All language subtitles for Watch Maison Close S02-E03 - Episode 3 - Free TV Shows - Tubi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,348 --> 00:00:59,101
‟No more war,
no more gallows
2
00:01:01,770 --> 00:01:04,982
One is shameful and criminal
and the other barbaric
3
00:01:05,107 --> 00:01:07,985
Why must the oppressed
always be punished for protesting
4
00:01:08,110 --> 00:01:10,279
and sent to their graves?”
5
00:01:31,466 --> 00:01:34,261
What are you doing here?
Who did that to you?
6
00:01:34,386 --> 00:01:36,305
A customer who refused to cough up.
7
00:01:37,055 --> 00:01:40,726
Rose, it's hellish. Since Corentin died,
we've been left on our own.
8
00:01:40,851 --> 00:01:43,937
We're either beaten up by dandies
or raided by the cops.
9
00:01:45,939 --> 00:01:48,317
Can you take me in
for a few days?
10
00:01:49,818 --> 00:01:53,322
Of course.
But you'll have to hide in the cellar.
11
00:01:53,447 --> 00:01:55,407
The situation is fraught at the moment.
12
00:02:08,837 --> 00:02:11,923
Do you think that old bag
was trying to double-cross us?
13
00:02:12,049 --> 00:02:14,176
Risking my skin
to negotiate with Corentin?
14
00:02:20,432 --> 00:02:21,892
Maybe she informed on us.
15
00:02:22,017 --> 00:02:24,186
- About what?
- The break-in.
16
00:02:25,270 --> 00:02:27,147
In exchange for the Paradis.
17
00:02:28,023 --> 00:02:29,816
Is that punch bag okay?
18
00:02:29,941 --> 00:02:33,278
I know Hortense Gaillac well
and she is no paragon of virtue
19
00:02:33,403 --> 00:02:36,531
but I can't really see her
settling scores with some crook
20
00:02:36,656 --> 00:02:38,533
in the back yard of a tavern.
21
00:02:38,658 --> 00:02:41,244
She's our only suspect
for Corentin's murder.
22
00:02:46,625 --> 00:02:48,377
Let me take over this case.
23
00:02:48,502 --> 00:02:50,462
For the Sûreté
it's just another murder case,
24
00:02:50,587 --> 00:02:53,799
whereas for the vice squad
the future of streetwalking is at stake.
25
00:02:58,053 --> 00:03:01,848
All right, seeing as it is just
a settling of scores between pimps.
26
00:03:01,973 --> 00:03:03,767
I owe you one.
27
00:03:08,814 --> 00:03:11,525
By the way,
how are your wife and my kids?
28
00:03:52,524 --> 00:03:55,402
I think there's something
you're not telling me.
29
00:03:55,527 --> 00:03:57,446
I didn't kill Corentin.
30
00:03:59,781 --> 00:04:02,325
I can't help you
if you refuse to cooperate.
31
00:04:04,870 --> 00:04:09,416
Corentin had some info on Mosca's gang
that might be of interest to the police.
32
00:04:09,541 --> 00:04:12,627
What sort of info?
Was Corentin's tip accurate?
33
00:04:15,672 --> 00:04:17,591
- Did they rob Brunswick?
- I don't know.
34
00:04:17,716 --> 00:04:20,385
When I arrived on the scene,
Corentin was already dead.
35
00:04:28,268 --> 00:04:31,605
I will be more use to you
at the Paradis than in here.
36
00:04:42,699 --> 00:04:45,452
You're going to need a sound alibi
37
00:04:45,577 --> 00:04:47,412
to present to Mosca.
38
00:04:53,877 --> 00:04:56,379
Yes, I had arranged
to meet Corentin that night.
39
00:04:58,757 --> 00:05:00,217
Since the moral order
came into force
40
00:05:00,342 --> 00:05:03,094
streetwalkers have been harassed
by the vice squad.
41
00:05:03,220 --> 00:05:06,807
Corentin had lost control of his patch
so he had decided to sell his girls.
42
00:05:13,271 --> 00:05:15,398
That doesn't explain
why you were there.
43
00:05:15,524 --> 00:05:18,276
He wanted to introduce me
to his procurer.
44
00:05:18,401 --> 00:05:21,029
What? What procurer?
45
00:05:23,073 --> 00:05:24,366
Antonetti.
46
00:05:26,201 --> 00:05:28,787
The guy who takes care
of trade with Buenos Aires.
47
00:05:30,247 --> 00:05:35,043
I was meant to take on the task
of finding him girls and training them.
48
00:05:43,760 --> 00:05:46,137
Well, I think you went
to plot with Corentin.
