Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,060 --> 00:00:09,830
jj
2
00:00:27,690 --> 00:00:29,730
[Wind rustling]
3
00:01:42,320 --> 00:01:44,550
[Panting]
4
00:02:42,550 --> 00:02:50,510
♪♪
5
00:04:19,350 --> 00:04:21,180
[Clock ticking]
6
00:04:21,290 --> 00:04:29,280
♪♪
7
00:05:14,950 --> 00:05:15,980
Lazy.
8
00:05:16,090 --> 00:05:17,060
Yes.
9
00:05:17,150 --> 00:05:25,140
♪♪
10
00:05:46,360 --> 00:05:48,560
[Door opens]
11
00:05:49,320 --> 00:05:51,560
[Wind rustling]
12
00:05:55,020 --> 00:05:57,280
[Clock ticking]
13
00:06:44,850 --> 00:06:46,220
What's all this?
14
00:06:46,320 --> 00:06:48,520
Who let you in? Huh?
15
00:06:49,790 --> 00:06:50,950
What...
16
00:06:53,190 --> 00:06:55,590
Looking for a girl.
17
00:06:57,690 --> 00:06:59,110
About this high.
18
00:06:59,210 --> 00:07:00,020
Sir, this is madness. You can't...
19
00:07:00,950 --> 00:07:03,420
And then a-a boy
20
00:07:03,520 --> 00:07:05,690
who's about this big.
21
00:07:05,790 --> 00:07:07,250
Have you seen 'em?
22
00:07:07,360 --> 00:07:09,060
I have no idea what you're talking about.
23
00:07:09,150 --> 00:07:11,420
[Groans]
24
00:07:22,790 --> 00:07:24,430
Charlotte!
25
00:07:37,620 --> 00:07:39,290
[Sighs]
26
00:07:39,390 --> 00:07:41,630
[Glass rattling]
27
00:07:43,390 --> 00:07:45,610
[Glass shattering]
28
00:08:07,790 --> 00:08:10,730
♪♪
29
00:08:49,750 --> 00:08:51,550
[Wood cracks]
30
00:08:51,650 --> 00:08:59,640
♪♪
31
00:09:28,790 --> 00:09:30,860
[Wind whistling]
32
00:10:07,820 --> 00:10:10,210
She's not on the piano.
33
00:10:15,190 --> 00:10:16,750
Oi!
34
00:10:21,220 --> 00:10:23,450
[Whistles]
35
00:10:24,660 --> 00:10:26,320
Let's go!
36
00:10:38,150 --> 00:10:39,620
Where is he?
37
00:10:42,090 --> 00:10:43,590
Where's Little?
38
00:11:11,820 --> 00:11:13,360
You.
39
00:11:14,520 --> 00:11:15,720
You?
40
00:11:21,250 --> 00:11:24,350
No, no, no, no, no.
41
00:11:25,590 --> 00:11:26,860
Okay.
42
00:11:28,120 --> 00:11:30,510
Just take me to the gold,
43
00:11:30,620 --> 00:11:33,260
or I'll throw you to the dogs.
44
00:11:35,120 --> 00:11:36,720
Help me!
45
00:11:36,820 --> 00:11:38,950
You stay right there.
46
00:11:40,090 --> 00:11:41,630
Stay.
47
00:11:44,120 --> 00:11:47,350
Little! Here, now!
48
00:11:59,150 --> 00:12:00,020
Don't move.
49
00:12:08,090 --> 00:12:09,930
Run to Daddy.
50
00:12:11,490 --> 00:12:13,390
I'll be coming back.
51
00:12:15,150 --> 00:12:16,980
If you run, I'll catch you.
52
00:12:20,350 --> 00:12:23,450
And if she runs, I'll kill you.
53
00:12:44,950 --> 00:12:46,720
He won't hurt you.
54
00:12:54,890 --> 00:12:56,500
The lake.
55
00:12:57,820 --> 00:12:59,950
- We are here.
- Mm-hmm.
56
00:13:02,220 --> 00:13:03,250
Her wagon.
57
00:13:03,350 --> 00:13:05,250
There's nothing east.
58
00:13:05,350 --> 00:13:07,590
If she tries to head west
across the moors,
59
00:13:07,690 --> 00:13:08,780
we'll see her.
60
00:13:08,880 --> 00:13:10,850
[Indistinct]
61
00:13:18,880 --> 00:13:20,180
We'll split up.
