Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,348 --> 00:00:59,101
‟No more war,
no more gallows
2
00:01:01,770 --> 00:01:04,982
One is shameful and criminal
and the other barbaric
3
00:01:05,107 --> 00:01:07,985
Why must the oppressed
always be punished for protesting
4
00:01:08,110 --> 00:01:10,279
and sent to their graves?”
5
00:01:31,466 --> 00:01:34,261
What are you doing here?
Who did that to you?
6
00:01:34,386 --> 00:01:36,305
A customer who refused to cough up.
7
00:01:37,055 --> 00:01:40,726
Rose, it's hellish. Since Corentin died,
we've been left on our own.
8
00:01:40,851 --> 00:01:43,937
We're either beaten up by dandies
or raided by the cops.
9
00:01:45,939 --> 00:01:48,317
Can you take me in
for a few days?
10
00:01:49,818 --> 00:01:53,322
Of course.
But you'll have to hide in the cellar.
11
00:01:53,447 --> 00:01:55,407
The situation is fraught at the moment.
12
00:02:08,837 --> 00:02:11,923
Do you think that old bag
was trying to double-cross us?
13
00:02:12,049 --> 00:02:14,176
Risking my skin
to negotiate with Corentin?
14
00:02:20,432 --> 00:02:21,892
Maybe she informed on us.
15
00:02:22,017 --> 00:02:24,186
- About what?
- The break-in.
16
00:02:25,270 --> 00:02:27,147
In exchange for the Paradis.
17
00:02:28,023 --> 00:02:29,816
Is that punch bag okay?
18
00:02:29,941 --> 00:02:33,278
I know Hortense Gaillac well
and she is no paragon of virtue
19
00:02:33,403 --> 00:02:36,531
but I can't really see her
settling scores with some crook
20
00:02:36,656 --> 00:02:38,533
in the back yard of a tavern.
21
00:02:38,658 --> 00:02:41,244
She's our only suspect
for Corentin's murder.
22
00:02:46,625 --> 00:02:48,377
Let me take over this case.
23
00:02:48,502 --> 00:02:50,462
For the Sûreté
it's just another murder case,
24
00:02:50,587 --> 00:02:53,799
whereas for the vice squad
the future of streetwalking is at stake.
25
00:02:58,053 --> 00:03:01,848
All right, seeing as it is just
a settling of scores between pimps.
26
00:03:01,973 --> 00:03:03,767
I owe you one.
27
00:03:08,814 --> 00:03:11,525
By the way,
how are your wife and my kids?
28
00:03:52,524 --> 00:03:55,402
I think there's something
you're not telling me.
29
00:03:55,527 --> 00:03:57,446
I didn't kill Corentin.
30
00:03:59,781 --> 00:04:02,325
I can't help you
if you refuse to cooperate.
31
00:04:04,870 --> 00:04:09,416
Corentin had some info on Mosca's gang
that might be of interest to the police.
32
00:04:09,541 --> 00:04:12,627
What sort of info?
Was Corentin's tip accurate?
33
00:04:15,672 --> 00:04:17,591
- Did they rob Brunswick?
- I don't know.
34
00:04:17,716 --> 00:04:20,385
When I arrived on the scene,
Corentin was already dead.
35
00:04:28,268 --> 00:04:31,605
I will be more use to you
at the Paradis than in here.
36
00:04:42,699 --> 00:04:45,452
You're going to need a sound alibi
37
00:04:45,577 --> 00:04:47,412
to present to Mosca.
38
00:04:53,877 --> 00:04:56,379
Yes, I had arranged
to meet Corentin that night.
39
00:04:58,757 --> 00:05:00,217
Since the moral order
came into force
40
00:05:00,342 --> 00:05:03,094
streetwalkers have been harassed
by the vice squad.
41
00:05:03,220 --> 00:05:06,807
Corentin had lost control of his patch
so he had decided to sell his girls.
42
00:05:13,271 --> 00:05:15,398
That doesn't explain
why you were there.
43
00:05:15,524 --> 00:05:18,276
He wanted to introduce me
to his procurer.
44
00:05:18,401 --> 00:05:21,029
What? What procurer?
45
00:05:23,073 --> 00:05:24,366
Antonetti.
46
00:05:26,201 --> 00:05:28,787
The guy who takes care
of trade with Buenos Aires.
47
00:05:30,247 --> 00:05:35,043
I was meant to take on the task
of finding him girls and training them.
48
00:05:43,760 --> 00:05:46,137
Well, I think you went
to plot with Corentin.
