All language subtitles for Todome no kiss EP03 720p HDTV x264 AAC-DoA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,140 --> 00:00:05,130 I'll do whatever it takes, even get married, to improve my position. 2 00:00:05,130 --> 00:00:06,620 Got you. 3 00:00:06,620 --> 00:00:09,620 That host's name is Otaro Dojima. 4 00:00:09,620 --> 00:00:14,140 He's the son of the captain of the ship that sank 12 years ago. 5 00:00:14,140 --> 00:00:18,710 It might be that he's looking into the truth behind that accident. 6 00:00:18,710 --> 00:00:20,230 Kazuma! 7 00:00:21,750 --> 00:00:24,630 I always loved you. 8 00:00:24,630 --> 00:00:27,130 We can die together. 9 00:00:29,120 --> 00:00:32,140 Is Osanai Kazuma a close friend? 10 00:00:32,140 --> 00:00:34,640 We worked together at the same place. 11 00:00:34,640 --> 00:00:37,130 Do you have any other information for us aside from that? 12 00:00:37,130 --> 00:00:40,130 When I was being stalked he was my bodyguard. 13 00:00:40,130 --> 00:00:41,650 A stalker? 14 00:00:41,650 --> 00:00:44,190 But I was mistaken. 15 00:00:44,190 --> 00:00:46,810 The actual stalker was... 16 00:00:46,810 --> 00:00:48,810 Kazuma! 17 00:00:50,130 --> 00:00:53,710 Well for the time being, give us any information as soon as you get it. 18 00:00:53,710 --> 00:00:56,630 Hey, what are you doing? 19 00:00:56,630 --> 00:00:59,150 Please leave it to us police from now on. 20 00:00:59,150 --> 00:01:01,050 We will come again. 21 00:01:07,260 --> 00:01:09,810 I told you didn't I. 22 00:01:09,810 --> 00:01:14,810 Saiko is saving you Eight. 23 00:01:16,120 --> 00:01:20,620 Saiko has an unbelievable secret. 24 00:01:20,620 --> 00:01:26,130 I'm going to use... 25 00:01:26,130 --> 00:01:28,630 her kiss. 26 00:02:02,130 --> 00:02:06,150 That day, the boat I was on with my grandmother sank. 27 00:02:06,150 --> 00:02:10,210 I hardly remember anything from the time of the accident. 28 00:02:10,210 --> 00:02:14,140 There is just one thing that I still remember clearly... 29 00:02:14,140 --> 00:02:18,210 the boy who saved me, being swallowed up by the ocean. 30 00:02:18,210 --> 00:02:20,630 Kouta! Kouta! 31 00:02:20,630 --> 00:02:24,130 I want for both me and that other boy 32 00:02:27,620 --> 00:02:30,160 to go back... 33 00:02:30,160 --> 00:02:32,710 I want to go back. 34 00:02:32,710 --> 00:02:36,210 I want to go back to before the accident. 35 00:02:39,700 --> 00:02:42,220 You are okay, don't worry. 36 00:02:42,220 --> 00:02:46,640 You've been unconscious for the 7 days since you were rescued. 37 00:02:46,640 --> 00:02:51,660 It seems my heart had stopped at the time I was rescued. 38 00:02:51,660 --> 00:02:57,700 My grandmother overjoyed and told me it was a miracle. 39 00:02:57,700 --> 00:03:02,190 Saiko, what were you doing with this shoe? 40 00:03:02,190 --> 00:03:05,610 It seems like you were holding it the whole time. 41 00:03:05,610 --> 00:03:09,230 What happened to those boys? 42 00:03:09,230 --> 00:03:11,180 I don't remember. 43 00:03:11,180 --> 00:03:13,720 I was scared to find out. 44 00:03:13,720 --> 00:03:17,640 At that time I couldn't tell anyone. 