All language subtitles for Todome no kiss EP06 720p HDTV x264 AAC-DoAA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,760 --> 00:00:03,740 Your kiss is god's power. 2 00:00:03,740 --> 00:00:06,750 Let's make a kissing contract that has nothing to do with liking or hating. 3 00:00:06,750 --> 00:00:08,730 When I was in an accident, 4 00:00:08,730 --> 00:00:11,240 I was saved by some boys but they died so 5 00:00:11,240 --> 00:00:14,770 I can't be the only one happy. I can't be happy. 6 00:00:14,770 --> 00:00:18,310 You are allowed to be happy. 7 00:00:18,310 --> 00:00:19,730 I threw away my past. 8 00:00:19,730 --> 00:00:21,750 To me, it looks like you are just running away. 9 00:00:21,750 --> 00:00:25,250 Sometimes the past can't be changed with a kiss. 10 00:00:25,250 --> 00:00:28,740 The past may be hopeless, but you might be able to change the future. 11 00:00:28,740 --> 00:00:31,240 Thank you. 12 00:00:35,290 --> 00:00:38,780 What is my brother's secret? -I couldn't get my hands on it. 13 00:00:38,780 --> 00:00:41,830 So... 14 00:00:41,830 --> 00:00:45,270 If you move forward, you can change the future. 15 00:00:45,270 --> 00:00:48,240 If it's you, you can change it. 16 00:00:48,240 --> 00:00:50,240 Mikoto... 17 00:01:11,250 --> 00:01:13,250 I did it. 18 00:01:15,250 --> 00:01:17,750 Leave the rest to me. 19 00:01:17,750 --> 00:01:20,240 Come with me. 20 00:01:20,240 --> 00:01:22,760 I understand, I'm coming. 21 00:01:22,760 --> 00:01:24,760 Come this way. 22 00:01:30,300 --> 00:01:32,330 Lots of pictures were taken. 23 00:01:32,330 --> 00:01:34,830 Is your intention revenge? 24 00:01:36,340 --> 00:01:40,260 With this, it's over. 25 00:01:40,260 --> 00:01:42,740 I'm not going to let you do that just yet. 26 00:01:42,740 --> 00:01:44,240 Come on let's go. 27 00:01:45,750 --> 00:01:47,780 Takauji the video tape was stolen. 28 00:01:47,780 --> 00:01:50,320 I've dealt with that. -What. 29 00:01:50,320 --> 00:01:53,320 I've also dealt with your seat as vice-president. 30 00:01:57,760 --> 00:01:59,760 I'm terribly sorry, 31 00:01:59,760 --> 00:02:02,750 the party will be suspended. 32 00:02:02,750 --> 00:02:05,750 Who was that man earlier? 33 00:02:05,750 --> 00:02:09,250 Takauji-San, what is his relationship with Mikoto-San? 34 00:02:09,250 --> 00:02:13,750 Will the engagement be called off? -I wonder? 35 00:02:15,310 --> 00:02:17,330 Host! 36 00:02:17,330 --> 00:02:20,280 Do you think it's over? 37 00:02:20,280 --> 00:02:22,270 You should hurry up and go. 38 00:02:22,270 --> 00:02:25,770 Your master is being eaten alive by the media. 39 00:02:33,280 --> 00:02:35,280 Come on let's go. 40 00:02:41,740 --> 00:02:44,240 Is the engagement being broken off. 41 00:02:44,240 --> 00:02:49,230 Nothing is going to change just because of a kiss. 42 00:02:49,230 --> 00:02:51,230 Doujima-San? 43 00:02:58,250 --> 00:02:59,790 Have you looked into it? 44 00:02:59,790 --> 00:03:02,310 Just as you pointed out, 45 00:03:02,310 --> 00:03:05,760 in order to cover up that the former Namiki president's son sunk the ship 46 00:03:05,760 --> 00:03:08,280 it appears there were several people involved. 47 00:03:08,280 --> 00:03:11,270 I've highlighted those that gave an unfavourable testimony 48 00:03:11,270 --> 00:03:13,270 towards your father in court. 49 00:03:17,760 --> 00:03:20,260 Even so, how are you going to show 50 00:03:20,260 --> 00:03:22,790 that your father was falsely accused? 51 00:03:22,790 --> 00:03:25,350 With God's power. -God's? 52 00:03:25,350 --> 00:03:29,270 More importantly, what about the copy of the tape? 53 00:03:29,270 --> 00:03:32,770 Don't be so chilled eating your food, and hurry and find it. 54 00:03:32,770 --> 00:03:37,270 I told you that Takauji completely trashed the tape didn't I. 55 00:03:39,760 --> 00:03:42,250 If you are going to go as far as to say that, 56 00:03:42,250 --> 00:03:45,800 wouldn't it be better to hurry up and go hear out your father. 57 00:03:45,800 --> 00:03:48,320 You're just turning this around. 58 00:03:48,320 --> 00:03:49,740 No. 59 00:03:49,740 --> 00:03:52,260 I don't want to see that loser. 60 00:03:52,260 --> 00:03:54,260 Anyway, I don't know where he is. 61 00:03:56,230 --> 00:03:58,750 I found him. 62 00:03:58,750 --> 00:04:00,750 What? 63 00:04:00,750 --> 00:04:05,150 It appears that he is currently here. 64 00:04:11,840 --> 00:04:13,260 Mikoto. 