All language subtitles for Todome no kiss EP10 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,031 --> 00:00:04,034 You may seal your vows with a kiss. 2 00:00:04,034 --> 00:00:06,036 Otaro! Get away! 3 00:00:06,036 --> 00:00:08,036 That scum... 4 00:00:09,556 --> 00:00:11,556 Saiko? 5 00:00:16,563 --> 00:00:18,063 We're going back. 6 00:00:21,635 --> 00:00:24,037 She's... already dead. 7 00:00:24,037 --> 00:00:27,040 Hey... 8 00:00:27,040 --> 00:00:29,040 Hey Saiko... 9 00:00:35,566 --> 00:00:39,553 Saiko... 10 00:00:39,553 --> 00:00:42,053 Why did you come. 11 00:00:45,726 --> 00:00:48,128 You've gained your happiness. 12 00:00:48,128 --> 00:00:52,549 So, you don't need me any more, do you. 13 00:00:52,549 --> 00:00:56,053 I didn't, even once, say to you 14 00:00:56,053 --> 00:01:00,674 that I didn't need you. 15 00:01:00,674 --> 00:01:04,211 Congratulations on your wedding. 16 00:01:04,211 --> 00:01:06,211 Be happy. 17 00:01:09,566 --> 00:01:12,066 I get it... 18 00:01:15,055 --> 00:01:17,555 I'll be happy. 19 00:01:19,560 --> 00:01:23,080 As we've come this far, 20 00:01:23,080 --> 00:01:26,080 I'll be happy even if it's without you. 21 00:01:29,519 --> 00:01:33,040 Goodbye, 22 00:01:33,040 --> 00:01:35,542 Saiko. 23 00:02:38,055 --> 00:02:40,055 Welcome home! 24 00:02:42,075 --> 00:02:46,129 It's great isn't it, your dream came true. 25 00:02:57,524 --> 00:03:00,043 Kazuma... 26 00:03:00,043 --> 00:03:02,546 Why are you here? 27 00:03:02,546 --> 00:03:08,046 You really had me fooled back then. 28 00:03:12,139 --> 00:03:14,675 I've finally found it, 29 00:03:14,675 --> 00:03:17,728 true love... 30 00:03:17,728 --> 00:03:19,546 Eight-san... 31 00:03:19,546 --> 00:03:21,531 That was because... 32 00:03:21,531 --> 00:03:24,534 with all my heart I didn't want you to become a murderer. 33 00:03:24,534 --> 00:03:26,520 True love? 34 00:03:26,520 --> 00:03:29,039 Don't make me laugh. 35 00:03:29,039 --> 00:03:30,539 Stay back. 36 00:03:33,043 --> 00:03:36,096 Is that... 37 00:03:36,096 --> 00:03:39,583 the plain girl that died at the church? 38 00:03:39,583 --> 00:03:42,052 Huh? 39 00:03:42,052 --> 00:03:45,055 I saw it all too. 40 00:03:45,055 --> 00:03:47,057 You were there too? 41 00:03:47,057 --> 00:03:51,044 I thought I'd go there to kill you in front of 10 billion but 42 00:03:51,044 --> 00:03:54,598 but that spoilt brat beat me to it. 43 00:03:54,598 --> 00:03:59,569 Furthermore when I saw you sobbing as you kissed that girl 44 00:03:59,569 --> 00:04:02,572 I thought you'd seriously lost it. 45 00:04:02,572 --> 00:04:04,572 That was... 46 00:04:07,511 --> 00:04:11,531 Are you getting married because you want to forget about her? 47 00:04:11,531 --> 00:04:15,085 Are you stupid? 48 00:04:15,085 --> 00:04:18,622 Saiko told me to be happy, 49 00:04:18,622 --> 00:04:21,024 so I can get married without any concerns. 50 00:04:21,024 --> 00:04:23,043 That's how it is. 51 00:04:25,028 --> 00:04:27,030 That's an amazing love. 52 00:04:27,030 --> 00:04:30,534 In order to grant the wish of the girl that died, 53 00:04:30,534 --> 00:04:33,537 you'll marry another woman. 54 00:04:33,537 --> 00:04:36,537 You loved that girl didn't you. 55 00:04:40,110 --> 00:04:41,528 No way... 56 00:04:41,528 --> 00:04:43,530 Well if you accept that you love her 57 00:04:43,530 --> 00:04:46,533 then it becomes something you've lost right? 58 00:04:46,533 --> 00:04:50,053 Shut up. -It's painful isn't it? 59 00:04:50,053 --> 00:04:51,521 Be quiet. 60 00:04:51,521 --> 00:04:55,041 Look, you're starting to feel the pain. 61 00:04:55,041 --> 00:04:57,041 I told you to be quiet. 62 00:05:00,664 --> 00:05:04,551 No matter how painful it is, 63 00:05:04,551 --> 00:05:08,054 she won't come back. 64 00:05:08,054 --> 00:05:11,554 Shall I release you from that pain? 65 00:05:21,084 --> 00:05:23,637 I think I won't kill you after all. 66 00:05:23,637 --> 00:05:28,137 Please hold on to that pain for the rest of your life. 67 00:05:32,562 --> 00:05:35,549 To tell you the truth, 68 00:05:35,549 --> 00:05:38,549 I came here to see the look of pain on your face. 69 00:05:41,571 --> 00:05:44,071 So you are capable of loving someone. 