Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,426 --> 00:00:57,426
Stop here, please.
2
00:00:57,946 --> 00:00:59,296
What's your name?
3
00:00:59,426 --> 00:01:01,426
Cavani Marcello.
4
00:01:02,266 --> 00:01:04,266
You can go.
5
00:01:06,146 --> 00:01:08,146
Open up, colleague.
6
00:01:08,446 --> 00:01:10,446
Turn around.
7
00:01:17,786 --> 00:01:19,786
Over there, please.
8
00:01:24,026 --> 00:01:26,026
How are you?
9
00:01:26,506 --> 00:01:28,506
Jailed.
10
00:01:32,306 --> 00:01:34,306
Is your family OK?
11
00:01:37,826 --> 00:01:39,826
Yeah.
12
00:01:40,246 --> 00:01:41,471
And you?
13
00:01:42,406 --> 00:01:43,524
Fine.
14
00:01:44,206 --> 00:01:46,206
Everything's OK.
15
00:01:47,086 --> 00:01:49,086
Listen,
16
00:01:49,406 --> 00:01:51,766
what are you gonna do
about that drunkard?
17
00:01:52,766 --> 00:01:54,766
About who?
18
00:01:56,006 --> 00:01:58,006
Alain Delon,
19
00:01:58,369 --> 00:02:00,569
let us know
whose side you're on.
20
00:02:17,211 --> 00:02:19,366
Life is like a card table.
21
00:02:20,390 --> 00:02:21,440
If you play,
22
00:02:22,526 --> 00:02:24,526
you must be willing to lose.
23
00:02:28,246 --> 00:02:29,326
That's me.
24
00:02:30,244 --> 00:02:31,570
Marcello Cavani.
25
00:02:31,966 --> 00:02:33,966
AKA "Alain Delon".
26
00:02:36,119 --> 00:02:37,927
I made my mark.
27
00:02:38,047 --> 00:02:39,922
I gained everything I wanted to:
28
00:02:40,116 --> 00:02:42,116
Lots of money, a family,
29
00:02:42,605 --> 00:02:44,605
respect.
30
00:02:45,953 --> 00:02:47,610
I thought I had everything.
31
00:02:47,730 --> 00:02:49,730
But, alas...
32
00:03:21,370 --> 00:03:24,001
I can't believe it. Come down!
33
00:03:25,018 --> 00:03:27,201
- You watch the boy!
- OK, don't worry.
34
00:03:27,321 --> 00:03:29,361
- Watch him closely.
- Yes, ma'am.
35
00:03:29,481 --> 00:03:31,081
- I mean it!
- Got it.
36
00:03:31,201 --> 00:03:33,201
- I want to listen to the singer.
- Go!
37
00:03:33,321 --> 00:03:35,321
I like him a lot!
38
00:03:36,589 --> 00:03:38,229
Marce, listen to me.
39
00:03:38,509 --> 00:03:41,749
In your opinion,
how many chances do we have...
40
00:03:41,869 --> 00:03:44,749
to make more
than 100,000 Lira tonight?
41
00:03:48,349 --> 00:03:49,789
80%.
42
00:03:50,149 --> 00:03:52,149
80%, Marce?
43
00:03:53,109 --> 00:03:56,949
If we make more than that,
you get a 500 Lira note.
44
00:03:58,167 --> 00:04:00,167
Deal.
45
00:04:21,069 --> 00:04:23,069
Hey, dad...
46
00:04:23,509 --> 00:04:26,629
- Here it is, how do you like it?
- Good boy.
47
00:04:26,749 --> 00:04:28,749
Look here, Marce.
48
00:04:30,189 --> 00:04:31,789
- I'm off.
- Wait, boy!
49
00:04:32,019 --> 00:04:34,479
In our business,
elegance is paramount.
50
00:04:34,599 --> 00:04:36,589
It's the first thing people notice.
51
00:04:36,709 --> 00:04:39,429
Everyone must see that,
aren't we decent people?
52
00:04:39,549 --> 00:04:41,029
- We're men of respect.
- What?
53
00:04:41,229 --> 00:04:44,109
- We're men of respect.
- Let's go, "man of respect"!
54
00:04:44,829 --> 00:04:47,029
- You, wait a minute.
- Why?
55
00:04:47,629 --> 00:04:48,829
Don't be afraid.
56
00:04:49,269 --> 00:04:51,269
We made more than 122,000 Lira.
57
00:04:51,617 --> 00:04:52,629
Happy?
58
00:04:52,749 --> 00:04:54,749
Here.
59
00:04:59,349 --> 00:05:01,349
I need to sit down.
60
00:05:02,989 --> 00:05:04,989
- Gennaro!
- Dad...
61
00:05:25,909 --> 00:05:29,629
"As stated by the Naples Court
by order of Judge Esposito Carmine,."
62
00:05:30,069 --> 00:05:33,349
As per the inclusion
in the mortgage list...
63
00:05:35,229 --> 00:05:38,389
related to the property located
in 23 Monterosa street,
64
00:05:39,069 --> 00:05:41,069
owned by...
65
00:05:41,629 --> 00:05:44,469
taken note
of the heritage request made in...
66
00:05:45,109 --> 00:05:46,789
by the mortgage hoarder...
67
00:05:46,909 --> 00:05:48,909
It says "mortgage holder".
68
00:05:50,109 --> 00:05:52,549
"By the mortgage holder,
with the following documents..."
69
00:05:54,589 --> 00:05:58,669
By order of the court, on March
17th, 1973, at 9 o'clock".
70
00:06:00,069 --> 00:06:01,309
Don't you get it?
71
00:06:01,909 --> 00:06:03,909
They're taking our house.
72
00:06:08,149 --> 00:06:09,789
That's all that was left:
73
00:06:10,029 --> 00:06:13,549
Music impresario Raffaele Cavani
left my mother with 4 sons
74
00:06:13,869 --> 00:06:16,989
and a great load
of gambling debts in the Naples area.
75
00:06:17,109 --> 00:06:21,589
Located at 23 Monterosa street,
4 rooms, bathroom, terrace.
76
00:06:21,909 --> 00:06:24,109
Pharaoh, we need the house.
77
00:06:24,229 --> 00:06:25,909
The property is in bad shape.
78
00:06:26,029 --> 00:06:28,989
Initial asking price:
14,700,000 Lira.
79
00:06:29,109 --> 00:06:30,189
We'll settle that.
80
00:06:30,949 --> 00:06:32,989
The bidding is now open.
81
00:06:33,469 --> 00:06:35,469
Go ahead.
82
00:06:44,869 --> 00:06:48,469
The lady says 14,800,000 Lira.
83
00:06:49,629 --> 00:06:51,669
Gentlemen,
you have now 30 seconds
84
00:06:53,029 --> 00:06:55,269
to bid up.
85
00:07:02,149 --> 00:07:04,789
Gentlemen, time's up.
The lady obtains the property.
86
00:07:06,709 --> 00:07:08,629
Ma'am, you may go over there.
87
00:07:08,749 --> 00:07:09,789
Thank you.
88
00:07:09,909 --> 00:07:10,989
Now,
89
00:07:11,109 --> 00:07:13,869
here's the next property to go...
90
00:07:19,429 --> 00:07:21,589
Come by my warehouse, OK?
91
00:07:21,709 --> 00:07:23,709
Fine.
92
00:07:26,629 --> 00:07:27,909
Who's that man?
93
00:07:28,389 --> 00:07:29,570
The Pharaoh.
94
00:07:30,069 --> 00:07:31,389
He's a ringleader.
95
00:07:31,909 --> 00:07:34,549
Didn't you see
everyone was tagging after him?
96
00:07:35,109 --> 00:07:37,509
You wait for mum.
See you at home.
97
00:07:37,629 --> 00:07:39,309
I'm going to talk to him.
98
00:07:39,429 --> 00:07:42,589
Since our father's death,
we had to grow up fast.
99
00:07:42,909 --> 00:07:43,909
But Gennaro
100
00:07:44,589 --> 00:07:46,589
grew up the fastest.
101
00:08:32,469 --> 00:08:34,469
- Good morning, Gennaro.
- Hi, Pharaoh.
102
00:08:35,749 --> 00:08:38,029
- So?
- Look at what I brought you.
103
00:08:39,829 --> 00:08:41,829
Saint Clara.
104
00:08:44,389 --> 00:08:45,582
It was his.
105
00:08:46,125 --> 00:08:47,363
You did well.
106
00:08:47,629 --> 00:08:49,629
I worship Saint Clara.
107
00:09:06,109 --> 00:09:07,429
I grew up, too.
108
00:09:08,149 --> 00:09:09,789
I was discovering new needs.
109
00:09:10,189 --> 00:09:13,069
But, you know... family first.
I had to play my part.
110
00:09:13,189 --> 00:09:15,189
What's up, Babba?
111
00:09:22,629 --> 00:09:24,629
Everything OK, Genna?
112
00:09:30,549 --> 00:09:32,549
Let's go.
113
00:09:56,989 --> 00:09:58,989
Babba, let's go, come on.
114
00:10:19,869 --> 00:10:22,429
I'm Marcello Cavani,
looking for my brother Gennaro.
115
00:10:29,989 --> 00:10:31,989
Carmine, the boys are here.
116
00:10:33,229 --> 00:10:36,229
Here's the hit squad
Gennaro was in: Fatty,
117
00:10:36,580 --> 00:10:37,731
Montesomma
118
00:10:38,509 --> 00:10:40,669
and Carmine. He was the eldest.
119
00:10:41,389 --> 00:10:43,869
Genna, fix the baby
bottle for your brother.
120
00:10:44,749 --> 00:10:47,229
Man... stop that.
121
00:10:48,349 --> 00:10:50,349
Don't listen to him.
122
00:10:59,869 --> 00:11:01,869
For you.
123
00:11:02,869 --> 00:11:04,869
Here's the money.
124
00:11:06,709 --> 00:11:08,709
He has worked too.
