All language subtitles for Watch Maison Close S01-E02 - Episode 2 - Free TV Shows - Tubi
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,651 --> 00:01:11,113
Why don't you try your luck
at the Chabanais or the Colbert?
2
00:01:11,238 --> 00:01:14,366
Both have made me serious offers.
3
00:01:16,201 --> 00:01:18,704
They've changed hands
since back then.
4
00:01:21,873 --> 00:01:24,835
And didn't the General want
to take over from the baron?
5
00:01:24,960 --> 00:01:27,629
In accordance
with his means, of course.
6
00:01:29,339 --> 00:01:31,633
You discussed it with him.
7
00:01:33,385 --> 00:01:37,180
As for Blondin,
he can be very generous.
8
00:01:37,306 --> 00:01:39,850
He likes his girls young, though.
9
00:01:39,975 --> 00:01:42,644
Edgar brought a youngster here
yesterday.
10
00:01:42,769 --> 00:01:45,105
I get the feeling
he's quite attached to her.
11
00:01:45,230 --> 00:01:47,691
He mentioned her again earlier,
believe it or not.
12
00:01:50,819 --> 00:01:52,487
And I'm here.
13
00:01:53,905 --> 00:01:55,991
You and I have a history together.
14
00:01:58,201 --> 00:02:00,287
You're not afraid of difficult situations.
15
00:02:05,876 --> 00:02:08,545
I'll need to discuss it
with Marguerite, but...
16
00:02:09,588 --> 00:02:12,758
if you work hard,
we need only fine you...
17
00:02:16,928 --> 00:02:19,806
30 francs for today's absence.
18
00:02:21,141 --> 00:02:22,851
You can go now.
19
00:02:27,439 --> 00:02:29,107
Oh, yes. I forgot.
20
00:02:30,484 --> 00:02:34,071
I've promised your room to Valentine.
I'm sorry.
21
00:03:43,682 --> 00:03:45,559
Come on. We'll go round the back.
22
00:03:49,479 --> 00:03:51,356
- Angèle...
- It doesn't matter.
23
00:03:51,481 --> 00:03:54,818
- These things happen.
- Please, Angèle.
24
00:03:54,943 --> 00:03:58,155
- Think about us.
- All right. Now, go on.
25
00:03:59,531 --> 00:04:01,533
We'll be seeing each other soon.
26
00:04:02,742 --> 00:04:05,704
Go on.
We can talk about it next time.
27
00:05:48,765 --> 00:05:50,475
It doesn't matter.
28
00:05:51,893 --> 00:05:56,064
Honestly, it doesn't matter.
These things happen.
29
00:07:02,172 --> 00:07:04,382
- Calm down.
- Louise, Louise, Louise!
30
00:07:05,258 --> 00:07:07,135
Calm down!
31
00:07:07,260 --> 00:07:09,596
- That's it. That's it.
- Damn it!
32
00:07:10,513 --> 00:07:12,766
That's it. That's it.
33
00:07:22,734 --> 00:07:24,194
Shh, my sweet.
34
00:07:40,043 --> 00:07:41,878
It's over.
35
00:07:42,003 --> 00:07:43,463
It's over.
36
00:07:49,761 --> 00:07:51,221
There.
37
00:08:18,039 --> 00:08:23,336
Half her face, her neck,
her shoulder, part of her scalp.
38
00:08:24,379 --> 00:08:27,298
And the hand she put up
to protect herself.
39
00:08:27,424 --> 00:08:30,427
Have the police found the sadist?
40
00:08:30,552 --> 00:08:34,097
Why aren't the cops here?
Aren't whores worth bothering about?
41
00:08:34,222 --> 00:08:36,891
We'll handle the police.
Don't worry, Bertha.
42
00:08:37,016 --> 00:08:42,063
I'd rather hang than be turned
into a fairground attraction overnight.
43
00:08:42,188 --> 00:08:45,316
- Calm down, Angèle. You're quite safe.
- Try telling that to Louise.
44
00:08:45,442 --> 00:08:47,819
I remember his face
and no one will open the door to him.
45
00:08:47,944 --> 00:08:51,322
- No one will open the door to him!
- An accomplice, then.
46
00:08:51,448 --> 00:08:54,909
It's our competitors getting their revenge
for us staying open during the siege.
47
00:08:55,034 --> 00:08:56,661
And they won't stop at that.
48
00:08:56,786 --> 00:08:59,998
That madman didn't have it in
for the brothel or for any of you.
49
00:09:00,123 --> 00:09:02,000
Just for Louise.
50
00:09:02,125 --> 00:09:05,003
- What do you know?
- What do I know?
51
00:09:05,128 --> 00:09:07,964
Before sprinkling her,
he called out her name.
52
00:09:10,175 --> 00:09:13,678
Well, until the police collar him,
I'm sticking to regulars.
53
00:09:14,888 --> 00:09:16,139
Yes.
54
00:09:16,264 --> 00:09:19,267
- Give me that.
- Me, too.
55
00:09:26,107 --> 00:09:27,984
They're panicking.
You need to calm them down.
56
00:09:28,109 --> 00:09:29,778
Who let this man in?
57
00:09:33,990 --> 00:09:37,869
So you deal with it,
and don't mention Lupin.
58
00:09:46,628 --> 00:09:49,214
Have you told the police
about our virgin?
59
00:09:49,339 --> 00:09:52,634
They've got the address of the hotel
her fiancé's staying at.
60
00:09:53,176 --> 00:09:55,678
You might have told me
she had a fiancé.
61
00:09:58,515 --> 00:10:02,602
If Edgar's got anything to do with it,
he'll be flogging her to the Chabanais.
62
00:10:06,606 --> 00:10:08,566
Leave Lupin to me.
63
00:10:10,902 --> 00:10:13,780
Unless you'd rather
he came back here to burn us all?
