All language subtitles for Watch Mafia Millionaires (Subbed) (2016) - Free Movies - Tubi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,426 --> 00:00:57,426 Stop here, please. 2 00:00:57,946 --> 00:00:59,296 What's your name? 3 00:00:59,426 --> 00:01:01,426 Cavani Marcello. 4 00:01:02,266 --> 00:01:04,266 You can go. 5 00:01:06,146 --> 00:01:08,146 Open up, colleague. 6 00:01:08,446 --> 00:01:10,446 Turn around. 7 00:01:17,786 --> 00:01:19,786 Over there, please. 8 00:01:24,026 --> 00:01:26,026 How are you? 9 00:01:26,506 --> 00:01:28,506 Jailed. 10 00:01:32,306 --> 00:01:34,306 Is your family OK? 11 00:01:37,826 --> 00:01:39,826 Yeah. 12 00:01:40,246 --> 00:01:41,471 And you? 13 00:01:42,406 --> 00:01:43,524 Fine. 14 00:01:44,206 --> 00:01:46,206 Everything's OK. 15 00:01:47,086 --> 00:01:49,086 Listen, 16 00:01:49,406 --> 00:01:51,766 what are you gonna do about that drunkard? 17 00:01:52,766 --> 00:01:54,766 About who? 18 00:01:56,006 --> 00:01:58,006 Alain Delon, 19 00:01:58,369 --> 00:02:00,569 let us know whose side you're on. 20 00:02:17,211 --> 00:02:19,366 Life is like a card table. 21 00:02:20,390 --> 00:02:21,440 If you play, 22 00:02:22,526 --> 00:02:24,526 you must be willing to lose. 23 00:02:28,246 --> 00:02:29,326 That's me. 24 00:02:30,244 --> 00:02:31,570 Marcello Cavani. 25 00:02:31,966 --> 00:02:33,966 AKA "Alain Delon". 26 00:02:36,119 --> 00:02:37,927 I made my mark. 27 00:02:38,047 --> 00:02:39,922 I gained everything I wanted to: 28 00:02:40,116 --> 00:02:42,116 Lots of money, a family, 29 00:02:42,605 --> 00:02:44,605 respect. 30 00:02:45,953 --> 00:02:47,610 I thought I had everything. 31 00:02:47,730 --> 00:02:49,730 But, alas... 32 00:03:21,370 --> 00:03:24,001 I can't believe it. Come down! 33 00:03:25,018 --> 00:03:27,201 - You watch the boy! - OK, don't worry. 34 00:03:27,321 --> 00:03:29,361 - Watch him closely. - Yes, ma'am. 35 00:03:29,481 --> 00:03:31,081 - I mean it! - Got it. 36 00:03:31,201 --> 00:03:33,201 - I want to listen to the singer. - Go! 37 00:03:33,321 --> 00:03:35,321 I like him a lot! 38 00:03:36,589 --> 00:03:38,229 Marce, listen to me. 39 00:03:38,509 --> 00:03:41,749 In your opinion, how many chances do we have... 40 00:03:41,869 --> 00:03:44,749 to make more than 100,000 Lira tonight? 41 00:03:48,349 --> 00:03:49,789 80%. 42 00:03:50,149 --> 00:03:52,149 80%, Marce? 43 00:03:53,109 --> 00:03:56,949 If we make more than that, you get a 500 Lira note. 44 00:03:58,167 --> 00:04:00,167 Deal. 45 00:04:21,069 --> 00:04:23,069 Hey, dad... 46 00:04:23,509 --> 00:04:26,629 - Here it is, how do you like it? - Good boy. 47 00:04:26,749 --> 00:04:28,749 Look here, Marce. 48 00:04:30,189 --> 00:04:31,789 - I'm off. - Wait, boy! 49 00:04:32,019 --> 00:04:34,479 In our business, elegance is paramount. 50 00:04:34,599 --> 00:04:36,589 It's the first thing people notice. 51 00:04:36,709 --> 00:04:39,429 Everyone must see that, aren't we decent people? 52 00:04:39,549 --> 00:04:41,029 - We're men of respect. - What? 53 00:04:41,229 --> 00:04:44,109 - We're men of respect. - Let's go, "man of respect"! 54 00:04:44,829 --> 00:04:47,029 - You, wait a minute. - Why? 55 00:04:47,629 --> 00:04:48,829 Don't be afraid. 56 00:04:49,269 --> 00:04:51,269 We made more than 122,000 Lira. 57 00:04:51,617 --> 00:04:52,629 Happy? 58 00:04:52,749 --> 00:04:54,749 Here. 59 00:04:59,349 --> 00:05:01,349 I need to sit down. 60 00:05:02,989 --> 00:05:04,989 - Gennaro! - Dad... 61 00:05:25,909 --> 00:05:29,629 "As stated by the Naples Court by order of Judge Esposito Carmine,." 62 00:05:30,069 --> 00:05:33,349 As per the inclusion in the mortgage list... 63 00:05:35,229 --> 00:05:38,389 related to the property located in 23 Monterosa street, 64 00:05:39,069 --> 00:05:41,069 owned by... 65 00:05:41,629 --> 00:05:44,469 taken note of the heritage request made in... 66 00:05:45,109 --> 00:05:46,789 by the mortgage hoarder... 67 00:05:46,909 --> 00:05:48,909 It says "mortgage holder". 68 00:05:50,109 --> 00:05:52,549 "By the mortgage holder, with the following documents..." 69 00:05:54,589 --> 00:05:58,669 By order of the court, on March 17th, 1973, at 9 o'clock". 70 00:06:00,069 --> 00:06:01,309 Don't you get it? 71 00:06:01,909 --> 00:06:03,909 They're taking our house. 72 00:06:08,149 --> 00:06:09,789 That's all that was left: 73 00:06:10,029 --> 00:06:13,549 Music impresario Raffaele Cavani left my mother with 4 sons 74 00:06:13,869 --> 00:06:16,989 and a great load of gambling debts in the Naples area. 75 00:06:17,109 --> 00:06:21,589 Located at 23 Monterosa street, 4 rooms, bathroom, terrace. 76 00:06:21,909 --> 00:06:24,109 Pharaoh, we need the house. 77 00:06:24,229 --> 00:06:25,909 The property is in bad shape. 78 00:06:26,029 --> 00:06:28,989 Initial asking price: 14,700,000 Lira. 79 00:06:29,109 --> 00:06:30,189 We'll settle that. 80 00:06:30,949 --> 00:06:32,989 The bidding is now open. 81 00:06:33,469 --> 00:06:35,469 Go ahead. 82 00:06:44,869 --> 00:06:48,469 The lady says 14,800,000 Lira. 83 00:06:49,629 --> 00:06:51,669 Gentlemen, you have now 30 seconds 84 00:06:53,029 --> 00:06:55,269 to bid up. 85 00:07:02,149 --> 00:07:04,789 Gentlemen, time's up. The lady obtains the property. 86 00:07:06,709 --> 00:07:08,629 Ma'am, you may go over there. 87 00:07:08,749 --> 00:07:09,789 Thank you. 88 00:07:09,909 --> 00:07:10,989 Now, 89 00:07:11,109 --> 00:07:13,869 here's the next property to go... 90 00:07:19,429 --> 00:07:21,589 Come by my warehouse, OK? 91 00:07:21,709 --> 00:07:23,709 Fine. 92 00:07:26,629 --> 00:07:27,909 Who's that man? 93 00:07:28,389 --> 00:07:29,570 The Pharaoh. 94 00:07:30,069 --> 00:07:31,389 He's a ringleader. 95 00:07:31,909 --> 00:07:34,549 Didn't you see everyone was tagging after him? 96 00:07:35,109 --> 00:07:37,509 You wait for mum. See you at home. 97 00:07:37,629 --> 00:07:39,309 I'm going to talk to him. 98 00:07:39,429 --> 00:07:42,589 Since our father's death, we had to grow up fast. 99 00:07:42,909 --> 00:07:43,909 But Gennaro 100 00:07:44,589 --> 00:07:46,589 grew up the fastest. 101 00:08:32,469 --> 00:08:34,469 - Good morning, Gennaro. - Hi, Pharaoh. 102 00:08:35,749 --> 00:08:38,029 - So? - Look at what I brought you. 103 00:08:39,829 --> 00:08:41,829 Saint Clara. 104 00:08:44,389 --> 00:08:45,582 It was his. 105 00:08:46,125 --> 00:08:47,363 You did well. 106 00:08:47,629 --> 00:08:49,629 I worship Saint Clara. 107 00:09:06,109 --> 00:09:07,429 I grew up, too. 108 00:09:08,149 --> 00:09:09,789 I was discovering new needs. 109 00:09:10,189 --> 00:09:13,069 But, you know... family first. I had to play my part. 110 00:09:13,189 --> 00:09:15,189 What's up, Babba? 111 00:09:22,629 --> 00:09:24,629 Everything OK, Genna? 112 00:09:30,549 --> 00:09:32,549 Let's go. 113 00:09:56,989 --> 00:09:58,989 Babba, let's go, come on. 114 00:10:19,869 --> 00:10:22,429 I'm Marcello Cavani, looking for my brother Gennaro. 115 00:10:29,989 --> 00:10:31,989 Carmine, the boys are here. 116 00:10:33,229 --> 00:10:36,229 Here's the hit squad Gennaro was in: Fatty, 117 00:10:36,580 --> 00:10:37,731 Montesomma 118 00:10:38,509 --> 00:10:40,669 and Carmine. He was the eldest. 119 00:10:41,389 --> 00:10:43,869 Genna, fix the baby bottle for your brother. 120 00:10:44,749 --> 00:10:47,229 Man... stop that. 121 00:10:48,349 --> 00:10:50,349 Don't listen to him. 122 00:10:59,869 --> 00:11:01,869 For you. 123 00:11:02,869 --> 00:11:04,869 Here's the money. 124 00:11:06,709 --> 00:11:08,709 He has worked too. 125 00:11:12,949 --> 00:11:14,029 Go have fun. 126 00:11:14,749 --> 00:11:16,749 Your brother has some nerve. 