All language subtitles for Watch Maison Close S01-E08 - Episode 8 - Free TV Shows - Tubi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,689 --> 00:01:06,149
I'll introduce you
and you'll take him upstairs.
2
00:01:06,275 --> 00:01:08,735
You'll fetch Anabelle
and take her to the room.
3
00:01:10,904 --> 00:01:12,614
Do you understand?
4
00:01:14,491 --> 00:01:18,287
For the next half hour,
you will return unseen to the dormitory.
5
00:01:18,412 --> 00:01:21,707
Using the same discretion,
you will return to fetch Anabelle.
6
00:01:21,832 --> 00:01:24,001
She will be waiting for you
in the room.
7
00:01:28,213 --> 00:01:29,423
Manon?
8
00:01:35,387 --> 00:01:36,888
Half an hour.
9
00:02:27,564 --> 00:02:28,899
Hortense!
10
00:02:53,965 --> 00:02:55,592
You will return this evening
11
00:02:55,717 --> 00:02:58,220
with the title deeds for the Paradis
in my name.
12
00:02:58,345 --> 00:03:01,056
And you will disappear from my life.
13
00:03:01,181 --> 00:03:02,724
Wait, Hortense.
14
00:03:05,185 --> 00:03:06,853
You're hurting me.
15
00:03:08,230 --> 00:03:11,316
Are you angry with me over this?
Is that it?
16
00:03:11,441 --> 00:03:13,443
I am a fighter, Hortense,
not a bastard.
17
00:03:13,568 --> 00:03:15,821
When I act,
it is to defend myself or you.
18
00:03:15,946 --> 00:03:17,447
You sick bastard!
19
00:03:17,572 --> 00:03:19,491
A bastard takes pleasure
in hurting people.
20
00:03:19,616 --> 00:03:21,576
Do you think I take pleasure
in doing what I do?
21
00:03:21,701 --> 00:03:24,621
Yes, you take pleasure
in being the man that you are.
22
00:03:24,746 --> 00:03:26,873
You wouldn't want to be anyone else.
23
00:03:34,631 --> 00:03:36,174
One, two, three...
24
00:03:37,717 --> 00:03:39,803
One, two, three...
25
00:03:39,928 --> 00:03:43,390
You're always too slow.
Mr. Blondin is here.
26
00:03:43,515 --> 00:03:45,016
What?
27
00:03:45,142 --> 00:03:46,768
Edmond.
28
00:03:54,109 --> 00:03:56,194
That was more like a well
than a rock.
29
00:03:56,319 --> 00:03:59,739
- It was like this.
- Well, be clearer. One, two, three...
30
00:04:02,742 --> 00:04:04,286
You were late.
31
00:04:09,624 --> 00:04:10,667
You lose.
32
00:04:14,838 --> 00:04:17,883
- You lose!
- No, look. It won't go in.
33
00:04:21,219 --> 00:04:23,346
Come on, Anabelle.
34
00:04:40,405 --> 00:04:42,282
Floriane.
35
00:04:44,242 --> 00:04:47,621
You never had the courage
to tell me what happened.
36
00:04:47,746 --> 00:04:50,665
You tried to buy young Rose off her,
didn't you?
37
00:04:52,709 --> 00:04:55,253
And she refused, didn't she?
38
00:04:55,420 --> 00:04:57,881
Did she threaten to denounce you?
Is that it?
39
00:04:58,006 --> 00:05:02,093
You bastard.
That's why you killed her, isn't it?
40
00:05:05,555 --> 00:05:07,891
So you want to fight Gaudissart?
Is that it?
41
00:05:10,769 --> 00:05:12,938
He'll kill you, Hortense!
42
00:05:13,772 --> 00:05:15,899
I won't let you do that.
Do you understand?
43
00:05:16,024 --> 00:05:18,193
- Let go of me.
- Do you understand?
44
00:05:18,318 --> 00:05:20,570
- Let go of me.
- I won't let you do that.
45
00:05:39,839 --> 00:05:41,925
We're going to proceed with this calmly.