45 00:03:17,640 --> 00:03:19,660 Sato-San, 46 00:03:19,660 --> 00:03:21,160 please go out with me. 47 00:03:21,160 --> 00:03:25,160 I think that is why I was punished. 48 00:03:30,820 --> 00:03:33,820 Bye. -Bye. 49 00:03:46,170 --> 00:03:51,320 When I kissed someone, the person who I was kissing's heart would stop. 50 00:03:51,320 --> 00:03:53,320 He's dead... 51 00:04:00,670 --> 00:04:02,670 And then, I too.. 52 00:04:16,120 --> 00:04:18,630 But when I came too, I realized 53 00:04:18,630 --> 00:04:21,620 that I had returned to 7 days earlier. 54 00:04:21,620 --> 00:04:25,220 What was the reason...for going back 7 days. 55 00:04:25,220 --> 00:04:27,230 Morning. 56 00:04:27,230 --> 00:04:29,230 Sato is coming! Sato is coming! 57 00:04:29,230 --> 00:04:32,210 He had a weird dream about kissing her. 58 00:04:32,210 --> 00:04:34,180 Gross. 59 00:04:34,180 --> 00:04:39,220 After that, I lived by staying out of people's sight. 60 00:04:39,220 --> 00:04:43,140 Sato-San, wear this for your deliveries this month. 61 00:04:43,140 --> 00:04:45,140 Even though... 62 00:04:46,750 --> 00:04:50,230 Please try this. 63 00:04:50,230 --> 00:04:51,670 Thank you very much. 64 00:04:51,670 --> 00:04:55,670 Even though I had decided to have nothing more to do with people, 65 00:04:57,640 --> 00:04:59,640 That day... 66 00:05:01,230 --> 00:05:03,230 Good work today. 67 00:05:11,270 --> 00:05:13,270 Thanks. 68 00:05:17,210 --> 00:05:18,710 Poison? 69 00:05:18,710 --> 00:05:20,780 I'll leave it to you to get them excited. 70 00:05:34,130 --> 00:05:36,630 I saw it. 71 00:05:39,630 --> 00:05:42,130 Without knowing anything, he drank the poison. 72 00:05:42,130 --> 00:05:44,130 I had to save him 73 00:05:49,220 --> 00:05:52,260 You will... 74 00:05:52,260 --> 00:05:53,750 die. 75 00:05:53,750 --> 00:05:56,110 In order to not scare him, 76 00:05:56,110 --> 00:05:58,730 I did my best to force a smile. 77 00:05:58,730 --> 00:06:01,640 What are you doing! 78 00:06:01,640 --> 00:06:04,640 By kissing 79 00:06:06,170 --> 00:06:09,180 him, it wouldn't 80 00:06:09,180 --> 00:06:11,180 have to happen. 81 00:06:12,750 --> 00:06:14,670 Here is the next news... 82 00:06:14,670 --> 00:06:18,150 Early this morning, Dojima Otaro-San, a worker from a club 83 00:06:18,150 --> 00:06:21,620 in the Shinjiku Kabukichou area, was stabbed by a sharp implement 84 00:06:21,620 --> 00:06:23,660 and seriously injured by a co-worker. 85 00:06:23,660 --> 00:06:27,660 The police are looking into the whereabouts of the escaped suspect, Koyama Osanai. 86 00:06:30,120 --> 00:06:33,640 The first time I was kissed by Saiko 87 00:06:33,640 --> 00:06:37,140 was after I'd drunk the poisoned drink. 88 00:06:37,140 --> 00:06:39,630 After I was kissed, 89 00:06:39,630 --> 00:06:44,630 I went back in time to the 17th. 90 00:06:44,630 --> 00:06:48,150 The second time I was kissed, 91 00:06:48,150 --> 00:06:50,720 I also returned to the 17th. 92 00:06:50,720 --> 00:06:53,220 On the day of the countdown party, 93 00:06:53,220 --> 00:06:57,640 someone pushed me off the bridge. 