All language subtitles for Watch Maison Close S01-E02 - Episode 2 - Free TV Shows - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,651 --> 00:01:11,113 Why don't you try your luck at the Chabanais or the Colbert? 2 00:01:11,238 --> 00:01:14,366 Both have made me serious offers. 3 00:01:16,201 --> 00:01:18,704 They've changed hands since back then. 4 00:01:21,873 --> 00:01:24,835 And didn't the General want to take over from the baron? 5 00:01:24,960 --> 00:01:27,629 In accordance with his means, of course. 6 00:01:29,339 --> 00:01:31,633 You discussed it with him. 7 00:01:33,385 --> 00:01:37,180 As for Blondin, he can be very generous. 8 00:01:37,306 --> 00:01:39,850 He likes his girls young, though. 9 00:01:39,975 --> 00:01:42,644 Edgar brought a youngster here yesterday. 10 00:01:42,769 --> 00:01:45,105 I get the feeling he's quite attached to her. 11 00:01:45,230 --> 00:01:47,691 He mentioned her again earlier, believe it or not. 12 00:01:50,819 --> 00:01:52,487 And I'm here. 13 00:01:53,905 --> 00:01:55,991 You and I have a history together. 14 00:01:58,201 --> 00:02:00,287 You're not afraid of difficult situations. 15 00:02:05,876 --> 00:02:08,545 I'll need to discuss it with Marguerite, but... 16 00:02:09,588 --> 00:02:12,758 if you work hard, we need only fine you... 17 00:02:16,928 --> 00:02:19,806 30 francs for today's absence. 18 00:02:21,141 --> 00:02:22,851 You can go now. 19 00:02:27,439 --> 00:02:29,107 Oh, yes. I forgot. 20 00:02:30,484 --> 00:02:34,071 I've promised your room to Valentine. I'm sorry. 21 00:03:43,682 --> 00:03:45,559 Come on. We'll go round the back. 22 00:03:49,479 --> 00:03:51,356 - Angèle... - It doesn't matter. 23 00:03:51,481 --> 00:03:54,818 - These things happen. - Please, Angèle. 24 00:03:54,943 --> 00:03:58,155 - Think about us. - All right. Now, go on. 25 00:03:59,531 --> 00:04:01,533 We'll be seeing each other soon. 26 00:04:02,742 --> 00:04:05,704 Go on. We can talk about it next time. 27 00:05:48,765 --> 00:05:50,475 It doesn't matter. 28 00:05:51,893 --> 00:05:56,064 Honestly, it doesn't matter. These things happen. 29 00:07:02,172 --> 00:07:04,382 - Calm down. - Louise, Louise, Louise! 30 00:07:05,258 --> 00:07:07,135 Calm down! 31 00:07:07,260 --> 00:07:09,596 - That's it. That's it. - Damn it! 32 00:07:10,513 --> 00:07:12,766 That's it. That's it. 33 00:07:22,734 --> 00:07:24,194 Shh, my sweet. 34 00:07:40,043 --> 00:07:41,878 It's over. 35 00:07:42,003 --> 00:07:43,463 It's over. 36 00:07:49,761 --> 00:07:51,221 There. 37 00:08:18,039 --> 00:08:23,336 Half her face, her neck, her shoulder, part of her scalp. 38 00:08:24,379 --> 00:08:27,298 And the hand she put up to protect herself. 39 00:08:27,424 --> 00:08:30,427 Have the police found the sadist? 40 00:08:30,552 --> 00:08:34,097 Why aren't the cops here? Aren't whores worth bothering about? 41 00:08:34,222 --> 00:08:36,891 We'll handle the police. Don't worry, Bertha. 42 00:08:37,016 --> 00:08:42,063 I'd rather hang than be turned into a fairground attraction overnight. 43 00:08:42,188 --> 00:08:45,316 - Calm down, Angèle. You're quite safe. - Try telling that to Louise. 44 00:08:45,442 --> 00:08:47,819 I remember his face and no one will open the door to him. 45 00:08:47,944 --> 00:08:51,322 - No one will open the door to him! - An accomplice, then. 46 00:08:51,448 --> 00:08:54,909 It's our competitors getting their revenge for us staying open during the siege. 47 00:08:55,034 --> 00:08:56,661 And they won't stop at that. 48 00:08:56,786 --> 00:08:59,998 That madman didn't have it in for the brothel or for any of you. 49 00:09:00,123 --> 00:09:02,000 Just for Louise. 50 00:09:02,125 --> 00:09:05,003 - What do you know? - What do I know? 51 00:09:05,128 --> 00:09:07,964 Before sprinkling her, he called out her name. 52 00:09:10,175 --> 00:09:13,678 Well, until the police collar him, I'm sticking to regulars. 53 00:09:14,888 --> 00:09:16,139 Yes. 54 00:09:16,264 --> 00:09:19,267 - Give me that. - Me, too. 55 00:09:26,107 --> 00:09:27,984 They're panicking. You need to calm them down. 56 00:09:28,109 --> 00:09:29,778 Who let this man in? 57 00:09:33,990 --> 00:09:37,869 So you deal with it, and don't mention Lupin. 58 00:09:46,628 --> 00:09:49,214 Have you told the police about our virgin? 59 00:09:49,339 --> 00:09:52,634 They've got the address of the hotel her fiancé's staying at. 60 00:09:53,176 --> 00:09:55,678 You might have told me she had a fiancé. 61 00:09:58,515 --> 00:10:02,602 If Edgar's got anything to do with it, he'll be flogging her to the Chabanais. 