All language subtitles for Watch Maison Close S01-E03 - Episode 3 - Free TV Shows - Tubi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,802 --> 00:02:17,638
What?
2
00:02:17,763 --> 00:02:20,432
- I've got the Fool.
- Jesus!
3
00:02:20,557 --> 00:02:22,392
The Fool and the One.
That's two trumps.
4
00:02:22,517 --> 00:02:26,396
- The Fool is a wild card, not a trump.
- You can't trump with the Fool.
5
00:02:27,189 --> 00:02:29,691
- What does that mean?
- That you've lost again.
6
00:02:29,816 --> 00:02:31,443
Give them here.
7
00:02:37,866 --> 00:02:40,118
The new girl's really mellowed,
hasn't she?
8
00:02:40,243 --> 00:02:42,579
If I were her,
I'd be as sweet as anything.
9
00:02:42,704 --> 00:02:44,247
Why, do you fancy
the mistress's brother?
10
00:02:44,373 --> 00:02:47,209
- Don't you?
- Er, no.
11
00:02:49,878 --> 00:02:51,421
You as well?
12
00:02:52,422 --> 00:02:55,967
Just wait and see what state
the kid's in when she comes out.
13
00:03:23,995 --> 00:03:27,833
I don't know who you are,
where you're from or why you're here.
14
00:03:30,877 --> 00:03:32,796
But I know my sister.
15
00:03:35,590 --> 00:03:37,342
I know this house.
16
00:03:40,220 --> 00:03:41,847
And I know Blondin.
17
00:03:45,267 --> 00:03:47,519
Last night
you challenged them all.
18
00:03:50,313 --> 00:03:53,024
And they can't help
but rise to a challenge like that.
19
00:03:57,737 --> 00:03:59,865
Let them win, Rose.
20
00:04:04,369 --> 00:04:07,789
Listen, you're going
to lose your virginity tonight.
21
00:04:10,417 --> 00:04:14,588
And believe me, you'll feel the effects
of the sweaty body of a rutting stranger.
22
00:04:16,214 --> 00:04:18,467
Yes, you'll suffer.
23
00:04:18,592 --> 00:04:21,136
In your flesh,
right down to your entrails.
24
00:04:25,849 --> 00:04:27,809
- No, I'm fine.
- We'll spot you.
25
00:04:27,934 --> 00:04:31,104
- I'm too poor.
- All the more reason to play for cash.
26
00:04:31,229 --> 00:04:32,731
Does your man sponge off you?
27
00:04:32,856 --> 00:04:37,819
No, but it's my night off.
I thought we could go to a brassiere.
28
00:04:37,944 --> 00:04:41,656
Nothing turns the boss on more
than increasing our debts.
29
00:04:44,326 --> 00:04:46,077
I could always sell this, but...
30
00:04:46,953 --> 00:04:48,872
Its value is sentimental.
31
00:04:48,997 --> 00:04:52,876
She sold the virgin's cunt for a fortune.
Keep your rock, sweetheart.
32
00:04:59,007 --> 00:05:01,426
I'm meeting her this afternoon
to ask for an advance.
33
00:05:06,306 --> 00:05:07,849
Where are you going?
34
00:05:10,060 --> 00:05:11,811
I'll be right back.
35
00:05:41,841 --> 00:05:44,010
I need to keep the room.
36
00:05:45,804 --> 00:05:47,264
Of course.
37
00:06:03,530 --> 00:06:06,283
Are you sure
you don't need anything else?
38
00:06:18,336 --> 00:06:20,005
Go and join the girls.
39
00:06:28,054 --> 00:06:29,973
Can I sleep with you?
40
00:06:31,891 --> 00:06:34,436
Don't you like
your princess's room anymore?
41
00:06:34,561 --> 00:06:36,980
The mistress is in it.
42
00:06:37,105 --> 00:06:39,482
So she's not your girlfriend anymore?
43
00:06:39,608 --> 00:06:41,568
I'd rather be with you.
44
00:06:41,693 --> 00:06:44,154
So much for being the star.
45
00:06:44,279 --> 00:06:46,740
How many did you wring out tonight?
46
00:06:46,865 --> 00:06:48,742
Lots.
47
00:06:52,412 --> 00:06:56,207
- What are you doing?
- Even the writing paper here is tawdry.
48
00:06:58,543 --> 00:07:00,920
Véra, are you cross with me
about the room?
49
00:07:01,046 --> 00:07:03,882
I don't care if I sleep here or next-door.
50
00:07:05,508 --> 00:07:08,511
Where I want to be is in my mansion
in Plaine-de-Monceaux.
51
00:07:08,637 --> 00:07:11,181
Still think it was the boss
who killed your baron?
52
00:07:37,457 --> 00:07:40,960
Rose, you have no choice
but to experience this ordeal.
53
00:07:42,337 --> 00:07:45,173
But you do have a choice
about how you experience it.
54
00:07:45,298 --> 00:07:49,010
You are not just hair, eyes,
55
00:07:49,135 --> 00:07:53,640
a mouth, skin, thighs and a cunt.