49
00:05:48,014 --> 00:05:50,267
Out of nostalgia
for the Paradis's heyday
50
00:05:51,726 --> 00:05:54,437
when you were in charge
of more than the bed linen.
51
00:05:58,066 --> 00:06:00,860
If you don't trust me,
go and talk to him yourself.
52
00:06:00,986 --> 00:06:03,071
- Who?
- Antonetti?
53
00:06:13,123 --> 00:06:16,209
The cops were quick to release you.
54
00:06:16,334 --> 00:06:18,420
Perhaps because I didn't kill him.
55
00:06:31,474 --> 00:06:32,934
How's Jeanne?
56
00:06:34,603 --> 00:06:36,771
She's fine.
57
00:06:36,896 --> 00:06:38,481
She's strong.
58
00:06:39,816 --> 00:06:41,192
I want to see her.
59
00:06:42,319 --> 00:06:44,821
She'll come.
I'll tell her you're feeling better.
60
00:06:45,947 --> 00:06:48,074
She's my daughter.
61
00:06:55,123 --> 00:06:57,000
Of course Jeanne is your daughter.
62
00:06:58,376 --> 00:07:02,505
You got me committed deliberately
and you hope I get sent to the asylum
63
00:07:02,631 --> 00:07:05,675
- so that you can have her back.
- Why would I do such a thing?
64
00:07:07,594 --> 00:07:08,845
Filthy whore!
65
00:07:12,641 --> 00:07:14,184
You must go now.
66
00:07:58,853 --> 00:08:02,774
- Leave her alone, Marguerite.
- No! I'm not having this.
67
00:08:02,899 --> 00:08:05,360
I'm visiting my girlfriends.
Is that forbidden?
68
00:08:05,485 --> 00:08:06,695
Stay put.
69
00:08:09,489 --> 00:08:10,699
Come here.
70
00:08:15,537 --> 00:08:18,123
- I found this hussy in the cellar.
- She's a friend.
71
00:08:18,248 --> 00:08:22,168
- She's come to sell opium to Rose.
- I haven't touched it for a year.
72
00:08:22,293 --> 00:08:25,296
Whereas you should try it. It would
relax you and help you lose weight.
73
00:08:49,195 --> 00:08:51,322
This is not an inn.
74
00:08:51,448 --> 00:08:53,575
Do you know what it's like
to work on the streets?
75
00:08:53,700 --> 00:08:56,411
Now that Corentin is dead,
there's no one to protect them.
76
00:09:05,170 --> 00:09:07,338
Thank you, Marguerite.
I'll deal with this.
77
00:09:23,813 --> 00:09:25,356
Did you belong to Corentin?
78
00:09:25,482 --> 00:09:26,816
I don't belong to anyone.
79
00:09:29,611 --> 00:09:32,280
But that loser Corentin was my pimp.
80
00:09:40,705 --> 00:09:43,416
Is there no one else
who can take you on?
81
00:09:43,541 --> 00:09:46,920
He has two brothers-in-arms
but they're in Nogent.
82
00:09:47,837 --> 00:09:49,547
How many of you are there?
83
00:09:50,799 --> 00:09:52,133
Ten.
84
00:09:52,258 --> 00:09:54,844
- How old?
- What's with the police interrogation?
85
00:09:59,474 --> 00:10:02,310
Old enough to lure customers
off the streets.
86
00:10:09,150 --> 00:10:10,944
You can stay here
for a few days.
87
00:10:24,165 --> 00:10:25,625
Don't mention it.
88
00:10:29,504 --> 00:10:31,589
Since when have you liked
taking baths?
89
00:10:32,882 --> 00:10:34,759
Don't worry about me, Marguerite.
90
00:10:34,884 --> 00:10:37,303
It will take more than this
for me to drown myself.
91
00:10:42,517 --> 00:10:45,395
Hortense was telling the truth.
I spoke to a streetwalker.
92
00:10:45,520 --> 00:10:47,313
She said it was hellish out there.
93
00:10:50,316 --> 00:10:51,860
Still, it's a risky business.
94
00:10:51,985 --> 00:10:54,737
We'd have to track down the girls
and give them shelter.
95
00:10:54,863 --> 00:10:57,615
- With Torcy on our backs...
- It's a lot of cash, Louis.
96
00:10:59,534 --> 00:11:02,245
We're already earning a fair bit
at the Paradis, you know.
97
00:11:02,954 --> 00:11:05,748
Those streetwalkers
are direct competition for us.
98
00:11:07,000 --> 00:11:08,960
We sell them to a procurer,
take the cash
99
00:11:10,003 --> 00:11:12,255
and we'll be rid of them for good.