125
00:11:12,949 --> 00:11:14,029
Go have fun.
126
00:11:14,749 --> 00:11:16,749
Your brother has some nerve.
127
00:11:30,709 --> 00:11:32,749
- Who are you?
- Wait.
128
00:11:33,109 --> 00:11:35,229
- He's a friend of mine.
- OK.
129
00:11:35,349 --> 00:11:36,349
Come in.
130
00:11:37,509 --> 00:11:39,109
This is Gennaro Cavani's brother.
131
00:11:39,636 --> 00:11:40,955
His name's "Alain Delon".
132
00:11:41,075 --> 00:11:42,589
- Good evening.
- Good evening.
133
00:11:42,709 --> 00:11:44,149
Can you play "zecchinetta"?
134
00:11:44,749 --> 00:11:47,629
- A little.
- Sit down, play a hand for me.
135
00:11:47,749 --> 00:11:49,789
- Is everybody OK with it?
- Yeah.
136
00:11:50,949 --> 00:11:52,429
Listen to me.
137
00:11:52,669 --> 00:11:54,789
There are two kinds of players.
138
00:11:55,069 --> 00:11:57,349
If you lose and leave,
that's OK.
139
00:11:58,069 --> 00:11:59,989
If you're still here
tomorrow morning...
140
00:12:00,109 --> 00:12:02,109
that means you're a real player.
141
00:12:02,989 --> 00:12:04,989
Then you're in deep shit!
142
00:12:07,549 --> 00:12:09,549
Go on, play.
143
00:12:09,909 --> 00:12:11,269
Let's play.
144
00:12:11,949 --> 00:12:14,629
- 500,000 Lira.
- Here are 400,000 Lira.
145
00:12:16,029 --> 00:12:18,429
- Here are 400,000.
- Wait for your turn, boy.
146
00:12:18,589 --> 00:12:19,989
Here are 400,000.
147
00:12:20,509 --> 00:12:22,869
Today everybody
got their pension check!
148
00:12:27,349 --> 00:12:31,509
Dad always told me I had to have
a piece of paper, a diploma.
149
00:12:32,389 --> 00:12:33,709
What diploma, dad?
150
00:12:33,909 --> 00:12:37,669
I inherited only your shortcomings.
But at least I did one good thing.
151
00:12:38,109 --> 00:12:40,069
- Shall we try?
- Yeah, go on.
152
00:12:40,189 --> 00:12:42,189
- Don't fuck this up, Babba.
- Don't worry.
153
00:12:46,011 --> 00:12:47,112
Hi, honey.
154
00:12:47,749 --> 00:12:50,269
Why don't you stop?
I want to talk.
155
00:12:50,389 --> 00:12:51,709
Don't be so fussy.
156
00:12:52,429 --> 00:12:54,429
Just two minutes.
157
00:12:55,389 --> 00:12:57,469
Come on! I'm begging you.
158
00:12:58,189 --> 00:12:59,388
Rosa!
159
00:12:59,629 --> 00:13:00,789
Stop, please...
160
00:13:00,949 --> 00:13:02,869
Who told you my name?
161
00:13:03,069 --> 00:13:06,229
Meet my friend Marcello.
They call him "Alain Delon".
162
00:13:08,389 --> 00:13:10,909
- I'm not interested.
- How come you're not interested?
163
00:13:11,869 --> 00:13:14,949
- He can't stop thinking about you.
- Well, let him think.
164
00:13:16,445 --> 00:13:18,445
Go, go!
165
00:13:22,069 --> 00:13:24,349
Why aren't you interested?
He's a good boy.
166
00:13:24,469 --> 00:13:26,469
- Yeah, sure.
- What's wrong with him?
167
00:13:32,629 --> 00:13:35,029
- What did she say?
- Never mind.
168
00:13:35,469 --> 00:13:37,469
She's just a picky bitch!
169
00:13:41,389 --> 00:13:43,389
What did she say?
170
00:13:43,669 --> 00:13:46,149
Really wanna know?
She knows your brother.
171
00:13:46,429 --> 00:13:47,629
She knows our kind.
172
00:13:48,349 --> 00:13:51,229
She wants nothing to do with you.
Fuck you!
173
00:13:54,758 --> 00:13:56,758
My scooter!
174
00:14:59,389 --> 00:15:02,489
- You look really good.
- We're in trouble, Babba.
175
00:15:03,589 --> 00:15:06,189
I want 100 of those.
See you in church.
176
00:15:06,309 --> 00:15:09,589
- I have to get changed.
- Come as you are, don't worry.
177
00:15:24,109 --> 00:15:25,549
- Hi, boys.
- Where's Rosaria?
178
00:15:25,669 --> 00:15:27,669
She's inside.
179
00:15:29,509 --> 00:15:31,509
Rosaria!
180
00:15:32,989 --> 00:15:36,229
- I want to speak to your daughter.
- She doesn't want to.
181
00:15:36,349 --> 00:15:37,909
I'm gonna raise hell!
182
00:15:38,029 --> 00:15:39,549
Wait a minute.
183
00:15:40,189 --> 00:15:42,709
After 26 years of marriage
184
00:15:42,949 --> 00:15:45,189
I still don't understand
a woman's mind.
185
00:15:46,909 --> 00:15:49,309
The bride's down there. Go.
186
00:15:58,429 --> 00:16:00,429
What's this fuss?
187
00:16:02,029 --> 00:16:03,909
I don't want those guys around.
188
00:16:04,029 --> 00:16:05,709
- Who?
- You know who I mean.
189
00:16:05,829 --> 00:16:08,278
The whole neighborhood's here.
What am I supposed to do?
190
00:16:08,398 --> 00:16:09,753
Do you think I'm stupid?
191
00:16:10,380 --> 00:16:12,380
No, Rosaria, I don't.
192
00:16:12,709 --> 00:16:14,989
Do you know
how much this dress cost?
193
00:16:15,109 --> 00:16:17,389
And that wedding car
you wanted so much?
194
00:16:17,509 --> 00:16:20,389
And the ceremony,
the party favors your mother chose?
195
00:16:20,589 --> 00:16:22,789
Do you want to call this off?
196
00:16:25,669 --> 00:16:27,669
I didn't do anything bad.
197
00:16:29,269 --> 00:16:32,349
I don't want to know your business.
198
00:16:33,189 --> 00:16:35,869
But don't bring business
into our house.
199
00:16:36,746 --> 00:16:37,789
OK.
200
00:16:37,909 --> 00:16:39,059
Now hurry up.
201
00:16:39,349 --> 00:16:41,349
Swear it to me.
202
00:16:43,669 --> 00:16:45,669
God, you're beautiful.
203
00:16:52,429 --> 00:16:53,572
Best wishes.
204
00:16:54,589 --> 00:16:56,589
- Thank you.
- What a beautiful party.
205
00:16:58,189 --> 00:17:00,229
- Here's a little present.
- Thank you.
206
00:17:06,709 --> 00:17:08,709
Give it to him.
207
00:17:12,469 --> 00:17:14,469
Thank you.
208
00:17:14,989 --> 00:17:16,989
Are you happy?
209
00:17:18,109 --> 00:17:19,240
Guys...
210
00:17:20,029 --> 00:17:21,069
What's that?
211
00:17:22,189 --> 00:17:24,429
- What's inside?
- Open it.
212
00:17:27,829 --> 00:17:29,029
That's too much...
213
00:17:29,509 --> 00:17:30,949
Hurrah for the newlyweds!
214
00:17:31,309 --> 00:17:33,309
A car!
215
00:17:45,949 --> 00:17:47,949
No less than a car, man!
216
00:17:56,349 --> 00:17:58,349
Best wishes, guys!
217
00:17:59,869 --> 00:18:01,189
Be good!
218
00:18:01,549 --> 00:18:02,709
Who knows?
219
00:18:02,869 --> 00:18:05,749
Maybe I could still
have had a normal life.
220
00:18:06,669 --> 00:18:07,909
But I was young.
221
00:18:08,149 --> 00:18:10,149
I didn't want a normal life.
222
00:18:24,469 --> 00:18:26,469
- Good evening, Enzo.
- Good evening, boy.
223
00:18:28,189 --> 00:18:29,749
See? What a little gem...
224
00:18:29,949 --> 00:18:31,189
Not bad.
225
00:18:31,309 --> 00:18:32,589
Let's close this deal.
226
00:18:33,247 --> 00:18:34,309
Five...
227
00:18:35,022 --> 00:18:36,109
and six.
228
00:18:36,229 --> 00:18:38,269
All settled. See you.
229
00:18:38,629 --> 00:18:40,629
See you, Marce.
230
00:18:45,915 --> 00:18:47,915
Go ahead.
231
00:18:48,762 --> 00:18:50,762
Let me.
232
00:18:54,349 --> 00:18:56,509
- Fuck!
- Now we're even.
233
00:19:00,229 --> 00:19:01,989
Marcello,
234
00:19:02,109 --> 00:19:04,269
What the hell happened to you?
235
00:19:04,909 --> 00:19:06,189
They stole my car.
236
00:19:06,589 --> 00:19:08,589
At least it's insured.
237
00:19:08,989 --> 00:19:10,669
This city really went downhill.
238
00:19:11,149 --> 00:19:13,149
How about our honeymoon?
239
00:19:13,989 --> 00:19:16,549
We'll take the plane.
It's faster.
240
00:19:16,869 --> 00:19:18,429
It's faster, Rosa!
241
00:19:18,709 --> 00:19:20,709
It's faster!
242
00:19:32,229 --> 00:19:34,229
Business was good.
243
00:19:34,989 --> 00:19:36,989
Our hash was everywhere,
244
00:19:37,189 --> 00:19:39,189
selling faster than
black market cigarettes.
245
00:19:40,149 --> 00:19:42,469
For the first time
I was making real money.
246
00:19:51,589 --> 00:19:54,229
Good evening.
That necklace over there.
247
00:20:17,989 --> 00:20:20,029
- How's it up close?
- Wicked!