46
00:05:43,552 --> 00:05:46,054
Gaudissart will have his way
with the child.
47
00:05:52,269 --> 00:05:54,563
All she'll have to do
is walk around the room naked.
48
00:05:54,688 --> 00:05:56,856
Do we have an agreement?
49
00:05:56,982 --> 00:05:58,858
- Do we have an agreement?
- Bastard.
50
00:05:58,984 --> 00:06:01,695
- Do we have an agreement?
- We have an agreement.
51
00:06:23,800 --> 00:06:25,468
Until this evening.
52
00:06:40,066 --> 00:06:41,651
Hello, Rose.
53
00:06:41,776 --> 00:06:44,613
Did you manage to go
to the law courts?
54
00:06:44,904 --> 00:06:47,657
On the day your mother died,
55
00:06:47,782 --> 00:06:51,453
Mathurin was proved to be
with his regiment. He was acquitted.
56
00:06:51,578 --> 00:06:53,997
But that's not the most important thing.
57
00:06:56,499 --> 00:06:58,793
The prosecution brought forward
a surprise witness,
58
00:06:58,960 --> 00:07:03,798
a woman who was with your mother,
Floriane, on the day of her death.
59
00:07:03,923 --> 00:07:06,635
Do you know the name
of that witness?
60
00:07:45,840 --> 00:07:48,009
You don't put onions
in beef bourguignon.
61
00:07:52,931 --> 00:07:57,644
If Valentine tells you to put caviar
in the cabbage soup, will you do that too?
62
00:08:01,773 --> 00:08:03,817
Do you know
what you're going to do?
63
00:08:06,111 --> 00:08:08,905
You're going to make
a nice beef bourguignon
64
00:08:09,030 --> 00:08:11,157
the way you've always made it here.
65
00:08:24,504 --> 00:08:26,631
What's wrong?
66
00:08:27,006 --> 00:08:29,384
Mathurin was tried because of you.
67
00:08:32,345 --> 00:08:33,888
Get out.
68
00:08:46,109 --> 00:08:47,819
Hortense!
69
00:09:13,845 --> 00:09:16,556
Are you sure your brother's
coming back tonight?
70
00:09:18,141 --> 00:09:19,809
Yes, I'm sure.
71
00:09:25,857 --> 00:09:27,901
Where do things stand with Lupin?
72
00:09:31,946 --> 00:09:34,115
We haven't agreed a price.
73
00:09:38,578 --> 00:09:40,663
But he still wants to buy it.
74
00:09:43,666 --> 00:09:45,752
Agree to his price.
75
00:09:49,297 --> 00:09:51,758
Agree to his price!
76
00:09:54,469 --> 00:09:57,472
And in exchange,
ask him to do you a favor,
77
00:09:57,597 --> 00:10:00,975
without which
the sale will not be possible.
78
00:10:03,978 --> 00:10:06,147
What favor?
79
00:10:25,500 --> 00:10:27,377
So it was your doing?
80
00:10:37,887 --> 00:10:40,348
What difference does it make?
81
00:10:41,599 --> 00:10:43,726
If you don't tell me, I'll kill you.
82
00:10:45,061 --> 00:10:46,521
You'll kill me?
83
00:10:57,365 --> 00:10:58,825
You'll kill me...
84
00:11:00,869 --> 00:11:02,370
Madame...
85
00:11:02,495 --> 00:11:05,456
It's about Marguerite.
The situation is getting awkward.
86
00:11:05,582 --> 00:11:07,166
- The clients...
- Not now!
87
00:11:07,292 --> 00:11:12,839
- I did as you asked but Angèle...
- I just said not now!
88
00:11:13,214 --> 00:11:14,924
We will be out all day.
89
00:11:15,049 --> 00:11:18,219
- Very well, Madame.
- It's time I got rid of her.
90
00:11:18,928 --> 00:11:21,014
Fourteen years ago...
91
00:11:22,765 --> 00:11:25,977
of all the girls here,
there was one Gaillac wanted to meet.
