All language subtitles for Watch Maison Close S01-E04 - Episode 4 - Free TV Shows - Tubi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,097 --> 00:01:39,099
Thank you, Mademoiselle.
2
00:01:40,559 --> 00:01:43,270
- That's Clorinde.
- Otherwise known as the pianist.
3
00:01:44,187 --> 00:01:46,690
She had two fingers missing
but she played beautifully.
4
00:01:46,815 --> 00:01:48,650
It was her dog
who bit her fingers off.
5
00:01:48,775 --> 00:01:50,652
The Châtelet sacked her
so she ended up here.
6
00:01:50,777 --> 00:01:53,280
Don't pity her too much.
She ran away with a banker.
7
00:01:53,405 --> 00:01:56,450
- An Englishman.
- He was nice.
8
00:01:56,575 --> 00:01:59,369
- He was a nutcase.
- Nonsense.
9
00:01:59,494 --> 00:02:00,829
Camélia's right.
10
00:02:00,954 --> 00:02:04,833
The guy made her paint her face like
an old lady and go by his mother's name.
11
00:02:04,958 --> 00:02:06,835
You're confusing her with Martha.
12
00:02:06,960 --> 00:02:09,046
The mommy's boy
was an officer out in the Indies.
13
00:02:09,171 --> 00:02:12,174
Clorinde's banker was the one
who liked eating her shit
14
00:02:12,299 --> 00:02:14,885
as much as we like eating
Lardoix macaroons.
15
00:02:15,761 --> 00:02:18,638
You've put me off macaroons for life!
16
00:02:22,351 --> 00:02:25,729
- Enough!
- You should see yourself!
17
00:02:26,313 --> 00:02:28,565
Did you search their room
like I asked you to?
18
00:02:28,690 --> 00:02:32,611
Morphine, opium tablets,
a few coca leaves.
19
00:02:33,278 --> 00:02:35,322
Where has it all come from?
20
00:02:36,281 --> 00:02:38,658
All Camélia's clients
know her tendencies.
21
00:02:40,369 --> 00:02:42,120
I can clean up the dormitory
if you like.
22
00:02:42,245 --> 00:02:45,040
No. At least they're fucking.
23
00:02:52,672 --> 00:02:54,174
300...
24
00:02:55,133 --> 00:02:57,803
350, 400.
25
00:02:57,928 --> 00:03:01,890
That makes total takings of 420,
440 if we count Olympe's suspenders.
26
00:03:02,015 --> 00:03:03,809
What about the stall?
27
00:03:03,934 --> 00:03:06,645
I'm going to put tobacco up
to 60 centimes
28
00:03:06,770 --> 00:03:08,939
and calvados to one franc.
29
00:03:10,023 --> 00:03:12,692
Perhaps we should put the tokens up
to 11 francs?
30
00:03:16,696 --> 00:03:18,990
Véra is still a first-rate whore.
31
00:03:21,451 --> 00:03:23,703
She has never turned me on.
32
00:03:23,995 --> 00:03:25,956
And when were you last turned on?
33
00:03:26,248 --> 00:03:28,041
It's like with my mother.
34
00:03:28,500 --> 00:03:31,586
Cleaning and selling fish
put her off eating it for life.
35
00:03:37,175 --> 00:03:38,677
Here.
36
00:03:41,388 --> 00:03:44,391
This is for all your hard work.
37
00:03:45,517 --> 00:03:49,062
I'm delighted to see that
your friends at the Jockey Club
38
00:03:49,187 --> 00:03:51,356
allow you the time
to come and pay me a visit.
39
00:03:55,986 --> 00:03:57,446
Well?
40
00:03:59,781 --> 00:04:02,451
That bunch of snobs
rejected your candidature.
41
00:04:03,910 --> 00:04:07,122
Yes, I am well informed.
42
00:04:07,247 --> 00:04:09,332
Paris can be so cruel.
43
00:04:11,543 --> 00:04:14,212
News like that spreads
through the city like wildfire.
44
00:04:14,337 --> 00:04:17,716
I am to be involved in resuming
the building of the opera house.
45
00:04:18,508 --> 00:04:21,761
Once it's finished, they'll be begging me
to join the Jockey Club.
46
00:04:26,224 --> 00:04:28,560
Don't you worry about me
or about France.
47
00:04:29,686 --> 00:04:33,523
I have come to talk
about projects and investments.
48
00:04:46,912 --> 00:04:49,080
I think we should start with the clients,
49
00:04:49,206 --> 00:04:51,791
and ascertain who they are
and what they want.
50
00:04:54,085 --> 00:04:56,963
So you'll be wanting
a list of my clients?
51
00:04:57,088 --> 00:04:59,257
It would seem to me to be essential.
52
00:05:02,135 --> 00:05:05,222
And if some of the gentlemen on it
were members of the Jockey Club,
53
00:05:05,347 --> 00:05:07,015
that would be even better, eh?
54
00:05:07,474 --> 00:05:12,020
I read that the baron du Plessis's circle
has remained loyal to the establishment.
55
00:05:12,395 --> 00:05:14,439
Why don't we start with them?
56
00:05:23,281 --> 00:05:26,243
I thought a rejection
by the Jockey Club meant
57
00:05:26,368 --> 00:05:29,287
that you couldn't reapply
for another ten years.
58
00:05:40,465 --> 00:05:42,509
I could sack you, Hortense.
59
00:05:44,511 --> 00:05:47,347
What about your wife and future sons?
60
00:05:49,975 --> 00:05:53,144
Don't you want to protect them
from what I might tell them.
61
00:05:54,729 --> 00:05:57,732
You know I have never
succumbed to blackmail.
62
00:05:58,608 --> 00:06:00,860
In the past,
you have had nothing to lose.
63
00:06:21,590 --> 00:06:23,633
- Mademoiselle Anne-Louise Diaz?
- She is here.
64
00:06:23,758 --> 00:06:27,512
- Take us to her.
- What is this about?
65
00:06:27,637 --> 00:06:30,056
She has been denounced
by a receiver of stolen goods.
66
00:06:30,181 --> 00:06:34,352
She sold him a necklace that the baron
du Plessis had on him when he died.
