All language subtitles for _Con.Express.2002.German.DL.1080p.BluRay.x264-LIM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,542 --> 00:00:47,584 In Russland wurde heute Abend eine abgelegene Waffenfabrik überfallen. 2 00:00:47,756 --> 00:00:52,126 Nach Angaben des Militärs hat es Tote gegeben, aber 3 00:00:52,177 --> 00:00:56,512 sie wollten nicht sagen, was genau gestohlen wurde. 4 00:00:56,682 --> 00:01:04,397 Dort wurden offenbar chemische und biologische Waffen entwickelt. 5 00:01:04,565 --> 00:01:11,813 Eine dieser Waffen, Serin-Gas, stellt eine Bedrohung für die Zivilisation dar. 6 00:01:11,947 --> 00:01:17,864 Das Gas ist farblos und geruchlos, und ist 26-mal tödlicher als Zyanid. 7 00:01:18,036 --> 00:01:22,246 Ein stecknadelkopfgroßer Tropfen ist bereits tödlich. 8 00:01:22,374 --> 00:01:27,210 Im Freien breitet sich das Gas schnell und leicht aus... 9 00:01:27,337 --> 00:01:30,796 ...und sät Tod und Zerstörung. 10 00:01:30,966 --> 00:01:36,337 Wenn dieses Gas gestohlen wurde, dann steht es außer Frage, dass jedes 11 00:01:36,388 --> 00:01:41,474 Land Opfer von etwas Ähnlichem wie dem 11. September werden könnte. 12 00:01:41,768 --> 00:01:46,479 Angesichts der ständigen Bedrohung durch den Terrorismus ist es wichtig, 13 00:01:46,523 --> 00:01:50,858 dass das, was gestohlen wurde, gefunden und vernichtet werden muss. 14 00:02:44,790 --> 00:02:48,329 Es sind harte Zeiten, Mr. Dunn. Alles ist anders. 15 00:02:48,585 --> 00:02:55,207 Früher hat man einfach sein Bestes im Leben gegeben, aber das ist nicht mehr so. 16 00:02:55,384 --> 00:02:58,297 Es ist ein ständiger Kampf, Mr. Rowe. 17 00:02:58,387 --> 00:03:02,097 Aber ich persönlich ziehe es vor, eine Lösung zu finden, 18 00:03:02,099 --> 00:03:05,433 anstatt mich auf endlose Diskussionen einzulassen. 19 00:03:05,602 --> 00:03:10,518 - Ganz genau. Aber wie? - Das ist Ihr Gebiet: Information. 20 00:03:10,691 --> 00:03:13,183 Kontrolle: Ihr Bereich. 21 00:03:14,111 --> 00:03:19,231 Das Verfahren, das wir nun anwenden werden: Ein Gespräch mit jemandem führen... 22 00:03:19,408 --> 00:03:22,947 Ich denke, hier liegt die Lösung. 23 00:03:23,120 --> 00:03:27,615 Der Lebenslauf des Bewerbers, seine Sozialversicherungsnummer: Wichtig? Ja. 24 00:03:27,791 --> 00:03:35,130 Aber ob jemand Werte und Normen hat, werden Sie nicht in seinem Lebenslauf finden. 25 00:03:35,424 --> 00:03:38,792 Das sieht man, wenn man jemandem aufmerksam zuhört. 26 00:03:38,969 --> 00:03:41,837 Theoretisch stimme ich Ihnen zu. 27 00:03:42,013 --> 00:03:46,929 Und ich werde mein Bestes tun, um den besten Mann für diese Aufgabe zu finden. 28 00:03:47,936 --> 00:03:51,930 Ich bin froh, dass wir uns einig sind. Fangen wir an. 29 00:03:52,816 --> 00:03:55,900 - Agent Brooks ist hier. - Schicken Sie ihn rein. 30 00:03:59,823 --> 00:04:01,860 Guten Morgen, Agent Brooks. 31 00:04:01,908 --> 00:04:06,323 Das ist Agent Rowe vom FBI. Er ist heute auch bei uns. 32 00:04:06,496 --> 00:04:08,829 Finden Sie das unangenehm? 33 00:04:08,957 --> 00:04:13,327 Überhaupt nicht, aber ich wusste nicht, dass das ein Standardverfahren ist. 34 00:04:13,420 --> 00:04:15,161 Das ist sie nicht. 35 00:04:17,174 --> 00:04:24,047 - Wir werden Sie nicht zu lange stören. - Wir haben nur ein paar Fragen. 36 00:04:24,222 --> 00:04:29,934 Ich weiß, Sie hatten eine hektische Zeit nach Ihrer Rückkehr aus... 37 00:04:30,061 --> 00:04:34,647 - Wo war es noch mal? - Die Karibik. Ich hatte Urlaub. 38 00:04:36,485 --> 00:04:42,857 Wir haben die ganze Woche über nach den Besten gesucht. 39 00:04:43,033 --> 00:04:45,992 Die Tatsache, dass Sie bereits hier sitzen, 40 00:04:45,994 --> 00:04:49,453 zeigt, dass wir eine hohe Meinung von Ihnen haben. 41 00:04:49,581 --> 00:04:55,418 Vier Jahre Inspektorat, vier Jahre Außendienst bei den Zollbehörden. 42 00:04:55,712 --> 00:05:00,298 Dreimal die besondere Auszeichnung für Verdienste. Gute Arbeit. 43 00:05:00,425 --> 00:05:01,506 Danke. 44 00:05:01,635 --> 00:05:07,176 Und zwei Jahre bei den Marines, was für mich immer sehr reizvoll ist. 45 00:05:08,642 --> 00:05:11,806 Aber es wird eine ganz andere Geschichte, 46 00:05:11,853 --> 00:05:15,346 wenn ich dieses Chaos auf meinem Teller habe. 47 00:05:16,566 --> 00:05:18,478 Dieser Fall ist eine Katastrophe. 48 00:05:18,735 --> 00:05:23,070 Bevor das wieder passiert, möchte ich wissen, wie es passiert ist. 49 00:05:23,240 --> 00:05:28,326 Und wir würden gerne wissen, warum Sie das so gemacht haben. 50 00:05:28,453 --> 00:05:32,823 Ich werde die Fragen so gut ich kann beantworten. 51 00:05:32,999 --> 00:05:39,997 Wenn ich es richtig verstanden habe, begann es mit einem Tipp, den Sie erhalten haben. 52 00:05:40,048 --> 00:05:41,380 Das ist richtig. 53 00:05:41,424 --> 00:05:47,887 Meine Frage ist also: Warum dachten Sie, es sei ein solider Tipp? 54 00:05:48,014 --> 00:05:50,677 Es war ein Gefühl. Ein Instinkt. 55 00:05:50,976 --> 00:05:53,514 Instinkt. Deshalb haben Sie also angebissen. 56 00:05:53,687 --> 00:05:55,804 Dennoch haben Sie beschlossen, diese 57 00:05:55,856 --> 00:05:58,690 Informationen nicht an Washington weiterzugeben. 58 00:05:59,734 --> 00:06:05,731 - Da fehlt mir etwas. - Ich glaube, Ihnen fehlt eine Menge. 59 00:06:05,866 --> 00:06:13,455 Dann erzählen Sie uns, was an diesem Morgen passiert ist. Die Abfolge der Ereignisse. 60 00:06:14,457 --> 00:06:20,328 Abfolge der Ereignisse? "Nichts als die Wahrheit?" Was... 61 00:06:20,505 --> 00:06:24,920 Entspannen Sie sich. Wir wollen nur Ihre Version der Geschichte hören. 62 00:06:25,093 --> 00:06:27,631 Das, was nicht in dieser Akte steht. 63 00:06:27,804 --> 00:06:32,048 Wollen Sie nichts sagen? Dann gehen Sie bitte. 64 00:06:34,603 --> 00:06:37,596 Wir sollten uns nicht gegenseitig die Zeit stehlen. 65 00:06:38,690 --> 00:06:39,976 Das stimmt. Nun... 66 00:06:41,568 --> 00:06:44,936 Wie ich schon sagte, hatte ich einen Hinweis. 67 00:06:44,946 --> 00:06:48,030 Ich habe also nach meiner Quelle gesucht. 68 00:06:48,325 --> 00:06:52,194 Sein Name ist Ricky Simms. Ich hatte eine Ahnung, wo er war. 69 00:07:45,006 --> 00:07:47,123 Hier drüben. Fahr weiter. 70 00:07:52,013 --> 00:07:53,595 Stadtjungen. 71 00:08:06,945 --> 00:08:10,780 Verdammt, du hast mich zu Tode erschreckt. 72 00:08:10,907 --> 00:08:15,368 Gern geschehen, Ricky. Ich bin nicht der Einzige, der hinter dir her ist, oder? 73 00:08:15,537 --> 00:08:19,827 Blöde Holzfäller. Ich habe drei Riesen von ihnen gewonnen. 74 00:08:20,083 --> 00:08:22,541 Ich würde schummeln, sagten sie. 75 00:08:22,627 --> 00:08:26,086 - Oh nein! Du schummelst nicht! - Komm schon, Mann. 76 00:08:26,339 --> 00:08:32,336 - Vielleicht hast du mich auch reingelegt. - Du weißt, dass ich das nie tun würde. 