49
00:05:48,014 --> 00:05:50,267
Out of nostalgia
for the Paradis's heyday
50
00:05:51,726 --> 00:05:54,437
when you were in charge
of more than the bed linen.
51
00:05:58,066 --> 00:06:00,860
If you don't trust me,
go and talk to him yourself.
52
00:06:00,986 --> 00:06:03,071
- Who?
- Antonetti?
53
00:06:13,123 --> 00:06:16,209
The cops were quick to release you.
54
00:06:16,334 --> 00:06:18,420
Perhaps because I didn't kill him.
55
00:06:31,474 --> 00:06:32,934
How's Jeanne?
56
00:06:34,603 --> 00:06:36,771
She's fine.
57
00:06:36,896 --> 00:06:38,481
She's strong.
58
00:06:39,816 --> 00:06:41,192
I want to see her.
59
00:06:42,319 --> 00:06:44,821
She'll come.
I'll tell her you're feeling better.
60
00:06:45,947 --> 00:06:48,074
She's my daughter.
61
00:06:55,123 --> 00:06:57,000
Of course Jeanne is your daughter.
62
00:06:58,376 --> 00:07:02,505
You got me committed deliberately
and you hope I get sent to the asylum
63
00:07:02,631 --> 00:07:05,675
- so that you can have her back.
- Why would I do such a thing?
64
00:07:07,594 --> 00:07:08,845
Filthy whore!
65
00:07:12,641 --> 00:07:14,184
You must go now.
66
00:07:58,853 --> 00:08:02,774
- Leave her alone, Marguerite.
- No! I'm not having this.
67
00:08:02,899 --> 00:08:05,360
I'm visiting my girlfriends.
Is that forbidden?
68
00:08:05,485 --> 00:08:06,695
Stay put.
69
00:08:09,489 --> 00:08:10,699
Come here.
70
00:08:15,537 --> 00:08:18,123
- I found this hussy in the cellar.
- She's a friend.
71
00:08:18,248 --> 00:08:22,168
- She's come to sell opium to Rose.
- I haven't touched it for a year.
72
00:08:22,293 --> 00:08:25,296
Whereas you should try it. It would
relax you and help you lose weight.
73
00:08:49,195 --> 00:08:51,322
This is not an inn.
74
00:08:51,448 --> 00:08:53,575
Do you know what it's like
to work on the streets?
75
00:08:53,700 --> 00:08:56,411
Now that Corentin is dead,
there's no one to protect them.
76
00:09:05,170 --> 00:09:07,338
Thank you, Marguerite.
I'll deal with this.
77
00:09:23,813 --> 00:09:25,356
Did you belong to Corentin?
78
00:09:25,482 --> 00:09:26,816
I don't belong to anyone.
79
00:09:29,611 --> 00:09:32,280
But that loser Corentin was my pimp.
80
00:09:40,705 --> 00:09:43,416
Is there no one else
who can take you on?
81
00:09:43,541 --> 00:09:46,920
He has two brothers-in-arms
but they're in Nogent.
82
00:09:47,837 --> 00:09:49,547
How many of you are there?
83
00:09:50,799 --> 00:09:52,133
Ten.
84
00:09:52,258 --> 00:09:54,844
- How old?
- What's with the police interrogation?
85
00:09:59,474 --> 00:10:02,310
Old enough to lure customers
off the streets.
86
00:10:09,150 --> 00:10:10,944
You can stay here
for a few days.
87
00:10:24,165 --> 00:10:25,625
Don't mention it.
88
00:10:29,504 --> 00:10:31,589
Since when have you liked
taking baths?
89
00:10:32,882 --> 00:10:34,759
Don't worry about me, Marguerite.
90
00:10:34,884 --> 00:10:37,303
It will take more than this
for me to drown myself.
91
00:10:42,517 --> 00:10:45,395
Hortense was telling the truth.
I spoke to a streetwalker.
92
00:10:45,520 --> 00:10:47,313
She said it was hellish out there.
93
00:10:50,316 --> 00:10:51,860
Still, it's a risky business.
94
00:10:51,985 --> 00:10:54,737
We'd have to track down the girls
and give them shelter.
95
00:10:54,863 --> 00:10:57,615
- With Torcy on our backs...
- It's a lot of cash, Louis.
96
00:10:59,534 --> 00:11:02,245
We're already earning a fair bit
at the Paradis, you know.
97
00:11:02,954 --> 00:11:05,748
Those streetwalkers
are direct competition for us.
98
00:11:07,000 --> 00:11:08,960
We sell them to a procurer,
take the cash
99
00:11:10,003 --> 00:11:12,255
and we'll be rid of them for good.
