37:13,815 --> 00:37:17,525
Ich wusste nicht, dass Russen
auch Wunder bewirken können.
351
00:37:18,820 --> 00:37:20,482
Sehr lustig.
352
00:37:21,781 --> 00:37:24,239
- Schauen wir mal, wo wir sind.
- Okay.
353
00:37:49,184 --> 00:37:53,019
- Wo ist das Gas?
- In einem Zug.
354
00:37:53,104 --> 00:37:57,348
- Dann geht er dorthin.
- Was kann ich dagegen tun?
355
00:37:57,525 --> 00:38:01,860
Sie müssen nichts tun, aber ich muss
arbeiten. In welche Richtung fährt der Zug?
356
00:38:02,113 --> 00:38:08,735
Hier in der Nähe steht ein Haus. Bis zu
diesem Zug sind es etwa 15 Kilometer.
357
00:38:08,870 --> 00:38:13,080
Bei diesen Wetterverhältnissen haben
Sie keine Chance, es zu schaffen.
358
00:38:13,458 --> 00:38:15,996
Okay. Danke.
359
00:38:36,856 --> 00:38:38,097
Hey.
360
00:38:39,609 --> 00:38:40,895
Hey!
361
00:39:02,841 --> 00:39:04,377
Carl?
362
00:39:05,093 --> 00:39:09,178
- Empfangen Sie mich, Carl?
- Ja, General.
363
00:39:13,017 --> 00:39:15,430
Wir sind auf dem Weg zum Basislager. Hören
364
00:39:15,478 --> 00:39:18,095
Sie zu: Stellen Sie
sicher, dass es bei diesem
365
00:39:18,147 --> 00:39:22,983
Unfall keine Überlebenden gibt. Diese
Unterbrechungen machen mir den Tag kaputt.
366
00:39:23,152 --> 00:39:24,984
Verstanden, Tovarich.
367
00:39:33,246 --> 00:39:34,828
Zednik?
368
00:39:58,229 --> 00:39:59,936
Fahren wir.
369
00:40:40,772 --> 00:40:45,233
Noch ein paar Kilometer.
In Bewegung bleiben, um warm zu bleiben.
370
00:40:45,401 --> 00:40:48,439
Nachts wird es noch viel kälter.
371
00:40:48,613 --> 00:40:55,235
- Daran möchte ich lieber nicht denken.
- Sie leugnen also einfach den Schmerz?
372
00:40:55,411 --> 00:40:57,824
Sie werden alles tun, um
ihn zu bekommen, nicht wahr?
373
00:40:59,165 --> 00:41:05,002
Ich sterbe nicht vor Kälte,
sondern an Ihrem Gerede.
374
00:41:36,077 --> 00:41:37,409
Sehen Sie.
375
00:42:29,881 --> 00:42:34,876
Rettungsteam hier. Wir haben das
Wrack gefunden. Bitte um Verstärkung.
376
00:42:41,642 --> 00:42:43,383
Was ist das für ein Ort?
377
00:42:45,063 --> 00:42:47,806
Ein alter Unterschlupf
oder so, aber so wie es
378
00:42:47,815 --> 00:42:50,728
aussieht, wurde er schon
lange nicht mehr benutzt.
379
00:42:50,985 --> 00:42:56,151
- Solange wir es warm haben.
- Ich werde etwas Feuerholz besorgen.
380
00:43:03,915 --> 00:43:05,656
Brennholz.
381
00:43:06,834 --> 00:43:07,915
Ja.
382
00:43:31,984 --> 00:43:33,896
So einen Mann wie mich hält man nicht
383
00:43:33,903 --> 00:43:36,236
gefangen. Nicht einmal
in einem FBI-Flugzeug.
384
00:43:36,322 --> 00:43:41,317
Wir hatten etwas Pech, aber unser
Kunde wartet immer noch auf uns.
385
00:43:41,410 --> 00:43:45,825
Das ist schlecht fürs Geschäft,
also werden wir das jetzt beenden.
386
00:43:47,416 --> 00:43:53,879
Unsere Fässer sind vor acht Stunden
losgefahren, also sind sie jetzt hier.
387
00:43:56,175 --> 00:43:59,964
Meine Herren, wir müssen den Zug erreichen.
388
00:44:04,308 --> 00:44:08,177
Nach einer Stunde verlor
der Pilot die Kontrolle.
389
00:44:08,354 --> 00:44:13,099
- Das ist unglaublich.
- Was sind die neuesten Nachrichten?