92
00:11:27,854 --> 00:11:30,315
Your mother was a real pest.
93
00:11:33,818 --> 00:11:36,738
She gave Hortense so much grief.
94
00:11:39,490 --> 00:11:42,744
I agreed without asking questions
and I arranged the meeting.
95
00:11:46,497 --> 00:11:50,251
It wasn't the girl he was interested in.
It was her daughter.
96
00:11:54,464 --> 00:11:56,257
Not for himself.
97
00:11:57,425 --> 00:11:59,093
For Gaudissart.
98
00:12:08,269 --> 00:12:10,355
Once I found out,
I went to see him...
99
00:12:13,691 --> 00:12:15,318
to warn him...
100
00:12:19,405 --> 00:12:22,575
that if he ever came near a girl
who had a child again,
101
00:12:22,700 --> 00:12:24,786
I'd tell Hortense.
102
00:12:27,455 --> 00:12:30,166
Floriane told me
she knew what she was doing,
103
00:12:32,418 --> 00:12:35,546
that she needed the money
to get the hell out of here.
104
00:12:37,590 --> 00:12:39,884
It was the price of her freedom.
105
00:12:42,720 --> 00:12:44,806
I don't remember anything!
106
00:12:47,141 --> 00:12:49,185
You were only six.
107
00:12:53,398 --> 00:12:56,234
She must have told you
it was a bad dream.
108
00:13:00,989 --> 00:13:04,117
You would have ended up believing her,
you were so young.
109
00:13:09,580 --> 00:13:12,834
I tried, Rose,
but I couldn't dissuade her.
110
00:13:15,211 --> 00:13:16,713
Oh, my God!
111
00:13:25,096 --> 00:13:28,016
So Hortense killed her
because she wanted to leave?
112
00:13:30,476 --> 00:13:32,979
Hortense had no idea
what was going on.
113
00:13:47,535 --> 00:13:49,162
All right, sis?
114
00:13:50,246 --> 00:13:53,583
What's that getup?
Did you strip Marguerite bare?
115
00:13:53,708 --> 00:13:55,668
Have you been promoted?
116
00:13:55,793 --> 00:13:57,628
What do you want, Camélia?
117
00:13:57,795 --> 00:13:59,464
To talk to Hortense or Marguerite.
118
00:13:59,589 --> 00:14:02,175
- You know there's no room for you here.
- Look at me.
119
00:14:02,300 --> 00:14:06,054
If you had a cock between your legs,
you'd have come in your pants by now.
120
00:14:07,764 --> 00:14:10,516
So, will you talk to Hortense?
121
00:14:19,442 --> 00:14:21,819
But I might have something for you.
122
00:14:25,031 --> 00:14:26,491
Hortense?
123
00:14:33,164 --> 00:14:34,499
Hortense!
124
00:14:36,793 --> 00:14:38,377
It's happening again.
125
00:14:38,544 --> 00:14:41,005
With Gaudissart and Manon's little girl.
126
00:14:41,130 --> 00:14:43,925
Valentine? Where is Hortense?
127
00:14:44,050 --> 00:14:46,594
- She's gone out with Véra for the day.
- Where?
128
00:14:46,719 --> 00:14:48,221
Answer me!
129
00:14:50,598 --> 00:14:52,433
I don't know, Marguerite. I swear.
130
00:14:59,273 --> 00:15:02,610
By this evening? Why?
131
00:15:04,112 --> 00:15:06,864
Gaillac is going abroad again tomorrow.
132
00:15:06,989 --> 00:15:09,867
We don't know when he'll be back.
133
00:15:10,451 --> 00:15:13,246
A job like this takes a bit of planning.
134
00:15:16,165 --> 00:15:20,503
Owning a brothel in the heart of Paris
is the chance of a lifetime.
135
00:15:23,714 --> 00:15:26,175
Seeing all the nobs in Paris
stripped of their finery
136
00:15:26,300 --> 00:15:28,386
will be most gratifying,
I can assure you.