70 00:05:46,560 --> 00:05:50,060 That that girl could make you feel that way, 71 00:05:54,584 --> 00:05:57,584 makes me so jealous that I can't bear it. 72 00:05:59,556 --> 00:06:01,456 Kazuma... 73 00:06:09,082 --> 00:06:12,619 Congratulations on your wedding. 74 00:06:12,619 --> 00:06:18,542 Be unhappy. 75 00:06:44,134 --> 00:06:48,622 What's this? Beef stroganoff? 76 00:06:48,622 --> 00:06:51,622 Have you been practicing? 77 00:06:52,626 --> 00:06:55,662 Tasty. 78 00:06:55,662 --> 00:06:58,662 You've done good. 79 00:07:07,541 --> 00:07:09,541 Saiko... 80 00:07:11,545 --> 00:07:13,545 Saiko... 81 00:07:19,035 --> 00:07:21,035 Saiko... 82 00:08:44,087 --> 00:08:46,606 Good morning. 83 00:08:51,529 --> 00:08:54,029 Harumi...what are you doing here? 84 00:08:56,017 --> 00:08:59,537 It's hard when feelings don't reach someone. For you too. 85 00:08:59,537 --> 00:09:05,026 You had feelings for Saiko-chan too didn't you. 86 00:09:05,026 --> 00:09:07,545 You said 'you too.' 87 00:09:07,545 --> 00:09:10,098 Saiko-chan 88 00:09:10,098 --> 00:09:14,519 told me that she gained a lot from you. 89 00:09:14,519 --> 00:09:17,022 What are you talking about, 90 00:09:17,022 --> 00:09:19,524 I didn't do anything for her. 91 00:09:19,524 --> 00:09:23,024 You gave her the feeling of falling in love. 92 00:09:26,031 --> 00:09:28,616 Even if it's painful... 93 00:09:28,616 --> 00:09:33,154 With just the thought of him I can keep on living. 94 00:09:33,154 --> 00:09:36,654 I'm really happy right now. 95 00:09:39,027 --> 00:09:42,030 Really... 96 00:09:42,030 --> 00:09:44,015 She was a good kid. 97 00:09:44,015 --> 00:09:48,019 Even though she could have become even happier. 98 00:09:48,019 --> 00:09:50,519 As she could leap through time. 99 00:09:53,024 --> 00:09:55,577 You heard about it, the kissing thing? 100 00:09:55,577 --> 00:09:59,514 I knew. I've known about it since Christmas Eve 101 00:09:59,514 --> 00:10:01,599 Christmas Eve? 102 00:10:01,599 --> 00:10:04,602 Time turns back when you've been kissed? 103 00:10:06,604 --> 00:10:11,026 That's a time leap. 104 00:10:11,026 --> 00:10:13,044 You've known since then? 105 00:10:13,044 --> 00:10:16,598 Yup, I told you I believed you. 106 00:10:16,598 --> 00:10:20,035 Who are you...? 107 00:10:20,035 --> 00:10:22,037 Who the hell are you? 108 00:10:22,037 --> 00:10:26,537 I'm the first man that Saiko-chan kissed. 109 00:10:28,026 --> 00:10:31,526 Well there is no way that's true... I'm the guy that kissed her after you. 110 00:10:34,516 --> 00:10:38,586 You really kissed her? Did nothing happen when you did? 111 00:10:38,586 --> 00:10:40,622 So here is the question! 112 00:10:40,622 --> 00:10:46,027 What happens when you bring two magnets of the same polarity together? 113 00:10:46,027 --> 00:10:50,014 Don't make fun of me! -What happens? 114 00:10:50,014 --> 00:10:53,514 It's obvious, they repel each other and won't stick together! 115 00:10:59,057 --> 00:11:03,027 Do you go back in time when you kiss too? 116 00:11:03,027 --> 00:11:08,099 I was in a life and death situation back when I was at high school. 117 00:11:08,099 --> 00:11:10,518 Was it an accident? -No 118 00:11:10,518 --> 00:11:13,037 it was a family suicide. 119 00:11:13,037 --> 00:11:15,523 Well it's a common story. 120 00:11:15,523 --> 00:11:21,029 My father, when he couldn't pay back his debts, lost his mind and set fire to the house. 121 00:11:21,029 --> 00:11:25,529 My mum, dad and sister were all burnt to death. 122 00:11:27,569 --> 00:11:31,106 So then you were the only one who was saved? 123 00:11:31,106 --> 00:11:34,025 When the house was burning, I got trapped under the rubble. 124 00:11:34,025 --> 00:11:37,529 I really wanted to go back to when I was happy, 125 00:11:37,529 --> 00:11:41,015 I wonder if because I wished it, when I regained consciousness, 126 00:11:41,015 --> 00:11:44,018 I was amazingly able to return to the past through a kiss. 127 00:11:46,020 --> 00:11:49,057 Just the same as Saiko... 128 00:11:49,057 --> 00:11:54,629 But although I wanted to save my mum and sister with all my heart, 129 00:11:54,629 --> 00:11:58,533 not matter how many women I met and kissed, 130 00:11:58,533 --> 00:12:04,433 I could only return to after the suicide. 