67
00:06:34,477 --> 00:06:35,729
Go ahead, please.
68
00:06:51,328 --> 00:06:52,787
This way.
69
00:07:22,233 --> 00:07:24,069
The pigs are here.
70
00:07:24,194 --> 00:07:27,280
Louise, you haven't done
anything stupid, have you?
71
00:07:27,781 --> 00:07:30,700
They're talking about a necklace
stolen from Du Plessis's corpse.
72
00:07:30,825 --> 00:07:32,535
Listen to me, Louise.
73
00:07:37,207 --> 00:07:38,667
Louise!
74
00:07:38,792 --> 00:07:42,003
You found the necklace
in the street, all right?
75
00:07:42,128 --> 00:07:44,881
Okay? Louise, do you hear me?
76
00:07:54,724 --> 00:07:56,518
Anne-Louise Diaz?
77
00:07:57,560 --> 00:07:58,895
That's me.
78
00:08:07,862 --> 00:08:11,950
You're quicker off the mark
to collar us than to protect us.
79
00:08:17,163 --> 00:08:21,501
- What happened to her?
- A jealous lover. A tragedy.
80
00:08:21,626 --> 00:08:23,878
But I insisted on keeping her on here
as a maid.
81
00:08:25,422 --> 00:08:28,007
Wait. It's me you're looking for.
82
00:08:28,133 --> 00:08:32,011
My name is Ernestine Ferrier,
alias Angèle.
83
00:08:33,513 --> 00:08:37,308
I asked Louise to sell
a fancy necklace for me.
84
00:08:37,434 --> 00:08:41,604
I found it in the street.
The girl hasn't done anything wrong.
85
00:08:43,898 --> 00:08:46,276
Then we'll take you both
to the station.
86
00:09:38,244 --> 00:09:39,704
Mother.
87
00:10:04,938 --> 00:10:06,731
I didn't steal anything.
88
00:10:06,856 --> 00:10:09,442
- I found the necklace.
- I believe you, Angèle.
89
00:10:10,735 --> 00:10:12,904
I'll take care of your man.
90
00:10:14,239 --> 00:10:15,448
Shit!
91
00:10:16,157 --> 00:10:17,992
What did you just say to her?
92
00:10:24,499 --> 00:10:27,877
What with Valentine in Saint-Lazare
and Angèle and Louise in prison,
93
00:10:28,002 --> 00:10:31,005
those two junkies will hardly
keep us from the brink of ruin.
94
00:10:31,130 --> 00:10:33,716
This all started
because of your spat with the boss.
95
00:10:34,133 --> 00:10:36,469
- What are you talking about?
- Come off it, Véra.
96
00:10:36,594 --> 00:10:38,596
This stolen necklace
works in your favor.
97
00:10:39,222 --> 00:10:42,725
The filth will home in on Brise Caboche,
bringing them closer to Hortense.
98
00:10:43,142 --> 00:10:44,936
You dykes always
put a wrench in the works.
99
00:10:45,061 --> 00:10:47,564
Do you think Hortense
gave me any choice?
100
00:10:50,525 --> 00:10:53,945
If we shut down,
will our debts be written off?
101
00:10:55,280 --> 00:10:57,073
Are you stupid or what?
102
00:10:57,198 --> 00:11:00,702
The brothel might shut,
but your thighs will remain firmly open.
103
00:11:00,827 --> 00:11:04,414
- What did you say to her?
- I just told her I trusted her.
104
00:11:04,539 --> 00:11:07,041
‟I believe you, Angèle.”
Yes, I heard that.
105
00:11:07,166 --> 00:11:10,253
- What did you whisper in her ear?
- ‟Crooks and scoundrels.”
106
00:11:16,426 --> 00:11:18,511
Crooks and scoundrels?
107
00:11:24,225 --> 00:11:26,728
It's an expression
we use in the brothel.
108
00:11:28,855 --> 00:11:30,940
What did you mean by it?
109
00:11:32,567 --> 00:11:36,154
That I knew she was trapped
by a man and that I understood.
110
00:11:37,238 --> 00:11:38,698
What man?
111
00:11:40,158 --> 00:11:43,244
- A client.
- Who?
112
00:11:49,417 --> 00:11:52,921
It's common knowledge
that Jules Steiner...
113
00:11:53,046 --> 00:11:55,214
appreciates Angèle's
natural disposition.
114
00:11:55,340 --> 00:11:57,592
- Tell me about her fiancé.
- No.
115
00:12:01,512 --> 00:12:05,266
Then I'll ask Mademoiselle Derville
myself this afternoon.
116
00:12:06,142 --> 00:12:10,355
She's just the first of your girls to be
questioned in connection with the baron.
117
00:12:11,648 --> 00:12:13,733
His name is Brise Caboche.
118
00:12:14,901 --> 00:12:16,361
Communard?
119
00:12:18,363 --> 00:12:21,199
- I'd say so.
- Sympathizer or partisan?
120
00:12:22,951 --> 00:12:24,953
Partisan, from what I've heard.
121
00:12:25,078 --> 00:12:27,372
Where can we find him?
122
00:12:27,497 --> 00:12:31,501
I kept telling Angèle to be careful.
123
00:12:31,626 --> 00:12:35,380
- Her man is a lone wolf.
- You seem to know him well.
124
00:12:35,505 --> 00:12:39,175
You know, during the events,
125
00:12:39,634 --> 00:12:43,262
such chaos reigned
that I sometimes had to call on men
126
00:12:43,388 --> 00:12:45,848
whose reputation
I wasn't able to check out first.
127
00:12:47,392 --> 00:12:48,935
As for Anne-Louise Diaz,
128
00:12:49,060 --> 00:12:51,688
her statement matches
that of Ernestine Ferrier.
129
00:12:53,106 --> 00:12:55,525
She sold the necklace
without knowledge of its provenance.
130
00:12:55,650 --> 00:12:58,277
She risks little
and should soon be out of here.
131
00:12:58,403 --> 00:13:01,322
- Good.
- Do you wish to take her back?
132
00:13:12,500 --> 00:13:14,377
Just as I thought.