100
00:11:23,516 --> 00:11:26,936
- Do you really want to be a procurer?
- Remember 20 years ago?
101
00:11:27,061 --> 00:11:30,982
That rue des Martyrs wine merchant,
50 francs in the till?
102
00:11:31,107 --> 00:11:34,152
Yes, we thought we ruled the world.
103
00:11:34,277 --> 00:11:35,945
Well, we could rule Paris.
104
00:11:50,960 --> 00:11:54,213
Ask Hortense to arrange
a meeting with the Mexican.
105
00:11:54,339 --> 00:11:55,340
Argentinean.
106
00:12:07,602 --> 00:12:10,188
The Argentinean capital is expanding.
107
00:12:10,313 --> 00:12:12,732
Émigrés are arriving
in their hundreds.
108
00:12:12,857 --> 00:12:14,817
Fortunes are being made
in a few weeks.
109
00:12:14,943 --> 00:12:17,487
All these men want
to enjoy themselves
110
00:12:17,612 --> 00:12:19,989
and to find a bit of Europe there.
111
00:12:20,615 --> 00:12:25,620
They are crazy about franchuchas
with their legendary savoir faire.
112
00:12:25,745 --> 00:12:27,538
Who did you deal with
before Corentin?
113
00:12:29,248 --> 00:12:33,002
I normally stock up in Marseille.
It's the first time I've come to Paris.
114
00:12:33,127 --> 00:12:37,256
My client is opening
a high-class brothel in Recoleta.
115
00:12:37,382 --> 00:12:39,592
A posh neighborhood
in Buenos Aires.
116
00:12:39,717 --> 00:12:41,803
The Marseille girls
won't be up to the job.
117
00:12:43,137 --> 00:12:45,056
So here I am.
118
00:12:45,181 --> 00:12:48,685
Corentin spoke highly
of Madame Gaillac
119
00:12:48,810 --> 00:12:51,145
and her establishment.
120
00:12:51,270 --> 00:12:53,856
But after what happened to him...
121
00:12:54,983 --> 00:12:57,652
- Poor Corentin.
- What exactly do you want?
122
00:13:03,199 --> 00:13:06,911
A dozen prostitutes:
pretty, healthy and good at their job.
123
00:13:07,036 --> 00:13:09,580
I am very particular
about the merchandise.
124
00:13:09,706 --> 00:13:13,042
Mr. Antonetti will take care
of the journey to Marseille.
125
00:13:13,167 --> 00:13:16,629
I just need medical certificates.
126
00:13:16,754 --> 00:13:18,923
Customs are uncompromising
on that point.
127
00:13:19,048 --> 00:13:21,509
The New World is worried
about epidemics.
128
00:13:35,732 --> 00:13:37,150
I'll think about it.
129
00:13:37,275 --> 00:13:39,777
It's hard to get hold of girls
under the moral order.
130
00:13:45,241 --> 00:13:47,368
You should move to Buenos Aires.
131
00:13:47,493 --> 00:13:50,997
There are no controls
on prostitution there.
132
00:13:51,748 --> 00:13:54,167
Madame Gaillac
will be our go-between.
133
00:13:54,292 --> 00:13:56,878
Meanwhile, enjoy
what the Paradis has to offer.
134
00:13:57,003 --> 00:13:58,129
Gladly.
135
00:13:58,254 --> 00:14:00,256
We have all you need here.
136
00:14:01,340 --> 00:14:03,259
Blondes, brunettes, redheads.
137
00:14:17,065 --> 00:14:19,484
There's no point
in mentioning Argentina to them.
138
00:14:20,318 --> 00:14:23,112
What with all the stories in the press,
it might alarm them.
139
00:14:30,328 --> 00:14:32,413
Valentine? Come here.
140
00:14:36,042 --> 00:14:38,377
You see that guy with Hortense?
141
00:14:38,503 --> 00:14:40,755
I want to know more about him.
Get him talking.
142
00:14:40,880 --> 00:14:42,215
It will be my treat.
143
00:14:42,340 --> 00:14:43,966
You can count on me, boss.
144
00:14:55,937 --> 00:14:57,688
- Good night.
- Good-bye and thank you.
145
00:14:59,148 --> 00:15:02,110
I might have found a solution
for Corentin's former protégées.
146
00:15:02,860 --> 00:15:06,072
They can come here
for a few days.
147
00:15:06,197 --> 00:15:07,573
All right?
148
00:15:10,076 --> 00:15:11,661
I'll go and see them tomorrow.
149
00:15:16,874 --> 00:15:19,752
You're not planning to make them
work here for free, are you?