248
00:20:53,229 --> 00:20:55,229
Jesus Christ...
249
00:20:55,429 --> 00:20:57,429
What's going on?
250
00:21:02,629 --> 00:21:04,629
Earthquake!
251
00:21:05,029 --> 00:21:06,469
Rosaria!
252
00:21:06,829 --> 00:21:08,829
Get away, Marce!
It's dangerous here.
253
00:21:32,509 --> 00:21:34,509
I brought you something.
254
00:21:45,909 --> 00:21:47,709
THAT'S HOW
THE RECONSTRUCTION BEGINS
255
00:21:47,829 --> 00:21:49,829
Look.
256
00:21:50,109 --> 00:21:51,309
Contracts,
257
00:21:51,709 --> 00:21:53,709
new construction sites.
258
00:21:54,349 --> 00:21:55,909
That means loads of money.
259
00:21:56,029 --> 00:21:58,549
Not just the trifles
we get from shopkeepers.
260
00:21:58,989 --> 00:22:00,989
Pharaoh,
261
00:22:02,629 --> 00:22:03,949
I've got an idea...
262
00:22:04,549 --> 00:22:05,869
You are an accountant.
263
00:22:05,989 --> 00:22:07,989
Mind your own business.
264
00:22:08,469 --> 00:22:11,989
From there to here, it's OK.
From here to there, it's not.
265
00:22:12,709 --> 00:22:15,349
All of you, guys,
you are worth nothing.
266
00:22:15,829 --> 00:22:17,829
Keep that well in mind.
267
00:22:18,309 --> 00:22:20,309
Nothing!
268
00:22:33,069 --> 00:22:35,069
Pharaoh!
269
00:22:39,229 --> 00:22:41,229
Good morning.
270
00:22:42,789 --> 00:22:44,389
I've got something for you.
271
00:22:44,589 --> 00:22:46,189
The Seven Veils Madonna?
272
00:22:46,309 --> 00:22:47,469
- Yeah.
- Really?
273
00:22:47,869 --> 00:22:50,269
- Are you coming?
- You come up here.
274
00:22:50,389 --> 00:22:52,389
Well, you see, it's fragile...
275
00:22:54,829 --> 00:22:56,829
Will you help me?
276
00:22:57,189 --> 00:23:00,109
- OK, I'll come around another time.
- Wait, I'm coming.
277
00:23:06,309 --> 00:23:08,309
He found it!
278
00:23:33,589 --> 00:23:35,589
No more Marcello.
279
00:23:36,349 --> 00:23:38,349
Now I was Alain Delon full time.
280
00:24:22,189 --> 00:24:24,189
Mister Cavani?
281
00:24:27,429 --> 00:24:29,429
God, she's beautiful!
282
00:24:30,949 --> 00:24:32,949
May I hold her?
283
00:24:39,709 --> 00:24:41,389
Don't you cry, for Dad's sake.
284
00:24:41,509 --> 00:24:43,509
Look...
285
00:24:46,789 --> 00:24:49,669
Do you see that?
You're the Princess of Naples.
286
00:25:22,429 --> 00:25:24,429
Guys, she's just been born!
287
00:25:26,632 --> 00:25:28,009
Everything was fine,
288
00:25:28,189 --> 00:25:31,029
family, friends, business.
289
00:25:31,669 --> 00:25:34,046
After the earthquake we got
most of the contracts:
290
00:25:34,166 --> 00:25:35,469
The city was ours.
291
00:25:35,989 --> 00:25:38,229
Montesomma,
do you see the Decumani?
292
00:25:38,349 --> 00:25:39,520
That's your job.
293
00:25:40,189 --> 00:25:41,709
Gennaro, needless to say,
294
00:25:41,869 --> 00:25:43,869
you must devour Secondigliano.
295
00:25:44,595 --> 00:25:45,669
Marce,
296
00:25:46,269 --> 00:25:48,269
Monterosa is yours.
297
00:25:49,189 --> 00:25:51,589
- And what about me?
- Let's see...
298
00:25:52,029 --> 00:25:54,029
You go to Spain.
299
00:25:54,789 --> 00:25:56,829
You'll bring on the dope!
300
00:25:57,309 --> 00:25:59,309
Lampados
was our Foreign Minister.
301
00:25:59,949 --> 00:26:01,949
He managed a booming business.
302
00:26:03,909 --> 00:26:07,189
In the 80s, if you wanted to get high
you had to come to us.
303
00:26:07,309 --> 00:26:09,829
Hashish, cocaine, heroin...
We had everything.
304
00:26:11,029 --> 00:26:13,029
The best prices in Italy.
305
00:26:13,429 --> 00:26:15,429
Only Bari could compete with us.
306
00:26:16,429 --> 00:26:18,429
Those were our golden years.
307
00:26:20,149 --> 00:26:22,149
We were young, we were rich.
308
00:26:22,869 --> 00:26:24,869
We were the Kings of Naples.
309
00:26:26,029 --> 00:26:28,029
Let's see what Maestro says.
310
00:26:29,509 --> 00:26:31,509
Just a little...
311
00:26:31,789 --> 00:26:33,789
- Thank you, Maestro.
- Goodbye.
312
00:26:42,109 --> 00:26:44,446
The Family man in charge
of the Decumani area...
313
00:26:44,566 --> 00:26:46,566
was in tight with Montesomma:
314
00:26:46,823 --> 00:26:48,823
That shithead Piranha.
315
00:26:51,229 --> 00:26:53,229
- Vince, give us a minute.
- Alright.
316
00:27:01,669 --> 00:27:03,669
Well done.
317
00:27:06,109 --> 00:27:08,109
Come back here, Vince.
318
00:27:13,149 --> 00:27:15,149
Carabinieri! Come with us.
319
00:27:18,988 --> 00:27:20,195
Rule number one:
320
00:27:20,947 --> 00:27:23,149
Never ask for protection money
from local shopkeepers.
321
00:27:23,269 --> 00:27:24,909
But Piranha played dumb
322
00:27:25,069 --> 00:27:27,589
and someone reported him
to the Carabinieri corps.
323
00:27:30,229 --> 00:27:32,509
Don Carmine
gave the Decumani to Big Puss.
324
00:27:32,629 --> 00:27:36,109
He worshiped the Madonna dell'Arco
and was well-known in the area.
325
00:27:36,469 --> 00:27:38,469
Puss brought in
his brother, Juke-Box.
326
00:27:39,229 --> 00:27:41,509
This seemed to fix
the Decumani problem.
327
00:27:44,029 --> 00:27:46,029
My family was getting bigger.
328
00:27:46,549 --> 00:27:48,549
Finally we had a son.
329
00:27:48,829 --> 00:27:50,829
Can you guess his name?
330
00:28:47,552 --> 00:28:49,552
Please, come in.
331
00:28:54,309 --> 00:28:56,629
Sooner or later
we would end up in jail.
332
00:28:56,749 --> 00:28:59,509
So we built one
with our concrete, near home.
333
00:29:00,469 --> 00:29:03,229
Montesomma,
your name's already on this one.
334
00:29:04,309 --> 00:29:06,309
Our workers made it.
335
00:29:07,069 --> 00:29:08,349
We made good profit.
336
00:29:08,629 --> 00:29:10,629
Carmine,
337
00:29:11,389 --> 00:29:13,389
I like this one.
338
00:29:14,029 --> 00:29:16,029
We are booking the suite...
339
00:29:18,229 --> 00:29:20,229
We will be your neighbors.
340
00:29:23,053 --> 00:29:25,053
Don Carmine...
341
00:29:25,429 --> 00:29:26,749
Babba!
342
00:29:26,869 --> 00:29:28,909
I need a private talk with you.
343
00:29:33,589 --> 00:29:35,589
We have a problem with humidity.
344
00:29:42,709 --> 00:29:44,029
Yeah, they stink.
345
00:29:44,149 --> 00:29:46,149
Bank notes became a problem.
346
00:29:46,509 --> 00:29:48,549
We needed to find a solution.
347
00:29:49,069 --> 00:29:51,109
A solution to keep away the mold
348
00:29:51,309 --> 00:29:53,309
and, above all,
to avoid devaluation.
349
00:29:56,709 --> 00:29:59,149
Don Carmine
had so many diamonds buried
350
00:29:59,749 --> 00:30:02,629
that Saint Gennaro's treasure
looked like pocket money.
351
00:30:05,509 --> 00:30:07,509
Anyway, it was raining cash
352
00:30:07,749 --> 00:30:10,629
and only a trusted relative
could handle such money.
353
00:30:10,989 --> 00:30:12,189
My brother Antonio.
354
00:30:12,469 --> 00:30:14,029
Kind of a sad guy,
355
00:30:14,389 --> 00:30:16,389
but he worked like clockwork.
356
00:30:18,109 --> 00:30:20,989
We operated in an apartment
owned by a dummy.
357
00:30:23,509 --> 00:30:25,509
Everything was handy: Work...
358
00:30:25,789 --> 00:30:26,829
and family.
359
00:30:27,469 --> 00:30:28,789
Close but separated.
360
00:30:29,389 --> 00:30:31,389
As per Rosaria's deal.
361
00:30:38,269 --> 00:30:40,269
I don't know about that.
362
00:30:40,629 --> 00:30:42,629
Did he tell you that?
363
00:30:42,866 --> 00:30:44,866
Marcello.
364
00:30:45,549 --> 00:30:47,549
Your mother.
365
00:30:48,429 --> 00:30:50,429
Hi, mum.
366
00:30:50,777 --> 00:30:51,910
Yeah.
367
00:30:52,309 --> 00:30:54,309
Come at 7 o'clock.
368
00:30:54,949 --> 00:30:56,589
Bring something to the kids.
369
00:30:56,869 --> 00:30:59,269
I don't know what.
Do as you please.
370
00:30:59,509 --> 00:31:00,610
Bye.
371
00:31:01,549 --> 00:31:02,629
What's up?
372
00:31:03,109 --> 00:31:05,109
She's coming to watch the kids.