56
00:07:56,935 --> 00:07:59,145
You're are also a mind.
57
00:08:02,482 --> 00:08:04,818
And no one can violate that.
58
00:08:05,694 --> 00:08:07,362
No one.
59
00:08:10,699 --> 00:08:15,704
Rose, you must give up your body
without ever letting go of what's in here.
60
00:08:19,416 --> 00:08:22,919
Give up your body to these men
who are prepared to pay for it.
61
00:08:25,296 --> 00:08:27,173
But don't let them take anything else.
62
00:08:30,093 --> 00:08:32,178
That way you will own them.
63
00:08:37,016 --> 00:08:38,768
Remain free.
64
00:08:44,482 --> 00:08:45,525
Pierre!
65
00:08:57,704 --> 00:08:59,456
Come on, time to get up, girls.
66
00:08:59,581 --> 00:09:02,792
Come on, get up. Wakey-wakey!
67
00:09:02,917 --> 00:09:04,753
Rise and shine!
68
00:09:06,212 --> 00:09:07,297
Come on.
69
00:09:07,422 --> 00:09:09,424
You can stay in bed.
You've been working.
70
00:09:09,549 --> 00:09:11,426
- But the rest of you, get up.
- Leave us alone.
71
00:09:11,551 --> 00:09:13,720
- Come on, girls. Get up, please.
- Go away.
72
00:09:13,845 --> 00:09:16,097
The mistress is bringing us
a colleague of Dr. Perrier,
73
00:09:16,222 --> 00:09:19,184
an Italian, so polish your bottoms
and get downstairs on the double.
74
00:09:19,309 --> 00:09:21,853
- I'm on strike.
- The boss can go to hell.
75
00:09:23,229 --> 00:09:26,065
The boss's brother is waiting for us
in the drawing room.
76
00:09:26,191 --> 00:09:28,026
He's got presents for everyone.
77
00:09:29,027 --> 00:09:30,111
What?
78
00:09:31,446 --> 00:09:32,781
Yes.
79
00:09:33,615 --> 00:09:36,117
But not for the strikers.
80
00:10:14,823 --> 00:10:17,575
This should ensure
the strike ends with a flourish.
81
00:10:28,711 --> 00:10:30,547
Don't you think
you've gone overboard?
82
00:10:30,672 --> 00:10:33,132
I know what I owe
and to whom I owe it.
83
00:10:33,758 --> 00:10:37,887
Without you and the girls,
these girls, I'd be nothing.
84
00:10:42,976 --> 00:10:45,395
Will you come with me to my office?
85
00:10:50,441 --> 00:10:52,402
What's the commotion?
86
00:10:54,362 --> 00:10:56,281
And who's that guy?
87
00:10:57,448 --> 00:10:59,617
Hello, Edgar.
88
00:10:59,742 --> 00:11:02,787
The matron wants me
to give the place a lick of paint
89
00:11:02,912 --> 00:11:04,414
to hide the dilapidation.
90
00:11:04,539 --> 00:11:06,791
Let's hear it for the artist!
91
00:11:06,916 --> 00:11:08,877
You could be the next Rubens.
92
00:11:17,302 --> 00:11:19,762
Why did you leave like that
the other night?
93
00:11:21,306 --> 00:11:23,099
It was an emergency.
94
00:11:23,224 --> 00:11:26,394
- I didn't think you'd stay.
- Well, I did.
95
00:11:29,939 --> 00:11:32,775
I'm still paying for the champagne,
you know.
96
00:11:33,902 --> 00:11:38,239
But it's a pleasure.
At least I've got a job, right?
97
00:12:18,947 --> 00:12:21,032
‟Sir, I am writing to you
in confidence
98
00:12:21,157 --> 00:12:24,827
to inform you of an important detail
that has just come back to me.
99
00:12:24,953 --> 00:12:28,539
The night he died, the baron du Plessis
had a Mauboussin necklace on him
100
00:12:28,665 --> 00:12:30,291
which he had decided to give me.
101
00:12:30,416 --> 00:12:32,543
I enclose a drawing
of the necklace in question.
102
00:12:32,669 --> 00:12:34,837
Despite the anguish of mourning,
I sincerely hope
103
00:12:34,963 --> 00:12:37,465
this information
will be of use to you.”
104
00:12:40,093 --> 00:12:43,304
2,500 hectares,
70,000 heads of cattle, 600 employees,
105
00:12:43,429 --> 00:12:46,975
a fertilizer processing plant,
a lake, a river, a piece of desert.
106
00:12:49,268 --> 00:12:51,437
I sold everything to come back.
107
00:12:51,562 --> 00:12:54,983
You only ever liked
building roads and houses.
108
00:12:55,108 --> 00:12:57,151
I never saw you as a farmer.
109
00:12:58,486 --> 00:13:01,489
On the Cape,
the land has retained its nobility.
110
00:13:01,614 --> 00:13:03,658
Why did you come back, then?
111
00:13:03,783 --> 00:13:05,368
For you.
112
00:13:09,539 --> 00:13:11,666
I want my sons to grow up here.