100
00:11:23,516 --> 00:11:26,936
- Do you really want to be a procurer?
- Remember 20 years ago?
101
00:11:27,061 --> 00:11:30,982
That rue des Martyrs wine merchant,
50 francs in the till?
102
00:11:31,107 --> 00:11:34,152
Yes, we thought we ruled the world.
103
00:11:34,277 --> 00:11:35,945
Well, we could rule Paris.
104
00:11:50,960 --> 00:11:54,213
Ask Hortense to arrange
a meeting with the Mexican.
105
00:11:54,339 --> 00:11:55,340
Argentinean.
106
00:12:07,602 --> 00:12:10,188
The Argentinean capital is expanding.
107
00:12:10,313 --> 00:12:12,732
Émigrés are arriving
in their hundreds.
108
00:12:12,857 --> 00:12:14,817
Fortunes are being made
in a few weeks.
109
00:12:14,943 --> 00:12:17,487
All these men want
to enjoy themselves
110
00:12:17,612 --> 00:12:19,989
and to find a bit of Europe there.
111
00:12:20,615 --> 00:12:25,620
They are crazy about franchuchas
with their legendary savoir faire.
112
00:12:25,745 --> 00:12:27,538
Who did you deal with
before Corentin?
113
00:12:29,248 --> 00:12:33,002
I normally stock up in Marseille.
It's the first time I've come to Paris.
114
00:12:33,127 --> 00:12:37,256
My client is opening
a high-class brothel in Recoleta.
115
00:12:37,382 --> 00:12:39,592
A posh neighborhood
in Buenos Aires.
116
00:12:39,717 --> 00:12:41,803
The Marseille girls
won't be up to the job.
117
00:12:43,137 --> 00:12:45,056
So here I am.
118
00:12:45,181 --> 00:12:48,685
Corentin spoke highly
of Madame Gaillac
119
00:12:48,810 --> 00:12:51,145
and her establishment.
120
00:12:51,270 --> 00:12:53,856
But after what happened to him...
121
00:12:54,983 --> 00:12:57,652
- Poor Corentin.
- What exactly do you want?
122
00:13:03,199 --> 00:13:06,911
A dozen prostitutes:
pretty, healthy and good at their job.
123
00:13:07,036 --> 00:13:09,580
I am very particular
about the merchandise.
124
00:13:09,706 --> 00:13:13,042
Mr. Antonetti will take care
of the journey to Marseille.
125
00:13:13,167 --> 00:13:16,629
I just need medical certificates.
126
00:13:16,754 --> 00:13:18,923
Customs are uncompromising
on that point.
127
00:13:19,048 --> 00:13:21,509
The New World is worried
about epidemics.
128
00:13:35,732 --> 00:13:37,150
I'll think about it.
129
00:13:37,275 --> 00:13:39,777
It's hard to get hold of girls
under the moral order.
130
00:13:45,241 --> 00:13:47,368
You should move to Buenos Aires.
131
00:13:47,493 --> 00:13:50,997
There are no controls
on prostitution there.
132
00:13:51,748 --> 00:13:54,167
Madame Gaillac
will be our go-between.
133
00:13:54,292 --> 00:13:56,878
Meanwhile, enjoy
what the Paradis has to offer.
134
00:13:57,003 --> 00:13:58,129
Gladly.
135
00:13:58,254 --> 00:14:00,256
We have all you need here.
136
00:14:01,340 --> 00:14:03,259
Blondes, brunettes, redheads.
137
00:14:17,065 --> 00:14:19,484
There's no point
in mentioning Argentina to them.
138
00:14:20,318 --> 00:14:23,112
What with all the stories in the press,
it might alarm them.
139
00:14:30,328 --> 00:14:32,413
Valentine? Come here.
140
00:14:36,042 --> 00:14:38,377
You see that guy with Hortense?
141
00:14:38,503 --> 00:14:40,755
I want to know more about him.
Get him talking.
142
00:14:40,880 --> 00:14:42,215
It will be my treat.
143
00:14:42,340 --> 00:14:43,966
You can count on me, boss.
144
00:14:55,937 --> 00:14:57,688
- Good night.
- Good-bye and thank you.
145
00:14:59,148 --> 00:15:02,110
I might have found a solution
for Corentin's former protégées.
146
00:15:02,860 --> 00:15:06,072
They can come here
for a few days.
147
00:15:06,197 --> 00:15:07,573
All right?
148
00:15:10,076 --> 00:15:11,661
I'll go and see them tomorrow.
149
00:15:16,874 --> 00:15:19,752
You're not planning to make them
work here for free, are you?