127 00:11:30,709 --> 00:11:32,749 - Who are you? - Wait. 128 00:11:33,109 --> 00:11:35,229 - He's a friend of mine. - OK. 129 00:11:35,349 --> 00:11:36,349 Come in. 130 00:11:37,509 --> 00:11:39,109 This is Gennaro Cavani's brother. 131 00:11:39,636 --> 00:11:40,955 His name's "Alain Delon". 132 00:11:41,075 --> 00:11:42,589 - Good evening. - Good evening. 133 00:11:42,709 --> 00:11:44,149 Can you play "zecchinetta"? 134 00:11:44,749 --> 00:11:47,629 - A little. - Sit down, play a hand for me. 135 00:11:47,749 --> 00:11:49,789 - Is everybody OK with it? - Yeah. 136 00:11:50,949 --> 00:11:52,429 Listen to me. 137 00:11:52,669 --> 00:11:54,789 There are two kinds of players. 138 00:11:55,069 --> 00:11:57,349 If you lose and leave, that's OK. 139 00:11:58,069 --> 00:11:59,989 If you're still here tomorrow morning... 140 00:12:00,109 --> 00:12:02,109 that means you're a real player. 141 00:12:02,989 --> 00:12:04,989 Then you're in deep shit! 142 00:12:07,549 --> 00:12:09,549 Go on, play. 143 00:12:09,909 --> 00:12:11,269 Let's play. 144 00:12:11,949 --> 00:12:14,629 - 500,000 Lira. - Here are 400,000 Lira. 145 00:12:16,029 --> 00:12:18,429 - Here are 400,000. - Wait for your turn, boy. 146 00:12:18,589 --> 00:12:19,989 Here are 400,000. 147 00:12:20,509 --> 00:12:22,869 Today everybody got their pension check! 148 00:12:27,349 --> 00:12:31,509 Dad always told me I had to have a piece of paper, a diploma. 149 00:12:32,389 --> 00:12:33,709 What diploma, dad? 150 00:12:33,909 --> 00:12:37,669 I inherited only your shortcomings. But at least I did one good thing. 151 00:12:38,109 --> 00:12:40,069 - Shall we try? - Yeah, go on. 152 00:12:40,189 --> 00:12:42,189 - Don't fuck this up, Babba. - Don't worry. 153 00:12:46,011 --> 00:12:47,112 Hi, honey. 154 00:12:47,749 --> 00:12:50,269 Why don't you stop? I want to talk. 155 00:12:50,389 --> 00:12:51,709 Don't be so fussy. 156 00:12:52,429 --> 00:12:54,429 Just two minutes. 157 00:12:55,389 --> 00:12:57,469 Come on! I'm begging you. 158 00:12:58,189 --> 00:12:59,388 Rosa! 159 00:12:59,629 --> 00:13:00,789 Stop, please... 160 00:13:00,949 --> 00:13:02,869 Who told you my name? 161 00:13:03,069 --> 00:13:06,229 Meet my friend Marcello. They call him "Alain Delon". 162 00:13:08,389 --> 00:13:10,909 - I'm not interested. - How come you're not interested? 163 00:13:11,869 --> 00:13:14,949 - He can't stop thinking about you. - Well, let him think. 164 00:13:16,445 --> 00:13:18,445 Go, go! 165 00:13:22,069 --> 00:13:24,349 Why aren't you interested? He's a good boy. 166 00:13:24,469 --> 00:13:26,469 - Yeah, sure. - What's wrong with him? 167 00:13:32,629 --> 00:13:35,029 - What did she say? - Never mind. 168 00:13:35,469 --> 00:13:37,469 She's just a picky bitch! 169 00:13:41,389 --> 00:13:43,389 What did she say? 170 00:13:43,669 --> 00:13:46,149 Really wanna know? She knows your brother. 171 00:13:46,429 --> 00:13:47,629 She knows our kind. 172 00:13:48,349 --> 00:13:51,229 She wants nothing to do with you. Fuck you! 173 00:13:54,758 --> 00:13:56,758 My scooter! 174 00:14:59,389 --> 00:15:02,489 - You look really good. - We're in trouble, Babba. 175 00:15:03,589 --> 00:15:06,189 I want 100 of those. See you in church. 176 00:15:06,309 --> 00:15:09,589 - I have to get changed. - Come as you are, don't worry. 177 00:15:24,109 --> 00:15:25,549 - Hi, boys. - Where's Rosaria? 178 00:15:25,669 --> 00:15:27,669 She's inside. 179 00:15:29,509 --> 00:15:31,509 Rosaria! 180 00:15:32,989 --> 00:15:36,229 - I want to speak to your daughter. - She doesn't want to. 181 00:15:36,349 --> 00:15:37,909 I'm gonna raise hell! 182 00:15:38,029 --> 00:15:39,549 Wait a minute. 183 00:15:40,189 --> 00:15:42,709 After 26 years of marriage 184 00:15:42,949 --> 00:15:45,189 I still don't understand a woman's mind. 185 00:15:46,909 --> 00:15:49,309 The bride's down there. Go. 186 00:15:58,429 --> 00:16:00,429 What's this fuss? 187 00:16:02,029 --> 00:16:03,909 I don't want those guys around. 188 00:16:04,029 --> 00:16:05,709 - Who? - You know who I mean. 189 00:16:05,829 --> 00:16:08,278 The whole neighborhood's here. What am I supposed to do? 190 00:16:08,398 --> 00:16:09,753 Do you think I'm stupid? 191 00:16:10,380 --> 00:16:12,380 No, Rosaria, I don't. 192 00:16:12,709 --> 00:16:14,989 Do you know how much this dress cost? 193 00:16:15,109 --> 00:16:17,389 And that wedding car you wanted so much? 194 00:16:17,509 --> 00:16:20,389 And the ceremony, the party favors your mother chose? 195 00:16:20,589 --> 00:16:22,789 Do you want to call this off? 196 00:16:25,669 --> 00:16:27,669 I didn't do anything bad. 197 00:16:29,269 --> 00:16:32,349 I don't want to know your business. 198 00:16:33,189 --> 00:16:35,869 But don't bring business into our house. 199 00:16:36,746 --> 00:16:37,789 OK. 200 00:16:37,909 --> 00:16:39,059 Now hurry up. 201 00:16:39,349 --> 00:16:41,349 Swear it to me. 202 00:16:43,669 --> 00:16:45,669 God, you're beautiful. 203 00:16:52,429 --> 00:16:53,572 Best wishes. 204 00:16:54,589 --> 00:16:56,589 - Thank you. - What a beautiful party. 205 00:16:58,189 --> 00:17:00,229 - Here's a little present. - Thank you. 206 00:17:06,709 --> 00:17:08,709 Give it to him. 207 00:17:12,469 --> 00:17:14,469 Thank you. 208 00:17:14,989 --> 00:17:16,989 Are you happy? 209 00:17:18,109 --> 00:17:19,240 Guys... 210 00:17:20,029 --> 00:17:21,069 What's that? 211 00:17:22,189 --> 00:17:24,429 - What's inside? - Open it. 212 00:17:27,829 --> 00:17:29,029 That's too much... 213 00:17:29,509 --> 00:17:30,949 Hurrah for the newlyweds! 214 00:17:31,309 --> 00:17:33,309 A car! 215 00:17:45,949 --> 00:17:47,949 No less than a car, man! 216 00:17:56,349 --> 00:17:58,349 Best wishes, guys! 217 00:17:59,869 --> 00:18:01,189 Be good! 218 00:18:01,549 --> 00:18:02,709 Who knows? 219 00:18:02,869 --> 00:18:05,749 Maybe I could still have had a normal life. 220 00:18:06,669 --> 00:18:07,909 But I was young. 221 00:18:08,149 --> 00:18:10,149 I didn't want a normal life. 222 00:18:24,469 --> 00:18:26,469 - Good evening, Enzo. - Good evening, boy. 223 00:18:28,189 --> 00:18:29,749 See? What a little gem... 224 00:18:29,949 --> 00:18:31,189 Not bad. 225 00:18:31,309 --> 00:18:32,589 Let's close this deal. 226 00:18:33,247 --> 00:18:34,309 Five... 227 00:18:35,022 --> 00:18:36,109 and six. 228 00:18:36,229 --> 00:18:38,269 All settled. See you. 229 00:18:38,629 --> 00:18:40,629 See you, Marce. 230 00:18:45,915 --> 00:18:47,915 Go ahead. 231 00:18:48,762 --> 00:18:50,762 Let me. 232 00:18:54,349 --> 00:18:56,509 - Fuck! - Now we're even. 233 00:19:00,229 --> 00:19:01,989 Marcello, 234 00:19:02,109 --> 00:19:04,269 What the hell happened to you? 235 00:19:04,909 --> 00:19:06,189 They stole my car. 236 00:19:06,589 --> 00:19:08,589 At least it's insured. 237 00:19:08,989 --> 00:19:10,669 This city really went downhill. 238 00:19:11,149 --> 00:19:13,149 How about our honeymoon? 239 00:19:13,989 --> 00:19:16,549 We'll take the plane. It's faster. 240 00:19:16,869 --> 00:19:18,429 It's faster, Rosa! 241 00:19:18,709 --> 00:19:20,709 It's faster! 242 00:19:32,229 --> 00:19:34,229 Business was good. 243 00:19:34,989 --> 00:19:36,989 Our hash was everywhere, 244 00:19:37,189 --> 00:19:39,189 selling faster than black market cigarettes. 245 00:19:40,149 --> 00:19:42,469 For the first time I was making real money. 246 00:19:51,589 --> 00:19:54,229 Good evening. That necklace over there. 247 00:20:17,989 --> 00:20:20,029 - How's it up close? - Wicked! 248 00:20:53,229 --> 00:20:55,229 Jesus Christ... 249 00:20:55,429 --> 00:20:57,429 What's going on? 250 00:21:02,629 --> 00:21:04,629 Earthquake! 