94 00:06:57,640 --> 00:07:01,150 After that I was kissed again, 95 00:07:01,150 --> 00:07:05,630 and when I came too, I'd returned to the night of Christmas Eve. 96 00:07:05,630 --> 00:07:12,120 When I was stabbed in the back early in the New Year too, 97 00:07:12,120 --> 00:07:16,190 and after the accident at the horse riding club house, 98 00:07:16,190 --> 00:07:19,690 Saiko kissed me. 99 00:07:23,140 --> 00:07:26,140 Each time I returned to 7 days in the past. 100 00:07:45,620 --> 00:07:47,140 Kazuma... 101 00:07:47,140 --> 00:07:49,160 You're still alive. 102 00:07:49,160 --> 00:07:51,650 Why are you doing this to me? 103 00:07:51,650 --> 00:07:54,150 You understand don't you? 104 00:07:54,150 --> 00:07:56,150 What is it...? 105 00:07:57,640 --> 00:08:03,230 Back before... you asked me to start up a club with you, didn't you. 106 00:08:03,230 --> 00:08:06,650 I was really happy. 107 00:08:06,650 --> 00:08:09,150 I got really excited about it. 108 00:08:13,140 --> 00:08:15,140 But the next day, 109 00:08:15,140 --> 00:08:18,160 you quit the club, 110 00:08:18,160 --> 00:08:20,660 and vanished from my sight. 111 00:08:24,200 --> 00:08:26,250 You've forgotten. 112 00:08:26,250 --> 00:08:29,750 It's that side of you that people call scum. 113 00:08:36,140 --> 00:08:40,130 I'm begging you, don't kill me. 114 00:08:40,130 --> 00:08:42,650 I don't want to kill you. 115 00:08:42,650 --> 00:08:45,150 I want to save you. 116 00:08:45,150 --> 00:08:49,690 When the time comes everyone is always reluctant to die. 117 00:08:49,690 --> 00:08:52,710 I won't let you be called scum. 118 00:08:52,710 --> 00:08:56,210 You're... nuts. 119 00:08:58,610 --> 00:09:01,650 I will follow straight after. 120 00:09:01,650 --> 00:09:04,170 Stop it... 121 00:09:04,170 --> 00:09:07,160 Please stop. 122 00:09:07,160 --> 00:09:09,660 Let's go together. 123 00:09:09,660 --> 00:09:11,660 Eight. 124 00:09:11,660 --> 00:09:13,130 Are you alive? 125 00:09:18,220 --> 00:09:20,240 It's the killer, hurry up! 126 00:09:20,240 --> 00:09:22,140 It's him, hurry up and catch him. 127 00:09:22,140 --> 00:09:24,160 Wait! Wait! 128 00:09:24,160 --> 00:09:26,160 Wait! 129 00:09:26,160 --> 00:09:29,140 Rather than stay here I'd be better off hiding with one of my girlfriends. 130 00:09:36,650 --> 00:09:38,670 It's useless to run away. 131 00:09:38,670 --> 00:09:42,220 I know all about all your women friends. 132 00:09:42,220 --> 00:09:45,140 Kazuma, please give up. 133 00:09:45,140 --> 00:09:48,140 Kazuma? Is that Kazuma on the phone? 134 00:09:50,170 --> 00:09:53,140 Hello, police? 135 00:09:53,140 --> 00:09:57,140 Kazuma, I can't respond to your feelings. 136 00:09:57,140 --> 00:10:00,160 Please forget about me. 137 00:10:00,160 --> 00:10:03,200 There is no way I can do that. 138 00:10:03,200 --> 00:10:05,700 In that case just die on your own. 139 00:10:08,150 --> 00:10:09,630 Don't wind him up. 140 00:10:09,630 --> 00:10:13,140 I understand... 141 00:10:13,140 --> 00:10:15,640 If you're going so far as to say that, 142 00:10:15,640 --> 00:10:19,140 then I'll take with me 143 00:10:19,140 --> 00:10:21,150 the thing you want the most. 144 00:10:21,150 --> 00:10:22,650 What? 145 00:10:24,200 --> 00:10:26,700 Wait Kazuma! 