64
00:10:16,616 --> 00:10:18,451
Blondin had it delivered.
65
00:10:27,043 --> 00:10:29,546
2,000 francs? What for?
66
00:10:32,841 --> 00:10:34,926
To deflower the girl.
67
00:11:03,454 --> 00:11:06,124
I just wanted to talk to her.
68
00:11:06,249 --> 00:11:08,334
But they wanted to keep me there.
69
00:11:08,459 --> 00:11:10,879
- No one touched me, I promise.
- Don't make promises.
70
00:11:11,004 --> 00:11:12,463
But it's the truth.
71
00:11:12,589 --> 00:11:14,382
I was scared you'd reject me
if I told you.
72
00:11:14,507 --> 00:11:17,552
- You were scared of me?
- I've never told anyone.
73
00:11:17,677 --> 00:11:20,138
If you'd told me,
we'd never have come. Never!
74
00:11:21,389 --> 00:11:25,184
But you only have one mother.
That's what you said.
75
00:11:25,310 --> 00:11:27,896
So she's still your mother?
Do you want to go back to her?
76
00:11:28,021 --> 00:11:30,523
- Feel free. Go on.
- No.
77
00:11:30,648 --> 00:11:32,650
I just want to be with you.
78
00:11:34,611 --> 00:11:36,446
I want to go home.
79
00:11:37,572 --> 00:11:42,035
Sir...
We're going to have to take the girl.
80
00:11:42,160 --> 00:11:45,371
- Unless you want to settle her debt?
- What debt?
81
00:11:45,496 --> 00:11:49,417
Mademoiselle incurred a 124-franc debt
at the Paradis where she worked.
82
00:11:49,542 --> 00:11:53,171
She has absconded
from her commitment to repay it.
83
00:11:54,380 --> 00:11:57,091
You're going to have
to come with us, Mademoiselle.
84
00:11:57,216 --> 00:11:59,093
And you wanted me
to forget all about it.
85
00:12:12,440 --> 00:12:14,651
You could have been dead by now,
86
00:12:14,776 --> 00:12:17,111
flung into a common grave
along with 100 other corpses.
87
00:12:17,236 --> 00:12:19,989
Do you hear me?
88
00:12:20,114 --> 00:12:22,075
Let me go!
89
00:12:22,200 --> 00:12:24,285
Let me go!
90
00:12:24,410 --> 00:12:26,162
Let me go!
91
00:12:42,011 --> 00:12:43,638
PUBLIC WOMEN
92
00:12:47,600 --> 00:12:49,894
You might not understand now.
93
00:12:52,188 --> 00:12:54,607
No woman dreams
of entering this profession.
94
00:12:56,275 --> 00:12:58,528
But it is a real profession.
95
00:12:59,862 --> 00:13:04,450
And it's possible to do well at it
and retain your self-respect.
96
00:13:31,310 --> 00:13:36,357
And if you have any trouble
with clients or the other girls,
97
00:13:36,482 --> 00:13:39,235
you can always come
and knock on my door.
98
00:13:41,237 --> 00:13:43,072
Inspector Angelus.
99
00:13:46,242 --> 00:13:48,453
These gentlemen will see you out.
100
00:14:02,925 --> 00:14:05,720
That story about the coffee mill,
101
00:14:07,638 --> 00:14:10,975
did you really have the power
to have my man shot?
102
00:14:48,262 --> 00:14:51,641
- I must give you your things back, Véra.
- Presents aren't for taking back.
103
00:14:55,353 --> 00:14:57,688
Let's just say
they're for lending, then.
104
00:14:59,690 --> 00:15:02,735
Don't you want to know
how Louise is?
105
00:15:04,070 --> 00:15:07,698
I bumped into Dr. Perrier.
He gave me permission to see her.
106
00:15:08,866 --> 00:15:10,743
He's put her on morphine.
107
00:15:12,578 --> 00:15:14,580
Where's the boss?
108
00:15:17,125 --> 00:15:19,293
She's been shut in her cage
since last night.
109
00:15:20,628 --> 00:15:22,421
She should be there, too.
110
00:15:25,049 --> 00:15:28,302
To see for herself
how she protects her girls.
111
00:15:37,019 --> 00:15:39,689
- Hello, Louise.
- Véra.
112
00:15:43,359 --> 00:15:45,027
Hi, girls.
113
00:15:45,153 --> 00:15:47,738
It's good of you to come.
114
00:15:47,864 --> 00:15:50,449
- Can I kiss you, Louison?
- Of course.
115
00:16:05,548 --> 00:16:08,634
Is it true, then?
Were the doors locked last night?
116
00:16:08,759 --> 00:16:11,554
What on earth did the rich do
with their spunk?
117
00:16:11,679 --> 00:16:14,390
Don't tell me
they were forced to fuck their wives!
118
00:16:24,150 --> 00:16:26,485
I'd love to have seen the boss's face.
119
00:16:27,987 --> 00:16:30,031
Oh, she's keeping her wits about her.
120
00:16:30,156 --> 00:16:32,241
She's sold
our entire stock of underwear.
121
00:16:33,784 --> 00:16:37,288
So the men can console themselves
of our absence.
122
00:16:43,794 --> 00:16:46,005
Aristide!
No one will believe it.
123
00:16:46,130 --> 00:16:49,050
No one will dare question
Louise's version of events.
124
00:16:49,175 --> 00:16:50,885
Maybe.
125
00:16:51,010 --> 00:16:53,346
So do you promise
you'll go and see Louise?
126
00:16:53,471 --> 00:16:55,223
At any rate, as things stand...
127
00:16:55,348 --> 00:16:58,684
- Will you go and see Louise?
- Leave me now, please.
128
00:17:04,565 --> 00:17:07,652
Hortense! Forget Véra for two minutes
and think about the shop!