251 00:21:05,029 --> 00:21:06,469 Rosaria! 252 00:21:06,829 --> 00:21:08,829 Get away, Marce! It's dangerous here. 253 00:21:32,509 --> 00:21:34,509 I brought you something. 254 00:21:45,909 --> 00:21:47,709 THAT'S HOW THE RECONSTRUCTION BEGINS 255 00:21:47,829 --> 00:21:49,829 Look. 256 00:21:50,109 --> 00:21:51,309 Contracts, 257 00:21:51,709 --> 00:21:53,709 new construction sites. 258 00:21:54,349 --> 00:21:55,909 That means loads of money. 259 00:21:56,029 --> 00:21:58,549 Not just the trifles we get from shopkeepers. 260 00:21:58,989 --> 00:22:00,989 Pharaoh, 261 00:22:02,629 --> 00:22:03,949 I've got an idea... 262 00:22:04,549 --> 00:22:05,869 You are an accountant. 263 00:22:05,989 --> 00:22:07,989 Mind your own business. 264 00:22:08,469 --> 00:22:11,989 From there to here, it's OK. From here to there, it's not. 265 00:22:12,709 --> 00:22:15,349 All of you, guys, you are worth nothing. 266 00:22:15,829 --> 00:22:17,829 Keep that well in mind. 267 00:22:18,309 --> 00:22:20,309 Nothing! 268 00:22:33,069 --> 00:22:35,069 Pharaoh! 269 00:22:39,229 --> 00:22:41,229 Good morning. 270 00:22:42,789 --> 00:22:44,389 I've got something for you. 271 00:22:44,589 --> 00:22:46,189 The Seven Veils Madonna? 272 00:22:46,309 --> 00:22:47,469 - Yeah. - Really? 273 00:22:47,869 --> 00:22:50,269 - Are you coming? - You come up here. 274 00:22:50,389 --> 00:22:52,389 Well, you see, it's fragile... 275 00:22:54,829 --> 00:22:56,829 Will you help me? 276 00:22:57,189 --> 00:23:00,109 - OK, I'll come around another time. - Wait, I'm coming. 277 00:23:06,309 --> 00:23:08,309 He found it! 278 00:23:33,589 --> 00:23:35,589 No more Marcello. 279 00:23:36,349 --> 00:23:38,349 Now I was Alain Delon full time. 280 00:24:22,189 --> 00:24:24,189 Mister Cavani? 281 00:24:27,429 --> 00:24:29,429 God, she's beautiful! 282 00:24:30,949 --> 00:24:32,949 May I hold her? 283 00:24:39,709 --> 00:24:41,389 Don't you cry, for Dad's sake. 284 00:24:41,509 --> 00:24:43,509 Look... 285 00:24:46,789 --> 00:24:49,669 Do you see that? You're the Princess of Naples. 286 00:25:22,429 --> 00:25:24,429 Guys, she's just been born! 287 00:25:26,632 --> 00:25:28,009 Everything was fine, 288 00:25:28,189 --> 00:25:31,029 family, friends, business. 289 00:25:31,669 --> 00:25:34,046 After the earthquake we got most of the contracts: 290 00:25:34,166 --> 00:25:35,469 The city was ours. 291 00:25:35,989 --> 00:25:38,229 Montesomma, do you see the Decumani? 292 00:25:38,349 --> 00:25:39,520 That's your job. 293 00:25:40,189 --> 00:25:41,709 Gennaro, needless to say, 294 00:25:41,869 --> 00:25:43,869 you must devour Secondigliano. 295 00:25:44,595 --> 00:25:45,669 Marce, 296 00:25:46,269 --> 00:25:48,269 Monterosa is yours. 297 00:25:49,189 --> 00:25:51,589 - And what about me? - Let's see... 298 00:25:52,029 --> 00:25:54,029 You go to Spain. 299 00:25:54,789 --> 00:25:56,829 You'll bring on the dope! 300 00:25:57,309 --> 00:25:59,309 Lampados was our Foreign Minister. 301 00:25:59,949 --> 00:26:01,949 He managed a booming business. 302 00:26:03,909 --> 00:26:07,189 In the 80s, if you wanted to get high you had to come to us. 303 00:26:07,309 --> 00:26:09,829 Hashish, cocaine, heroin... We had everything. 304 00:26:11,029 --> 00:26:13,029 The best prices in Italy. 305 00:26:13,429 --> 00:26:15,429 Only Bari could compete with us. 306 00:26:16,429 --> 00:26:18,429 Those were our golden years. 307 00:26:20,149 --> 00:26:22,149 We were young, we were rich. 308 00:26:22,869 --> 00:26:24,869 We were the Kings of Naples. 309 00:26:26,029 --> 00:26:28,029 Let's see what Maestro says. 310 00:26:29,509 --> 00:26:31,509 Just a little... 311 00:26:31,789 --> 00:26:33,789 - Thank you, Maestro. - Goodbye. 312 00:26:42,109 --> 00:26:44,446 The Family man in charge of the Decumani area... 313 00:26:44,566 --> 00:26:46,566 was in tight with Montesomma: 314 00:26:46,823 --> 00:26:48,823 That shithead Piranha. 315 00:26:51,229 --> 00:26:53,229 - Vince, give us a minute. - Alright. 316 00:27:01,669 --> 00:27:03,669 Well done. 317 00:27:06,109 --> 00:27:08,109 Come back here, Vince. 318 00:27:13,149 --> 00:27:15,149 Carabinieri! Come with us. 319 00:27:18,988 --> 00:27:20,195 Rule number one: 320 00:27:20,947 --> 00:27:23,149 Never ask for protection money from local shopkeepers. 321 00:27:23,269 --> 00:27:24,909 But Piranha played dumb 322 00:27:25,069 --> 00:27:27,589 and someone reported him to the Carabinieri corps. 323 00:27:30,229 --> 00:27:32,509 Don Carmine gave the Decumani to Big Puss. 324 00:27:32,629 --> 00:27:36,109 He worshiped the Madonna dell'Arco and was well-known in the area. 325 00:27:36,469 --> 00:27:38,469 Puss brought in his brother, Juke-Box. 326 00:27:39,229 --> 00:27:41,509 This seemed to fix the Decumani problem. 327 00:27:44,029 --> 00:27:46,029 My family was getting bigger. 328 00:27:46,549 --> 00:27:48,549 Finally we had a son. 329 00:27:48,829 --> 00:27:50,829 Can you guess his name? 330 00:28:47,552 --> 00:28:49,552 Please, come in. 331 00:28:54,309 --> 00:28:56,629 Sooner or later we would end up in jail. 332 00:28:56,749 --> 00:28:59,509 So we built one with our concrete, near home. 333 00:29:00,469 --> 00:29:03,229 Montesomma, your name's already on this one. 334 00:29:04,309 --> 00:29:06,309 Our workers made it. 335 00:29:07,069 --> 00:29:08,349 We made good profit. 336 00:29:08,629 --> 00:29:10,629 Carmine, 337 00:29:11,389 --> 00:29:13,389 I like this one. 338 00:29:14,029 --> 00:29:16,029 We are booking the suite... 339 00:29:18,229 --> 00:29:20,229 We will be your neighbors. 340 00:29:23,053 --> 00:29:25,053 Don Carmine... 341 00:29:25,429 --> 00:29:26,749 Babba! 342 00:29:26,869 --> 00:29:28,909 I need a private talk with you. 343 00:29:33,589 --> 00:29:35,589 We have a problem with humidity. 344 00:29:42,709 --> 00:29:44,029 Yeah, they stink. 345 00:29:44,149 --> 00:29:46,149 Bank notes became a problem. 346 00:29:46,509 --> 00:29:48,549 We needed to find a solution. 347 00:29:49,069 --> 00:29:51,109 A solution to keep away the mold 348 00:29:51,309 --> 00:29:53,309 and, above all, to avoid devaluation. 349 00:29:56,709 --> 00:29:59,149 Don Carmine had so many diamonds buried 350 00:29:59,749 --> 00:30:02,629 that Saint Gennaro's treasure looked like pocket money. 351 00:30:05,509 --> 00:30:07,509 Anyway, it was raining cash 352 00:30:07,749 --> 00:30:10,629 and only a trusted relative could handle such money. 353 00:30:10,989 --> 00:30:12,189 My brother Antonio. 354 00:30:12,469 --> 00:30:14,029 Kind of a sad guy, 355 00:30:14,389 --> 00:30:16,389 but he worked like clockwork. 356 00:30:18,109 --> 00:30:20,989 We operated in an apartment owned by a dummy. 357 00:30:23,509 --> 00:30:25,509 Everything was handy: Work... 358 00:30:25,789 --> 00:30:26,829 and family. 359 00:30:27,469 --> 00:30:28,789 Close but separated. 360 00:30:29,389 --> 00:30:31,389 As per Rosaria's deal. 361 00:30:38,269 --> 00:30:40,269 I don't know about that. 362 00:30:40,629 --> 00:30:42,629 Did he tell you that? 363 00:30:42,866 --> 00:30:44,866 Marcello. 364 00:30:45,549 --> 00:30:47,549 Your mother. 365 00:30:48,429 --> 00:30:50,429 Hi, mum. 366 00:30:50,777 --> 00:30:51,910 Yeah. 367 00:30:52,309 --> 00:30:54,309 Come at 7 o'clock. 368 00:30:54,949 --> 00:30:56,589 Bring something to the kids. 369 00:30:56,869 --> 00:30:59,269 I don't know what. Do as you please. 370 00:30:59,509 --> 00:31:00,610 Bye. 371 00:31:01,549 --> 00:31:02,629 What's up? 372 00:31:03,109 --> 00:31:05,109 She's coming to watch the kids. 373 00:31:06,549 --> 00:31:09,109 Tonight I'm taking you to a seafood house. 