137
00:15:31,472 --> 00:15:34,267
I don't want to end up
like your brother.
138
00:15:34,767 --> 00:15:36,435
I like my world.
139
00:15:36,561 --> 00:15:39,772
All you'd need to do
is count the money every morning.
140
00:15:41,941 --> 00:15:44,694
But I'd need a trustworthy madam.
141
00:15:44,819 --> 00:15:47,280
I've already told you
that's impossible.
142
00:15:47,405 --> 00:15:50,575
What you're asking of me
is impossible too.
143
00:15:50,700 --> 00:15:51,951
800.
144
00:15:52,076 --> 00:15:55,163
- We said 600.
- Well, now it's 800.
145
00:15:55,288 --> 00:15:59,167
- Minus 300 for your brother's blood.
- Put whatever price you like.
146
00:15:59,292 --> 00:16:02,837
But if you want to keep me,
it will cost you 800,000.
147
00:16:03,004 --> 00:16:04,297
700.
148
00:16:22,523 --> 00:16:26,194
Go wherever you like but stay away
from the Paradis until midnight.
149
00:16:26,319 --> 00:16:30,573
It will all be over by then.
We'll be able to bath in champagne.
150
00:16:33,743 --> 00:16:35,912
You haven't got
another brother, have you?
151
00:16:51,677 --> 00:16:54,180
With Hortense absent,
I shouldn't let you in.
152
00:16:57,600 --> 00:16:59,352
So keep it brief.
153
00:17:03,940 --> 00:17:05,608
What's going on?
154
00:17:06,692 --> 00:17:08,361
Are you all right?
155
00:17:09,612 --> 00:17:13,074
I'll be better once you've heard
what I'm about to tell you.
156
00:17:17,870 --> 00:17:21,707
- Brise.
- Have you got news of him?
157
00:17:22,541 --> 00:17:25,127
You need to stop writing
and knocking on doors.
158
00:17:25,294 --> 00:17:27,797
Seeing you shaking your tresses about
gets the cops excited.
159
00:17:27,922 --> 00:17:30,466
They think it will make Brise resurface.
160
00:17:38,099 --> 00:17:40,935
Brise is with me now.
161
00:17:42,561 --> 00:17:47,400
I've stopped using.
I've gone straight and so has he.
162
00:17:47,900 --> 00:17:51,529
All we want is a bit of calm
so we can start again from scratch.
163
00:17:53,197 --> 00:17:55,449
I wish I could tell you otherwise,
Angèle.
164
00:17:56,325 --> 00:17:58,619
I know this is hard for you.
165
00:18:01,289 --> 00:18:03,499
But you need to start behaving.
166
00:18:07,044 --> 00:18:08,587
I don't believe you.
167
00:18:09,922 --> 00:18:13,926
I don't need you to believe me,
just to do as I ask.
168
00:18:15,344 --> 00:18:16,804
Forget him.
169
00:18:18,681 --> 00:18:21,100
Brise and I are expecting a child.
170
00:18:21,225 --> 00:18:24,186
We need to protect the child too,
you know.
171
00:18:30,568 --> 00:18:32,611
- Stopped using, have you?
- That's old!
172
00:18:32,737 --> 00:18:34,905
- Did Hortense send you?
- What do you mean?
173
00:18:38,409 --> 00:18:40,661
Brise would never have it off
with a tramp like you.
174
00:18:53,132 --> 00:18:56,260
What's wrong? You've been
giving me dirty looks all day.
175
00:18:58,179 --> 00:18:59,680
You need to stop dreaming.
176
00:18:59,805 --> 00:19:03,684
Your dreams will turn
into nightmares for your kid.
177
00:19:07,396 --> 00:19:10,316
Has Hortense paid you
to get me to give it up too?
178
00:19:11,609 --> 00:19:15,154
Are you keeping it for yourself
or out of spite for Hortense?
179
00:19:18,157 --> 00:19:21,494
See the pregnancy through, then.
But don't get attached and give it up.