390
00:44:13,359 --> 00:44:19,651
Es gab keine Fehlfunktion im Flugzeug.
Etwas ist im Inneren passiert.
391
00:44:19,782 --> 00:44:25,369
- Hat jemand überlebt?
- Sie veröffentlichen überhaupt nichts.
392
00:44:25,538 --> 00:44:29,407
...der meistgesuchte Verbrecher der Welt.
393
00:44:29,584 --> 00:44:35,251
Wir schalten jetzt zu Jerry, der in
der Nähe des Waldes von Racine ist...
394
00:44:35,381 --> 00:44:39,341
...für weitere Informationen
und neue Bilder.
395
00:44:49,937 --> 00:44:53,305
Wenn das Feuer uns nicht
wärmt, ist das...
396
00:44:56,527 --> 00:44:59,315
Wir müssen unsere Kleidung trocknen.
397
00:45:01,240 --> 00:45:03,823
Lachen Sie etwa über meine Arbeitsmoral?
398
00:45:05,244 --> 00:45:08,578
In der Tat, ja.
399
00:45:09,874 --> 00:45:12,082
Nein, das meine ich nicht.
400
00:45:12,210 --> 00:45:17,205
Aber die Vorstellung, dass er
weitermacht, während wir hier sitzen.
401
00:45:17,298 --> 00:45:20,041
Ich würde lieber sterben, als zu versagen.
402
00:45:21,052 --> 00:45:26,423
Dann bringt es mich nicht zum Lachen,
aber dann verwirrt es mich.
403
00:45:26,557 --> 00:45:29,015
Das ist etwas, das ich nicht verstehe.
404
00:45:31,479 --> 00:45:35,268
Ich versuche, Ihr Armband zu verstehen.
405
00:45:36,067 --> 00:45:42,234
- Was gibt es da zu verstehen?
- Nun Alex, da steht "Peter".
406
00:45:43,366 --> 00:45:47,736
Es gehörte meinem Vater. Er
starb bei einem Zugunglück.
407
00:45:48,537 --> 00:45:50,574
Wie ist das passiert?
408
00:45:51,540 --> 00:45:57,332
Der Zoll hat einen Flughafen gebaut.
Mein Vater sorgte für den Nachschub.
409
00:45:57,588 --> 00:46:04,210
Barnes ließ alle Überstunden machen,
um sich in ein gutes Licht zu rücken.
410
00:46:04,303 --> 00:46:08,547
Eines Nachts schlief mein Vater
während der Fahrt ein. Der Zug entgleiste.
411
00:46:08,724 --> 00:46:11,808
Der Witz an der Sache
war, dass der Flughafen
412
00:46:11,811 --> 00:46:14,428
nur ein Jahr später geschlossen wurde.
413
00:46:14,563 --> 00:46:21,276
Es wird nur noch gelegentlich für
einen illegalen Flug verwendet.
414
00:46:22,655 --> 00:46:27,025
Wir werden es heute Abend nicht schaffen.
Es ist eiskalt draußen.
415
00:46:27,159 --> 00:46:29,446
Ich weiß nicht.
416
00:46:29,620 --> 00:46:34,365
Wenn Sie jetzt rausgehen,
versagen und sterben Sie.
417
00:46:34,458 --> 00:46:37,542
Oder Sie versuchen, mich aufzuhalten.
418
00:46:39,755 --> 00:46:45,717
Als aufmerksamer Polizist sehe
ich, dass Sie alles ausziehen...
419
00:46:45,886 --> 00:46:47,798
...mit Ausnahme Ihres Armbands.
420
00:46:47,972 --> 00:46:52,182
Sicher ist unter der Decke
nichts Gefährliches.
421
00:46:52,268 --> 00:46:57,104
- Was meinen Sie mit "gefährlich"?
- Sie behielten Ihr Armband an.
422
00:46:57,231 --> 00:47:00,770
Ist es ein Sender, oder ein Mikrofon?
423
00:47:03,988 --> 00:47:07,948
- Wie sind diese Gauner an Bord gekommen?
- Was wollen Sie damit sagen?
424
00:47:08,117 --> 00:47:13,033
- Ich habe Ihnen geholfen...
- Damit Sie in meiner Nähe bleiben konnten.
425
00:47:13,205 --> 00:47:19,497
- Was? Ich habe Sie gerettet!
- Hören Sie auf damit. Jeder ist käuflich.
426
00:47:21,339 --> 00:47:26,425
Ach ja, das gilt aber auch für Sie.
427
00:47:26,594 --> 00:47:31,009
Sie wollen diese Fässer unbedingt haben?