374 00:31:09,829 --> 00:31:11,829 Put on my favorite dress. 375 00:31:27,709 --> 00:31:30,829 Don't spare yourself. Now we own the place. 376 00:31:32,749 --> 00:31:34,749 Really? 377 00:31:40,549 --> 00:31:42,829 You bought the place of our wedding reception... 378 00:31:43,029 --> 00:31:45,229 What next, the Royal Palace of Caserta? 379 00:31:45,349 --> 00:31:47,349 We're already negotiating it. 380 00:31:48,589 --> 00:31:50,869 Our host is a retired warrant officer. 381 00:31:52,629 --> 00:31:54,629 - You're joking. - You don't believe me? 382 00:31:56,786 --> 00:31:58,786 Officer... 383 00:31:59,349 --> 00:32:01,349 Yes, Mr. Cavani? 384 00:32:02,709 --> 00:32:05,149 - My wife wants to ask you something. - Please, ma'am. 385 00:32:05,269 --> 00:32:06,469 Never mind. 386 00:32:06,669 --> 00:32:09,589 - Is the raw seafood not good? - It's more than delicious. 387 00:32:09,709 --> 00:32:12,709 - More than delicious! - Officer... When did you retire? 388 00:32:12,829 --> 00:32:15,189 7 years ago I left the corps. 389 00:32:15,709 --> 00:32:16,827 See? 390 00:32:17,149 --> 00:32:18,909 - Sir, if I may... - Please. 391 00:32:19,149 --> 00:32:20,389 Look at this chair. 392 00:32:21,229 --> 00:32:24,429 Walnut wood, 18th century, with its original leather seat. 393 00:32:24,709 --> 00:32:28,149 Every single chair is like that. I had them restored. 394 00:32:28,669 --> 00:32:30,909 But they're hidden under those ghost-like sheets... 395 00:32:31,789 --> 00:32:33,589 - I'd like to uncover them. - Good. 396 00:32:33,709 --> 00:32:35,215 Have I got your permission? 397 00:32:35,335 --> 00:32:37,429 Tomorrow I'll take off the other sheets. 398 00:32:37,549 --> 00:32:39,549 Excuse me. 399 00:32:48,469 --> 00:32:50,469 Hey, Juke-Box. 400 00:32:53,149 --> 00:32:54,709 - Should I count it? - No need. 401 00:32:54,829 --> 00:32:56,829 - Call me if you need anything. - OK. 402 00:33:01,629 --> 00:33:03,629 Juke-Box! 403 00:33:05,029 --> 00:33:07,029 Come here. 404 00:33:07,669 --> 00:33:08,837 What the fuck? 405 00:33:08,957 --> 00:33:10,957 Have a leaded candy! 406 00:33:24,569 --> 00:33:26,733 Greedy Piranha was fresh out of prison, 407 00:33:26,853 --> 00:33:28,996 rushing to get his territory back. 408 00:33:30,173 --> 00:33:33,229 He shot Puss brother who had taken his place. 409 00:33:34,509 --> 00:33:36,509 Carmine didn't like that. 410 00:33:58,269 --> 00:34:00,269 Hey, Piranha! 411 00:34:13,069 --> 00:34:15,069 Piranha... 412 00:34:16,909 --> 00:34:18,109 You see that one? 413 00:34:18,909 --> 00:34:20,989 - He's nice. - The fuck he is. 414 00:34:22,389 --> 00:34:24,589 He's fast. But he has a problem. 415 00:34:25,509 --> 00:34:27,509 He's a fuckhead. 416 00:34:28,069 --> 00:34:31,909 The jockey keeps flogging him and yelling at him, but he's dumb. 417 00:34:33,069 --> 00:34:34,309 He doesn't get it. 418 00:34:34,669 --> 00:34:36,669 Must be the jockey's fault. 419 00:34:40,669 --> 00:34:43,549 Do you know how much your act will cost me? 420 00:34:46,909 --> 00:34:48,949 Call your brother and the other guy. 421 00:34:50,269 --> 00:34:52,269 Marce! 422 00:35:01,189 --> 00:35:03,229 From now on I'm giving the Decumani... 423 00:35:04,189 --> 00:35:05,589 to you both. 424 00:35:06,349 --> 00:35:08,749 But for 5 years 425 00:35:09,709 --> 00:35:12,349 you will give half of your income to him. 426 00:35:14,509 --> 00:35:15,829 Keep this in mind: 427 00:35:16,429 --> 00:35:17,709 "From there to here," 428 00:35:18,349 --> 00:35:19,667 it's OK. 429 00:35:20,149 --> 00:35:21,589 From here to there, 430 00:35:21,949 --> 00:35:23,949 it's not... 431 00:35:25,189 --> 00:35:27,189 As you wish, Don Carmine. 432 00:35:28,429 --> 00:35:30,429 Shake hands. 433 00:35:34,629 --> 00:35:36,629 Now get lost. 434 00:35:39,349 --> 00:35:40,549 Let's go. 435 00:35:41,109 --> 00:35:43,109 Thieves stealing from thieves... 436 00:35:45,189 --> 00:35:47,869 Hey, champ. Always run with your heart. 437 00:35:48,309 --> 00:35:50,949 Go your own way. Don't listen to anybody. 438 00:35:56,029 --> 00:35:58,029 He's always the same. 439 00:35:59,829 --> 00:36:01,829 It's pointless. 440 00:36:24,562 --> 00:36:26,562 Go! 441 00:36:49,789 --> 00:36:52,269 - Is Montesomma in there? - We need to talk. 442 00:36:53,469 --> 00:36:55,669 Let's go for a ride. Let's talk. 443 00:36:56,269 --> 00:36:58,269 So that you can report to the boss? 444 00:37:00,229 --> 00:37:02,389 - Let's go. - Later you'll see Montesomma. 445 00:37:04,149 --> 00:37:07,029 I'll be back in 5 minutes. Stay in the car. 446 00:37:14,389 --> 00:37:15,429 Hey, man. 447 00:37:15,549 --> 00:37:17,549 - It's damn cold outside. - Dead cold. 448 00:37:18,949 --> 00:37:21,109 - Let's go inside. - I can't... 449 00:37:22,029 --> 00:37:24,549 Nobody is going to steal this shit. Come on! 450 00:37:44,709 --> 00:37:46,709 Let's go outside. 451 00:37:47,629 --> 00:37:50,229 - Thank you, man. - You better thank the Lord. 452 00:37:50,349 --> 00:37:53,509 Piranha had to die. But not in front of our place. 453 00:37:54,429 --> 00:37:57,549 They'd leave, spotting the flat tire only later. 454 00:37:57,789 --> 00:38:00,669 When they'd stop to change it, we'd kill them. 455 00:38:01,429 --> 00:38:04,029 - Did Montesomma come in? - I didn't see him. 456 00:38:04,149 --> 00:38:06,149 - What? - I didn't see him. 457 00:38:09,429 --> 00:38:11,429 OK, I'll be back later. 458 00:38:16,309 --> 00:38:19,429 - Did you leave the car? - I went inside for a line. 459 00:38:19,549 --> 00:38:21,549 I'll feed you to the dogs! 460 00:38:26,509 --> 00:38:28,509 I was away only two minutes. 461 00:38:28,749 --> 00:38:31,509 I told you to stay in the car! 462 00:38:31,669 --> 00:38:32,749 What's wrong? 463 00:38:32,869 --> 00:38:34,429 There's a flat tire. 464 00:38:35,029 --> 00:38:37,909 Turn on the engine and go. It's an ambush. 465 00:39:28,389 --> 00:39:30,789 Save the Madonna! 466 00:39:34,549 --> 00:39:36,549 Pasca, what happened? 467 00:39:42,469 --> 00:39:44,469 They killed Big Puss! 468 00:40:06,709 --> 00:40:08,709 Always the dandy... 469 00:40:10,069 --> 00:40:12,069 Puss had an accident. 470 00:40:14,269 --> 00:40:16,549 - I thought pusses had 9 lives. - Daddy... 471 00:40:17,589 --> 00:40:19,589 What a beautiful boy... 472 00:40:19,789 --> 00:40:21,789 Get inside, son. 473 00:40:22,789 --> 00:40:24,789 What's on your mind? 474 00:40:25,270 --> 00:40:26,365 Nothing. 475 00:40:26,841 --> 00:40:28,379 The boss wants war? 476 00:40:28,755 --> 00:40:30,955 I'll make him shed tears of blood. 477 00:40:31,149 --> 00:40:34,269 Do you want to go against Don Carmine and every one of us? 478 00:40:34,629 --> 00:40:36,629 Who says everyone's with Carmine? 479 00:40:37,669 --> 00:40:39,669 Wake up, Alain Delon. 480 00:41:33,829 --> 00:41:35,829 Is everything OK? 481 00:41:38,149 --> 00:41:39,309 Come with me. 482 00:41:39,469 --> 00:41:41,469 I want to show you something. 483 00:41:51,669 --> 00:41:53,669 Do you like it? 484 00:41:54,309 --> 00:41:56,309 Get in. 485 00:41:59,389 --> 00:42:01,389 It's nice, no doubt about it. 486 00:42:02,389 --> 00:42:05,589 The owner is the contractor who owes us 300 million Lira. 487 00:42:05,749 --> 00:42:08,629 He's knee deep in "Tangentopoli". We get this dirt cheap. 488 00:42:09,789 --> 00:42:11,789 What should we do? 489 00:42:11,989 --> 00:42:14,869 We'll think about it. Is there something to drink? 490 00:42:15,816 --> 00:42:17,816 Over there. 491 00:42:19,909 --> 00:42:21,909 You wanted to tell me something. 492 00:42:22,189 --> 00:42:25,309 Piranha came to meet me in front of Diego's school. 