146 00:10:31,120 --> 00:10:33,630 Boss... 147 00:10:33,630 --> 00:10:35,130 What? 148 00:10:35,130 --> 00:10:37,650 You think you can take away my 10 billion! 149 00:10:37,650 --> 00:10:39,650 Even after all this you are putting money ahead of your life. 150 00:10:39,650 --> 00:10:41,630 It's fine just hurry up. -Okay. 151 00:10:54,630 --> 00:10:57,620 Yes, Mikoto-San, it's Eight. 152 00:10:57,620 --> 00:11:01,640 Are you okay? I saw the news. 153 00:11:01,640 --> 00:11:03,640 More important than that, are you at University now? 154 00:11:03,640 --> 00:11:06,140 Is there someone with you, like a teacher or student? 155 00:11:06,140 --> 00:11:09,140 That's got nothing to do with you. 156 00:11:09,140 --> 00:11:12,730 Stop contacting me. I don't think we should meet each other anymore. 157 00:11:12,730 --> 00:11:14,620 I'm going to be right there, so stay put. 158 00:11:14,620 --> 00:11:16,130 What? 159 00:11:16,130 --> 00:11:18,150 Are we still not moving. 160 00:11:18,150 --> 00:11:21,150 It's as you can see. There are road works, it can't be helped. 161 00:11:22,620 --> 00:11:24,130 What the hell. 162 00:11:44,130 --> 00:11:46,130 She's safe. 163 00:11:49,130 --> 00:11:50,630 Kazuma... 164 00:11:52,120 --> 00:11:54,640 Mikoto-San! 165 00:11:54,640 --> 00:11:56,640 Run away. 166 00:12:05,220 --> 00:12:07,250 Mikoto-San? 167 00:12:07,250 --> 00:12:09,250 Hey, that guy's got a knife. 168 00:12:12,640 --> 00:12:16,630 Mikoto-San! Out the way, damn host. 169 00:12:16,630 --> 00:12:19,130 Hold on, I'll call for an ambulance. 170 00:12:37,630 --> 00:12:40,120 How is Mikoto? Is she okay? 171 00:12:40,120 --> 00:12:44,140 Her condition isn't serious but it seems she doesn't want to see anyone at the moment. 172 00:12:44,140 --> 00:12:46,640 Where was she hurt? 173 00:12:48,130 --> 00:12:51,130 She has a large cut on her face. 174 00:12:58,700 --> 00:13:02,120 Is the person who attacked Mikoto an acquaintance of yours? 175 00:13:02,120 --> 00:13:04,640 Why did this happen to our precious daughter!! 176 00:13:04,640 --> 00:13:07,110 Mitsuyo-San please calm down. 177 00:13:07,110 --> 00:13:09,150 Let's sit down. 178 00:13:23,210 --> 00:13:25,250 Mikoto 179 00:13:25,250 --> 00:13:27,250 I'm coming in. 180 00:13:29,630 --> 00:13:31,630 Get out! 181 00:13:34,160 --> 00:13:36,660 Mikoto... 182 00:13:36,660 --> 00:13:38,660 Don't look at me. 183 00:13:45,150 --> 00:13:49,220 I'm sorry that I couldn't 184 00:13:49,220 --> 00:13:51,220 protect you. 185 00:13:53,660 --> 00:13:56,160 If I had been by your side... 186 00:14:11,190 --> 00:14:14,650 From now on 187 00:14:14,650 --> 00:14:16,650 I will always be by your side. 188 00:14:25,140 --> 00:14:26,640 But... 189 00:14:48,630 --> 00:14:52,130 I am so glad that 190 00:14:52,130 --> 00:14:54,630 you are still alive... 191 00:15:00,130 --> 00:15:05,180 No matter what difficulties we face, 192 00:15:05,180 --> 00:15:07,680 let's overcome them together. 193 00:15:10,670 --> 00:15:12,670 Takauji... 194 00:15:30,660 --> 00:15:33,140 Please leave. 195 00:15:33,140 --> 00:15:36,640 Don't ever again have anything more to do with Mikoto! 