62 00:10:06,606 --> 00:10:08,566 Leave Lupin to me. 63 00:10:10,902 --> 00:10:13,780 Unless you'd rather he came back here to burn us all? 64 00:10:16,616 --> 00:10:18,451 Blondin had it delivered. 65 00:10:27,043 --> 00:10:29,546 2,000 francs? What for? 66 00:10:32,841 --> 00:10:34,926 To deflower the girl. 67 00:11:03,454 --> 00:11:06,124 I just wanted to talk to her. 68 00:11:06,249 --> 00:11:08,334 But they wanted to keep me there. 69 00:11:08,459 --> 00:11:10,879 - No one touched me, I promise. - Don't make promises. 70 00:11:11,004 --> 00:11:12,463 But it's the truth. 71 00:11:12,589 --> 00:11:14,382 I was scared you'd reject me if I told you. 72 00:11:14,507 --> 00:11:17,552 - You were scared of me? - I've never told anyone. 73 00:11:17,677 --> 00:11:20,138 If you'd told me, we'd never have come. Never! 74 00:11:21,389 --> 00:11:25,184 But you only have one mother. That's what you said. 75 00:11:25,310 --> 00:11:27,896 So she's still your mother? Do you want to go back to her? 76 00:11:28,021 --> 00:11:30,523 - Feel free. Go on. - No. 77 00:11:30,648 --> 00:11:32,650 I just want to be with you. 78 00:11:34,611 --> 00:11:36,446 I want to go home. 79 00:11:37,572 --> 00:11:42,035 Sir... We're going to have to take the girl. 80 00:11:42,160 --> 00:11:45,371 - Unless you want to settle her debt? - What debt? 81 00:11:45,496 --> 00:11:49,417 Mademoiselle incurred a 124-franc debt at the Paradis where she worked. 82 00:11:49,542 --> 00:11:53,171 She has absconded from her commitment to repay it. 83 00:11:54,380 --> 00:11:57,091 You're going to have to come with us, Mademoiselle. 84 00:11:57,216 --> 00:11:59,093 And you wanted me to forget all about it. 85 00:12:12,440 --> 00:12:14,651 You could have been dead by now, 86 00:12:14,776 --> 00:12:17,111 flung into a common grave along with 100 other corpses. 87 00:12:17,236 --> 00:12:19,989 Do you hear me? 88 00:12:20,114 --> 00:12:22,075 Let me go! 89 00:12:22,200 --> 00:12:24,285 Let me go! 90 00:12:24,410 --> 00:12:26,162 Let me go! 91 00:12:42,011 --> 00:12:43,638 PUBLIC WOMEN 92 00:12:47,600 --> 00:12:49,894 You might not understand now. 93 00:12:52,188 --> 00:12:54,607 No woman dreams of entering this profession. 94 00:12:56,275 --> 00:12:58,528 But it is a real profession. 95 00:12:59,862 --> 00:13:04,450 And it's possible to do well at it and retain your self-respect. 96 00:13:31,310 --> 00:13:36,357 And if you have any trouble with clients or the other girls, 97 00:13:36,482 --> 00:13:39,235 you can always come and knock on my door. 98 00:13:41,237 --> 00:13:43,072 Inspector Angelus. 99 00:13:46,242 --> 00:13:48,453 These gentlemen will see you out. 100 00:14:02,925 --> 00:14:05,720 That story about the coffee mill, 101 00:14:07,638 --> 00:14:10,975 did you really have the power to have my man shot? 102 00:14:48,262 --> 00:14:51,641 - I must give you your things back, Véra. - Presents aren't for taking back. 103 00:14:55,353 --> 00:14:57,688 Let's just say they're for lending, then. 104 00:14:59,690 --> 00:15:02,735 Don't you want to know how Louise is? 105 00:15:04,070 --> 00:15:07,698 I bumped into Dr. Perrier. He gave me permission to see her. 106 00:15:08,866 --> 00:15:10,743 He's put her on morphine. 107 00:15:12,578 --> 00:15:14,580 Where's the boss? 108 00:15:17,125 --> 00:15:19,293 She's been shut in her cage since last night. 109 00:15:20,628 --> 00:15:22,421 She should be there, too. 110 00:15:25,049 --> 00:15:28,302 To see for herself how she protects her girls. 111 00:15:37,019 --> 00:15:39,689 - Hello, Louise. - Véra. 112 00:15:43,359 --> 00:15:45,027 Hi, girls. 113 00:15:45,153 --> 00:15:47,738 It's good of you to come. 114 00:15:47,864 --> 00:15:50,449 - Can I kiss you, Louison? - Of course. 115 00:16:05,548 --> 00:16:08,634 Is it true, then? Were the doors locked last night? 116 00:16:08,759 --> 00:16:11,554 What on earth did the rich do with their spunk? 117 00:16:11,679 --> 00:16:14,390 Don't tell me they were forced to fuck their wives! 118 00:16:24,150 --> 00:16:26,485 I'd love to have seen the boss's face. 119 00:16:27,987 --> 00:16:30,031 Oh, she's keeping her wits about her. 120 00:16:30,156 --> 00:16:32,241 She's sold our entire stock of underwear. 121 00:16:33,784 --> 00:16:37,288 So the men can console themselves of our absence. 122 00:16:43,794 --> 00:16:46,005 Aristide! No one will believe it. 123 00:16:46,130 --> 00:16:49,050 No one will dare question Louise's version of events. 124 00:16:49,175 --> 00:16:50,885 Maybe. 125 00:16:51,010 --> 00:16:53,346 So do you promise you'll go and see Louise? 126 00:16:53,471 --> 00:16:55,223 At any rate, as things stand... 127 00:16:55,348 --> 00:16:58,684 - Will you go and see Louise? - Leave me now, please. 