All language subtitles for Tornado (2025)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,060 --> 00:00:09,830 jj 2 00:00:27,690 --> 00:00:29,730 [Wind rustling] 3 00:01:42,320 --> 00:01:44,550 [Panting] 4 00:02:42,550 --> 00:02:50,510 ♪♪ 5 00:04:19,350 --> 00:04:21,180 [Clock ticking] 6 00:04:21,290 --> 00:04:29,280 ♪♪ 7 00:05:14,950 --> 00:05:15,980 Lazy. 8 00:05:16,090 --> 00:05:17,060 Yes. 9 00:05:17,150 --> 00:05:25,140 ♪♪ 10 00:05:46,360 --> 00:05:48,560 [Door opens] 11 00:05:49,320 --> 00:05:51,560 [Wind rustling] 12 00:05:55,020 --> 00:05:57,280 [Clock ticking] 13 00:06:44,850 --> 00:06:46,220 What's all this? 14 00:06:46,320 --> 00:06:48,520 Who let you in? Huh? 15 00:06:49,790 --> 00:06:50,950 What... 16 00:06:53,190 --> 00:06:55,590 Looking for a girl. 17 00:06:57,690 --> 00:06:59,110 About this high. 18 00:06:59,210 --> 00:07:00,020 Sir, this is madness. You can't... 19 00:07:00,950 --> 00:07:03,420 And then a-a boy 20 00:07:03,520 --> 00:07:05,690 who's about this big. 21 00:07:05,790 --> 00:07:07,250 Have you seen 'em? 22 00:07:07,360 --> 00:07:09,060 I have no idea what you're talking about. 23 00:07:09,150 --> 00:07:11,420 [Groans] 24 00:07:22,790 --> 00:07:24,430 Charlotte! 25 00:07:37,620 --> 00:07:39,290 [Sighs] 26 00:07:39,390 --> 00:07:41,630 [Glass rattling] 27 00:07:43,390 --> 00:07:45,610 [Glass shattering] 28 00:08:07,790 --> 00:08:10,730 ♪♪ 29 00:08:49,750 --> 00:08:51,550 [Wood cracks] 30 00:08:51,650 --> 00:08:59,640 ♪♪ 31 00:09:28,790 --> 00:09:30,860 [Wind whistling] 32 00:10:07,820 --> 00:10:10,210 She's not on the piano. 33 00:10:15,190 --> 00:10:16,750 Oi! 34 00:10:21,220 --> 00:10:23,450 [Whistles] 35 00:10:24,660 --> 00:10:26,320 Let's go! 36 00:10:38,150 --> 00:10:39,620 Where is he? 37 00:10:42,090 --> 00:10:43,590 Where's Little? 38 00:11:11,820 --> 00:11:13,360 You. 39 00:11:14,520 --> 00:11:15,720 You? 40 00:11:21,250 --> 00:11:24,350 No, no, no, no, no. 41 00:11:25,590 --> 00:11:26,860 Okay. 42 00:11:28,120 --> 00:11:30,510 Just take me to the gold, 43 00:11:30,620 --> 00:11:33,260 or I'll throw you to the dogs. 44 00:11:35,120 --> 00:11:36,720 Help me! 45 00:11:36,820 --> 00:11:38,950 You stay right there. 46 00:11:40,090 --> 00:11:41,630 Stay. 47 00:11:44,120 --> 00:11:47,350 Little! Here, now! 48 00:11:59,150 --> 00:12:00,020 Don't move. 49 00:12:08,090 --> 00:12:09,930 Run to Daddy. 50 00:12:11,490 --> 00:12:13,390 I'll be coming back. 51 00:12:15,150 --> 00:12:16,980 If you run, I'll catch you. 52 00:12:20,350 --> 00:12:23,450 And if she runs, I'll kill you. 53 00:12:44,950 --> 00:12:46,720 He won't hurt you. 54 00:12:54,890 --> 00:12:56,500 The lake. 55 00:12:57,820 --> 00:12:59,950 - We are here. - Mm-hmm. 56 00:13:02,220 --> 00:13:03,250 Her wagon. 57 00:13:03,350 --> 00:13:05,250 There's nothing east. 58 00:13:05,350 --> 00:13:07,590 If she tries to head west across the moors, 59 00:13:07,690 --> 00:13:08,780 we'll see her. 60 00:13:08,880 --> 00:13:10,850 [Indistinct] 61 00:13:18,880 --> 00:13:20,180 We'll split up. 62 00:13:20,290 --> 00:13:22,390 Alright, well, you three, you go south, 63 00:13:22,490 --> 00:13:24,100 just in case we missed her. 64 00:13:24,190 --> 00:13:25,870 And the rest of you, come with me, alright? 