113
00:13:13,209 --> 00:13:17,046
One of them might be a politician,
perhaps even a minister.
114
00:13:18,339 --> 00:13:20,758
I like your suit.
115
00:13:20,883 --> 00:13:24,429
I am sure your Faubourg Saint-Honoré
apartment is sumptuous,
116
00:13:24,554 --> 00:13:27,932
your wife elegant and that
your future sons will be distinguished.
117
00:13:28,057 --> 00:13:29,892
But it will take more than a generation
118
00:13:30,018 --> 00:13:32,520
to get rid of the lingering stench
of cum and blood.
119
00:13:32,645 --> 00:13:34,188
You are mistaken.
120
00:13:35,023 --> 00:13:38,526
Everything can be bought in France,
like elsewhere, even innocence.
121
00:13:39,944 --> 00:13:43,614
A word of advice:
Double-check the merchandise.
122
00:13:47,285 --> 00:13:51,873
Hortense, I want to share
my good fortune with you.
123
00:13:51,998 --> 00:13:53,416
Really?
124
00:13:57,295 --> 00:13:58,755
Really.
125
00:14:03,092 --> 00:14:05,428
When do we sign the bill of sale?
126
00:14:07,638 --> 00:14:10,099
For this establishment?
127
00:14:10,224 --> 00:14:12,060
France has been through a revolution.
128
00:14:12,185 --> 00:14:16,147
The Paradis suffered under the siege.
You'd only end up in more debt.
129
00:14:16,272 --> 00:14:19,609
- What you need is investment.
- That's kind of you, but the answer's no.
130
00:14:20,693 --> 00:14:23,821
Do you remember what you said to me
before I left last time?
131
00:14:25,782 --> 00:14:27,742
‟I will never forgive you.”
132
00:14:29,660 --> 00:14:31,120
‟Never”.
133
00:14:35,625 --> 00:14:37,877
I know what that word means to you.
134
00:14:40,088 --> 00:14:42,256
And that word scares me.
135
00:14:42,381 --> 00:14:45,384
There is something you said
that I will never forget.
136
00:14:45,510 --> 00:14:48,221
‟Friends can be bought
and enemies destroyed.”
137
00:14:49,347 --> 00:14:52,141
I'd have liked
to have made you my friend, Pierre.
138
00:14:54,268 --> 00:14:56,437
I'm not your friend.
I'm your brother.
139
00:15:30,805 --> 00:15:32,348
Where can I go?
140
00:15:35,309 --> 00:15:37,812
Matron left that for you.
141
00:15:47,238 --> 00:15:49,448
It will cost you 15 francs.
142
00:15:57,707 --> 00:16:00,293
Surely you didn't think
supplies were free?
143
00:16:12,805 --> 00:16:15,016
Are you going to run away again
like a crybaby?
144
00:16:15,141 --> 00:16:17,852
How much does it cost
to get you to shut your mouth?
145
00:16:33,326 --> 00:16:38,539
A fifteenth-century vase,
Ming dynasty, Yongle period.
146
00:16:38,664 --> 00:16:40,583
Come on, I'll show you.
147
00:16:44,754 --> 00:16:46,297
Come and see.
148
00:16:47,757 --> 00:16:50,968
It was a gift from the Empress
to the Duke of Provence.
149
00:16:51,093 --> 00:16:56,182
Look, it depicts the four seasons
through different seasonal flowers.
150
00:16:57,266 --> 00:16:58,684
Oh, yes.
151
00:17:01,562 --> 00:17:04,148
It must have cost an arm and a leg.
152
00:17:04,273 --> 00:17:06,734
Yes, a fortune.
153
00:17:08,069 --> 00:17:10,613
Ah, Constance, darling!
154
00:17:18,621 --> 00:17:19,956
Hello.
155
00:18:17,346 --> 00:18:19,223
I'll be right back.
156
00:18:55,468 --> 00:18:59,347
Thank you, Mademoiselle.
That will be all for today.
157
00:19:10,900 --> 00:19:14,403
I won't hear another word
on the matter. Go upstairs!
158
00:19:15,613 --> 00:19:16,989
As for you,
159
00:19:17,114 --> 00:19:19,158
do you know how long
we were waiting at the door?
160
00:19:19,283 --> 00:19:21,619
What's got into you?
161
00:19:21,744 --> 00:19:23,996
Oh, Dr. Perrier.
162
00:19:24,121 --> 00:19:27,083
Madame Fourchon, allow me
to introduce Professor Lombardi.
163
00:19:27,208 --> 00:19:29,668
The great expert.
164
00:19:29,794 --> 00:19:31,128
- Hello, Madame.
- Go on.
165
00:19:31,253 --> 00:19:32,671
Delighted to meet you.
166
00:19:32,797 --> 00:19:36,467
I hope your girls will be kind enough
to submit to certain observations.
167
00:19:36,592 --> 00:19:38,844
They are expecting you, Professor.
168
00:19:48,604 --> 00:19:49,939
Come in.
169
00:20:01,158 --> 00:20:04,829
- What's this?