129
00:17:07,777 --> 00:17:10,154
- I can't pay Lupin.
- I told you to call the cops.
130
00:17:10,279 --> 00:17:12,740
No, it's too dangerous
and too costly.
131
00:17:12,865 --> 00:17:15,910
Brise Caboche won't be enough
to get rid of Lupin for us.
132
00:17:23,251 --> 00:17:24,710
I'm listening...
133
00:17:50,152 --> 00:17:52,780
I've saved up quite a bit, you know.
134
00:17:53,572 --> 00:17:56,617
What with that
plus a small inheritance from my aunt,
135
00:17:56,742 --> 00:18:00,079
I have enough to get rid of Lupin
and to invest.
136
00:18:01,706 --> 00:18:03,791
You want to invest in my brothel?
137
00:18:05,668 --> 00:18:08,129
In our brothel.
138
00:18:08,254 --> 00:18:11,590
The girls play us off against one another
and so do some of the clients.
139
00:18:12,925 --> 00:18:15,886
Together,
we can keep them in check.
140
00:18:17,763 --> 00:18:19,557
So you want half?
141
00:18:23,853 --> 00:18:25,730
I've got the means.
142
00:18:38,034 --> 00:18:40,036
Thank you, Marguerite.
143
00:18:41,704 --> 00:18:43,956
Here's what we're going to do.
144
00:18:45,124 --> 00:18:48,336
As a security measure,
we'll monitor clients more closely
145
00:18:48,461 --> 00:18:50,671
and ban the girls from going out.
146
00:18:52,882 --> 00:18:55,009
The girls will never agree to that.
147
00:18:56,385 --> 00:18:58,846
That way, we can extend
our opening hours
148
00:18:58,971 --> 00:19:01,182
and recuperate the money we need.
149
00:19:05,603 --> 00:19:07,772
Meanwhile,
150
00:19:07,897 --> 00:19:11,442
I promise to give some thought
to your generous proposal.
151
00:19:14,779 --> 00:19:18,074
Can I count on you
to talk to the girls before this evening?
152
00:19:26,165 --> 00:19:28,667
Can I count on you
to go and see Louise?
153
00:19:35,800 --> 00:19:38,844
Take her a Suze.
154
00:19:38,969 --> 00:19:43,224
For Louise. She'd like that.
155
00:19:59,657 --> 00:20:01,742
Will the pain go away?
156
00:20:03,202 --> 00:20:07,373
I'm going leave you in peace to rest,
but first we need to talk.
157
00:20:11,001 --> 00:20:15,881
That bastard, are you sure
you've never seen him before?
158
00:20:17,550 --> 00:20:20,803
Shouldn't I be having
this conversation with the police?
159
00:20:23,806 --> 00:20:27,852
- Do you know who it was?
- Of course I don't.
160
00:20:30,062 --> 00:20:33,065
What's all this talk about Lupin?
161
00:20:33,190 --> 00:20:36,110
You know the boss.
She drives a hard bargain.
162
00:20:36,235 --> 00:20:40,072
Lupin thinks he's smart
but she's got him eating out of her hand.
163
00:20:40,948 --> 00:20:44,326
Tell me, how is it going
with your man at the moment?
164
00:20:44,452 --> 00:20:46,245
It's hopeless.
165
00:20:51,375 --> 00:20:54,712
- You have told him, haven't you?
- Of course I have.
166
00:21:01,802 --> 00:21:04,263
Perhaps what's happened to you
suits him.
167
00:21:04,388 --> 00:21:06,223
Aristide has never hit me,
I swear.
168
00:21:06,348 --> 00:21:08,476
Perhaps it was a friend of his, then,
169
00:21:09,768 --> 00:21:12,271
who wanted to help,
seeing how unhappy he was
170
00:21:12,396 --> 00:21:14,356
about not having you to himself.
171
00:21:14,482 --> 00:21:15,733
No.
172
00:21:21,864 --> 00:21:23,199
Yes.
173
00:21:25,493 --> 00:21:29,830
After what's happened,
you can forget about your boyfriend.
174
00:21:29,955 --> 00:21:32,124
It's over and you know it.
175
00:21:33,250 --> 00:21:36,003
On the other hand,
work and the girls,
176
00:21:36,128 --> 00:21:38,214
that's still possible.
177
00:21:40,174 --> 00:21:42,510
You could stay on here as a maid.
178
00:21:42,635 --> 00:21:46,347
You'd earn less money, but still,
you wouldn't be alone.
179
00:21:49,308 --> 00:21:51,560
If it was Aristide,
that would make life simple.
180
00:21:51,685 --> 00:21:53,604
There'd be nothing
to be afraid of anymore.
181
00:21:53,729 --> 00:21:56,148
The girls would gradually
get over it.
182
00:21:59,527 --> 00:22:02,196
You'd even get a bonus.
183
00:22:02,321 --> 00:22:06,450
- What does Hortense say?
- She was the one who suggested it.
184
00:22:11,038 --> 00:22:13,958
Then I'd rather hear it from her.
185
00:22:14,083 --> 00:22:15,584
Fine.
186
00:22:27,638 --> 00:22:29,640
I've just been given this.
187
00:22:30,224 --> 00:22:32,393
‟Summons from the Home Office.
188
00:22:32,518 --> 00:22:35,771
Madame Gaillac is requested
by Inspector Torcy
189
00:22:35,896 --> 00:22:40,442
in the context of his investigation
into the murder of the baron du Plessis
190
00:22:40,568 --> 00:22:45,072
to appear on November 15, 1871
191
00:22:45,197 --> 00:22:48,367
at 36 Quai des Orfèvres
in Inspector Torcy's office
192
00:22:48,492 --> 00:22:49,952
for an interview.