77 00:08:32,595 --> 00:08:37,431 Der letzte Tipp war wertlos. Dort wohnt niemand, und das wusstest du. 78 00:08:37,600 --> 00:08:42,595 - Ich bin kein Hellseher. - Mal sehen, was deine Freunde denken. 79 00:08:42,772 --> 00:08:48,643 Warte Alex, ich habe einen guten Tipp. Irgendwas mit russischer Mafia oder so. 80 00:08:48,778 --> 00:08:51,862 Es kommt eine Lieferung herein. Ich weiß 81 00:08:51,865 --> 00:08:55,324 nicht, was, aber ich werde gut dafür bezahlt. 82 00:08:56,244 --> 00:09:00,113 Wirklich. Sie haben im Voraus bezahlt. 83 00:09:00,206 --> 00:09:04,291 Hast du jemals so viel Geld in meinen Händen gesehen? 84 00:09:05,462 --> 00:09:08,455 Raus mit der Sprache: Was ist hier los? 85 00:09:08,548 --> 00:09:11,131 Kürzlich wurde ich von einem Russen 86 00:09:11,134 --> 00:09:14,343 angesprochen, einem langhaarigen Hässlichen. 87 00:09:14,471 --> 00:09:18,260 Er kannte mich. Er musste etwas durch den Zoll bringen. 88 00:09:18,558 --> 00:09:21,972 - Was ist das? - Ich habe nicht gefragt. 89 00:09:22,062 --> 00:09:26,022 Wenn ich so viel Geld bekomme, stelle ich keine Fragen. 90 00:09:26,191 --> 00:09:29,775 - Wohin geht es? - Ich weiß nicht, wo hängen die Russen rum? 91 00:09:29,861 --> 00:09:30,647 Hey! 92 00:09:30,820 --> 00:09:32,527 Ja, ja, schon gut. 93 00:09:33,823 --> 00:09:40,366 Geh zum Lagerhaus von Pearson. Jemand kommt dort vorbei. Das ist alles, was ich weiß. 94 00:09:40,497 --> 00:09:42,454 Wage es nicht, mich anzulügen. 95 00:09:42,457 --> 00:09:45,575 Ich schwöre es, Alex. Ich schwöre es wirklich. 96 00:09:46,336 --> 00:09:53,129 Dies ist ein Tipp, um das wieder gutzumachen, denn ich schulde dir etwas. 97 00:09:57,972 --> 00:09:59,383 Okay. 98 00:09:59,766 --> 00:10:04,386 - Können wir jetzt von hier verschwinden? - Ja, verschwinde, verdammt. 99 00:10:08,191 --> 00:10:10,934 ZOLLBEHÖRDE DER VEREINIGTEN STAATEN 100 00:10:14,155 --> 00:10:18,399 - Das scheint ein guter Tipp zu sein. - Ich habe noch nichts gehört. 101 00:10:18,576 --> 00:10:21,489 Von wem haben Sie diesen Tipp erhalten? Wer ist Ihre Quelle? 102 00:10:25,041 --> 00:10:29,832 Ricky? Aus dem Hafen? Machen Sie mal halblang, Mann. 103 00:10:30,004 --> 00:10:33,623 Er zockt Sie ab. Vier falsche Tipps in sechs Monaten. 104 00:10:33,758 --> 00:10:38,844 Haben Sie dafür bezahlt? Verstehen Sie endlich, wie diese Dinge funktionieren. 105 00:10:38,972 --> 00:10:43,262 Wir leben nicht mehr in den 1960er Jahren. Die Dinge müssen hier anders werden. 106 00:10:43,351 --> 00:10:45,217 Sie sind der Chef. Sie brauchen mich nicht, 107 00:10:45,270 --> 00:10:47,227 um Ihnen zu sagen, wie Sie es führen sollen. 108 00:10:47,397 --> 00:10:51,687 Aber je mehr Drogen hier auftauchen, desto größer ist die Versuchung. 109 00:10:51,776 --> 00:10:56,771 Manchmal bekommt man Angebote, die man kaum ablehnen kann. 110 00:10:56,906 --> 00:11:01,367 - Das will ich überhört haben. - Ich sage es nur. 111 00:11:01,536 --> 00:11:06,122 Wenn wir nicht auf jeden Tipp reagieren, werden wir den Anschluss verpassen. 112 00:11:06,291 --> 00:11:10,501 Wenn Sie es wirklich so sehr wollen, schauen Sie es sich an. 113 00:11:10,670 --> 00:11:13,083 In der Zwischenzeit werde ich dafür sorgen, 114 00:11:13,131 --> 00:11:15,623 dass es in der Verwaltung Fortschritte gibt. 115 00:11:15,800 --> 00:11:17,291 Danke. 116 00:11:23,266 --> 00:11:26,555 Wir haben hier etwas, das sich FBI nennt. 117 00:11:26,811 --> 00:11:30,930 Warum sind Sie nicht hingegangen? 118 00:11:31,065 --> 00:11:35,901 Das hätte ich tatsächlich tun sollen, aber es war nur ein zufälliger Tipp. 119 00:11:36,154 --> 00:11:39,272 Sie haben auch im Außendienst gearbeitet, richtig? 120 00:11:39,324 --> 00:11:40,690 Zehn Jahre in Miami. 121 00:11:40,867 --> 00:11:45,487 Sind Sie mit jedem Hinweis zum FBI gerannt? 122 00:11:45,622 --> 00:11:47,614 Nein, definitiv nicht. 123 00:11:47,749 --> 00:11:53,871 Ich versuche, so aufmerksam wie möglich zu sein, aber nicht zu paranoid. 124 00:11:54,047 --> 00:11:59,418 Da ist etwas dran. Nun, mir ist ziemlich klar, wie das angefangen hat. 125 00:11:59,510 --> 00:12:03,629 Aber wir sind noch nicht fertig. Lassen Sie uns für einen Moment weitermachen. 126 00:12:03,806 --> 00:12:06,093 Ihr Vorgesetzter erlaubt Ihnen, Maßnahmen zu ergreifen. 127 00:12:06,392 --> 00:12:10,011 Was dann? Sie rufen Ihr Team zusammen? 128 00:12:10,146 --> 00:12:14,015 Erzählen Sie uns von dem Team, das Sie im Laufe der Jahre gebildet haben. 129 00:12:14,108 --> 00:12:17,476 - Mein Team wird nicht befragt, oder? - Nein. 130 00:12:17,654 --> 00:12:22,774 Aber ich weiß, dass die Kette nur so stark ist wie ihr schwächstes Glied. 131 00:12:22,992 --> 00:12:26,576 Den Auswahlprozess nehme ich sehr ernst, wie Sie heute sehen. 132 00:12:26,663 --> 00:12:30,373 Ich würde gerne wissen, mit welcher Art von Männern Sie sich umgeben. 133 00:12:30,500 --> 00:12:34,915 Ich umgebe mich mit guten Leuten, denen ich vertrauen kann. 134 00:12:47,016 --> 00:12:50,384 Ich habe einen gefunden, so gut wie neu... 135 00:12:50,561 --> 00:12:54,771 - ...für sechs Spieler. - Du kriegst keinen Flipperautomaten. 136 00:12:54,941 --> 00:13:00,812 - Leon hat seine Fitnessbank bekommen. - Die ist für alle. Auch für dich. 137 00:13:00,989 --> 00:13:03,276 Trainiere einfach weiter. 138 00:13:03,449 --> 00:13:08,035 - Jeder liebt es, Flipper zu spielen. - Nein, du liebst es, Flipper zu spielen. 139 00:13:10,373 --> 00:13:14,333 Was hat Barnes gesagt? "Ein Tipp zählt erst, wenn ich ihn gehört habe"? 140 00:13:14,627 --> 00:13:19,042 Was für ein Ego, dieser Mann. Er glaubt, dass er alle Geschäfte durchschaut hat. 141 00:13:19,340 --> 00:13:25,758 Früher vielleicht, aber jetzt nicht mehr. Er weiß wirklich nicht, was wir sehen. 142 00:13:25,888 --> 00:13:29,757 - Hast du grünes Licht? - Ja, ich fülle das gerade aus. 143 00:13:29,892 --> 00:13:35,308 Mädels, entschuldigt, dass ich euch störe, aber wir müssen jetzt los. 144 00:13:35,398 --> 00:13:39,392 - Sollen wir Rickys Tipp annehmen? - Wird das ein schweres Match? 145 00:13:39,569 --> 00:13:42,858 Sobald du den Ring betrittst, steckst du Schläge ein. 146 00:13:49,037 --> 00:13:52,075 Es scheint ein unbeschwerter Haufen zu sein. 147 00:13:53,291 --> 00:13:55,908 Ich erwarte von niemandem, dass er nur 148 00:13:55,960 --> 00:13:59,078 hartgesottene Kriegshunde in seinem Team hat. 149 00:13:59,255 --> 00:14:04,751 Ich respektiere ein Team von Freunden, das seine Arbeit gut macht. 150 00:14:04,927 --> 00:14:08,136 Trifft das auf das Team zu, das Sie zusammengestellt haben? 151 00:14:08,389 --> 00:14:14,807 Ich habe das Beste für meine Männer im Sinn. Ich bin für sie verantwortlich. 152 00:14:14,979 --> 00:14:20,270 Wenn jemand bei einem Job nervös ist, dann bin ich es. 153 00:14:33,790 --> 00:14:36,407 Wenn das wirklich etwas ist, werden wir in der 154 00:14:36,417 --> 00:14:39,330 Zeitung stehen, genau wie diese Leute aus San Diego. 