62
00:13:20,290 --> 00:13:22,390
Alright, well, you three, you go south,
63
00:13:22,490 --> 00:13:24,100
just in case we missed her.
64
00:13:24,190 --> 00:13:25,870
And the rest of you,
come with me, alright?
65
00:13:27,780 --> 00:13:29,280
And oi!
66
00:13:29,390 --> 00:13:31,360
You find her,
but you don't kill her, alright?
67
00:13:31,450 --> 00:13:32,720
Uh, there's just one thing.
68
00:13:32,820 --> 00:13:35,150
Um, there's a troupe of performers
69
00:13:35,250 --> 00:13:38,480
that normally camp
around here in the winter.
70
00:13:38,590 --> 00:13:40,160
So, I'd say if she... if she knew them,
71
00:13:40,250 --> 00:13:41,720
she'd probably head there.
72
00:13:41,820 --> 00:13:44,910
But I can... I can go
and have a look at that.
73
00:13:45,020 --> 00:13:46,590
Alright, well, you take Kitten.
74
00:13:46,680 --> 00:13:48,020
Kitten.
75
00:13:48,120 --> 00:13:50,490
No, I can go on my own.
76
00:13:54,480 --> 00:13:56,320
Just give me a minute.
77
00:13:59,020 --> 00:14:00,020
Come on.
78
00:14:10,490 --> 00:14:12,250
If you cross me again,
79
00:14:12,350 --> 00:14:15,650
I'll whip you until
you are fucking raw, alright?
80
00:14:18,020 --> 00:14:20,150
Not little anymore, though.
81
00:14:20,250 --> 00:14:23,980
Yeah, well, you'll always be little to me.
82
00:14:27,720 --> 00:14:29,380
Kitten!
83
00:14:46,360 --> 00:14:49,590
On you go. On your way.
84
00:14:49,680 --> 00:14:51,280
I'll catch up.
85
00:15:03,820 --> 00:15:11,810
♪♪
86
00:16:35,480 --> 00:16:37,250
What are you up to?
87
00:17:08,460 --> 00:17:10,630
Fucking damn it.
88
00:17:11,750 --> 00:17:19,450
♪♪
89
00:17:42,220 --> 00:17:44,120
Right, oh, fucking damn it.
90
00:17:44,220 --> 00:17:52,210
♪♪
91
00:19:00,150 --> 00:19:01,750
Tornado.
92
00:19:03,190 --> 00:19:04,730
Mint.
93
00:19:12,850 --> 00:19:14,720
What's happened?
94
00:19:20,090 --> 00:19:21,890
Where is your father?
95
00:19:33,990 --> 00:19:35,150
Here.
96
00:19:35,250 --> 00:19:42,050
♪♪
97
00:20:16,820 --> 00:20:18,790
[Birds chirping]
98
00:21:02,350 --> 00:21:04,590
[Rooster crowing]
99
00:21:08,290 --> 00:21:10,260
Tornado.
100
00:21:14,880 --> 00:21:17,550
Oi, Tornado.
101
00:21:18,890 --> 00:21:20,930
[Speaking native language]
102
00:21:22,960 --> 00:21:24,490
Tornado.
103
00:21:31,120 --> 00:21:32,750
No, no.
104
00:21:33,920 --> 00:21:35,850
It's a puppet show.
105
00:21:35,950 --> 00:21:37,420
Nobody cares.
106
00:21:38,250 --> 00:21:40,750
[Speaking native language]
107
00:21:40,860 --> 00:21:41,990
You're not my father.
108
00:21:42,080 --> 00:21:44,620
- I am.
- Well, yes, you are.
109
00:21:44,720 --> 00:21:47,490
But it doesn't mean you're in charge.
110
00:21:48,590 --> 00:21:49,920
It does.
111
00:22:36,050 --> 00:22:37,850
Hmm.
112
00:22:54,550 --> 00:22:56,780
[Speaking native language]
113
00:23:13,650 --> 00:23:15,350
I'm bored.
114
00:23:17,520 --> 00:23:19,750
[Speaking native language]
115
00:23:21,080 --> 00:23:23,450
There is no one else.
116
00:23:28,990 --> 00:23:31,250
I'm going to the village today.
117
00:23:31,350 --> 00:23:32,880
No, you're not.