133
00:13:21,134 --> 00:13:23,219
Rose isn't your real name.
134
00:13:25,805 --> 00:13:28,516
Why don't you use the name
your mother gave you?
135
00:13:30,184 --> 00:13:32,353
You no longer have a mother.
136
00:13:35,398 --> 00:13:36,441
Do you...?
137
00:13:37,650 --> 00:13:39,944
Do you know my mother?
138
00:13:50,705 --> 00:13:52,874
She was called Floriane.
139
00:13:54,250 --> 00:13:57,670
- Is she dead?
- I don't know.
140
00:14:07,388 --> 00:14:09,807
Some girls just disappear.
141
00:14:11,059 --> 00:14:15,063
They...
Do they leave the profession?
142
00:14:15,188 --> 00:14:18,441
They rarely leave the profession
to live by the sea.
143
00:14:26,157 --> 00:14:28,576
Are they bumped off?
144
00:14:28,701 --> 00:14:31,746
Perhaps, yes. Sometimes.
145
00:14:34,540 --> 00:14:37,376
But more often than not,
they break the hourglass...
146
00:14:40,129 --> 00:14:42,215
and kill themselves.
147
00:15:01,109 --> 00:15:04,862
I heard that Hortense went
to buy her back from the Colbert.
148
00:15:07,865 --> 00:15:10,993
When I came to the Paradis,
she had already gone.
149
00:15:13,329 --> 00:15:15,790
All I know is that she didn't go far.
150
00:15:19,001 --> 00:15:21,462
I'll talk to Hortense about her.
151
00:15:33,683 --> 00:15:36,811
Be careful not to reveal too much
to that old spider.
152
00:15:38,855 --> 00:15:44,235
She already rules your ass.
Don't give her your heart, too.
153
00:15:48,698 --> 00:15:50,158
Come here.
154
00:15:54,370 --> 00:15:56,873
I'll have to find a former client, then.
155
00:16:08,968 --> 00:16:12,972
So how long has Francis Demarzet
been working at Thiers?
156
00:16:13,097 --> 00:16:15,057
He doesn't work at Thiers.
157
00:16:15,183 --> 00:16:18,436
Whatever made you think that?
Thiers!
158
00:16:23,149 --> 00:16:24,400
Hortense!
159
00:16:26,194 --> 00:16:27,737
Hortense?
160
00:16:36,829 --> 00:16:38,664
What did you expect me to do?
161
00:16:38,789 --> 00:16:41,751
- This is his house.
- So you've made your mind up?
162
00:16:41,876 --> 00:16:45,254
- You might at least try to convince me.
- Why? Has he bothered to do so?
163
00:16:45,379 --> 00:16:47,840
He owns this place
and he has money.
164
00:16:47,965 --> 00:16:50,134
Enough for me
to never need any of yours.
165
00:16:50,259 --> 00:16:52,595
You're with me or with him,
against me or against him.
166
00:16:52,720 --> 00:16:54,263
Do you understand?
167
00:16:57,016 --> 00:16:59,310
Have you ever worked for a man?
168
00:17:00,269 --> 00:17:02,855
You hate them as much as I do.
169
00:17:03,314 --> 00:17:05,691
And yet women
aren't to your taste, either.
170
00:17:05,816 --> 00:17:07,902
It's a cruel world, isn't it?
171
00:17:08,027 --> 00:17:10,112
That's where we come in.
172
00:17:12,782 --> 00:17:15,618
You see?
We understand one another after all.
173
00:17:26,879 --> 00:17:29,715
So what shall I say to him
next time he corners me?
174
00:17:49,277 --> 00:17:51,821
Didn't you know
where the necklace had come from?
175
00:17:58,995 --> 00:18:01,330
So you're prepared to die for him?
176
00:18:03,249 --> 00:18:07,128
- Brise Caboche...
- Don't you dare mention his name.
177
00:18:07,461 --> 00:18:10,756
The cops already know it, dummy.
Everyone's looking for him.
178
00:18:13,968 --> 00:18:16,846
What did you tell the filth
to let you come here?
179
00:18:19,807 --> 00:18:22,310
Just that you're like a sister to me.
180
00:18:26,897 --> 00:18:29,191
And the fact that the necklace
came from the baron
181
00:18:29,317 --> 00:18:30,985
had nothing to do with it?
182
00:18:34,155 --> 00:18:39,035
I'm 35 years old.
I've got a 16-year-old daughter.
183
00:18:43,039 --> 00:18:45,166
I was going to be free, Angèle.
184
00:18:46,584 --> 00:18:48,377
Free.
185
00:18:49,754 --> 00:18:52,298
Don't you want to be free?
186
00:18:53,632 --> 00:18:55,635
Of course I do.
187
00:19:01,766 --> 00:19:03,976
If Brise Caboche drops Hortense,
he can survive this.
188
00:19:04,101 --> 00:19:06,145
Brise would never kill for the mistress.
189
00:19:06,270 --> 00:19:09,148
Not for the mistress,
for the mistress's money.
190
00:19:15,821 --> 00:19:17,823
- You don't understand.
- Then explain it to me.
191
00:19:17,948 --> 00:19:19,909
You don't see it. You...
192
00:19:30,002 --> 00:19:32,254
You're in love, is that it?
193
00:20:04,495 --> 00:20:05,955
I'm sorry.
194
00:20:10,876 --> 00:20:14,630
Perhaps Brise Caboche didn't tell her
he was acting on behalf of Hortense.
195
00:20:15,881 --> 00:20:17,925
Or even that he'd killed the baron.
196
00:20:19,760 --> 00:20:22,221
A guy like him doesn't need
to be ordered to kill.
197
00:20:22,346 --> 00:20:25,808
I can assure you, on this occasion
he was acting under orders.
198
00:20:27,726 --> 00:20:31,397
Hortense would stop at nothing
to stop the baron taking me away.
199
00:20:35,151 --> 00:20:37,445
Meanwhile,
your friend is carrying the can.
200
00:20:41,866 --> 00:20:45,453
Don't you find Hortense Gaillac's
behavior at all strange?
201
00:20:46,537 --> 00:20:50,082
It's understandable that she would seek
to protect her establishment.