Sie sind eine Menge wert, nicht wahr?
428
00:47:31,182 --> 00:47:35,802
Ich helfe Ihnen, Sie töten mich und hauen
mit der Trophäe ab. So etwas in der Art?
429
00:47:38,773 --> 00:47:40,981
Ich habe nichts zu verbergen.
430
00:47:46,739 --> 00:47:49,982
Nun, dann bin ich überzeugt.
431
00:47:53,079 --> 00:47:54,741
Ich nicht.
432
00:48:09,762 --> 00:48:11,469
Drehen Sie sich um.
433
00:48:16,310 --> 00:48:19,428
Soll ich durch einen
brennenden Reifen springen?
434
00:48:21,023 --> 00:48:23,515
Das wäre ziemlich interessant.
435
00:48:25,277 --> 00:48:27,860
Sie haben Glück.
Ich bin auch überzeugt.
436
00:48:27,863 --> 00:48:31,277
Ich freue mich, dass ich
Ihnen behilflich sein konnte.
437
00:48:47,216 --> 00:48:51,802
Es ist ein Chaos hier.
Hier ist das Fernsehen, und das FBI...
438
00:48:51,929 --> 00:48:56,219
Das ist mir egal.
Hast du ihre gefrorene Leiche gefunden?
439
00:48:56,308 --> 00:49:01,053
Es gab Fußabdrücke. Aber niemand
kann hier nachts überleben.
440
00:49:01,188 --> 00:49:07,981
Sie schon. Sieh zu, dass du sie findest,
denn sie muss sterben. Verstanden?
441
00:49:21,000 --> 00:49:25,711
Machen Sie das nur, wenn Sie nervös sind,
oder ist es therapeutisch?
442
00:49:26,797 --> 00:49:28,834
Das Armband, meinen Sie?
443
00:49:30,301 --> 00:49:34,966
- Das gibt mir eine gewisse Orientierung.
- Und hilft es wirklich?
444
00:49:36,307 --> 00:49:38,264
Die meiste Zeit, ja.
445
00:49:44,690 --> 00:49:46,181
Wissen Sie...
446
00:49:48,027 --> 00:49:53,614
Simeonov hat ein Gebäude bombardiert,
in dem sich mein Kind befand.
447
00:49:55,868 --> 00:50:00,829
Seinetwegen habe ich meinen Sohn verloren.
Er war erst drei.
448
00:50:09,340 --> 00:50:15,507
Wenn er in Moskau ankommt, ist er fertig,
und dann gehe ich nach Nassau.
449
00:50:18,474 --> 00:50:21,433
In Houston oder auf den Bahamas?
450
00:50:24,313 --> 00:50:27,897
Das mit diesen wunderschönen
azurblauen Gewässern.
451
00:50:29,026 --> 00:50:32,190
Man muss die Dunkelheit
mit Schönheit bekämpfen.
452
00:50:32,321 --> 00:50:34,278
Und hilft das?
453
00:50:36,617 --> 00:50:38,859
Das werde ich noch früh genug herausfinden.
454
00:51:38,721 --> 00:51:41,088
Jensen hier. Was ist der Stand?
455
00:51:43,309 --> 00:51:46,643
Im Zeitplan, wir halten
hier für fünf Minuten.
456
00:51:48,647 --> 00:51:51,765
Fünf Minuten, Leute. Rauf aufs Dach.
457
00:51:52,901 --> 00:51:56,895
Ich nehme den anderen
Wagen, Sie den hier.
458
00:51:57,031 --> 00:51:58,522
Verstanden.
459
00:52:52,461 --> 00:52:53,668
Alex?
460
00:53:26,370 --> 00:53:29,454
Sieh mal, sie ist hier gewesen.
461
00:53:38,632 --> 00:53:39,964
Kommen, Carl.
462
00:53:40,300 --> 00:53:42,292
Sind sie da?
463
00:53:43,429 --> 00:53:47,013
- Nein, wir haben sie verpasst.
- Verbrennt es.
464
00:53:55,107 --> 00:53:56,143
Hallo?
465
00:54:07,745 --> 00:54:09,236
Los, los, los!
466
00:54:11,790 --> 00:54:13,406
Was geschieht dort?
467
00:54:27,848 --> 00:54:29,885
Das Fenster. Jetzt.
468
00:54:49,870 --> 00:54:53,659
- Wir brauchen ein Auto.
- Ich will nicht kommen müssen.
469
00:55:24,196 --> 00:55:26,859
Dumme Idioten.