373
00:31:06,549 --> 00:31:09,109
Tonight I'm taking you
to a seafood house.
374
00:31:09,829 --> 00:31:11,829
Put on my favorite dress.
375
00:31:27,709 --> 00:31:30,829
Don't spare yourself.
Now we own the place.
376
00:31:32,749 --> 00:31:34,749
Really?
377
00:31:40,549 --> 00:31:42,829
You bought the place
of our wedding reception...
378
00:31:43,029 --> 00:31:45,229
What next,
the Royal Palace of Caserta?
379
00:31:45,349 --> 00:31:47,349
We're already negotiating it.
380
00:31:48,589 --> 00:31:50,869
Our host
is a retired warrant officer.
381
00:31:52,629 --> 00:31:54,629
- You're joking.
- You don't believe me?
382
00:31:56,786 --> 00:31:58,786
Officer...
383
00:31:59,349 --> 00:32:01,349
Yes, Mr. Cavani?
384
00:32:02,709 --> 00:32:05,149
- My wife wants to ask you something.
- Please, ma'am.
385
00:32:05,269 --> 00:32:06,469
Never mind.
386
00:32:06,669 --> 00:32:09,589
- Is the raw seafood not good?
- It's more than delicious.
387
00:32:09,709 --> 00:32:12,709
- More than delicious!
- Officer... When did you retire?
388
00:32:12,829 --> 00:32:15,189
7 years ago I left the corps.
389
00:32:15,709 --> 00:32:16,827
See?
390
00:32:17,149 --> 00:32:18,909
- Sir, if I may...
- Please.
391
00:32:19,149 --> 00:32:20,389
Look at this chair.
392
00:32:21,229 --> 00:32:24,429
Walnut wood, 18th century,
with its original leather seat.
393
00:32:24,709 --> 00:32:28,149
Every single chair is like that.
I had them restored.
394
00:32:28,669 --> 00:32:30,909
But they're hidden under
those ghost-like sheets...
395
00:32:31,789 --> 00:32:33,589
- I'd like to uncover them.
- Good.
396
00:32:33,709 --> 00:32:35,215
Have I got your permission?
397
00:32:35,335 --> 00:32:37,429
Tomorrow I'll take off
the other sheets.
398
00:32:37,549 --> 00:32:39,549
Excuse me.
399
00:32:48,469 --> 00:32:50,469
Hey, Juke-Box.
400
00:32:53,149 --> 00:32:54,709
- Should I count it?
- No need.
401
00:32:54,829 --> 00:32:56,829
- Call me if you need anything.
- OK.
402
00:33:01,629 --> 00:33:03,629
Juke-Box!
403
00:33:05,029 --> 00:33:07,029
Come here.
404
00:33:07,669 --> 00:33:08,837
What the fuck?
405
00:33:08,957 --> 00:33:10,957
Have a leaded candy!
406
00:33:24,569 --> 00:33:26,733
Greedy Piranha
was fresh out of prison,
407
00:33:26,853 --> 00:33:28,996
rushing to get his territory back.
408
00:33:30,173 --> 00:33:33,229
He shot Puss brother
who had taken his place.
409
00:33:34,509 --> 00:33:36,509
Carmine didn't like that.
410
00:33:58,269 --> 00:34:00,269
Hey, Piranha!
411
00:34:13,069 --> 00:34:15,069
Piranha...
412
00:34:16,909 --> 00:34:18,109
You see that one?
413
00:34:18,909 --> 00:34:20,989
- He's nice.
- The fuck he is.
414
00:34:22,389 --> 00:34:24,589
He's fast. But he has a problem.
415
00:34:25,509 --> 00:34:27,509
He's a fuckhead.
416
00:34:28,069 --> 00:34:31,909
The jockey keeps flogging him
and yelling at him, but he's dumb.
417
00:34:33,069 --> 00:34:34,309
He doesn't get it.
418
00:34:34,669 --> 00:34:36,669
Must be the jockey's fault.
419
00:34:40,669 --> 00:34:43,549
Do you know how much
your act will cost me?
420
00:34:46,909 --> 00:34:48,949
Call your brother
and the other guy.
421
00:34:50,269 --> 00:34:52,269
Marce!
422
00:35:01,189 --> 00:35:03,229
From now on
I'm giving the Decumani...
423
00:35:04,189 --> 00:35:05,589
to you both.
424
00:35:06,349 --> 00:35:08,749
But for 5 years
425
00:35:09,709 --> 00:35:12,349
you will give
half of your income to him.
426
00:35:14,509 --> 00:35:15,829
Keep this in mind:
427
00:35:16,429 --> 00:35:17,709
"From there to here,"
428
00:35:18,349 --> 00:35:19,667
it's OK.
429
00:35:20,149 --> 00:35:21,589
From here to there,
430
00:35:21,949 --> 00:35:23,949
it's not...
431
00:35:25,189 --> 00:35:27,189
As you wish, Don Carmine.
432
00:35:28,429 --> 00:35:30,429
Shake hands.
433
00:35:34,629 --> 00:35:36,629
Now get lost.
434
00:35:39,349 --> 00:35:40,549
Let's go.
435
00:35:41,109 --> 00:35:43,109
Thieves stealing from thieves...
436
00:35:45,189 --> 00:35:47,869
Hey, champ.
Always run with your heart.
437
00:35:48,309 --> 00:35:50,949
Go your own way.
Don't listen to anybody.
438
00:35:56,029 --> 00:35:58,029
He's always the same.
439
00:35:59,829 --> 00:36:01,829
It's pointless.
440
00:36:24,562 --> 00:36:26,562
Go!
441
00:36:49,789 --> 00:36:52,269
- Is Montesomma in there?
- We need to talk.
442
00:36:53,469 --> 00:36:55,669
Let's go for a ride. Let's talk.
443
00:36:56,269 --> 00:36:58,269
So that you can report to the boss?
444
00:37:00,229 --> 00:37:02,389
- Let's go.
- Later you'll see Montesomma.
445
00:37:04,149 --> 00:37:07,029
I'll be back in 5 minutes.
Stay in the car.
446
00:37:14,389 --> 00:37:15,429
Hey, man.
447
00:37:15,549 --> 00:37:17,549
- It's damn cold outside.
- Dead cold.
448
00:37:18,949 --> 00:37:21,109
- Let's go inside.
- I can't...
449
00:37:22,029 --> 00:37:24,549
Nobody is going to steal this shit.
Come on!
450
00:37:44,709 --> 00:37:46,709
Let's go outside.
451
00:37:47,629 --> 00:37:50,229
- Thank you, man.
- You better thank the Lord.
452
00:37:50,349 --> 00:37:53,509
Piranha had to die.
But not in front of our place.
453
00:37:54,429 --> 00:37:57,549
They'd leave,
spotting the flat tire only later.
454
00:37:57,789 --> 00:38:00,669
When they'd stop to change it,
we'd kill them.
455
00:38:01,429 --> 00:38:04,029
- Did Montesomma come in?
- I didn't see him.
456
00:38:04,149 --> 00:38:06,149
- What?
- I didn't see him.
457
00:38:09,429 --> 00:38:11,429
OK, I'll be back later.
458
00:38:16,309 --> 00:38:19,429
- Did you leave the car?
- I went inside for a line.
459
00:38:19,549 --> 00:38:21,549
I'll feed you to the dogs!
460
00:38:26,509 --> 00:38:28,509
I was away only two minutes.
461
00:38:28,749 --> 00:38:31,509
I told you to stay in the car!
462
00:38:31,669 --> 00:38:32,749
What's wrong?
463
00:38:32,869 --> 00:38:34,429
There's a flat tire.
464
00:38:35,029 --> 00:38:37,909
Turn on the engine and go.
It's an ambush.
465
00:39:28,389 --> 00:39:30,789
Save the Madonna!
466
00:39:34,549 --> 00:39:36,549
Pasca, what happened?
467
00:39:42,469 --> 00:39:44,469
They killed Big Puss!
468
00:40:06,709 --> 00:40:08,709
Always the dandy...
469
00:40:10,069 --> 00:40:12,069
Puss had an accident.
470
00:40:14,269 --> 00:40:16,549
- I thought pusses had 9 lives.
- Daddy...
471
00:40:17,589 --> 00:40:19,589
What a beautiful boy...
472
00:40:19,789 --> 00:40:21,789
Get inside, son.
473
00:40:22,789 --> 00:40:24,789
What's on your mind?
474
00:40:25,270 --> 00:40:26,365
Nothing.
475
00:40:26,841 --> 00:40:28,379
The boss wants war?
476
00:40:28,755 --> 00:40:30,955
I'll make him shed tears of blood.
477
00:40:31,149 --> 00:40:34,269
Do you want to go against
Don Carmine and every one of us?
478
00:40:34,629 --> 00:40:36,629
Who says
everyone's with Carmine?
479
00:40:37,669 --> 00:40:39,669
Wake up, Alain Delon.
480
00:41:33,829 --> 00:41:35,829
Is everything OK?
481
00:41:38,149 --> 00:41:39,309
Come with me.
482
00:41:39,469 --> 00:41:41,469
I want to show you something.
483
00:41:51,669 --> 00:41:53,669
Do you like it?
484
00:41:54,309 --> 00:41:56,309
Get in.
485
00:41:59,389 --> 00:42:01,389
It's nice, no doubt about it.
486
00:42:02,389 --> 00:42:05,589
The owner is the contractor
who owes us 300 million Lira.
487
00:42:05,749 --> 00:42:08,629
He's knee deep in "Tangentopoli".
We get this dirt cheap.
488
00:42:09,789 --> 00:42:11,789
What should we do?
489
00:42:11,989 --> 00:42:14,869
We'll think about it.
Is there something to drink?
490
00:42:15,816 --> 00:42:17,816
Over there.
491
00:42:19,909 --> 00:42:21,909
You wanted to tell me something.
492
00:42:22,189 --> 00:42:25,309
Piranha came to meet me
in front of Diego's school.