65 00:04:13,260 --> 00:04:15,760 Welcome back. -I'm not angry. 66 00:04:19,750 --> 00:04:24,250 Let's both keep calm and talk about our future. 67 00:04:25,840 --> 00:04:29,840 Your brother has a secret. 68 00:04:33,810 --> 00:04:37,250 Are you hiding something from me? 69 00:04:37,250 --> 00:04:38,740 What am I hiding? 70 00:04:38,740 --> 00:04:40,740 That's what Otaro told me. 71 00:04:42,240 --> 00:04:45,760 Aren't you my brother. -Stop calling me that. 72 00:04:45,760 --> 00:04:48,260 We are not siblings anymore. 73 00:04:54,250 --> 00:04:59,320 I'm doing this for your happiness. 74 00:05:03,450 --> 00:05:05,450 'Otaro' 75 00:05:06,250 --> 00:05:08,730 Let go! -That guy is fooling you. 76 00:05:08,730 --> 00:05:11,250 Let go. -Why don't you understand, 77 00:05:11,250 --> 00:05:13,250 it's not you that he wants, 78 00:05:13,250 --> 00:05:16,260 it's our fortune! -He isn't that sort of person. 79 00:05:20,260 --> 00:05:22,280 I want give you to anyone. 80 00:05:27,870 --> 00:05:30,870 Stop it! Stop it! 81 00:05:35,260 --> 00:05:37,260 Excuse me. 82 00:05:50,260 --> 00:05:52,280 Hello. 83 00:05:52,280 --> 00:05:54,280 Is Mikoto there? 84 00:06:10,230 --> 00:06:12,250 Is this about the video tape? 85 00:06:12,250 --> 00:06:15,270 I'm sorry that it got taken. 86 00:06:15,270 --> 00:06:18,840 I'm not going to tell you not to worry about it but it's okay. 87 00:06:18,840 --> 00:06:20,740 I'm already thinking about my next move. 88 00:06:20,740 --> 00:06:23,740 Besides, thanks to us turning back time, 89 00:06:23,740 --> 00:06:26,230 I was able to save my mum. 90 00:06:26,230 --> 00:06:30,250 On top of that, I was able to steal a kiss from 10 billion. 91 00:06:30,250 --> 00:06:31,730 What do you think? 92 00:06:31,730 --> 00:06:35,230 I cleverly turned the predicament into an opportunity. 93 00:06:37,250 --> 00:06:39,810 I don't think it something worth boasting about. 94 00:06:39,810 --> 00:06:44,250 You're the only person that I can boast to about this. 95 00:06:44,250 --> 00:06:47,750 So? Is that all you have to say? 96 00:06:47,750 --> 00:06:51,750 Don't hold back, just say. Nothing is hidden between partners. 97 00:06:56,240 --> 00:07:00,230 Are you serious about Mikoto-San? 98 00:07:00,230 --> 00:07:04,330 If you are, then it's bad for us to kiss. 99 00:07:04,330 --> 00:07:07,250 Although I do understand that it's just our contract. 100 00:07:09,240 --> 00:07:11,740 Idiot. 101 00:07:11,740 --> 00:07:14,260 You think I've really fallen for 10 billion? 102 00:07:14,260 --> 00:07:17,760 I'm not boasting but I've not once lost my head 103 00:07:17,760 --> 00:07:20,760 to either alcohol or a woman. 104 00:07:23,250 --> 00:07:27,840 People who desire love end up unhappy. 105 00:07:27,840 --> 00:07:32,740 Without any emotions, a kiss becomes a weapon. 106 00:07:32,740 --> 00:07:38,730 Although even without the emotions there is still the sensation. 107 00:07:38,730 --> 00:07:41,750 You had dry lips last time you know. 108 00:07:41,750 --> 00:07:45,760 I'm leaving. -Shall I buy you a souvenir? 109 00:07:45,760 --> 00:07:50,760 I'm going to go and find the key to taking down Takauji. 110 00:07:50,760 --> 00:07:54,300 Where? 111 00:07:54,300 --> 00:07:57,750 Nei Ho Chou Sang. 112 00:07:57,750 --> 00:07:59,750 Bye bye. 113 00:08:58,730 --> 00:09:01,130 Excuse me, excuse me. 114 00:09:27,150 --> 00:09:29,150 Excuse me 115 00:09:30,080 --> 00:09:32,080 I'm looking for 116 00:09:32,100 --> 00:09:34,100 a Japanese, 117 00:09:35,130 --> 00:09:37,130 Doujima Akira. 118 00:09:40,150 --> 00:09:42,150 'Mikoto' 119 00:09:51,750 --> 00:09:53,250 Yes. 120 00:09:53,250 --> 00:09:56,750 Hey Hasebe, it's me. 121 00:09:56,750 --> 00:09:58,310 Eight! 122 00:09:58,310 --> 00:10:01,840 Why did you do that to Mikoto? -The kiss? 123 00:10:01,840 --> 00:10:04,760 She was the one who kissed me. 124 00:10:04,760 --> 00:10:07,750 You were the one who did it first. -More importantly 125 00:10:07,750 --> 00:10:10,750 I got my hands on the tape with Takauji secret at the party but 126 00:10:10,750 --> 00:10:12,240 it got taken. 127 00:10:12,240 --> 00:10:13,750 Did you see what was on it? 128 00:10:13,750 --> 00:10:16,290 What do you think was filmed? 