131 00:12:07,025 --> 00:12:12,514 I just want to be with you. 132 00:12:12,514 --> 00:12:19,637 That's my true happiness. 133 00:12:19,637 --> 00:12:22,590 How did you find out about Saiko? 134 00:12:22,590 --> 00:12:26,561 Some guy was talking at a bar and I coincidentally heard him say 135 00:12:26,561 --> 00:12:31,533 that when he was at high school there was a girl with a miraculous kiss. 136 00:12:31,533 --> 00:12:38,122 So after that I looked for her. 137 00:12:38,122 --> 00:12:40,542 That being said, why do you think 138 00:12:40,542 --> 00:12:42,542 I've told you about this, including my own story? 139 00:12:45,046 --> 00:12:47,549 I was observing you. 140 00:12:47,549 --> 00:12:49,534 Observing? -That's right. 141 00:12:49,534 --> 00:12:55,534 Can people really be happy by getting their hands on the power to go back to the past? 142 00:12:58,092 --> 00:13:00,512 I accidentally told Takauji 143 00:13:00,512 --> 00:13:03,531 a little bit about Saiko... 144 00:13:03,531 --> 00:13:06,518 Well, I've teased you a little bit but Well done! 145 00:13:06,518 --> 00:13:08,536 You've overcome it. 146 00:13:08,536 --> 00:13:10,536 Harumi... 147 00:13:12,023 --> 00:13:16,023 So are you happy? 148 00:13:18,079 --> 00:13:20,114 People's lives are not something to play with! 149 00:13:20,114 --> 00:13:22,050 So how is it Eight, 150 00:13:22,050 --> 00:13:26,050 are you happy now? 151 00:13:28,039 --> 00:13:32,026 If you really can go back to the past, 152 00:13:32,026 --> 00:13:34,526 if I can see Saiko again then 153 00:13:36,531 --> 00:13:39,083 No!!! 154 00:13:39,083 --> 00:13:41,102 Heave-ho. 155 00:13:41,102 --> 00:13:43,521 Ouch... 156 00:13:43,521 --> 00:13:46,524 If you go back what will you do? 157 00:13:46,524 --> 00:13:49,027 Isn't it obvious. I'll save Saiko! 158 00:13:49,027 --> 00:13:51,029 Knowing you, 159 00:13:51,029 --> 00:13:54,532 after saving Saiko-chan you'll just use her again. 160 00:13:54,532 --> 00:13:57,532 People don't change that easily. 161 00:14:00,555 --> 00:14:03,107 Just to let you know, 162 00:14:03,107 --> 00:14:08,012 if you kiss me you'll go back 3 months. 163 00:14:08,012 --> 00:14:10,031 3 months? 164 00:14:10,031 --> 00:14:14,535 So would it be just after you and Saiko-chan met, 165 00:14:14,535 --> 00:14:18,535 or would it be just before? 166 00:14:21,526 --> 00:14:23,528 That's right. 167 00:14:23,528 --> 00:14:27,098 All the time you've built up with Saiko 168 00:14:27,098 --> 00:14:32,020 would be wiped clean. 169 00:14:32,020 --> 00:14:38,026 You'd be reunited with a Saiko-chan that doesn't really know you. 170 00:14:38,026 --> 00:14:41,526 It would leave no deep impression on her to see you. 171 00:14:44,032 --> 00:14:47,552 Are the three months you spent with Saiko-Chan 172 00:14:47,552 --> 00:14:51,052 something that you can easily throw away? 173 00:14:55,526 --> 00:14:58,046 And one more thing. 174 00:14:58,046 --> 00:15:01,946 Do you know about parallel worlds? 175 00:15:04,035 --> 00:15:06,537 Even after you time leap, 176 00:15:06,537 --> 00:15:11,559 this world continues. 177 00:15:11,559 --> 00:15:16,014 So if I change the past, the present doesn't change too? 178 00:15:16,014 --> 00:15:18,516 No, it doesn't change. 179 00:15:18,516 --> 00:15:23,521 In this world Takauji will still be a murderer. 180 00:15:23,521 --> 00:15:27,025 The pretty president's daughter's life 181 00:15:27,025 --> 00:15:31,029 will still continue after losing you! Poor girl! 182 00:15:31,029 --> 00:15:33,581 You think that if you time leap 183 00:15:33,581 --> 00:15:37,135 you can have a perfect life by doing things over, don't you. 184 00:15:37,135 --> 00:15:43,041 But the truth is you're not doing things over. 185 00:15:43,041 --> 00:15:48,529 The mistakes you've made, can never be put right. 186 00:15:48,529 --> 00:15:51,032 The memory of Saiko-chan's death will 187 00:15:51,032 --> 00:15:53,532 remain in your head as it is now. 188 00:15:55,570 --> 00:15:59,090 In the end, going back is 189 00:15:59,090 --> 00:16:01,990 just an infinite loop of regrets. 