493
00:42:25,909 --> 00:42:28,549
He said that if we don't stop
he'll kill us all.
494
00:42:28,789 --> 00:42:30,789
And he's not alone, Genna.
495
00:42:39,469 --> 00:42:42,349
Piranha is a problem
we still need to solve.
496
00:42:44,469 --> 00:42:46,469
We'll think about it.
497
00:42:56,749 --> 00:42:58,749
Come here.
498
00:43:02,371 --> 00:43:04,471
Champagne makes me sentimental.
499
00:43:05,989 --> 00:43:07,989
Are you listening to me?
500
00:43:15,429 --> 00:43:17,429
I'm listening.
501
00:43:17,629 --> 00:43:19,629
You like living the high life.
502
00:43:22,629 --> 00:43:24,629
A boat...
503
00:43:26,389 --> 00:43:28,389
fine clothes...
504
00:43:31,509 --> 00:43:33,509
You want no worries.
505
00:43:35,389 --> 00:43:37,549
The "Malavita"
doesn't belong to you, Marce.
506
00:44:06,189 --> 00:44:08,189
Are you ready?
507
00:44:10,269 --> 00:44:12,269
Hurry up, Luisa! We're late.
508
00:44:16,789 --> 00:44:18,789
Come on.
509
00:44:21,380 --> 00:44:23,380
Bye.
510
00:44:24,829 --> 00:44:26,829
- Come here.
- What do you want?
511
00:44:31,329 --> 00:44:33,179
You're the apple of my eye,
512
00:44:33,487 --> 00:44:35,487
aren't you?
513
00:44:37,472 --> 00:44:39,472
You sure?
514
00:44:40,869 --> 00:44:41,869
We're late.
515
00:44:42,549 --> 00:44:44,549
- Sweet Jesus...
- Bye.
516
00:44:51,349 --> 00:44:53,349
Good morning, Rosaria.
517
00:44:56,629 --> 00:44:58,629
- Hello?
- Babba, it's me.
518
00:45:08,389 --> 00:45:10,669
- Wait... Go ahead.
- The cops are here!
519
00:45:10,789 --> 00:45:12,020
Holy cow!
520
00:45:12,949 --> 00:45:14,949
This is the front door.
521
00:45:22,789 --> 00:45:24,789
Come, quick!
522
00:45:38,791 --> 00:45:40,791
Let's go!
523
00:45:43,309 --> 00:45:44,349
The cops!
524
00:45:44,709 --> 00:45:47,269
- Where?
- Downstairs. They're in the building.
525
00:45:47,469 --> 00:45:49,749
You're leading them here,
into my house!
526
00:45:49,869 --> 00:45:51,869
I swear I didn't mean to.
527
00:45:53,161 --> 00:45:55,161
Come here.
528
00:45:55,429 --> 00:45:57,429
Where are we going?
529
00:45:58,549 --> 00:46:00,549
What are you doing?
530
00:46:05,269 --> 00:46:07,269
Open up! Carabinieri!
531
00:46:10,069 --> 00:46:13,549
I'm not gonna ask this twice.
Where's that little shit?
532
00:46:14,509 --> 00:46:16,509
This is an honorable house.
533
00:46:18,349 --> 00:46:19,429
Help me please!
534
00:46:20,325 --> 00:46:21,349
I'm here.
535
00:46:21,469 --> 00:46:23,109
Help me!
536
00:46:23,389 --> 00:46:24,589
Here you are...
537
00:46:24,709 --> 00:46:27,349
Help me. Give me your hand!
538
00:46:29,109 --> 00:46:31,109
Come on!
539
00:46:31,869 --> 00:46:34,029
Jesus...
I can't take it anymore.
540
00:46:34,669 --> 00:46:36,669
Hold tight.
541
00:46:38,389 --> 00:46:40,389
Cavani Marcello,
you're under arrest.
542
00:46:41,029 --> 00:46:43,149
- On what charge?
- Aiding and abetting.
543
00:46:43,549 --> 00:46:45,349
You were hiding
a known criminal.
544
00:46:45,549 --> 00:46:48,109
- He has nothing to do with me.
- Cuff him.
545
00:46:50,269 --> 00:46:52,309
Get those things off of me.
546
00:46:52,989 --> 00:46:54,989
Let me put something on.
547
00:46:55,549 --> 00:46:57,549
Get off!
548
00:47:01,509 --> 00:47:03,469
Alain Delon, you're the best!
549
00:47:03,589 --> 00:47:05,869
It's nothing, guys. Don't worry.
550
00:47:09,669 --> 00:47:11,269
Babba fucked up big time.
551
00:47:11,829 --> 00:47:15,349
But my lawyer made the worst possible
mistakes. He did everything wrong.
552
00:47:15,469 --> 00:47:17,709
I was even charged
with criminal conspiracy.
553
00:47:17,989 --> 00:47:20,989
I went on to test
the prison that we built.
554
00:47:23,469 --> 00:47:25,469
Come in.
555
00:47:31,509 --> 00:47:32,989
Here's my brother!
556
00:47:33,520 --> 00:47:34,671
How are you?
557
00:47:35,029 --> 00:47:37,029
I'm fine.
558
00:47:41,509 --> 00:47:43,509
Give me a kiss.
559
00:47:48,429 --> 00:47:50,429
Take a candy.
560
00:47:52,989 --> 00:47:54,989
You didn't bring the kids along...
561
00:47:56,269 --> 00:47:57,349
Rosaria,
562
00:47:57,669 --> 00:48:01,389
I have to see my boys.
Or else, I'm gonna die, here.
563
00:48:02,349 --> 00:48:04,789
We made a deal, me and you.
564
00:48:05,629 --> 00:48:07,629
But you have to understand me.
565
00:48:11,469 --> 00:48:13,469
I'll wait for you in the car.
566
00:48:13,909 --> 00:48:16,149
Where are you going? Sit down.
567
00:48:16,269 --> 00:48:18,269
Leave me alone.
568
00:48:18,829 --> 00:48:20,829
Make it quick.
569
00:48:30,429 --> 00:48:33,229
- You OK?
- Yeah.
570
00:48:33,349 --> 00:48:34,869
She drives me crazy.
571
00:48:35,029 --> 00:48:37,029
Don't get upset.
572
00:48:39,189 --> 00:48:40,389
And you?
573
00:48:41,029 --> 00:48:43,749
- I heard you are engaged.
- What are you talking about?
574
00:48:43,869 --> 00:48:45,869
You're the one in jail.
575
00:48:46,869 --> 00:48:48,109
What about mum?
576
00:48:48,309 --> 00:48:51,109
She's fine.
We bought her a new TV.
577
00:48:51,469 --> 00:48:53,749
- Good.
- Do you need anything?
578
00:48:54,429 --> 00:48:55,749
A deck of cards.
579
00:48:56,029 --> 00:48:58,029
Don't worry, I'll bring it.
580
00:48:58,629 --> 00:49:00,789
We're throwing a party
for our friend.
581
00:49:02,709 --> 00:49:05,829
Are you doing it properly?
Our friend is smart.
582
00:49:06,069 --> 00:49:08,629
Tonight that shit
is staying at his mum's.
583
00:49:11,109 --> 00:49:13,989
- Are you going with them?
- Gennaro doesn't want me to.
584
00:49:15,309 --> 00:49:17,309
So much the better.
585
00:49:18,829 --> 00:49:21,349
I'm leaving now.
Rosaria is waiting for me.
586
00:49:22,989 --> 00:49:24,989
I'm taking these...
587
00:49:26,829 --> 00:49:28,069
Remember the cards.
588
00:49:28,189 --> 00:49:30,709
Don't worry,
I'll bring you the whole deck.
589
00:50:08,269 --> 00:50:10,269
Quick!
590
00:50:28,069 --> 00:50:30,069
Pour it under the door.
591
00:50:45,349 --> 00:50:47,629
I'm going out.
Burn up that fucker.
592
00:51:02,109 --> 00:51:04,109
Genna, is everything OK?
593
00:51:24,229 --> 00:51:25,549
Mum! Wake up.
594
00:51:25,669 --> 00:51:28,669
- The house is burning. Keep calm.
- Oh, God!
595
00:51:29,269 --> 00:51:32,349
Calm down. I'm here with you,
nothing can harm you.
596
00:51:32,509 --> 00:51:34,509
Let me think.
597
00:51:36,709 --> 00:51:38,709
Why isn't he coming out?
598
00:51:39,429 --> 00:51:41,429
Just wait.
599
00:51:44,589 --> 00:51:46,909
- He's not coming out!
- Shut up.
600
00:51:48,829 --> 00:51:50,149
Come with me.
601
00:51:50,269 --> 00:51:52,269
Get up, come this way.
602
00:51:59,029 --> 00:52:00,669
Get in the tub, quick.
603
00:52:00,829 --> 00:52:02,509
Come on, mum, get in.
604
00:52:02,749 --> 00:52:04,789
Open the faucet.
605
00:52:05,415 --> 00:52:07,415
Quick!
606
00:52:13,629 --> 00:52:15,629
Who's that?
607
00:52:17,709 --> 00:52:18,949
They'll call the cops.
608
00:52:19,509 --> 00:52:20,829
Maybe a car...
609
00:52:21,229 --> 00:52:22,869
- What's up?
- I don't know.
610
00:52:22,989 --> 00:52:24,989
Call the emergency!
611
00:52:28,029 --> 00:52:30,109
Your son is here, don't worry.
612
00:52:31,029 --> 00:52:33,469
Those bastards
want us to die like rats.
613
00:52:33,589 --> 00:52:35,589
Close the curtain, mum.
614
00:52:36,429 --> 00:52:38,429
Help is on the way, mum.
615
00:52:38,989 --> 00:52:40,429
I love you so much.
616
00:52:40,684 --> 00:52:42,684
Get in.
617
00:52:48,069 --> 00:52:50,509
You sons of a bitch,
wait for me!