129 00:10:16,290 --> 00:10:18,830 It was the culprit who sank the 130 00:10:18,830 --> 00:10:23,250 cruise ship Prometheus 12 years ago. 131 00:10:23,250 --> 00:10:25,250 Prometheus... 132 00:10:27,750 --> 00:10:29,740 The culprit from that time was caught. 133 00:10:29,740 --> 00:10:32,760 I know, as it was my father. 134 00:10:32,760 --> 00:10:35,740 Your dad? -However 135 00:10:35,740 --> 00:10:38,750 the real culprit was Takauji. 136 00:10:38,750 --> 00:10:40,780 If you see the tape, you'll understand. 137 00:10:40,780 --> 00:10:41,820 What? 138 00:10:41,820 --> 00:10:46,720 From here on is the real matter at hand, 139 00:10:46,720 --> 00:10:50,260 I'm in Hong Kong at the moment, searching for a copy of the tape. 140 00:10:50,260 --> 00:10:51,740 Hong Kong? 141 00:10:51,740 --> 00:10:54,240 I heard my father was here, so I came to meet him. 142 00:10:54,240 --> 00:10:56,230 But unfortunately he isn't here. 143 00:10:56,230 --> 00:10:57,750 However, 144 00:10:57,750 --> 00:11:00,230 one of my dad's workmates that knows him well 145 00:11:00,230 --> 00:11:02,290 told me an interesting story. 146 00:11:02,290 --> 00:11:04,810 My dad was also looking for a copy. 147 00:11:04,810 --> 00:11:07,740 What surfaced from that was 148 00:11:07,740 --> 00:11:11,230 those who lied in their testimony in order to cover for Takauji 149 00:11:11,230 --> 00:11:13,750 were from the cruise ship's operating company. 150 00:11:13,750 --> 00:11:16,750 The operating company... -That's right. 151 00:11:16,750 --> 00:11:19,720 Your father. 152 00:11:19,720 --> 00:11:23,240 Hasebe search for a copy of the tape. 153 00:11:23,240 --> 00:11:25,280 I don't want to, I refuse. 154 00:11:25,280 --> 00:11:28,350 You know there were causalities in that accident don't you? 155 00:11:28,350 --> 00:11:31,730 Do you have any idea what my life has been like, 156 00:11:31,730 --> 00:11:34,770 being shouted abuse at because I'm the son of a murderer? 157 00:11:34,770 --> 00:11:37,270 It's living hell. 158 00:11:39,240 --> 00:11:42,240 You should realise that your 159 00:11:42,240 --> 00:11:46,230 current happiness is built on sacrificing me. 160 00:11:46,230 --> 00:11:47,780 What? 161 00:11:47,780 --> 00:11:52,320 When I find a copy of the tape, 162 00:11:52,320 --> 00:11:55,260 I'm prepared to take your father down along with Takauji. 163 00:11:55,260 --> 00:11:57,760 You don't want to regret refusing me. 164 00:11:59,740 --> 00:12:05,730 1 2 3 4 165 00:12:05,730 --> 00:12:07,770 5. 166 00:12:10,290 --> 00:12:13,820 That was quick, did you regret it in 5 seconds? 167 00:12:13,820 --> 00:12:17,240 I'll look for it, it will be fine if I look for it. 168 00:12:17,240 --> 00:12:21,250 In return swear that you won't cause problems for my father. 169 00:12:21,250 --> 00:12:23,250 I'm the one giving orders! 170 00:12:23,250 --> 00:12:26,750 You've got a week, you better search as if your life depends on it. 171 00:12:26,750 --> 00:12:29,240 If you don't find it, 172 00:12:29,240 --> 00:12:32,780 I'll show you hell. 173 00:12:47,260 --> 00:12:49,760 Hello. -Mikoto-San. 174 00:12:49,760 --> 00:12:52,760 I've just got back, can we meet up? 175 00:12:52,760 --> 00:12:56,300 I'm just about to go and apologise to the executives. 176 00:12:56,300 --> 00:12:58,850 Apologise? About what happened at the party? 177 00:12:58,850 --> 00:13:01,760 There is nothing I can do, my feelings don't matter. 178 00:13:01,760 --> 00:13:04,780 Can you postpone it for a bit. 179 00:13:04,780 --> 00:13:07,260 I'm going to go and see Hasebe now afterall. 180 00:13:12,750 --> 00:13:14,250 Mikoto! 181 00:13:14,250 --> 00:13:15,750 Hasebe is ... 182 00:13:17,270 --> 00:13:20,820 Hey Hasebe, did you find a copy of the tape? 183 00:13:20,820 --> 00:13:24,750 Are you a friend of Hasebe-San? 184 00:13:24,750 --> 00:13:27,280 Who is this? -I'm from the police. 185 00:13:27,280 --> 00:13:29,270 Hasebe-San has 186 00:13:29,270 --> 00:13:31,250 passed away. 187 00:13:31,250 --> 00:13:32,750 What? 188 00:13:39,680 --> 00:13:42,160 Excuse me, excuse me, excuse me excuse me. 189 00:13:42,160 --> 00:13:44,170 I'm a friend. -A friend? 190 00:13:44,170 --> 00:13:45,670 Hold on... 191 00:13:54,210 --> 00:13:56,250 Hiroyuki... 