196 00:15:52,230 --> 00:15:53,650 Damn it, 197 00:15:53,650 --> 00:15:59,130 because of Kazuma my life is messed up. 198 00:15:59,130 --> 00:16:02,530 Hold on, wait a minute. 199 00:16:07,130 --> 00:16:10,130 I can still restore the situation. 200 00:16:12,130 --> 00:16:15,640 Okay, here you go. -Is this Sato Saiko's address? 201 00:16:15,640 --> 00:16:17,160 Thank you. 202 00:16:17,160 --> 00:16:20,640 But I think her address has changed. -Huh what do you mean? 203 00:16:20,640 --> 00:16:24,650 She found out it was being looked into and it seems like she moved for safety. 204 00:16:24,650 --> 00:16:27,120 In that case tell me where she has moved too. 205 00:16:27,120 --> 00:16:32,700 It hasn't been registered on the computer yet. 206 00:16:34,720 --> 00:16:40,130 Hi, do you know a cap girl? 207 00:16:40,130 --> 00:16:42,630 A little while ago in this apartment. 208 00:16:51,640 --> 00:16:53,640 I'm sorry... 209 00:16:57,680 --> 00:17:00,580 Where did she move too. 210 00:17:07,620 --> 00:17:10,140 Ah excuse me. 211 00:17:13,130 --> 00:17:16,660 You moved... 212 00:17:16,660 --> 00:17:18,660 opposite! 213 00:17:20,640 --> 00:17:22,140 Hey! 214 00:17:23,640 --> 00:17:25,660 Well... 215 00:17:25,660 --> 00:17:29,160 I've a really big thing to ask of you. 216 00:17:32,130 --> 00:17:36,150 You saw me drinking that drink didn't you. 217 00:17:36,150 --> 00:17:40,150 You did see it, didn't you, on Christmas Eve. 218 00:17:43,140 --> 00:17:47,640 And after that you saw me getting pushed off the bridge didn't you? 219 00:17:50,210 --> 00:17:52,710 Was it Kazuma that pushed me? 220 00:17:56,150 --> 00:17:59,150 That time when you called me out and I was stabbed too... 221 00:18:07,150 --> 00:18:10,150 and the time of the accident at the riding club too... 222 00:18:16,760 --> 00:18:19,760 Each time you saved me didn't you? 223 00:18:21,650 --> 00:18:25,630 The truth is Kazuma attacked 224 00:18:25,630 --> 00:18:29,140 a friend of mine in my place. 225 00:18:29,140 --> 00:18:31,660 It was 7 days ago... 226 00:18:31,660 --> 00:18:34,160 Could you kiss me again. 227 00:18:35,640 --> 00:18:38,180 There isn't much time! Can you kiss me here now! 228 00:18:38,180 --> 00:18:42,270 Hey lady, it's no big deal, just give him a kiss. 229 00:18:47,140 --> 00:18:49,160 I'm not doing it anymore. 230 00:18:49,160 --> 00:18:53,640 You've done it tons of times before, but now you won't?! 231 00:18:53,640 --> 00:18:55,640 Don't be so self important. 232 00:18:57,150 --> 00:18:59,670 Do you want to die? 233 00:18:59,670 --> 00:19:01,650 What? 234 00:19:01,650 --> 00:19:05,650 When I kiss you, don't your arms go numb? 235 00:19:09,160 --> 00:19:12,160 You can't breathe, isn't it painful? 236 00:19:15,150 --> 00:19:17,650 When we kiss you... 237 00:19:17,650 --> 00:19:20,150 die. 238 00:19:20,150 --> 00:19:25,210 But I get my life back straight away right? 239 00:19:25,210 --> 00:19:27,230 Who knows. 240 00:19:27,230 --> 00:19:29,230 What do you mean 'who knows'? 241 00:19:32,170 --> 00:19:33,670 Do you want too? 242 00:19:36,650 --> 00:19:38,650 It's scary to do it isn't it. 243 00:19:41,660 --> 00:19:43,160 I'm leaving. 244 00:19:52,740 --> 00:19:57,160 In order to get ahead in the world, I'll do anything. 