618
00:52:50,629 --> 00:52:52,629
We left Fatty behind!
619
00:52:55,989 --> 00:52:57,989
Blast you, motherfuckers!
620
00:52:58,669 --> 00:53:01,389
- What the fuck did you do?
- He didn't come out!
621
00:53:03,069 --> 00:53:05,069
Let's hope he roasted to death!
622
00:53:07,149 --> 00:53:09,149
You were catching fire, too.
623
00:53:10,069 --> 00:53:12,069
- You think?
- Yeah.
624
00:53:43,389 --> 00:53:45,389
Thieves stealing from thieves!
625
00:53:58,669 --> 00:54:00,949
- Are you alone?
- No, they're inside.
626
00:54:02,389 --> 00:54:03,589
Hey, Montesomma.
627
00:54:04,269 --> 00:54:05,469
Any news?
628
00:54:05,749 --> 00:54:07,269
- Want some?
- No, thanks.
629
00:54:07,389 --> 00:54:09,389
It's tasty.
Cream and black cherry.
630
00:54:10,581 --> 00:54:12,709
- Espresso, please.
- Hey, Genna.
631
00:54:12,829 --> 00:54:15,189
- I gotta take a shit.
- Right now?
632
00:54:16,029 --> 00:54:17,229
So what?
633
00:54:17,509 --> 00:54:19,509
Go ahead.
634
00:54:21,349 --> 00:54:23,629
- I'll be at the tobacconist shop.
- OK.
635
00:54:23,749 --> 00:54:26,109
Be quick,
we have to check the money.
636
00:54:34,466 --> 00:54:36,466
You look tired.
637
00:54:36,669 --> 00:54:39,229
- What did you do?
- You mean "who" I did.
638
00:54:41,709 --> 00:54:42,709
Simona.
639
00:54:43,149 --> 00:54:45,149
- Who's Simona?
- Totoriello's daughter.
640
00:54:45,589 --> 00:54:48,909
- I took her like that: "Come here"...
- You faggot, you're shitting me!
641
00:56:55,189 --> 00:56:57,229
May I ask you a favor?
642
00:56:59,509 --> 00:57:01,509
Let him vent.
643
00:57:16,189 --> 00:57:18,429
Guys,
that's not your fucking business!
644
00:57:20,949 --> 00:57:23,829
You get it?
Not your fucking business!
645
00:57:56,389 --> 00:57:58,389
Go downstairs and keep guard.
646
00:58:01,062 --> 00:58:03,062
Kids, go to your room.
647
00:58:06,309 --> 00:58:08,309
You stay here.
648
00:58:08,509 --> 00:58:10,749
Get my jacket and get back here.
649
00:58:15,909 --> 00:58:17,029
Who did it?
650
00:58:17,629 --> 00:58:18,909
Any news?
651
00:58:19,029 --> 00:58:21,589
- His brother was there.
- And that fucking Kojak, too.
652
00:58:23,183 --> 00:58:25,183
Dad...
653
00:58:27,506 --> 00:58:29,506
Find them.
654
00:58:30,109 --> 00:58:31,629
Who knows where they are...
655
00:58:32,149 --> 00:58:34,309
- Don Carmine...
- Don't you dare to speak.
656
00:58:38,989 --> 00:58:40,989
That motherfucker's family...
657
00:58:41,269 --> 00:58:43,549
- Has he got any close relatives?
- No.
658
00:58:44,749 --> 00:58:46,749
Just his mother.
659
00:58:51,829 --> 00:58:53,829
He loves his mother, doesn't he?
660
00:59:00,789 --> 00:59:02,789
Fresh squid for you.
661
00:59:03,349 --> 00:59:05,389
Here it is. Thank you, Carmela.
662
00:59:32,149 --> 00:59:34,189
Fresh seafood, come and get it!
663
01:00:31,909 --> 01:00:33,909
- Close the gate.
- Anto!
664
01:00:37,149 --> 01:00:39,149
- How are you?
- I'm fine.
665
01:00:39,669 --> 01:00:40,909
And this car?
666
01:00:41,149 --> 01:00:43,149
Do you like it?
667
01:00:43,389 --> 01:00:44,709
You made real money.
668
01:00:45,309 --> 01:00:47,949
- That's for you, from Carmine.
- Fuck me!
669
01:00:48,309 --> 01:00:50,309
Take a ride.
670
01:00:50,749 --> 01:00:52,749
Hold this.
671
01:01:15,589 --> 01:01:16,789
You're back.
672
01:01:17,749 --> 01:01:20,349
- Oh my, you've grown so much...
- You OK?
673
01:01:21,349 --> 01:01:22,423
Yeah.
674
01:01:23,349 --> 01:01:25,349
You look so good!
675
01:01:25,629 --> 01:01:27,829
He's turned into quite a stout man.
676
01:01:27,949 --> 01:01:29,269
He became chubby.
677
01:01:29,589 --> 01:01:31,189
He eats like a horse...
678
01:01:31,429 --> 01:01:34,069
and thinks like a leader.
Am I right, Sciupatiello?
679
01:01:34,429 --> 01:01:36,429
Come in.
680
01:01:50,949 --> 01:01:52,509
Won't you drink with me?
681
01:01:52,909 --> 01:01:54,909
Sit down.
682
01:02:02,989 --> 01:02:04,989
What's that look?
683
01:02:05,269 --> 01:02:07,269
You must understand,
Don Carmine.
684
01:02:08,109 --> 01:02:09,709
My family went through hell...
685
01:02:09,829 --> 01:02:11,949
Look,
take a couple of weeks off.
686
01:02:12,469 --> 01:02:14,469
But then you'll come back,
687
01:02:15,429 --> 01:02:17,429
running business
until it's time to retire.
688
01:02:18,349 --> 01:02:22,149
Then we leave it to our sons.
We get out of the way.
689
01:02:22,909 --> 01:02:24,909
I'm growing old, Alain Delon.
690
01:02:26,749 --> 01:02:28,749
Even Maradona
will quit, eventually!
691
01:02:34,309 --> 01:02:36,309
You must take his place.
692
01:02:40,429 --> 01:02:42,429
Do it for my sake.
693
01:02:46,749 --> 01:02:48,749
What's up, mum?
694
01:02:49,069 --> 01:02:50,229
A surprise.
695
01:02:50,822 --> 01:02:52,822
A surprise?
696
01:02:57,789 --> 01:02:59,789
Come here.
697
01:03:01,149 --> 01:03:03,149
Look at you.
698
01:03:03,549 --> 01:03:05,549
You're almost taller than me.
699
01:03:08,589 --> 01:03:10,669
- Do you like it?
- Is that ours?
700
01:03:10,789 --> 01:03:12,789
- Isn't it a beauty?
- Yeah.
701
01:03:13,309 --> 01:03:15,669
Can we give Filippo a lift?
702
01:03:15,829 --> 01:03:17,829
Good morning, ma'am.
Mister Cavani...
703
01:03:18,309 --> 01:03:19,629
He's Diego's best friend.
704
01:03:20,349 --> 01:03:23,389
- He's a football champ.
- Get in, then.
705
01:03:25,749 --> 01:03:26,989
What's with your hair?
706
01:03:27,189 --> 01:03:29,189
You parted it!
707
01:04:19,509 --> 01:04:21,509
Welcome back, Alain Delon.
708
01:04:26,029 --> 01:04:28,029
Good evening.
709
01:04:28,789 --> 01:04:30,789
Look what I brought for you.
710
01:04:31,429 --> 01:04:33,429
Alain Delon is back!
711
01:04:34,149 --> 01:04:35,869
Look at this kid.
712
01:04:35,989 --> 01:04:38,869
He's the new Monterosa boss.
713
01:04:39,829 --> 01:04:41,109
Look at him, guys.
714
01:04:41,229 --> 01:04:43,309
He's blushing,
Don Carmine's boy.
715
01:04:46,283 --> 01:04:47,389
Shut up.
716
01:04:47,635 --> 01:04:49,635
Show some respect!
717
01:04:51,525 --> 01:04:52,549
Asshole!
718
01:04:52,909 --> 01:04:54,909
Calm down, let it go.
719
01:04:57,829 --> 01:04:58,989
Back off.
720
01:04:59,389 --> 01:05:01,389
You shithead!
You just ruined our night.
721
01:05:01,629 --> 01:05:02,716
Happy?
722
01:05:03,309 --> 01:05:05,309
Clean yourself up.
723
01:05:14,269 --> 01:05:16,429
At the time
coke was very popular.
724
01:05:20,349 --> 01:05:22,909
Lampados struck a deal
with the Colombian dealers.
725
01:05:23,629 --> 01:05:25,549
From producer to consumer.
726
01:05:25,669 --> 01:05:27,669
Just one middle man.
727
01:05:29,709 --> 01:05:32,749
Coke came by sea
and went straight to Secondigliano.
728
01:05:33,949 --> 01:05:36,909
Then it was given
to the "area agents" like me.
729
01:05:51,949 --> 01:05:55,989
But we couldn't choose quantities:
Each time the seller decided how much.
730
01:05:58,429 --> 01:06:01,309
Carmine gave me
double the coke I could sell.
731
01:06:02,029 --> 01:06:05,109
So we had to work our asses off,
he was skimming from us
732
01:06:05,229 --> 01:06:07,429
but we were pushed to skim, too.
733
01:06:12,909 --> 01:06:15,109
And now that
things were doing great,
734
01:06:15,309 --> 01:06:18,829
the new Pharaoh
finally appointed his successor:
735
01:06:19,149 --> 01:06:21,349
Something that nobody
believed could ever happen.
736
01:06:22,549 --> 01:06:24,829
Did you book
the table for tonight?
737
01:06:25,669 --> 01:06:27,669
Did you call the girls?
738
01:06:28,869 --> 01:06:30,869
See you tonight at the place.
739
01:06:32,469 --> 01:06:34,549
Tell them to get
enough Cristal Champagne.
740
01:06:35,509 --> 01:06:37,509
Bye.