202
00:20:55,463 --> 00:20:58,382
You would only have a man killed
for love.
203
00:21:31,582 --> 00:21:34,502
And you don't think me capable
of inspiring such love?
204
00:21:37,922 --> 00:21:41,383
Get away from me
or I will have you arrested.
205
00:21:45,221 --> 00:21:48,098
Forget this sordid affair.
206
00:21:48,224 --> 00:21:51,769
Whatever your boss has done,
you are no better than she is.
207
00:21:59,068 --> 00:22:01,403
‟Here is my heart,
where your hand should strike me
208
00:22:01,529 --> 00:22:05,241
Impatient already to expiate its offense
to meet your arm
209
00:22:05,366 --> 00:22:07,076
I can feel it now advance
210
00:22:07,201 --> 00:22:08,494
Strike
211
00:22:08,619 --> 00:22:11,080
Or if you think it not worthy
of your blow
212
00:22:11,205 --> 00:22:13,415
If your hate refuses me
such sweet torment, so
213
00:22:13,541 --> 00:22:16,627
Or if your hand
by my vile blood would be stained
214
00:22:17,086 --> 00:22:21,382
Instead of your arm,
lend me then your blade
215
00:22:21,507 --> 00:22:22,967
Offer it”
216
00:22:25,803 --> 00:22:27,263
Bravo!
217
00:22:34,103 --> 00:22:37,314
- You are too kind.
- Not at all.
218
00:22:38,899 --> 00:22:40,776
It's my favorite play.
219
00:22:40,901 --> 00:22:44,154
On the Cape, there were
so few of us who spoke French,
220
00:22:44,280 --> 00:22:47,533
I mainly performed it
for people at the embassy.
221
00:22:47,658 --> 00:22:50,578
But your repertoire must be
more contemporary.
222
00:22:50,703 --> 00:22:53,998
I see Corneille
as an eternal contemporary.
223
00:22:54,123 --> 00:22:57,209
Wasn't it Racine
who wrote Phaedra?
224
00:22:58,335 --> 00:23:02,256
- Didn't I say Racine?
- I think you said Corneille.
225
00:23:02,381 --> 00:23:04,133
Really?
226
00:23:05,301 --> 00:23:07,428
A careless mistake. Forgive me.
227
00:23:15,227 --> 00:23:17,938
You are so sparkling
and beautiful.
228
00:23:19,189 --> 00:23:20,774
And clever.
229
00:23:21,859 --> 00:23:24,028
My brother is very lucky.
230
00:23:25,613 --> 00:23:28,157
You mentioned ‟clever” last.
231
00:23:28,282 --> 00:23:30,534
Don't tell me you have self-doubt?
232
00:23:31,535 --> 00:23:34,413
I only wish Pierre didn't doubt me.
233
00:23:34,538 --> 00:23:37,166
I'm quite sure he doesn't.
234
00:23:37,291 --> 00:23:41,003
- I shouldn't be telling you this.
- On the contrary.
235
00:23:42,254 --> 00:23:46,508
- I know so little about men.
- Ah, men.
236
00:23:47,968 --> 00:23:50,638
There is so little to know.
237
00:23:56,018 --> 00:23:58,729
What if Pierre heard us
talking like this?
238
00:23:59,355 --> 00:24:02,399
He'd be most reassured, believe me.
239
00:24:36,934 --> 00:24:39,103
Steiner and Angèle?
240
00:24:40,604 --> 00:24:43,273
Grandet has a vivid imagination.
241
00:24:43,399 --> 00:24:46,485
- They occasionally went up together.
- What?
242
00:24:49,154 --> 00:24:52,116
Perhaps the Jew was hiding
his true feelings.
243
00:25:02,543 --> 00:25:05,379
I was engaged once to a Jew.
244
00:25:05,504 --> 00:25:07,423
Really?
245
00:25:07,548 --> 00:25:09,717
But I didn't know it.
246
00:25:09,842 --> 00:25:12,678
- Wasn't it obvious?
- No.
247
00:25:14,346 --> 00:25:19,143
What you don't seek
you won't find. That's all.
248
00:25:19,268 --> 00:25:22,104
And this was Berry, you know.
249
00:25:27,776 --> 00:25:29,778
Did you break it off?
250
00:25:29,903 --> 00:25:31,989
No, the bastard left me.
251
00:25:33,407 --> 00:25:36,869
And what's more, he had his fill of me
right up until the day before the wedding.
252
00:25:36,994 --> 00:25:41,123
The next day there was nothing for it
but to wipe myself dry with my dress.
253
00:25:41,957 --> 00:25:43,876
Bastard Jew.
254
00:25:45,127 --> 00:25:49,006
When I found out later who he was,
I understood.
255
00:25:49,131 --> 00:25:52,843
To them, the mother of Jesus
was as much a whore as the rest.
256
00:25:54,845 --> 00:25:57,222
They say she wasn't even a virgin.
257
00:25:58,307 --> 00:26:01,143
Virginity for them...
258
00:26:01,268 --> 00:26:03,103
No, no, no.
259
00:26:03,228 --> 00:26:05,314
It's not same as it is for us.
260
00:26:06,774 --> 00:26:08,609
Nothing's the same.
261
00:26:21,121 --> 00:26:24,249
- Fancy a drink?
- Go on, then.
262
00:26:36,136 --> 00:26:38,263
You were seen
going into the police station.
263
00:26:39,640 --> 00:26:42,142
What were you doing
hanging around there?
264
00:26:43,644 --> 00:26:45,687
Telling Angèle we're all behind her.
265
00:26:49,066 --> 00:26:51,109
How is she doing?
266
00:26:53,320 --> 00:26:55,072
Badly.
267
00:26:58,617 --> 00:27:00,661
Did she talk?
268
00:27:03,914 --> 00:27:06,458
The cops are looking for you anyway.
269
00:27:06,750 --> 00:27:08,836
I know.
There are two in the street.
270
00:27:10,128 --> 00:27:12,840
What is your role here?
To be the Angel of Death?
271
00:27:12,965 --> 00:27:15,717
You stab my man
and you land Angèle in it?