150
00:16:05,673 --> 00:16:08,384
Life is better with bubbles, isn't it?
151
00:16:20,813 --> 00:16:23,608
Aren't you having any more?
152
00:16:23,733 --> 00:16:25,234
Yes, of course.
153
00:16:55,806 --> 00:16:58,893
I dream of moving
to the provinces.
154
00:17:00,394 --> 00:17:02,605
I don't have many illusions.
155
00:17:03,481 --> 00:17:06,025
I know I'll be a prostitute all my life.
156
00:17:06,859 --> 00:17:10,071
But I reckon I'd be treated
with more respect in the provinces.
157
00:17:11,405 --> 00:17:14,492
Given that I come from Paris,
from a reputable house.
158
00:17:17,203 --> 00:17:19,830
Perhaps one day
I can become an assistant madam.
159
00:17:21,791 --> 00:17:24,335
Anyway, Rose and Véra
get all the business here.
160
00:17:25,711 --> 00:17:28,506
Véra is the tall brunette.
161
00:17:28,631 --> 00:17:30,925
She's the madam's favorite.
162
00:17:31,050 --> 00:17:34,303
Not that we really have a madam
now that Mosca is the boss.
163
00:17:36,180 --> 00:17:38,015
He fancies Rose.
164
00:17:38,140 --> 00:17:40,935
The young blonde girl
who thinks she's irresistible.
165
00:17:41,060 --> 00:17:43,354
God, she annoys me!
166
00:17:45,231 --> 00:17:48,067
I was the assistant madam
here once, you know.
167
00:17:50,653 --> 00:17:52,822
So I know what to do.
168
00:17:55,157 --> 00:17:57,201
I might be able
to find myself a partner.
169
00:17:58,452 --> 00:18:00,288
Or a husband even.
170
00:18:02,248 --> 00:18:04,917
We could open
a small brothel together
171
00:18:05,042 --> 00:18:07,253
and I could be the madam.
172
00:18:09,380 --> 00:18:11,090
That would be great.
173
00:18:11,215 --> 00:18:13,050
I'm sure you'll succeed one day.
174
00:18:15,553 --> 00:18:18,597
- I'm enjoying talking to you.
- Me too.
175
00:18:18,723 --> 00:18:20,641
But how about sucking me off?
176
00:19:09,857 --> 00:19:12,651
Thank you, Monsieur Hubert.
Good-bye.
177
00:19:12,777 --> 00:19:15,654
How did you get on, Monsieur Hubert?
178
00:19:15,780 --> 00:19:17,656
On reflection,
179
00:19:17,782 --> 00:19:21,243
I'll take Valentine next week.
180
00:19:21,369 --> 00:19:23,204
Really?
181
00:19:23,329 --> 00:19:25,664
- Angèle is...
- What happened?
182
00:19:25,790 --> 00:19:27,291
too red-headed.
183
00:19:28,250 --> 00:19:30,211
Of course.
184
00:19:30,336 --> 00:19:34,173
I'll reserve her for you for next week.
Good-bye, Monsieur... Hubert.
185
00:19:35,841 --> 00:19:38,094
I'll be five minutes.
186
00:19:38,219 --> 00:19:40,513
Are you asking me or telling me?
187
00:19:42,515 --> 00:19:44,100
I'll be five minutes.
188
00:19:47,812 --> 00:19:49,438
Be five minutes, then.
189
00:19:55,403 --> 00:19:57,113
- What's wrong?
- Valentine.
190
00:19:57,238 --> 00:19:59,907
I couldn't get anything
out of him, I swear.
191
00:20:00,032 --> 00:20:02,326
Your man is about as chatty
as a corpse.
192
00:20:05,454 --> 00:20:06,914
What's wrong?
193
00:20:08,499 --> 00:20:11,001
Thank you, Valentine.
You can go back to the lounge.
194
00:20:25,015 --> 00:20:27,518
Classy, Valentine. Very classy!
195
00:20:27,643 --> 00:20:29,145
Go ahead and laugh.
196
00:20:29,270 --> 00:20:32,481
But Mosca sent me
to spy on that guy Antonetti.
197
00:20:32,606 --> 00:20:34,233
Who is Antonetti?
198
00:20:34,358 --> 00:20:36,485
A procurer the boss
is doing business with.
199
00:20:36,610 --> 00:20:38,988
What business?
What are you talking about?
200
00:20:39,113 --> 00:20:43,617
He's looking for girls for a house
in the provinces or something.
201
00:20:43,742 --> 00:20:45,244
I didn't really understand.
202
00:21:07,725 --> 00:21:09,143
Looking for something?