180
00:20:06,622 --> 00:20:08,666
Angèle, what are you doing?
181
00:20:08,791 --> 00:20:10,126
Almost.
182
00:20:16,257 --> 00:20:18,676
Trust me, you need to rest.
183
00:20:19,385 --> 00:20:21,554
I need some love.
184
00:20:21,679 --> 00:20:23,806
Lots of it.
185
00:20:29,103 --> 00:20:30,521
Here we go.
186
00:20:34,442 --> 00:20:36,777
Good evening.
Why not pick me?
187
00:20:37,695 --> 00:20:40,239
You can do what you like to me,
hit me even.
188
00:20:40,364 --> 00:20:42,867
- That's enough, Angèle.
- As hard as you like.
189
00:20:45,369 --> 00:20:46,787
Go away!
190
00:21:19,987 --> 00:21:22,364
Monsieur.
I didn't know you were here.
191
00:21:22,948 --> 00:21:25,367
I'll go and wait in the smoking room.
192
00:21:25,659 --> 00:21:27,870
Let me know when
Monsieur Gaudissart arrives.
193
00:21:27,995 --> 00:21:29,538
Very well, Monsieur.
194
00:22:20,005 --> 00:22:22,132
I've been going crazy all day.
195
00:22:23,259 --> 00:22:26,387
After what happened yesterday,
I thought you'd never come back.
196
00:22:28,013 --> 00:22:30,224
Rose, this is not a good time.
197
00:22:43,279 --> 00:22:46,574
Pierre, it's been torture
since yesterday.
198
00:22:49,618 --> 00:22:52,079
I'm so scared of losing you.
199
00:23:06,343 --> 00:23:08,178
It's all right. I'm here.
200
00:23:08,971 --> 00:23:11,807
I couldn't sleep last night.
I was having terrible thoughts.
201
00:23:11,932 --> 00:23:14,768
I thought you'd used me to...
202
00:23:18,022 --> 00:23:19,565
Your friend is here.
203
00:23:29,325 --> 00:23:31,952
Offer him a drink
and I'll come and join him.
204
00:23:36,665 --> 00:23:38,500
Do you love me?
205
00:23:40,586 --> 00:23:42,504
Yes, I love you.
206
00:23:47,801 --> 00:23:49,845
Do you want me?
207
00:23:56,018 --> 00:23:57,478
Come on.
208
00:26:29,254 --> 00:26:31,089
Not too disappointed?
209
00:26:36,220 --> 00:26:38,138
You negotiated brilliantly.
210
00:26:40,974 --> 00:26:43,435
It's the price of our freedom.
211
00:26:44,770 --> 00:26:47,105
I don't think
I ever really believed in it.
212
00:26:51,443 --> 00:26:53,153
You amaze me.
213
00:26:55,906 --> 00:26:57,032
Never?
214
00:27:00,577 --> 00:27:02,287
My baron?
215
00:27:04,248 --> 00:27:06,458
It wouldn't have worked out anyway.
216
00:27:07,960 --> 00:27:10,295
He would have ended up hating me.
217
00:27:10,462 --> 00:27:13,382
He would have tried
to take everything back.
218
00:27:14,633 --> 00:27:17,594
But you could have got
your daughter back.
219
00:27:17,719 --> 00:27:19,805
Another disaster waiting to happen.
220
00:28:17,571 --> 00:28:19,239
Do you remember?
221
00:28:25,329 --> 00:28:26,788
‟In there.”
222
00:28:29,917 --> 00:28:32,169
I decided to believe you that day.
223
00:28:34,630 --> 00:28:36,298
And I held out.
224
00:28:39,593 --> 00:28:41,345
With Blondin.
225
00:28:44,139 --> 00:28:46,141
And plenty of others.
226
00:28:50,687 --> 00:28:52,481
What about you now?
227
00:28:53,982 --> 00:28:55,984
Do you still believe it?
228
00:29:02,240 --> 00:29:04,368
I never meant to hurt you, Rose.