65 00:13:27,780 --> 00:13:29,280 And oi! 66 00:13:29,390 --> 00:13:31,360 You find her, but you don't kill her, alright? 67 00:13:31,450 --> 00:13:32,720 Uh, there's just one thing. 68 00:13:32,820 --> 00:13:35,150 Um, there's a troupe of performers 69 00:13:35,250 --> 00:13:38,480 that normally camp around here in the winter. 70 00:13:38,590 --> 00:13:40,160 So, I'd say if she... if she knew them, 71 00:13:40,250 --> 00:13:41,720 she'd probably head there. 72 00:13:41,820 --> 00:13:44,910 But I can... I can go and have a look at that. 73 00:13:45,020 --> 00:13:46,590 Alright, well, you take Kitten. 74 00:13:46,680 --> 00:13:48,020 Kitten. 75 00:13:48,120 --> 00:13:50,490 No, I can go on my own. 76 00:13:54,480 --> 00:13:56,320 Just give me a minute. 77 00:13:59,020 --> 00:14:00,020 Come on. 78 00:14:10,490 --> 00:14:12,250 If you cross me again, 79 00:14:12,350 --> 00:14:15,650 I'll whip you until you are fucking raw, alright? 80 00:14:18,020 --> 00:14:20,150 Not little anymore, though. 81 00:14:20,250 --> 00:14:23,980 Yeah, well, you'll always be little to me. 82 00:14:27,720 --> 00:14:29,380 Kitten! 83 00:14:46,360 --> 00:14:49,590 On you go. On your way. 84 00:14:49,680 --> 00:14:51,280 I'll catch up. 85 00:15:03,820 --> 00:15:11,810 ♪♪ 86 00:16:35,480 --> 00:16:37,250 What are you up to? 87 00:17:08,460 --> 00:17:10,630 Fucking damn it. 88 00:17:11,750 --> 00:17:19,450 ♪♪ 89 00:17:42,220 --> 00:17:44,120 Right, oh, fucking damn it. 90 00:17:44,220 --> 00:17:52,210 ♪♪ 91 00:19:00,150 --> 00:19:01,750 Tornado. 92 00:19:03,190 --> 00:19:04,730 Mint. 93 00:19:12,850 --> 00:19:14,720 What's happened? 94 00:19:20,090 --> 00:19:21,890 Where is your father? 95 00:19:33,990 --> 00:19:35,150 Here. 96 00:19:35,250 --> 00:19:42,050 ♪♪ 97 00:20:16,820 --> 00:20:18,790 [Birds chirping] 98 00:21:02,350 --> 00:21:04,590 [Rooster crowing] 99 00:21:08,290 --> 00:21:10,260 Tornado. 100 00:21:14,880 --> 00:21:17,550 Oi, Tornado. 101 00:21:18,890 --> 00:21:20,930 [Speaking native language] 102 00:21:22,960 --> 00:21:24,490 Tornado. 103 00:21:31,120 --> 00:21:32,750 No, no. 104 00:21:33,920 --> 00:21:35,850 It's a puppet show. 105 00:21:35,950 --> 00:21:37,420 Nobody cares. 106 00:21:38,250 --> 00:21:40,750 [Speaking native language] 107 00:21:40,860 --> 00:21:41,990 You're not my father. 108 00:21:42,080 --> 00:21:44,620 - I am. - Well, yes, you are. 109 00:21:44,720 --> 00:21:47,490 But it doesn't mean you're in charge. 110 00:21:48,590 --> 00:21:49,920 It does. 111 00:22:36,050 --> 00:22:37,850 Hmm. 112 00:22:54,550 --> 00:22:56,780 [Speaking native language] 113 00:23:13,650 --> 00:23:15,350 I'm bored. 114 00:23:17,520 --> 00:23:19,750 [Speaking native language] 115 00:23:21,080 --> 00:23:23,450 There is no one else. 116 00:23:28,990 --> 00:23:31,250 I'm going to the village today. 