203
00:21:13,856 --> 00:21:15,316
Who is Antonetti?
204
00:21:25,451 --> 00:21:27,369
News travels fast here.
205
00:21:31,749 --> 00:21:33,501
A procurer for provincial brothels.
206
00:21:33,626 --> 00:21:36,545
So you thought you'd sell him
your batch of streetwalkers.
207
00:21:36,670 --> 00:21:40,216
I thought the girls might be grateful
for the opportunity.
208
00:21:40,341 --> 00:21:41,383
Procurers are bastards.
209
00:21:41,509 --> 00:21:45,054
I don't mind leaving them to die
on the streets if you'd rather.
210
00:21:51,352 --> 00:21:53,479
What matters is the girls' safety.
211
00:21:55,773 --> 00:21:58,484
That's no reason
to treat them like cattle.
212
00:22:00,694 --> 00:22:01,695
Rose?
213
00:22:03,739 --> 00:22:05,199
I know what I'm doing.
214
00:23:11,765 --> 00:23:15,311
I'm sure you will support
your colleagues from the streets
215
00:23:15,436 --> 00:23:16,937
who will be moving into the cellar.
216
00:23:23,110 --> 00:23:26,155
It's not strictly legal, of course.
217
00:23:26,280 --> 00:23:29,366
I'm relying on your discretion
with the police.
218
00:23:34,246 --> 00:23:37,249
What does he mean by quarantine?
I can't stop working.
219
00:23:37,374 --> 00:23:39,877
- No one's going to stop you.
- Yes, they are.
220
00:23:40,002 --> 00:23:41,420
You'll be all right.
221
00:23:56,644 --> 00:23:57,811
How is she?
222
00:23:57,936 --> 00:24:00,731
Stop pretending.
You know full well she has syphilis.
223
00:24:03,192 --> 00:24:05,194
If Mosca finds out,
he'll throw her out.
224
00:24:05,319 --> 00:24:07,446
I can't treat her here.
225
00:24:07,571 --> 00:24:11,116
Sending her to Saint-Lazare is
tantamount to sending her to a mortuary.
226
00:24:11,241 --> 00:24:15,287
Their overall condition is pitiful.
They're suffering from malnutrition.
227
00:24:15,412 --> 00:24:16,789
There is nothing I can do.
228
00:24:18,791 --> 00:24:20,459
Adrien.
229
00:24:20,584 --> 00:24:22,336
You've got to do something for them.
230
00:24:33,389 --> 00:24:36,475
Antonetti wants French chic.
Tell Hortense to spruce them up.
231
00:24:36,600 --> 00:24:38,936
- It could take some doing.
- I'll see to it.
232
00:24:48,529 --> 00:24:51,115
It's unseemly
to be out walking on your own.
233
00:24:52,116 --> 00:24:55,828
Not only is it unseemly,
it's forbidden for girls like you.
234
00:24:56,662 --> 00:24:59,957
It would be a shame to see
you sent back to Saint-Lazare.
235
00:25:01,583 --> 00:25:03,419
What do you want, Angelus?
236
00:25:04,503 --> 00:25:08,966
According to my sources, a procurer
we've been looking for is in Paris:
237
00:25:09,091 --> 00:25:11,176
a man named Antonetti.
238
00:25:11,802 --> 00:25:15,222
I want you to give us
some worthwhile tips on him:
239
00:25:16,306 --> 00:25:19,893
his hideout, his girls, his plans.
240
00:25:20,018 --> 00:25:23,564
- I've never heard of this guy.
- Well, be vigilant.
241
00:25:23,689 --> 00:25:25,607
Keep your eyes and ears open.
242
00:25:25,733 --> 00:25:28,485
Antonetti will make his presence felt
sooner or later.
243
00:25:28,610 --> 00:25:30,112
And Torcy is relying on you.
244
00:25:32,281 --> 00:25:36,452
Are you okay? Not finding
your new family obligations too trying?
245
00:25:41,206 --> 00:25:43,250
I did warn you.
246
00:25:45,461 --> 00:25:48,922
Torcy is like a dog with a bone.
He won't let you off the hook.
247
00:26:12,196 --> 00:26:14,114
She's risen to the bait.
248
00:26:14,782 --> 00:26:16,158
Antonetti.
249
00:26:19,453 --> 00:26:21,622
‟Open the Gospel
rather than the prisons
250
00:26:22,498 --> 00:26:25,375
Spread peace
to make this land fertile
251
00:26:25,501 --> 00:26:27,336
No more wars,
no more gallows
252
00:26:27,461 --> 00:26:30,714
One is shameful and criminal
and the other barbaric
253
00:26:31,757 --> 00:26:34,968
Why must the oppressed be punished
and sent to their graves?”