118
00:23:32,990 --> 00:23:35,330
We're moving on after the show.
119
00:23:47,220 --> 00:23:49,580
Should be enough
to see us through to spring.
120
00:23:50,620 --> 00:23:53,020
Right, some of you
hang back with Sugar.
121
00:23:53,120 --> 00:23:55,290
Make sure we're not being followed.
122
00:23:57,080 --> 00:23:58,780
Alright, get this to the safe spot,
123
00:23:58,890 --> 00:24:00,030
and equal share as always.
124
00:24:00,920 --> 00:24:03,390
[Scoffs]
125
00:24:03,820 --> 00:24:06,480
You have something to say, Little Sugar?
126
00:24:07,020 --> 00:24:11,890
Well, the work wasn't equal,
so why should this split be?
127
00:24:13,020 --> 00:24:15,610
Because I've forgotten,
what the hell did you do?
128
00:24:20,920 --> 00:24:23,420
Equal split, as always.
129
00:24:23,520 --> 00:24:25,250
Right, Lazy Legs, pick it up.
130
00:24:25,350 --> 00:24:27,420
And you, Squid Lips.
131
00:24:34,790 --> 00:24:36,790
[Grunts]
132
00:24:45,720 --> 00:24:52,420
♪♪
133
00:24:52,520 --> 00:24:58,950
♪♪
134
00:24:59,060 --> 00:25:00,030
Hello. I'm Yuma.
135
00:25:01,520 --> 00:25:03,280
I'm looking for Makaze.
136
00:25:03,390 --> 00:25:06,630
He's an evil samurai dressed in black.
137
00:25:06,720 --> 00:25:08,620
Have you seen him?
138
00:25:08,720 --> 00:25:10,420
You showed up.
139
00:25:10,520 --> 00:25:13,020
Have you suffered enough?
140
00:25:13,120 --> 00:25:15,520
Should I put you out of your misery?
141
00:25:15,620 --> 00:25:19,120
Makaze, you murdered my wife.
142
00:25:19,250 --> 00:25:22,050
In turn, my unborn child.
143
00:25:22,150 --> 00:25:23,590
Why?
144
00:25:23,690 --> 00:25:26,420
[Laughs] Why?
145
00:25:26,520 --> 00:25:30,150
The most evil of all reasons.
146
00:25:30,250 --> 00:25:32,590
No reason at all.
147
00:25:32,690 --> 00:25:34,720
[Laughs]
148
00:25:37,350 --> 00:25:39,450
I have not...
149
00:25:41,390 --> 00:25:45,650
my last act be revenge.
150
00:25:48,650 --> 00:25:51,390
- Keep moving.
- I need a rest.
151
00:25:51,490 --> 00:25:53,950
Need to wait on Sugar anyhow.
152
00:25:54,050 --> 00:25:56,350
He'll catch up.
153
00:25:56,450 --> 00:26:00,020
You're so keen to please him,
you carry it.
154
00:26:02,490 --> 00:26:06,830
So, let's watch the show.
155
00:26:06,920 --> 00:26:08,950
[Thunder rumbles]
156
00:26:09,960 --> 00:26:12,220
Alright, then.
157
00:26:12,320 --> 00:26:14,990
When the storm arrives, don't blame me.
158
00:26:19,320 --> 00:26:20,880
Storm is coming.
159
00:26:20,980 --> 00:26:23,220
[Speaking native language]
160
00:26:28,190 --> 00:26:34,720
♪♪
161
00:26:37,690 --> 00:26:41,720
Everyone wants something
they don't have.
162
00:26:41,820 --> 00:26:48,110
♪♪
163
00:26:48,220 --> 00:26:54,730
♪♪
164
00:26:54,820 --> 00:26:56,190
Tornado.
165
00:26:56,290 --> 00:27:00,020
♪♪
166
00:27:03,720 --> 00:27:10,390
♪♪
167
00:27:10,490 --> 00:27:12,720
[Speaking native language]
168
00:27:13,760 --> 00:27:21,760
♪♪
169
00:27:22,690 --> 00:27:30,680
♪♪
170
00:27:31,520 --> 00:27:39,510
♪♪
171
00:27:40,160 --> 00:27:43,250
They always cheer when evil is winning.
172
00:27:43,350 --> 00:27:45,680
Because good is boring.