193
00:22:50,077 --> 00:22:53,247
Yours sincerely—”
194
00:22:54,123 --> 00:22:56,208
Tell Véra to meet me in the hall.
195
00:23:14,476 --> 00:23:17,229
We can do one another
a great deal of harm.
196
00:23:20,065 --> 00:23:21,817
We are strong women.
197
00:23:27,865 --> 00:23:32,119
I'm not leading the inquiry, you know.
I'm just here as a witness.
198
00:23:32,244 --> 00:23:35,372
Véra, I had nothing to do
with the baron's murder.
199
00:23:44,506 --> 00:23:46,508
Think of your daughter.
200
00:23:47,509 --> 00:23:50,262
If she finds out
what you're doing, who you are,
201
00:23:50,387 --> 00:23:52,514
can you imagine the harm
that would do her?
202
00:23:52,640 --> 00:23:54,350
Madame Gaillac, this way.
203
00:24:07,446 --> 00:24:11,659
The truth is, this murder has put me
on the verge of financial ruin.
204
00:24:11,784 --> 00:24:13,869
The baron had made me
a generous offer
205
00:24:13,994 --> 00:24:15,954
to settle Mademoiselle Derville's debt.
206
00:24:16,080 --> 00:24:18,123
According to the baron's lawyer,
207
00:24:18,248 --> 00:24:21,168
you turned down the offer
at the last moment before relenting.
208
00:24:22,878 --> 00:24:24,838
Why the sudden change of heart?
209
00:24:26,465 --> 00:24:29,551
It was a business tactic.
210
00:24:29,677 --> 00:24:32,179
So you were trying to obtain
the best possible price?
211
00:24:32,304 --> 00:24:33,639
Precisely.
212
00:24:33,764 --> 00:24:36,183
I don't suppose
you sell your girls by weight.
213
00:24:37,142 --> 00:24:39,395
It's was Mademoiselle Derville's
decision to leave.
214
00:24:39,520 --> 00:24:42,064
But you stood to pocket the proceeds.
215
00:24:42,189 --> 00:24:44,608
Tell me what sort of man
the baron was.
216
00:24:48,153 --> 00:24:49,613
Most endearing.
217
00:24:51,240 --> 00:24:53,033
Gentle.
218
00:24:53,158 --> 00:24:54,868
Very cultivated, too.
219
00:24:59,873 --> 00:25:02,876
I have here a note claiming
he had sodomite fantasies.
220
00:25:05,421 --> 00:25:08,132
I can assure you,
Monsieur du Plessis liked women.
221
00:25:08,257 --> 00:25:11,635
The information comes
from a colleague at the Colbert.
222
00:25:16,306 --> 00:25:19,435
Did you know
he frequented the Colbert?
223
00:25:31,405 --> 00:25:33,449
Do you know Jules Steiner?
224
00:25:40,205 --> 00:25:42,291
Yes, of course.
He's a client of mine.
225
00:25:43,500 --> 00:25:45,878
How did Monsieur Steiner
get on with the baron?
226
00:25:47,921 --> 00:25:50,007
Chief Inspector,
227
00:25:50,132 --> 00:25:53,177
I know nothing about politics
but all the same...
228
00:25:53,302 --> 00:25:55,888
it's part of my job
to be diplomatic.
229
00:25:56,013 --> 00:26:00,434
I made sure two such deadly rivals
met as rarely as possible.
230
00:26:02,019 --> 00:26:05,731
Everyone knows they both aspire
to a government position.
231
00:26:08,066 --> 00:26:10,194
Did you ever take
Monsieur Steiner to your room?
232
00:26:13,322 --> 00:26:15,449
The baron didn't want me
to see Monsieur Steiner.
233
00:26:15,574 --> 00:26:17,868
But you did so anyway.
234
00:26:21,079 --> 00:26:23,749
What do you want to know?
235
00:26:23,874 --> 00:26:25,959
Whether he was well hung?
236
00:26:26,835 --> 00:26:29,630
I think he was in papermaking.
237
00:26:33,300 --> 00:26:36,512
He's an Israelite
but he keeps quiet about it.
238
00:26:36,637 --> 00:26:39,890
I want you to remain attentive
to anything said in your establishment
239
00:26:40,015 --> 00:26:42,267
about this affair.
240
00:26:45,395 --> 00:26:49,399
It is an honor for me
to be of service to the law, Monsieur.
241
00:27:15,884 --> 00:27:17,469
The murder happened barely 50 meters
242
00:27:17,594 --> 00:27:19,972
from the mansion house
he wanted to give you.
243
00:27:22,182 --> 00:27:26,061
The murderer must have found out
what the baron was doing that evening.
244
00:27:27,396 --> 00:27:29,481
Who else knew about that mansion?
245
00:27:35,946 --> 00:27:38,073
I don't know. You.
246
00:27:38,198 --> 00:27:39,616
Véra!
247
00:27:43,328 --> 00:27:47,165
We were only summoned to the ministry
because it was a political crime.
248
00:27:51,003 --> 00:27:53,422
What do you know about politics?
249
00:27:56,758 --> 00:28:00,095
Enough to know that
if your baron had entered parliament,
250
00:28:00,220 --> 00:28:02,931
the Republicans
would have been obliged to leave it.
251
00:28:07,144 --> 00:28:10,272
As if he was killed
over a ministerial seat!
252
00:28:10,981 --> 00:28:13,483
Steiner is a refugee.
253
00:28:15,235 --> 00:28:16,695
I like him.
254
00:28:18,614 --> 00:28:22,993
And even once he's been guillotined,
I will think it was you who had him killed.
255
00:28:24,786 --> 00:28:26,914
And why would I have done that?
256
00:28:30,417 --> 00:28:33,170
Do you want me to remind you
of the evening of my party?
257
00:28:37,507 --> 00:28:39,885
Do you want me
to repeat every word I said?