190 00:16:08,066 --> 00:16:11,052 What are you going to do? 191 00:16:11,052 --> 00:16:13,571 Do you still want to go back? 192 00:16:34,559 --> 00:16:38,079 It's just as Harumi said, after I die 193 00:16:38,079 --> 00:16:41,579 this world will continue turning. 194 00:16:55,563 --> 00:16:58,549 Yes. -Otaro? 195 00:16:58,549 --> 00:17:00,551 Is it okay for us to talk now? 196 00:17:00,551 --> 00:17:04,071 What is it? 197 00:17:04,071 --> 00:17:08,609 I'm sorry it's so sudden but Gunji-san wants us to make our entry into the family register 198 00:17:08,609 --> 00:17:12,163 and have your welcome party at the company tomorrow. 199 00:17:12,163 --> 00:17:14,163 Do you have time? 200 00:17:17,568 --> 00:17:19,070 Tomorrow... 201 00:17:19,070 --> 00:17:24,559 If possible could the two of us meet before then? 202 00:17:24,559 --> 00:17:27,059 There is something I want us to talk about. 203 00:17:29,046 --> 00:17:32,567 Well... 204 00:17:32,567 --> 00:17:35,119 Maybe we should meet now? 205 00:17:57,558 --> 00:18:00,058 Otaro? It's me. 206 00:18:08,102 --> 00:18:10,154 I'm sorry for calling you over. 207 00:18:10,154 --> 00:18:13,558 What's going on? Why are you dressed like that? 208 00:18:13,558 --> 00:18:16,077 This is the real me. 209 00:18:16,077 --> 00:18:19,077 Come in. 210 00:18:26,051 --> 00:18:28,520 Pretty much all the money I earned from entertaining 211 00:18:28,520 --> 00:18:31,523 went to pay off the reparations from the ship accident so, 212 00:18:31,523 --> 00:18:34,543 this is all I can manage. 213 00:18:34,543 --> 00:18:40,082 You mean the money that Takauji has to pay? 214 00:18:40,082 --> 00:18:43,568 Don't be concerned, that's not why I wanted to talk. 215 00:18:43,568 --> 00:18:46,571 I don't care about the past any longer. 216 00:18:46,571 --> 00:18:49,071 But... -Putting that aside... 217 00:18:53,562 --> 00:18:56,062 there's something I want to talk about. 218 00:19:04,573 --> 00:19:09,061 Here, the marriage forms. 219 00:19:09,061 --> 00:19:11,561 It's fine to do it tomorrow if you want. 220 00:19:13,065 --> 00:19:15,550 Mikoto-san... 221 00:19:15,550 --> 00:19:19,588 Saiko-san turned back time didn't she. 222 00:19:19,588 --> 00:19:21,623 What? 223 00:19:21,623 --> 00:19:24,123 I thought so... 224 00:19:25,627 --> 00:19:29,047 Be happy with Eight. 225 00:19:29,047 --> 00:19:32,547 That... wasn't a dream was it. 226 00:19:35,570 --> 00:19:38,623 That's right. 227 00:19:38,623 --> 00:19:43,028 When you kiss Saiko your heart stops and 228 00:19:43,028 --> 00:19:46,028 in the next moment your consciousness goes back 7 days. 229 00:19:47,549 --> 00:19:51,053 I borrowed her power 230 00:19:51,053 --> 00:19:54,556 and redid my life, over and over. 231 00:19:54,556 --> 00:19:59,556 I used her in order to get ahead. 232 00:20:04,149 --> 00:20:09,649 Why did she help you? 233 00:20:17,045 --> 00:20:21,550 Could it be... 234 00:20:21,550 --> 00:20:24,050 she loved you...? 235 00:20:29,541 --> 00:20:34,096 In the beginning we had a contract. 236 00:20:34,096 --> 00:20:36,631 A contract? 237 00:20:36,631 --> 00:20:40,131 Without love or hate, a kissing contract. 238 00:20:43,555 --> 00:20:49,561 Even though she gave me the chance to redo my life 239 00:20:49,561 --> 00:20:52,461 I didn't do anything for her. 240 00:20:55,050 --> 00:20:59,604 Far from it, 241 00:20:59,604 --> 00:21:02,604 I stole her life from her. 242 00:21:04,543 --> 00:21:10,048 No, it was Takauji who did that. 243 00:21:10,048 --> 00:21:15,048 It was I who sent his life off the tracks. 244 00:21:17,055 --> 00:21:19,641 Takauji said it you know. 245 00:21:19,641 --> 00:21:25,614 As long as I have Mikoto I'm fine. 246 00:21:25,614 --> 00:21:28,016 And not just Takauji. 247 00:21:28,016 --> 00:21:30,118 Hasebe's life too... 248 00:21:32,554 --> 00:21:36,074 And Hotei as well... 249 00:21:36,074 --> 00:21:42,074 I turned everyone's life upside down just to feed my own greed. 250 00:21:44,115 --> 00:21:46,615 All I can do now is apologise. 251 00:21:50,555 --> 00:21:55,060 I am truly sorry. 252 00:21:55,060 --> 00:21:57,560 Why are you apologizing to me? 253 00:21:59,531 --> 00:22:03,051 You didn't destroy my life. 254 00:22:03,051 --> 00:22:05,551 I chose you with my own volition. 