173
00:27:45,790 --> 00:27:52,060
♪♪
174
00:27:52,150 --> 00:27:58,390
♪♪
175
00:27:58,490 --> 00:28:00,020
Alright, let's move.
176
00:28:00,280 --> 00:28:03,520
No, I want to see how it ends.
177
00:28:04,890 --> 00:28:07,090
Ah! Who's next?
178
00:28:07,190 --> 00:28:09,120
[Audience murmurs]
179
00:28:09,220 --> 00:28:14,220
♪♪
180
00:28:18,090 --> 00:28:20,890
I could end it now and quick.
181
00:28:20,990 --> 00:28:22,560
Put it away, Squid Lips.
182
00:28:22,660 --> 00:28:27,990
In Japan, samurai warrior eats
the flesh of little boys
183
00:28:28,090 --> 00:28:32,460
and drinks the blood of little girls.
184
00:28:32,560 --> 00:28:36,690
Which one of you will I devour today?
185
00:28:36,780 --> 00:28:38,620
Ah!
186
00:28:42,860 --> 00:28:47,260
I'm Tornado, and I've come
to avenge my mother,
187
00:28:47,350 --> 00:28:51,220
my father, and my unborn sibling.
188
00:28:51,320 --> 00:28:53,780
I'm Tornado!
189
00:28:53,890 --> 00:28:55,430
Destruction is my sole game,
190
00:28:55,520 --> 00:28:58,150
and I have come to destroy you!
191
00:28:58,250 --> 00:29:00,020
Your final feelings will be regret,
192
00:29:00,820 --> 00:29:03,410
until the last flicker of light goes out
193
00:29:03,520 --> 00:29:05,990
and you drop down to hell.
194
00:29:19,960 --> 00:29:21,990
[Speaking native language]
195
00:29:24,350 --> 00:29:26,250
Hurry up.
196
00:29:31,090 --> 00:29:32,690
Come on.
197
00:29:42,450 --> 00:29:45,250
Don't look at the sword,
it is useless without me.
198
00:29:45,360 --> 00:29:46,730
Remember what I said,
199
00:29:46,820 --> 00:29:49,580
defense is attack, think to kill.
200
00:29:53,090 --> 00:29:55,320
I always think to kill.
201
00:29:55,420 --> 00:29:57,220
Don't be rash!
202
00:29:58,990 --> 00:30:00,030
There it is, I see it, regret!
203
00:30:07,950 --> 00:30:11,220
And now, to hell you go!
204
00:30:12,220 --> 00:30:14,190
I am Tornado.
205
00:30:14,290 --> 00:30:15,980
Remember the name.
206
00:30:16,090 --> 00:30:18,360
[Applause]
207
00:30:32,950 --> 00:30:34,180
[Chuckles]
208
00:30:34,290 --> 00:30:37,000
Hey, very funny. Where'd you put 'em?
209
00:30:39,620 --> 00:30:42,610
I never took them, you idiot.
210
00:30:42,720 --> 00:30:44,280
You fucking...
211
00:30:45,520 --> 00:30:47,390
They were heavy. You fucking...
212
00:30:47,490 --> 00:30:50,250
I wasn't gonna just stand there
holding 'em!
213
00:30:51,120 --> 00:30:53,350
[Thunder cracks]
214
00:31:13,250 --> 00:31:15,220
They'll catch you.
215
00:31:19,920 --> 00:31:21,750
Get in here.
216
00:31:37,420 --> 00:31:40,220
- Where are you going?
- To find Sugar.
217
00:31:50,960 --> 00:31:52,830
That was kind of you.
218
00:31:55,090 --> 00:31:58,430
The sacks... have you seen
anybody with two sacks?
219
00:31:58,520 --> 00:32:00,020
Uh, I saw you with them.
220
00:32:00,930 --> 00:32:04,990
I saw you lay them down,
and I saw a man pick them up.
221
00:32:05,090 --> 00:32:06,730
What?
222
00:32:06,820 --> 00:32:08,490
Where did he go?
223
00:32:09,860 --> 00:32:11,020
In the forest.
224
00:32:11,120 --> 00:32:12,720
In the forest!
225
00:32:12,820 --> 00:32:14,680
Bloody shit.
226
00:32:18,960 --> 00:32:20,980
[Thunder rumbles]
227
00:32:37,460 --> 00:32:40,920
Don't you ever wish
our lives were different?