150
00:16:05,673 --> 00:16:08,384
Life is better with bubbles, isn't it?
151
00:16:20,813 --> 00:16:23,608
Aren't you having any more?
152
00:16:23,733 --> 00:16:25,234
Yes, of course.
153
00:16:55,806 --> 00:16:58,893
I dream of moving
to the provinces.
154
00:17:00,394 --> 00:17:02,605
I don't have many illusions.
155
00:17:03,481 --> 00:17:06,025
I know I'll be a prostitute all my life.
156
00:17:06,859 --> 00:17:10,071
But I reckon I'd be treated
with more respect in the provinces.
157
00:17:11,405 --> 00:17:14,492
Given that I come from Paris,
from a reputable house.
158
00:17:17,203 --> 00:17:19,830
Perhaps one day
I can become an assistant madam.
159
00:17:21,791 --> 00:17:24,335
Anyway, Rose and Véra
get all the business here.
160
00:17:25,711 --> 00:17:28,506
Véra is the tall brunette.
161
00:17:28,631 --> 00:17:30,925
She's the madam's favorite.
162
00:17:31,050 --> 00:17:34,303
Not that we really have a madam
now that Mosca is the boss.
163
00:17:36,180 --> 00:17:38,015
He fancies Rose.
164
00:17:38,140 --> 00:17:40,935
The young blonde girl
who thinks she's irresistible.
165
00:17:41,060 --> 00:17:43,354
God, she annoys me!
166
00:17:45,231 --> 00:17:48,067
I was the assistant madam
here once, you know.
167
00:17:50,653 --> 00:17:52,822
So I know what to do.
168
00:17:55,157 --> 00:17:57,201
I might be able
to find myself a partner.
169
00:17:58,452 --> 00:18:00,288
Or a husband even.
170
00:18:02,248 --> 00:18:04,917
We could open
a small brothel together
171
00:18:05,042 --> 00:18:07,253
and I could be the madam.
172
00:18:09,380 --> 00:18:11,090
That would be great.
173
00:18:11,215 --> 00:18:13,050
I'm sure you'll succeed one day.
174
00:18:15,553 --> 00:18:18,597
- I'm enjoying talking to you.
- Me too.
175
00:18:18,723 --> 00:18:20,641
But how about sucking me off?
176
00:19:09,857 --> 00:19:12,651
Thank you, Monsieur Hubert.
Good-bye.
177
00:19:12,777 --> 00:19:15,654
How did you get on, Monsieur Hubert?
178
00:19:15,780 --> 00:19:17,656
On reflection,
179
00:19:17,782 --> 00:19:21,243
I'll take Valentine next week.
180
00:19:21,369 --> 00:19:23,204
Really?
181
00:19:23,329 --> 00:19:25,664
- Angèle is...
- What happened?
182
00:19:25,790 --> 00:19:27,291
too red-headed.
183
00:19:28,250 --> 00:19:30,211
Of course.
184
00:19:30,336 --> 00:19:34,173
I'll reserve her for you for next week.
Good-bye, Monsieur... Hubert.
185
00:19:35,841 --> 00:19:38,094
I'll be five minutes.
186
00:19:38,219 --> 00:19:40,513
Are you asking me or telling me?
187
00:19:42,515 --> 00:19:44,100
I'll be five minutes.
188
00:19:47,812 --> 00:19:49,438
Be five minutes, then.
189
00:19:55,403 --> 00:19:57,113
- What's wrong?
- Valentine.
190
00:19:57,238 --> 00:19:59,907
I couldn't get anything
out of him, I swear.
191
00:20:00,032 --> 00:20:02,326
Your man is about as chatty
as a corpse.
192
00:20:05,454 --> 00:20:06,914
What's wrong?
193
00:20:08,499 --> 00:20:11,001
Thank you, Valentine.
You can go back to the lounge.
194
00:20:25,015 --> 00:20:27,518
Classy, Valentine. Very classy!
195
00:20:27,643 --> 00:20:29,145
Go ahead and laugh.
196
00:20:29,270 --> 00:20:32,481
But Mosca sent me
to spy on that guy Antonetti.
197
00:20:32,606 --> 00:20:34,233
Who is Antonetti?
198
00:20:34,358 --> 00:20:36,485
A procurer the boss
is doing business with.
199
00:20:36,610 --> 00:20:38,988
What business?
What are you talking about?
200
00:20:39,113 --> 00:20:43,617
He's looking for girls for a house
in the provinces or something.
201
00:20:43,742 --> 00:20:45,244
I didn't really understand.
202
00:21:07,725 --> 00:21:09,143
Looking for something?