254
00:26:35,093 --> 00:26:36,512
He's got them locked up.
255
00:26:36,637 --> 00:26:38,889
Maybe he'll put them to work
in the cellar.
256
00:26:39,014 --> 00:26:41,141
That would create unfair competition.
257
00:26:41,266 --> 00:26:45,354
Those streetwalkers
are hardly a match for us.
258
00:26:45,479 --> 00:26:49,483
I don't mean you, Pauline.
You were classy before you came here.
259
00:26:50,692 --> 00:26:54,279
With Camélia as their lead chorus girl,
they're hardly likely to excel.
260
00:26:54,404 --> 00:26:56,865
We can't let them steal
the cocks from our mouths.
261
00:26:56,990 --> 00:26:58,742
They can't charge the same rates.
262
00:26:58,867 --> 00:27:01,078
Surely clients will
cough up more for us.
263
00:27:01,203 --> 00:27:02,704
The clients couldn't care less.
264
00:27:02,830 --> 00:27:05,415
It's blow job, doggie-style
and home to the missus.
265
00:27:06,416 --> 00:27:09,461
What we do is quite different.
266
00:27:09,586 --> 00:27:12,339
- Tell them, Pauline!
- See?
267
00:27:13,131 --> 00:27:15,092
I'm telling you, those girls mean
268
00:27:15,217 --> 00:27:17,469
an end to our Paradis
and a start to slave labor.
269
00:27:17,594 --> 00:27:19,304
Have you heard yourselves?
270
00:27:19,429 --> 00:27:21,014
Those girls, as you call them,
271
00:27:21,139 --> 00:27:23,600
work outside
in despicable conditions.
272
00:27:23,725 --> 00:27:25,894
Look at you,
sitting there on your fat ass.
273
00:27:26,019 --> 00:27:28,939
And you with your ringlets.
Shame on you both!
274
00:27:29,064 --> 00:27:32,401
It's sweet of you to care but what
do you plan to do with your floozies?
275
00:27:32,526 --> 00:27:35,529
We can't accommodate
all the poor cows in the neighborhood.
276
00:27:35,654 --> 00:27:38,949
Not to mention the germs
they're bound to pass on to us.
277
00:27:39,074 --> 00:27:41,660
Jesus! Welcome to paradise!
278
00:27:57,467 --> 00:27:59,177
Honestly, they're so selfish.
279
00:28:00,470 --> 00:28:04,892
It's all about their creature comforts.
What about helping people in need?
280
00:28:19,281 --> 00:28:20,741
Is it Jeanne?
281
00:28:24,244 --> 00:28:25,996
I don't know what to do anymore.
282
00:28:30,500 --> 00:28:33,003
Who am I to ruin her life?
Tell me that.
283
00:28:35,213 --> 00:28:37,424
Telling her the truth
won't ruin her life.
284
00:28:37,549 --> 00:28:40,260
- Have you told your doctor the truth?
- What?
285
00:28:40,385 --> 00:28:42,554
It's obvious that you fancy him.
286
00:28:42,679 --> 00:28:45,807
That's irrelevant. I'm just worried
about the streetwalkers.
287
00:28:45,933 --> 00:28:47,434
That's obvious, too.
288
00:29:23,804 --> 00:29:26,807
Everything seems to be in order.
289
00:29:35,857 --> 00:29:37,776
The Paradis is back on track.
290
00:29:37,901 --> 00:29:39,611
I have seen to it personally.
291
00:30:42,716 --> 00:30:45,093
Stop, stop, stop.
292
00:30:46,178 --> 00:30:48,764
The deal is off.
293
00:30:48,889 --> 00:30:51,933
I need skilled workers,
not common streetwalkers.
294
00:30:54,186 --> 00:30:55,353
Wait!
295
00:30:58,273 --> 00:31:02,152
Leave them in my charge
and you can judge the results.
296
00:31:14,790 --> 00:31:16,708
I'll see you out.
297
00:31:43,819 --> 00:31:46,780
The Paradis is living
well beyond its means.
298
00:31:46,905 --> 00:31:49,908
This morning I received a bill
for 3,000 francs for bed bases.
299
00:31:50,033 --> 00:31:51,618
3,000 francs?
300
00:31:51,743 --> 00:31:54,037
The beds have seen better days.
301
00:31:54,162 --> 00:31:57,499
The Paradis can't inflict
squeaky bed springs on its clients.
302
00:32:00,168 --> 00:32:01,920
I hope you don't intend in future
303
00:32:02,045 --> 00:32:04,381
to count every cloth and towel.