493 00:42:25,909 --> 00:42:28,549 He said that if we don't stop he'll kill us all. 494 00:42:28,789 --> 00:42:30,789 And he's not alone, Genna. 495 00:42:39,469 --> 00:42:42,349 Piranha is a problem we still need to solve. 496 00:42:44,469 --> 00:42:46,469 We'll think about it. 497 00:42:56,749 --> 00:42:58,749 Come here. 498 00:43:02,371 --> 00:43:04,471 Champagne makes me sentimental. 499 00:43:05,989 --> 00:43:07,989 Are you listening to me? 500 00:43:15,429 --> 00:43:17,429 I'm listening. 501 00:43:17,629 --> 00:43:19,629 You like living the high life. 502 00:43:22,629 --> 00:43:24,629 A boat... 503 00:43:26,389 --> 00:43:28,389 fine clothes... 504 00:43:31,509 --> 00:43:33,509 You want no worries. 505 00:43:35,389 --> 00:43:37,549 The "Malavita" doesn't belong to you, Marce. 506 00:44:06,189 --> 00:44:08,189 Are you ready? 507 00:44:10,269 --> 00:44:12,269 Hurry up, Luisa! We're late. 508 00:44:16,789 --> 00:44:18,789 Come on. 509 00:44:21,380 --> 00:44:23,380 Bye. 510 00:44:24,829 --> 00:44:26,829 - Come here. - What do you want? 511 00:44:31,329 --> 00:44:33,179 You're the apple of my eye, 512 00:44:33,487 --> 00:44:35,487 aren't you? 513 00:44:37,472 --> 00:44:39,472 You sure? 514 00:44:40,869 --> 00:44:41,869 We're late. 515 00:44:42,549 --> 00:44:44,549 - Sweet Jesus... - Bye. 516 00:44:51,349 --> 00:44:53,349 Good morning, Rosaria. 517 00:44:56,629 --> 00:44:58,629 - Hello? - Babba, it's me. 518 00:45:08,389 --> 00:45:10,669 - Wait... Go ahead. - The cops are here! 519 00:45:10,789 --> 00:45:12,020 Holy cow! 520 00:45:12,949 --> 00:45:14,949 This is the front door. 521 00:45:22,789 --> 00:45:24,789 Come, quick! 522 00:45:38,791 --> 00:45:40,791 Let's go! 523 00:45:43,309 --> 00:45:44,349 The cops! 524 00:45:44,709 --> 00:45:47,269 - Where? - Downstairs. They're in the building. 525 00:45:47,469 --> 00:45:49,749 You're leading them here, into my house! 526 00:45:49,869 --> 00:45:51,869 I swear I didn't mean to. 527 00:45:53,161 --> 00:45:55,161 Come here. 528 00:45:55,429 --> 00:45:57,429 Where are we going? 529 00:45:58,549 --> 00:46:00,549 What are you doing? 530 00:46:05,269 --> 00:46:07,269 Open up! Carabinieri! 531 00:46:10,069 --> 00:46:13,549 I'm not gonna ask this twice. Where's that little shit? 532 00:46:14,509 --> 00:46:16,509 This is an honorable house. 533 00:46:18,349 --> 00:46:19,429 Help me please! 534 00:46:20,325 --> 00:46:21,349 I'm here. 535 00:46:21,469 --> 00:46:23,109 Help me! 536 00:46:23,389 --> 00:46:24,589 Here you are... 537 00:46:24,709 --> 00:46:27,349 Help me. Give me your hand! 538 00:46:29,109 --> 00:46:31,109 Come on! 539 00:46:31,869 --> 00:46:34,029 Jesus... I can't take it anymore. 540 00:46:34,669 --> 00:46:36,669 Hold tight. 541 00:46:38,389 --> 00:46:40,389 Cavani Marcello, you're under arrest. 542 00:46:41,029 --> 00:46:43,149 - On what charge? - Aiding and abetting. 543 00:46:43,549 --> 00:46:45,349 You were hiding a known criminal. 544 00:46:45,549 --> 00:46:48,109 - He has nothing to do with me. - Cuff him. 545 00:46:50,269 --> 00:46:52,309 Get those things off of me. 546 00:46:52,989 --> 00:46:54,989 Let me put something on. 547 00:46:55,549 --> 00:46:57,549 Get off! 548 00:47:01,509 --> 00:47:03,469 Alain Delon, you're the best! 549 00:47:03,589 --> 00:47:05,869 It's nothing, guys. Don't worry. 550 00:47:09,669 --> 00:47:11,269 Babba fucked up big time. 551 00:47:11,829 --> 00:47:15,349 But my lawyer made the worst possible mistakes. He did everything wrong. 552 00:47:15,469 --> 00:47:17,709 I was even charged with criminal conspiracy. 553 00:47:17,989 --> 00:47:20,989 I went on to test the prison that we built. 554 00:47:23,469 --> 00:47:25,469 Come in. 555 00:47:31,509 --> 00:47:32,989 Here's my brother! 556 00:47:33,520 --> 00:47:34,671 How are you? 557 00:47:35,029 --> 00:47:37,029 I'm fine. 558 00:47:41,509 --> 00:47:43,509 Give me a kiss. 559 00:47:48,429 --> 00:47:50,429 Take a candy. 560 00:47:52,989 --> 00:47:54,989 You didn't bring the kids along... 561 00:47:56,269 --> 00:47:57,349 Rosaria, 562 00:47:57,669 --> 00:48:01,389 I have to see my boys. Or else, I'm gonna die, here. 563 00:48:02,349 --> 00:48:04,789 We made a deal, me and you. 564 00:48:05,629 --> 00:48:07,629 But you have to understand me. 565 00:48:11,469 --> 00:48:13,469 I'll wait for you in the car. 566 00:48:13,909 --> 00:48:16,149 Where are you going? Sit down. 567 00:48:16,269 --> 00:48:18,269 Leave me alone. 568 00:48:18,829 --> 00:48:20,829 Make it quick. 569 00:48:30,429 --> 00:48:33,229 - You OK? - Yeah. 570 00:48:33,349 --> 00:48:34,869 She drives me crazy. 571 00:48:35,029 --> 00:48:37,029 Don't get upset. 572 00:48:39,189 --> 00:48:40,389 And you? 573 00:48:41,029 --> 00:48:43,749 - I heard you are engaged. - What are you talking about? 574 00:48:43,869 --> 00:48:45,869 You're the one in jail. 575 00:48:46,869 --> 00:48:48,109 What about mum? 576 00:48:48,309 --> 00:48:51,109 She's fine. We bought her a new TV. 577 00:48:51,469 --> 00:48:53,749 - Good. - Do you need anything? 578 00:48:54,429 --> 00:48:55,749 A deck of cards. 579 00:48:56,029 --> 00:48:58,029 Don't worry, I'll bring it. 580 00:48:58,629 --> 00:49:00,789 We're throwing a party for our friend. 581 00:49:02,709 --> 00:49:05,829 Are you doing it properly? Our friend is smart. 582 00:49:06,069 --> 00:49:08,629 Tonight that shit is staying at his mum's. 583 00:49:11,109 --> 00:49:13,989 - Are you going with them? - Gennaro doesn't want me to. 584 00:49:15,309 --> 00:49:17,309 So much the better. 585 00:49:18,829 --> 00:49:21,349 I'm leaving now. Rosaria is waiting for me. 586 00:49:22,989 --> 00:49:24,989 I'm taking these... 587 00:49:26,829 --> 00:49:28,069 Remember the cards. 588 00:49:28,189 --> 00:49:30,709 Don't worry, I'll bring you the whole deck. 589 00:50:08,269 --> 00:50:10,269 Quick! 590 00:50:28,069 --> 00:50:30,069 Pour it under the door. 591 00:50:45,349 --> 00:50:47,629 I'm going out. Burn up that fucker. 592 00:51:02,109 --> 00:51:04,109 Genna, is everything OK? 593 00:51:24,229 --> 00:51:25,549 Mum! Wake up. 594 00:51:25,669 --> 00:51:28,669 - The house is burning. Keep calm. - Oh, God! 595 00:51:29,269 --> 00:51:32,349 Calm down. I'm here with you, nothing can harm you. 596 00:51:32,509 --> 00:51:34,509 Let me think. 597 00:51:36,709 --> 00:51:38,709 Why isn't he coming out? 598 00:51:39,429 --> 00:51:41,429 Just wait. 599 00:51:44,589 --> 00:51:46,909 - He's not coming out! - Shut up. 600 00:51:48,829 --> 00:51:50,149 Come with me. 601 00:51:50,269 --> 00:51:52,269 Get up, come this way. 602 00:51:59,029 --> 00:52:00,669 Get in the tub, quick. 603 00:52:00,829 --> 00:52:02,509 Come on, mum, get in. 604 00:52:02,749 --> 00:52:04,789 Open the faucet. 605 00:52:05,415 --> 00:52:07,415 Quick! 606 00:52:13,629 --> 00:52:15,629 Who's that? 607 00:52:17,709 --> 00:52:18,949 They'll call the cops. 608 00:52:19,509 --> 00:52:20,829 Maybe a car... 609 00:52:21,229 --> 00:52:22,869 - What's up? - I don't know. 610 00:52:22,989 --> 00:52:24,989 Call the emergency! 611 00:52:28,029 --> 00:52:30,109 Your son is here, don't worry. 612 00:52:31,029 --> 00:52:33,469 Those bastards want us to die like rats. 613 00:52:33,589 --> 00:52:35,589 Close the curtain, mum. 614 00:52:36,429 --> 00:52:38,429 Help is on the way, mum. 615 00:52:38,989 --> 00:52:40,429 I love you so much. 616 00:52:40,684 --> 00:52:42,684 Get in. 617 00:52:48,069 --> 00:52:50,509 You sons of a bitch, wait for me! 618 00:52:50,629 --> 00:52:52,629 We left Fatty behind! 619 00:52:55,989 --> 00:52:57,989 Blast you, motherfuckers! 