192 00:13:56,250 --> 00:13:58,250 Why? 193 00:14:01,150 --> 00:14:03,650 Eight-San... 194 00:14:03,650 --> 00:14:05,650 What on earth happened? 195 00:14:05,650 --> 00:14:08,660 According to eyewitness reports, 196 00:14:08,660 --> 00:14:12,140 he was found drifting off the coast around here at dawn. 197 00:14:12,140 --> 00:14:13,650 Was it an accident? 198 00:14:13,650 --> 00:14:16,170 I can't really say much until after we have investigated 199 00:14:16,170 --> 00:14:18,670 and found evidence but 200 00:14:18,670 --> 00:14:21,720 it's possible he was caught up in an accident. 201 00:14:21,720 --> 00:14:26,660 Come to think of it, he has been looking distressed recently. 202 00:14:26,660 --> 00:14:30,160 It can't be...suicide? 203 00:14:36,150 --> 00:14:38,650 Shit...was it my fault? 204 00:14:41,160 --> 00:14:43,180 What did he have on him. 205 00:14:43,180 --> 00:14:45,710 He had his phone, wallet 206 00:14:45,710 --> 00:14:48,130 and also 207 00:14:48,130 --> 00:14:50,130 his licence in his jacket pocket. 208 00:14:50,130 --> 00:14:53,150 Is that all? -Yes. 209 00:14:53,150 --> 00:14:56,140 Is there something you've thought of? 210 00:14:56,140 --> 00:14:58,640 No, nothing in particular. 211 00:14:58,640 --> 00:15:01,140 Did anyone here meet with Hasebe-San? 212 00:15:01,140 --> 00:15:04,710 Did you meet him? I didn't... 213 00:15:04,710 --> 00:15:06,650 Me too, it was about a week ago I last saw him. 214 00:15:06,650 --> 00:15:08,650 Otaro? 215 00:15:08,650 --> 00:15:10,150 Mikoto? 216 00:15:13,140 --> 00:15:16,180 Crap...I messed up. 217 00:15:32,160 --> 00:15:34,160 I'm going on my break. 218 00:15:36,630 --> 00:15:39,150 Saiko! -Eight welcome. 219 00:15:39,150 --> 00:15:42,150 Hi, see you later. -I'm off on my break. 220 00:15:42,150 --> 00:15:46,150 Do you know Hasebe? 221 00:15:48,160 --> 00:15:50,160 He killed himself. 222 00:15:52,730 --> 00:15:57,130 A copy of the tape? -Yes. 223 00:15:57,130 --> 00:16:01,140 It's possible his father has one. 224 00:16:01,140 --> 00:16:05,640 Actually could it be he found a copy and that's why 225 00:16:05,640 --> 00:16:09,650 he was distressed... 226 00:16:09,650 --> 00:16:12,150 What did you say to Hasebe-San? 227 00:16:17,200 --> 00:16:21,660 you better search as if your life depends on it but I didn't say to die. 228 00:16:21,660 --> 00:16:24,640 What else? 229 00:16:24,640 --> 00:16:28,650 Well... 230 00:16:28,650 --> 00:16:34,150 Things like...I'll show you...hell. 231 00:16:34,150 --> 00:16:36,150 What else? 232 00:16:39,210 --> 00:16:44,150 The tape is the only thing that matters. 233 00:16:44,150 --> 00:16:46,670 What is filmed on it? 234 00:16:46,670 --> 00:16:49,170 That's got nothing to do with you. 235 00:16:53,140 --> 00:16:56,660 Wait, wait, wait, wait! 236 00:16:58,630 --> 00:17:02,180 There is evidence on it that 237 00:17:02,180 --> 00:17:05,730 Takauji was the culprit in a big accident. 238 00:17:05,730 --> 00:17:08,170 Accident? 239 00:17:12,190 --> 00:17:14,190 'Mikoto Namiki' 240 00:17:20,730 --> 00:17:23,240 Mikoto-San. 241 00:17:23,240 --> 00:17:25,740 I'm sorry for you calling you over. 242 00:17:27,160 --> 00:17:30,140 You met with Hasebe? When? 243 00:17:30,140 --> 00:17:35,130 7 days ago. It was at a bar called Andante that Hiroyuki often went to. 244 00:17:35,130 --> 00:17:37,150 7 days ago... 245 00:17:37,150 --> 00:17:40,650 That was the day I called him from Hong Kong. 246 00:17:40,650 --> 00:17:43,150 Did he have anything with him? 247 00:17:46,730 --> 00:17:50,150 You mean the video tape? 248 00:17:50,150 --> 00:17:53,150 Just as I thought...he found it. 249 00:17:53,150 --> 00:17:54,630 What is it? 250 00:17:54,630 --> 00:17:57,640 Otaro, are you hiding something from me? 251 00:17:57,640 --> 00:18:00,160 Leave Hasebe to me. 252 00:18:00,160 --> 00:18:01,640 Thank you. 253 00:18:01,640 --> 00:18:03,640 Leave him to you... 254 00:18:08,680 --> 00:18:12,250 Let's go back, we can save Hasebe. 255 00:18:12,250 --> 00:18:15,650 You just want the tape. 256 00:18:15,650 --> 00:18:18,150 We can save him at the same time. 257 00:18:23,630 --> 00:18:25,630 My lips are dry... 258 00:18:25,630 --> 00:18:27,650 We don't have time. 259 00:19:09,730 --> 00:19:12,650 Awesome! 260 00:19:12,650 --> 00:19:15,650 The kiss can take me overseas. 261 00:19:18,150 --> 00:19:19,640 Hasebe. 