304
00:32:05,298 --> 00:32:08,135
You're right.
We each have our areas of expertise.
305
00:32:09,803 --> 00:32:12,806
Yours is bedding,
mine is management.
306
00:32:15,976 --> 00:32:18,145
Véra did five clients,
Angèle did three.
307
00:32:18,270 --> 00:32:21,857
- And Bayle hasn't settled up yet.
- That's for Torcy when he inspects us.
308
00:32:21,982 --> 00:32:24,484
And when do you plan
to show me the real figures?
309
00:32:25,569 --> 00:32:27,445
I have an arrangement with the girls.
310
00:32:27,571 --> 00:32:29,656
- An arrangement?
- Cash in hand.
311
00:32:32,117 --> 00:32:35,120
They are capable of anything
when it comes to money, you know.
312
00:32:37,080 --> 00:32:39,082
That's a compliment,
coming from you.
313
00:32:46,506 --> 00:32:49,467
I was invited to tea by my friend,
Eléonore de Saint-Sevrin.
314
00:32:49,593 --> 00:32:52,262
You should have seen their house.
It's so grand.
315
00:32:52,387 --> 00:32:54,723
We had nougat for dessert.
Have you ever tasted it?
316
00:32:55,724 --> 00:32:56,808
Yes.
317
00:32:56,933 --> 00:33:00,562
Charles, Eléonore's brother,
has promised to teach me to waltz.
318
00:33:00,687 --> 00:33:02,022
He is so charming.
319
00:33:02,147 --> 00:33:04,983
Forgive me. I'm going on about myself.
What about you?
320
00:33:05,108 --> 00:33:07,819
- I'm a prostitute.
- I think I'll write to him.
321
00:33:07,944 --> 00:33:09,779
To Charles, about the waltz lesson.
322
00:33:11,156 --> 00:33:13,575
He did promise
but I'm worried he'll forget.
323
00:33:16,661 --> 00:33:18,079
What about you?
324
00:33:20,123 --> 00:33:22,542
It must be fascinating
playing other people,
325
00:33:22,667 --> 00:33:24,419
pretending to be someone else.
326
00:33:24,544 --> 00:33:26,713
You must get confused at times.
327
00:33:26,838 --> 00:33:28,298
I am a prostitute.
328
00:33:30,884 --> 00:33:32,469
I'm a prostitute.
329
00:33:34,346 --> 00:33:35,972
I'm a prostitute.
330
00:33:40,810 --> 00:33:44,314
When I fell pregnant 19 years ago,
I wasn't allowed to keep my baby.
331
00:33:45,982 --> 00:33:47,901
I entrusted her to my sister, Renée.
332
00:33:50,612 --> 00:33:52,989
My daughter doesn't know.
She thinks I'm her aunt.
333
00:33:57,827 --> 00:34:00,872
Torcy is threatening to tell her
unless I inform on you.
334
00:34:18,598 --> 00:34:20,308
Don't worry about your daughter.
335
00:34:26,314 --> 00:34:28,108
That bastard won't give in.
336
00:34:29,192 --> 00:34:30,944
Nor will we.
337
00:34:44,207 --> 00:34:47,085
Right, let's start with fellatio.
338
00:34:56,678 --> 00:34:58,054
Right.
339
00:34:58,179 --> 00:35:01,016
For you that means taking a cock,
shoving it in your mouth
340
00:35:01,141 --> 00:35:04,144
and making it come
as quickly as you can.
341
00:35:04,269 --> 00:35:06,187
Well, let me tell you,
342
00:35:06,313 --> 00:35:09,065
when you take a man's member
in your mouth,
343
00:35:10,358 --> 00:35:12,902
you have a hold over the whole man.
344
00:35:14,321 --> 00:35:17,574
Between the moment
he still thinks he is seducing you
345
00:35:17,699 --> 00:35:21,703
and the moment he finds himself
with his trousers round his ankles,
346
00:35:21,828 --> 00:35:24,831
powerless and breathless,
347
00:35:24,956 --> 00:35:27,083
only an instant has passed.
348
00:35:27,500 --> 00:35:31,921
But now you are in control
of his pleasure.
349
00:35:33,173 --> 00:35:37,218
You drop to your knees
in between his thighs.
350
00:35:37,344 --> 00:35:40,347
You caress his organ
with your silky touch.
351
00:35:41,306 --> 00:35:43,433
Your tongue moves slowly up it.
352
00:35:44,601 --> 00:35:46,561
Slowly.