620 00:52:58,669 --> 00:53:01,389 - What the fuck did you do? - He didn't come out! 621 00:53:03,069 --> 00:53:05,069 Let's hope he roasted to death! 622 00:53:07,149 --> 00:53:09,149 You were catching fire, too. 623 00:53:10,069 --> 00:53:12,069 - You think? - Yeah. 624 00:53:43,389 --> 00:53:45,389 Thieves stealing from thieves! 625 00:53:58,669 --> 00:54:00,949 - Are you alone? - No, they're inside. 626 00:54:02,389 --> 00:54:03,589 Hey, Montesomma. 627 00:54:04,269 --> 00:54:05,469 Any news? 628 00:54:05,749 --> 00:54:07,269 - Want some? - No, thanks. 629 00:54:07,389 --> 00:54:09,389 It's tasty. Cream and black cherry. 630 00:54:10,581 --> 00:54:12,709 - Espresso, please. - Hey, Genna. 631 00:54:12,829 --> 00:54:15,189 - I gotta take a shit. - Right now? 632 00:54:16,029 --> 00:54:17,229 So what? 633 00:54:17,509 --> 00:54:19,509 Go ahead. 634 00:54:21,349 --> 00:54:23,629 - I'll be at the tobacconist shop. - OK. 635 00:54:23,749 --> 00:54:26,109 Be quick, we have to check the money. 636 00:54:34,466 --> 00:54:36,466 You look tired. 637 00:54:36,669 --> 00:54:39,229 - What did you do? - You mean "who" I did. 638 00:54:41,709 --> 00:54:42,709 Simona. 639 00:54:43,149 --> 00:54:45,149 - Who's Simona? - Totoriello's daughter. 640 00:54:45,589 --> 00:54:48,909 - I took her like that: "Come here"... - You faggot, you're shitting me! 641 00:56:55,189 --> 00:56:57,229 May I ask you a favor? 642 00:56:59,509 --> 00:57:01,509 Let him vent. 643 00:57:16,189 --> 00:57:18,429 Guys, that's not your fucking business! 644 00:57:20,949 --> 00:57:23,829 You get it? Not your fucking business! 645 00:57:56,389 --> 00:57:58,389 Go downstairs and keep guard. 646 00:58:01,062 --> 00:58:03,062 Kids, go to your room. 647 00:58:06,309 --> 00:58:08,309 You stay here. 648 00:58:08,509 --> 00:58:10,749 Get my jacket and get back here. 649 00:58:15,909 --> 00:58:17,029 Who did it? 650 00:58:17,629 --> 00:58:18,909 Any news? 651 00:58:19,029 --> 00:58:21,589 - His brother was there. - And that fucking Kojak, too. 652 00:58:23,183 --> 00:58:25,183 Dad... 653 00:58:27,506 --> 00:58:29,506 Find them. 654 00:58:30,109 --> 00:58:31,629 Who knows where they are... 655 00:58:32,149 --> 00:58:34,309 - Don Carmine... - Don't you dare to speak. 656 00:58:38,989 --> 00:58:40,989 That motherfucker's family... 657 00:58:41,269 --> 00:58:43,549 - Has he got any close relatives? - No. 658 00:58:44,749 --> 00:58:46,749 Just his mother. 659 00:58:51,829 --> 00:58:53,829 He loves his mother, doesn't he? 660 00:59:00,789 --> 00:59:02,789 Fresh squid for you. 661 00:59:03,349 --> 00:59:05,389 Here it is. Thank you, Carmela. 662 00:59:32,149 --> 00:59:34,189 Fresh seafood, come and get it! 663 01:00:31,909 --> 01:00:33,909 - Close the gate. - Anto! 664 01:00:37,149 --> 01:00:39,149 - How are you? - I'm fine. 665 01:00:39,669 --> 01:00:40,909 And this car? 666 01:00:41,149 --> 01:00:43,149 Do you like it? 667 01:00:43,389 --> 01:00:44,709 You made real money. 668 01:00:45,309 --> 01:00:47,949 - That's for you, from Carmine. - Fuck me! 669 01:00:48,309 --> 01:00:50,309 Take a ride. 670 01:00:50,749 --> 01:00:52,749 Hold this. 671 01:01:15,589 --> 01:01:16,789 You're back. 672 01:01:17,749 --> 01:01:20,349 - Oh my, you've grown so much... - You OK? 673 01:01:21,349 --> 01:01:22,423 Yeah. 674 01:01:23,349 --> 01:01:25,349 You look so good! 675 01:01:25,629 --> 01:01:27,829 He's turned into quite a stout man. 676 01:01:27,949 --> 01:01:29,269 He became chubby. 677 01:01:29,589 --> 01:01:31,189 He eats like a horse... 678 01:01:31,429 --> 01:01:34,069 and thinks like a leader. Am I right, Sciupatiello? 679 01:01:34,429 --> 01:01:36,429 Come in. 680 01:01:50,949 --> 01:01:52,509 Won't you drink with me? 681 01:01:52,909 --> 01:01:54,909 Sit down. 682 01:02:02,989 --> 01:02:04,989 What's that look? 683 01:02:05,269 --> 01:02:07,269 You must understand, Don Carmine. 684 01:02:08,109 --> 01:02:09,709 My family went through hell... 685 01:02:09,829 --> 01:02:11,949 Look, take a couple of weeks off. 686 01:02:12,469 --> 01:02:14,469 But then you'll come back, 687 01:02:15,429 --> 01:02:17,429 running business until it's time to retire. 688 01:02:18,349 --> 01:02:22,149 Then we leave it to our sons. We get out of the way. 689 01:02:22,909 --> 01:02:24,909 I'm growing old, Alain Delon. 690 01:02:26,749 --> 01:02:28,749 Even Maradona will quit, eventually! 691 01:02:34,309 --> 01:02:36,309 You must take his place. 692 01:02:40,429 --> 01:02:42,429 Do it for my sake. 693 01:02:46,749 --> 01:02:48,749 What's up, mum? 694 01:02:49,069 --> 01:02:50,229 A surprise. 695 01:02:50,822 --> 01:02:52,822 A surprise? 696 01:02:57,789 --> 01:02:59,789 Come here. 697 01:03:01,149 --> 01:03:03,149 Look at you. 698 01:03:03,549 --> 01:03:05,549 You're almost taller than me. 699 01:03:08,589 --> 01:03:10,669 - Do you like it? - Is that ours? 700 01:03:10,789 --> 01:03:12,789 - Isn't it a beauty? - Yeah. 701 01:03:13,309 --> 01:03:15,669 Can we give Filippo a lift? 702 01:03:15,829 --> 01:03:17,829 Good morning, ma'am. Mister Cavani... 703 01:03:18,309 --> 01:03:19,629 He's Diego's best friend. 704 01:03:20,349 --> 01:03:23,389 - He's a football champ. - Get in, then. 705 01:03:25,749 --> 01:03:26,989 What's with your hair? 706 01:03:27,189 --> 01:03:29,189 You parted it! 707 01:04:19,509 --> 01:04:21,509 Welcome back, Alain Delon. 708 01:04:26,029 --> 01:04:28,029 Good evening. 709 01:04:28,789 --> 01:04:30,789 Look what I brought for you. 710 01:04:31,429 --> 01:04:33,429 Alain Delon is back! 711 01:04:34,149 --> 01:04:35,869 Look at this kid. 712 01:04:35,989 --> 01:04:38,869 He's the new Monterosa boss. 713 01:04:39,829 --> 01:04:41,109 Look at him, guys. 714 01:04:41,229 --> 01:04:43,309 He's blushing, Don Carmine's boy. 715 01:04:46,283 --> 01:04:47,389 Shut up. 716 01:04:47,635 --> 01:04:49,635 Show some respect! 717 01:04:51,525 --> 01:04:52,549 Asshole! 718 01:04:52,909 --> 01:04:54,909 Calm down, let it go. 719 01:04:57,829 --> 01:04:58,989 Back off. 720 01:04:59,389 --> 01:05:01,389 You shithead! You just ruined our night. 721 01:05:01,629 --> 01:05:02,716 Happy? 722 01:05:03,309 --> 01:05:05,309 Clean yourself up. 723 01:05:14,269 --> 01:05:16,429 At the time coke was very popular. 724 01:05:20,349 --> 01:05:22,909 Lampados struck a deal with the Colombian dealers. 725 01:05:23,629 --> 01:05:25,549 From producer to consumer. 726 01:05:25,669 --> 01:05:27,669 Just one middle man. 727 01:05:29,709 --> 01:05:32,749 Coke came by sea and went straight to Secondigliano. 728 01:05:33,949 --> 01:05:36,909 Then it was given to the "area agents" like me. 729 01:05:51,949 --> 01:05:55,989 But we couldn't choose quantities: Each time the seller decided how much. 730 01:05:58,429 --> 01:06:01,309 Carmine gave me double the coke I could sell. 731 01:06:02,029 --> 01:06:05,109 So we had to work our asses off, he was skimming from us 732 01:06:05,229 --> 01:06:07,429 but we were pushed to skim, too. 733 01:06:12,909 --> 01:06:15,109 And now that things were doing great, 734 01:06:15,309 --> 01:06:18,829 the new Pharaoh finally appointed his successor: 735 01:06:19,149 --> 01:06:21,349 Something that nobody believed could ever happen. 736 01:06:22,549 --> 01:06:24,829 Did you book the table for tonight? 737 01:06:25,669 --> 01:06:27,669 Did you call the girls? 738 01:06:28,869 --> 01:06:30,869 See you tonight at the place. 739 01:06:32,469 --> 01:06:34,549 Tell them to get enough Cristal Champagne. 740 01:06:35,509 --> 01:06:37,509 Bye. 741 01:06:39,709 --> 01:06:40,727 So? 742 01:06:40,847 --> 01:06:43,647 The Spanish are waiting for our counteroffer. 