155 00:14:39,629 --> 00:14:46,047 Sie fanden 200.000 Ecstasy-Pillen und wurden sofort berühmt. 156 00:14:46,219 --> 00:14:48,632 Wenn du nicht die Klappe hältst, wirst du in 157 00:14:48,679 --> 00:14:51,092 kürzester Zeit in den Todesanzeigen stehen. 158 00:14:51,224 --> 00:14:56,515 Ja, neben deiner Kolumne "Kleidungstipps für den dicken Mann". 159 00:14:56,687 --> 00:14:58,394 Heute nicht. 160 00:14:59,107 --> 00:15:00,143 Gehen wir. 161 00:15:21,337 --> 00:15:22,248 Bruno? 162 00:15:22,755 --> 00:15:25,623 Hallo meine Herren, es tut mir leid, dass 163 00:15:25,675 --> 00:15:28,793 ich Ihre Party störe, aber das ist mein Job. 164 00:15:28,928 --> 00:15:31,090 Macht nichts. Willkommen! 165 00:15:31,180 --> 00:15:35,094 - Wer ist hier der Chef? - Wir sind alle gleich. 166 00:15:35,268 --> 00:15:38,386 Werden Sie auch für die gleiche Zeit ins Gefängnis gehen, wenn ich etwas finde? 167 00:15:38,438 --> 00:15:42,307 Hier ist nichts los. Suchen Sie ruhig. 168 00:15:44,068 --> 00:15:48,108 - Überprüfe das Fass. - Die Hände über dem Tisch. 169 00:15:52,743 --> 00:15:59,331 - Haben Sie die Papiere? - Die sind wirklich in Ordnung, wissen Sie. 170 00:16:04,714 --> 00:16:07,297 - Ist das russisch? - Ja. 171 00:16:07,425 --> 00:16:09,667 - Sind Sie ein Russe? - In der Tat. 172 00:16:14,307 --> 00:16:15,969 Was ist da drin? 173 00:16:16,809 --> 00:16:21,349 - Da ist Wein drin. - Und ist das auch da drin? 174 00:16:22,857 --> 00:16:26,191 Schauen Sie, Wein. Nehmen Sie sich, wenn Sie wollen. 175 00:16:28,738 --> 00:16:30,400 Es ist Partyzeit. 176 00:16:40,791 --> 00:16:42,407 Es ist Kaviar. 177 00:16:43,794 --> 00:16:46,081 Überprüfe auch die anderen drei. 178 00:16:52,053 --> 00:16:54,591 Es ist ein bisschen fest. Wie soll das weggehen? 179 00:16:58,309 --> 00:17:01,893 Warten Sie, warten Sie. Sanchez, wie geht es dir? 180 00:17:03,940 --> 00:17:06,432 Leon, raus mit ihm. 181 00:17:08,069 --> 00:17:13,781 Beruhigt euch, Leute. Was immer das für ein Zeug ist, wir nehmen es mit. 182 00:17:38,057 --> 00:17:40,174 Hol dir dieses Stück Scheiße. 183 00:18:00,538 --> 00:18:04,407 Ich weiß nicht, wie Sie hierhergekommen sind, aber Sie sind hier am falschen Ort. 184 00:18:04,500 --> 00:18:10,963 - Was zum Teufel ist hier los? - Das kommt später. Geben Sie mir Deckung. 185 00:18:27,607 --> 00:18:29,394 Die Luft ist rein. 186 00:19:47,853 --> 00:19:51,221 - Wie geht es dir? - Alles in Ordnung mit Sanchez? 187 00:19:52,274 --> 00:19:53,310 Nein. 188 00:19:57,947 --> 00:20:00,030 Trotzdem schön, so eine Weste. 189 00:20:28,686 --> 00:20:32,726 - Haben Sie mich vermisst? - Wie Regen im Sommer. 190 00:20:33,858 --> 00:20:35,724 Werfen Sie die Waffe weg. 191 00:20:41,198 --> 00:20:45,943 Agent Batalova, es erstaunt mich, wie gut Sie mit mir Schritt halten. 192 00:20:46,036 --> 00:20:48,494 Ich bin voller Überraschungen. 193 00:20:50,374 --> 00:20:52,286 Schauen wir mal. 194 00:20:53,961 --> 00:20:56,453 Bewegen Sie sich nicht. Legen Sie die Waffe weg. 195 00:20:56,505 --> 00:20:57,336 Gehen Sie weg. 196 00:20:57,506 --> 00:21:00,624 Tom O'Shea, FBI. Ich werde Simeonov mitnehmen. 197 00:21:00,760 --> 00:21:02,422 Legen Sie die Waffe weg. 198 00:21:02,595 --> 00:21:06,805 - Ich muss ihn nach Russland bringen. - Was für ein Hitzkopf, hm? 199 00:21:06,891 --> 00:21:09,008 Lassen Sie die Waffe fallen. 200 00:21:09,185 --> 00:21:15,307 - O'Shea, was ist hier los? - Ganz ruhig. Er ist verhaftet. 201 00:21:15,483 --> 00:21:20,319 - Hände hinter den Kopf. - Ich nehme ihn fest, sagte ich. 202 00:21:20,446 --> 00:21:24,281 - Geh weg. - Ich bin heute sehr beliebt. 203 00:21:24,450 --> 00:21:28,911 Ich werde diesen Kerl mitnehmen, und dann werden wir in meinem Büro darüber sprechen. 204 00:21:29,163 --> 00:21:31,951 Hey! Scheiße... 205 00:21:38,380 --> 00:21:43,296 Ihr Team hat erfolgreich eine Mafia-Gruppe ausgeschaltet. 206 00:21:43,636 --> 00:21:46,253 Mit drei Opfern auf Ihrer Seite. 207 00:21:47,556 --> 00:21:50,845 Es ist traurig, dass Menschen dafür sterben müssen... 208 00:21:51,018 --> 00:21:55,809 ...aber deshalb konnte Simeonov gefangen genommen werden. 209 00:21:56,607 --> 00:22:00,817 Sie hätten genauso gut Ihr gesamtes Team verlieren können. 210 00:22:00,945 --> 00:22:05,280 Sie hatten es richtig gesehen und sich gut vorbereitet. Gute Arbeit. 211 00:22:05,574 --> 00:22:09,909 Aber jetzt haben Sie einen ziemlichen Schlamassel am Hals... 212 00:22:10,162 --> 00:22:13,326 ...mit dieser Frau, dieser russischen Agentin, 213 00:22:13,374 --> 00:22:16,333 diesem Mafioso und meinem Kollegen O'Shea. 214 00:22:17,545 --> 00:22:22,415 In Ihrer Weisheit haben Sie beschlossen, sie alle mitzunehmen. 215 00:22:22,675 --> 00:22:26,214 Sie hatten auf uns geschossen und sie hatten 216 00:22:26,262 --> 00:22:29,926 geschmuggelt, also schien das gerechtfertigt. 217 00:22:30,057 --> 00:22:33,425 Agieren Sie oft außerhalb Ihres Bereichs? 218 00:22:33,435 --> 00:22:37,179 Alaska fällt in meinen Zuständigkeitsbereich. 219 00:22:37,314 --> 00:22:42,309 Was die gefährliche Ladung angeht: Als Sie den Tipp bekamen, wussten 220 00:22:42,319 --> 00:22:46,780 Sie da nicht, dass es sich um eine biologische Waffe handelt? 221 00:22:46,949 --> 00:22:49,441 Nein, das war eine Überraschung. 222 00:23:15,352 --> 00:23:19,596 - Was zum Teufel? - Das kannst du mir nicht antun. 223 00:23:19,773 --> 00:23:23,562 Eure Fässer müssen kontaminiert sein oder so. 224 00:23:23,736 --> 00:23:27,480 Und es sind keine gefährlichen Stoffe im Yukon erlaubt. 225 00:23:27,656 --> 00:23:32,492 Sieh dir diese Anzüge an. Das sind keine schmutzigen Windeln. Das ist ernst. 226 00:23:32,620 --> 00:23:35,784 - Wer hat dafür unterschrieben? - Du. 227 00:23:37,291 --> 00:23:41,251 Mr. Brooks? Major Steve Jensen, von den Marines. 228 00:23:41,420 --> 00:23:47,291 Ich muss diesen Zug nach Racine nehmen. Von dort aus werden sie nach DC fliegen. 229 00:23:47,468 --> 00:23:51,758 Nicht so schnell. Was zum Teufel ist in diesen Fässern? 230 00:23:51,931 --> 00:23:56,426 Etwas, wonach wir seit Monaten suchen. Glücklicherweise haben Sie es gefunden. 231 00:23:56,560 --> 00:23:59,018 Und dabei wollen wir es belassen. 232 00:23:59,021 --> 00:24:02,765 Bei allem Respekt: Geben Sie mir ein paar Tage Zeit, und ich 233 00:24:02,816 --> 00:24:06,480 werde Ihnen einen guten Wagen besorgen. So ist es sicherer. 234 00:24:06,654 --> 00:24:09,692 Wir sind für die Sicherheit verantwortlich. 235 00:24:09,990 --> 00:24:12,698 Ich habe meine Befehle, und ich werde sie nicht 236 00:24:12,701 --> 00:24:15,614 in Frage stellen. Wir brechen in einer Stunde auf. 237 00:24:20,834 --> 00:24:25,454 Wenn du nichts weißt, warum steht dein Name da drunter? 