272
00:27:15,843 --> 00:27:18,303
Don't compare yourself to Angèle.
273
00:27:18,428 --> 00:27:21,056
Your Angèle's is so beaten up,
she looks like a rotten apple.
274
00:27:26,436 --> 00:27:29,147
They're looking for a culprit,
the real one.
275
00:27:29,273 --> 00:27:31,358
Don't they read the newspapers?
276
00:27:31,483 --> 00:27:34,945
- That banker guy stabbed your baron.
- Nonsense. And Steiner's not a banker.
277
00:27:35,070 --> 00:27:36,613
So?
278
00:27:38,699 --> 00:27:42,119
You can't leave your fiancée
in the lurch just like that.
279
00:27:43,078 --> 00:27:45,956
Anyway, they'll catch you in the end.
280
00:27:46,915 --> 00:27:49,334
Meanwhile, it's Angèle
who's paying the price.
281
00:27:51,670 --> 00:27:55,382
- That girl knows what she's doing.
- What she's doing is dying.
282
00:27:56,925 --> 00:27:59,428
I'm going to get her out of there.
283
00:28:00,762 --> 00:28:03,307
How much did Hortense pay you?
284
00:28:04,224 --> 00:28:06,351
You're wide of the mark, sweetheart.
285
00:28:06,476 --> 00:28:09,438
It's Hortense you're protecting,
not yourself.
286
00:28:09,980 --> 00:28:12,649
If you spill the beans,
she'll get it in the neck.
287
00:28:12,774 --> 00:28:14,818
You could avoid the scaffold
and run away.
288
00:28:14,943 --> 00:28:17,988
Stay out of it, sweetheart.
This is bigger than you and me.
289
00:28:18,113 --> 00:28:20,198
What are you talking about?
290
00:28:20,949 --> 00:28:22,951
Listen to me.
291
00:28:23,076 --> 00:28:26,163
The Commune isn't over.
There will be others.
292
00:28:26,288 --> 00:28:29,541
And next time, we'll win.
Angèle knows that.
293
00:28:31,668 --> 00:28:35,339
- I told you, she's dying.
- And your baron was a scumbag.
294
00:28:35,464 --> 00:28:37,883
His patent leather shoes
were full of our comrades' blood.
295
00:28:38,008 --> 00:28:40,594
We should have cut the throats
of the whole family.
296
00:28:41,470 --> 00:28:44,890
Angèle knows I'm with her. Forever.
297
00:28:46,391 --> 00:28:47,893
That means bringing justice
to the people.
298
00:28:48,018 --> 00:28:50,854
So that her martyr's statue can
one day grace Brise Caboche Square,
299
00:28:50,979 --> 00:28:52,940
named after the famous revolutionary?
300
00:28:53,065 --> 00:28:56,151
You take care of yourself, Véra,
and forget about Angèle.
301
00:28:56,693 --> 00:29:00,072
I can assure you, deep down
you are more alone than she is.
302
00:29:10,290 --> 00:29:12,376
Do you want my advice?
303
00:29:13,543 --> 00:29:15,879
Drop it.
304
00:29:16,004 --> 00:29:18,340
Even if you're right,
you'll never be able to prove it.
305
00:29:18,465 --> 00:29:20,133
So you said.
306
00:29:20,258 --> 00:29:25,097
Hortense always wins.
She'll outlive us all, you'll see.
307
00:29:25,222 --> 00:29:27,683
She's come so far,
she's scared of nothing.
308
00:29:27,808 --> 00:29:30,018
Are you in love with her or what?
309
00:29:30,936 --> 00:29:34,606
You're mistaken, Marguerite.
Hortense inspires fear, not pleasure.
310
00:29:34,731 --> 00:29:37,275
- Winning's not about giving pleasure.
- I say it is.
311
00:29:37,401 --> 00:29:40,362
I say it is and I can prove it to you.
312
00:29:49,162 --> 00:29:50,831
Whip.
313
00:29:51,123 --> 00:29:52,624
Torture.
314
00:29:52,749 --> 00:29:54,626
Su...
315
00:29:54,751 --> 00:29:56,044
One...
316
00:29:56,169 --> 00:29:57,754
- Two...
- Sublime.
317
00:29:57,879 --> 00:29:59,965
- Sublime!
- No, no, no.
318
00:30:00,090 --> 00:30:04,386
Sorry, my dear.
Adjectives are strictly forbidden.
319
00:30:05,345 --> 00:30:07,931
Go on, go on, go on!
320
00:30:29,536 --> 00:30:31,246
Right. Cloud.
321
00:30:32,122 --> 00:30:33,623
Thunder.
322
00:30:33,749 --> 00:30:34,916
Gale.
323
00:30:35,042 --> 00:30:36,334
Ocean.
324
00:30:37,044 --> 00:30:38,253
Ow! Wave.
325
00:30:39,379 --> 00:30:40,505
Jolt.
326
00:30:41,423 --> 00:30:42,924
Thunderstorm.
327
00:30:43,050 --> 00:30:44,843
- Gale!
- Ah!
328
00:30:46,553 --> 00:30:48,138
Go on!
329
00:30:48,263 --> 00:30:50,932
Go on, go on, go on!
330
00:30:57,731 --> 00:30:59,733
Marcel? Where is Marcel?
331
00:31:00,525 --> 00:31:01,526
Hello, Marcel.
332
00:31:01,651 --> 00:31:03,779
- Hello, Grandet.
- Blondin.
333
00:31:03,904 --> 00:31:07,157
Ladies, I hope you appreciate
that you have among you
334
00:31:07,282 --> 00:31:09,910
one of the country's
most brilliant writers.
335
00:31:12,329 --> 00:31:17,209
My dear Véra, this article will force
the authorities to finally take action.
336
00:31:17,334 --> 00:31:21,546
The justice system needs the press
like a blind man needs his stick.
337
00:31:21,671 --> 00:31:25,842
Our friend Grandet has just put
that impostor Steiner in his place.
338
00:31:25,967 --> 00:31:28,470
I doubt he'll ever get back on his feet.
Bravo, Grandet.