743 01:06:43,989 --> 01:06:45,989 We must act quickly. 744 01:06:46,909 --> 01:06:48,949 These bingo halls, they're over the top. 745 01:06:51,709 --> 01:06:53,709 I got it. 746 01:06:54,109 --> 01:06:56,149 Carmine, please, talk to your son. 747 01:06:56,589 --> 01:06:58,869 I don't care. Now he's the boss. 748 01:06:59,229 --> 01:07:01,789 Why are you still here? Get out. 749 01:07:02,989 --> 01:07:04,989 If you'll excuse me... 750 01:07:09,549 --> 01:07:11,629 - Take care, Carmine. - You too. 751 01:07:12,669 --> 01:07:14,669 - Alain Delon... - How are you? 752 01:07:14,989 --> 01:07:17,989 - This spoiled kid pissed me off. - Don't worry. 753 01:07:23,269 --> 01:07:25,269 Did you send for me? 754 01:07:26,149 --> 01:07:28,749 Alas, they asked me to do this thing. 755 01:07:30,429 --> 01:07:34,149 An important boss ally of ours had a problem with his son. 756 01:07:34,269 --> 01:07:36,829 He was dealing with a bully at school. 757 01:07:38,149 --> 01:07:40,429 They sentenced him to death. 758 01:07:41,469 --> 01:07:44,949 They all have the same shirts. You can't tell one from another. 759 01:07:45,589 --> 01:07:47,589 Can you tell the boss' son? 760 01:07:48,829 --> 01:07:50,829 The one with the hat. 761 01:07:52,069 --> 01:07:54,069 That's the signal! 762 01:07:54,252 --> 01:07:57,999 Go. That was the ideal baptism by fire for Sciupatiello. 763 01:07:59,029 --> 01:08:00,829 And I was his godfather. 764 01:08:01,052 --> 01:08:03,052 Come on! 765 01:08:09,549 --> 01:08:12,429 - Which one? - He's getting the ball right now. 766 01:08:19,669 --> 01:08:21,669 Can't be him. 767 01:08:22,629 --> 01:08:24,629 It's not him! 768 01:08:24,949 --> 01:08:26,949 Stop him! 769 01:08:31,309 --> 01:08:33,309 Let's get out of here. 770 01:08:36,109 --> 01:08:38,109 Damn it! 771 01:09:07,909 --> 01:09:10,189 Diego, open the door. 772 01:09:13,749 --> 01:09:15,949 Do you know anything about Diego's friend? 773 01:09:17,029 --> 01:09:19,029 What's up, Marce? 774 01:09:29,029 --> 01:09:30,469 Tell me you don't know anything. 775 01:09:30,709 --> 01:09:32,269 Rosaria, 776 01:09:32,829 --> 01:09:34,829 Did you forget our deal? 777 01:09:35,509 --> 01:09:37,669 You mind your business, I give you the high life. 778 01:09:37,789 --> 01:09:39,709 What are you talking about? 779 01:09:39,949 --> 01:09:41,589 He was just a kid. 780 01:09:41,869 --> 01:09:44,109 Diego could have been in his place. 781 01:09:44,709 --> 01:09:46,709 Do you call this "high life"? 782 01:09:50,589 --> 01:09:52,589 Is this worth it? 783 01:09:52,909 --> 01:09:54,909 Are those fur coats worth it? 784 01:10:01,429 --> 01:10:03,429 Calm down! 785 01:10:15,469 --> 01:10:17,469 Rosaria... 786 01:10:21,109 --> 01:10:23,509 Live as you want, Alain Delon. 787 01:10:25,509 --> 01:10:26,629 But my sons... 788 01:10:27,549 --> 01:10:29,549 leave them out of this. 789 01:10:29,749 --> 01:10:31,749 You got it? 790 01:10:35,749 --> 01:10:37,749 Luisa wants to get married. 791 01:10:47,989 --> 01:10:49,989 I do love my boyfriend. 792 01:10:56,509 --> 01:10:58,509 What kind of guy is he... 793 01:10:59,029 --> 01:11:01,029 Is he a good fellow? 794 01:11:01,789 --> 01:11:03,789 Is he? 795 01:11:10,149 --> 01:11:13,029 Dad's gonna give you the best wedding in town. 796 01:11:13,429 --> 01:11:15,429 I promise you that. 797 01:11:18,349 --> 01:11:22,389 To make my Luisella happy I would have hired the air force aerobatic team. 798 01:11:24,189 --> 01:11:27,349 This time I was really sure I could fulfill that promise. 799 01:11:33,829 --> 01:11:35,829 Luisella is serious with this guy. 800 01:11:36,669 --> 01:11:37,989 He's a revenue officer. 801 01:11:38,829 --> 01:11:40,829 We'll have to pay taxes. 802 01:11:41,949 --> 01:11:45,229 Are you really coming? You never show up. 803 01:11:46,189 --> 01:11:49,909 You didn't come here just to invite me to your daughter's wedding. 804 01:11:55,509 --> 01:11:57,509 This month's revenues. 805 01:11:58,629 --> 01:12:00,629 Plus two more months in advance. 806 01:12:03,109 --> 01:12:05,109 That covers the whole year. 807 01:12:05,509 --> 01:12:08,109 Why such a hurry, is it because of me? 808 01:12:09,309 --> 01:12:11,869 After the marriage I'll move my family out of here. 809 01:12:12,349 --> 01:12:16,189 I can't go on like this forever. You said that, too. Remember? 810 01:12:17,029 --> 01:12:19,269 Gennaro's son will handle the family business. 811 01:12:19,549 --> 01:12:21,109 He's just like his father. 812 01:12:21,229 --> 01:12:23,229 I'm so sorry, but... 813 01:12:25,389 --> 01:12:27,389 you can't leave right now. 814 01:12:30,589 --> 01:12:33,109 A friend brought to me some police wire-tappings. 815 01:12:34,509 --> 01:12:36,109 Montesomma wants to kill me. 816 01:12:36,589 --> 01:12:38,869 He's just waiting for the right time. 817 01:12:39,829 --> 01:12:41,829 You must do the job. 818 01:12:42,589 --> 01:12:44,589 After this, you leave. 819 01:12:45,549 --> 01:12:47,149 Let me out of this. 820 01:12:47,389 --> 01:12:49,389 Give the job to someone else. 821 01:12:49,909 --> 01:12:51,909 Don't you want to avenge your brother? 822 01:12:55,069 --> 01:12:57,069 Why are you telling me this? 823 01:12:57,469 --> 01:12:59,469 Who introduced Piranha to us? 824 01:12:59,869 --> 01:13:01,100 Montesomma. 825 01:13:01,549 --> 01:13:04,509 That's why he was not in the cafe. He knew. 826 01:13:05,029 --> 01:13:07,029 They spared his brother. 827 01:13:17,149 --> 01:13:19,669 Now that you're in danger you're spilling out this shit. 828 01:13:20,589 --> 01:13:22,589 Marce, you know that... 829 01:13:22,909 --> 01:13:26,029 - you have always been a son to me. - You have ten kids. 830 01:13:26,629 --> 01:13:27,709 Ten boys! 831 01:13:27,909 --> 01:13:29,909 Aren't they enough? 832 01:13:30,469 --> 01:13:32,469 How come you need me, too? 833 01:14:35,065 --> 01:14:36,109 Dad... 834 01:14:36,469 --> 01:14:37,629 What's the matter? 835 01:14:37,749 --> 01:14:39,749 The cops came to our house. 836 01:14:40,189 --> 01:14:41,749 They were looking for you. 837 01:14:41,869 --> 01:14:43,149 Were they Carabinieri? 838 01:14:43,309 --> 01:14:46,189 I don't know. You weren't there, so they left. 839 01:14:46,549 --> 01:14:48,549 What's going on, dad? 840 01:14:49,309 --> 01:14:50,469 I'm sorry, darling. 841 01:14:50,829 --> 01:14:53,029 Hang up. I'll get back to you. 842 01:14:53,629 --> 01:14:55,549 OK, but don't forget to call. 843 01:14:55,669 --> 01:14:57,709 Don't worry, I'll call back. Bye. 844 01:15:30,229 --> 01:15:33,109 I'M PART OF THE WORLD I'M JUST LIKE YOU 845 01:15:33,309 --> 01:15:35,349 MY FAULTS ARE YOURS TOO 846 01:16:04,189 --> 01:16:05,509 When is grandma coming? 847 01:16:05,749 --> 01:16:08,029 Right after the Mass. 848 01:16:37,509 --> 01:16:39,509 Please, put this on the table. 849 01:17:04,509 --> 01:17:09,229 He's my son! Leave him alone. 850 01:17:10,989 --> 01:17:12,989 Where are you going? 851 01:17:14,269 --> 01:17:16,789 Leave him alone! He didn't do harm. 852 01:17:17,989 --> 01:17:19,989 Stop the real thieves... 853 01:17:20,869 --> 01:17:22,869 - My son! - Marce... 854 01:17:25,429 --> 01:17:27,429 Pack my bag. 855 01:18:02,440 --> 01:18:04,940 There's nothing to see. Go back inside. 856 01:18:08,869 --> 01:18:13,389 What were the odds of a fugitive boss choosing the same hideaway as me? 857 01:18:13,909 --> 01:18:15,909 Maybe one in a hundred! 858 01:18:19,509 --> 01:18:21,509 Bring on the pasta, go ahead. 