258
00:28:41,762 --> 00:28:43,221
I didn't kill him.
259
00:28:43,347 --> 00:28:45,807
There's no accounting for
what unhappiness can make you do.
260
00:28:53,690 --> 00:28:55,233
I didn't kill him.
261
00:29:08,163 --> 00:29:11,625
Do you want to get torn to shreds
by the rabble?
262
00:29:11,750 --> 00:29:13,460
You're in Paris now, pet.
263
00:29:13,585 --> 00:29:16,588
It's a city which thirsts for blood
the way Normandy thirsts for cow's milk.
264
00:29:16,713 --> 00:29:20,300
- We explained that to her.
- I'm glad to hear it. Valentine?
265
00:29:20,425 --> 00:29:22,678
- Yes?
- Look after her, will you?
266
00:29:26,139 --> 00:29:27,766
Of course.
267
00:29:27,891 --> 00:29:30,978
Stay with her and make sure
she's ready for tonight.
268
00:29:33,271 --> 00:29:35,857
Pretty place you've got here.
Can we have a look round?
269
00:29:35,983 --> 00:29:37,609
Sorry. This is a luxury establishment.
270
00:29:37,734 --> 00:29:40,320
- We brought back one of your girls.
- Sorry.
271
00:29:40,445 --> 00:29:42,364
- Just a quick look. We won't touch.
- Here.
272
00:29:42,489 --> 00:29:44,366
Hortense Gaillac,
the mistress of the house.
273
00:29:45,367 --> 00:29:49,037
These gentlemen wish to be rewarded
for bringing back the girl.
274
00:29:49,162 --> 00:29:50,497
Right?
275
00:29:50,622 --> 00:29:55,669
I'll mention you to Chief Inspector Torcy
next time I see him.
276
00:29:56,420 --> 00:29:59,339
We have just this instant
returned from the Home Office.
277
00:30:08,890 --> 00:30:11,268
Don't stay there.
I'll go up and see.
278
00:30:18,942 --> 00:30:20,986
I hear the cops have been here.
279
00:30:22,279 --> 00:30:25,782
- Yes, they brought Rose back.
- What about my complaint?
280
00:30:28,493 --> 00:30:30,620
Marguerite told me
you'd recognize the guy.
281
00:30:40,964 --> 00:30:42,716
Look at me.
282
00:30:44,843 --> 00:30:46,303
Look at me!
283
00:30:54,102 --> 00:30:57,606
Before I end up a tramp in the streets,
frightening the dogs,
284
00:30:57,731 --> 00:30:59,816
do you know what I'm going to do?
285
00:31:00,734 --> 00:31:03,195
Go to the police
and tell them everything.
286
00:31:04,321 --> 00:31:05,655
Like what?
287
00:31:08,033 --> 00:31:09,409
About Lupin.
288
00:31:10,911 --> 00:31:14,372
I know he made it possible
for us to open during the siege.
289
00:31:16,500 --> 00:31:19,211
And since you don't have the means
to thank him properly,
290
00:31:19,336 --> 00:31:22,464
he's sending his boys round
to remind you of your debt.
291
00:31:22,589 --> 00:31:25,175
I'm scared of him too, you know.
292
00:31:25,300 --> 00:31:27,052
That's just as well.
293
00:31:28,470 --> 00:31:30,305
If you inform on him...
294
00:31:33,183 --> 00:31:34,893
What, backfire on me?
295
00:31:39,022 --> 00:31:42,901
Then it's just as well
my face is already burnt to a frazzle.
296
00:31:46,446 --> 00:31:49,032
Corentin Javier.
I'm a friend of Lupin's.
297
00:31:49,157 --> 00:31:51,201
If it's about the money,
it's the Madam you want.
298
00:31:51,326 --> 00:31:54,913
- But you're a bit early.
- It's nothing to do with the money.
299
00:31:55,455 --> 00:31:58,250
Gaston mentioned
a Sapphic extravaganza,
300
00:31:58,917 --> 00:32:01,253
two women tickling
one another's fancy.
301
00:32:01,378 --> 00:32:03,839
I'll need to talk
to the mistress of the house.
302
00:32:05,006 --> 00:32:07,843
Get me the Negress
and a nice pale one.
303
00:32:13,473 --> 00:32:15,892
I see you entertain high society here.
304
00:32:16,017 --> 00:32:19,062
- But all cocks are the same, eh?
- Not really, no.
305
00:32:25,694 --> 00:32:28,446
Commander
of the Legion of Honour.
306
00:32:28,572 --> 00:32:30,407
And it looks new.
307
00:32:31,366 --> 00:32:32,868
Minister?
308
00:32:33,743 --> 00:32:35,704
Captain of industry?
309
00:32:35,829 --> 00:32:37,330
Diplomat?
310
00:32:40,959 --> 00:32:44,629
You have to have bumped off
a few Communards to get one of these.
311
00:32:44,754 --> 00:32:48,508
To think they took Paris
just so they could take the Parisian girls!
312
00:32:48,633 --> 00:32:50,260
I'll be right back.
313
00:33:06,359 --> 00:33:10,363
Is it true what the girls are saying?
Are we grounded?
314
00:33:11,531 --> 00:33:13,283
It's a security measure.
315
00:33:13,408 --> 00:33:15,911
Our friend gets her face burnt off
and we're to be imprisoned?
316
00:33:16,036 --> 00:33:18,955
Couldn't you just show
some solidarity for once?
317
00:33:19,080 --> 00:33:21,166
There you go again.
318
00:33:21,291 --> 00:33:24,753
- Taking me for a fool.
- Can't you act responsibly?
319
00:33:24,878 --> 00:33:27,005
Close that door!
320
00:33:27,130 --> 00:33:30,175
- A friend of Lupin's is here pestering.
- What does he want?