470
00:55:46,134 --> 00:55:49,343
ENTZÜNDLICHES GAS
471
00:56:00,774 --> 00:56:03,812
Die Strecke liegt im Süden.
Nach rechts abbiegen.
472
00:56:07,322 --> 00:56:08,938
Jesus!
473
00:56:12,244 --> 00:56:15,533
Hinter dem Hügel
biegen Sie leicht links ab.
474
00:56:29,052 --> 00:56:32,136
Hier ist ein Bach.
Sobald Sie dort ankommen...
475
00:56:43,400 --> 00:56:47,690
- Sie fahren.
- Ich dachte, Sie hätten einen Plan.
476
00:56:47,863 --> 00:56:50,697
- Ich kenne diese Berge nicht.
- Ist das meine Schuld?
477
00:57:01,835 --> 00:57:05,078
In den höheren Lagen brach
plötzlich ein Schneesturm aus.
478
00:57:05,255 --> 00:57:11,673
Alle Straßen sind gesperrt, bis die
Fahrbahnen vom Schnee befreit sind.
479
00:57:11,845 --> 00:57:16,010
Wir leiten den Verkehr
durch den Südosten um.
480
00:57:16,183 --> 00:57:20,678
Es fahren noch einige Züge,
aber wir lassen sie fahren.
481
00:57:46,254 --> 00:57:48,917
Turner? Turner!
482
00:59:12,257 --> 00:59:17,628
Basis, wir werden angegriffen.
Die Fracht ist in Gefahr.
483
00:59:23,977 --> 00:59:27,561
Halten Sie den Zug an.
Halten Sie ihn an, sagte ich.
484
00:59:29,274 --> 00:59:31,106
Bleibt bei den Fässern.
485
00:59:38,867 --> 00:59:41,575
Oben auf dem Dach. Vorwärts.
486
00:59:58,303 --> 01:00:00,590
Rein, schnell.
487
01:00:25,622 --> 01:00:27,659
Du wärst sowieso gestorben.
488
01:00:27,707 --> 01:00:30,541
KEIN MÜLL
ZUR ERHALTUNG DER SCHÖNHEIT ALASKAS
489
01:01:47,037 --> 01:01:48,699
Machen Sie sie fertig.
490
01:02:04,971 --> 01:02:06,633
Komm mit mir.
491
01:02:22,739 --> 01:02:26,858
- Das ist er.
- Simeonov ist an Bord.
492
01:02:27,118 --> 01:02:28,905
Wir müssen auch auf ihn.
493
01:02:28,954 --> 01:02:32,288
Wie steigt man auf
einen fahrenden Zug auf?
494
01:02:40,632 --> 01:02:42,965
Sieh mal da drüben.
495
01:02:43,134 --> 01:02:45,296
Es ist jemand da.
496
01:02:46,972 --> 01:02:48,429
Da kommt jemand.
497
01:02:58,233 --> 01:02:59,849
Was zum...
498
01:03:15,417 --> 01:03:17,329
Haben Sie das schon einmal gemacht?
499
01:03:17,502 --> 01:03:21,416
Als Kind habe ich das so oft gemacht.
Wie in den Pool zu springen.
500
01:03:21,715 --> 01:03:22,751
Wirklich?
501
01:03:22,841 --> 01:03:26,676
Warum sollte ich das tun? Natürlich nicht.
502
01:03:26,845 --> 01:03:28,381
Sind Sie dabei?
503
01:03:51,328 --> 01:03:53,285
Lassen Sie nicht los.
504
01:04:02,297 --> 01:04:04,505
Das hat fast so viel Spaß
gemacht wie die Notlandung.
505
01:04:04,966 --> 01:04:06,377
Kommen Sie!
506
01:04:18,855 --> 01:04:21,268
Hey! Hey! Hey! Hey!
507
01:04:21,983 --> 01:04:24,020
Du bist ein Tier.
508
01:04:36,539 --> 01:04:39,907
- Willst du mich verarschen?
- Was ist das?
509
01:04:40,085 --> 01:04:42,122
Yukon Express, bitte kommen.
510
01:04:45,131 --> 01:04:47,839
Wir haben hier eine ziemliche Lichtshow.
511
01:04:48,051 --> 01:04:49,337
Was ist da los?
512
01:04:51,262 --> 01:04:52,878
Phil, sind Sie noch da?
513
01:04:57,894 --> 01:05:01,854
- Fahren sie noch?
- Sehen Sie sich diese Geschwindigkeit an.