255 00:22:08,657 --> 00:22:10,657 I love Saiko. 256 00:22:14,045 --> 00:22:16,545 Life without her is... 257 00:22:21,536 --> 00:22:24,036 so painful it's unbearable. 258 00:22:26,541 --> 00:22:31,630 But... even so, she's not with us anymore. 259 00:22:31,630 --> 00:22:35,130 You can't go back to the past without her can you. 260 00:22:41,039 --> 00:22:46,039 It can't be.... you can go back? 261 00:22:50,048 --> 00:22:54,069 This time it's 3 months. 262 00:22:54,069 --> 00:22:56,571 It's probably to just about when we met. 263 00:22:56,571 --> 00:22:59,624 What about Saiko-san? 264 00:22:59,624 --> 00:23:01,543 We didn't even know each other's name. 265 00:23:01,543 --> 00:23:03,545 So... 266 00:23:03,545 --> 00:23:07,565 Even if she doesn't know who I am 267 00:23:07,565 --> 00:23:10,565 this time I want to make her happy. 268 00:23:13,054 --> 00:23:15,054 What about me? 269 00:23:18,093 --> 00:23:21,093 Will you make me fall in love with you again? 270 00:23:26,534 --> 00:23:28,534 Answer me... 271 00:23:31,022 --> 00:23:35,543 The you of here and now 272 00:23:35,543 --> 00:23:40,565 and the you in the past 273 00:23:40,565 --> 00:23:43,065 I can't make you happy. 274 00:23:45,637 --> 00:23:48,637 The person I want to make happy 275 00:23:52,544 --> 00:23:54,544 is Saiko. 276 00:23:58,550 --> 00:24:00,050 I'm sorry. 277 00:24:04,556 --> 00:24:06,057 Scum. 278 00:24:16,034 --> 00:24:19,534 You didn't kiss me at the wedding ceremony did you. 279 00:24:23,058 --> 00:24:26,558 I somehow felt it. 280 00:24:30,098 --> 00:24:33,134 That it wasn't me in your heart, 281 00:24:33,134 --> 00:24:36,134 but that there was someone else. 282 00:24:41,526 --> 00:24:44,026 If you're going back, then promise me this. 283 00:24:46,531 --> 00:24:52,520 This time don't do it for your own greed 284 00:24:52,520 --> 00:24:55,020 rather make those around you happy. 285 00:24:58,076 --> 00:25:02,030 I understand. 286 00:25:02,030 --> 00:25:04,015 Thank you. 287 00:25:22,617 --> 00:25:24,018 Sorry to keep you waiting. 288 00:25:24,018 --> 00:25:26,521 What is it? What's the urgent matter? 289 00:25:26,521 --> 00:25:29,524 I will be taking over the Namiki Group. 290 00:25:31,042 --> 00:25:35,029 Hold on a minute. That's impossible for you to do alone. 291 00:25:35,029 --> 00:25:39,050 I will be here waiting for Takauji to return home. 292 00:25:39,050 --> 00:25:41,102 What happened! Mikoto! 293 00:25:41,102 --> 00:25:44,102 What about Otaro-kun? Is he around somewhere? 294 00:25:45,523 --> 00:25:47,523 He has... 295 00:25:51,029 --> 00:25:54,516 It was Christmas Eve 296 00:25:54,516 --> 00:25:59,003 when I first met Saiko. 297 00:25:59,003 --> 00:26:02,574 My dream was taken from me all too soon. 298 00:26:02,574 --> 00:26:05,193 That's what I thought but... 299 00:26:05,193 --> 00:26:10,098 Whenever you kiss me, I will grant you one of your wishes. 300 00:26:10,098 --> 00:26:12,517 That's our contract agreed. 301 00:26:12,517 --> 00:26:16,004 The dream that I really wanted.. 302 00:26:16,004 --> 00:26:18,004 It's... 303 00:26:24,179 --> 00:26:26,598 You want to go back right? 304 00:26:26,598 --> 00:26:29,117 Do you want to go back? 305 00:26:29,117 --> 00:26:33,037 In that case... we're fine now. 306 00:26:33,037 --> 00:26:36,537 Maybe I was destined to meet Saiko. 307 00:26:38,560 --> 00:26:42,113 And so... 308 00:26:42,113 --> 00:26:45,016 I... 309 00:26:51,022 --> 00:26:52,524 Harumi! 310 00:26:52,524 --> 00:26:54,526 I'm begging you! Just once is fine! 311 00:26:56,060 --> 00:26:57,529 Let me kiss you. 312 00:27:01,099 --> 00:27:03,099 Seriously... 313 00:27:06,020 --> 00:27:09,040 You've had enough of this world? 314 00:27:09,040 --> 00:27:11,543 I now know what's right and wrong. 315 00:27:11,543 --> 00:27:14,543 If you go back, what will you do? -I'll know when I get there. 316 00:27:32,013 --> 00:27:34,516 It might be... impossible. 317 00:27:34,516 --> 00:27:36,034 Why? 318 00:27:36,034 --> 00:27:39,534 I thought you'd come by, so I brushed my teeth. 