741
01:06:39,709 --> 01:06:40,727
So?
742
01:06:40,847 --> 01:06:43,647
The Spanish
are waiting for our counteroffer.
743
01:06:43,989 --> 01:06:45,989
We must act quickly.
744
01:06:46,909 --> 01:06:48,949
These bingo halls,
they're over the top.
745
01:06:51,709 --> 01:06:53,709
I got it.
746
01:06:54,109 --> 01:06:56,149
Carmine, please, talk to your son.
747
01:06:56,589 --> 01:06:58,869
I don't care. Now he's the boss.
748
01:06:59,229 --> 01:07:01,789
Why are you still here? Get out.
749
01:07:02,989 --> 01:07:04,989
If you'll excuse me...
750
01:07:09,549 --> 01:07:11,629
- Take care, Carmine.
- You too.
751
01:07:12,669 --> 01:07:14,669
- Alain Delon...
- How are you?
752
01:07:14,989 --> 01:07:17,989
- This spoiled kid pissed me off.
- Don't worry.
753
01:07:23,269 --> 01:07:25,269
Did you send for me?
754
01:07:26,149 --> 01:07:28,749
Alas, they asked me
to do this thing.
755
01:07:30,429 --> 01:07:34,149
An important boss ally of ours
had a problem with his son.
756
01:07:34,269 --> 01:07:36,829
He was dealing
with a bully at school.
757
01:07:38,149 --> 01:07:40,429
They sentenced him to death.
758
01:07:41,469 --> 01:07:44,949
They all have the same shirts.
You can't tell one from another.
759
01:07:45,589 --> 01:07:47,589
Can you tell the boss' son?
760
01:07:48,829 --> 01:07:50,829
The one with the hat.
761
01:07:52,069 --> 01:07:54,069
That's the signal!
762
01:07:54,252 --> 01:07:57,999
Go. That was the ideal
baptism by fire for Sciupatiello.
763
01:07:59,029 --> 01:08:00,829
And I was his godfather.
764
01:08:01,052 --> 01:08:03,052
Come on!
765
01:08:09,549 --> 01:08:12,429
- Which one?
- He's getting the ball right now.
766
01:08:19,669 --> 01:08:21,669
Can't be him.
767
01:08:22,629 --> 01:08:24,629
It's not him!
768
01:08:24,949 --> 01:08:26,949
Stop him!
769
01:08:31,309 --> 01:08:33,309
Let's get out of here.
770
01:08:36,109 --> 01:08:38,109
Damn it!
771
01:09:07,909 --> 01:09:10,189
Diego, open the door.
772
01:09:13,749 --> 01:09:15,949
Do you know anything
about Diego's friend?
773
01:09:17,029 --> 01:09:19,029
What's up, Marce?
774
01:09:29,029 --> 01:09:30,469
Tell me you don't know anything.
775
01:09:30,709 --> 01:09:32,269
Rosaria,
776
01:09:32,829 --> 01:09:34,829
Did you forget our deal?
777
01:09:35,509 --> 01:09:37,669
You mind your business,
I give you the high life.
778
01:09:37,789 --> 01:09:39,709
What are you talking about?
779
01:09:39,949 --> 01:09:41,589
He was just a kid.
780
01:09:41,869 --> 01:09:44,109
Diego could have
been in his place.
781
01:09:44,709 --> 01:09:46,709
Do you call this "high life"?
782
01:09:50,589 --> 01:09:52,589
Is this worth it?
783
01:09:52,909 --> 01:09:54,909
Are those fur coats worth it?
784
01:10:01,429 --> 01:10:03,429
Calm down!
785
01:10:15,469 --> 01:10:17,469
Rosaria...
786
01:10:21,109 --> 01:10:23,509
Live as you want, Alain Delon.
787
01:10:25,509 --> 01:10:26,629
But my sons...
788
01:10:27,549 --> 01:10:29,549
leave them out of this.
789
01:10:29,749 --> 01:10:31,749
You got it?
790
01:10:35,749 --> 01:10:37,749
Luisa wants to get married.
791
01:10:47,989 --> 01:10:49,989
I do love my boyfriend.
792
01:10:56,509 --> 01:10:58,509
What kind of guy is he...
793
01:10:59,029 --> 01:11:01,029
Is he a good fellow?
794
01:11:01,789 --> 01:11:03,789
Is he?
795
01:11:10,149 --> 01:11:13,029
Dad's gonna give you
the best wedding in town.
796
01:11:13,429 --> 01:11:15,429
I promise you that.
797
01:11:18,349 --> 01:11:22,389
To make my Luisella happy I would have
hired the air force aerobatic team.
798
01:11:24,189 --> 01:11:27,349
This time I was really sure
I could fulfill that promise.
799
01:11:33,829 --> 01:11:35,829
Luisella is serious
with this guy.
800
01:11:36,669 --> 01:11:37,989
He's a revenue officer.
801
01:11:38,829 --> 01:11:40,829
We'll have to pay taxes.
802
01:11:41,949 --> 01:11:45,229
Are you really coming?
You never show up.
803
01:11:46,189 --> 01:11:49,909
You didn't come here just to invite me
to your daughter's wedding.
804
01:11:55,509 --> 01:11:57,509
This month's revenues.
805
01:11:58,629 --> 01:12:00,629
Plus two more months in advance.
806
01:12:03,109 --> 01:12:05,109
That covers the whole year.
807
01:12:05,509 --> 01:12:08,109
Why such a hurry,
is it because of me?
808
01:12:09,309 --> 01:12:11,869
After the marriage
I'll move my family out of here.
809
01:12:12,349 --> 01:12:16,189
I can't go on like this forever.
You said that, too. Remember?
810
01:12:17,029 --> 01:12:19,269
Gennaro's son
will handle the family business.
811
01:12:19,549 --> 01:12:21,109
He's just like his father.
812
01:12:21,229 --> 01:12:23,229
I'm so sorry, but...
813
01:12:25,389 --> 01:12:27,389
you can't leave right now.
814
01:12:30,589 --> 01:12:33,109
A friend brought to me
some police wire-tappings.
815
01:12:34,509 --> 01:12:36,109
Montesomma wants to kill me.
816
01:12:36,589 --> 01:12:38,869
He's just waiting
for the right time.
817
01:12:39,829 --> 01:12:41,829
You must do the job.
818
01:12:42,589 --> 01:12:44,589
After this, you leave.
819
01:12:45,549 --> 01:12:47,149
Let me out of this.
820
01:12:47,389 --> 01:12:49,389
Give the job to someone else.
821
01:12:49,909 --> 01:12:51,909
Don't you want
to avenge your brother?
822
01:12:55,069 --> 01:12:57,069
Why are you telling me this?
823
01:12:57,469 --> 01:12:59,469
Who introduced Piranha to us?
824
01:12:59,869 --> 01:13:01,100
Montesomma.
825
01:13:01,549 --> 01:13:04,509
That's why he was not in the cafe.
He knew.
826
01:13:05,029 --> 01:13:07,029
They spared his brother.
827
01:13:17,149 --> 01:13:19,669
Now that you're in danger
you're spilling out this shit.
828
01:13:20,589 --> 01:13:22,589
Marce, you know that...
829
01:13:22,909 --> 01:13:26,029
- you have always been a son to me.
- You have ten kids.
830
01:13:26,629 --> 01:13:27,709
Ten boys!
831
01:13:27,909 --> 01:13:29,909
Aren't they enough?
832
01:13:30,469 --> 01:13:32,469
How come you need me, too?
833
01:14:35,065 --> 01:14:36,109
Dad...
834
01:14:36,469 --> 01:14:37,629
What's the matter?
835
01:14:37,749 --> 01:14:39,749
The cops came to our house.
836
01:14:40,189 --> 01:14:41,749
They were looking for you.
837
01:14:41,869 --> 01:14:43,149
Were they Carabinieri?
838
01:14:43,309 --> 01:14:46,189
I don't know.
You weren't there, so they left.
839
01:14:46,549 --> 01:14:48,549
What's going on, dad?
840
01:14:49,309 --> 01:14:50,469
I'm sorry, darling.
841
01:14:50,829 --> 01:14:53,029
Hang up. I'll get back to you.
842
01:14:53,629 --> 01:14:55,549
OK, but don't forget to call.
843
01:14:55,669 --> 01:14:57,709
Don't worry, I'll call back.
Bye.
844
01:15:30,229 --> 01:15:33,109
I'M PART OF THE WORLD
I'M JUST LIKE YOU
845
01:15:33,309 --> 01:15:35,349
MY FAULTS ARE YOURS TOO
846
01:16:04,189 --> 01:16:05,509
When is grandma coming?
847
01:16:05,749 --> 01:16:08,029
Right after the Mass.
848
01:16:37,509 --> 01:16:39,509
Please, put this on the table.
849
01:17:04,509 --> 01:17:09,229
He's my son! Leave him alone.
850
01:17:10,989 --> 01:17:12,989
Where are you going?
851
01:17:14,269 --> 01:17:16,789
Leave him alone!
He didn't do harm.
852
01:17:17,989 --> 01:17:19,989
Stop the real thieves...
853
01:17:20,869 --> 01:17:22,869
- My son!
- Marce...
854
01:17:25,429 --> 01:17:27,429
Pack my bag.
855
01:18:02,440 --> 01:18:04,940
There's nothing to see.
Go back inside.
856
01:18:08,869 --> 01:18:13,389
What were the odds of a fugitive boss
choosing the same hideaway as me?
857
01:18:13,909 --> 01:18:15,909
Maybe one in a hundred!
858
01:18:19,509 --> 01:18:21,509
Bring on the pasta, go ahead.
859
01:18:32,829 --> 01:18:34,829
Sit down.
860
01:19:23,389 --> 01:19:25,389
Look.
861
01:19:42,469 --> 01:19:44,469
This way.
862
01:19:46,869 --> 01:19:49,069
- How are you?
- I'm fine.
863
01:19:51,309 --> 01:19:54,229
- Your hair looks like a horse's...