514
01:05:02,023 --> 01:05:04,060
Sie werden immer schneller und schneller.
515
01:05:04,150 --> 01:05:06,016
BESCHLEUNIGT
516
01:05:06,111 --> 01:05:07,443
Yukon Express, bitte kommen.
517
01:05:07,654 --> 01:05:11,364
Auf dem Gipfel der Twin Hammers
hat man schlechten Empfang.
518
01:05:12,867 --> 01:05:15,780
Schicken Sie sofort einen
Hubschrauber dorthin.
519
01:05:15,829 --> 01:05:17,115
Okay.
520
01:05:17,664 --> 01:05:23,706
Charlie, sieh dir Route 14 an,
östlich von Twin Hammers.
521
01:05:23,878 --> 01:05:29,545
- Ich möchte wissen, wie es dort ist.
- Verstanden, Lola. Ich schau's mir an.
522
01:05:50,655 --> 01:05:51,816
Scheiße.
523
01:05:52,824 --> 01:05:54,235
Arschloch.
524
01:06:06,671 --> 01:06:08,458
Die Luft ist rein.
525
01:06:30,278 --> 01:06:34,022
- Mironov, sind die Fässer in Sicherheit?
- Ja, definitiv.
526
01:06:35,241 --> 01:06:39,656
- Was ist nur in dich gefahren?
- Er knabberte wieder an ihnen.
527
01:06:41,664 --> 01:06:47,080
All der Aufwand, um zu verhindern,
dass du auffällst. Alles für nichts.
528
01:06:57,555 --> 01:07:00,798
Wir müssen diesen Zug anhalten.
529
01:07:01,768 --> 01:07:06,138
- Ich muss ihn kriegen.
- Spielen Sie etwa weiter Katz-und-Maus?
530
01:07:06,314 --> 01:07:11,105
Ich weiß, was passiert, wenn dieser Zug
entgleist. Werden Sie mir helfen?
531
01:07:14,239 --> 01:07:16,105
Werden Sie mir helfen?
532
01:07:17,825 --> 01:07:20,317
Okay.
533
01:07:44,143 --> 01:07:48,057
- Wir müssen langsamer werden.
- Meinst du?
534
01:07:59,158 --> 01:08:00,899
Sehen Sie sich das an.
535
01:08:02,704 --> 01:08:05,697
WARNUNG!
536
01:08:13,047 --> 01:08:15,539
Scheiße. Kommen Sie!
537
01:08:28,563 --> 01:08:32,773
Der Hebel klemmt. Versuchen Sie
die Notbremse. Der rote Hebel.
538
01:08:38,406 --> 01:08:40,022
Passiert nichts.
539
01:08:43,620 --> 01:08:45,703
Auf den Boden.
540
01:08:45,705 --> 01:08:47,321
Auf den Boden!
541
01:09:20,156 --> 01:09:23,445
Hier ist Alex Brooks, Zoll.
Hört mich jemand?
542
01:09:23,534 --> 01:09:28,620
Alex? Hier ist Fred.
Was zum Teufel ist da drüben los?
543
01:09:28,748 --> 01:09:31,661
Der Zug ist entführt
worden. Ich weiß nicht,
544
01:09:31,668 --> 01:09:34,331
von wie vielen, aber sie sind bewaffnet.
545
01:09:34,587 --> 01:09:37,250
Halte durch. Ein Hubschrauber
ist bereits auf dem Weg.
546
01:09:37,423 --> 01:09:41,292
- Hast du schon mit meinem Büro gesprochen?
- Nein, noch nicht.
547
01:09:41,469 --> 01:09:46,840
Es gibt hier im Zug jemanden, der
die Fässer sehr gerne hätte.
548
01:09:47,100 --> 01:09:53,472
- Sag, dass du es mir ja gesagt hast.
- Sobald du in Sicherheit bist.
549
01:10:00,863 --> 01:10:04,106
Ich weiß, wie wir aus dieser
Situation herauskommen können.
550
01:10:04,158 --> 01:10:06,070
Das ist eine sehr gute Nachricht.
551
01:10:21,968 --> 01:10:27,555
- Colonel Bennett. Ich übernehme jetzt.
- Vergessen Sie es. Es ist mein Zug.
552
01:10:27,807 --> 01:10:33,223
Wollen Sie die Zerstörung von halb
Westkanada auf dem Gewissen haben?
553
01:10:33,396 --> 01:10:35,604
Das habe ich mir gedacht.
Wie ist die Situation?