353
00:35:46,686 --> 00:35:48,813
You wrap your tongue around it
354
00:35:48,938 --> 00:35:51,524
and swallow it whole,
feeling it stiffen
355
00:35:51,649 --> 00:35:53,943
in the moistness of your mouth.
356
00:35:55,070 --> 00:35:57,656
Fellatio is the key to a world
357
00:35:57,781 --> 00:36:00,116
where the prostitute rules.
358
00:36:00,742 --> 00:36:03,703
If you open your eyes
and your ears
359
00:36:03,828 --> 00:36:06,581
and use your imagination,
360
00:36:06,706 --> 00:36:09,751
you can guess
your client's secret fantasies
361
00:36:10,752 --> 00:36:14,381
and immerse yourself in them,
all the better to control him.
362
00:36:16,758 --> 00:36:19,427
Tomorrow morning at six,
at Pantin lock near the foundry.
363
00:36:19,552 --> 00:36:21,054
No one will see us there.
364
00:36:26,226 --> 00:36:27,352
Don't worry.
365
00:36:28,770 --> 00:36:31,940
These are respectable brothels.
366
00:36:32,065 --> 00:36:34,317
The girls will be treated well.
367
00:36:34,442 --> 00:36:36,569
And the most gifted among them
368
00:36:36,694 --> 00:36:40,490
are even promised careers as dancers
in the neighboring cabarets.
369
00:36:49,332 --> 00:36:54,212
Like I said,
Argentina is the new El Dorado.
370
00:37:11,146 --> 00:37:12,188
Argentina?
371
00:37:14,858 --> 00:37:16,860
The girls will be delighted
to hear that.
372
00:37:18,528 --> 00:37:19,529
Rose!
373
00:37:21,739 --> 00:37:23,491
You are in business
with a slave trader!
374
00:37:23,616 --> 00:37:28,746
He sells his girls to high-class houses
in Buenos Aires's Recoleta district.
375
00:37:28,872 --> 00:37:30,748
They'll end up doing slave labor.
376
00:37:30,874 --> 00:37:33,084
They'll never be able
to return to France.
377
00:37:33,209 --> 00:37:36,629
- They have a right to know.
- Do you mind? I'll tell them myself.
378
00:37:44,596 --> 00:37:47,265
- I need to talk to you.
- I need to talk to you.
379
00:37:47,390 --> 00:37:49,267
1,000 francs?
380
00:37:49,392 --> 00:37:52,896
- That's more than I've ever earned.
- It's hot air. It's an illusion.
381
00:37:53,021 --> 00:37:54,063
Rose!
382
00:37:54,189 --> 00:37:57,108
Don't you realize, girls?
Read the newspapers.
383
00:37:57,233 --> 00:38:00,403
They're full of stories of girls
who end up in sordid sweatshops.
384
00:38:00,528 --> 00:38:03,448
You can return to the streets
with all the associated risks
385
00:38:03,573 --> 00:38:06,326
- or go to Buenos Aires.
- Antonetti is a slave trader.
386
00:38:06,451 --> 00:38:08,786
- To reputable houses.
- And a con man.
387
00:38:08,912 --> 00:38:12,665
- He has conned our business partner.
- You will be paid 1,000 francs.
388
00:38:12,790 --> 00:38:15,919
- Surely you don't believe him, girls?
- Well?
389
00:38:16,044 --> 00:38:18,087
What shall I say to Antonetti?
390
00:38:18,213 --> 00:38:20,089
Girls?
391
00:38:20,215 --> 00:38:22,759
I agree with Rose.
I don't like this guy.
392
00:38:22,884 --> 00:38:25,595
Don't worry.
You can get opium in Argentina too.
393
00:38:25,720 --> 00:38:30,225
I'd rather get away from here.
At least then we'll have a chance.
394
00:38:30,350 --> 00:38:32,101
- I'm coming with you.
- Me too.
395
00:38:32,227 --> 00:38:34,062
- Me too.
- Me too.
396
00:38:36,606 --> 00:38:37,857
See?
397
00:38:55,416 --> 00:38:56,793
Have a good evening.
398
00:39:04,634 --> 00:39:06,135
Good evening.
399
00:39:06,261 --> 00:39:09,055
Valentine is waiting for you upstairs,
Monsieur Hubert.
400
00:39:28,616 --> 00:39:31,452
I've booked a carriage for tomorrow.
We leave at dawn.
401
00:39:36,291 --> 00:39:38,960
Do you believe
in these Buenos Aires brothels?
402
00:39:39,085 --> 00:39:41,004
Why? Are you planning
on moving there?
403
00:43:20,473 --> 00:43:21,974
We must go.
31751
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.