229
00:29:07,829 --> 00:29:09,748
What about my mother?
230
00:29:17,089 --> 00:29:18,966
It was a mistake.
231
00:29:21,718 --> 00:29:26,098
- My mother... a mistake.
- A crime.
232
00:29:27,683 --> 00:29:29,726
- Selling children.
- A crime.
233
00:29:29,851 --> 00:29:32,729
- A mistake.
- A crime, Rose.
234
00:29:37,150 --> 00:29:39,236
Tell me, Pierre,
235
00:29:39,820 --> 00:29:41,738
these past few weeks,
236
00:29:42,280 --> 00:29:45,200
did you think about what your friend
did to me when you were fucking me?
237
00:29:45,325 --> 00:29:48,578
Gaudissart promised not to touch you.
He just wanted to be with you.
238
00:29:58,130 --> 00:30:01,008
Once I found out, I put a stop to it.
239
00:30:02,050 --> 00:30:04,177
I only found out yesterday
who you were.
240
00:30:15,981 --> 00:30:19,568
I'll know when you're telling me
the truth. Don't worry.
241
00:30:51,933 --> 00:30:54,061
- Gaillac's not coming anymore.
- Pardon?
242
00:30:54,186 --> 00:30:55,645
It's been canceled.
243
00:30:55,771 --> 00:30:59,649
Whatever he says, do nothing.
Let Anabelle sleep peacefully.
244
00:31:01,318 --> 00:31:03,361
Marguerite is with me on this.
245
00:31:05,614 --> 00:31:06,823
Thank you.
246
00:31:23,340 --> 00:31:25,884
Lucia, the action is back there.
Get to work.
247
00:31:26,009 --> 00:31:27,469
Yes, Madame.
248
00:31:32,849 --> 00:31:34,601
Excuse me.
249
00:31:37,979 --> 00:31:40,482
You're Manon, aren't you?
250
00:31:41,650 --> 00:31:43,652
No, I'm Lucia.
251
00:32:08,385 --> 00:32:10,387
What do you want?
252
00:32:10,512 --> 00:32:12,347
You know I want my freedom.
253
00:32:12,472 --> 00:32:14,808
I promised to help you.
254
00:32:15,600 --> 00:32:17,769
That's just it. I don't believe you.
255
00:32:21,189 --> 00:32:23,358
I promised you, Rose.
256
00:32:31,366 --> 00:32:34,077
‟I, the undersigned, Pierre Gaillac,
257
00:32:34,661 --> 00:32:36,413
have made a private arrangement
to hand over
258
00:32:36,538 --> 00:32:40,876
to Mademoiselle Rosalie
Louise Suzanne Tranier
259
00:32:41,001 --> 00:32:42,919
the title deeds for the property
260
00:32:43,086 --> 00:32:46,756
located in Paris
at 56 rue des Mathurins.
261
00:32:48,049 --> 00:32:50,177
This letter is written
entirely by my hand
262
00:32:58,643 --> 00:33:02,272
and in full possession
of all my mental faculties.”
263
00:33:08,653 --> 00:33:11,156
My mother was worth a building,
wasn't she?
264
00:33:15,493 --> 00:33:17,579
So you want to be a brothel madam?
265
00:33:23,919 --> 00:33:25,629
Get writing.
266
00:34:04,584 --> 00:34:06,461
I want you to stop working.
267
00:34:08,463 --> 00:34:10,882
Are you going to pay me
to be a lady of leisure,
268
00:34:11,007 --> 00:34:12,968
in full view of the other girls?
269
00:34:14,427 --> 00:34:16,554
I've told you,
one day I won't be there anymore.
270
00:34:16,680 --> 00:34:18,223
Stop it.
271
00:34:26,898 --> 00:34:29,234
I don't mind aging a bit more,
272
00:34:31,653 --> 00:34:35,156
but I don't ever want to be
an old woman. Do you understand?
273
00:34:37,575 --> 00:34:39,703
You'll never be old to me.
274
00:34:43,748 --> 00:34:46,126
That's not going to be enough.