117 00:23:31,350 --> 00:23:32,880 No, you're not. 118 00:23:32,990 --> 00:23:35,330 We're moving on after the show. 119 00:23:47,220 --> 00:23:49,580 Should be enough to see us through to spring. 120 00:23:50,620 --> 00:23:53,020 Right, some of you hang back with Sugar. 121 00:23:53,120 --> 00:23:55,290 Make sure we're not being followed. 122 00:23:57,080 --> 00:23:58,780 Alright, get this to the safe spot, 123 00:23:58,890 --> 00:24:00,030 and equal share as always. 124 00:24:00,920 --> 00:24:03,390 [Scoffs] 125 00:24:03,820 --> 00:24:06,480 You have something to say, Little Sugar? 126 00:24:07,020 --> 00:24:11,890 Well, the work wasn't equal, so why should this split be? 127 00:24:13,020 --> 00:24:15,610 Because I've forgotten, what the hell did you do? 128 00:24:20,920 --> 00:24:23,420 Equal split, as always. 129 00:24:23,520 --> 00:24:25,250 Right, Lazy Legs, pick it up. 130 00:24:25,350 --> 00:24:27,420 And you, Squid Lips. 131 00:24:34,790 --> 00:24:36,790 [Grunts] 132 00:24:45,720 --> 00:24:52,420 ♪♪ 133 00:24:52,520 --> 00:24:58,950 ♪♪ 134 00:24:59,060 --> 00:25:00,030 Hello. I'm Yuma. 135 00:25:01,520 --> 00:25:03,280 I'm looking for Makaze. 136 00:25:03,390 --> 00:25:06,630 He's an evil samurai dressed in black. 137 00:25:06,720 --> 00:25:08,620 Have you seen him? 138 00:25:08,720 --> 00:25:10,420 You showed up. 139 00:25:10,520 --> 00:25:13,020 Have you suffered enough? 140 00:25:13,120 --> 00:25:15,520 Should I put you out of your misery? 141 00:25:15,620 --> 00:25:19,120 Makaze, you murdered my wife. 142 00:25:19,250 --> 00:25:22,050 In turn, my unborn child. 143 00:25:22,150 --> 00:25:23,590 Why? 144 00:25:23,690 --> 00:25:26,420 [Laughs] Why? 145 00:25:26,520 --> 00:25:30,150 The most evil of all reasons. 146 00:25:30,250 --> 00:25:32,590 No reason at all. 147 00:25:32,690 --> 00:25:34,720 [Laughs] 148 00:25:37,350 --> 00:25:39,450 I have not... 149 00:25:41,390 --> 00:25:45,650 my last act be revenge. 150 00:25:48,650 --> 00:25:51,390 - Keep moving. - I need a rest. 151 00:25:51,490 --> 00:25:53,950 Need to wait on Sugar anyhow. 152 00:25:54,050 --> 00:25:56,350 He'll catch up. 153 00:25:56,450 --> 00:26:00,020 You're so keen to please him, you carry it. 154 00:26:02,490 --> 00:26:06,830 So, let's watch the show. 155 00:26:06,920 --> 00:26:08,950 [Thunder rumbles] 156 00:26:09,960 --> 00:26:12,220 Alright, then. 157 00:26:12,320 --> 00:26:14,990 When the storm arrives, don't blame me. 158 00:26:19,320 --> 00:26:20,880 Storm is coming. 159 00:26:20,980 --> 00:26:23,220 [Speaking native language] 160 00:26:28,190 --> 00:26:34,720 ♪♪ 161 00:26:37,690 --> 00:26:41,720 Everyone wants something they don't have. 162 00:26:41,820 --> 00:26:48,110 ♪♪ 163 00:26:48,220 --> 00:26:54,730 ♪♪ 164 00:26:54,820 --> 00:26:56,190 Tornado. 165 00:26:56,290 --> 00:27:00,020 ♪♪ 166 00:27:03,720 --> 00:27:10,390 ♪♪ 167 00:27:10,490 --> 00:27:12,720 [Speaking native language] 168 00:27:13,760 --> 00:27:21,760 ♪♪ 169 00:27:22,690 --> 00:27:30,680 ♪♪ 170 00:27:31,520 --> 00:27:39,510 ♪♪ 171 00:27:40,160 --> 00:27:43,250 They always cheer when evil is winning. 172 00:27:43,350 --> 00:27:45,680 Because good is boring. 