319 00:27:41,022 --> 00:27:43,022 Shit! 320 00:27:44,559 --> 00:27:49,113 I'll do whatever it takes to go back in time! 321 00:27:49,113 --> 00:27:51,513 Hey hey, how rude! 322 00:28:20,028 --> 00:28:22,030 That's why you're Number 1! 323 00:28:24,032 --> 00:28:26,032 Not bad right. 324 00:28:30,038 --> 00:28:33,024 Hey! Money! Money! 325 00:28:46,020 --> 00:28:48,006 The riding club? 326 00:28:48,006 --> 00:28:51,025 When? What day is it? 327 00:28:51,025 --> 00:28:53,511 Miyako-san, what's the date today? 328 00:28:53,511 --> 00:28:56,511 It's New Year's Eve of course, you strange child. 329 00:28:58,016 --> 00:29:00,535 New Year's Eve... 330 00:29:00,535 --> 00:29:03,605 The countdown party... 331 00:29:03,605 --> 00:29:07,008 That's right, after this, outside Saiko will... 332 00:29:07,008 --> 00:29:09,008 Mikoto. 333 00:29:12,080 --> 00:29:14,065 Nice to meet you. 334 00:29:14,065 --> 00:29:16,067 Mikoto-san. 335 00:29:16,067 --> 00:29:17,567 Takauji… 336 00:29:20,574 --> 00:29:24,060 Edano-san of Edano resort developments. Mikoto's marriage meeting partner. 337 00:29:24,060 --> 00:29:25,562 Marriage meeting? 338 00:29:25,562 --> 00:29:27,562 Well then, shall we go. 339 00:29:29,549 --> 00:29:32,102 Mikoto-san. -You! 340 00:29:32,102 --> 00:29:35,138 Do you intend to just go to the marriage meeting? For the sake of the company 341 00:29:35,138 --> 00:29:37,657 do you intend to marry this man you care nothing for? 342 00:29:37,657 --> 00:29:39,609 It's nothing to do with you is it. 343 00:29:39,609 --> 00:29:43,580 Listen to me. -Don't touch me! 344 00:29:43,580 --> 00:29:45,582 Who are you? 345 00:29:45,582 --> 00:29:47,567 You're being rude to my sister. 346 00:29:47,567 --> 00:29:53,106 You don't think of her as your sister, do you. 347 00:29:53,106 --> 00:29:57,160 This concerns your futures. 348 00:29:57,160 --> 00:30:01,581 I don't think you'll understand what I have to say right now, but 349 00:30:01,581 --> 00:30:05,569 You can walk the path you've determined for yourself. 350 00:30:05,569 --> 00:30:07,070 Pardon? 351 00:30:07,070 --> 00:30:12,592 If you truly wish for Mikoto-san's happiness then 352 00:30:12,592 --> 00:30:18,648 obstacles like your adoption and secrets in the past clear them all away 353 00:30:18,648 --> 00:30:22,586 and tell her honestly how you feel. 354 00:30:22,586 --> 00:30:27,090 that's also for her happiness's sake. 355 00:30:27,090 --> 00:30:31,590 If you don't, then you won't be able to reach her. 356 00:30:34,581 --> 00:30:38,635 Mikoto-san, shall we go. 357 00:30:38,635 --> 00:30:41,671 Wait! 358 00:30:41,671 --> 00:30:44,171 Isn't this you? 359 00:30:46,059 --> 00:30:48,078 I set that up. 360 00:30:48,078 --> 00:30:50,080 What? 361 00:30:50,080 --> 00:30:52,082 You did this? 362 00:30:52,082 --> 00:30:53,583 Hotei, see here, 363 00:30:53,583 --> 00:30:56,069 even Takauji is not always right. 364 00:30:56,069 --> 00:30:58,588 If he's in the wrong, tell him clearly! 365 00:30:58,588 --> 00:31:01,608 What's he talking about? -Who knows? 366 00:31:01,608 --> 00:31:05,662 And you, Hasebe. You're too much of a soft touch. 367 00:31:05,662 --> 00:31:07,564 go out into the world and get knocked about a bit. 368 00:31:07,564 --> 00:31:10,600 It's none of your business! You're just a host! 369 00:31:10,600 --> 00:31:13,600 Has something happened? Shall I call security? 370 00:31:16,590 --> 00:31:19,042 Hey! What are you doing? 371 00:31:19,042 --> 00:31:23,042 You were going to threaten Takauji with this weren't you. I won't let you. 372 00:31:26,650 --> 00:31:28,051 Why? 373 00:31:28,051 --> 00:31:32,051 What is it you want? Did you come to mess up the party? 374 00:31:34,040 --> 00:31:37,043 I made a promise with the future you. 375 00:31:37,043 --> 00:31:40,030 Future? 376 00:31:40,030 --> 00:31:43,083 This time be happy. 377 00:31:43,083 --> 00:31:45,635 What? 378 00:31:45,635 --> 00:31:47,554 I'm praying for it. 379 00:32:00,550 --> 00:32:03,069 The cruise ship accident 12 years ago? 380 00:32:03,069 --> 00:32:07,641 I've hidden the truth from you. 381 00:32:07,641 --> 00:32:11,061 I was the one that caused the accident. 