128 00:17:04,565 --> 00:17:07,652 Hortense! Forget Véra for two minutes and think about the shop! 129 00:17:07,777 --> 00:17:10,154 - I can't pay Lupin. - I told you to call the cops. 130 00:17:10,279 --> 00:17:12,740 No, it's too dangerous and too costly. 131 00:17:12,865 --> 00:17:15,910 Brise Caboche won't be enough to get rid of Lupin for us. 132 00:17:23,251 --> 00:17:24,710 I'm listening... 133 00:17:50,152 --> 00:17:52,780 I've saved up quite a bit, you know. 134 00:17:53,572 --> 00:17:56,617 What with that plus a small inheritance from my aunt, 135 00:17:56,742 --> 00:18:00,079 I have enough to get rid of Lupin and to invest. 136 00:18:01,706 --> 00:18:03,791 You want to invest in my brothel? 137 00:18:05,668 --> 00:18:08,129 In our brothel. 138 00:18:08,254 --> 00:18:11,590 The girls play us off against one another and so do some of the clients. 139 00:18:12,925 --> 00:18:15,886 Together, we can keep them in check. 140 00:18:17,763 --> 00:18:19,557 So you want half? 141 00:18:23,853 --> 00:18:25,730 I've got the means. 142 00:18:38,034 --> 00:18:40,036 Thank you, Marguerite. 143 00:18:41,704 --> 00:18:43,956 Here's what we're going to do. 144 00:18:45,124 --> 00:18:48,336 As a security measure, we'll monitor clients more closely 145 00:18:48,461 --> 00:18:50,671 and ban the girls from going out. 146 00:18:52,882 --> 00:18:55,009 The girls will never agree to that. 147 00:18:56,385 --> 00:18:58,846 That way, we can extend our opening hours 148 00:18:58,971 --> 00:19:01,182 and recuperate the money we need. 149 00:19:05,603 --> 00:19:07,772 Meanwhile, 150 00:19:07,897 --> 00:19:11,442 I promise to give some thought to your generous proposal. 151 00:19:14,779 --> 00:19:18,074 Can I count on you to talk to the girls before this evening? 152 00:19:26,165 --> 00:19:28,667 Can I count on you to go and see Louise? 153 00:19:35,800 --> 00:19:38,844 Take her a Suze. 154 00:19:38,969 --> 00:19:43,224 For Louise. She'd like that. 155 00:19:59,657 --> 00:20:01,742 Will the pain go away? 156 00:20:03,202 --> 00:20:07,373 I'm going leave you in peace to rest, but first we need to talk. 157 00:20:11,001 --> 00:20:15,881 That bastard, are you sure you've never seen him before? 158 00:20:17,550 --> 00:20:20,803 Shouldn't I be having this conversation with the police? 159 00:20:23,806 --> 00:20:27,852 - Do you know who it was? - Of course I don't. 160 00:20:30,062 --> 00:20:33,065 What's all this talk about Lupin? 161 00:20:33,190 --> 00:20:36,110 You know the boss. She drives a hard bargain. 162 00:20:36,235 --> 00:20:40,072 Lupin thinks he's smart but she's got him eating out of her hand. 163 00:20:40,948 --> 00:20:44,326 Tell me, how is it going with your man at the moment? 164 00:20:44,452 --> 00:20:46,245 It's hopeless. 165 00:20:51,375 --> 00:20:54,712 - You have told him, haven't you? - Of course I have. 166 00:21:01,802 --> 00:21:04,263 Perhaps what's happened to you suits him. 167 00:21:04,388 --> 00:21:06,223 Aristide has never hit me, I swear. 168 00:21:06,348 --> 00:21:08,476 Perhaps it was a friend of his, then, 169 00:21:09,768 --> 00:21:12,271 who wanted to help, seeing how unhappy he was 170 00:21:12,396 --> 00:21:14,356 about not having you to himself. 171 00:21:14,482 --> 00:21:15,733 No. 172 00:21:21,864 --> 00:21:23,199 Yes. 173 00:21:25,493 --> 00:21:29,830 After what's happened, you can forget about your boyfriend. 174 00:21:29,955 --> 00:21:32,124 It's over and you know it. 175 00:21:33,250 --> 00:21:36,003 On the other hand, work and the girls, 176 00:21:36,128 --> 00:21:38,214 that's still possible. 177 00:21:40,174 --> 00:21:42,510 You could stay on here as a maid. 178 00:21:42,635 --> 00:21:46,347 You'd earn less money, but still, you wouldn't be alone. 179 00:21:49,308 --> 00:21:51,560 If it was Aristide, that would make life simple. 180 00:21:51,685 --> 00:21:53,604 There'd be nothing to be afraid of anymore. 181 00:21:53,729 --> 00:21:56,148 The girls would gradually get over it. 182 00:21:59,527 --> 00:22:02,196 You'd even get a bonus. 183 00:22:02,321 --> 00:22:06,450 - What does Hortense say? - She was the one who suggested it. 184 00:22:11,038 --> 00:22:13,958 Then I'd rather hear it from her. 185 00:22:14,083 --> 00:22:15,584 Fine. 186 00:22:27,638 --> 00:22:29,640 I've just been given this. 187 00:22:30,224 --> 00:22:32,393 ‟Summons from the Home Office. 188 00:22:32,518 --> 00:22:35,771 Madame Gaillac is requested by Inspector Torcy 189 00:22:35,896 --> 00:22:40,442 in the context of his investigation into the murder of the baron du Plessis 190 00:22:40,568 --> 00:22:45,072 to appear on November 15, 1871 191 00:22:45,197 --> 00:22:48,367 at 36 Quai des Orfèvres in Inspector Torcy's office 192 00:22:48,492 --> 00:22:49,952 for an interview. 