339
00:31:28,595 --> 00:31:31,431
Steiner madly in love with Angèle,
killing and robbing a rival?
340
00:31:31,556 --> 00:31:33,225
That's ridiculous.
341
00:31:33,350 --> 00:31:35,894
Quite in keeping
with that pathetic man.
342
00:31:36,019 --> 00:31:38,480
Kill Du Plessis a second time,
why don't you?
343
00:31:40,232 --> 00:31:42,776
My father and Grandet are vultures.
344
00:31:44,027 --> 00:31:45,862
Don't stoop to their level.
345
00:31:48,073 --> 00:31:50,367
Poor Angèle.
346
00:31:50,492 --> 00:31:52,661
She was a ray of sunlight
in this house.
347
00:31:54,496 --> 00:31:56,623
And she taught me so much.
348
00:32:05,590 --> 00:32:08,051
- Good evening, Madame.
- Monsieur.
349
00:32:08,176 --> 00:32:11,138
So our dear Camélia
is back among you?
350
00:32:16,434 --> 00:32:17,894
One second.
351
00:32:20,480 --> 00:32:22,774
Haven't you got work to do?
352
00:32:33,493 --> 00:32:35,662
Joncourt is here.
353
00:32:35,787 --> 00:32:39,207
Not him. You know that.
354
00:32:39,332 --> 00:32:41,793
Then get a move on
and bag some clients.
355
00:32:50,677 --> 00:32:52,387
I'll go.
356
00:32:52,512 --> 00:32:53,972
No, you won't.
357
00:33:15,952 --> 00:33:17,704
The General is here.
358
00:33:17,829 --> 00:33:22,042
- So?
- They say he's the jail's oldest client.
359
00:33:22,167 --> 00:33:25,086
- What of it?
- He's bound to have known my mother.
360
00:33:47,692 --> 00:33:49,527
- Edmond?
- Yes, Sultana?
361
00:33:50,612 --> 00:33:52,864
I need to get out of here.
362
00:33:53,657 --> 00:33:56,910
Set you free?
I don't have the funds your baron had.
363
00:33:57,035 --> 00:34:00,288
No, you don't get it.
Now, just for an hour.
364
00:34:01,414 --> 00:34:04,501
- I want to go and see Angèle.
- Angèle?
365
00:34:06,336 --> 00:34:08,546
All right.
What do I need to do?
366
00:34:08,672 --> 00:34:10,757
Tell Hortense you want
to take me back to yours.
367
00:34:12,425 --> 00:34:14,302
It will cost you.
368
00:34:15,512 --> 00:34:17,389
Will you really come?
369
00:34:18,890 --> 00:34:20,892
Yes, after I've seen Angèle.
370
00:34:25,188 --> 00:34:28,858
- Do you know Athéna?
- From the Chabanais?
371
00:34:28,984 --> 00:34:31,444
She's said to be
one of the best lays in Paris.
372
00:34:31,569 --> 00:34:33,280
A real hellcat.
373
00:34:37,617 --> 00:34:40,370
- Have you heard of Lord Farber?
- No.
374
00:34:41,871 --> 00:34:44,416
A rich and powerful man.
375
00:34:45,583 --> 00:34:47,711
One wife, two mistresses.
376
00:34:50,380 --> 00:34:53,800
Two years ago, the night before he died,
he summoned me to London.
377
00:34:58,596 --> 00:35:01,391
He wanted to be alone with me.
378
00:35:01,516 --> 00:35:05,520
His wife led me to his room
so I could administer his last rites.
379
00:35:07,605 --> 00:35:11,943
For a man of that stature
to choose your bottom as his final vision,
380
00:35:12,068 --> 00:35:14,154
you don't just need to be
one of the best lays.
381
00:35:15,280 --> 00:35:17,824
You need to be the best lay.
382
00:35:19,284 --> 00:35:21,286
What an extraordinary coincidence.
383
00:35:21,411 --> 00:35:24,789
Athéna recently told me
more or less the same story.
384
00:35:24,914 --> 00:35:27,334
Only I think her conquest
was an Italian bishop.
385
00:35:27,459 --> 00:35:30,378
I don't think she mentioned a wife.
386
00:35:33,673 --> 00:35:36,134
What if I organized
a little competition,
387
00:35:36,259 --> 00:35:38,803
at my house tonight,
with one or two friends of mine,
388
00:35:39,512 --> 00:35:42,015
to see which of you is the best lay?
389
00:35:42,140 --> 00:35:44,642
The result will be conclusive.
390
00:35:44,768 --> 00:35:46,644
What do you say?
391
00:35:51,733 --> 00:35:54,194
Go and see Hortense.
392
00:35:54,319 --> 00:35:56,196
I'll get ready.
393
00:36:04,162 --> 00:36:05,872
- Good evening, Marguerite.
- Mr. Steiner.
394
00:36:05,997 --> 00:36:07,582
- Everything all right?
- Very good.
395
00:36:07,707 --> 00:36:10,960
- Is Grandet here?
- The mistress doesn't want you to meet.
396
00:36:11,086 --> 00:36:14,047
Just tell me what you want to do
and with whom and...
397
00:36:20,428 --> 00:36:21,721
You louse!
398
00:36:24,641 --> 00:36:28,061
I'll make you snort your filthy cum
out through your nostrils!
399
00:36:36,194 --> 00:36:39,155
- I am confused.
- The show won't wait for me, you know.
400
00:36:39,280 --> 00:36:42,409
I was so racked by doubt,
I felt I had to come straightaway.
401
00:36:50,333 --> 00:36:52,669
I am surprised at you, Mademoiselle.
402
00:36:52,794 --> 00:36:55,004
When I read that
it was a Mauboussin necklace,
403
00:36:55,130 --> 00:36:58,758
I realized there had been
a terrible mistake.
404
00:36:58,883 --> 00:37:01,052
Look.
405
00:37:01,177 --> 00:37:04,055
It is similar but it is not the necklace
the baron gave me.
406
00:37:04,180 --> 00:37:05,890
The jeweler has confirmed the sale.
407
00:37:06,015 --> 00:37:09,686
The necklace he had on him
when he died was not a Mauboussin.