859 01:18:32,829 --> 01:18:34,829 Sit down. 860 01:19:23,389 --> 01:19:25,389 Look. 861 01:19:42,469 --> 01:19:44,469 This way. 862 01:19:46,869 --> 01:19:49,069 - How are you? - I'm fine. 863 01:19:51,309 --> 01:19:54,229 - Your hair looks like a horse's... - A thoroughbred horse. 864 01:19:54,789 --> 01:19:56,789 Make yourself at home. 865 01:19:57,349 --> 01:19:59,029 - How do you do, Babba? - Fine. 866 01:19:59,149 --> 01:20:01,149 - How was your trip? - Nice. 867 01:20:46,509 --> 01:20:48,509 3.8 kilos... 868 01:20:49,749 --> 01:20:51,949 What did the doctor say? 869 01:20:54,429 --> 01:20:56,429 I see. 870 01:20:56,869 --> 01:20:58,869 And he looks like...? 871 01:21:02,749 --> 01:21:04,749 Really? 872 01:21:09,109 --> 01:21:11,349 You know after who we'll name him. 873 01:21:14,389 --> 01:21:16,429 I have to go, I'll call back. 874 01:21:16,549 --> 01:21:20,109 Kiss everyone for me. I'll see you soon. I promise that. 875 01:21:22,429 --> 01:21:23,829 Rosaria, 876 01:21:24,349 --> 01:21:26,349 I miss you so much. 877 01:21:26,709 --> 01:21:28,709 Bye. 878 01:21:58,549 --> 01:22:00,189 Do you remember the diamonds? 879 01:22:00,429 --> 01:22:02,429 Don Carmine's bottles? 880 01:22:03,789 --> 01:22:05,789 Here you can find two. 881 01:22:07,789 --> 01:22:09,789 Go and get them! 882 01:22:10,069 --> 01:22:12,069 Leave Naples. Leave all of this behind. 883 01:22:12,189 --> 01:22:15,349 - You know I'm no good with that. - You'll learn. 884 01:22:17,149 --> 01:22:19,189 You're not in trouble like I am. 885 01:22:20,869 --> 01:22:23,389 Choose a country, open a bank account there... 886 01:22:24,510 --> 01:22:26,510 then leave! 887 01:22:33,349 --> 01:22:36,309 But whichever country you go, please, don't ever eat pizza. 888 01:22:36,947 --> 01:22:40,029 It's too nice here, let me show you. It's like Naples. 889 01:22:40,389 --> 01:22:42,389 Look at them... 890 01:22:43,789 --> 01:22:45,829 - You really changed. - They're so nice! 891 01:22:48,109 --> 01:22:50,109 What a place... 892 01:22:51,141 --> 01:22:52,309 See? 893 01:22:52,986 --> 01:22:54,436 Something to drink? 894 01:22:54,949 --> 01:22:56,629 - A Negroni. - You never change... 895 01:22:56,749 --> 01:22:58,909 Make me happy, have a sangria, for once! 896 01:22:59,269 --> 01:23:01,269 I don't like sangria. 897 01:23:04,669 --> 01:23:06,669 You happy? 898 01:23:07,669 --> 01:23:10,549 What about betting 10,000 euro on Schumacher? 899 01:23:10,669 --> 01:23:12,229 We'd lose it for sure. 900 01:23:12,349 --> 01:23:14,389 - Why? - They'll beat him to a pulp. 901 01:23:14,509 --> 01:23:16,549 No way. He's German, that's a guarantee. 902 01:23:16,669 --> 01:23:19,549 - He's methodical. - Enough with this "methodical" thing. 903 01:23:19,669 --> 01:23:23,149 You know what? Italian cars need Italian pilots. 904 01:23:23,509 --> 01:23:25,509 OK, no dice. 905 01:23:31,346 --> 01:23:33,346 Get outta here. 906 01:23:35,869 --> 01:23:37,869 Those two guys? 907 01:23:38,869 --> 01:23:40,869 - Come with me. - Get lost. 908 01:23:47,749 --> 01:23:50,749 If you spend your whole life keeping watch, 909 01:23:51,109 --> 01:23:53,109 every face speaks to you. 910 01:23:57,229 --> 01:23:59,709 Just like those young Carabinieri, fresh out of academy, 911 01:23:59,829 --> 01:24:01,829 on paid holiday, hunting the fugitive. 912 01:24:05,989 --> 01:24:10,069 It didn't really matter who and how. It was just a matter of time. 913 01:24:12,829 --> 01:24:14,829 Yeah, you got me. 914 01:24:16,189 --> 01:24:18,189 Please. 915 01:25:13,669 --> 01:25:17,349 The bust led by State's Attorney Luigi Alberto Cannavale 916 01:25:17,469 --> 01:25:19,819 took down the criminal groups based in Naples, 917 01:25:19,939 --> 01:25:22,422 in the Secondigliano and Monterosa neighborhoods. 918 01:25:22,542 --> 01:25:27,349 The main leaders of the urban guerrilla were arrested today. 919 01:25:27,829 --> 01:25:29,322 One of them, Marcello Cavani, 920 01:25:29,442 --> 01:25:32,269 is one of the leaders of the Cavani family. 921 01:25:32,389 --> 01:25:34,989 The Spanish Police joined forces with the Italian Police 922 01:25:35,109 --> 01:25:36,709 and arrested him in Barcelona. 923 01:25:36,949 --> 01:25:38,709 Coming up next: The Formula One. 924 01:25:38,829 --> 01:25:44,029 Schumacher won the race in Nürburgring but failed the European Grand Prix. 925 01:25:58,029 --> 01:26:00,029 Stop here, please. 926 01:26:00,589 --> 01:26:01,909 What's your name? 927 01:26:02,469 --> 01:26:04,469 Cavani Marcello. 928 01:26:04,909 --> 01:26:06,909 You can go. 929 01:26:08,749 --> 01:26:10,749 Open up, colleague. 930 01:26:11,389 --> 01:26:13,389 Stop and turn around. 931 01:26:20,509 --> 01:26:22,509 Over there, please. 932 01:26:26,749 --> 01:26:28,749 How are you? 933 01:26:29,229 --> 01:26:31,229 Jailed. 934 01:26:35,029 --> 01:26:37,029 Is your family OK? 935 01:26:40,549 --> 01:26:42,549 Yeah. 936 01:26:46,309 --> 01:26:47,509 Listen, 937 01:26:48,349 --> 01:26:50,629 what are you gonna do about that drunkard? 938 01:26:51,069 --> 01:26:52,309 About who? 939 01:26:53,149 --> 01:26:55,149 That drunkard Carmine. 940 01:26:57,669 --> 01:26:59,669 Alain Delon, 941 01:26:59,989 --> 01:27:02,269 Let us know whose side you're on. 942 01:27:21,829 --> 01:27:23,829 What's up, Marce? 943 01:27:24,589 --> 01:27:27,669 Everyone must see that, aren't you a decent boy? 944 01:27:28,149 --> 01:27:30,429 You're brighter than them, you must study. 945 01:27:30,589 --> 01:27:32,629 You must get a piece of paper. 946 01:27:38,989 --> 01:27:40,989 Cavanis' heart. 947 01:27:41,629 --> 01:27:43,549 My father's only legacy. 948 01:27:43,669 --> 01:27:45,669 Ward! 949 01:27:46,069 --> 01:27:48,709 My heart had been beating too fast all the time. 950 01:27:50,949 --> 01:27:51,949 Coffee? 951 01:27:52,549 --> 01:27:54,549 Yes, please. 952 01:27:55,309 --> 01:27:57,309 The patient is waking up. 953 01:28:11,589 --> 01:28:13,589 Mister Cavani, 954 01:28:14,869 --> 01:28:16,869 you must have surgery. 955 01:28:18,229 --> 01:28:20,229 Can you hear me? 956 01:28:22,429 --> 01:28:24,429 What are the odds? 957 01:28:25,706 --> 01:28:27,706 Odds of success? 958 01:28:28,429 --> 01:28:30,429 Maybe... 959 01:28:30,949 --> 01:28:32,949 30 or 40%. 960 01:28:35,389 --> 01:28:37,389 Not bad. 961 01:28:47,469 --> 01:28:49,629 Sometimes you are alone with yourself. 962 01:28:50,749 --> 01:28:52,749 You watch yourself from a distance. 963 01:28:54,109 --> 01:28:57,949 So when you finally know what you want to do with your life, 964 01:28:59,389 --> 01:29:01,389 you can flip your cards over 965 01:29:01,869 --> 01:29:04,429 and you can check if it's too late 966 01:29:05,149 --> 01:29:07,749 or maybe life let's you play another hand. 967 01:29:13,669 --> 01:29:19,269 MARCELLO CAVANI WAS DISCHARGED FROM HOSPITAL ON DECEMBER 18TH, 2007 968 01:29:29,949 --> 01:29:31,909 HE BECAME AN INFORMER. 969 01:29:32,029 --> 01:29:37,429 HE HELPED BRING THE SO-CALLED "SECONDIGLIANO SYSTEM" TO LIGHT 970 01:29:42,429 --> 01:29:45,109 THE SPLINTER GROUP LEADERS, MONTESOMMA AND FATTY, 971 01:29:45,309 --> 01:29:48,069 ARE IN JAIL, UNDER ARTICLE 41-BIS PENAL CODE. 972 01:29:51,949 --> 01:29:57,349 DON CARMINE AND HIS SON SCIUPATIELLO ARE SERVING LIFE SENTENCES. 973 01:30:13,189 --> 01:30:15,189 Good morning. 974 01:30:15,949 --> 01:30:21,229 TODAY MARCELLO LIVES UNDERCOVER TOGETHER WITH HIS FAMILY. 975 01:30:23,509 --> 01:30:26,869 HE WASN'T ABLE TO ATTEND HIS DAUGHTER'S WEDDING. 976 01:30:37,069 --> 01:30:40,549 NOBODY CALLS HIM ALAIN DELON ANYMORE, 977 01:30:42,669 --> 01:30:45,669 NEITHER DO THEY CALL HIM MARCELLO. 978 01:30:46,589 --> 01:30:50,229 To my mother and my father 65697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.