193 00:22:50,077 --> 00:22:53,247 Yours sincerely—” 194 00:22:54,123 --> 00:22:56,208 Tell Véra to meet me in the hall. 195 00:23:14,476 --> 00:23:17,229 We can do one another a great deal of harm. 196 00:23:20,065 --> 00:23:21,817 We are strong women. 197 00:23:27,865 --> 00:23:32,119 I'm not leading the inquiry, you know. I'm just here as a witness. 198 00:23:32,244 --> 00:23:35,372 Véra, I had nothing to do with the baron's murder. 199 00:23:44,506 --> 00:23:46,508 Think of your daughter. 200 00:23:47,509 --> 00:23:50,262 If she finds out what you're doing, who you are, 201 00:23:50,387 --> 00:23:52,514 can you imagine the harm that would do her? 202 00:23:52,640 --> 00:23:54,350 Madame Gaillac, this way. 203 00:24:07,446 --> 00:24:11,659 The truth is, this murder has put me on the verge of financial ruin. 204 00:24:11,784 --> 00:24:13,869 The baron had made me a generous offer 205 00:24:13,994 --> 00:24:15,954 to settle Mademoiselle Derville's debt. 206 00:24:16,080 --> 00:24:18,123 According to the baron's lawyer, 207 00:24:18,248 --> 00:24:21,168 you turned down the offer at the last moment before relenting. 208 00:24:22,878 --> 00:24:24,838 Why the sudden change of heart? 209 00:24:26,465 --> 00:24:29,551 It was a business tactic. 210 00:24:29,677 --> 00:24:32,179 So you were trying to obtain the best possible price? 211 00:24:32,304 --> 00:24:33,639 Precisely. 212 00:24:33,764 --> 00:24:36,183 I don't suppose you sell your girls by weight. 213 00:24:37,142 --> 00:24:39,395 It's was Mademoiselle Derville's decision to leave. 214 00:24:39,520 --> 00:24:42,064 But you stood to pocket the proceeds. 215 00:24:42,189 --> 00:24:44,608 Tell me what sort of man the baron was. 216 00:24:48,153 --> 00:24:49,613 Most endearing. 217 00:24:51,240 --> 00:24:53,033 Gentle. 218 00:24:53,158 --> 00:24:54,868 Very cultivated, too. 219 00:24:59,873 --> 00:25:02,876 I have here a note claiming he had sodomite fantasies. 220 00:25:05,421 --> 00:25:08,132 I can assure you, Monsieur du Plessis liked women. 221 00:25:08,257 --> 00:25:11,635 The information comes from a colleague at the Colbert. 222 00:25:16,306 --> 00:25:19,435 Did you know he frequented the Colbert? 223 00:25:31,405 --> 00:25:33,449 Do you know Jules Steiner? 224 00:25:40,205 --> 00:25:42,291 Yes, of course. He's a client of mine. 225 00:25:43,500 --> 00:25:45,878 How did Monsieur Steiner get on with the baron? 226 00:25:47,921 --> 00:25:50,007 Chief Inspector, 227 00:25:50,132 --> 00:25:53,177 I know nothing about politics but all the same... 228 00:25:53,302 --> 00:25:55,888 it's part of my job to be diplomatic. 229 00:25:56,013 --> 00:26:00,434 I made sure two such deadly rivals met as rarely as possible. 230 00:26:02,019 --> 00:26:05,731 Everyone knows they both aspire to a government position. 231 00:26:08,066 --> 00:26:10,194 Did you ever take Monsieur Steiner to your room? 232 00:26:13,322 --> 00:26:15,449 The baron didn't want me to see Monsieur Steiner. 233 00:26:15,574 --> 00:26:17,868 But you did so anyway. 234 00:26:21,079 --> 00:26:23,749 What do you want to know? 235 00:26:23,874 --> 00:26:25,959 Whether he was well hung? 236 00:26:26,835 --> 00:26:29,630 I think he was in papermaking. 237 00:26:33,300 --> 00:26:36,512 He's an Israelite but he keeps quiet about it. 238 00:26:36,637 --> 00:26:39,890 I want you to remain attentive to anything said in your establishment 239 00:26:40,015 --> 00:26:42,267 about this affair. 240 00:26:45,395 --> 00:26:49,399 It is an honor for me to be of service to the law, Monsieur. 241 00:27:15,884 --> 00:27:17,469 The murder happened barely 50 meters 242 00:27:17,594 --> 00:27:19,972 from the mansion house he wanted to give you. 243 00:27:22,182 --> 00:27:26,061 The murderer must have found out what the baron was doing that evening. 244 00:27:27,396 --> 00:27:29,481 Who else knew about that mansion? 245 00:27:35,946 --> 00:27:38,073 I don't know. You. 246 00:27:38,198 --> 00:27:39,616 Véra! 247 00:27:43,328 --> 00:27:47,165 We were only summoned to the ministry because it was a political crime. 248 00:27:51,003 --> 00:27:53,422 What do you know about politics? 249 00:27:56,758 --> 00:28:00,095 Enough to know that if your baron had entered parliament, 250 00:28:00,220 --> 00:28:02,931 the Republicans would have been obliged to leave it. 251 00:28:07,144 --> 00:28:10,272 As if he was killed over a ministerial seat! 252 00:28:10,981 --> 00:28:13,483 Steiner is a refugee. 