408
00:37:09,811 --> 00:37:11,396
It was a very common model.
409
00:37:11,521 --> 00:37:14,149
I could prosecute you
for perverting the course of justice.
410
00:37:14,274 --> 00:37:18,153
- And I could make your life impossible.
- I am at entirely at your disposal!
411
00:37:35,920 --> 00:37:37,755
Please sit down.
412
00:37:50,894 --> 00:37:54,981
Your sending me this letter has led
to the arrest of your friend, Angèle.
413
00:37:55,940 --> 00:37:59,486
Perhaps you were hoping
she would rapidly denounce her fiancé,
414
00:38:00,904 --> 00:38:03,615
or that he would easily be arrested.
415
00:38:03,740 --> 00:38:08,244
Only Angèle is digging her heels in
and may end up being convicted.
416
00:38:13,249 --> 00:38:14,959
Madame Derville,
417
00:38:16,461 --> 00:38:20,340
I do not wish to see Angèle die in jail
any more than you do.
418
00:38:23,259 --> 00:38:25,345
It is Brise Caboche that I want.
419
00:38:27,639 --> 00:38:31,684
And if, on arrest, that scoundrel
denounces Hortense Gaillac,
420
00:38:31,810 --> 00:38:35,146
rest assured that
she will join him on the scaffold.
421
00:38:45,490 --> 00:38:49,953
Here is what I suggest.
Stick to your story.
422
00:38:53,081 --> 00:38:56,960
Help me track down Brise Caboche,
and for my part,
423
00:38:57,585 --> 00:39:00,880
I will release Angèle on bail.
424
00:39:02,048 --> 00:39:03,716
What do you say?
425
00:39:27,198 --> 00:39:29,993
I don't need to tell you
that he must avoid any excitement.
426
00:39:30,118 --> 00:39:31,452
Of course.
427
00:39:32,787 --> 00:39:34,956
Thank you very much, Doctor.
428
00:39:35,081 --> 00:39:36,791
What about Valentine?
429
00:39:36,916 --> 00:39:39,794
We can't be sure of anything
until she's out of quarantine.
430
00:39:39,919 --> 00:39:41,921
How is the chancre developing?
431
00:39:42,046 --> 00:39:43,881
Favorably.
432
00:39:44,007 --> 00:39:46,217
Is there any ulceration?
433
00:39:46,342 --> 00:39:51,139
Even if Valentine avoids syphilis,
she will only recover with plenty of rest.
434
00:39:51,264 --> 00:39:53,057
I am aware of that.
435
00:39:53,182 --> 00:39:55,560
Perhaps she could go
back to her family.
436
00:39:55,685 --> 00:39:58,146
Her mother is in prison
and her father is an alcoholic.
437
00:39:58,271 --> 00:40:00,565
I can assure you
she'll be well looked after here.
438
00:40:00,690 --> 00:40:02,817
I will take care of her myself.
439
00:40:05,320 --> 00:40:06,988
As you wish, Madame.
440
00:40:22,795 --> 00:40:25,256
What did the doctor say?
441
00:40:25,381 --> 00:40:27,675
When will I get another hard-on?
442
00:41:23,356 --> 00:41:24,774
Camélia?
443
00:42:04,439 --> 00:42:05,982
Go on!
444
00:42:09,986 --> 00:42:12,655
- Mademoiselle?
- I haven't had a chance to thank you.
445
00:42:12,780 --> 00:42:16,033
- What for?
- For helping to get me in here.
446
00:42:16,159 --> 00:42:18,661
I didn't realize then
that you were seeking work.
447
00:42:18,786 --> 00:42:20,705
Work and pleasure.
448
00:42:22,206 --> 00:42:24,959
I'm sorry,
but don't count on me for that.
449
00:42:25,084 --> 00:42:28,880
You think too much.
This is where it all happens.
450
00:42:30,590 --> 00:42:32,341
Will you come with me?
451
00:42:33,259 --> 00:42:34,719
I'm sorry, young lady.
452
00:42:34,844 --> 00:42:38,598
I swear you won't find
a worse-bred man next door than me.
453
00:42:38,723 --> 00:42:43,394
- But none of them knew my mother.
- What? What did you say?
454
00:42:52,069 --> 00:42:54,697
So your Marie-Jeanne
was Floriane, then?
455
00:42:57,492 --> 00:42:59,410
What was she like?
456
00:43:01,996 --> 00:43:04,082
I didn't like your mother much.
457
00:43:05,666 --> 00:43:07,126
Why not?
458
00:43:10,546 --> 00:43:13,633
She was complicated,
temperamental.
459
00:43:16,719 --> 00:43:20,765
Véra is like that, too,
and yet you seem to like her.
460
00:43:20,890 --> 00:43:23,184
Véra is an actress.
461
00:43:23,309 --> 00:43:25,686
Prostitution is theater, Mademoiselle.
462
00:43:25,812 --> 00:43:28,105
- Of course.
- Don't say ‟of course.”
463
00:43:28,231 --> 00:43:31,275
You still have a lot to learn
about this world.
464
00:43:31,400 --> 00:43:34,195
Don't go thinking that women
on the other side are happier.
465
00:43:34,320 --> 00:43:35,863
Don't think that.
466
00:43:37,907 --> 00:43:40,618
I believe your mother made that mistake.
467
00:43:42,328 --> 00:43:44,163
Did she seem unhappy?
468
00:43:46,541 --> 00:43:48,543
She didn't know how to love.
469
00:43:50,461 --> 00:43:55,049
But that might have been
a function of her status.
470
00:43:55,424 --> 00:43:56,926
Her status?
471
00:43:59,387 --> 00:44:02,014
Her status as the favorite.
472
00:44:07,478 --> 00:44:11,357
Why did my mother have privileges
if she was such a bad worker?
473
00:44:15,361 --> 00:44:17,280
Ask Hortense.
474
00:44:17,405 --> 00:44:19,699
She was already in charge
at that time.
475
00:44:22,451 --> 00:44:24,704
She can tell you better than anyone.
476
00:44:46,475 --> 00:44:49,770
Steiner and Grandet have just fought
like two young dogs.