173 00:27:45,790 --> 00:27:52,060 ♪♪ 174 00:27:52,150 --> 00:27:58,390 ♪♪ 175 00:27:58,490 --> 00:28:00,020 Alright, let's move. 176 00:28:00,280 --> 00:28:03,520 No, I want to see how it ends. 177 00:28:04,890 --> 00:28:07,090 Ah! Who's next? 178 00:28:07,190 --> 00:28:09,120 [Audience murmurs] 179 00:28:09,220 --> 00:28:14,220 ♪♪ 180 00:28:18,090 --> 00:28:20,890 I could end it now and quick. 181 00:28:20,990 --> 00:28:22,560 Put it away, Squid Lips. 182 00:28:22,660 --> 00:28:27,990 In Japan, samurai warrior eats the flesh of little boys 183 00:28:28,090 --> 00:28:32,460 and drinks the blood of little girls. 184 00:28:32,560 --> 00:28:36,690 Which one of you will I devour today? 185 00:28:36,780 --> 00:28:38,620 Ah! 186 00:28:42,860 --> 00:28:47,260 I'm Tornado, and I've come to avenge my mother, 187 00:28:47,350 --> 00:28:51,220 my father, and my unborn sibling. 188 00:28:51,320 --> 00:28:53,780 I'm Tornado! 189 00:28:53,890 --> 00:28:55,430 Destruction is my sole game, 190 00:28:55,520 --> 00:28:58,150 and I have come to destroy you! 191 00:28:58,250 --> 00:29:00,020 Your final feelings will be regret, 192 00:29:00,820 --> 00:29:03,410 until the last flicker of light goes out 193 00:29:03,520 --> 00:29:05,990 and you drop down to hell. 194 00:29:19,960 --> 00:29:21,990 [Speaking native language] 195 00:29:24,350 --> 00:29:26,250 Hurry up. 196 00:29:31,090 --> 00:29:32,690 Come on. 197 00:29:42,450 --> 00:29:45,250 Don't look at the sword, it is useless without me. 198 00:29:45,360 --> 00:29:46,730 Remember what I said, 199 00:29:46,820 --> 00:29:49,580 defense is attack, think to kill. 200 00:29:53,090 --> 00:29:55,320 I always think to kill. 201 00:29:55,420 --> 00:29:57,220 Don't be rash! 202 00:29:58,990 --> 00:30:00,030 There it is, I see it, regret! 203 00:30:07,950 --> 00:30:11,220 And now, to hell you go! 204 00:30:12,220 --> 00:30:14,190 I am Tornado. 205 00:30:14,290 --> 00:30:15,980 Remember the name. 206 00:30:16,090 --> 00:30:18,360 [Applause] 207 00:30:32,950 --> 00:30:34,180 [Chuckles] 208 00:30:34,290 --> 00:30:37,000 Hey, very funny. Where'd you put 'em? 209 00:30:39,620 --> 00:30:42,610 I never took them, you idiot. 210 00:30:42,720 --> 00:30:44,280 You fucking... 211 00:30:45,520 --> 00:30:47,390 They were heavy. You fucking... 212 00:30:47,490 --> 00:30:50,250 I wasn't gonna just stand there holding 'em! 213 00:30:51,120 --> 00:30:53,350 [Thunder cracks] 214 00:31:13,250 --> 00:31:15,220 They'll catch you. 215 00:31:19,920 --> 00:31:21,750 Get in here. 216 00:31:37,420 --> 00:31:40,220 - Where are you going? - To find Sugar. 217 00:31:50,960 --> 00:31:52,830 That was kind of you. 218 00:31:55,090 --> 00:31:58,430 The sacks... have you seen anybody with two sacks? 219 00:31:58,520 --> 00:32:00,020 Uh, I saw you with them. 220 00:32:00,930 --> 00:32:04,990 I saw you lay them down, and I saw a man pick them up. 221 00:32:05,090 --> 00:32:06,730 What? 222 00:32:06,820 --> 00:32:08,490 Where did he go? 223 00:32:09,860 --> 00:32:11,020 In the forest. 224 00:32:11,120 --> 00:32:12,720 In the forest! 