262 00:19:19,640 --> 00:19:23,140 I'll look for it, it's fine if I look for it. 263 00:19:23,140 --> 00:19:26,660 In return swear that you won't cause problems for my father. 264 00:19:26,660 --> 00:19:30,750 I swear. I swear so hurry up and do it okay? 265 00:19:30,750 --> 00:19:32,650 Hurry up? 266 00:19:32,650 --> 00:19:34,650 I won't cause your father any trouble. 267 00:19:34,650 --> 00:19:38,140 I just want to free Mikoto-San from Takauji that's all. 268 00:19:38,140 --> 00:19:40,140 I feel the same way. 269 00:19:40,140 --> 00:19:43,140 I'm counting on you Hasebe. 270 00:19:46,150 --> 00:19:48,650 He should find it tonight. 271 00:20:17,630 --> 00:20:19,650 This is it... 272 00:20:36,130 --> 00:20:38,150 Takauji-San... 273 00:20:44,670 --> 00:20:46,710 Mikoto? 274 00:20:46,710 --> 00:20:51,160 Sorry to keep you waiting. -I'm sorry for calling you over. 275 00:20:51,160 --> 00:20:55,160 No problem. I'll come whenever you call. 276 00:21:00,170 --> 00:21:03,070 What happened with Takauji-San? 277 00:21:06,660 --> 00:21:08,660 I can't talk about it. 278 00:21:19,660 --> 00:21:22,160 I want to see Otaro. 279 00:21:26,150 --> 00:21:30,650 He is in Hong Kong at the moment. 280 00:21:30,650 --> 00:21:32,650 I see... 281 00:21:32,650 --> 00:21:35,650 Hiroyuki, 282 00:21:35,650 --> 00:21:38,720 do you know what my brother's secret is? 283 00:21:38,720 --> 00:21:42,160 Otaro told me at the party. 284 00:21:42,160 --> 00:21:46,660 He said if I knew the secret my future might change. 285 00:21:48,120 --> 00:21:52,640 But rather than changing the future, 286 00:21:52,640 --> 00:21:56,710 I'd wish to go back the the past. 287 00:21:56,710 --> 00:22:00,210 I want to go back to having a kind brother. 288 00:22:07,670 --> 00:22:09,170 What is that? 289 00:22:09,170 --> 00:22:10,670 It's nothing... 290 00:22:15,660 --> 00:22:18,650 I've just got a call, Wait for me. 291 00:22:33,130 --> 00:22:35,650 Bingo! 292 00:22:35,650 --> 00:22:39,150 Eight! Why are you here? 293 00:22:39,150 --> 00:22:42,140 Did you watch it? 294 00:22:42,140 --> 00:22:44,660 I did. 295 00:22:44,660 --> 00:22:47,160 You did a good job. 296 00:22:57,170 --> 00:22:58,650 Hasebe! 297 00:22:58,650 --> 00:23:00,170 There is somewhere I have to go. 298 00:23:00,170 --> 00:23:02,170 Wait you bastard! 299 00:23:02,170 --> 00:23:04,670 Please move out the way. 300 00:23:11,700 --> 00:23:14,200 I'm sorry. 301 00:23:15,770 --> 00:23:18,270 Ouch! 302 00:23:21,160 --> 00:23:23,160 Hasebe! 303 00:23:35,640 --> 00:23:37,160 Again? 304 00:23:37,160 --> 00:23:41,650 It can't be...suicide? 305 00:23:41,650 --> 00:23:44,700 Did he have anything on him aside from his wallet, phone and licence? 306 00:23:48,620 --> 00:23:52,140 That was all. 307 00:23:52,140 --> 00:23:54,640 Is there something you've thought of? 308 00:23:54,640 --> 00:23:56,640 No, nothing in particular. 309 00:23:58,130 --> 00:24:01,130 Did anyone here meet with Hasebe-San? 310 00:24:01,130 --> 00:24:04,680 Did you meet him? I didn't... 311 00:24:04,680 --> 00:24:07,720 Me too, it was about a week ago I last saw him. 312 00:24:07,720 --> 00:24:09,940 He phoned me yesterday 313 00:24:09,940 --> 00:24:13,260 whilst I was having lunch at the hotel 314 00:24:13,660 --> 00:24:16,160 but nothing seeming particularly unusual. 315 00:24:18,680 --> 00:24:20,170 What about the tape. 316 00:24:20,170 --> 00:24:22,670 Where did the tape go. 317 00:24:47,680 --> 00:24:49,160 Hi. 318 00:24:49,160 --> 00:24:53,720 Why are we not able to influence things. 319 00:24:53,720 --> 00:24:59,220 It might not be possible to save someone who is meant to die. 320 00:24:59,220 --> 00:25:03,230 It doesn't seem that way to me. 321 00:25:03,230 --> 00:25:05,150 There is somewhere I need to go. 322 00:25:05,150 --> 00:25:08,630 Where did he go with that tape. 323 00:25:08,630 --> 00:25:10,630 Saiko. 324 00:25:10,630 --> 00:25:12,650 Are you planning on going back again? 325 00:25:12,650 --> 00:25:14,170 Of course I am. 326 00:25:14,170 --> 00:25:16,720 In order to get the tape of the accident? 327 00:25:16,720 --> 00:25:21,140 That accident might mean nothing to you but 328 00:25:21,140 --> 00:25:25,150 my father was caught in Takauji's place. 