- For the home visit with Angèle.
170
00:20:04,954 --> 00:20:09,375
- Dutilleux claims he didn't touch her.
- So? They normally pay up front.
171
00:20:09,500 --> 00:20:11,377
What was I supposed to do?
Leave?
172
00:20:11,502 --> 00:20:15,172
What do you think?
What about his wife?
173
00:20:15,297 --> 00:20:17,174
Angèle says
they had a bit of a roll-around.
174
00:20:17,299 --> 00:20:18,926
The stingy bastard.
175
00:20:19,051 --> 00:20:21,554
Find me two men
to go and claim my dues.
176
00:20:21,679 --> 00:20:24,807
- Brise Caboche?
- No, he's otherwise engaged.
177
00:20:25,808 --> 00:20:28,602
Anyone new will want
to be paid immediately.
178
00:20:28,727 --> 00:20:32,231
Montserrat won't deliver the champagne
unless he's paid on the spot.
179
00:20:32,356 --> 00:20:35,609
- Last winter's sparkling wine was fine.
- And then there's the boiler.
180
00:20:35,734 --> 00:20:37,903
What will we do if it packs in?
181
00:20:38,028 --> 00:20:41,157
We can't expect these poor gentlemen
to climax when it's minus ten degrees.
182
00:20:41,282 --> 00:20:43,117
Assuming they come back, that is.
183
00:20:43,242 --> 00:20:46,454
- After what happened with Blondin.
- I said I'd take care of Blondin!
184
00:20:50,374 --> 00:20:52,626
The Chabanais has bought
a Chinese girl,
185
00:20:52,918 --> 00:20:54,795
and twins from the Moselle
are due at the Colbert.
186
00:20:54,920 --> 00:20:57,548
I came up with the twin fantasy
ten years ago.
187
00:20:57,673 --> 00:21:01,302
Men dream of a double fuck.
Let's see if they actually turn up.
188
00:21:01,427 --> 00:21:04,221
Scrounge off your brother
until we get our heads above water.
189
00:21:04,346 --> 00:21:05,473
No way.
190
00:21:05,598 --> 00:21:08,434
Why not?
He's loaded and he loves you.
191
00:21:12,771 --> 00:21:14,231
Very well.
192
00:21:16,942 --> 00:21:19,862
- Very well what?
- Half the house is yours.
193
00:21:21,572 --> 00:21:23,282
What?
194
00:21:24,450 --> 00:21:29,246
Give me time to discuss the price
and terms with Monsieur Bertillac.
195
00:21:36,295 --> 00:21:37,796
One last thing.
196
00:21:38,923 --> 00:21:41,300
I want to see Camélia here tonight.
197
00:21:42,009 --> 00:21:43,469
But Hortense...
198
00:21:44,762 --> 00:21:47,890
- This house has a reputation...
- For being avant-garde.
199
00:21:49,642 --> 00:21:51,727
Is being tortured by perverts
avant-garde?
200
00:21:51,852 --> 00:21:55,564
I can no longer afford,
we can no longer afford,
201
00:21:55,689 --> 00:21:58,067
not to satisfy
our most valued clients.
202
00:22:00,778 --> 00:22:03,280
Why do you have to spoil everything?
203
00:23:23,902 --> 00:23:28,490
Ladies, it is a great honor
to be able to present one's findings
204
00:23:28,616 --> 00:23:32,745
to the very objects,
or rather subjects, of one's research.
205
00:23:33,704 --> 00:23:37,750
In my career I have examined
about 2,000 prostitutes across Europe,
206
00:23:37,875 --> 00:23:40,628
tirelessly seeking to shed light,
through scientific evidence,
207
00:23:40,753 --> 00:23:43,047
on the misfortunes and vices
of humanity.
208
00:23:44,965 --> 00:23:49,136
For example,
it is now incontestable
209
00:23:49,261 --> 00:23:52,765
that the cranial dimensions
of the Broca area
210
00:23:52,890 --> 00:23:56,810
are diametrically reduced
in prostitutes
211
00:23:56,935 --> 00:24:00,022
by several millimeters
compared to normal women.
212
00:24:03,567 --> 00:24:06,028
Whereas the dimensions
of the face are greater,
213
00:24:06,153 --> 00:24:08,906
especially the distance
between the cheekbones,
214
00:24:09,031 --> 00:24:10,908
than those of respectable women.
215
00:24:11,033 --> 00:24:13,661
I could have told you
we were different.
216
00:24:14,745 --> 00:24:17,831
You are indeed all different.
217
00:24:17,956 --> 00:24:20,793
And that difference is anatomical.
218
00:24:20,918 --> 00:24:25,214
It is not linked to your upbringing,
living conditions, diet or...
219
00:24:26,632 --> 00:24:30,094
The difference was present at birth,
like the color of your eyes.
220
00:24:30,219 --> 00:24:34,473
Me and my sister have roughly
the same frame, and she's a nun.
221
00:24:47,236 --> 00:24:49,988
Really? I see.
222
00:24:53,409 --> 00:24:57,121
And how does your hair
compare with hers?