203
00:21:13,856 --> 00:21:15,316
Who is Antonetti?
204
00:21:25,451 --> 00:21:27,369
News travels fast here.
205
00:21:31,749 --> 00:21:33,501
A procurer for provincial brothels.
206
00:21:33,626 --> 00:21:36,545
So you thought you'd sell him
your batch of streetwalkers.
207
00:21:36,670 --> 00:21:40,216
I thought the girls might be grateful
for the opportunity.
208
00:21:40,341 --> 00:21:41,383
Procurers are bastards.
209
00:21:41,509 --> 00:21:45,054
I don't mind leaving them to die
on the streets if you'd rather.
210
00:21:51,352 --> 00:21:53,479
What matters is the girls' safety.
211
00:21:55,773 --> 00:21:58,484
That's no reason
to treat them like cattle.
212
00:22:00,694 --> 00:22:01,695
Rose?
213
00:22:03,739 --> 00:22:05,199
I know what I'm doing.
214
00:23:11,765 --> 00:23:15,311
I'm sure you will support
your colleagues from the streets
215
00:23:15,436 --> 00:23:16,937
who will be moving into the cellar.
216
00:23:23,110 --> 00:23:26,155
It's not strictly legal, of course.
217
00:23:26,280 --> 00:23:29,366
I'm relying on your discretion
with the police.
218
00:23:34,246 --> 00:23:37,249
What does he mean by quarantine?
I can't stop working.
219
00:23:37,374 --> 00:23:39,877
- No one's going to stop you.
- Yes, they are.
220
00:23:40,002 --> 00:23:41,420
You'll be all right.
221
00:23:56,644 --> 00:23:57,811
How is she?
222
00:23:57,936 --> 00:24:00,731
Stop pretending.
You know full well she has syphilis.
223
00:24:03,192 --> 00:24:05,194
If Mosca finds out,
he'll throw her out.
224
00:24:05,319 --> 00:24:07,446
I can't treat her here.
225
00:24:07,571 --> 00:24:11,116
Sending her to Saint-Lazare is
tantamount to sending her to a mortuary.
226
00:24:11,241 --> 00:24:15,287
Their overall condition is pitiful.
They're suffering from malnutrition.
227
00:24:15,412 --> 00:24:16,789
There is nothing I can do.
228
00:24:18,791 --> 00:24:20,459
Adrien.
229
00:24:20,584 --> 00:24:22,336
You've got to do something for them.
230
00:24:33,389 --> 00:24:36,475
Antonetti wants French chic.
Tell Hortense to spruce them up.
231
00:24:36,600 --> 00:24:38,936
- It could take some doing.
- I'll see to it.
232
00:24:48,529 --> 00:24:51,115
It's unseemly
to be out walking on your own.
233
00:24:52,116 --> 00:24:55,828
Not only is it unseemly,
it's forbidden for girls like you.
234
00:24:56,662 --> 00:24:59,957
It would be a shame to see
you sent back to Saint-Lazare.
235
00:25:01,583 --> 00:25:03,419
What do you want, Angelus?
236
00:25:04,503 --> 00:25:08,966
According to my sources, a procurer
we've been looking for is in Paris:
237
00:25:09,091 --> 00:25:11,176
a man named Antonetti.
238
00:25:11,802 --> 00:25:15,222
I want you to give us
some worthwhile tips on him:
239
00:25:16,306 --> 00:25:19,893
his hideout, his girls, his plans.
240
00:25:20,018 --> 00:25:23,564
- I've never heard of this guy.
- Well, be vigilant.
241
00:25:23,689 --> 00:25:25,607
Keep your eyes and ears open.
242
00:25:25,733 --> 00:25:28,485
Antonetti will make his presence felt
sooner or later.
243
00:25:28,610 --> 00:25:30,112
And Torcy is relying on you.
244
00:25:32,281 --> 00:25:36,452
Are you okay? Not finding
your new family obligations too trying?
245
00:25:41,206 --> 00:25:43,250
I did warn you.
246
00:25:45,461 --> 00:25:48,922
Torcy is like a dog with a bone.
He won't let you off the hook.
247
00:26:12,196 --> 00:26:14,114
She's risen to the bait.
248
00:26:14,782 --> 00:26:16,158
Antonetti.
249
00:26:19,453 --> 00:26:21,622
‟Open the Gospel
rather than the prisons
250
00:26:22,498 --> 00:26:25,375
Spread peace
to make this land fertile
251
00:26:25,501 --> 00:26:27,336
No more wars,
no more gallows
252
00:26:27,461 --> 00:26:30,714
One is shameful and criminal
and the other barbaric
253
00:26:31,757 --> 00:26:34,968
Why must the oppressed be punished
and sent to their graves?”