382 00:32:11,061 --> 00:32:12,561 What? 383 00:32:14,547 --> 00:32:17,050 This tape held the proof of that. 384 00:32:17,050 --> 00:32:20,553 Seeing this, 385 00:32:20,553 --> 00:32:22,553 I've made up my mind. 386 00:32:25,075 --> 00:32:29,629 I don't know what will happen but, 387 00:32:29,629 --> 00:32:32,048 I'm going to the police. 388 00:32:32,048 --> 00:32:36,048 I'll go too, after all we're family. 389 00:32:42,542 --> 00:32:46,613 Just as he said, 390 00:32:46,613 --> 00:32:51,167 I don't think of you as my sister. 391 00:32:51,167 --> 00:32:53,067 Takauji... 392 00:32:57,590 --> 00:33:00,593 Because of this, 393 00:33:00,593 --> 00:33:05,093 I've decided to take responsibility and remove myself from the Namiki family register. 394 00:33:08,585 --> 00:33:13,585 Because you'll no longer be family all the more so I will go with you. 395 00:33:15,659 --> 00:33:18,578 I... 396 00:33:18,578 --> 00:33:20,597 like you. 397 00:33:33,593 --> 00:33:38,593 No matter what happens, I won't leave you. 398 00:33:41,601 --> 00:33:45,101 I love you Mikoto. 399 00:33:58,618 --> 00:34:00,537 Saiko! 400 00:34:12,048 --> 00:34:16,052 Mama! -Thank you very much! 401 00:34:16,052 --> 00:34:19,089 Are you okay? 402 00:34:35,038 --> 00:34:39,038 You're still... alive. 403 00:34:42,529 --> 00:34:46,049 You too, you're 404 00:34:46,049 --> 00:34:49,069 alive... 405 00:34:49,069 --> 00:34:50,569 What? 406 00:34:52,122 --> 00:34:55,675 I know. 407 00:34:55,675 --> 00:35:00,080 I know everything about you. 408 00:35:00,080 --> 00:35:05,080 You were trying to save me by kissing me and going back in time. 409 00:35:25,121 --> 00:35:29,092 This might be a bit rude of me but... 410 00:35:29,092 --> 00:35:32,092 you really have bad taste in men. 411 00:35:33,563 --> 00:35:36,082 Be careful. 412 00:35:36,082 --> 00:35:42,071 If some scummy man discovers your abilities, 413 00:35:42,071 --> 00:35:44,571 I'm sure he'll try to use you. 414 00:35:48,061 --> 00:35:53,082 He might even try to say something good like 415 00:35:53,082 --> 00:35:57,070 he'll grant one of your wishes for each kiss. 416 00:35:57,070 --> 00:36:02,570 But you mustn't agree to such a contract. 417 00:36:04,544 --> 00:36:07,547 Because scum like that, 418 00:36:07,547 --> 00:36:11,547 won't be able to grant even one of your wishes. 419 00:36:18,541 --> 00:36:23,613 Also... 420 00:36:23,613 --> 00:36:28,051 if you find someone you like, don't hold back. 421 00:36:28,051 --> 00:36:31,054 Just go for it! 422 00:36:31,054 --> 00:36:33,540 Even if you're mistaken, 423 00:36:33,540 --> 00:36:37,040 don't say that you'll become a tool for him. 424 00:36:39,562 --> 00:36:43,583 I think you will someday... 425 00:36:43,583 --> 00:36:47,083 meet someone who can accept your kiss. 426 00:36:55,562 --> 00:37:02,035 You might think that it's a punishment right now, 427 00:37:02,035 --> 00:37:04,535 that simply isn't true. 428 00:37:10,076 --> 00:37:13,112 A kiss is 429 00:37:13,112 --> 00:37:16,612 something you do to find true love. 430 00:37:22,071 --> 00:37:25,575 Don't hold back thinking that even if it's painful 431 00:37:25,575 --> 00:37:28,575 it's better to stifle those feelings. 432 00:37:34,567 --> 00:37:40,567 You can be so much happier. 433 00:37:44,560 --> 00:37:46,560 So... 434 00:37:55,605 --> 00:37:58,105 Don't be fooled by scum. 435 00:38:04,664 --> 00:38:08,584 I'm saying it one more time. 436 00:38:08,584 --> 00:38:12,084 Don't fall in love with scum like me. 437 00:38:16,576 --> 00:38:20,063 Even if you go to the club again, 438 00:38:20,063 --> 00:38:22,063 I won't be there any longer. 439 00:38:25,635 --> 00:38:28,135 I won't see you again. 440 00:38:30,056 --> 00:38:36,062 So this truly is goodbye. 441 00:38:36,062 --> 00:38:38,062 Saiko. 442 00:38:41,551 --> 00:38:45,038 How... how do you know my name? 443 00:39:00,053 --> 00:39:04,057 Some... someone's targeting you. 444 00:39:04,057 --> 00:39:06,542 Ka... Ka... Ka... 445 00:39:06,542 --> 00:39:09,545 I know. 446 00:39:09,545 --> 00:39:11,545 Kazuma right? 447 00:39:17,587 --> 00:39:19,587 Thank you. 448 00:39:24,544 --> 00:39:27,046 Thank you for everything. 449 00:39:40,560 --> 00:39:44,630 Just as Harumi said, it might be impossible 450 00:39:44,630 --> 00:39:48,051 to put one's life right. 