329 00:25:25,150 --> 00:25:28,650 That's why I want to get hold of it no matter what. 330 00:25:28,650 --> 00:25:32,140 For your father? 331 00:25:32,140 --> 00:25:34,640 For me. 332 00:25:34,640 --> 00:25:37,690 I don't care about my father, I discarded my past. 333 00:25:37,690 --> 00:25:39,750 You say that but 334 00:25:39,750 --> 00:25:42,130 it looks to me like you are reassembling your past. 335 00:25:42,130 --> 00:25:44,130 Enough of that. 336 00:26:18,150 --> 00:26:21,710 You tried to grab it from the same hand again. -What. 337 00:26:21,710 --> 00:26:25,240 Where were you planning on taking this once you had it? 338 00:26:25,240 --> 00:26:29,660 There is no need to change the past, it's fine just be make things happier now. 339 00:26:29,660 --> 00:26:31,150 What? 340 00:26:31,150 --> 00:26:34,130 In return for handing over the tape 341 00:26:34,130 --> 00:26:37,150 Takauji-San will go back to his old self. 342 00:26:37,150 --> 00:26:40,640 There is no way he'll rethink marrying with this. 343 00:26:40,640 --> 00:26:44,140 He'll understand if I talk to him. -You tell him. 344 00:26:44,140 --> 00:26:46,130 Otaro? 345 00:26:46,130 --> 00:26:49,700 Didn't you go to Hong Kong? -Well... 346 00:26:49,700 --> 00:26:52,650 Hey the tape! -The tape? 347 00:26:52,650 --> 00:26:55,160 It's nothing. 348 00:26:55,160 --> 00:26:58,660 I came back straight away 349 00:26:58,660 --> 00:27:00,640 because I wanted to see you. 350 00:27:00,640 --> 00:27:02,140 Otaro... 351 00:27:06,230 --> 00:27:10,230 He phoned me yesterday whilst I was having lunch at the hotel. 352 00:27:12,220 --> 00:27:15,160 Please leave it to me. 353 00:27:16,580 --> 00:27:18,080 'Hiroyuki Hasebe' 354 00:27:18,140 --> 00:27:20,150 I understand. 355 00:27:20,150 --> 00:27:24,150 I think it will be around 9. Head there first and wait for me. 356 00:27:26,650 --> 00:27:31,150 That call was from Hasebe wasn't it? 357 00:27:35,150 --> 00:27:37,650 I heard you say you'll meet at 9, 358 00:27:37,650 --> 00:27:40,150 so it's something you can't just talk about on the phone right? 359 00:27:40,150 --> 00:27:42,150 What are you talking about? 360 00:27:42,150 --> 00:27:44,150 Nevermind. 361 00:27:44,150 --> 00:27:48,640 Will you tell me where you are meeting him? 362 00:27:48,640 --> 00:27:50,690 What's this? 363 00:27:50,690 --> 00:27:56,170 Do you have some kind of reason why you can't tell? 364 00:27:56,170 --> 00:27:59,170 You are too greedy. 365 00:28:00,650 --> 00:28:03,150 It won't go as you wish. 366 00:28:06,640 --> 00:28:09,150 With this 367 00:28:09,150 --> 00:28:11,650 things truly will be done. 368 00:28:21,160 --> 00:28:25,140 Did he really kill himself? 369 00:28:25,140 --> 00:28:29,150 Okay, okay, okay, 8640 Yen. 370 00:28:29,150 --> 00:28:33,640 This time it's the exact amount. -Thank you very much. 371 00:28:36,160 --> 00:28:38,190 That suits you. 372 00:28:38,190 --> 00:28:39,690 The red lipstick. 373 00:29:06,640 --> 00:29:08,660 Hasebe. 374 00:29:08,660 --> 00:29:10,660 Hasebe! 375 00:29:10,660 --> 00:29:13,660 Ha! Se! Be! 376 00:29:19,150 --> 00:29:23,140 Weren't they meeting here? 377 00:29:23,140 --> 00:29:25,660 In that case...where? 378 00:29:25,660 --> 00:29:30,640 Don't tell me... Hasebe is dead... 379 00:29:46,140 --> 00:29:50,660 Even though I believe in love 380 00:29:50,660 --> 00:29:55,650 Surely it will disappear. 381 00:29:55,650 --> 00:29:58,140 If that's the case I don't need it. 382 00:29:58,140 --> 00:30:03,680 It's too sad. 383 00:30:03,680 --> 00:30:06,680 Good bye. 384 00:30:21,160 --> 00:30:24,630 Saiko-chan, you're the kissing woman aren't you? 385 00:30:24,630 --> 00:30:26,630 Didn't Eight tell you? 386 00:30:26,630 --> 00:30:29,640 A strange girl kisses you and then you can't breath, 387 00:30:29,640 --> 00:30:32,670 before you know it, you've gone back in time. 388 00:30:32,670 --> 00:30:36,180 You can't help but laugh. 389 00:30:36,180 --> 00:30:38,680 What... 390 00:30:42,730 --> 00:30:46,150 What did he say about that kissing woman? 391 00:30:46,150 --> 00:30:49,640 She's an ominous, gloomy woman. 392 00:30:49,640 --> 00:30:52,630 Rude isn't he. That's why I told him, 393 00:30:52,630 --> 00:30:57,150 if there is such a woman, then she is your goddess. 394 00:30:57,150 --> 00:30:59,630 Goddess? -That's right, because 395 00:30:59,630 --> 00:31:02,690 she can freely turn back time. 396 00:31:02,690 --> 00:31:05,190 Do you know about time leaping? 