254
00:26:35,093 --> 00:26:36,512
He's got them locked up.
255
00:26:36,637 --> 00:26:38,889
Maybe he'll put them to work
in the cellar.
256
00:26:39,014 --> 00:26:41,141
That would create unfair competition.
257
00:26:41,266 --> 00:26:45,354
Those streetwalkers
are hardly a match for us.
258
00:26:45,479 --> 00:26:49,483
I don't mean you, Pauline.
You were classy before you came here.
259
00:26:50,692 --> 00:26:54,279
With Camélia as their lead chorus girl,
they're hardly likely to excel.
260
00:26:54,404 --> 00:26:56,865
We can't let them steal
the cocks from our mouths.
261
00:26:56,990 --> 00:26:58,742
They can't charge the same rates.
262
00:26:58,867 --> 00:27:01,078
Surely clients will
cough up more for us.
263
00:27:01,203 --> 00:27:02,704
The clients couldn't care less.
264
00:27:02,830 --> 00:27:05,415
It's blow job, doggie-style
and home to the missus.
265
00:27:06,416 --> 00:27:09,461
What we do is quite different.
266
00:27:09,586 --> 00:27:12,339
- Tell them, Pauline!
- See?
267
00:27:13,131 --> 00:27:15,092
I'm telling you, those girls mean
268
00:27:15,217 --> 00:27:17,469
an end to our Paradis
and a start to slave labor.
269
00:27:17,594 --> 00:27:19,304
Have you heard yourselves?
270
00:27:19,429 --> 00:27:21,014
Those girls, as you call them,
271
00:27:21,139 --> 00:27:23,600
work outside
in despicable conditions.
272
00:27:23,725 --> 00:27:25,894
Look at you,
sitting there on your fat ass.
273
00:27:26,019 --> 00:27:28,939
And you with your ringlets.
Shame on you both!
274
00:27:29,064 --> 00:27:32,401
It's sweet of you to care but what
do you plan to do with your floozies?
275
00:27:32,526 --> 00:27:35,529
We can't accommodate
all the poor cows in the neighborhood.
276
00:27:35,654 --> 00:27:38,949
Not to mention the germs
they're bound to pass on to us.
277
00:27:39,074 --> 00:27:41,660
Jesus! Welcome to paradise!
278
00:27:57,467 --> 00:27:59,177
Honestly, they're so selfish.
279
00:28:00,470 --> 00:28:04,892
It's all about their creature comforts.
What about helping people in need?
280
00:28:19,281 --> 00:28:20,741
Is it Jeanne?
281
00:28:24,244 --> 00:28:25,996
I don't know what to do anymore.
282
00:28:30,500 --> 00:28:33,003
Who am I to ruin her life?
Tell me that.
283
00:28:35,213 --> 00:28:37,424
Telling her the truth
won't ruin her life.
284
00:28:37,549 --> 00:28:40,260
- Have you told your doctor the truth?
- What?
285
00:28:40,385 --> 00:28:42,554
It's obvious that you fancy him.
286
00:28:42,679 --> 00:28:45,807
That's irrelevant. I'm just worried
about the streetwalkers.
287
00:28:45,933 --> 00:28:47,434
That's obvious, too.
288
00:29:23,804 --> 00:29:26,807
Everything seems to be in order.
289
00:29:35,857 --> 00:29:37,776
The Paradis is back on track.
290
00:29:37,901 --> 00:29:39,611
I have seen to it personally.
291
00:30:42,716 --> 00:30:45,093
Stop, stop, stop.
292
00:30:46,178 --> 00:30:48,764
The deal is off.
293
00:30:48,889 --> 00:30:51,933
I need skilled workers,
not common streetwalkers.
294
00:30:54,186 --> 00:30:55,353
Wait!
295
00:30:58,273 --> 00:31:02,152
Leave them in my charge
and you can judge the results.
296
00:31:14,790 --> 00:31:16,708
I'll see you out.
297
00:31:43,819 --> 00:31:46,780
The Paradis is living
well beyond its means.
298
00:31:46,905 --> 00:31:49,908
This morning I received a bill
for 3,000 francs for bed bases.
299
00:31:50,033 --> 00:31:51,618
3,000 francs?
300
00:31:51,743 --> 00:31:54,037
The beds have seen better days.
301
00:31:54,162 --> 00:31:57,499
The Paradis can't inflict
squeaky bed springs on its clients.