223
00:24:57,871 --> 00:25:00,999
She is less dark, but that's all.
224
00:25:02,543 --> 00:25:05,129
Science is in the detail, Madame.
225
00:25:05,254 --> 00:25:08,799
I am quite sure that if I had the chance
to examine your sister...
226
00:25:08,924 --> 00:25:12,803
Does he want a crucifix
shoved in his face or what?
227
00:25:13,887 --> 00:25:16,932
One day, we hope,
society will be able
228
00:25:17,057 --> 00:25:21,520
to organize itself scientifically
according to a clear distinction in race,
229
00:25:21,645 --> 00:25:25,107
in class and in behavior.
230
00:25:28,110 --> 00:25:30,112
It's just as my mother always said.
231
00:25:30,237 --> 00:25:32,448
- I'm a born prostitute.
- What?
232
00:25:32,573 --> 00:25:34,450
Your mother said that?
233
00:25:34,575 --> 00:25:37,578
I was a laundress when I was young
and I was useless at it.
234
00:25:38,954 --> 00:25:41,957
We can now proceed
with our regular consultations.
235
00:25:42,082 --> 00:25:44,042
Fine. Come on.
236
00:26:03,270 --> 00:26:06,440
- This is your surname.
- She's my sister-in-law.
237
00:26:07,399 --> 00:26:09,026
Is Faubourg Saint-Honoré
all you've got?
238
00:26:09,151 --> 00:26:12,321
They've just moved
so they're bound to be a talking point.
239
00:26:12,446 --> 00:26:15,199
- Can I see Angèle now?
- No, she's with the girls.
240
00:26:15,783 --> 00:26:17,951
Being examined by Dr. Perrier.
241
00:26:18,076 --> 00:26:19,787
What about the baron?
242
00:26:24,750 --> 00:26:26,794
What are the cops saying?
243
00:26:28,295 --> 00:26:30,088
I'm sorry?
244
00:26:38,388 --> 00:26:40,724
I'll come back
once I've been to Saint-Honoré.
245
00:26:52,820 --> 00:26:55,280
- Where's my man?
- He's got work to do.
246
00:26:55,405 --> 00:26:58,075
- Is he coming back to the area?
- If he has time.
247
00:26:58,200 --> 00:27:00,160
You wanted to talk to me.
248
00:27:00,285 --> 00:27:03,372
Yes, I need some toiletries
and fruit jellies.
249
00:27:03,497 --> 00:27:06,083
- On credit?
- Yes.
250
00:27:06,208 --> 00:27:09,294
- I've seen the figures. No way.
- But...
251
00:27:09,419 --> 00:27:12,923
You girls stick together, don't you?
You help one another.
252
00:27:13,048 --> 00:27:15,551
You proved as much
with your pathetic little strike.
253
00:27:15,676 --> 00:27:17,594
Why don't you ask them?
254
00:28:02,139 --> 00:28:06,727
- Is it painful?
- No, not at all.
255
00:28:10,814 --> 00:28:14,568
This ulcerated area
with a hard center...
256
00:28:16,862 --> 00:28:19,031
it's characteristic...
257
00:28:23,201 --> 00:28:25,495
It doesn't even itch, you know.
258
00:28:26,580 --> 00:28:28,081
That's normal.
259
00:28:34,630 --> 00:28:36,381
It's tiny.
260
00:28:36,506 --> 00:28:39,217
I'm sure it will have disappeared
in a couple of days.
261
00:28:40,010 --> 00:28:42,638
We'll know more in a few hours.
262
00:28:44,765 --> 00:28:46,600
Will I be able to work?
263
00:29:05,369 --> 00:29:08,121
Meet me in my office.
I need to talk to you.
264
00:29:16,463 --> 00:29:17,714
Professor.
265
00:29:26,473 --> 00:29:29,309
It's really good of you
to show an interest in us.
266
00:29:30,560 --> 00:29:34,106
How do you cope with all those figures
and complicated words?
267
00:29:35,732 --> 00:29:39,236
- It's a question of habit, you know.
- That's just it. I don't.
268
00:29:45,367 --> 00:29:47,452
I don't know if I've quite understood.
269
00:29:47,577 --> 00:29:51,039
You say you tell what sort of girl I am
by looking at me?
270
00:29:54,626 --> 00:29:58,338
It's not enough just to look.
It is a science, after all.
271
00:30:02,342 --> 00:30:04,553
Yes, but...
272
00:30:04,678 --> 00:30:09,891
As for whether a girl is skilled
at her job or clumsy,
273
00:30:10,017 --> 00:30:11,768
can you tell that?
274
00:30:17,065 --> 00:30:18,775
No, I can't.
275
00:30:22,154 --> 00:30:24,698
No, there's still only way
to find that out.
276
00:30:25,699 --> 00:30:27,701
You have to try the girl out.
277
00:30:46,678 --> 00:30:48,889
I want to feel your pussy
against mine.
278
00:31:08,492 --> 00:31:10,327
Get off!
279
00:31:15,582 --> 00:31:17,125
Get out.