253 00:28:15,235 --> 00:28:16,695 I like him. 254 00:28:18,614 --> 00:28:22,993 And even once he's been guillotined, I will think it was you who had him killed. 255 00:28:24,786 --> 00:28:26,914 And why would I have done that? 256 00:28:30,417 --> 00:28:33,170 Do you want me to remind you of the evening of my party? 257 00:28:37,507 --> 00:28:39,885 Do you want me to repeat every word I said? 258 00:28:41,762 --> 00:28:43,221 I didn't kill him. 259 00:28:43,347 --> 00:28:45,807 There's no accounting for what unhappiness can make you do. 260 00:28:53,690 --> 00:28:55,233 I didn't kill him. 261 00:29:08,163 --> 00:29:11,625 Do you want to get torn to shreds by the rabble? 262 00:29:11,750 --> 00:29:13,460 You're in Paris now, pet. 263 00:29:13,585 --> 00:29:16,588 It's a city which thirsts for blood the way Normandy thirsts for cow's milk. 264 00:29:16,713 --> 00:29:20,300 - We explained that to her. - I'm glad to hear it. Valentine? 265 00:29:20,425 --> 00:29:22,678 - Yes? - Look after her, will you? 266 00:29:26,139 --> 00:29:27,766 Of course. 267 00:29:27,891 --> 00:29:30,978 Stay with her and make sure she's ready for tonight. 268 00:29:33,271 --> 00:29:35,857 Pretty place you've got here. Can we have a look round? 269 00:29:35,983 --> 00:29:37,609 Sorry. This is a luxury establishment. 270 00:29:37,734 --> 00:29:40,320 - We brought back one of your girls. - Sorry. 271 00:29:40,445 --> 00:29:42,364 - Just a quick look. We won't touch. - Here. 272 00:29:42,489 --> 00:29:44,366 Hortense Gaillac, the mistress of the house. 273 00:29:45,367 --> 00:29:49,037 These gentlemen wish to be rewarded for bringing back the girl. 274 00:29:49,162 --> 00:29:50,497 Right? 275 00:29:50,622 --> 00:29:55,669 I'll mention you to Chief Inspector Torcy next time I see him. 276 00:29:56,420 --> 00:29:59,339 We have just this instant returned from the Home Office. 277 00:30:08,890 --> 00:30:11,268 Don't stay there. I'll go up and see. 278 00:30:18,942 --> 00:30:20,986 I hear the cops have been here. 279 00:30:22,279 --> 00:30:25,782 - Yes, they brought Rose back. - What about my complaint? 280 00:30:28,493 --> 00:30:30,620 Marguerite told me you'd recognize the guy. 281 00:30:40,964 --> 00:30:42,716 Look at me. 282 00:30:44,843 --> 00:30:46,303 Look at me! 283 00:30:54,102 --> 00:30:57,606 Before I end up a tramp in the streets, frightening the dogs, 284 00:30:57,731 --> 00:30:59,816 do you know what I'm going to do? 285 00:31:00,734 --> 00:31:03,195 Go to the police and tell them everything. 286 00:31:04,321 --> 00:31:05,655 Like what? 287 00:31:08,033 --> 00:31:09,409 About Lupin. 288 00:31:10,911 --> 00:31:14,372 I know he made it possible for us to open during the siege. 289 00:31:16,500 --> 00:31:19,211 And since you don't have the means to thank him properly, 290 00:31:19,336 --> 00:31:22,464 he's sending his boys round to remind you of your debt. 291 00:31:22,589 --> 00:31:25,175 I'm scared of him too, you know. 292 00:31:25,300 --> 00:31:27,052 That's just as well. 293 00:31:28,470 --> 00:31:30,305 If you inform on him... 294 00:31:33,183 --> 00:31:34,893 What, backfire on me? 295 00:31:39,022 --> 00:31:42,901 Then it's just as well my face is already burnt to a frazzle. 296 00:31:46,446 --> 00:31:49,032 Corentin Javier. I'm a friend of Lupin's. 297 00:31:49,157 --> 00:31:51,201 If it's about the money, it's the Madam you want. 298 00:31:51,326 --> 00:31:54,913 - But you're a bit early. - It's nothing to do with the money. 299 00:31:55,455 --> 00:31:58,250 Gaston mentioned a Sapphic extravaganza, 300 00:31:58,917 --> 00:32:01,253 two women tickling one another's fancy. 301 00:32:01,378 --> 00:32:03,839 I'll need to talk to the mistress of the house. 302 00:32:05,006 --> 00:32:07,843 Get me the Negress and a nice pale one. 303 00:32:13,473 --> 00:32:15,892 I see you entertain high society here. 304 00:32:16,017 --> 00:32:19,062 - But all cocks are the same, eh? - Not really, no. 305 00:32:25,694 --> 00:32:28,446 Commander of the Legion of Honour. 306 00:32:28,572 --> 00:32:30,407 And it looks new. 307 00:32:31,366 --> 00:32:32,868 Minister? 308 00:32:33,743 --> 00:32:35,704 Captain of industry? 309 00:32:35,829 --> 00:32:37,330 Diplomat? 310 00:32:40,959 --> 00:32:44,629 You have to have bumped off a few Communards to get one of these. 311 00:32:44,754 --> 00:32:48,508 To think they took Paris just so they could take the Parisian girls! 312 00:32:48,633 --> 00:32:50,260 I'll be right back. 313 00:33:06,359 --> 00:33:10,363 Is it true what the girls are saying? Are we grounded? 314 00:33:11,531 --> 00:33:13,283 It's a security measure. 