228
00:32:42,520 --> 00:32:44,750
[Speaking native language]
229
00:32:55,160 --> 00:32:56,880
We have to leave.
230
00:33:26,550 --> 00:33:27,790
Sugar, you're not gonna believe...
231
00:33:27,890 --> 00:33:30,290
Where's my fucking gold?!
232
00:33:39,520 --> 00:33:41,950
You look in that wagon?
233
00:33:42,490 --> 00:33:44,890
Oh, no, doubt they'll have
anything to do with it.
234
00:34:26,820 --> 00:34:28,480
That's mine.
235
00:35:05,450 --> 00:35:07,690
[Horse whinnies]
236
00:35:23,450 --> 00:35:25,290
We can go around it.
237
00:35:26,060 --> 00:35:27,300
No.
238
00:35:27,390 --> 00:35:29,790
No, we can try. We can go around it.
239
00:35:30,820 --> 00:35:32,520
We turn around.
240
00:35:32,620 --> 00:35:33,820
No, we...
241
00:35:43,660 --> 00:35:51,650
♪♪
242
00:36:49,960 --> 00:36:51,180
Father.
243
00:36:51,290 --> 00:36:56,600
♪♪
244
00:36:56,690 --> 00:36:58,090
Fujin!
245
00:36:58,190 --> 00:37:00,020
♪♪
246
00:37:20,790 --> 00:37:22,100
Oi!
247
00:37:22,190 --> 00:37:29,120
♪♪
248
00:37:36,120 --> 00:37:37,780
Where'd you get this?
249
00:37:47,520 --> 00:37:50,090
No, you don't understand.
250
00:37:50,190 --> 00:37:51,660
No.
251
00:37:53,920 --> 00:37:55,950
[Speaking native language]
252
00:37:57,720 --> 00:37:59,220
High up.
253
00:37:59,320 --> 00:38:00,020
You've got no right. I can handle this!
254
00:38:01,830 --> 00:38:03,730
I said no, Tornado.
255
00:38:04,650 --> 00:38:06,550
I hate you.
256
00:38:13,950 --> 00:38:15,250
Hi, Fujin.
257
00:38:15,350 --> 00:38:17,590
Sugarman.
258
00:38:17,690 --> 00:38:19,520
Drop this?
259
00:38:20,760 --> 00:38:22,330
No.
260
00:38:26,990 --> 00:38:29,320
You're a bit stuck, then?
261
00:38:30,750 --> 00:38:31,880
Yes.
262
00:38:32,890 --> 00:38:34,630
Well, we're here to serve.
263
00:39:02,390 --> 00:39:04,350
She one of yours?
264
00:39:17,250 --> 00:39:19,520
There's nothing of yours here.
265
00:39:23,920 --> 00:39:25,450
Sugarman.
266
00:39:27,250 --> 00:39:29,820
Sugar, you want me to shoot him?
267
00:39:29,920 --> 00:39:31,790
Not right now, Squid Lips.
268
00:39:44,220 --> 00:39:46,250
It's not here, Sugar.
269
00:39:47,790 --> 00:39:51,090
You know, I am torn between
hanging you and hiring you.
270
00:39:51,190 --> 00:39:54,690
Right now,
I'm leaning towards hanging you.
271
00:39:54,790 --> 00:39:56,190
Alright?
272
00:39:56,290 --> 00:39:57,820
Where's my gold?
273
00:39:58,890 --> 00:40:00,020
She took it.
274
00:40:04,690 --> 00:40:06,460
You got my gold?
275
00:40:09,060 --> 00:40:10,660
No.
276
00:40:17,790 --> 00:40:19,580
How about you, Fujin?
277
00:40:22,860 --> 00:40:24,360
No.
278
00:40:38,720 --> 00:40:41,690
Your men can help me
with the wagon now.
279
00:40:45,250 --> 00:40:46,980
Look...
280
00:40:48,690 --> 00:40:51,250
I do not want to hurt anyone.
281
00:40:56,050 --> 00:40:57,990
I do not want to fight you.
282
00:41:12,250 --> 00:41:13,920
Tornado!
283
00:41:15,960 --> 00:41:18,000
[Speaking native language]
284
00:41:20,820 --> 00:41:22,950
Listen to your father.
285
00:41:56,060 --> 00:41:58,490
[Flesh tearing]
286
00:41:58,590 --> 00:42:00,030
♪♪
287
00:43:11,790 --> 00:43:13,100
Fuck!