275
00:34:59,055 --> 00:35:02,392
We've just arranged the murder
of your bastard brother.
276
00:35:06,146 --> 00:35:09,232
We should be celebrating
rather than drowning our sorrows.
277
00:35:45,935 --> 00:35:47,604
It's fine.
278
00:36:25,350 --> 00:36:26,976
You know...
279
00:36:28,061 --> 00:36:31,731
I am fully aware that if it is ever proved
that you wrote this under duress,
280
00:36:31,856 --> 00:36:33,775
I will lose everything.
281
00:36:35,068 --> 00:36:38,363
Do you promise not to instigate
proceedings against me?
282
00:36:41,783 --> 00:36:43,326
I promise, Rose.
283
00:36:45,829 --> 00:36:48,456
No, Rose... Rose.
284
00:36:49,124 --> 00:36:51,501
No, Rose.
Put that down. Put it down.
285
00:36:52,502 --> 00:36:54,546
Put it down.
286
00:36:54,712 --> 00:36:57,507
Stop it. Stop it!
287
00:36:57,799 --> 00:36:59,342
My love, my sweet.
288
00:36:59,467 --> 00:37:01,761
Put it down.
Put it down...
289
00:37:07,142 --> 00:37:09,602
I'm begging you.
290
00:37:09,727 --> 00:37:12,647
Put it down.
Put it down, my love!
291
00:37:16,359 --> 00:37:18,278
I don't want to die.
292
00:38:07,577 --> 00:38:10,288
Imagine if we get caught.
293
00:38:11,915 --> 00:38:14,250
It will be the trial of the century.
294
00:38:14,792 --> 00:38:19,130
I can just see us,
heads held high, impassive looks,
295
00:38:19,297 --> 00:38:22,509
in the biggest courtroom
at the law courts.
296
00:38:23,259 --> 00:38:25,637
The press will have
to find a name for us.
297
00:38:28,640 --> 00:38:30,058
Splendid!
298
00:38:32,644 --> 00:38:35,188
Two cold-blooded vengeful whores.
299
00:38:35,313 --> 00:38:37,398
It would make good copy.
300
00:38:42,946 --> 00:38:44,489
Sorry.
301
00:38:55,375 --> 00:38:57,085
Go to sleep now.
302
00:39:57,812 --> 00:40:00,940
So your mother was a prostitute too?
303
00:40:08,489 --> 00:40:13,036
What your mother did,
giving birth like that...
304
00:40:14,829 --> 00:40:18,917
while working as a prostitute,
would you do that?
305
00:40:30,345 --> 00:40:32,221
You know what you're doing.
306
00:40:35,558 --> 00:40:37,644
Brise won't be coming back.
307
00:40:40,813 --> 00:40:42,940
You know that as well as I do.
308
00:40:46,402 --> 00:40:48,529
He might want to protect me,
309
00:40:51,115 --> 00:40:53,326
or else he might be with someone else.
310
00:40:55,244 --> 00:40:56,913
I don't want to leave.
311
00:41:00,458 --> 00:41:02,418
I don't want to die.
312
00:41:08,966 --> 00:41:10,843
I'm so scared.
313
00:41:32,949 --> 00:41:35,118
I must get back.
314
00:41:42,709 --> 00:41:46,212
Rose, you can't just disappear upstairs,
despite what's happening to Angèle.
315
00:41:46,379 --> 00:41:48,047
- Hear me?
- Yes, Valentine.
316
00:41:48,172 --> 00:41:51,050
You've put me
in an impossible position.
317
00:41:51,175 --> 00:41:54,429
- Do you want me to fine you?
- There won't be any more fines.
318
00:41:54,554 --> 00:41:55,972
Ladies and gentlemen.
319
00:41:59,517 --> 00:42:01,018
Gentlemen.
320
00:42:12,989 --> 00:42:16,117
As the new proprietress,
I bid you welcome.
321
00:42:19,328 --> 00:42:24,208
I have here the title deeds in my name.
I am the new madam.