280
00:31:22,047 --> 00:31:23,423
Leave!
281
00:31:27,385 --> 00:31:30,013
Véra, we need to eat.
I can't survive the night on bubbly.
282
00:31:30,138 --> 00:31:31,973
Come on.
It's a scientific experiment.
283
00:31:49,908 --> 00:31:53,453
- Untie me, please.
- Make up your mind, Professor.
284
00:31:53,578 --> 00:31:55,455
You couldn't get enough of it earlier.
285
00:31:55,580 --> 00:31:57,541
That's enough. That's enough!
286
00:32:06,675 --> 00:32:09,678
According to the academy
of scientific knowledge,
287
00:32:10,887 --> 00:32:14,474
the inferior diameter
together with the modest length
288
00:32:15,642 --> 00:32:19,771
are characteristic
of pretentious, frustrated individuals,
289
00:32:19,896 --> 00:32:23,275
who like to hide their desires
behind strange words
290
00:32:23,400 --> 00:32:25,610
that only they understand.
291
00:32:27,779 --> 00:32:29,364
Later maybe.
292
00:32:30,782 --> 00:32:33,034
Untie me. Untie me!
293
00:32:33,160 --> 00:32:35,287
You need to vacate the room
by eight o'clock.
294
00:32:37,581 --> 00:32:40,667
- Quick, quick, quick!
- Help!
295
00:33:08,445 --> 00:33:10,488
Hello. How are you feeling?
296
00:33:10,614 --> 00:33:12,782
Better than this morning.
297
00:33:12,908 --> 00:33:14,868
And yet you seemed so cheerful.
298
00:33:16,328 --> 00:33:20,373
But tonight I know you a little better
and I'm glad about that.
299
00:33:20,498 --> 00:33:23,376
I have just received a charming letter
from your sister.
300
00:33:32,761 --> 00:33:34,221
Hortense?
301
00:33:35,764 --> 00:33:38,225
Don't tell me
you're hiding another one from me.
302
00:33:40,477 --> 00:33:42,479
Why have you never mentioned her?
303
00:33:42,979 --> 00:33:44,731
That's quite a job she's got.
304
00:33:44,856 --> 00:33:48,610
Makes a change from the dreary wives
you seem to love introducing me to.
305
00:33:48,902 --> 00:33:51,780
I obviously couldn't invite her round
in the evenings.
306
00:33:53,323 --> 00:33:56,618
But she could come one morning,
not too early.
307
00:33:58,119 --> 00:34:00,038
Or for afternoon tea.
308
00:34:06,044 --> 00:34:08,129
What are you playing at?
309
00:34:12,509 --> 00:34:15,053
- Pierre...
- I was only trying to protect you.
310
00:34:27,399 --> 00:34:29,526
If you knew how my father
became an ambassador,
311
00:34:29,651 --> 00:34:33,571
you'd be less ashamed of having a sister
who ran a Paris theater company.
312
00:34:47,919 --> 00:34:49,379
Forgive me. I...
313
00:34:51,631 --> 00:34:53,675
I lost my head.
314
00:34:56,720 --> 00:34:58,596
So it would seem.
315
00:35:03,893 --> 00:35:07,147
So my sister wrote you a letter?
316
00:35:09,232 --> 00:35:12,819
Do you think she might be free
to come and have tea with me?
317
00:35:12,944 --> 00:35:16,197
- It would be best if I asked her myself.
- No.
318
00:35:17,282 --> 00:35:19,868
It is I she wrote to,
so I should ask her.
319
00:35:21,328 --> 00:35:23,872
Might I at least be with you
on the day?
320
00:35:27,167 --> 00:35:29,711
Do you know what I'd really like?
321
00:35:30,462 --> 00:35:33,715
I'd like you to take me
to see one of her plays.
322
00:35:34,049 --> 00:35:36,926
I took the guy in my hands.
He was boiling hot.
323
00:35:37,052 --> 00:35:39,638
He took me and turned me over.
I took him and turned him over.
324
00:35:39,763 --> 00:35:43,683
Then he suddenly collapsed,
325
00:35:43,808 --> 00:35:46,186
eyes to the ceiling, stiff as a board.
326
00:35:46,311 --> 00:35:48,480
It was my first day at the Paradis!
327
00:35:48,605 --> 00:35:50,732
Hortense was on my back,
ready to make mincemeat of me.
328
00:35:50,857 --> 00:35:53,068
I poured a jug of water over him.
Nothing.
329
00:35:53,193 --> 00:35:55,236
Gave him two slaps. Nothing.
330
00:35:55,362 --> 00:35:57,906
The worst thing was,
he still had a hard-on like a donkey.
331
00:35:58,031 --> 00:35:59,574
And?
332
00:36:00,492 --> 00:36:03,703
- I massaged him back from the dead.
- How?
333
00:36:04,954 --> 00:36:07,290
I couldn't understand
why he was still hard like that.
334
00:36:07,415 --> 00:36:09,250
So I grabbed hold of him and...
335
00:36:10,794 --> 00:36:12,837
No!