397 00:31:07,260 --> 00:31:09,160 It's only your consciousness that travels in time. 398 00:31:09,160 --> 00:31:11,140 Well aren't you knowledgeable. How do you know? 399 00:31:11,140 --> 00:31:13,150 Did you read it in a manga? 400 00:31:13,150 --> 00:31:15,150 Well what about this. 401 00:31:15,150 --> 00:31:21,170 If you repeat the same time-leap over and over the original event 402 00:31:21,170 --> 00:31:25,670 resists and it will come back at you. 403 00:31:28,210 --> 00:31:32,210 Returning to the past isn't just a good thing. 404 00:31:43,640 --> 00:31:46,650 Hasebe... 405 00:31:46,650 --> 00:31:49,150 Just as I thought, he is dead. 406 00:31:49,150 --> 00:31:52,140 Did anyone here meet with Hasebe-San? 407 00:31:52,140 --> 00:31:55,150 Did you meet him? -I didn't. 408 00:31:55,150 --> 00:31:59,730 It was about a week... -Takeuchi, 409 00:31:59,730 --> 00:32:02,250 you met with him yesterday didn't you? 410 00:32:02,250 --> 00:32:05,670 No I didn't see him. 411 00:32:05,670 --> 00:32:10,150 Didn't you say you'd meet him at 9 on the phone? 412 00:32:10,150 --> 00:32:12,640 You must have just misheard. 413 00:32:12,640 --> 00:32:16,140 Well I guess he has to say that. 414 00:32:16,140 --> 00:32:18,640 By the way, Are Hasebe-san's parents here? 415 00:32:18,640 --> 00:32:21,700 They are overseas. 416 00:32:21,700 --> 00:32:25,220 I've just been in touch with them so I'll accompany the police. 417 00:32:25,220 --> 00:32:28,140 I understand, if you please. 418 00:32:28,140 --> 00:32:30,140 Let's go Mikoto。 419 00:32:30,140 --> 00:32:33,640 I'll accompany them in your place. 420 00:32:33,640 --> 00:32:36,150 Don't you have to apologise to the people at the company 421 00:32:36,150 --> 00:32:38,160 for the kiss at the party? 422 00:32:38,160 --> 00:32:39,670 Otaro? 423 00:32:39,670 --> 00:32:42,670 It's not just about how you feel right? 424 00:32:42,670 --> 00:32:45,170 It's fine, hurry up and go to the company. 425 00:32:47,210 --> 00:32:48,710 Come this way. 426 00:32:54,650 --> 00:32:59,640 I'll find the tape and take him down. 427 00:33:09,650 --> 00:33:12,180 Just you wait and see. 428 00:33:12,180 --> 00:33:15,230 I'll get it right this time. 429 00:33:31,670 --> 00:33:34,170 It was a complete failure. 430 00:33:36,170 --> 00:33:38,660 I was made to be the bad guy 431 00:33:38,660 --> 00:33:41,660 in 10 billions engagement. 432 00:33:47,170 --> 00:33:50,760 I came to bring you a souvenir from Hong Kong. 433 00:33:50,760 --> 00:33:53,660 It's really tasty, 434 00:33:53,660 --> 00:33:57,160 and really cute. 435 00:34:02,170 --> 00:34:05,670 This seems to be really popular in Hong Kong. 436 00:34:08,160 --> 00:34:10,160 Are you planning on going back again? 437 00:34:12,730 --> 00:34:14,730 What do you think this is? 438 00:34:17,170 --> 00:34:18,650 Grass. 439 00:34:18,650 --> 00:34:20,670 It's horse food. 440 00:34:20,670 --> 00:34:23,690 It was in Hasebe jacket pocket. 441 00:34:23,690 --> 00:34:25,670 That's because he rode horses. 442 00:34:25,670 --> 00:34:28,680 That's what the police said too but 443 00:34:28,680 --> 00:34:31,730 could it be that he died 444 00:34:31,730 --> 00:34:34,730 at the horse riding club. 445 00:34:36,180 --> 00:34:39,670 Hasebe was killed there. 446 00:34:39,670 --> 00:34:42,170 We should stop now, I think it's too dangerous. 447 00:34:42,170 --> 00:34:43,670 What are you saying? 448 00:34:43,670 --> 00:34:46,660 If we keep going back it might end up having repercussions. 449 00:34:46,660 --> 00:34:48,680 What do you mean by that? 450 00:34:48,680 --> 00:34:50,730 In the unlikely event I get attacked, 451 00:34:50,730 --> 00:34:54,670 you can just kiss me and we'll go back 7 days. 452 00:34:54,670 --> 00:34:57,670 I've got a bad feeling. -It will be fine. 453 00:34:59,660 --> 00:35:04,160 If I have that tape, I can be happy. 454 00:35:04,160 --> 00:35:06,160 If I become happy, 455 00:35:06,160 --> 00:35:11,660 then I promise that I will give you a much richer life than you have now. 456 00:35:15,660 --> 00:35:20,160 I've become a little happier than I was before. 457 00:35:20,160 --> 00:35:21,650 What? 458 00:35:21,650 --> 00:35:24,170 I told you didn't I, 459 00:35:24,170 --> 00:35:28,170 I became like this after I was in an accident. 