225 00:32:12,820 --> 00:32:14,680 Bloody shit. 226 00:32:18,960 --> 00:32:20,980 [Thunder rumbles] 227 00:32:37,460 --> 00:32:40,920 Don't you ever wish our lives were different? 228 00:32:42,520 --> 00:32:44,750 [Speaking native language] 229 00:32:55,160 --> 00:32:56,880 We have to leave. 230 00:33:26,550 --> 00:33:27,790 Sugar, you're not gonna believe... 231 00:33:27,890 --> 00:33:30,290 Where's my fucking gold?! 232 00:33:39,520 --> 00:33:41,950 You look in that wagon? 233 00:33:42,490 --> 00:33:44,890 Oh, no, doubt they'll have anything to do with it. 234 00:34:26,820 --> 00:34:28,480 That's mine. 235 00:35:05,450 --> 00:35:07,690 [Horse whinnies] 236 00:35:23,450 --> 00:35:25,290 We can go around it. 237 00:35:26,060 --> 00:35:27,300 No. 238 00:35:27,390 --> 00:35:29,790 No, we can try. We can go around it. 239 00:35:30,820 --> 00:35:32,520 We turn around. 240 00:35:32,620 --> 00:35:33,820 No, we... 241 00:35:43,660 --> 00:35:51,650 ♪♪ 242 00:36:49,960 --> 00:36:51,180 Father. 243 00:36:51,290 --> 00:36:56,600 ♪♪ 244 00:36:56,690 --> 00:36:58,090 Fujin! 245 00:36:58,190 --> 00:37:00,020 ♪♪ 246 00:37:20,790 --> 00:37:22,100 Oi! 247 00:37:22,190 --> 00:37:29,120 ♪♪ 248 00:37:36,120 --> 00:37:37,780 Where'd you get this? 249 00:37:47,520 --> 00:37:50,090 No, you don't understand. 250 00:37:50,190 --> 00:37:51,660 No. 251 00:37:53,920 --> 00:37:55,950 [Speaking native language] 252 00:37:57,720 --> 00:37:59,220 High up. 253 00:37:59,320 --> 00:38:00,020 You've got no right. I can handle this! 254 00:38:01,830 --> 00:38:03,730 I said no, Tornado. 255 00:38:04,650 --> 00:38:06,550 I hate you. 256 00:38:13,950 --> 00:38:15,250 Hi, Fujin. 257 00:38:15,350 --> 00:38:17,590 Sugarman. 258 00:38:17,690 --> 00:38:19,520 Drop this? 259 00:38:20,760 --> 00:38:22,330 No. 260 00:38:26,990 --> 00:38:29,320 You're a bit stuck, then? 261 00:38:30,750 --> 00:38:31,880 Yes. 262 00:38:32,890 --> 00:38:34,630 Well, we're here to serve. 263 00:39:02,390 --> 00:39:04,350 She one of yours? 264 00:39:17,250 --> 00:39:19,520 There's nothing of yours here. 265 00:39:23,920 --> 00:39:25,450 Sugarman. 266 00:39:27,250 --> 00:39:29,820 Sugar, you want me to shoot him? 267 00:39:29,920 --> 00:39:31,790 Not right now, Squid Lips. 268 00:39:44,220 --> 00:39:46,250 It's not here, Sugar. 269 00:39:47,790 --> 00:39:51,090 You know, I am torn between hanging you and hiring you. 270 00:39:51,190 --> 00:39:54,690 Right now, I'm leaning towards hanging you. 271 00:39:54,790 --> 00:39:56,190 Alright? 272 00:39:56,290 --> 00:39:57,820 Where's my gold? 273 00:39:58,890 --> 00:40:00,020 She took it. 274 00:40:04,690 --> 00:40:06,460 You got my gold? 275 00:40:09,060 --> 00:40:10,660 No. 276 00:40:17,790 --> 00:40:19,580 How about you, Fujin? 277 00:40:22,860 --> 00:40:24,360 No. 278 00:40:38,720 --> 00:40:41,690 Your men can help me with the wagon now. 279 00:40:45,250 --> 00:40:46,980 Look... 280 00:40:48,690 --> 00:40:51,250 I do not want to hurt anyone. 281 00:40:56,050 --> 00:40:57,990 I do not want to fight you. 282 00:41:12,250 --> 00:41:13,920 Tornado! 