336
00:36:12,962 --> 00:36:15,965
Oh, yes. The pervert!
337
00:36:18,093 --> 00:36:19,761
Ladies.
338
00:36:23,014 --> 00:36:27,394
These last few days
have been long and difficult.
339
00:36:27,519 --> 00:36:30,313
But security has been restored
in the establishment
340
00:36:30,438 --> 00:36:32,065
and Louise is feeling better.
341
00:36:32,857 --> 00:36:35,235
What I expect from you
is charm,
342
00:36:35,360 --> 00:36:39,322
endurance
and, dare I say it, intelligence.
343
00:36:39,447 --> 00:36:43,201
A client too easily satisfied
is a client with a foot out of the door.
344
00:36:44,869 --> 00:36:47,205
- Rose?
- Yes, Madam?
345
00:36:48,456 --> 00:36:53,211
Tomorrow Marguerite will sell you
to a brothel at Saint-Marcel.
346
00:36:55,171 --> 00:36:58,425
Unless you show yourself
to be worthy of your position tonight.
347
00:37:00,552 --> 00:37:02,095
Camélia.
348
00:37:02,220 --> 00:37:04,097
Good evening, Madam.
349
00:37:05,432 --> 00:37:08,059
I hope you realize how lucky you are
to have been taken back on.
350
00:37:08,184 --> 00:37:10,019
Yes, Madame.
351
00:37:11,146 --> 00:37:13,022
You understand it's for a trial period?
352
00:37:13,148 --> 00:37:15,233
I don't take drugs anymore, Madame.
353
00:37:16,609 --> 00:37:18,570
Glad to hear it.
354
00:37:33,877 --> 00:37:35,378
- What's got into you?
- What?
355
00:37:35,503 --> 00:37:38,465
Their friend still smells of burning
and you start bullying them.
356
00:37:38,590 --> 00:37:41,676
- They've just been on strike.
- Precisely.
357
00:37:41,801 --> 00:37:44,804
Did you refuse to give Angèle
an advance because of the strike?
358
00:37:44,929 --> 00:37:47,265
I've seen the figures.
She's been pushing her luck.
359
00:37:47,390 --> 00:37:49,350
I disagree.
360
00:37:52,520 --> 00:37:55,315
We're going to need
to reach an agreement, Hortense.
361
00:38:01,029 --> 00:38:03,239
If we're to enter into a partnership.
362
00:38:13,833 --> 00:38:15,835
Have you changed your mind?
363
00:38:19,839 --> 00:38:21,841
It's not up to me.
364
00:38:26,721 --> 00:38:31,976
Le Paradis isn't mine, you idiot.
365
00:38:32,101 --> 00:38:34,103
It belongs to my brother.
366
00:38:37,524 --> 00:38:40,026
- Why did you say yes, then?
- Oh, I don't know.
367
00:38:41,152 --> 00:38:45,031
You were getting on my nerves.
You refused to understand.
368
00:38:47,075 --> 00:38:49,911
I don't believe this.
It's happening again.
369
00:38:51,704 --> 00:38:53,623
What's happening again?
370
00:38:54,582 --> 00:38:56,042
Your brother...
371
00:38:57,502 --> 00:39:00,880
After his departure,
you went completely...
372
00:39:01,005 --> 00:39:02,757
Completely mad?
373
00:39:02,882 --> 00:39:05,677
Yes. I don't want
to live through that again.
374
00:39:06,970 --> 00:39:08,680
Know what you should do?
375
00:39:08,805 --> 00:39:11,558
Shut your eyes and block your ears.
376
00:39:11,683 --> 00:39:14,852
All you have to do
is shout at the girls when I ask you to!
377
00:39:16,354 --> 00:39:18,439
Any less than ten francs
and you take it back.
378
00:39:35,957 --> 00:39:38,585
It's magnificent.
379
00:39:38,710 --> 00:39:41,754
That's why you need
to find a good home for it.
380
00:39:41,879 --> 00:39:45,133
Roger has worked as a fence
at Batignolles for 20 years.
381
00:39:56,978 --> 00:39:59,480
- Don't give it to him for less than 50.
- I promise.
382
00:40:00,690 --> 00:40:02,233
This is Batignolles, Angèle.
383
00:40:02,358 --> 00:40:05,737
Your man will never hang about there.
You've got nothing to worry about.
384
00:40:20,126 --> 00:40:24,464
Monsieur Blondin, will you permit me
to be frank with you?
385
00:40:32,930 --> 00:40:35,141
You're a businessman, aren't you?
386
00:40:37,352 --> 00:40:41,189
What drives a business
if not its reputation?
387
00:40:44,025 --> 00:40:47,195
I am sure you understand how much
that crazy girl has damaged mine.
388
00:40:48,655 --> 00:40:50,948
And I'm sure you understand
that I want my money back.
389
00:40:51,074 --> 00:40:55,370
That's just it. I don't.
You, too, have a reputation.
390
00:40:55,495 --> 00:40:58,289
That of an elegant,
refined man, of course,
391
00:40:58,581 --> 00:41:02,835
but, above all, that of a man
who is strong and determined.