322
00:42:25,001 --> 00:42:27,044
You will always be welcome here.
323
00:42:27,211 --> 00:42:30,715
Those of you who know
how to treat a woman, that is.
324
00:42:30,840 --> 00:42:35,678
The rest of you, the nutcases,
the sadists and perverts,
325
00:42:38,181 --> 00:42:40,516
are invited to clear off.
326
00:42:54,113 --> 00:42:55,531
Blondin!
327
00:42:57,158 --> 00:42:59,118
Didn't you hear me?
328
00:43:00,536 --> 00:43:03,664
I see that having a limp dick
makes you deaf too.
329
00:43:04,499 --> 00:43:06,959
A limp dick!
Don't be ridiculous.
330
00:43:07,084 --> 00:43:08,711
Where is Madame Gaillac?
331
00:43:08,836 --> 00:43:10,296
Here.
332
00:44:10,690 --> 00:44:12,233
Where is he?
333
00:44:13,317 --> 00:44:15,695
Hortense, I know everything.
334
00:44:17,154 --> 00:44:21,701
My mother, the child trafficking,
and me in the middle of all that.
335
00:44:24,328 --> 00:44:26,664
But if you kill him,
I'll inherit this place.
336
00:44:28,958 --> 00:44:30,918
She's right.
337
00:44:31,544 --> 00:44:36,048
Kill Gaillac and your document won't be
a title deed but a motive for murder.
338
00:44:36,507 --> 00:44:40,261
- It will be worse than useless to you.
- Then we'll have it out in court.
339
00:44:41,178 --> 00:44:43,097
I told you, I will stop at nothing.
340
00:44:46,183 --> 00:44:49,979
So you want your freedom?
I can wipe out your debt today.
341
00:44:50,771 --> 00:44:54,734
What freedom? I am too much
a part of this world now.
342
00:44:54,859 --> 00:44:57,445
I want to turn this brothel
into a model establishment.
343
00:44:57,737 --> 00:45:00,865
I will start from scratch.
Only those who want to will stay.
344
00:45:00,990 --> 00:45:04,368
- And on a contractual basis.
- You might as well shut now, then.
345
00:45:04,493 --> 00:45:06,621
As you wish.
346
00:45:08,414 --> 00:45:10,583
It's not that simple, Rose.
347
00:45:10,708 --> 00:45:12,293
Really?
348
00:45:40,446 --> 00:45:43,115
- Where is your brother?
- Haven't your men got him?
349
00:45:43,240 --> 00:45:47,203
No. Where is he?
He came here five hours ago.
350
00:45:47,328 --> 00:45:50,331
That can't be right.
I was told he left ages ago.
351
00:45:50,456 --> 00:45:52,667
Your men must have missed him.
352
00:45:52,792 --> 00:45:54,377
Is that right?
353
00:45:55,878 --> 00:45:59,298
- His address?
- No, it's too risky.
354
00:45:59,423 --> 00:46:02,677
You were seen coming in and your men
have been prowling around for hours.
355
00:46:03,511 --> 00:46:05,179
Watch out, Hortense.
356
00:46:06,514 --> 00:46:10,059
You're not going back
on our agreement, are you?
357
00:46:10,184 --> 00:46:11,477
No.
358
00:46:14,021 --> 00:46:16,691
So the sale is still on?
359
00:46:17,066 --> 00:46:18,609
Of course.
360
00:46:52,977 --> 00:46:56,439
Very well. You're on.
361
00:46:58,399 --> 00:47:01,444
Rest assured, I won't decide
anything without consulting you.
362
00:47:04,530 --> 00:47:07,116
And I propose that
Véra be made a partner,
363
00:47:09,201 --> 00:47:12,580
for her commitment to the Paradis
and for losing the baron.
364
00:47:13,080 --> 00:47:16,625
Because without her,
we might as well kill one another now.
365
00:47:22,506 --> 00:47:24,467
What about my brother?
366
00:47:40,191 --> 00:47:41,525
Hortense...
27117