238 00:24:26,256 --> 00:24:28,464 Ich glaube, ich weiß es. 239 00:24:35,474 --> 00:24:38,262 - Ich werde Sie später anrufen. - Was ist das für ein Ding? 240 00:24:38,435 --> 00:24:41,473 Beruhigen Sie sich, und füllen Sie Ihre Formulare aus. 241 00:24:41,605 --> 00:24:48,193 Es ist ein russischer Nervenkampfstoff, den ich lieber weghaben würde, und zwar bald. 242 00:24:48,362 --> 00:24:50,479 Was für ein verdammtes Chaos, Bill. 243 00:24:51,740 --> 00:24:55,324 Wir haben heute eine Reihe von Freunden verloren. 244 00:24:55,494 --> 00:24:59,613 Genau, und ich will nicht noch mehr verlieren. Schaffen Sie diesen Mist weg. 245 00:24:59,790 --> 00:25:02,703 Warum steht mein Name hier? 246 00:25:03,669 --> 00:25:06,082 Sie hatten den Tipp bekommen, Sie hatten 247 00:25:06,088 --> 00:25:08,751 die Leute einkassiert. Das ist toll für Sie. 248 00:25:08,841 --> 00:25:13,302 Das könnte eine Beförderung bedeuten. Bald werden Sie in diesem Stuhl sitzen. 249 00:25:16,223 --> 00:25:23,016 Bevor die Russen hereinstürmen, werden wir Ihre russischen Freunde wegschaffen. 250 00:25:32,406 --> 00:25:34,864 Agentin Natalya Batalova. 251 00:25:35,034 --> 00:25:40,826 Es wird vermutet, dass sie einen Groll gegen Simeonov hegte. 252 00:25:40,998 --> 00:25:44,207 Wir wollten die Angeklagten vor Gericht bringen. 253 00:25:44,251 --> 00:25:47,039 Ich denke, die Motivation ist irrelevant. 254 00:25:47,171 --> 00:25:50,505 Ist ein persönlicher Groll irrelevant? 255 00:25:50,591 --> 00:25:55,552 Meine Aufgabe ist es, dafür zu sorgen, dass Kriminelle bestraft werden. 256 00:25:55,721 --> 00:25:59,681 Es wird persönlich, aber es ist das Ergebnis, das zählt. 257 00:26:00,893 --> 00:26:05,513 Ist das alles, was dort steht? Dass sie auf Rache aus war oder so? 258 00:26:05,773 --> 00:26:11,815 Nein, laut der Erklärung der Russen hatte sie einen triftigen Grund. 259 00:26:17,284 --> 00:26:22,871 Sie veranlassen, dass Simeonov und ich sofort nach Moskau zurückkehren. 260 00:26:23,040 --> 00:26:25,783 Das wird nicht passieren. Sie und Ihr Verbrecher 261 00:26:25,834 --> 00:26:28,076 befinden sich auf amerikanischem Boden. 262 00:26:28,253 --> 00:26:31,462 Er wird gesucht, weil er ein Terrorist ist. 263 00:26:31,632 --> 00:26:35,125 Ich bin schon seit langem hinter ihm her, und 264 00:26:35,177 --> 00:26:38,591 ihm wird in diesem Land der Prozess gemacht. 265 00:26:38,764 --> 00:26:41,848 Ich versichere Ihnen, dass sein Strafregister 266 00:26:41,892 --> 00:26:44,760 in Russland sehr viel länger ist als hier. 267 00:26:46,688 --> 00:26:52,855 Aber in meinem Land ist er Teil eines Handelsabkommens. 268 00:26:53,028 --> 00:26:56,988 Er ist der Jackpot in einem internationalen Pokerspiel. 269 00:26:57,157 --> 00:27:03,324 Seien Sie nicht töricht. Wir spielen dieses Spiel mit Ihrem Land. 270 00:27:05,415 --> 00:27:08,374 Dann sorgen Sie dafür, dass Sie gute Karten haben. 271 00:27:10,963 --> 00:27:12,579 Der Zoll, Sie sprechen mit Rudy. 272 00:27:16,718 --> 00:27:18,084 Danke. 273 00:27:20,222 --> 00:27:23,010 Ricky wurde gefunden. Tot. 274 00:27:25,519 --> 00:27:29,229 - Wer ist das? - Er hatte uns den Tipp gegeben. 275 00:27:31,233 --> 00:27:37,321 Hier ist etwas faul. Ich werde der Sache auf den Grund gehen. 276 00:27:45,956 --> 00:27:51,497 Ein Flugzeug wartet darauf, uns nach Washington zu bringen. 277 00:27:51,670 --> 00:27:58,042 - Simeonov kommt mit uns. - Niemals. Er wird mit mir kommen. 278 00:27:58,343 --> 00:28:00,926 Wenn Sie nicht kooperieren, werde ich Sie 279 00:28:00,929 --> 00:28:03,922 wegen Behinderung der Arbeit einsperren lassen. 280 00:28:04,016 --> 00:28:09,637 Sie können aber mit uns kommen und es ihnen dort sagen. Verstanden? 281 00:28:10,564 --> 00:28:12,180 Vielleicht. 282 00:28:13,525 --> 00:28:15,266 Unter einer Bedingung. 283 00:28:17,196 --> 00:28:19,028 Sie sind sehr witzig. 284 00:28:19,865 --> 00:28:22,152 Ich lasse ihn nicht aus den Augen. 285 00:28:28,415 --> 00:28:30,828 Einverstanden. 286 00:28:32,502 --> 00:28:38,214 Ich brauche Ihre Mitarbeit, um zu erzählen, was hier passiert ist. 287 00:28:38,383 --> 00:28:40,466 Und das gilt auch für Sie. 288 00:28:41,511 --> 00:28:45,346 - Für mich? - Aber sicher, Brooks. 289 00:28:45,474 --> 00:28:50,219 Sie erklären, wie Sie eine verdeckte Operation auffliegen ließen. 290 00:28:50,479 --> 00:28:53,392 Sie haben Ihre Fässer, Sie haben Ihren Mann... 291 00:28:53,440 --> 00:28:55,932 Aber ich habe den Käufer noch nicht... 292 00:28:56,068 --> 00:29:02,406 ...weil so ein Hinterwäldler reingeplatzt ist. Also kommen Sie auch mit. 293 00:29:03,367 --> 00:29:05,609 Ja, wir müssen auch unsere Seite der 294 00:29:05,661 --> 00:29:08,449 Geschichte zu Protokoll geben. Er kommt mit. 295 00:29:09,623 --> 00:29:11,831 Bereiten Sie ihn für den Transport vor. 296 00:29:58,880 --> 00:30:02,373 Parker, hier ist Alex. Sind Sie da oben? 297 00:30:02,384 --> 00:30:03,625 Ja. Ich höre. 298 00:30:03,760 --> 00:30:08,095 Ich muss ausreichend Platz haben. Ich habe eine empfindliche Ladung. 299 00:30:08,265 --> 00:30:11,053 Suchen Sie einen sicheren Weg für uns? 300 00:30:11,101 --> 00:30:14,390 Kein Problem! Ich werde es mir genau ansehen. 301 00:30:37,544 --> 00:30:42,790 - Wo sind diese Fässer jetzt? - Sie wissen also davon? 302 00:30:43,091 --> 00:30:48,632 Das ist klar. Das ist es, wonach das russische Militär seit Monaten gesucht hat. 303 00:30:48,722 --> 00:30:54,013 Er hat sie gestohlen, aber das ist nicht so gut gelaufen, oder, General? 304 00:30:55,354 --> 00:30:57,311 Machen Sie sich keine Sorgen. Das 305 00:30:57,356 --> 00:31:00,349 Verteidigungsministerium hat alles unter Kontrolle. 306 00:31:02,152 --> 00:31:05,691 Das ist ein ziemlicher Trost: Die eingedoste 307 00:31:05,697 --> 00:31:09,566 Apokalypse in den Händen Ihrer Armee. Großartig. 308 00:31:09,659 --> 00:31:12,697 Finden Sie diesen Mann hier immer noch 309 00:31:12,746 --> 00:31:16,239 bedrohlich? Es ist doch nicht Houdini, oder? 310 00:31:16,500 --> 00:31:22,542 Er entkam mit 33 Häftlingen aus einem besonders bewachten Gefängnis. 311 00:31:22,798 --> 00:31:25,131 Er hatte alles vorbereitet. 312 00:31:25,217 --> 00:31:30,429 Einige haben überlebt. Diese werden für ihn durchs Feuer gehen. 313 00:31:30,514 --> 00:31:33,973 Ich finde ihn nach wie vor absolut bedrohlich. 314 00:31:36,561 --> 00:31:38,723 Sie trauen mir zu viel zu. 315 00:31:43,944 --> 00:31:45,731 Was für ein Idiot. 316 00:31:48,156 --> 00:31:51,570 Wir sind bereit. Schnallen Sie sich an. 317 00:32:18,770 --> 00:32:24,607 Diese Fässer sind also im Zug unterwegs, und Sie sind oben im Himmel. 318 00:32:24,693 --> 00:32:29,984 Ich verstehe nicht ganz, warum Sie in dieses Flugzeug gestiegen sind. 319 00:32:30,157 --> 00:32:33,616 Sie haben offensichtlich eine Anweisung befolgt, aber 320 00:32:33,618 --> 00:32:37,157 Sie hätten auch einfach ein Fax schicken können, oder? 321 00:32:37,330 --> 00:32:43,201 Sie hätten anrufen können, Sie hätten in Washington um Hilfe bitten können. 