392
00:41:04,045 --> 00:41:06,255
You can't let this debacle
get the better of you.
393
00:41:06,381 --> 00:41:09,717
- Are you saying I'm responsible?
- No, of course not.
394
00:41:09,842 --> 00:41:12,970
On the contrary.
I am the one who is in the wrong.
395
00:41:13,471 --> 00:41:16,557
I made a regrettable error of judgment
concerning the young lady.
396
00:41:16,683 --> 00:41:19,811
- I'm glad to hear you say so.
- But reputations aren't built on truth.
397
00:41:19,936 --> 00:41:23,314
What? Are people talking?
Is that it? Who?
398
00:41:27,902 --> 00:41:30,238
Your gentleman's honor is at stake.
399
00:41:31,781 --> 00:41:34,033
And so are your shops.
400
00:41:38,329 --> 00:41:41,624
You'd be prepared to kill
to keep my money, wouldn't you?
401
00:41:43,793 --> 00:41:45,461
I've told you,
402
00:41:46,921 --> 00:41:50,717
the reputation of my establishment
is at stake here, as is yours.
403
00:41:52,885 --> 00:41:57,849
How far would you go
to keep this money?
404
00:41:59,684 --> 00:42:03,020
- I have run this brothel for 11 years.
- I know that.
405
00:42:04,147 --> 00:42:06,566
In the 1860s.
406
00:42:06,691 --> 00:42:08,860
What a decade that was, eh?
407
00:42:09,277 --> 00:42:11,612
In those days,
I used to go to the Chabanais.
408
00:42:12,447 --> 00:42:18,244
Pity... I could have got
to know you properly.
409
00:42:18,369 --> 00:42:22,081
I gather you were quite passionate.
410
00:42:22,206 --> 00:42:24,959
Oh, I've aged so much.
411
00:42:26,502 --> 00:42:28,671
Some flames never extinguish.
412
00:42:32,675 --> 00:42:35,219
And we are talking about 6,500 francs.
413
00:42:35,344 --> 00:42:37,221
What do you want, Monsieur Blondin?
414
00:42:39,098 --> 00:42:42,727
As you can see,
there is only one person in this room
415
00:42:42,852 --> 00:42:47,064
who can boast of having
honor and a reputation.
416
00:42:47,607 --> 00:42:49,066
Isn't there?
417
00:43:00,244 --> 00:43:04,791
I could make you massage my cock
until a fountain of cum spurts out.
418
00:43:19,680 --> 00:43:23,434
But I'm going to save my strength
for your filthy little virgin.
419
00:43:31,067 --> 00:43:32,777
Son of a bitch.
420
00:47:00,818 --> 00:47:02,611
Here, dry your tears.
421
00:50:16,055 --> 00:50:18,474
This will make you feel better.
422
00:50:21,560 --> 00:50:23,103
Carry on.
423
00:50:33,948 --> 00:50:35,824
I can't feel anything.
424
00:50:37,284 --> 00:50:38,994
Virtually nothing.
425
00:50:41,330 --> 00:50:43,415
You're made of strong stuff.
426
00:50:49,463 --> 00:50:51,632
More.
427
00:50:51,757 --> 00:50:53,133
More!
428
00:51:33,173 --> 00:51:35,801
‟My love, my sweet.
429
00:51:35,926 --> 00:51:39,013
Too many days,
hours and seconds have passed
430
00:51:39,138 --> 00:51:41,056
since I was last with you.
431
00:51:41,932 --> 00:51:45,269
I have not forgotten you.
I remember everything about you.
432
00:51:45,394 --> 00:51:47,730
Your warmth and your scent.
433
00:51:47,855 --> 00:51:49,189
Everything.
434
00:51:53,610 --> 00:51:56,572
I am now working as a seamstress.
435
00:51:58,157 --> 00:52:01,243
The work is hard
but the atmosphere is pleasant.
436
00:52:04,788 --> 00:52:07,333
My colleagues are spirited women,
437
00:52:08,417 --> 00:52:10,586
devoted to their husbands
and children.
438
00:52:13,672 --> 00:52:15,591
The boss is a very humane woman
439
00:52:15,716 --> 00:52:18,218
who watches over me
with great affection.
440
00:52:24,516 --> 00:52:27,394
I have found a small dwelling
that doesn't cost much.
441
00:52:28,562 --> 00:52:31,482
But I'd rather you replied
by general delivery
442
00:52:31,607 --> 00:52:34,360
to the post office at Châtelet.
443
00:52:34,485 --> 00:52:37,237
Hearing from you
would make me insanely happy.
444
00:52:50,417 --> 00:52:53,587
Auguste, my love, my sweet.
445
00:52:55,214 --> 00:52:57,257
I won't say, 'Don't forget me,'
446
00:52:57,383 --> 00:53:00,344
for I cannot conceive
of disappearing from your heart.
447
00:53:02,721 --> 00:53:04,556
I love you.
448
00:53:04,681 --> 00:53:06,767
And I am yours for all eternity.”
35148