321
00:33:30,300 --> 00:33:32,969
To watch Linda and another girl
turning each other on.
322
00:33:33,094 --> 00:33:34,387
I don't know. Send Angèle.
323
00:33:34,512 --> 00:33:36,306
If you don't stop
entertaining Communards,
324
00:33:36,431 --> 00:33:38,475
we're going to lose everything.
325
00:33:38,600 --> 00:33:40,101
I'd like to see you cut Lupin off.
326
00:33:40,227 --> 00:33:42,520
You should have accepted
the baron's money.
327
00:33:42,646 --> 00:33:46,399
Véra's right. You should take
whatever money's going.
328
00:33:46,524 --> 00:33:51,655
- Tell them to keep it short.
- Wait. I fancy doing it with Linda.
329
00:33:55,408 --> 00:33:57,702
Why not come and spy on us?
330
00:35:19,159 --> 00:35:22,037
Skin and bones
331
00:35:22,162 --> 00:35:25,915
Dressed in rags
332
00:35:27,042 --> 00:35:33,840
Feverish and at an impasse
333
00:35:34,424 --> 00:35:39,804
Jean Misère fell to the ground
334
00:35:40,347 --> 00:35:43,433
Pain, he said
335
00:35:43,558 --> 00:35:46,561
Aren't you tired of it?
336
00:35:49,439 --> 00:35:50,815
Oh, but
337
00:35:50,940 --> 00:35:54,319
Oh, but
338
00:35:54,444 --> 00:35:58,740
Will it never end?
339
00:36:00,158 --> 00:36:04,954
No stars and no friends
340
00:36:05,955 --> 00:36:10,710
The square was deserted
and laid to waste
341
00:36:11,795 --> 00:36:17,133
Had it been dry,
I would have slept
342
00:36:17,258 --> 00:36:21,930
But it was sleeting
343
00:36:23,973 --> 00:36:26,017
Oh, but
344
00:36:26,142 --> 00:36:28,812
Oh, but
345
00:36:44,119 --> 00:36:46,329
You filthy anarchist!
346
00:36:55,505 --> 00:36:56,673
Gentlemen!
347
00:36:58,133 --> 00:37:00,009
- Sorry.
- Sorry, ladies.
348
00:37:00,135 --> 00:37:04,472
I beg your permission to eject
a Communard from your establishment.
349
00:37:38,047 --> 00:37:41,092
Read it out loud.
I understand better when I can hear it.
350
00:37:44,095 --> 00:37:45,972
Well, go on, then.
351
00:37:50,477 --> 00:37:51,978
‟I, Hortense Gaillac,
352
00:37:52,103 --> 00:37:56,149
undertake to employ Louise Diaz
as a chambermaid for two years...”
353
00:37:56,274 --> 00:37:58,067
Put five years.
354
00:38:02,322 --> 00:38:04,407
If I cross it out,
it will no longer be invalid.
355
00:38:04,532 --> 00:38:06,493
Add a one, then.
356
00:38:07,785 --> 00:38:08,828
What?
357
00:38:08,953 --> 00:38:11,831
Before the two.
That will make it 12.
358
00:38:13,666 --> 00:38:17,504
- But it's written in words, Louise.
- Add a word then.
359
00:38:36,231 --> 00:38:37,732
There.
360
00:38:43,863 --> 00:38:45,323
For a duration of 12 years.
361
00:38:45,448 --> 00:38:47,283
FOR A DURATION
OF ONE TO TWO YEARS
362
00:38:47,408 --> 00:38:49,702
Will that do you?
363
00:39:02,590 --> 00:39:05,885
I'm counting on you
to pull the wool over the cops' eyes.
364
00:39:07,387 --> 00:39:11,182
- I won't have Lupin's name mentioned.
- Just add it.
365
00:39:16,229 --> 00:39:17,772
- Well?
- Wait, the document.
366
00:39:17,897 --> 00:39:20,817
- It's there. Read it through carefully.
- There's nothing to be done.
367
00:39:20,942 --> 00:39:23,820
They're under Véra's spell.
They won't come downstairs.
368
00:39:24,821 --> 00:39:27,824
- What about Rose?
- Valentine is with her.
369
00:39:29,701 --> 00:39:32,120
- She'll save us.
- How?
370
00:39:32,245 --> 00:39:34,372
I'll pay Lupin back tomorrow morning.
371
00:40:35,642 --> 00:40:37,101
Want some?
372
00:41:02,877 --> 00:41:04,837
Is Edgar your boyfriend?
373
00:41:08,841 --> 00:41:10,885
You could do worse, you know.
374
00:41:12,762 --> 00:41:15,765
- Will what I say get back to the matron?
- Yes.
375
00:41:18,601 --> 00:41:21,104
Is it true, then, you're still a virgin?
376
00:41:22,188 --> 00:41:24,816
But you have made love before?
377
00:41:29,195 --> 00:41:32,198
Are you asking
if I've ever handled a cock?
378
00:41:42,083 --> 00:41:44,544
I had no choice, either,
the first time.
379
00:41:47,380 --> 00:41:49,757
You're not sanctimonious, are you?
380
00:41:50,967 --> 00:41:53,386
I grew up in a convent.
381
00:42:11,195 --> 00:42:13,865
When it first went in,
I thought I was going to burst.
382
00:42:16,409 --> 00:42:19,036
I even thought
I'd have to sew myself back up.
383
00:42:19,579 --> 00:42:23,666
But no.
Nature is well designed, you know.
384
00:42:23,791 --> 00:42:27,670
Put a lot of saliva down there
and it will slide in without you noticing.
385
00:42:29,922 --> 00:42:32,175
Now we'd better get you ready.
386
00:42:32,300 --> 00:42:34,552
The matron wants me to help you.
387
00:42:34,677 --> 00:42:37,305
She trusts me
to make you beautiful.