451 00:39:48,051 --> 00:39:50,036 No... 452 00:39:50,036 --> 00:39:52,936 maybe you shouldn't change the past. 453 00:39:55,525 --> 00:40:00,046 Even I, will put everything back to how it was. 454 00:40:02,048 --> 00:40:04,100 Good evening! 455 00:40:04,100 --> 00:40:06,135 It's Kazuma here to help! 456 00:40:09,555 --> 00:40:11,557 What's up? 457 00:40:11,557 --> 00:40:14,557 It's so silent in here... 458 00:40:16,045 --> 00:40:18,045 Eight's dead. 459 00:40:31,144 --> 00:40:36,532 Kazuma-kun... you killed him didn't you? 460 00:40:36,532 --> 00:40:38,551 What? 461 00:40:38,551 --> 00:40:42,038 He said there was a stalker after him. 462 00:40:42,038 --> 00:40:45,057 He was suspicious that it was you. 463 00:40:45,057 --> 00:40:46,542 What?! 464 00:40:46,542 --> 00:40:51,564 But he said he didn't want to go to the police. 465 00:40:51,564 --> 00:40:55,635 He said that if you really wanted to kill him then that was fine. 466 00:40:55,635 --> 00:40:58,554 He said that if he died, you'd know for the first time 467 00:40:58,554 --> 00:41:03,042 what it's like to lose someone important to you. 468 00:41:03,042 --> 00:41:04,542 Eight-san! 469 00:41:07,547 --> 00:41:10,066 Eight-san! Eight-san! 470 00:41:10,066 --> 00:41:11,566 Kazuma!! 471 00:41:15,104 --> 00:41:18,558 I'm sorry... 472 00:41:18,558 --> 00:41:20,558 I'm sorry Eight-san. 473 00:41:23,546 --> 00:41:26,048 Hey wait! 474 00:41:26,048 --> 00:41:27,548 Hey! 475 00:41:29,535 --> 00:41:34,590 Even if I can't go back in time, I can change my life. 476 00:41:34,590 --> 00:41:39,090 As long as I'm alive, I can change it as much as I want. 477 00:41:43,533 --> 00:41:46,033 That's enough Eight. 478 00:41:52,058 --> 00:41:54,544 Thank you everyone for going along with me. 479 00:41:54,544 --> 00:41:59,065 I was so nervous. 480 00:41:59,065 --> 00:42:04,537 Thank you everyone for helping out with Eight's death. 481 00:42:04,537 --> 00:42:08,057 Tonight's Eight's last night. 482 00:42:08,057 --> 00:42:11,544 Get out the most expensive champagne! 483 00:42:11,544 --> 00:42:14,547 From Kabuki's number one charismatic host Eight. 484 00:42:16,532 --> 00:42:20,570 Everyone let's have some super quality champagne. 485 00:42:22,688 --> 00:42:25,188 As if I'd die. 486 00:42:28,077 --> 00:42:31,547 Ah, Doujima-san. 487 00:42:31,547 --> 00:42:34,534 I'll sort my family out somehow myself. 488 00:42:34,534 --> 00:42:37,053 For the time being, I'm going to head to Hong Kong. 489 00:42:37,053 --> 00:42:39,053 Hong Kong. 490 00:42:45,127 --> 00:42:47,046 Bon Voyage. 491 00:43:02,044 --> 00:43:05,598 I'm sorry! Are you okay? Ah... it's... 492 00:43:05,598 --> 00:43:08,150 Pull yourself together. 493 00:43:08,150 --> 00:43:13,039 Sato-san could you teach this newbie, Hasebe, the ropes? 494 00:43:13,039 --> 00:43:15,024 I'm Hasebe. 495 00:43:15,024 --> 00:43:19,045 This is my first job so please be kind. 496 00:43:19,045 --> 00:43:21,547 I'm... Sa... Sato Saiko. 497 00:43:21,547 --> 00:43:24,033 Stop smiling like that at work. 498 00:43:24,033 --> 00:43:26,552 I'm sorry. 499 00:43:26,552 --> 00:43:29,052 Sato-san, you should smile more. 500 00:43:38,547 --> 00:43:42,034 Thank you, for everything. 501 00:43:42,034 --> 00:43:44,034 So what are you going to do now? 502 00:43:46,539 --> 00:43:50,026 I expect you're going to start preying on women again. 503 00:43:50,026 --> 00:43:52,026 You are you after all. 504 00:43:56,148 --> 00:44:01,570 I'm going to live this last life to the fullest. 505 00:44:01,570 --> 00:44:04,070 Normally you only get the one life. 506 00:44:09,562 --> 00:44:11,547 But you know... 507 00:44:11,547 --> 00:44:16,047 Why is it a kiss? -That's the mystery. 508 00:44:17,603 --> 00:44:22,558 The feeling of missing someone so badly becomes a kiss? 509 00:44:22,558 --> 00:44:26,558 But you can't see the person you really want to. 510 00:44:37,556 --> 00:44:40,092 Shall we get some food? 511 00:44:40,092 --> 00:44:42,611 Sounds good. 512 00:44:42,611 --> 00:44:46,048 If you treat me, I'll give you a kiss as thanks. 513 00:44:46,048 --> 00:44:48,551 Shhhh. Ah... 514 00:44:48,551 --> 00:44:50,536 I'm coming. 35820

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.