288
00:43:13,190 --> 00:43:21,180
♪♪
289
00:44:09,660 --> 00:44:11,850
[Speaking foreign language]
290
00:44:11,960 --> 00:44:19,960
♪♪
291
00:44:20,990 --> 00:44:28,980
♪♪
292
00:44:30,090 --> 00:44:38,080
♪♪
293
00:44:39,220 --> 00:44:47,210
♪♪
294
00:44:48,220 --> 00:44:49,850
Sugarman.
295
00:44:49,950 --> 00:44:57,940
♪♪
296
00:44:58,690 --> 00:45:00,030
♪♪
297
00:45:07,090 --> 00:45:09,120
You want to tell me about it?
298
00:45:09,220 --> 00:45:17,210
♪♪
299
00:45:19,020 --> 00:45:27,010
♪♪
300
00:45:35,820 --> 00:45:38,850
Where the fuck's Kitten
and Little Sugar?
301
00:45:58,690 --> 00:46:00,020
Crawford.
302
00:46:02,720 --> 00:46:04,390
What do you want?
303
00:46:05,360 --> 00:46:07,370
Just blowing through.
304
00:46:08,490 --> 00:46:10,450
Then keep on blowing.
305
00:46:10,550 --> 00:46:13,220
Vienna, there's no need to take that...
306
00:46:17,620 --> 00:46:21,750
Remember, we owe him nothing.
307
00:46:38,590 --> 00:46:42,160
I'm looking for a girl. About like that.
308
00:46:42,260 --> 00:46:46,430
And then a-a boy, a little boy.
309
00:46:49,220 --> 00:46:50,850
Funny-looking.
310
00:46:50,960 --> 00:46:54,350
Plenty funny-looking,
but no girl and no boy.
311
00:47:44,290 --> 00:47:46,290
You can keep that.
312
00:47:55,930 --> 00:47:59,390
I heard someone stole a load of
gold from the church over in...
313
00:48:02,790 --> 00:48:04,690
Probably not true.
314
00:48:07,620 --> 00:48:11,020
I think it was last year.
Or somewhere else.
315
00:48:11,120 --> 00:48:13,260
Don't know why I brought it up.
316
00:48:33,220 --> 00:48:34,880
Sugar.
317
00:48:49,230 --> 00:48:51,100
They're coming.
318
00:48:51,190 --> 00:48:52,580
One of them's dead.
319
00:48:52,690 --> 00:48:54,360
I've seen him.
320
00:48:55,990 --> 00:48:57,690
Come on.
321
00:49:11,750 --> 00:49:19,680
♪♪
322
00:49:19,790 --> 00:49:21,400
No.
323
00:49:22,960 --> 00:49:24,470
Don't.
324
00:49:24,560 --> 00:49:32,550
♪♪
325
00:49:48,790 --> 00:49:50,120
No!
326
00:49:50,220 --> 00:49:55,980
♪♪
327
00:49:56,090 --> 00:49:58,450
That's my livelihood.
328
00:49:58,560 --> 00:50:00,030
♪♪
329
00:50:14,190 --> 00:50:16,190
No, no, no!
330
00:50:16,290 --> 00:50:21,020
♪♪
331
00:50:36,320 --> 00:50:37,960
Up you get.
332
00:50:47,920 --> 00:50:49,850
It's in the forest.
333
00:50:51,460 --> 00:50:53,660
In a hole by a tree.
334
00:50:56,890 --> 00:50:58,350
Alright.
335
00:50:59,120 --> 00:51:00,020
You saw this, did you?
336
00:51:05,690 --> 00:51:07,280
Kill her.
337
00:51:10,720 --> 00:51:18,710
♪♪
338
00:51:34,950 --> 00:51:36,690
Burn it down.
339
00:51:36,790 --> 00:51:41,720
♪♪
340
00:51:46,860 --> 00:51:49,270
Fire!
341
00:51:52,090 --> 00:51:53,820
Come on, move!
342
00:51:56,360 --> 00:51:58,230
Head to the forest!
343
00:52:00,560 --> 00:52:02,560
Fire!
344
00:52:04,460 --> 00:52:06,200
Leave that alone. You don't need it.
345
00:52:06,290 --> 00:52:07,720
Leave it.