322 00:32:43,336 --> 00:32:49,298 Ich will Verantwortung übernehmen, aber ich steckte fest. 323 00:32:50,719 --> 00:32:54,053 Ist das eine Gerichtsverhandlung oder so etwas? 324 00:32:54,222 --> 00:32:58,341 Denn dann halte ich den Mund und schreibe es auf. 325 00:32:58,643 --> 00:33:03,684 Bevor Sie hierher kamen, hatte ich ein Gespräch mit Mr. Rowe. 326 00:33:03,940 --> 00:33:11,313 Eine Eigenschaft war uns beiden sehr wichtig: Richtiges Verhalten. 327 00:33:11,490 --> 00:33:16,406 Das ist eine Aufgabe, die andere nicht bewältigt haben. 328 00:33:16,536 --> 00:33:20,576 Wir müssen uns darüber im Klaren sein, wen wir hier als Leiter des Zolls einsetzen. 329 00:33:20,707 --> 00:33:25,577 Wir würden gerne wissen, wie es von diesem Flug zu dem hier kam. 330 00:33:27,005 --> 00:33:31,215 - Das ist für mich in Ordnung. - Wir werden Sie nicht mehr unterbrechen. 331 00:33:34,179 --> 00:33:35,795 Schießen Sie los. 332 00:33:41,061 --> 00:33:45,476 Wir bewegen uns jetzt in Richtung D 49-39. 333 00:33:45,524 --> 00:33:48,062 Verstanden. Gute Reise. 334 00:33:54,157 --> 00:33:57,650 Wunderschön, nicht wahr? Das ist der Wald von Racine. 335 00:33:57,827 --> 00:34:03,118 Sehen Sie die Eisenbahnlinie da drüben? Ich bin bei diesen Schienen aufgewachsen. 336 00:34:03,375 --> 00:34:06,584 Mein Vater war Lokführer. 337 00:34:06,753 --> 00:34:09,962 Was ist mit Ihnen? Sind Sie in Russland aufgewachsen? 338 00:34:11,258 --> 00:34:12,294 Nein. 339 00:34:14,261 --> 00:34:17,971 - Eltern? - Ja, ich habe sie. 340 00:34:19,516 --> 00:34:22,475 Das würde ich gerne hören. 341 00:34:22,602 --> 00:34:26,642 Sie ist sehr langweilig, verglichen mit dem, was mit Ihnen passiert. 342 00:34:59,389 --> 00:35:01,051 Die Schlüssel. 343 00:35:11,359 --> 00:35:12,941 Kommen Sie mit mir. 344 00:35:23,997 --> 00:35:25,909 Hier, nehmen Sie das. 345 00:35:30,086 --> 00:35:32,373 Guten Flug, Schmetterling. 346 00:36:14,422 --> 00:36:16,163 Schnell, schnallen Sie sich an. 347 00:36:22,806 --> 00:36:25,139 Sprechen Sie ein kurzes Gebet. 348 00:37:08,268 --> 00:37:11,136 Verdammt, das war echt scheiße! 349 00:37:11,354 --> 00:37:12,970 Jesus. 350 00:37:13,815 --> 00:37:17,525 Ich wusste nicht, dass Russen auch Wunder bewirken können. 351 00:37:18,820 --> 00:37:20,482 Sehr lustig. 352 00:37:21,781 --> 00:37:24,239 - Schauen wir mal, wo wir sind. - Okay. 353 00:37:49,184 --> 00:37:53,019 - Wo ist das Gas? - In einem Zug. 354 00:37:53,104 --> 00:37:57,348 - Dann geht er dorthin. - Was kann ich dagegen tun? 355 00:37:57,525 --> 00:38:01,860 Sie müssen nichts tun, aber ich muss arbeiten. In welche Richtung fährt der Zug? 356 00:38:02,113 --> 00:38:08,735 Hier in der Nähe steht ein Haus. Bis zu diesem Zug sind es etwa 15 Kilometer. 357 00:38:08,870 --> 00:38:13,080 Bei diesen Wetterverhältnissen haben Sie keine Chance, es zu schaffen. 358 00:38:13,458 --> 00:38:15,996 Okay. Danke. 359 00:38:36,856 --> 00:38:38,097 Hey. 360 00:38:39,609 --> 00:38:40,895 Hey! 361 00:39:02,841 --> 00:39:04,377 Carl? 362 00:39:05,093 --> 00:39:09,178 - Empfangen Sie mich, Carl? - Ja, General. 363 00:39:13,017 --> 00:39:15,430 Wir sind auf dem Weg zum Basislager. Hören 364 00:39:15,478 --> 00:39:18,095 Sie zu: Stellen Sie sicher, dass es bei diesem 365 00:39:18,147 --> 00:39:22,983 Unfall keine Überlebenden gibt. Diese Unterbrechungen machen mir den Tag kaputt. 366 00:39:23,152 --> 00:39:24,984 Verstanden, Tovarich. 367 00:39:33,246 --> 00:39:34,828 Zednik? 368 00:39:58,229 --> 00:39:59,936 Fahren wir. 369 00:40:40,772 --> 00:40:45,233 Noch ein paar Kilometer. In Bewegung bleiben, um warm zu bleiben. 370 00:40:45,401 --> 00:40:48,439 Nachts wird es noch viel kälter. 371 00:40:48,613 --> 00:40:55,235 - Daran möchte ich lieber nicht denken. - Sie leugnen also einfach den Schmerz? 372 00:40:55,411 --> 00:40:57,824 Sie werden alles tun, um ihn zu bekommen, nicht wahr? 373 00:40:59,165 --> 00:41:05,002 Ich sterbe nicht vor Kälte, sondern an Ihrem Gerede. 374 00:41:36,077 --> 00:41:37,409 Sehen Sie. 375 00:42:29,881 --> 00:42:34,876 Rettungsteam hier. Wir haben das Wrack gefunden. Bitte um Verstärkung. 376 00:42:41,642 --> 00:42:43,383 Was ist das für ein Ort? 377 00:42:45,063 --> 00:42:47,806 Ein alter Unterschlupf oder so, aber so wie es 378 00:42:47,815 --> 00:42:50,728 aussieht, wurde er schon lange nicht mehr benutzt. 379 00:42:50,985 --> 00:42:56,151 - Solange wir es warm haben. - Ich werde etwas Feuerholz besorgen. 380 00:43:03,915 --> 00:43:05,656 Brennholz. 381 00:43:06,834 --> 00:43:07,915 Ja. 382 00:43:31,984 --> 00:43:33,896 So einen Mann wie mich hält man nicht 383 00:43:33,903 --> 00:43:36,236 gefangen. Nicht einmal in einem FBI-Flugzeug. 384 00:43:36,322 --> 00:43:41,317 Wir hatten etwas Pech, aber unser Kunde wartet immer noch auf uns. 385 00:43:41,410 --> 00:43:45,825 Das ist schlecht fürs Geschäft, also werden wir das jetzt beenden. 386 00:43:47,416 --> 00:43:53,879 Unsere Fässer sind vor acht Stunden losgefahren, also sind sie jetzt hier. 387 00:43:56,175 --> 00:43:59,964 Meine Herren, wir müssen den Zug erreichen. 388 00:44:04,308 --> 00:44:08,177 Nach einer Stunde verlor der Pilot die Kontrolle. 389 00:44:08,354 --> 00:44:13,099 - Das ist unglaublich. - Was sind die neuesten Nachrichten? 390 00:44:13,359 --> 00:44:19,651 Es gab keine Fehlfunktion im Flugzeug. Etwas ist im Inneren passiert. 391 00:44:19,782 --> 00:44:25,369 - Hat jemand überlebt? - Sie veröffentlichen überhaupt nichts. 392 00:44:25,538 --> 00:44:29,407 ...der meistgesuchte Verbrecher der Welt. 393 00:44:29,584 --> 00:44:35,251 Wir schalten jetzt zu Jerry, der in der Nähe des Waldes von Racine ist... 394 00:44:35,381 --> 00:44:39,341 ...für weitere Informationen und neue Bilder. 395 00:44:49,937 --> 00:44:53,305 Wenn das Feuer uns nicht wärmt, ist das... 396 00:44:56,527 --> 00:44:59,315 Wir müssen unsere Kleidung trocknen. 397 00:45:01,240 --> 00:45:03,823 Lachen Sie etwa über meine Arbeitsmoral? 398 00:45:05,244 --> 00:45:08,578 In der Tat, ja. 399 00:45:09,874 --> 00:45:12,082 Nein, das meine ich nicht. 400 00:45:12,210 --> 00:45:17,205 Aber die Vorstellung, dass er weitermacht, während wir hier sitzen. 401 00:45:17,298 --> 00:45:20,041 Ich würde lieber sterben, als zu versagen. 402 00:45:21,052 --> 00:45:26,423 Dann bringt es mich nicht zum Lachen, aber dann verwirrt es mich. 403 00:45:26,557 --> 00:45:29,015 Das ist etwas, das ich nicht verstehe. 404 00:45:31,479 --> 00:45:35,268 Ich versuche, Ihr Armband zu verstehen. 405 00:45:36,067 --> 00:45:42,234 - Was gibt es da zu verstehen? - Nun Alex, da steht "Peter". 406 00:45:43,366 --> 00:45:47,736 Es gehörte meinem Vater. Er starb bei einem Zugunglück. 407 00:45:48,537 --> 00:45:50,574 Wie ist das passiert? 