388
00:42:37,430 --> 00:42:40,558
Once we've found you what you need,
they'll all come groveling.
389
00:42:41,642 --> 00:42:43,102
Come on.
390
00:42:46,147 --> 00:42:49,859
If we stick together,
Hortense will have to give in.
391
00:42:49,984 --> 00:42:51,778
Is there such a thing
as welfare for whores?
392
00:42:51,903 --> 00:42:53,362
We'll just have to go on strike.
393
00:42:53,488 --> 00:42:55,656
- Are we setting up our own commune?
- We are indeed.
394
00:42:55,782 --> 00:42:58,701
The Paris Commune is over.
Long live the Paradis Commune!
395
00:42:58,826 --> 00:43:02,747
But be careful. Either we're all in
or none of us are. Let's vote.
396
00:43:12,924 --> 00:43:17,094
- What? Can't I vote how I like?
- Indeed you can. Now, come on.
397
00:43:24,268 --> 00:43:27,563
Well? See how pretty you look?
398
00:43:31,359 --> 00:43:33,945
Wait. Just one more thing.
399
00:43:51,087 --> 00:43:52,255
Ten francs.
400
00:43:56,133 --> 00:43:58,177
- Rather expensive, isn't it?
- Véra.
401
00:44:02,515 --> 00:44:06,060
Do these earrings go
with this necklace?
402
00:44:06,936 --> 00:44:09,981
Marguerite told me to keep it simple.
403
00:44:11,107 --> 00:44:12,984
You're right. They don't match.
404
00:44:13,109 --> 00:44:16,654
What about the ones
the tall, slim girl was wearing yesterday?
405
00:44:16,779 --> 00:44:17,947
Aglaé?
406
00:44:21,117 --> 00:44:25,997
Yes, her silver earrings
would suit you. I'll go and see.
407
00:44:26,122 --> 00:44:28,958
You can at least try them on.
I'll be right back.
408
00:44:51,314 --> 00:44:52,773
Here we go.
409
00:44:53,816 --> 00:44:55,818
But where are the girls?
410
00:45:06,746 --> 00:45:08,915
- Good evening.
- Good evening.
411
00:45:10,041 --> 00:45:13,252
Thank you
for responding to my invitation.
412
00:45:14,253 --> 00:45:17,590
The baron du Plessis
would have been touched
413
00:45:18,424 --> 00:45:22,053
to see you gathered here today
in his honor.
414
00:45:26,557 --> 00:45:28,184
What the hell's going on?
415
00:45:28,309 --> 00:45:30,603
We've closed the cunt factory.
416
00:45:32,313 --> 00:45:34,732
Are you out of your minds?
417
00:45:34,857 --> 00:45:37,318
We're in so much debt,
we'll be giving blow jobs until 1900.
418
00:45:37,443 --> 00:45:39,278
Choose your side, Valentine.
419
00:45:39,403 --> 00:45:41,656
No one's forcing you
to regain your dignity.
420
00:45:41,781 --> 00:45:43,699
You're using us
to settle your differences.
421
00:45:43,824 --> 00:45:45,868
- It's too easy.
- On the contrary.
422
00:45:45,993 --> 00:45:48,788
I know what the boss is up to.
That's why we have to fight.
423
00:45:48,913 --> 00:45:52,917
- Is young Rose in the union?
- She certainly is.
424
00:45:53,834 --> 00:45:57,213
A virgin on the market would put an end
to the strike before it's even started.
425
00:46:00,466 --> 00:46:03,177
I'll go and tell her the good news, then.
426
00:46:05,346 --> 00:46:07,264
His death was so brutal,
427
00:46:09,558 --> 00:46:11,268
so cruel,
428
00:46:12,353 --> 00:46:14,063
so...
429
00:46:16,565 --> 00:46:20,861
The man did so much to save
France from chaos and barbarism,
430
00:46:20,987 --> 00:46:24,907
and yet he owed his death
to the cruel act of a petty thief.
431
00:46:27,743 --> 00:46:30,663
The reason
you are all gathered here
432
00:46:30,788 --> 00:46:33,916
is not to celebrate his life
as a high-ranking civil servant,
433
00:46:35,626 --> 00:46:40,089
but to honor him
as a friend and lover.
434
00:46:40,214 --> 00:46:44,385
That is why I have decided tonight
435
00:46:44,510 --> 00:46:47,805
to give you a very special evening.
436
00:46:49,140 --> 00:46:52,685
While your usual partners
are confined to their rooms
437
00:46:52,810 --> 00:46:56,272
for an obligatory period
of mourning,
438
00:46:56,397 --> 00:47:01,485
I have decided to pay tribute
to the baron du Plessis's love of women
439
00:47:01,610 --> 00:47:06,240
by presenting you with the most perfect
expression of femininity,
440
00:47:06,365 --> 00:47:08,784
a young virgin.
441
00:47:23,966 --> 00:47:26,427
Leave me alone.
442
00:47:34,810 --> 00:47:37,480
Liar! Do you want to get me killed?
443
00:47:46,572 --> 00:47:48,449
Take her downstairs.
444
00:47:53,079 --> 00:47:55,289
Relax so I don't have to force it in.
445
00:47:57,666 --> 00:48:00,586
Rose, I don't want to hurt you.
446
00:48:04,840 --> 00:48:06,008
There.
447
00:48:21,899 --> 00:48:24,151
Your hymen is perfect.
448
00:48:24,276 --> 00:48:26,695
Let us begin, gentlemen.
Fire away.
449
00:48:26,821 --> 00:48:29,907
- I'll start with 100.
- Very good. Any advance on 200?
450
00:48:30,032 --> 00:48:31,534
- 300.
- 400.
451
00:48:31,659 --> 00:48:34,245
- 500?
- Yes, 500.