283 00:41:15,960 --> 00:41:18,000 [Speaking native language] 284 00:41:20,820 --> 00:41:22,950 Listen to your father. 285 00:41:56,060 --> 00:41:58,490 [Flesh tearing] 286 00:41:58,590 --> 00:42:00,030 ♪♪ 287 00:43:11,790 --> 00:43:13,100 Fuck! 288 00:43:13,190 --> 00:43:21,180 ♪♪ 289 00:44:09,660 --> 00:44:11,850 [Speaking foreign language] 290 00:44:11,960 --> 00:44:19,960 ♪♪ 291 00:44:20,990 --> 00:44:28,980 ♪♪ 292 00:44:30,090 --> 00:44:38,080 ♪♪ 293 00:44:39,220 --> 00:44:47,210 ♪♪ 294 00:44:48,220 --> 00:44:49,850 Sugarman. 295 00:44:49,950 --> 00:44:57,940 ♪♪ 296 00:44:58,690 --> 00:45:00,030 ♪♪ 297 00:45:07,090 --> 00:45:09,120 You want to tell me about it? 298 00:45:09,220 --> 00:45:17,210 ♪♪ 299 00:45:19,020 --> 00:45:27,010 ♪♪ 300 00:45:35,820 --> 00:45:38,850 Where the fuck's Kitten and Little Sugar? 301 00:45:58,690 --> 00:46:00,020 Crawford. 302 00:46:02,720 --> 00:46:04,390 What do you want? 303 00:46:05,360 --> 00:46:07,370 Just blowing through. 304 00:46:08,490 --> 00:46:10,450 Then keep on blowing. 305 00:46:10,550 --> 00:46:13,220 Vienna, there's no need to take that... 306 00:46:17,620 --> 00:46:21,750 Remember, we owe him nothing. 307 00:46:38,590 --> 00:46:42,160 I'm looking for a girl. About like that. 308 00:46:42,260 --> 00:46:46,430 And then a-a boy, a little boy. 309 00:46:49,220 --> 00:46:50,850 Funny-looking. 310 00:46:50,960 --> 00:46:54,350 Plenty funny-looking, but no girl and no boy. 311 00:47:44,290 --> 00:47:46,290 You can keep that. 312 00:47:55,930 --> 00:47:59,390 I heard someone stole a load of gold from the church over in... 313 00:48:02,790 --> 00:48:04,690 Probably not true. 314 00:48:07,620 --> 00:48:11,020 I think it was last year. Or somewhere else. 315 00:48:11,120 --> 00:48:13,260 Don't know why I brought it up. 316 00:48:33,220 --> 00:48:34,880 Sugar. 317 00:48:49,230 --> 00:48:51,100 They're coming. 318 00:48:51,190 --> 00:48:52,580 One of them's dead. 319 00:48:52,690 --> 00:48:54,360 I've seen him. 320 00:48:55,990 --> 00:48:57,690 Come on. 321 00:49:11,750 --> 00:49:19,680 ♪♪ 322 00:49:19,790 --> 00:49:21,400 No. 323 00:49:22,960 --> 00:49:24,470 Don't. 324 00:49:24,560 --> 00:49:32,550 ♪♪ 325 00:49:48,790 --> 00:49:50,120 No! 326 00:49:50,220 --> 00:49:55,980 ♪♪ 327 00:49:56,090 --> 00:49:58,450 That's my livelihood. 328 00:49:58,560 --> 00:50:00,030 ♪♪ 329 00:50:14,190 --> 00:50:16,190 No, no, no! 330 00:50:16,290 --> 00:50:21,020 ♪♪ 331 00:50:36,320 --> 00:50:37,960 Up you get. 332 00:50:47,920 --> 00:50:49,850 It's in the forest. 333 00:50:51,460 --> 00:50:53,660 In a hole by a tree. 334 00:50:56,890 --> 00:50:58,350 Alright. 335 00:50:59,120 --> 00:51:00,020 You saw this, did you? 336 00:51:05,690 --> 00:51:07,280 Kill her. 337 00:51:10,720 --> 00:51:18,710 ♪♪ 338 00:51:34,950 --> 00:51:36,690 Burn it down. 339 00:51:36,790 --> 00:51:41,720 ♪♪ 340 00:51:46,860 --> 00:51:49,270 Fire! 341 00:51:52,090 --> 00:51:53,820 Come on, move! 342 00:51:56,360 --> 00:51:58,230 Head to the forest! 