408 00:45:51,540 --> 00:45:57,332 Der Zoll hat einen Flughafen gebaut. Mein Vater sorgte für den Nachschub. 409 00:45:57,588 --> 00:46:04,210 Barnes ließ alle Überstunden machen, um sich in ein gutes Licht zu rücken. 410 00:46:04,303 --> 00:46:08,547 Eines Nachts schlief mein Vater während der Fahrt ein. Der Zug entgleiste. 411 00:46:08,724 --> 00:46:11,808 Der Witz an der Sache war, dass der Flughafen 412 00:46:11,811 --> 00:46:14,428 nur ein Jahr später geschlossen wurde. 413 00:46:14,563 --> 00:46:21,276 Es wird nur noch gelegentlich für einen illegalen Flug verwendet. 414 00:46:22,655 --> 00:46:27,025 Wir werden es heute Abend nicht schaffen. Es ist eiskalt draußen. 415 00:46:27,159 --> 00:46:29,446 Ich weiß nicht. 416 00:46:29,620 --> 00:46:34,365 Wenn Sie jetzt rausgehen, versagen und sterben Sie. 417 00:46:34,458 --> 00:46:37,542 Oder Sie versuchen, mich aufzuhalten. 418 00:46:39,755 --> 00:46:45,717 Als aufmerksamer Polizist sehe ich, dass Sie alles ausziehen... 419 00:46:45,886 --> 00:46:47,798 ...mit Ausnahme Ihres Armbands. 420 00:46:47,972 --> 00:46:52,182 Sicher ist unter der Decke nichts Gefährliches. 421 00:46:52,268 --> 00:46:57,104 - Was meinen Sie mit "gefährlich"? - Sie behielten Ihr Armband an. 422 00:46:57,231 --> 00:47:00,770 Ist es ein Sender, oder ein Mikrofon? 423 00:47:03,988 --> 00:47:07,948 - Wie sind diese Gauner an Bord gekommen? - Was wollen Sie damit sagen? 424 00:47:08,117 --> 00:47:13,033 - Ich habe Ihnen geholfen... - Damit Sie in meiner Nähe bleiben konnten. 425 00:47:13,205 --> 00:47:19,497 - Was? Ich habe Sie gerettet! - Hören Sie auf damit. Jeder ist käuflich. 426 00:47:21,339 --> 00:47:26,425 Ach ja, das gilt aber auch für Sie. 427 00:47:26,594 --> 00:47:31,009 Sie wollen diese Fässer unbedingt haben? Sie sind eine Menge wert, nicht wahr? 428 00:47:31,182 --> 00:47:35,802 Ich helfe Ihnen, Sie töten mich und hauen mit der Trophäe ab. So etwas in der Art? 429 00:47:38,773 --> 00:47:40,981 Ich habe nichts zu verbergen. 430 00:47:46,739 --> 00:47:49,982 Nun, dann bin ich überzeugt. 431 00:47:53,079 --> 00:47:54,741 Ich nicht. 432 00:48:09,762 --> 00:48:11,469 Drehen Sie sich um. 433 00:48:16,310 --> 00:48:19,428 Soll ich durch einen brennenden Reifen springen? 434 00:48:21,023 --> 00:48:23,515 Das wäre ziemlich interessant. 435 00:48:25,277 --> 00:48:27,860 Sie haben Glück. Ich bin auch überzeugt. 436 00:48:27,863 --> 00:48:31,277 Ich freue mich, dass ich Ihnen behilflich sein konnte. 437 00:48:47,216 --> 00:48:51,802 Es ist ein Chaos hier. Hier ist das Fernsehen, und das FBI... 438 00:48:51,929 --> 00:48:56,219 Das ist mir egal. Hast du ihre gefrorene Leiche gefunden? 439 00:48:56,308 --> 00:49:01,053 Es gab Fußabdrücke. Aber niemand kann hier nachts überleben. 440 00:49:01,188 --> 00:49:07,981 Sie schon. Sieh zu, dass du sie findest, denn sie muss sterben. Verstanden? 441 00:49:21,000 --> 00:49:25,711 Machen Sie das nur, wenn Sie nervös sind, oder ist es therapeutisch? 442 00:49:26,797 --> 00:49:28,834 Das Armband, meinen Sie? 443 00:49:30,301 --> 00:49:34,966 - Das gibt mir eine gewisse Orientierung. - Und hilft es wirklich? 444 00:49:36,307 --> 00:49:38,264 Die meiste Zeit, ja. 445 00:49:44,690 --> 00:49:46,181 Wissen Sie... 446 00:49:48,027 --> 00:49:53,614 Simeonov hat ein Gebäude bombardiert, in dem sich mein Kind befand. 447 00:49:55,868 --> 00:50:00,829 Seinetwegen habe ich meinen Sohn verloren. Er war erst drei. 448 00:50:09,340 --> 00:50:15,507 Wenn er in Moskau ankommt, ist er fertig, und dann gehe ich nach Nassau. 449 00:50:18,474 --> 00:50:21,433 In Houston oder auf den Bahamas? 450 00:50:24,313 --> 00:50:27,897 Das mit diesen wunderschönen azurblauen Gewässern. 451 00:50:29,026 --> 00:50:32,190 Man muss die Dunkelheit mit Schönheit bekämpfen. 452 00:50:32,321 --> 00:50:34,278 Und hilft das? 453 00:50:36,617 --> 00:50:38,859 Das werde ich noch früh genug herausfinden. 454 00:51:38,721 --> 00:51:41,088 Jensen hier. Was ist der Stand? 455 00:51:43,309 --> 00:51:46,643 Im Zeitplan, wir halten hier für fünf Minuten. 456 00:51:48,647 --> 00:51:51,765 Fünf Minuten, Leute. Rauf aufs Dach. 457 00:51:52,901 --> 00:51:56,895 Ich nehme den anderen Wagen, Sie den hier. 458 00:51:57,031 --> 00:51:58,522 Verstanden. 459 00:52:52,461 --> 00:52:53,668 Alex? 460 00:53:26,370 --> 00:53:29,454 Sieh mal, sie ist hier gewesen. 461 00:53:38,632 --> 00:53:39,964 Kommen, Carl. 462 00:53:40,300 --> 00:53:42,292 Sind sie da? 463 00:53:43,429 --> 00:53:47,013 - Nein, wir haben sie verpasst. - Verbrennt es. 464 00:53:55,107 --> 00:53:56,143 Hallo? 465 00:54:07,745 --> 00:54:09,236 Los, los, los! 466 00:54:11,790 --> 00:54:13,406 Was geschieht dort? 467 00:54:27,848 --> 00:54:29,885 Das Fenster. Jetzt. 468 00:54:49,870 --> 00:54:53,659 - Wir brauchen ein Auto. - Ich will nicht kommen müssen. 469 00:55:24,196 --> 00:55:26,859 Dumme Idioten. 470 00:55:46,134 --> 00:55:49,343 ENTZÜNDLICHES GAS 471 00:56:00,774 --> 00:56:03,812 Die Strecke liegt im Süden. Nach rechts abbiegen. 472 00:56:07,322 --> 00:56:08,938 Jesus! 473 00:56:12,244 --> 00:56:15,533 Hinter dem Hügel biegen Sie leicht links ab. 474 00:56:29,052 --> 00:56:32,136 Hier ist ein Bach. Sobald Sie dort ankommen... 475 00:56:43,400 --> 00:56:47,690 - Sie fahren. - Ich dachte, Sie hätten einen Plan. 476 00:56:47,863 --> 00:56:50,697 - Ich kenne diese Berge nicht. - Ist das meine Schuld? 477 00:57:01,835 --> 00:57:05,078 In den höheren Lagen brach plötzlich ein Schneesturm aus. 478 00:57:05,255 --> 00:57:11,673 Alle Straßen sind gesperrt, bis die Fahrbahnen vom Schnee befreit sind. 479 00:57:11,845 --> 00:57:16,010 Wir leiten den Verkehr durch den Südosten um. 480 00:57:16,183 --> 00:57:20,678 Es fahren noch einige Züge, aber wir lassen sie fahren. 481 00:57:46,254 --> 00:57:48,917 Turner? Turner! 482 00:59:12,257 --> 00:59:17,628 Basis, wir werden angegriffen. Die Fracht ist in Gefahr. 483 00:59:23,977 --> 00:59:27,561 Halten Sie den Zug an. Halten Sie ihn an, sagte ich. 484 00:59:29,274 --> 00:59:31,106 Bleibt bei den Fässern. 485 00:59:38,867 --> 00:59:41,575 Oben auf dem Dach. Vorwärts. 486 00:59:58,303 --> 01:00:00,590 Rein, schnell. 487 01:00:25,622 --> 01:00:27,659 Du wärst sowieso gestorben. 488 01:00:27,707 --> 01:00:30,541 KEIN MÜLL ZUR ERHALTUNG DER SCHÖNHEIT ALASKAS 489 01:01:47,037 --> 01:01:48,699 Machen Sie sie fertig. 490 01:02:04,971 --> 01:02:06,633 Komm mit mir. 491 01:02:22,739 --> 01:02:26,858 - Das ist er. - Simeonov ist an Bord. 492 01:02:27,118 --> 01:02:28,905 Wir müssen auch auf ihn. 493 01:02:28,954 --> 01:02:32,288 Wie steigt man auf einen fahrenden Zug auf? 494 01:02:40,632 --> 01:02:42,965 Sieh mal da drüben. 495 01:02:43,134 --> 01:02:45,296 Es ist jemand da. 496 01:02:46,972 --> 01:02:48,429 Da kommt jemand. 497 01:02:58,233 --> 01:02:59,849 Was zum... 498 01:03:15,417 --> 01:03:17,329 Haben Sie das schon einmal gemacht? 