245 00:20:19,250 --> 00:20:21,650 Bastard. 246 00:20:41,700 --> 00:20:45,140 Yes! I'm alive! 247 00:20:45,140 --> 00:20:49,140 This is... the hospital? 248 00:20:53,150 --> 00:20:54,650 Kazuma! 249 00:20:57,150 --> 00:20:59,150 You're still alive? 250 00:20:59,150 --> 00:21:01,550 If you want to die that much, why don't you go and die on your own. 251 00:21:04,180 --> 00:21:07,230 I didn't mean it! Ignore what I said! 252 00:21:07,230 --> 00:21:09,230 I can't ignore it. 253 00:21:10,650 --> 00:21:14,140 Please wait. 254 00:21:14,140 --> 00:21:17,140 If you're going so far as to say that, 255 00:21:17,140 --> 00:21:21,160 then I'll take with me 256 00:21:21,160 --> 00:21:23,160 the thing you want most. 257 00:21:24,650 --> 00:21:27,150 Eight, 258 00:21:27,150 --> 00:21:28,670 are you alive. 259 00:21:30,200 --> 00:21:32,700 Stop it! Please stop it. 260 00:21:35,640 --> 00:21:38,640 That was Kazuma... -I know. 261 00:21:38,640 --> 00:21:41,630 I know where he is going. 262 00:21:41,630 --> 00:21:43,650 We need to hurry if we are going to make it on time. 263 00:21:43,650 --> 00:21:46,150 There are roadworks ahead, go a different way! -There are roadworks? 264 00:21:46,150 --> 00:21:48,150 Just do it, hurry up! -Okay! 265 00:22:06,120 --> 00:22:08,140 Eight is working as a host now isn't he? 266 00:22:08,140 --> 00:22:10,640 Here is fine. Here is fine. 267 00:22:10,640 --> 00:22:12,640 Ouch... 268 00:22:12,640 --> 00:22:15,640 That guy, has he come to see Mikoto again? 269 00:22:20,630 --> 00:22:23,150 Mikoto-San! 270 00:22:23,150 --> 00:22:25,690 What is it? Are you okay? I saw what happened on the news. 271 00:22:25,690 --> 00:22:27,690 Don't worry about it, come on! 272 00:22:34,150 --> 00:22:36,630 Stop it Kazuma! 273 00:22:36,630 --> 00:22:39,630 That guy's got a knife. 274 00:22:41,660 --> 00:22:43,660 Mikoto! -Takauji-San! 275 00:22:57,140 --> 00:22:59,640 Call the please. -Yes. 276 00:22:59,640 --> 00:23:01,660 Damn! Damn! Damn! 277 00:23:01,660 --> 00:23:05,630 Mikoto are you hurt? -Thank you. 278 00:23:05,630 --> 00:23:08,150 Damn it! 279 00:23:08,150 --> 00:23:10,150 Kazuma... 280 00:23:12,150 --> 00:23:14,690 I'm glad you weren't badly hurt. 281 00:23:14,690 --> 00:23:17,210 It was thanks to Takauji saving me. 282 00:23:17,210 --> 00:23:20,130 I'm so glad you were there. 283 00:23:20,130 --> 00:23:21,650 Mother... 284 00:23:21,650 --> 00:23:24,630 From now on protect Mikoto. 285 00:23:24,630 --> 00:23:26,630 Of course. 286 00:23:33,140 --> 00:23:34,740 But I was really surprised. 287 00:23:34,740 --> 00:23:37,130 Because I didn't know what was happening until I got to the hospital. 288 00:23:37,130 --> 00:23:40,160 I'm the one who's meant to be there. 289 00:23:40,160 --> 00:23:42,200 Eight-San! 290 00:23:42,200 --> 00:23:45,740 Was the person who attacked Mikoto Kazuma-kun? 291 00:23:45,740 --> 00:23:47,640 Yeah. 292 00:23:47,640 --> 00:23:50,120 But it's good he's been caught. 293 00:23:50,120 --> 00:23:51,640 It's not good. 294 00:23:51,640 --> 00:23:55,650 By the way, who is the person next to Takauji-San? 295 00:23:55,650 --> 00:23:58,630 Gunji-San, he's the secretary of the Namiki group. 