346
00:52:10,620 --> 00:52:13,420
Everyone, head to the forest!
347
00:52:13,520 --> 00:52:14,660
Quickly!
348
00:52:14,760 --> 00:52:15,920
Come on!
349
00:52:17,060 --> 00:52:18,490
Come on.
350
00:52:18,590 --> 00:52:26,020
♪♪
351
00:53:55,990 --> 00:53:59,990
Now take me to the gold
or I'll slit your throat.
352
00:54:00,090 --> 00:54:08,080
♪♪
353
00:54:33,720 --> 00:54:36,220
I was never good enough.
Never sharp enough.
354
00:54:36,320 --> 00:54:38,350
Never strong enough.
355
00:54:38,460 --> 00:54:40,260
Do you know... you know...
you know what he did?
356
00:54:40,360 --> 00:54:42,220
He beat me my whole life.
Telling me I was weak.
357
00:54:42,320 --> 00:54:43,980
You... You know what I mean?
358
00:54:44,090 --> 00:54:45,920
You must have had some beatings.
359
00:54:47,060 --> 00:54:48,500
No.
360
00:54:49,330 --> 00:54:51,330
I didn't.
361
00:55:15,060 --> 00:55:17,060
Don't move.
362
00:55:17,160 --> 00:55:19,850
I'll break every bone in your body.
363
00:55:35,760 --> 00:55:37,420
Get up.
364
00:55:50,660 --> 00:55:52,620
Ah, fuck.
365
00:56:12,060 --> 00:56:13,560
On you go.
366
00:56:27,260 --> 00:56:28,770
Where's Kitten?
367
00:56:32,090 --> 00:56:33,650
Where's the gold?
368
00:56:36,060 --> 00:56:37,860
Oh, Little.
369
00:56:52,890 --> 00:56:54,920
[Flesh tearing]
370
00:57:38,760 --> 00:57:45,850
♪♪
371
00:58:21,620 --> 00:58:23,790
[Speaking native language]
372
00:58:23,890 --> 00:58:31,880
♪♪
373
01:01:03,160 --> 01:01:05,330
Are you alive?
374
01:01:07,790 --> 01:01:09,590
Just about.
375
01:01:18,960 --> 01:01:20,630
It's over.
376
01:01:23,260 --> 01:01:26,400
We are alive, and they got the gold.
377
01:01:27,760 --> 01:01:29,600
No gold.
378
01:01:37,790 --> 01:01:39,820
What do you mean?
379
01:01:39,920 --> 01:01:43,290
Gold was gone.
380
01:01:46,990 --> 01:01:48,620
Fujin.
381
01:01:49,990 --> 01:01:52,290
[Speaking native language]
382
01:01:56,160 --> 01:01:58,430
He threw my sword.
383
01:01:58,520 --> 01:02:00,020
High up.
384
01:02:01,930 --> 01:02:03,830
High up.
385
01:02:23,560 --> 01:02:26,300
We can't stay here. They'll come back.
386
01:02:27,630 --> 01:02:30,630
Hey, they'll come and kill us.
387
01:02:40,360 --> 01:02:42,630
I don't even know your name.
388
01:02:51,660 --> 01:02:53,930
Hey, boy, what's your name?
389
01:03:07,090 --> 01:03:14,260
♪♪
390
01:03:14,360 --> 01:03:16,550
[Sobbing]
391
01:03:16,660 --> 01:03:24,660
♪♪
392
01:04:32,360 --> 01:04:34,130
Keep playing.
393
01:04:34,230 --> 01:04:42,220
♪♪
394
01:05:13,690 --> 01:05:15,920
[Speaking native language]
395
01:05:18,660 --> 01:05:23,090
♪♪
396
01:05:23,190 --> 01:05:24,920
I am Tornado.
397
01:05:26,460 --> 01:05:28,490
Remember my name.
398
01:05:28,590 --> 01:05:36,580
♪♪
399
01:06:22,260 --> 01:06:24,150
There you fucking are.
400
01:06:24,260 --> 01:06:31,730
♪♪
401
01:06:46,290 --> 01:06:50,020
This land would go to hell if it
wasn't for men like you and me.
402
01:06:50,130 --> 01:06:58,130
♪♪
403
01:06:59,060 --> 01:07:00,020
[Sighs]
404
01:07:01,490 --> 01:07:03,920
Alright, here I fucking go.