499 01:03:17,502 --> 01:03:21,416 Als Kind habe ich das so oft gemacht. Wie in den Pool zu springen. 500 01:03:21,715 --> 01:03:22,751 Wirklich? 501 01:03:22,841 --> 01:03:26,676 Warum sollte ich das tun? Natürlich nicht. 502 01:03:26,845 --> 01:03:28,381 Sind Sie dabei? 503 01:03:51,328 --> 01:03:53,285 Lassen Sie nicht los. 504 01:04:02,297 --> 01:04:04,505 Das hat fast so viel Spaß gemacht wie die Notlandung. 505 01:04:04,966 --> 01:04:06,377 Kommen Sie! 506 01:04:18,855 --> 01:04:21,268 Hey! Hey! Hey! Hey! 507 01:04:21,983 --> 01:04:24,020 Du bist ein Tier. 508 01:04:36,539 --> 01:04:39,907 - Willst du mich verarschen? - Was ist das? 509 01:04:40,085 --> 01:04:42,122 Yukon Express, bitte kommen. 510 01:04:45,131 --> 01:04:47,839 Wir haben hier eine ziemliche Lichtshow. 511 01:04:48,051 --> 01:04:49,337 Was ist da los? 512 01:04:51,262 --> 01:04:52,878 Phil, sind Sie noch da? 513 01:04:57,894 --> 01:05:01,854 - Fahren sie noch? - Sehen Sie sich diese Geschwindigkeit an. 514 01:05:02,023 --> 01:05:04,060 Sie werden immer schneller und schneller. 515 01:05:04,150 --> 01:05:06,016 BESCHLEUNIGT 516 01:05:06,111 --> 01:05:07,443 Yukon Express, bitte kommen. 517 01:05:07,654 --> 01:05:11,364 Auf dem Gipfel der Twin Hammers hat man schlechten Empfang. 518 01:05:12,867 --> 01:05:15,780 Schicken Sie sofort einen Hubschrauber dorthin. 519 01:05:15,829 --> 01:05:17,115 Okay. 520 01:05:17,664 --> 01:05:23,706 Charlie, sieh dir Route 14 an, östlich von Twin Hammers. 521 01:05:23,878 --> 01:05:29,545 - Ich möchte wissen, wie es dort ist. - Verstanden, Lola. Ich schau's mir an. 522 01:05:50,655 --> 01:05:51,816 Scheiße. 523 01:05:52,824 --> 01:05:54,235 Arschloch. 524 01:06:06,671 --> 01:06:08,458 Die Luft ist rein. 525 01:06:30,278 --> 01:06:34,022 - Mironov, sind die Fässer in Sicherheit? - Ja, definitiv. 526 01:06:35,241 --> 01:06:39,656 - Was ist nur in dich gefahren? - Er knabberte wieder an ihnen. 527 01:06:41,664 --> 01:06:47,080 All der Aufwand, um zu verhindern, dass du auffällst. Alles für nichts. 528 01:06:57,555 --> 01:07:00,798 Wir müssen diesen Zug anhalten. 529 01:07:01,768 --> 01:07:06,138 - Ich muss ihn kriegen. - Spielen Sie etwa weiter Katz-und-Maus? 530 01:07:06,314 --> 01:07:11,105 Ich weiß, was passiert, wenn dieser Zug entgleist. Werden Sie mir helfen? 531 01:07:14,239 --> 01:07:16,105 Werden Sie mir helfen? 532 01:07:17,825 --> 01:07:20,317 Okay. 533 01:07:44,143 --> 01:07:48,057 - Wir müssen langsamer werden. - Meinst du? 534 01:07:59,158 --> 01:08:00,899 Sehen Sie sich das an. 535 01:08:02,704 --> 01:08:05,697 WARNUNG! 536 01:08:13,047 --> 01:08:15,539 Scheiße. Kommen Sie! 537 01:08:28,563 --> 01:08:32,773 Der Hebel klemmt. Versuchen Sie die Notbremse. Der rote Hebel. 538 01:08:38,406 --> 01:08:40,022 Passiert nichts. 539 01:08:43,620 --> 01:08:45,703 Auf den Boden. 540 01:08:45,705 --> 01:08:47,321 Auf den Boden! 541 01:09:20,156 --> 01:09:23,445 Hier ist Alex Brooks, Zoll. Hört mich jemand? 542 01:09:23,534 --> 01:09:28,620 Alex? Hier ist Fred. Was zum Teufel ist da drüben los? 543 01:09:28,748 --> 01:09:31,661 Der Zug ist entführt worden. Ich weiß nicht, 544 01:09:31,668 --> 01:09:34,331 von wie vielen, aber sie sind bewaffnet. 545 01:09:34,587 --> 01:09:37,250 Halte durch. Ein Hubschrauber ist bereits auf dem Weg. 546 01:09:37,423 --> 01:09:41,292 - Hast du schon mit meinem Büro gesprochen? - Nein, noch nicht. 547 01:09:41,469 --> 01:09:46,840 Es gibt hier im Zug jemanden, der die Fässer sehr gerne hätte. 548 01:09:47,100 --> 01:09:53,472 - Sag, dass du es mir ja gesagt hast. - Sobald du in Sicherheit bist. 549 01:10:00,863 --> 01:10:04,106 Ich weiß, wie wir aus dieser Situation herauskommen können. 550 01:10:04,158 --> 01:10:06,070 Das ist eine sehr gute Nachricht. 551 01:10:21,968 --> 01:10:27,555 - Colonel Bennett. Ich übernehme jetzt. - Vergessen Sie es. Es ist mein Zug. 552 01:10:27,807 --> 01:10:33,223 Wollen Sie die Zerstörung von halb Westkanada auf dem Gewissen haben? 553 01:10:33,396 --> 01:10:35,604 Das habe ich mir gedacht. Wie ist die Situation? 554 01:10:35,732 --> 01:10:37,644 Wir haben einen führerlosen Zug. 555 01:10:37,817 --> 01:10:41,436 - Wo sind sie jetzt? - Dort, bei den Twin Hammers. 556 01:10:41,612 --> 01:10:47,779 Jetzt geht es 95 Kilometer lang bergab. Wir können nichts tun. 557 01:10:47,952 --> 01:10:51,161 Kampfflugzeuge sind bereits auf dem Weg. 558 01:10:51,330 --> 01:10:55,119 In acht Minuten werden sie hier sein. 559 01:11:10,016 --> 01:11:13,259 Yukon Express, Bericht. Brooks, sind Sie noch dran? 560 01:11:15,146 --> 01:11:19,106 Nur sie können uns hier lebendig herausholen. 561 01:11:19,275 --> 01:11:24,361 Die Befehle werden hier von dem Mann mit der Pistole erteilt. 562 01:11:25,239 --> 01:11:29,950 Wenn wir springen, sterben wir. Wenn wir bleiben, bauen wir einen Unfall. 563 01:11:30,119 --> 01:11:34,113 Und wenn diese Fässer aufgehen, sterben Tausende von Menschen. 564 01:11:34,916 --> 01:11:42,130 Zunächst einmal können Sie und alle Menschen in Alaska mich am Arsch lecken. 565 01:11:42,215 --> 01:11:46,380 Zweitens: Diese Fässer bringen mir 22 Millionen Dollar. 566 01:11:46,469 --> 01:11:48,381 Ich habe vor, das Geld zu holen, und ich 567 01:11:48,429 --> 01:11:50,591 habe vor, diesen verdammten Zug zu verlassen. 568 01:11:50,765 --> 01:11:56,807 - Ich brauche ihre Hilfe, um es zu stoppen. - Yukon Express, Berichterstattung. 569 01:12:00,942 --> 01:12:04,731 Benutzen Sie Ihr Gehirn, General, oder Sie werden es nicht schaffen. 570 01:12:04,737 --> 01:12:06,524 Yukon Express, bitte kommen. 571 01:12:09,075 --> 01:12:15,572 Schießen Sie. Das ist viel angenehmer als das, was Sie erwartet. 572 01:12:15,748 --> 01:12:18,331 Sprich weiter, Fred. Ich bin hier. 573 01:12:18,501 --> 01:12:22,290 - Wie ist die Lage? - Sie könnte viel besser sein. 574 01:12:22,547 --> 01:12:27,042 - Wir versuchen, ihn aufzuhalten. - Wie viel Zeit haben wir noch? 575 01:12:28,344 --> 01:12:35,342 Hier spricht Colonel Bennett. Ich will ganz offen sein: Es sind Kampfjets auf dem Weg. 576 01:12:36,352 --> 01:12:39,845 Wir lassen den Zug in einem dünn besiedelten 577 01:12:39,897 --> 01:12:43,436 Gebiet entgleisen. Haben Sie das verstanden? 578 01:12:46,863 --> 01:12:50,903 - Wie weit sind wir von Chasm entfernt? - Fünf Minuten. 579 01:12:51,033 --> 01:12:56,245 Bei Chasm gibt es eine Weiche. Leiten Sie uns an Heaven's Peak vorbei. 580 01:12:56,330 --> 01:13:02,327 Lösen Sie eine Lawine aus, bei der der Zug mit den Fässern zum Stillstand kommt. 581 01:13:03,588 --> 01:13:06,672 Das sollte machbar sein. Wie sieht es bei Ihnen aus? 582 01:13:06,716 --> 01:13:09,379 Das habe ich noch nicht ganz herausgefunden. 