296 00:23:58,630 --> 00:24:01,150 He is Takauji-San's uncle. 297 00:24:01,150 --> 00:24:03,650 Mikoto-San's uncle? 298 00:24:07,740 --> 00:24:09,140 What is it? 299 00:24:19,140 --> 00:24:22,640 Hello, mother? I don't need any dinner tonight. 300 00:24:22,640 --> 00:24:25,160 Mika-Chan! 301 00:24:25,160 --> 00:24:27,190 Oh that's wrong. 302 00:24:27,190 --> 00:24:30,820 Mika-Chan is your professional name isn't it. 303 00:24:30,820 --> 00:24:35,650 Though your parents are university professors, you work at a club. 304 00:24:35,650 --> 00:24:37,640 Even if you didn't look like that, 305 00:24:37,640 --> 00:24:42,130 You work! At a club! As a hostess! 306 00:24:42,130 --> 00:24:45,160 I won't tell anyone. 307 00:24:45,160 --> 00:24:49,660 By the way, it seems like there was a strange atmosphere earlier? 308 00:24:51,170 --> 00:24:53,700 Mi! Ka! 309 00:24:53,700 --> 00:24:55,740 This is just between us. 310 00:24:57,140 --> 00:25:01,160 Gunji-San is Takauji-San's real mother's brother. 311 00:25:01,160 --> 00:25:03,150 Real mother. 312 00:25:03,150 --> 00:25:05,650 Takauji-San is adopted. 313 00:25:05,650 --> 00:25:07,740 Adopted? 314 00:25:07,740 --> 00:25:10,740 It would be fine to leave the company to my brother wouldn't it. 315 00:25:10,740 --> 00:25:12,690 It can't be Takauji-San. 316 00:25:12,690 --> 00:25:16,260 So that's what that was about... 317 00:25:16,260 --> 00:25:18,260 Can I have a moment? 318 00:25:30,670 --> 00:25:34,660 I don't want you near Mikoto. 319 00:25:34,660 --> 00:25:38,660 Anyway, you're after our money aren't you? 320 00:25:41,150 --> 00:25:43,170 Or is there... 321 00:25:43,170 --> 00:25:46,720 a different motive for approaching her. 322 00:25:46,720 --> 00:25:48,720 What are you talking about? 323 00:25:57,650 --> 00:26:01,660 I am sorry that I put your sister 324 00:26:01,660 --> 00:26:03,660 in a dangerous situation. 325 00:26:10,160 --> 00:26:15,190 I won't ever see Mikoto-San again. 326 00:26:15,190 --> 00:26:17,190 I promise. 327 00:26:24,650 --> 00:26:27,150 What were you doing with that host? 328 00:26:29,650 --> 00:26:32,150 Just working out some troubles. 329 00:26:33,640 --> 00:26:36,140 I don't think we are finished yet. 330 00:26:39,140 --> 00:26:41,640 I'll make things right. 331 00:27:00,130 --> 00:27:02,140 Thank you for the other day. 332 00:27:02,140 --> 00:27:05,140 Thanks to you she was protected. 333 00:27:06,620 --> 00:27:09,640 You want to take credit so you want to do it again don't you? 334 00:27:09,640 --> 00:27:14,200 Of course I wouldn't be thinking like that. 335 00:27:27,630 --> 00:27:30,650 I'll definitely steal them... 336 00:27:30,650 --> 00:27:32,650 those lips. 337 00:27:39,140 --> 00:27:42,140 Do want to go for a drive after work? 338 00:27:48,220 --> 00:27:52,220 How much do you think it cost for me to borrow this car... 339 00:27:58,130 --> 00:28:01,150 Excuse me, please give me all of these. 340 00:28:01,150 --> 00:28:02,650 Of course. 341 00:28:05,150 --> 00:28:08,150 Cancel that order. -Of course. 342 00:28:14,140 --> 00:28:15,680 You're being too persistent. 