405
01:07:05,890 --> 01:07:13,880
♪♪
406
01:07:14,930 --> 01:07:22,920
♪♪
407
01:07:23,830 --> 01:07:25,830
Out! Let's go!
408
01:07:25,930 --> 01:07:33,930
♪♪
409
01:09:43,620 --> 01:09:44,750
Leave it.
410
01:09:44,860 --> 01:09:46,530
Just fucking leave it.
411
01:10:30,290 --> 01:10:31,990
Find her.
412
01:10:33,560 --> 01:10:36,520
Find her or I'll kill
the fucking lot of you.
413
01:10:36,620 --> 01:10:44,620
♪♪
414
01:10:45,220 --> 01:10:53,210
♪♪
415
01:11:02,930 --> 01:11:04,600
Which way?
416
01:11:29,690 --> 01:11:32,950
♪♪
417
01:12:05,530 --> 01:12:07,730
[Speaking native language]
418
01:12:07,820 --> 01:12:13,790
♪♪
419
01:12:13,890 --> 01:12:19,890
♪♪
420
01:12:19,990 --> 01:12:22,320
That's my father's sword.
421
01:12:25,190 --> 01:12:27,390
Put it down.
422
01:12:28,190 --> 01:12:29,990
I'm gonna gut you with it.
423
01:12:30,090 --> 01:12:36,890
♪♪
424
01:12:50,790 --> 01:12:52,790
[Groaning]
425
01:13:06,290 --> 01:13:13,120
♪♪
426
01:14:41,620 --> 01:14:43,590
You really don't want to die.
427
01:14:43,690 --> 01:14:45,260
Shut your trap.
428
01:14:45,360 --> 01:14:47,360
You can run.
429
01:14:48,330 --> 01:14:51,800
♪♪
430
01:14:51,890 --> 01:14:53,660
Take another step.
431
01:14:53,760 --> 01:14:59,490
♪♪
432
01:18:05,100 --> 01:18:06,570
Get up.
433
01:18:06,660 --> 01:18:08,890
[Speaking native language]
434
01:18:13,830 --> 01:18:19,160
♪♪
435
01:19:34,660 --> 01:19:37,460
Let's get this over with, shall we?
436
01:19:50,730 --> 01:19:52,730
It is over with.
437
01:20:10,760 --> 01:20:12,720
My men all gone?
438
01:20:15,720 --> 01:20:17,320
No.
439
01:20:22,690 --> 01:20:25,250
Go home, child.
440
01:20:25,360 --> 01:20:27,300
Just go home.
441
01:20:34,930 --> 01:20:36,830
I am home.
442
01:20:39,790 --> 01:20:41,090
Hmm.
443
01:20:41,190 --> 01:20:43,350
My poor boy.
444
01:20:44,460 --> 01:20:46,960
My poor little boy.
445
01:20:55,260 --> 01:20:57,420
Fujin killed me.
446
01:21:01,960 --> 01:21:03,660
Yes, he did.
447
01:21:05,730 --> 01:21:07,770
He was a samurai.
448
01:21:07,860 --> 01:21:09,220
Yeah.
449
01:21:10,660 --> 01:21:12,520
He was, yes.
450
01:21:15,430 --> 01:21:17,730
And so are you.
451
01:21:39,230 --> 01:21:46,770
♪♪
452
01:23:09,560 --> 01:23:12,390
- Am I a killer?
- No.
453
01:23:15,030 --> 01:23:17,230
Am I a samurai?
454
01:23:18,830 --> 01:23:21,160
You are Tornado.
455
01:23:21,590 --> 01:23:24,860
You are your mother's daughter
and your father's.
456
01:23:25,990 --> 01:23:28,060
Not one thing or another.
457
01:23:28,160 --> 01:23:32,820
♪♪
458
01:23:32,930 --> 01:23:34,470
You hungry?
459
01:23:34,560 --> 01:23:42,550
♪♪
460
01:24:02,160 --> 01:24:03,930
Open curtains.
461
01:24:04,890 --> 01:24:06,890
I am Tornado.
462
01:24:08,130 --> 01:24:09,870
I am a samurai.
463
01:24:11,090 --> 01:24:12,990
I've come to avenge you.
464
01:24:13,960 --> 01:24:17,920
No, I've come to destroy you.
465
01:24:18,030 --> 01:24:25,700
♪♪
27094
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.