583 01:13:12,263 --> 01:13:15,347 Bringen Sie die Leute dazu, den Zug umzuleiten, 584 01:13:15,391 --> 01:13:18,179 und dann müssen sie von dort verschwinden. 585 01:13:18,352 --> 01:13:20,469 Eine Lawine ist im Anmarsch. 586 01:13:29,780 --> 01:13:33,069 Wir gehen nach hinten. Von dort aus springen wir. 587 01:13:33,367 --> 01:13:36,826 Gut, aber einige von uns werden hierbleiben. 588 01:13:36,913 --> 01:13:41,704 Gute Idee, diese Lawine. Daran hätte ich nie gedacht. 589 01:13:41,834 --> 01:13:46,249 Sie wissen inzwischen, dass ich immer gewinne, oder? 590 01:13:57,808 --> 01:14:00,892 Bald wird es eine Schlacht um diese kleinen 591 01:14:00,937 --> 01:14:04,772 Störenfriede geben. Zum Glück werden sie bei mir sein. 592 01:14:06,150 --> 01:14:12,442 Doch ihre verzweifelte Suche wird nicht ganz umsonst sein. 593 01:14:12,615 --> 01:14:17,280 Es sei denn, Ihre Leichen sind nicht mehr zu erkennen. 594 01:14:28,089 --> 01:14:32,049 - Sie sind jetzt auf einem anderen Gleis. - Nur noch ein bisschen länger, Colonel. 595 01:14:32,176 --> 01:14:36,386 - Strike Leader, wie ist Ihre Position? - Wir warten auf Ihr Kommando. 596 01:14:37,431 --> 01:14:40,344 Verstanden. Gibt es Neuigkeiten von Brooks? 597 01:14:57,159 --> 01:14:58,195 Zednik? 598 01:14:59,954 --> 01:15:01,490 Die Tür. 599 01:15:07,670 --> 01:15:09,081 Schießen. 600 01:15:16,929 --> 01:15:18,465 Ich werde dich töten. 601 01:15:19,724 --> 01:15:21,306 Arschloch. 602 01:16:00,806 --> 01:16:03,594 Die Fässer sind nicht echt! 603 01:16:07,063 --> 01:16:08,725 Verdammter Mist. 604 01:16:09,482 --> 01:16:15,820 - Ich werde diesen Barnes töten. - Du bist am Arsch, Kumpel. 605 01:16:23,454 --> 01:16:27,744 - Sie sind auf dem Pass. - Strike Leader, feuern. 606 01:16:29,210 --> 01:16:31,793 Verstanden, Colonel. 607 01:16:38,385 --> 01:16:41,128 Die Zeit läuft uns davon. Kommen Sie mit mir. 608 01:17:25,057 --> 01:17:28,300 Vergessen Sie diesen Idioten. Wir müssen gehen. 609 01:18:04,471 --> 01:18:08,886 Sie können mich nicht umbringen. So funktioniert das nicht. 610 01:18:09,059 --> 01:18:13,019 Sie brauchen mich lebendig, erinnern Sie sich? 611 01:18:30,956 --> 01:18:34,700 Das klingt nach einem tollen Finale, Babuschka. 612 01:18:34,835 --> 01:18:39,079 Wollen Sie für mich sterben? 613 01:18:40,674 --> 01:18:43,667 Nein, Sie sterben für mich. 614 01:19:41,777 --> 01:19:44,770 ENTGLEIST! 615 01:19:59,962 --> 01:20:05,082 - Einen Moment. Hier ist Rudy. - Rudy, hier ist Alex. 616 01:20:05,259 --> 01:20:08,593 - Wir dachten, du wärst tot. - Das dachte ich auch. 617 01:20:08,721 --> 01:20:13,557 - Ich brauche deine Hilfe. Wo ist Barnes? - Er ist verschwunden. 618 01:20:13,809 --> 01:20:16,722 Der Flugzeugabsturz hat ihn am Boden zerstört. 619 01:20:16,979 --> 01:20:20,438 Da bin ich mir sicher. Es handelt sich um einen Notfall. Wirst du mir helfen? 620 01:20:33,787 --> 01:20:39,658 ZOLLBEHÖRDE DER VEREINIGTEN STAATEN FLUGPLATZ VICTORY 621 01:20:52,097 --> 01:20:56,057 - ...desto größer die Versuchung. - Das will ich überhört haben. 622 01:20:56,226 --> 01:21:01,517 - Man bekommt manchmal Angebote... - Bald werden Sie auf diesem Stuhl sitzen. 623 01:21:01,774 --> 01:21:04,437 Ich würde es lieber loswerden, und zwar bald. 624 01:21:14,661 --> 01:21:18,405 Alex, Junge, heute ist eine Menge Mist passiert. 625 01:21:19,917 --> 01:21:21,909 Was macht das noch für einen Unterschied? 626 01:21:33,639 --> 01:21:35,847 Vorsichtig. 627 01:21:42,731 --> 01:21:44,313 Okay, los geht's. 628 01:24:00,118 --> 01:24:02,110 Aussteigen, Barnes. 629 01:24:54,673 --> 01:25:00,089 Hier ist der Zoll. Verlassen Sie das Flugzeug, mit erhobenen Händen. 630 01:25:00,262 --> 01:25:02,299 Ergeben Sie sich, Barnes. 631 01:25:06,018 --> 01:25:07,099 Barnes! 632 01:25:08,478 --> 01:25:09,514 Barnes! 633 01:25:53,690 --> 01:25:58,230 Es fließt viel Blut in der Geschichte. 634 01:25:59,946 --> 01:26:03,656 - Einschließlich Ihres eigenen. - Ich habe Glück gehabt. 635 01:26:03,825 --> 01:26:09,662 Die Fässer wurden von Ihnen beschlagnahmt und nach Washington geflogen. 636 01:26:10,540 --> 01:26:13,829 Das FBI hat drei Leichen dreier Verbrecher gefunden: 637 01:26:13,877 --> 01:26:16,665 Der Kannibale, der Handlanger und Simeonov. 638 01:26:16,838 --> 01:26:18,454 Für immer weg vom Fenster. 639 01:26:19,257 --> 01:26:24,002 Ich sehe, dass Ihre Kollegen Rudy und Leon oft im Fernsehen zu sehen sind. 640 01:26:25,055 --> 01:26:27,388 Ja, sie waren sofort berühmt. 641 01:26:27,474 --> 01:26:31,058 Es ist eine erstaunliche Geschichte. 642 01:26:31,311 --> 01:26:35,225 Ich wünschte, die Abteilung für Innere Angelegenheiten 643 01:26:35,232 --> 01:26:39,192 hätte sich mit Barnes schon viel früher befasst. 644 01:26:39,361 --> 01:26:43,731 - Das tut mir aufrichtig leid. - Es wird nicht wieder vorkommen. 645 01:26:44,991 --> 01:26:50,362 Ich habe genug von Ihrer Zeit in Anspruch genommen. Ich hoffe, alles ist jetzt klar. 646 01:26:51,331 --> 01:26:52,492 Agent Brooks. 647 01:26:54,835 --> 01:26:57,122 Mr. Brooks, noch eine Sache: 648 01:26:58,463 --> 01:27:02,833 Wir möchten Ihnen die Informationen über Ihre Konkurrenten mitteilen. 649 01:27:02,926 --> 01:27:06,385 Wir hatten mehrere Kandidaten für diese Stelle. 650 01:27:06,680 --> 01:27:11,391 Angesichts der heutigen strengeren Sicherheitsstandards... 651 01:27:11,560 --> 01:27:17,227 ... müssen wir sehr vorsichtig sein, wen wir für den Grenzverkehr einstellen. 652 01:27:17,357 --> 01:27:22,853 Jemand, der unter Druck arbeiten kann und nicht der Versuchung erliegt. 653 01:27:23,029 --> 01:27:29,196 Wenn Sie möchten, würden wir uns freuen, wenn Sie Barnes' Arbeit übernehmen würden. 654 01:27:30,662 --> 01:27:34,576 - Das ist eine große Ehre für mich. - Ich freue mich, das zu hören. 655 01:27:34,833 --> 01:27:38,326 Wir haben selbst noch viel zu tun. 656 01:27:38,420 --> 01:27:41,504 Fangen Sie nächste Woche an, oder ist das noch zu früh? 657 01:27:41,590 --> 01:27:47,461 - Zurück in die Karibik? - Das scheint eine gute Idee zu sein. 658 01:27:47,763 --> 01:27:49,345 Meine Herren. 659 01:27:49,806 --> 01:27:50,922 Brooks? 660 01:27:51,600 --> 01:27:56,436 Was ist mit dieser russischen Agentin passiert? Dieser Frau? 661 01:27:56,730 --> 01:27:59,973 Sie ist einfach verschwunden. 662 01:28:11,077 --> 01:28:13,410 Verlässt du uns? 663 01:28:13,538 --> 01:28:17,999 Nein, ich fahre in Urlaub. Das muss erst verheilen. 664 01:28:18,084 --> 01:28:21,077 Ich wünschte, ich hätte das. Ich brauche auch 665 01:28:21,087 --> 01:28:23,921 jemanden, der mir in die Schulter schießt. 666 01:28:24,049 --> 01:28:29,261 Und dann überlebe ich einen Flugzeugabsturz und springe aus einem fahrenden Zug. 667 01:28:29,429 --> 01:28:31,762 Du bist ein Superheld, Mann. 668 01:28:40,023 --> 01:28:43,141 Bekämpfe die Dunkelheit mit Schönheit, richtig? 55111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.