343 00:52:00,560 --> 00:52:02,560 Fire! 344 00:52:04,460 --> 00:52:06,200 Leave that alone. You don't need it. 345 00:52:06,290 --> 00:52:07,720 Leave it. 346 00:52:10,620 --> 00:52:13,420 Everyone, head to the forest! 347 00:52:13,520 --> 00:52:14,660 Quickly! 348 00:52:14,760 --> 00:52:15,920 Come on! 349 00:52:17,060 --> 00:52:18,490 Come on. 350 00:52:18,590 --> 00:52:26,020 ♪♪ 351 00:53:55,990 --> 00:53:59,990 Now take me to the gold or I'll slit your throat. 352 00:54:00,090 --> 00:54:08,080 ♪♪ 353 00:54:33,720 --> 00:54:36,220 I was never good enough. Never sharp enough. 354 00:54:36,320 --> 00:54:38,350 Never strong enough. 355 00:54:38,460 --> 00:54:40,260 Do you know... you know... you know what he did? 356 00:54:40,360 --> 00:54:42,220 He beat me my whole life. Telling me I was weak. 357 00:54:42,320 --> 00:54:43,980 You... You know what I mean? 358 00:54:44,090 --> 00:54:45,920 You must have had some beatings. 359 00:54:47,060 --> 00:54:48,500 No. 360 00:54:49,330 --> 00:54:51,330 I didn't. 361 00:55:15,060 --> 00:55:17,060 Don't move. 362 00:55:17,160 --> 00:55:19,850 I'll break every bone in your body. 363 00:55:35,760 --> 00:55:37,420 Get up. 364 00:55:50,660 --> 00:55:52,620 Ah, fuck. 365 00:56:12,060 --> 00:56:13,560 On you go. 366 00:56:27,260 --> 00:56:28,770 Where's Kitten? 367 00:56:32,090 --> 00:56:33,650 Where's the gold? 368 00:56:36,060 --> 00:56:37,860 Oh, Little. 369 00:56:52,890 --> 00:56:54,920 [Flesh tearing] 370 00:57:38,760 --> 00:57:45,850 ♪♪ 371 00:58:21,620 --> 00:58:23,790 [Speaking native language] 372 00:58:23,890 --> 00:58:31,880 ♪♪ 373 01:01:03,160 --> 01:01:05,330 Are you alive? 374 01:01:07,790 --> 01:01:09,590 Just about. 375 01:01:18,960 --> 01:01:20,630 It's over. 376 01:01:23,260 --> 01:01:26,400 We are alive, and they got the gold. 377 01:01:27,760 --> 01:01:29,600 No gold. 378 01:01:37,790 --> 01:01:39,820 What do you mean? 379 01:01:39,920 --> 01:01:43,290 Gold was gone. 380 01:01:46,990 --> 01:01:48,620 Fujin. 381 01:01:49,990 --> 01:01:52,290 [Speaking native language] 382 01:01:56,160 --> 01:01:58,430 He threw my sword. 383 01:01:58,520 --> 01:02:00,020 High up. 384 01:02:01,930 --> 01:02:03,830 High up. 385 01:02:23,560 --> 01:02:26,300 We can't stay here. They'll come back. 386 01:02:27,630 --> 01:02:30,630 Hey, they'll come and kill us. 387 01:02:40,360 --> 01:02:42,630 I don't even know your name. 388 01:02:51,660 --> 01:02:53,930 Hey, boy, what's your name? 389 01:03:07,090 --> 01:03:14,260 ♪♪ 390 01:03:14,360 --> 01:03:16,550 [Sobbing] 391 01:03:16,660 --> 01:03:24,660 ♪♪ 392 01:04:32,360 --> 01:04:34,130 Keep playing. 393 01:04:34,230 --> 01:04:42,220 ♪♪ 394 01:05:13,690 --> 01:05:15,920 [Speaking native language] 395 01:05:18,660 --> 01:05:23,090 ♪♪ 396 01:05:23,190 --> 01:05:24,920 I am Tornado. 