315 00:33:13,408 --> 00:33:15,911 Our friend gets her face burnt off and we're to be imprisoned? 316 00:33:16,036 --> 00:33:18,955 Couldn't you just show some solidarity for once? 317 00:33:19,080 --> 00:33:21,166 There you go again. 318 00:33:21,291 --> 00:33:24,753 - Taking me for a fool. - Can't you act responsibly? 319 00:33:24,878 --> 00:33:27,005 Close that door! 320 00:33:27,130 --> 00:33:30,175 - A friend of Lupin's is here pestering. - What does he want? 321 00:33:30,300 --> 00:33:32,969 To watch Linda and another girl turning each other on. 322 00:33:33,094 --> 00:33:34,387 I don't know. Send Angèle. 323 00:33:34,512 --> 00:33:36,306 If you don't stop entertaining Communards, 324 00:33:36,431 --> 00:33:38,475 we're going to lose everything. 325 00:33:38,600 --> 00:33:40,101 I'd like to see you cut Lupin off. 326 00:33:40,227 --> 00:33:42,520 You should have accepted the baron's money. 327 00:33:42,646 --> 00:33:46,399 Véra's right. You should take whatever money's going. 328 00:33:46,524 --> 00:33:51,655 - Tell them to keep it short. - Wait. I fancy doing it with Linda. 329 00:33:55,408 --> 00:33:57,702 Why not come and spy on us? 330 00:35:19,159 --> 00:35:22,037 Skin and bones 331 00:35:22,162 --> 00:35:25,915 Dressed in rags 332 00:35:27,042 --> 00:35:33,840 Feverish and at an impasse 333 00:35:34,424 --> 00:35:39,804 Jean Misère fell to the ground 334 00:35:40,347 --> 00:35:43,433 Pain, he said 335 00:35:43,558 --> 00:35:46,561 Aren't you tired of it? 336 00:35:49,439 --> 00:35:50,815 Oh, but 337 00:35:50,940 --> 00:35:54,319 Oh, but 338 00:35:54,444 --> 00:35:58,740 Will it never end? 339 00:36:00,158 --> 00:36:04,954 No stars and no friends 340 00:36:05,955 --> 00:36:10,710 The square was deserted and laid to waste 341 00:36:11,795 --> 00:36:17,133 Had it been dry, I would have slept 342 00:36:17,258 --> 00:36:21,930 But it was sleeting 343 00:36:23,973 --> 00:36:26,017 Oh, but 344 00:36:26,142 --> 00:36:28,812 Oh, but 345 00:36:44,119 --> 00:36:46,329 You filthy anarchist! 346 00:36:55,505 --> 00:36:56,673 Gentlemen! 347 00:36:58,133 --> 00:37:00,009 - Sorry. - Sorry, ladies. 348 00:37:00,135 --> 00:37:04,472 I beg your permission to eject a Communard from your establishment. 349 00:37:38,047 --> 00:37:41,092 Read it out loud. I understand better when I can hear it. 350 00:37:44,095 --> 00:37:45,972 Well, go on, then. 351 00:37:50,477 --> 00:37:51,978 ‟I, Hortense Gaillac, 352 00:37:52,103 --> 00:37:56,149 undertake to employ Louise Diaz as a chambermaid for two years...” 353 00:37:56,274 --> 00:37:58,067 Put five years. 354 00:38:02,322 --> 00:38:04,407 If I cross it out, it will no longer be invalid. 355 00:38:04,532 --> 00:38:06,493 Add a one, then. 356 00:38:07,785 --> 00:38:08,828 What? 357 00:38:08,953 --> 00:38:11,831 Before the two. That will make it 12. 358 00:38:13,666 --> 00:38:17,504 - But it's written in words, Louise. - Add a word then. 359 00:38:36,231 --> 00:38:37,732 There. 360 00:38:43,863 --> 00:38:45,323 For a duration of 12 years. 361 00:38:45,448 --> 00:38:47,283 FOR A DURATION OF ONE TO TWO YEARS 362 00:38:47,408 --> 00:38:49,702 Will that do you? 363 00:39:02,590 --> 00:39:05,885 I'm counting on you to pull the wool over the cops' eyes. 364 00:39:07,387 --> 00:39:11,182 - I won't have Lupin's name mentioned. - Just add it. 365 00:39:16,229 --> 00:39:17,772 - Well? - Wait, the document. 366 00:39:17,897 --> 00:39:20,817 - It's there. Read it through carefully. - There's nothing to be done. 367 00:39:20,942 --> 00:39:23,820 They're under Véra's spell. They won't come downstairs. 368 00:39:24,821 --> 00:39:27,824 - What about Rose? - Valentine is with her. 369 00:39:29,701 --> 00:39:32,120 - She'll save us. - How? 370 00:39:32,245 --> 00:39:34,372 I'll pay Lupin back tomorrow morning. 371 00:40:35,642 --> 00:40:37,101 Want some? 372 00:41:02,877 --> 00:41:04,837 Is Edgar your boyfriend? 373 00:41:08,841 --> 00:41:10,885 You could do worse, you know. 374 00:41:12,762 --> 00:41:15,765 - Will what I say get back to the matron? - Yes. 375 00:41:18,601 --> 00:41:21,104 Is it true, then, you're still a virgin? 376 00:41:22,188 --> 00:41:24,816 But you have made love before? 377 00:41:29,195 --> 00:41:32,198 Are you asking if I've ever handled a cock? 378 00:41:42,083 --> 00:41:44,544 I had no choice, either, the first time. 379 00:41:47,380 --> 00:41:49,757 You're not sanctimonious, are you? 380 00:41:50,967 --> 00:41:53,386 I grew up in a convent. 381 00:42:11,195 --> 00:42:13,865 When it first went in, I thought I was going to burst. 