- A thoroughbred horse.
864
01:19:54,789 --> 01:19:56,789
Make yourself at home.
865
01:19:57,349 --> 01:19:59,029
- How do you do, Babba?
- Fine.
866
01:19:59,149 --> 01:20:01,149
- How was your trip?
- Nice.
867
01:20:46,509 --> 01:20:48,509
3.8 kilos...
868
01:20:49,749 --> 01:20:51,949
What did the doctor say?
869
01:20:54,429 --> 01:20:56,429
I see.
870
01:20:56,869 --> 01:20:58,869
And he looks like...?
871
01:21:02,749 --> 01:21:04,749
Really?
872
01:21:09,109 --> 01:21:11,349
You know
after who we'll name him.
873
01:21:14,389 --> 01:21:16,429
I have to go, I'll call back.
874
01:21:16,549 --> 01:21:20,109
Kiss everyone for me.
I'll see you soon. I promise that.
875
01:21:22,429 --> 01:21:23,829
Rosaria,
876
01:21:24,349 --> 01:21:26,349
I miss you so much.
877
01:21:26,709 --> 01:21:28,709
Bye.
878
01:21:58,549 --> 01:22:00,189
Do you remember the diamonds?
879
01:22:00,429 --> 01:22:02,429
Don Carmine's bottles?
880
01:22:03,789 --> 01:22:05,789
Here you can find two.
881
01:22:07,789 --> 01:22:09,789
Go and get them!
882
01:22:10,069 --> 01:22:12,069
Leave Naples.
Leave all of this behind.
883
01:22:12,189 --> 01:22:15,349
- You know I'm no good with that.
- You'll learn.
884
01:22:17,149 --> 01:22:19,189
You're not in trouble like I am.
885
01:22:20,869 --> 01:22:23,389
Choose a country,
open a bank account there...
886
01:22:24,510 --> 01:22:26,510
then leave!
887
01:22:33,349 --> 01:22:36,309
But whichever country you go,
please, don't ever eat pizza.
888
01:22:36,947 --> 01:22:40,029
It's too nice here, let me show you.
It's like Naples.
889
01:22:40,389 --> 01:22:42,389
Look at them...
890
01:22:43,789 --> 01:22:45,829
- You really changed.
- They're so nice!
891
01:22:48,109 --> 01:22:50,109
What a place...
892
01:22:51,141 --> 01:22:52,309
See?
893
01:22:52,986 --> 01:22:54,436
Something to drink?
894
01:22:54,949 --> 01:22:56,629
- A Negroni.
- You never change...
895
01:22:56,749 --> 01:22:58,909
Make me happy,
have a sangria, for once!
896
01:22:59,269 --> 01:23:01,269
I don't like sangria.
897
01:23:04,669 --> 01:23:06,669
You happy?
898
01:23:07,669 --> 01:23:10,549
What about betting
10,000 euro on Schumacher?
899
01:23:10,669 --> 01:23:12,229
We'd lose it for sure.
900
01:23:12,349 --> 01:23:14,389
- Why?
- They'll beat him to a pulp.
901
01:23:14,509 --> 01:23:16,549
No way.
He's German, that's a guarantee.
902
01:23:16,669 --> 01:23:19,549
- He's methodical.
- Enough with this "methodical" thing.
903
01:23:19,669 --> 01:23:23,149
You know what?
Italian cars need Italian pilots.
904
01:23:23,509 --> 01:23:25,509
OK, no dice.
905
01:23:31,346 --> 01:23:33,346
Get outta here.
906
01:23:35,869 --> 01:23:37,869
Those two guys?
907
01:23:38,869 --> 01:23:40,869
- Come with me.
- Get lost.
908
01:23:47,749 --> 01:23:50,749
If you spend your whole life
keeping watch,
909
01:23:51,109 --> 01:23:53,109
every face speaks to you.
910
01:23:57,229 --> 01:23:59,709
Just like those young Carabinieri,
fresh out of academy,
911
01:23:59,829 --> 01:24:01,829
on paid holiday,
hunting the fugitive.
912
01:24:05,989 --> 01:24:10,069
It didn't really matter who and how.
It was just a matter of time.
913
01:24:12,829 --> 01:24:14,829
Yeah, you got me.
914
01:24:16,189 --> 01:24:18,189
Please.
915
01:25:13,669 --> 01:25:17,349
The bust led by State's Attorney
Luigi Alberto Cannavale
916
01:25:17,469 --> 01:25:19,819
took down the criminal
groups based in Naples,
917
01:25:19,939 --> 01:25:22,422
in the Secondigliano
and Monterosa neighborhoods.
918
01:25:22,542 --> 01:25:27,349
The main leaders of the urban
guerrilla were arrested today.
919
01:25:27,829 --> 01:25:29,322
One of them, Marcello Cavani,
920
01:25:29,442 --> 01:25:32,269
is one of the leaders
of the Cavani family.
921
01:25:32,389 --> 01:25:34,989
The Spanish Police
joined forces with the Italian Police
922
01:25:35,109 --> 01:25:36,709
and arrested him in Barcelona.
923
01:25:36,949 --> 01:25:38,709
Coming up next: The Formula One.
924
01:25:38,829 --> 01:25:44,029
Schumacher won the race in Nürburgring
but failed the European Grand Prix.
925
01:25:58,029 --> 01:26:00,029
Stop here, please.
926
01:26:00,589 --> 01:26:01,909
What's your name?
927
01:26:02,469 --> 01:26:04,469
Cavani Marcello.
928
01:26:04,909 --> 01:26:06,909
You can go.
929
01:26:08,749 --> 01:26:10,749
Open up, colleague.
930
01:26:11,389 --> 01:26:13,389
Stop and turn around.
931
01:26:20,509 --> 01:26:22,509
Over there, please.
932
01:26:26,749 --> 01:26:28,749
How are you?
933
01:26:29,229 --> 01:26:31,229
Jailed.
934
01:26:35,029 --> 01:26:37,029
Is your family OK?
935
01:26:40,549 --> 01:26:42,549
Yeah.
936
01:26:46,309 --> 01:26:47,509
Listen,
937
01:26:48,349 --> 01:26:50,629
what are you gonna do
about that drunkard?
938
01:26:51,069 --> 01:26:52,309
About who?
939
01:26:53,149 --> 01:26:55,149
That drunkard Carmine.
940
01:26:57,669 --> 01:26:59,669
Alain Delon,
941
01:26:59,989 --> 01:27:02,269
Let us know
whose side you're on.
942
01:27:21,829 --> 01:27:23,829
What's up, Marce?
943
01:27:24,589 --> 01:27:27,669
Everyone must see that,
aren't you a decent boy?
944
01:27:28,149 --> 01:27:30,429
You're brighter than them,
you must study.
945
01:27:30,589 --> 01:27:32,629
You must get a piece of paper.
946
01:27:38,989 --> 01:27:40,989
Cavanis' heart.
947
01:27:41,629 --> 01:27:43,549
My father's only legacy.
948
01:27:43,669 --> 01:27:45,669
Ward!
949
01:27:46,069 --> 01:27:48,709
My heart had been
beating too fast all the time.
950
01:27:50,949 --> 01:27:51,949
Coffee?
951
01:27:52,549 --> 01:27:54,549
Yes, please.
952
01:27:55,309 --> 01:27:57,309
The patient is waking up.
953
01:28:11,589 --> 01:28:13,589
Mister Cavani,
954
01:28:14,869 --> 01:28:16,869
you must have surgery.
955
01:28:18,229 --> 01:28:20,229
Can you hear me?
956
01:28:22,429 --> 01:28:24,429
What are the odds?
957
01:28:25,706 --> 01:28:27,706
Odds of success?
958
01:28:28,429 --> 01:28:30,429
Maybe...
959
01:28:30,949 --> 01:28:32,949
30 or 40%.
960
01:28:35,389 --> 01:28:37,389
Not bad.
961
01:28:47,469 --> 01:28:49,629
Sometimes
you are alone with yourself.
962
01:28:50,749 --> 01:28:52,749
You watch yourself
from a distance.
963
01:28:54,109 --> 01:28:57,949
So when you finally know
what you want to do with your life,
964
01:28:59,389 --> 01:29:01,389
you can flip your cards over
965
01:29:01,869 --> 01:29:04,429
and you can check if it's too late
966
01:29:05,149 --> 01:29:07,749
or maybe life
let's you play another hand.
967
01:29:13,669 --> 01:29:19,269
MARCELLO CAVANI WAS DISCHARGED
FROM HOSPITAL ON DECEMBER 18TH, 2007
968
01:29:29,949 --> 01:29:31,909
HE BECAME AN INFORMER.
969
01:29:32,029 --> 01:29:37,429
HE HELPED BRING THE SO-CALLED
"SECONDIGLIANO SYSTEM" TO LIGHT
970
01:29:42,429 --> 01:29:45,109
THE SPLINTER GROUP LEADERS,
MONTESOMMA AND FATTY,
971
01:29:45,309 --> 01:29:48,069
ARE IN JAIL, UNDER
ARTICLE 41-BIS PENAL CODE.
972
01:29:51,949 --> 01:29:57,349
DON CARMINE AND HIS SON SCIUPATIELLO
ARE SERVING LIFE SENTENCES.
973
01:30:13,189 --> 01:30:15,189
Good morning.
974
01:30:15,949 --> 01:30:21,229
TODAY MARCELLO LIVES UNDERCOVER
TOGETHER WITH HIS FAMILY.
975
01:30:23,509 --> 01:30:26,869
HE WASN'T ABLE TO ATTEND
HIS DAUGHTER'S WEDDING.
976
01:30:37,069 --> 01:30:40,549
NOBODY CALLS HIM
ALAIN DELON ANYMORE,
977
01:30:42,669 --> 01:30:45,669
NEITHER DO THEY
CALL HIM MARCELLO.
978
01:30:46,589 --> 01:30:50,229
To my mother and my father
65697
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.