397 01:05:26,460 --> 01:05:28,490 Remember my name. 398 01:05:28,590 --> 01:05:36,580 ♪♪ 399 01:06:22,260 --> 01:06:24,150 There you fucking are. 400 01:06:24,260 --> 01:06:31,730 ♪♪ 401 01:06:46,290 --> 01:06:50,020 This land would go to hell if it wasn't for men like you and me. 402 01:06:50,130 --> 01:06:58,130 ♪♪ 403 01:06:59,060 --> 01:07:00,020 [Sighs] 404 01:07:01,490 --> 01:07:03,920 Alright, here I fucking go. 405 01:07:05,890 --> 01:07:13,880 ♪♪ 406 01:07:14,930 --> 01:07:22,920 ♪♪ 407 01:07:23,830 --> 01:07:25,830 Out! Let's go! 408 01:07:25,930 --> 01:07:33,930 ♪♪ 409 01:09:43,620 --> 01:09:44,750 Leave it. 410 01:09:44,860 --> 01:09:46,530 Just fucking leave it. 411 01:10:30,290 --> 01:10:31,990 Find her. 412 01:10:33,560 --> 01:10:36,520 Find her or I'll kill the fucking lot of you. 413 01:10:36,620 --> 01:10:44,620 ♪♪ 414 01:10:45,220 --> 01:10:53,210 ♪♪ 415 01:11:02,930 --> 01:11:04,600 Which way? 416 01:11:29,690 --> 01:11:32,950 ♪♪ 417 01:12:05,530 --> 01:12:07,730 [Speaking native language] 418 01:12:07,820 --> 01:12:13,790 ♪♪ 419 01:12:13,890 --> 01:12:19,890 ♪♪ 420 01:12:19,990 --> 01:12:22,320 That's my father's sword. 421 01:12:25,190 --> 01:12:27,390 Put it down. 422 01:12:28,190 --> 01:12:29,990 I'm gonna gut you with it. 423 01:12:30,090 --> 01:12:36,890 ♪♪ 424 01:12:50,790 --> 01:12:52,790 [Groaning] 425 01:13:06,290 --> 01:13:13,120 ♪♪ 426 01:14:41,620 --> 01:14:43,590 You really don't want to die. 427 01:14:43,690 --> 01:14:45,260 Shut your trap. 428 01:14:45,360 --> 01:14:47,360 You can run. 429 01:14:48,330 --> 01:14:51,800 ♪♪ 430 01:14:51,890 --> 01:14:53,660 Take another step. 431 01:14:53,760 --> 01:14:59,490 ♪♪ 432 01:18:05,100 --> 01:18:06,570 Get up. 433 01:18:06,660 --> 01:18:08,890 [Speaking native language] 434 01:18:13,830 --> 01:18:19,160 ♪♪ 435 01:19:34,660 --> 01:19:37,460 Let's get this over with, shall we? 436 01:19:50,730 --> 01:19:52,730 It is over with. 437 01:20:10,760 --> 01:20:12,720 My men all gone? 438 01:20:15,720 --> 01:20:17,320 No. 439 01:20:22,690 --> 01:20:25,250 Go home, child. 440 01:20:25,360 --> 01:20:27,300 Just go home. 441 01:20:34,930 --> 01:20:36,830 I am home. 442 01:20:39,790 --> 01:20:41,090 Hmm. 443 01:20:41,190 --> 01:20:43,350 My poor boy. 444 01:20:44,460 --> 01:20:46,960 My poor little boy. 445 01:20:55,260 --> 01:20:57,420 Fujin killed me. 446 01:21:01,960 --> 01:21:03,660 Yes, he did. 447 01:21:05,730 --> 01:21:07,770 He was a samurai. 448 01:21:07,860 --> 01:21:09,220 Yeah. 449 01:21:10,660 --> 01:21:12,520 He was, yes. 450 01:21:15,430 --> 01:21:17,730 And so are you. 451 01:21:39,230 --> 01:21:46,770 ♪♪ 452 01:23:09,560 --> 01:23:12,390 - Am I a killer? - No. 453 01:23:15,030 --> 01:23:17,230 Am I a samurai? 454 01:23:18,830 --> 01:23:21,160 You are Tornado. 455 01:23:21,590 --> 01:23:24,860 You are your mother's daughter and your father's. 456 01:23:25,990 --> 01:23:28,060 Not one thing or another. 457 01:23:28,160 --> 01:23:32,820 ♪♪ 458 01:23:32,930 --> 01:23:34,470 You hungry? 459 01:23:34,560 --> 01:23:42,550 ♪♪ 460 01:24:02,160 --> 01:24:03,930 Open curtains. 461 01:24:04,890 --> 01:24:06,890 I am Tornado. 462 01:24:08,130 --> 01:24:09,870 I am a samurai. 463 01:24:11,090 --> 01:24:12,990 I've come to avenge you. 464 01:24:13,960 --> 01:24:17,920 No, I've come to destroy you. 465 01:24:18,030 --> 01:24:25,700 ♪♪ 27094

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.