382 00:42:16,409 --> 00:42:19,036 I even thought I'd have to sew myself back up. 383 00:42:19,579 --> 00:42:23,666 But no. Nature is well designed, you know. 384 00:42:23,791 --> 00:42:27,670 Put a lot of saliva down there and it will slide in without you noticing. 385 00:42:29,922 --> 00:42:32,175 Now we'd better get you ready. 386 00:42:32,300 --> 00:42:34,552 The matron wants me to help you. 387 00:42:34,677 --> 00:42:37,305 She trusts me to make you beautiful. 388 00:42:37,430 --> 00:42:40,558 Once we've found you what you need, they'll all come groveling. 389 00:42:41,642 --> 00:42:43,102 Come on. 390 00:42:46,147 --> 00:42:49,859 If we stick together, Hortense will have to give in. 391 00:42:49,984 --> 00:42:51,778 Is there such a thing as welfare for whores? 392 00:42:51,903 --> 00:42:53,362 We'll just have to go on strike. 393 00:42:53,488 --> 00:42:55,656 - Are we setting up our own commune? - We are indeed. 394 00:42:55,782 --> 00:42:58,701 The Paris Commune is over. Long live the Paradis Commune! 395 00:42:58,826 --> 00:43:02,747 But be careful. Either we're all in or none of us are. Let's vote. 396 00:43:12,924 --> 00:43:17,094 - What? Can't I vote how I like? - Indeed you can. Now, come on. 397 00:43:24,268 --> 00:43:27,563 Well? See how pretty you look? 398 00:43:31,359 --> 00:43:33,945 Wait. Just one more thing. 399 00:43:51,087 --> 00:43:52,255 Ten francs. 400 00:43:56,133 --> 00:43:58,177 - Rather expensive, isn't it? - Véra. 401 00:44:02,515 --> 00:44:06,060 Do these earrings go with this necklace? 402 00:44:06,936 --> 00:44:09,981 Marguerite told me to keep it simple. 403 00:44:11,107 --> 00:44:12,984 You're right. They don't match. 404 00:44:13,109 --> 00:44:16,654 What about the ones the tall, slim girl was wearing yesterday? 405 00:44:16,779 --> 00:44:17,947 Aglaé? 406 00:44:21,117 --> 00:44:25,997 Yes, her silver earrings would suit you. I'll go and see. 407 00:44:26,122 --> 00:44:28,958 You can at least try them on. I'll be right back. 408 00:44:51,314 --> 00:44:52,773 Here we go. 409 00:44:53,816 --> 00:44:55,818 But where are the girls? 410 00:45:06,746 --> 00:45:08,915 - Good evening. - Good evening. 411 00:45:10,041 --> 00:45:13,252 Thank you for responding to my invitation. 412 00:45:14,253 --> 00:45:17,590 The baron du Plessis would have been touched 413 00:45:18,424 --> 00:45:22,053 to see you gathered here today in his honor. 414 00:45:26,557 --> 00:45:28,184 What the hell's going on? 415 00:45:28,309 --> 00:45:30,603 We've closed the cunt factory. 416 00:45:32,313 --> 00:45:34,732 Are you out of your minds? 417 00:45:34,857 --> 00:45:37,318 We're in so much debt, we'll be giving blow jobs until 1900. 418 00:45:37,443 --> 00:45:39,278 Choose your side, Valentine. 419 00:45:39,403 --> 00:45:41,656 No one's forcing you to regain your dignity. 420 00:45:41,781 --> 00:45:43,699 You're using us to settle your differences. 421 00:45:43,824 --> 00:45:45,868 - It's too easy. - On the contrary. 422 00:45:45,993 --> 00:45:48,788 I know what the boss is up to. That's why we have to fight. 423 00:45:48,913 --> 00:45:52,917 - Is young Rose in the union? - She certainly is. 424 00:45:53,834 --> 00:45:57,213 A virgin on the market would put an end to the strike before it's even started. 425 00:46:00,466 --> 00:46:03,177 I'll go and tell her the good news, then. 426 00:46:05,346 --> 00:46:07,264 His death was so brutal, 427 00:46:09,558 --> 00:46:11,268 so cruel, 428 00:46:12,353 --> 00:46:14,063 so... 429 00:46:16,565 --> 00:46:20,861 The man did so much to save France from chaos and barbarism, 430 00:46:20,987 --> 00:46:24,907 and yet he owed his death to the cruel act of a petty thief. 431 00:46:27,743 --> 00:46:30,663 The reason you are all gathered here 432 00:46:30,788 --> 00:46:33,916 is not to celebrate his life as a high-ranking civil servant, 433 00:46:35,626 --> 00:46:40,089 but to honor him as a friend and lover. 434 00:46:40,214 --> 00:46:44,385 That is why I have decided tonight 435 00:46:44,510 --> 00:46:47,805 to give you a very special evening. 436 00:46:49,140 --> 00:46:52,685 While your usual partners are confined to their rooms 437 00:46:52,810 --> 00:46:56,272 for an obligatory period of mourning, 438 00:46:56,397 --> 00:47:01,485 I have decided to pay tribute to the baron du Plessis's love of women 439 00:47:01,610 --> 00:47:06,240 by presenting you with the most perfect expression of femininity, 440 00:47:06,365 --> 00:47:08,784 a young virgin. 441 00:47:23,966 --> 00:47:26,427 Leave me alone. 442 00:47:34,810 --> 00:47:37,480 Liar! Do you want to get me killed? 443 00:47:46,572 --> 00:47:48,449 Take her downstairs. 