302
00:32:00,168 --> 00:32:01,920
I hope you don't intend in future
303
00:32:02,045 --> 00:32:04,381
to count every cloth and towel.
304
00:32:05,298 --> 00:32:08,135
You're right.
We each have our areas of expertise.
305
00:32:09,803 --> 00:32:12,806
Yours is bedding,
mine is management.
306
00:32:15,976 --> 00:32:18,145
Véra did five clients,
Angèle did three.
307
00:32:18,270 --> 00:32:21,857
- And Bayle hasn't settled up yet.
- That's for Torcy when he inspects us.
308
00:32:21,982 --> 00:32:24,484
And when do you plan
to show me the real figures?
309
00:32:25,569 --> 00:32:27,445
I have an arrangement with the girls.
310
00:32:27,571 --> 00:32:29,656
- An arrangement?
- Cash in hand.
311
00:32:32,117 --> 00:32:35,120
They are capable of anything
when it comes to money, you know.
312
00:32:37,080 --> 00:32:39,082
That's a compliment,
coming from you.
313
00:32:46,506 --> 00:32:49,467
I was invited to tea by my friend,
Eléonore de Saint-Sevrin.
314
00:32:49,593 --> 00:32:52,262
You should have seen their house.
It's so grand.
315
00:32:52,387 --> 00:32:54,723
We had nougat for dessert.
Have you ever tasted it?
316
00:32:55,724 --> 00:32:56,808
Yes.
317
00:32:56,933 --> 00:33:00,562
Charles, Eléonore's brother,
has promised to teach me to waltz.
318
00:33:00,687 --> 00:33:02,022
He is so charming.
319
00:33:02,147 --> 00:33:04,983
Forgive me. I'm going on about myself.
What about you?
320
00:33:05,108 --> 00:33:07,819
- I'm a prostitute.
- I think I'll write to him.
321
00:33:07,944 --> 00:33:09,779
To Charles, about the waltz lesson.
322
00:33:11,156 --> 00:33:13,575
He did promise
but I'm worried he'll forget.
323
00:33:16,661 --> 00:33:18,079
What about you?
324
00:33:20,123 --> 00:33:22,542
It must be fascinating
playing other people,
325
00:33:22,667 --> 00:33:24,419
pretending to be someone else.
326
00:33:24,544 --> 00:33:26,713
You must get confused at times.
327
00:33:26,838 --> 00:33:28,298
I am a prostitute.
328
00:33:30,884 --> 00:33:32,469
I'm a prostitute.
329
00:33:34,346 --> 00:33:35,972
I'm a prostitute.
330
00:33:40,810 --> 00:33:44,314
When I fell pregnant 19 years ago,
I wasn't allowed to keep my baby.
331
00:33:45,982 --> 00:33:47,901
I entrusted her to my sister, Renée.
332
00:33:50,612 --> 00:33:52,989
My daughter doesn't know.
She thinks I'm her aunt.
333
00:33:57,827 --> 00:34:00,872
Torcy is threatening to tell her
unless I inform on you.
334
00:34:18,598 --> 00:34:20,308
Don't worry about your daughter.
335
00:34:26,314 --> 00:34:28,108
That bastard won't give in.
336
00:34:29,192 --> 00:34:30,944
Nor will we.
337
00:34:44,207 --> 00:34:47,085
Right, let's start with fellatio.
338
00:34:56,678 --> 00:34:58,054
Right.
339
00:34:58,179 --> 00:35:01,016
For you that means taking a cock,
shoving it in your mouth
340
00:35:01,141 --> 00:35:04,144
and making it come
as quickly as you can.
341
00:35:04,269 --> 00:35:06,187
Well, let me tell you,
342
00:35:06,313 --> 00:35:09,065
when you take a man's member
in your mouth,
343
00:35:10,358 --> 00:35:12,902
you have a hold over the whole man.
344
00:35:14,321 --> 00:35:17,574
Between the moment
he still thinks he is seducing you
345
00:35:17,699 --> 00:35:21,703
and the moment he finds himself
with his trousers round his ankles,
346
00:35:21,828 --> 00:35:24,831
powerless and breathless,
347
00:35:24,956 --> 00:35:27,083
only an instant has passed.
348
00:35:27,500 --> 00:35:31,921
But now you are in control
of his pleasure.
349
00:35:33,173 --> 00:35:37,218
You drop to your knees
in between his thighs.
350
00:35:37,344 --> 00:35:40,347
You caress his organ
with your silky touch.
351
00:35:41,306 --> 00:35:43,433
Your tongue moves slowly up it.
352
00:35:44,601 --> 00:35:46,561
Slowly.