554
01:10:35,732 --> 01:10:37,644
Wir haben einen führerlosen Zug.
555
01:10:37,817 --> 01:10:41,436
- Wo sind sie jetzt?
- Dort, bei den Twin Hammers.
556
01:10:41,612 --> 01:10:47,779
Jetzt geht es 95 Kilometer lang bergab.
Wir können nichts tun.
557
01:10:47,952 --> 01:10:51,161
Kampfflugzeuge sind bereits auf dem Weg.
558
01:10:51,330 --> 01:10:55,119
In acht Minuten werden sie hier sein.
559
01:11:10,016 --> 01:11:13,259
Yukon Express, Bericht.
Brooks, sind Sie noch dran?
560
01:11:15,146 --> 01:11:19,106
Nur sie können uns hier
lebendig herausholen.
561
01:11:19,275 --> 01:11:24,361
Die Befehle werden hier von dem
Mann mit der Pistole erteilt.
562
01:11:25,239 --> 01:11:29,950
Wenn wir springen, sterben wir.
Wenn wir bleiben, bauen wir einen Unfall.
563
01:11:30,119 --> 01:11:34,113
Und wenn diese Fässer aufgehen,
sterben Tausende von Menschen.
564
01:11:34,916 --> 01:11:42,130
Zunächst einmal können Sie und alle
Menschen in Alaska mich am Arsch lecken.
565
01:11:42,215 --> 01:11:46,380
Zweitens: Diese Fässer bringen
mir 22 Millionen Dollar.
566
01:11:46,469 --> 01:11:48,381
Ich habe vor, das Geld zu holen, und ich
567
01:11:48,429 --> 01:11:50,591
habe vor, diesen
verdammten Zug zu verlassen.
568
01:11:50,765 --> 01:11:56,807
- Ich brauche ihre Hilfe, um es zu stoppen.
- Yukon Express, Berichterstattung.
569
01:12:00,942 --> 01:12:04,731
Benutzen Sie Ihr Gehirn, General,
oder Sie werden es nicht schaffen.
570
01:12:04,737 --> 01:12:06,524
Yukon Express, bitte kommen.
571
01:12:09,075 --> 01:12:15,572
Schießen Sie. Das ist viel angenehmer
als das, was Sie erwartet.
572
01:12:15,748 --> 01:12:18,331
Sprich weiter, Fred. Ich bin hier.
573
01:12:18,501 --> 01:12:22,290
- Wie ist die Lage?
- Sie könnte viel besser sein.
574
01:12:22,547 --> 01:12:27,042
- Wir versuchen, ihn aufzuhalten.
- Wie viel Zeit haben wir noch?
575
01:12:28,344 --> 01:12:35,342
Hier spricht Colonel Bennett. Ich will ganz
offen sein: Es sind Kampfjets auf dem Weg.
576
01:12:36,352 --> 01:12:39,845
Wir lassen den Zug in
einem dünn besiedelten
577
01:12:39,897 --> 01:12:43,436
Gebiet entgleisen.
Haben Sie das verstanden?
578
01:12:46,863 --> 01:12:50,903
- Wie weit sind wir von Chasm entfernt?
- Fünf Minuten.
579
01:12:51,033 --> 01:12:56,245
Bei Chasm gibt es eine Weiche.
Leiten Sie uns an Heaven's Peak vorbei.
580
01:12:56,330 --> 01:13:02,327
Lösen Sie eine Lawine aus, bei der der
Zug mit den Fässern zum Stillstand kommt.
581
01:13:03,588 --> 01:13:06,672
Das sollte machbar sein.
Wie sieht es bei Ihnen aus?
582
01:13:06,716 --> 01:13:09,379
Das habe ich noch nicht
ganz herausgefunden.
583
01:13:12,263 --> 01:13:15,347
Bringen Sie die Leute
dazu, den Zug umzuleiten,
584
01:13:15,391 --> 01:13:18,179
und dann müssen sie
von dort verschwinden.
585
01:13:18,352 --> 01:13:20,469
Eine Lawine ist im Anmarsch.
586
01:13:29,780 --> 01:13:33,069
Wir gehen nach hinten.
Von dort aus springen wir.
587
01:13:33,367 --> 01:13:36,826
Gut, aber einige von
uns werden hierbleiben.
588
01:13:36,913 --> 01:13:41,704
Gute Idee, diese Lawine.
Daran hätte ich nie gedacht.
589
01:13:41,834 --> 01:13:46,249
Sie wissen inzwischen,
dass ich immer gewinne, oder?