452
00:48:34,370 --> 00:48:35,830
- 600.
- 700.
453
00:48:35,955 --> 00:48:38,124
700 on my right.
Come on, gentlemen.
454
00:48:38,249 --> 00:48:40,417
- 800.
- 1,000. I'm saying 1,000.
455
00:48:40,543 --> 00:48:43,462
A generous bid, my friend.
456
00:48:43,587 --> 00:48:46,090
- 1,100.
- Yes, 1,100 at the back.
457
00:48:46,215 --> 00:48:48,634
- 1,200.
- 1,200 over here.
458
00:48:48,759 --> 00:48:52,638
- 1,400.
- 1,400. Going once...
459
00:48:52,763 --> 00:48:53,806
1,500.
460
00:48:53,931 --> 00:48:55,474
- 1,600.
- 1,600 at the back.
461
00:48:55,599 --> 00:48:58,018
- 1,800.
- 1,800, Monsieur van der Meer.
462
00:48:58,144 --> 00:48:59,812
- 1,900.
- 1,900, Monsieur Blondin.
463
00:48:59,937 --> 00:49:01,021
2,000 over here.
464
00:49:01,147 --> 00:49:03,107
- 2,100.
- 2,100. Marvelous.
465
00:49:03,232 --> 00:49:04,900
- 2,500.
- 2,500.
466
00:49:05,025 --> 00:49:07,361
- 3,000.
- 3,000, Monsieur Blondin. 3,000.
467
00:49:07,486 --> 00:49:09,280
- 3,000 going once, twice...
- 3,200.
468
00:49:09,405 --> 00:49:11,490
3,200! Wonderful.
469
00:49:11,615 --> 00:49:13,576
- 3,200 going once...
- 3,500.
470
00:49:13,701 --> 00:49:17,538
3,500, Monsieur Blondin.
3,500, going once, twice...
471
00:49:17,663 --> 00:49:19,373
Look at this treasure.
472
00:49:19,498 --> 00:49:21,333
This silky hair.
473
00:49:22,543 --> 00:49:24,920
These subtle curves,
474
00:49:26,088 --> 00:49:29,592
heralding a pleasure
475
00:49:31,051 --> 00:49:35,973
that only one of you
will be lucky enough to experience.
476
00:49:36,098 --> 00:49:38,767
- 3,800!
- 3,800, Monsieur van der Meer.
477
00:49:38,893 --> 00:49:40,644
- 3,800, going once...
- 4,500.
478
00:49:40,769 --> 00:49:46,150
4,500, Monsieur Blondin.
4,500, going once, twice...
479
00:49:47,318 --> 00:49:48,986
5,000.
480
00:50:04,251 --> 00:50:07,129
Good evening, sister.
Pray continue, gentlemen.
481
00:50:13,969 --> 00:50:16,180
Where were we?
482
00:50:16,305 --> 00:50:18,766
5,000 from your brother.
483
00:50:19,683 --> 00:50:22,353
Of course.
5,000 for Monsieur Gaillac.
484
00:50:22,478 --> 00:50:24,480
- 5,200.
- 5,200, Monsieur Blondin.
485
00:50:24,605 --> 00:50:26,190
- 5,200, going once...
- 6,000.
486
00:50:27,107 --> 00:50:28,901
6,000, Monsieur Gaillac.
487
00:50:32,279 --> 00:50:33,405
6,500!
488
00:50:34,240 --> 00:50:37,159
6,500, going once, twice...
489
00:50:37,284 --> 00:50:39,787
Sold to Monsieur Blondin for 6,500.
490
00:51:01,308 --> 00:51:02,393
Gaston!
491
00:51:37,052 --> 00:51:39,722
Gaston, good timing.
492
00:51:43,350 --> 00:51:45,561
I've rounded it up
to cover the interest.
493
00:51:48,480 --> 00:51:51,900
I'm sorry about your friend.
He was too drunk.
494
00:51:55,779 --> 00:51:58,282
Aren't you sick of getting
other people to pay for you?
495
00:51:58,407 --> 00:51:59,616
Left-hand drawer.
496
00:51:59,742 --> 00:52:02,536
- Tonight it's your turn to get burnt.
- Left-hand drawer!
497
00:52:06,290 --> 00:52:07,750
Here we are.
498
00:52:10,419 --> 00:52:12,546
How is the girl?
499
00:52:17,259 --> 00:52:19,345
Don't make me
have to do this again.
500
00:52:21,764 --> 00:52:23,515
All right?
501
00:52:35,069 --> 00:52:36,153
There, there.
502
00:52:47,039 --> 00:52:50,000
Gently, sweetheart.
We've got all night.
503
00:53:10,229 --> 00:53:13,315
I'm going to make
a real woman of you.
504
00:53:24,868 --> 00:53:26,787
The virgin is making a run for it!
505
00:53:36,296 --> 00:53:38,132
Can you hear me, Monsieur Blondin?
506
00:54:07,077 --> 00:54:08,620
Give me my money back.
507
00:54:08,745 --> 00:54:11,748
- Lay a finger on me and I'll kill you.
- Give me a moment with the girl.
508
00:54:11,874 --> 00:54:13,083
Bitch!
509
00:54:14,126 --> 00:54:15,711
Rest assured, Monsieur Blondin.
510
00:54:15,836 --> 00:54:19,465
The Paradis knows how to teach
its girls to respect their clients.
511
00:54:19,590 --> 00:54:21,049
No!
512
00:54:21,175 --> 00:54:22,468
Pierre.
513
00:54:23,343 --> 00:54:24,386
Pierre!
514
00:54:32,769 --> 00:54:35,355
Open this door. Open it!
515
00:54:35,481 --> 00:54:37,357
Pierre! Pierre!
516
00:54:38,275 --> 00:54:39,735
Open it!
39643