460 00:35:28,170 --> 00:35:31,670 The children that saved you, died didn't they. 461 00:35:34,710 --> 00:35:37,750 That's why 462 00:35:37,750 --> 00:35:41,250 I thought that I couldn't be happy but... 463 00:35:43,680 --> 00:35:46,670 you said it's fine for me to be happy. 464 00:35:46,670 --> 00:35:50,670 I told you not to stay tied to the past forever. 465 00:35:52,690 --> 00:35:56,650 That made me really happy. 466 00:35:56,650 --> 00:36:01,650 That's why it's okay to be even happier. 467 00:36:05,670 --> 00:36:07,670 This is... 468 00:36:13,680 --> 00:36:16,680 Why do you have Kouta's shoe? 469 00:36:31,250 --> 00:36:32,750 Kouta? 470 00:36:32,750 --> 00:36:34,650 Kouta!! 471 00:36:47,770 --> 00:36:49,770 You... 472 00:36:51,150 --> 00:36:54,050 You're that boy 473 00:36:59,180 --> 00:37:01,180 You lived... 474 00:37:05,170 --> 00:37:08,670 You survived 475 00:37:15,660 --> 00:37:17,660 I'm so glad... 476 00:37:19,160 --> 00:37:21,160 You're glad? 477 00:37:25,150 --> 00:37:27,650 What are you glad about? 478 00:37:30,160 --> 00:37:32,660 What is there to be glad about? 479 00:37:34,750 --> 00:37:38,750 Are you just glad about me being alive? 480 00:37:42,690 --> 00:37:46,190 Being alive is much more painful. 481 00:37:50,680 --> 00:37:54,670 Since then... 482 00:37:54,670 --> 00:37:57,300 Since then I... 483 00:37:57,300 --> 00:37:59,300 3 million? 484 00:37:59,300 --> 00:38:03,310 There is no way we'd have that kind of money. 485 00:38:03,310 --> 00:38:05,810 Oi hurry up! -Yes! 486 00:38:05,810 --> 00:38:08,230 I'm sorry. -What a useless guy. 487 00:38:08,230 --> 00:38:11,280 You're nothing more than garbage. 488 00:38:11,280 --> 00:38:14,840 Here is some pocket money. 489 00:38:14,840 --> 00:38:16,840 Thank you as always. 490 00:38:20,260 --> 00:38:22,260 Chug, chug, chug, chug. 491 00:38:22,260 --> 00:38:24,260 Chug, chug, chug. 492 00:38:24,260 --> 00:38:26,250 Yes! 493 00:38:26,250 --> 00:38:28,250 You did well. 494 00:38:34,340 --> 00:38:36,170 See you later. 495 00:38:48,170 --> 00:38:52,570 Just by saving you... 496 00:38:56,260 --> 00:39:00,260 If I hadn't saved you then... 497 00:39:10,170 --> 00:39:12,180 Don't, it's dangerous to go back. 498 00:39:12,180 --> 00:39:14,180 Shut up! 499 00:39:18,170 --> 00:39:21,670 Us meeting 500 00:39:21,670 --> 00:39:24,170 wasn't a coincidence. 501 00:39:29,760 --> 00:39:32,260 Kouta made it happen. 502 00:39:35,670 --> 00:39:38,670 Kouta gave you 503 00:39:38,670 --> 00:39:41,670 your life. 504 00:39:46,660 --> 00:39:49,160 What can you do for me? 505 00:39:54,720 --> 00:39:56,640 Atone. 506 00:41:40,170 --> 00:41:41,670 Stop it! 507 00:41:44,680 --> 00:41:48,680 Are you okay? Pull yourself together Hasebe! 508 00:41:50,150 --> 00:41:52,200 Who are you? 509 00:41:52,200 --> 00:41:53,720 Are you Takauji? 510 00:42:17,180 --> 00:42:19,680 Saiko! Run away! 511 00:42:41,650 --> 00:42:44,190 Mikoto. 512 00:42:44,190 --> 00:42:47,680 I going to the company party tomorrow to apologise, 513 00:42:47,680 --> 00:42:49,180 come with me. 514 00:42:54,680 --> 00:42:56,680 Yes. 515 00:42:59,220 --> 00:43:02,220 Even though you didn't need to go so far, I'm glad. 516 00:43:05,160 --> 00:43:08,160 I see. Thank you. 517 00:43:17,650 --> 00:43:20,670 Something a little troublesome has occurred 518 00:43:20,670 --> 00:43:23,210 I wonder if you would be able to help me. 519 00:43:23,210 --> 00:43:26,760 What is it? You only come to me when you need something. 520 00:43:26,760 --> 00:43:29,760 I will arrange your seat as vice president. 521 00:43:32,170 --> 00:43:34,150 Of course. 522 00:43:34,150 --> 00:43:36,150 Of course, it's fine. 523 00:43:39,660 --> 00:43:44,160 Eight! Eight! 524 00:43:44,160 --> 00:43:46,680 Eight! 525 00:43:46,680 --> 00:43:48,680 Eight! 526 00:43:51,760 --> 00:43:53,670 Out the way. 527 00:43:53,670 --> 00:43:55,670 Who are you? 528 00:44:04,670 --> 00:44:06,670 Hey! 529 00:44:17,180 --> 00:44:19,180 Why isn't it working? 530 00:44:23,170 --> 00:44:25,170 Go back. 531 00:44:47,690 --> 00:44:52,090 He's...already dead. 532 00:44:56,170 --> 00:44:59,670 Go back. 533 00:45:22,160 --> 00:45:25,160 Please...Please... 36834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.