590
01:13:57,808 --> 01:14:00,892
Bald wird es eine
Schlacht um diese kleinen
591
01:14:00,937 --> 01:14:04,772
Störenfriede geben. Zum
Glück werden sie bei mir sein.
592
01:14:06,150 --> 01:14:12,442
Doch ihre verzweifelte Suche
wird nicht ganz umsonst sein.
593
01:14:12,615 --> 01:14:17,280
Es sei denn, Ihre Leichen
sind nicht mehr zu erkennen.
594
01:14:28,089 --> 01:14:32,049
- Sie sind jetzt auf einem anderen Gleis.
- Nur noch ein bisschen länger, Colonel.
595
01:14:32,176 --> 01:14:36,386
- Strike Leader, wie ist Ihre Position?
- Wir warten auf Ihr Kommando.
596
01:14:37,431 --> 01:14:40,344
Verstanden. Gibt es Neuigkeiten von Brooks?
597
01:14:57,159 --> 01:14:58,195
Zednik?
598
01:14:59,954 --> 01:15:01,490
Die Tür.
599
01:15:07,670 --> 01:15:09,081
Schießen.
600
01:15:16,929 --> 01:15:18,465
Ich werde dich töten.
601
01:15:19,724 --> 01:15:21,306
Arschloch.
602
01:16:00,806 --> 01:16:03,594
Die Fässer sind nicht echt!
603
01:16:07,063 --> 01:16:08,725
Verdammter Mist.
604
01:16:09,482 --> 01:16:15,820
- Ich werde diesen Barnes töten.
- Du bist am Arsch, Kumpel.
605
01:16:23,454 --> 01:16:27,744
- Sie sind auf dem Pass.
- Strike Leader, feuern.
606
01:16:29,210 --> 01:16:31,793
Verstanden, Colonel.
607
01:16:38,385 --> 01:16:41,128
Die Zeit läuft uns davon.
Kommen Sie mit mir.
608
01:17:25,057 --> 01:17:28,300
Vergessen Sie diesen
Idioten. Wir müssen gehen.
609
01:18:04,471 --> 01:18:08,886
Sie können mich nicht umbringen.
So funktioniert das nicht.
610
01:18:09,059 --> 01:18:13,019
Sie brauchen mich
lebendig, erinnern Sie sich?
611
01:18:30,956 --> 01:18:34,700
Das klingt nach einem
tollen Finale, Babuschka.
612
01:18:34,835 --> 01:18:39,079
Wollen Sie für mich sterben?
613
01:18:40,674 --> 01:18:43,667
Nein, Sie sterben für mich.
614
01:19:41,777 --> 01:19:44,770
ENTGLEIST!
615
01:19:59,962 --> 01:20:05,082
- Einen Moment. Hier ist Rudy.
- Rudy, hier ist Alex.
616
01:20:05,259 --> 01:20:08,593
- Wir dachten, du wärst tot.
- Das dachte ich auch.
617
01:20:08,721 --> 01:20:13,557
- Ich brauche deine Hilfe. Wo ist Barnes?
- Er ist verschwunden.
618
01:20:13,809 --> 01:20:16,722
Der Flugzeugabsturz
hat ihn am Boden zerstört.
619
01:20:16,979 --> 01:20:20,438
Da bin ich mir sicher. Es handelt sich
um einen Notfall. Wirst du mir helfen?
620
01:20:33,787 --> 01:20:39,658
ZOLLBEHÖRDE DER VEREINIGTEN STAATEN
FLUGPLATZ VICTORY
621
01:20:52,097 --> 01:20:56,057
- ...desto größer die Versuchung.
- Das will ich überhört haben.
622
01:20:56,226 --> 01:21:01,517
- Man bekommt manchmal Angebote...
- Bald werden Sie auf diesem Stuhl sitzen.
623
01:21:01,774 --> 01:21:04,437
Ich würde es lieber
loswerden, und zwar bald.
624
01:21:14,661 --> 01:21:18,405
Alex, Junge, heute ist
eine Menge Mist passiert.
625
01:21:19,917 --> 01:21:21,909
Was macht das noch für einen Unterschied?
626
01:21:33,639 --> 01:21:35,847
Vorsichtig.
627
01:21:42,731 --> 01:21:44,313
Okay, los geht's.
628
01:24:00,118 --> 01:24:02,110
Aussteigen, Barnes.
629
01:24:54,673 --> 01:25:00,089
Hier ist der Zoll. Verlassen Sie das
Flugzeug, mit erhobenen Händen.