444 00:47:53,079 --> 00:47:55,289 Relax so I don't have to force it in. 445 00:47:57,666 --> 00:48:00,586 Rose, I don't want to hurt you. 446 00:48:04,840 --> 00:48:06,008 There. 447 00:48:21,899 --> 00:48:24,151 Your hymen is perfect. 448 00:48:24,276 --> 00:48:26,695 Let us begin, gentlemen. Fire away. 449 00:48:26,821 --> 00:48:29,907 - I'll start with 100. - Very good. Any advance on 200? 450 00:48:30,032 --> 00:48:31,534 - 300. - 400. 451 00:48:31,659 --> 00:48:34,245 - 500? - Yes, 500. 452 00:48:34,370 --> 00:48:35,830 - 600. - 700. 453 00:48:35,955 --> 00:48:38,124 700 on my right. Come on, gentlemen. 454 00:48:38,249 --> 00:48:40,417 - 800. - 1,000. I'm saying 1,000. 455 00:48:40,543 --> 00:48:43,462 A generous bid, my friend. 456 00:48:43,587 --> 00:48:46,090 - 1,100. - Yes, 1,100 at the back. 457 00:48:46,215 --> 00:48:48,634 - 1,200. - 1,200 over here. 458 00:48:48,759 --> 00:48:52,638 - 1,400. - 1,400. Going once... 459 00:48:52,763 --> 00:48:53,806 1,500. 460 00:48:53,931 --> 00:48:55,474 - 1,600. - 1,600 at the back. 461 00:48:55,599 --> 00:48:58,018 - 1,800. - 1,800, Monsieur van der Meer. 462 00:48:58,144 --> 00:48:59,812 - 1,900. - 1,900, Monsieur Blondin. 463 00:48:59,937 --> 00:49:01,021 2,000 over here. 464 00:49:01,147 --> 00:49:03,107 - 2,100. - 2,100. Marvelous. 465 00:49:03,232 --> 00:49:04,900 - 2,500. - 2,500. 466 00:49:05,025 --> 00:49:07,361 - 3,000. - 3,000, Monsieur Blondin. 3,000. 467 00:49:07,486 --> 00:49:09,280 - 3,000 going once, twice... - 3,200. 468 00:49:09,405 --> 00:49:11,490 3,200! Wonderful. 469 00:49:11,615 --> 00:49:13,576 - 3,200 going once... - 3,500. 470 00:49:13,701 --> 00:49:17,538 3,500, Monsieur Blondin. 3,500, going once, twice... 471 00:49:17,663 --> 00:49:19,373 Look at this treasure. 472 00:49:19,498 --> 00:49:21,333 This silky hair. 473 00:49:22,543 --> 00:49:24,920 These subtle curves, 474 00:49:26,088 --> 00:49:29,592 heralding a pleasure 475 00:49:31,051 --> 00:49:35,973 that only one of you will be lucky enough to experience. 476 00:49:36,098 --> 00:49:38,767 - 3,800! - 3,800, Monsieur van der Meer. 477 00:49:38,893 --> 00:49:40,644 - 3,800, going once... - 4,500. 478 00:49:40,769 --> 00:49:46,150 4,500, Monsieur Blondin. 4,500, going once, twice... 479 00:49:47,318 --> 00:49:48,986 5,000. 480 00:50:04,251 --> 00:50:07,129 Good evening, sister. Pray continue, gentlemen. 481 00:50:13,969 --> 00:50:16,180 Where were we? 482 00:50:16,305 --> 00:50:18,766 5,000 from your brother. 483 00:50:19,683 --> 00:50:22,353 Of course. 5,000 for Monsieur Gaillac. 484 00:50:22,478 --> 00:50:24,480 - 5,200. - 5,200, Monsieur Blondin. 485 00:50:24,605 --> 00:50:26,190 - 5,200, going once... - 6,000. 486 00:50:27,107 --> 00:50:28,901 6,000, Monsieur Gaillac. 487 00:50:32,279 --> 00:50:33,405 6,500! 488 00:50:34,240 --> 00:50:37,159 6,500, going once, twice... 489 00:50:37,284 --> 00:50:39,787 Sold to Monsieur Blondin for 6,500. 490 00:51:01,308 --> 00:51:02,393 Gaston! 491 00:51:37,052 --> 00:51:39,722 Gaston, good timing. 492 00:51:43,350 --> 00:51:45,561 I've rounded it up to cover the interest. 493 00:51:48,480 --> 00:51:51,900 I'm sorry about your friend. He was too drunk. 494 00:51:55,779 --> 00:51:58,282 Aren't you sick of getting other people to pay for you? 495 00:51:58,407 --> 00:51:59,616 Left-hand drawer. 496 00:51:59,742 --> 00:52:02,536 - Tonight it's your turn to get burnt. - Left-hand drawer! 497 00:52:06,290 --> 00:52:07,750 Here we are. 498 00:52:10,419 --> 00:52:12,546 How is the girl? 499 00:52:17,259 --> 00:52:19,345 Don't make me have to do this again. 500 00:52:21,764 --> 00:52:23,515 All right? 501 00:52:35,069 --> 00:52:36,153 There, there. 502 00:52:47,039 --> 00:52:50,000 Gently, sweetheart. We've got all night. 503 00:53:10,229 --> 00:53:13,315 I'm going to make a real woman of you. 504 00:53:24,868 --> 00:53:26,787 The virgin is making a run for it! 505 00:53:36,296 --> 00:53:38,132 Can you hear me, Monsieur Blondin? 506 00:54:07,077 --> 00:54:08,620 Give me my money back. 507 00:54:08,745 --> 00:54:11,748 - Lay a finger on me and I'll kill you. - Give me a moment with the girl. 508 00:54:11,874 --> 00:54:13,083 Bitch! 509 00:54:14,126 --> 00:54:15,711 Rest assured, Monsieur Blondin. 510 00:54:15,836 --> 00:54:19,465 The Paradis knows how to teach its girls to respect their clients. 511 00:54:19,590 --> 00:54:21,049 No! 512 00:54:21,175 --> 00:54:22,468 Pierre. 513 00:54:23,343 --> 00:54:24,386 Pierre! 514 00:54:32,769 --> 00:54:35,355 Open this door. Open it! 515 00:54:35,481 --> 00:54:37,357 Pierre! Pierre! 516 00:54:38,275 --> 00:54:39,735 Open it! 39643

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.