353
00:35:46,686 --> 00:35:48,813
You wrap your tongue around it
354
00:35:48,938 --> 00:35:51,524
and swallow it whole,
feeling it stiffen
355
00:35:51,649 --> 00:35:53,943
in the moistness of your mouth.
356
00:35:55,070 --> 00:35:57,656
Fellatio is the key to a world
357
00:35:57,781 --> 00:36:00,116
where the prostitute rules.
358
00:36:00,742 --> 00:36:03,703
If you open your eyes
and your ears
359
00:36:03,828 --> 00:36:06,581
and use your imagination,
360
00:36:06,706 --> 00:36:09,751
you can guess
your client's secret fantasies
361
00:36:10,752 --> 00:36:14,381
and immerse yourself in them,
all the better to control him.
362
00:36:16,758 --> 00:36:19,427
Tomorrow morning at six,
at Pantin lock near the foundry.
363
00:36:19,552 --> 00:36:21,054
No one will see us there.
364
00:36:26,226 --> 00:36:27,352
Don't worry.
365
00:36:28,770 --> 00:36:31,940
These are respectable brothels.
366
00:36:32,065 --> 00:36:34,317
The girls will be treated well.
367
00:36:34,442 --> 00:36:36,569
And the most gifted among them
368
00:36:36,694 --> 00:36:40,490
are even promised careers as dancers
in the neighboring cabarets.
369
00:36:49,332 --> 00:36:54,212
Like I said,
Argentina is the new El Dorado.
370
00:37:11,146 --> 00:37:12,188
Argentina?
371
00:37:14,858 --> 00:37:16,860
The girls will be delighted
to hear that.
372
00:37:18,528 --> 00:37:19,529
Rose!
373
00:37:21,739 --> 00:37:23,491
You are in business
with a slave trader!
374
00:37:23,616 --> 00:37:28,746
He sells his girls to high-class houses
in Buenos Aires's Recoleta district.
375
00:37:28,872 --> 00:37:30,748
They'll end up doing slave labor.
376
00:37:30,874 --> 00:37:33,084
They'll never be able
to return to France.
377
00:37:33,209 --> 00:37:36,629
- They have a right to know.
- Do you mind? I'll tell them myself.
378
00:37:44,596 --> 00:37:47,265
- I need to talk to you.
- I need to talk to you.
379
00:37:47,390 --> 00:37:49,267
1,000 francs?
380
00:37:49,392 --> 00:37:52,896
- That's more than I've ever earned.
- It's hot air. It's an illusion.
381
00:37:53,021 --> 00:37:54,063
Rose!
382
00:37:54,189 --> 00:37:57,108
Don't you realize, girls?
Read the newspapers.
383
00:37:57,233 --> 00:38:00,403
They're full of stories of girls
who end up in sordid sweatshops.
384
00:38:00,528 --> 00:38:03,448
You can return to the streets
with all the associated risks
385
00:38:03,573 --> 00:38:06,326
- or go to Buenos Aires.
- Antonetti is a slave trader.
386
00:38:06,451 --> 00:38:08,786
- To reputable houses.
- And a con man.
387
00:38:08,912 --> 00:38:12,665
- He has conned our business partner.
- You will be paid 1,000 francs.
388
00:38:12,790 --> 00:38:15,919
- Surely you don't believe him, girls?
- Well?
389
00:38:16,044 --> 00:38:18,087
What shall I say to Antonetti?
390
00:38:18,213 --> 00:38:20,089
Girls?
391
00:38:20,215 --> 00:38:22,759
I agree with Rose.
I don't like this guy.
392
00:38:22,884 --> 00:38:25,595
Don't worry.
You can get opium in Argentina too.
393
00:38:25,720 --> 00:38:30,225
I'd rather get away from here.
At least then we'll have a chance.
394
00:38:30,350 --> 00:38:32,101
- I'm coming with you.
- Me too.
395
00:38:32,227 --> 00:38:34,062
- Me too.
- Me too.
396
00:38:36,606 --> 00:38:37,857
See?
397
00:38:55,416 --> 00:38:56,793
Have a good evening.
398
00:39:04,634 --> 00:39:06,135
Good evening.
399
00:39:06,261 --> 00:39:09,055
Valentine is waiting for you upstairs,
Monsieur Hubert.
400
00:39:28,616 --> 00:39:31,452
I've booked a carriage for tomorrow.
We leave at dawn.
401
00:39:36,291 --> 00:39:38,960
Do you believe
in these Buenos Aires brothels?
402
00:39:39,085 --> 00:39:41,004
Why? Are you planning
on moving there?
403
00:43:20,473 --> 00:43:21,974
We must go.
31751