477
00:44:49,896 --> 00:44:53,399
I've been following Grandet's campaign.
It's utter codswallop.
478
00:44:53,524 --> 00:44:55,943
Not enough to prevent Steiner
from becoming a minister.
479
00:44:56,068 --> 00:44:57,695
Is that what you think?
480
00:44:57,820 --> 00:45:00,865
- It's what everyone is saying.
- That's interesting.
481
00:45:00,990 --> 00:45:05,161
Do you advise me to form links with him,
to choose Steiner over Grandet?
482
00:45:06,621 --> 00:45:08,414
Do as you wish.
483
00:45:09,457 --> 00:45:11,542
Knowing how ill-intentioned
you are towards me,
484
00:45:11,667 --> 00:45:14,670
my tendency would be to do
the opposite of what you suggest,
485
00:45:14,795 --> 00:45:18,174
which should drive me
to go and see Grandet.
486
00:45:18,299 --> 00:45:20,176
On the other hand,
487
00:45:20,301 --> 00:45:23,054
you may have anticipated
that I would ignore your advice,
488
00:45:23,179 --> 00:45:25,306
so I should ignore my instinct
to ignore your advice,
489
00:45:25,431 --> 00:45:27,600
and do what you have advised me.
490
00:45:29,352 --> 00:45:32,271
These petty quarrels
are so complicated,
491
00:45:32,396 --> 00:45:34,315
I think I am going to go home.
492
00:45:35,399 --> 00:45:37,026
By the way...
493
00:45:39,779 --> 00:45:42,156
Elisabeth was delighted
to have met you.
494
00:45:43,699 --> 00:45:46,702
We are going
to become true friends,
495
00:45:46,827 --> 00:45:50,289
friends who have no secrets
from one another.
496
00:45:50,665 --> 00:45:53,542
Don't worry.
I am in no hurry to hurt you.
497
00:45:59,215 --> 00:46:00,549
Camélia?
498
00:46:27,284 --> 00:46:28,744
Camélia!
499
00:46:32,498 --> 00:46:34,959
That lunatic ravaged me.
500
00:46:38,421 --> 00:46:41,048
Do you know
what he wants us to call him?
501
00:46:42,883 --> 00:46:45,177
The surgeon.
502
00:46:46,303 --> 00:46:47,888
I'll be right back.
503
00:46:48,014 --> 00:46:50,808
There's nothing to be done.
It just needs to heal up.
504
00:46:55,980 --> 00:46:59,108
He was a surgeon in the army,
so he knows what to do.
505
00:47:01,986 --> 00:47:04,155
I can't work anymore now.
506
00:47:05,406 --> 00:47:07,074
Not here anyway.
507
00:47:09,410 --> 00:47:11,579
Matron will sack me.
508
00:47:23,007 --> 00:47:25,051
A farewell gift.
509
00:47:31,098 --> 00:47:32,600
Here.
510
00:47:33,934 --> 00:47:36,562
It's good stuff.
It's made with opium.
511
00:47:39,565 --> 00:47:41,067
Take it.
512
00:47:41,192 --> 00:47:44,320
You'll see,
we're both going to be all right.
513
00:47:47,990 --> 00:47:50,409
We're going to be all right.
514
00:48:19,230 --> 00:48:20,314
Véra?
515
00:48:51,178 --> 00:48:52,763
Hello.
516
00:48:52,888 --> 00:48:54,098
Hello.
517
00:48:55,349 --> 00:48:56,934
Monsieur.
518
00:48:57,059 --> 00:48:58,269
Pierre.
519
00:49:03,232 --> 00:49:05,025
I have you tell you,
520
00:49:06,652 --> 00:49:10,072
I fancy you and I want you badly,
521
00:49:11,866 --> 00:49:14,410
but I have just had
rather a passionate night.
522
00:49:14,535 --> 00:49:17,371
- Did you at least win?
- I'm sorry?
523
00:49:19,123 --> 00:49:21,917
The competition
for the best whore in Paris.
524
00:49:24,295 --> 00:49:28,174
Edmond was so chuffed,
he told everyone, including his father.
525
00:49:28,632 --> 00:49:32,553
Tomorrow the capital's children will be
talking about it in the playground.
526
00:49:33,220 --> 00:49:36,390
- A unanimous victory.
- Bravo!
527
00:49:36,807 --> 00:49:39,977
I am tired, but the men are good
for a week in a sanatorium.
528
00:49:41,103 --> 00:49:44,648
Véra, I adore you.
529
00:49:45,441 --> 00:49:47,776
I told you, last night...
530
00:49:52,448 --> 00:49:53,908
I see.
531
00:49:56,869 --> 00:49:59,830
I promised my sister
I wouldn't touch you.
532
00:50:02,208 --> 00:50:05,377
What I want is for you to touch her.
533
00:50:05,669 --> 00:50:10,049
I know the sum of your debt.
This wad of notes will cover it.
534
00:50:10,674 --> 00:50:12,468
If you agree,
I'll give you ten notes a week
535
00:50:12,593 --> 00:50:14,720
and in three weeks you'll be free.
536
00:50:18,182 --> 00:50:21,352
But I want you
to make my sister happy.
537
00:50:25,522 --> 00:50:27,983
Does her unhappiness pain you?
538
00:50:28,776 --> 00:50:30,861
Her spitefulness wounds me.
539
00:50:33,072 --> 00:50:35,866
You are assuming
that love melts hearts.
540
00:50:36,325 --> 00:50:38,202
I'm not sure it does
where she is concerned.
541
00:50:38,327 --> 00:50:39,995
Your love?
542
00:50:41,372 --> 00:50:44,333
It will melt her heart
like ice in the sun.
543
00:51:01,141 --> 00:51:03,394
You would disappear overnight.
544
00:51:05,271 --> 00:51:07,898
A departure worthy
of your legendary status.
545
00:51:08,023 --> 00:51:10,192
She'll be none the wiser.
546
00:51:17,700 --> 00:51:20,494
And you will be there to console her.
547
00:51:21,996 --> 00:51:23,956
Why the hesitation?
548
00:51:29,169 --> 00:51:31,505
Is it because you still love her?
42356