630
01:25:00,262 --> 01:25:02,299
Ergeben Sie sich, Barnes.
631
01:25:06,018 --> 01:25:07,099
Barnes!
632
01:25:08,478 --> 01:25:09,514
Barnes!
633
01:25:53,690 --> 01:25:58,230
Es fließt viel Blut in der Geschichte.
634
01:25:59,946 --> 01:26:03,656
- Einschließlich Ihres eigenen.
- Ich habe Glück gehabt.
635
01:26:03,825 --> 01:26:09,662
Die Fässer wurden von Ihnen beschlagnahmt
und nach Washington geflogen.
636
01:26:10,540 --> 01:26:13,829
Das FBI hat drei Leichen
dreier Verbrecher gefunden:
637
01:26:13,877 --> 01:26:16,665
Der Kannibale, der
Handlanger und Simeonov.
638
01:26:16,838 --> 01:26:18,454
Für immer weg vom Fenster.
639
01:26:19,257 --> 01:26:24,002
Ich sehe, dass Ihre Kollegen Rudy
und Leon oft im Fernsehen zu sehen sind.
640
01:26:25,055 --> 01:26:27,388
Ja, sie waren sofort berühmt.
641
01:26:27,474 --> 01:26:31,058
Es ist eine erstaunliche Geschichte.
642
01:26:31,311 --> 01:26:35,225
Ich wünschte, die Abteilung
für Innere Angelegenheiten
643
01:26:35,232 --> 01:26:39,192
hätte sich mit Barnes schon
viel früher befasst.
644
01:26:39,361 --> 01:26:43,731
- Das tut mir aufrichtig leid.
- Es wird nicht wieder vorkommen.
645
01:26:44,991 --> 01:26:50,362
Ich habe genug von Ihrer Zeit in Anspruch
genommen. Ich hoffe, alles ist jetzt klar.
646
01:26:51,331 --> 01:26:52,492
Agent Brooks.
647
01:26:54,835 --> 01:26:57,122
Mr. Brooks, noch eine Sache:
648
01:26:58,463 --> 01:27:02,833
Wir möchten Ihnen die Informationen
über Ihre Konkurrenten mitteilen.
649
01:27:02,926 --> 01:27:06,385
Wir hatten mehrere
Kandidaten für diese Stelle.
650
01:27:06,680 --> 01:27:11,391
Angesichts der heutigen
strengeren Sicherheitsstandards...
651
01:27:11,560 --> 01:27:17,227
... müssen wir sehr vorsichtig sein, wen
wir für den Grenzverkehr einstellen.
652
01:27:17,357 --> 01:27:22,853
Jemand, der unter Druck arbeiten kann
und nicht der Versuchung erliegt.
653
01:27:23,029 --> 01:27:29,196
Wenn Sie möchten, würden wir uns freuen,
wenn Sie Barnes' Arbeit übernehmen würden.
654
01:27:30,662 --> 01:27:34,576
- Das ist eine große Ehre für mich.
- Ich freue mich, das zu hören.
655
01:27:34,833 --> 01:27:38,326
Wir haben selbst noch viel zu tun.
656
01:27:38,420 --> 01:27:41,504
Fangen Sie nächste Woche an,
oder ist das noch zu früh?
657
01:27:41,590 --> 01:27:47,461
- Zurück in die Karibik?
- Das scheint eine gute Idee zu sein.
658
01:27:47,763 --> 01:27:49,345
Meine Herren.
659
01:27:49,806 --> 01:27:50,922
Brooks?
660
01:27:51,600 --> 01:27:56,436
Was ist mit dieser russischen
Agentin passiert? Dieser Frau?
661
01:27:56,730 --> 01:27:59,973
Sie ist einfach verschwunden.
662
01:28:11,077 --> 01:28:13,410
Verlässt du uns?
663
01:28:13,538 --> 01:28:17,999
Nein, ich fahre in Urlaub.
Das muss erst verheilen.
664
01:28:18,084 --> 01:28:21,077
Ich wünschte, ich hätte
das. Ich brauche auch
665
01:28:21,087 --> 01:28:23,921
jemanden, der mir in
die Schulter schießt.
666
01:28:24,049 --> 01:28:29,261
Und dann überlebe ich einen Flugzeugabsturz
und springe aus einem fahrenden Zug.
667
01:28:29,429 --> 01:28:31,762
Du bist ein Superheld, Mann.
668
01:28:40,023 --> 01:28:43,141
Bekämpfe die Dunkelheit
mit Schönheit, richtig?
55111
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.