343 00:28:15,680 --> 00:28:18,230 Then why don't you kiss me? 344 00:28:18,230 --> 00:28:22,630 Would you kiss anyone that you meet who is in a bind? 345 00:28:22,630 --> 00:28:24,630 You wouldn't would you? 346 00:28:27,140 --> 00:28:29,140 What kind of man is your type? 347 00:28:29,140 --> 00:28:31,160 Could it be... 348 00:28:31,160 --> 00:28:32,660 me? 349 00:28:40,180 --> 00:28:42,740 That?! 350 00:28:42,740 --> 00:28:44,740 Don't be conceited. 351 00:28:54,150 --> 00:28:59,650 Over here. 352 00:29:04,120 --> 00:29:06,660 It's cold! 353 00:29:06,660 --> 00:29:10,710 Oi, give me something warm. 354 00:29:10,710 --> 00:29:14,710 I saved you the other day didn't I?! 355 00:29:17,220 --> 00:29:22,130 I told you Saiko is saving you. 356 00:29:22,130 --> 00:29:24,130 At that time, 357 00:29:24,130 --> 00:29:26,650 weren't you laughing? -I was crying. 358 00:29:26,650 --> 00:29:30,170 Holding your stomach like that, you were laughing, why were you laughing? 359 00:29:30,170 --> 00:29:32,170 Whatever, bye bye. 360 00:29:35,760 --> 00:29:40,680 Achoo. 361 00:29:44,650 --> 00:29:48,670 I feel alive again. 362 00:29:48,670 --> 00:29:50,650 Why did you come to that place? 363 00:29:50,650 --> 00:29:54,730 I just coincidentally saw you running. 364 00:29:54,730 --> 00:29:57,260 Are you okay now? 365 00:29:57,260 --> 00:30:00,130 It still hurts but 366 00:30:00,130 --> 00:30:05,140 I had a few things I needed to do so I left the hospital. 367 00:30:05,140 --> 00:30:09,640 Why did I lose to such an ugly doll? 368 00:30:09,640 --> 00:30:14,650 I wonder if it was to humble me. 369 00:30:14,650 --> 00:30:18,700 So there is a woman that you are not number one for? 370 00:30:18,700 --> 00:30:22,620 She doesn't appear to have money so she's definitely not my type. 371 00:30:22,620 --> 00:30:25,640 But still, she may have something you don't. 372 00:30:27,640 --> 00:30:33,630 In the past, men and women were pulled apart by god! 373 00:30:33,630 --> 00:30:35,630 That's what's said right? 374 00:30:35,630 --> 00:30:38,670 That's why you ask of each other what you are missing. 375 00:30:38,670 --> 00:30:41,710 The thing that is missing 376 00:30:41,710 --> 00:30:44,740 is buried in the kiss. 377 00:30:46,130 --> 00:30:48,130 What is all that. 378 00:30:48,130 --> 00:30:51,150 You'll freeze to death sleeping in a place like this. 379 00:30:51,150 --> 00:30:53,130 If I die, 380 00:30:53,130 --> 00:30:55,630 bring me back to life with a kiss. 381 00:30:57,640 --> 00:30:59,640 You are still saying that kind of thing. 382 00:30:59,640 --> 00:31:02,660 You can't go back with a kiss. 383 00:31:02,660 --> 00:31:05,660 Don't catch a cold. Laters. 384 00:31:10,650 --> 00:31:14,640 Has he realised 385 00:31:14,640 --> 00:31:17,640 the secret? 386 00:31:20,630 --> 00:31:23,130 It's the night delivery service. 387 00:31:25,150 --> 00:31:27,150 Good work. 388 00:31:32,640 --> 00:31:36,630 There's more than I thought. 389 00:31:36,630 --> 00:31:38,630 Do you fancy joining me? 390 00:31:38,630 --> 00:31:41,650 It comes to 3998 yen including tax. 391 00:31:41,650 --> 00:31:44,630 Do you need a receipt? -I don't need a receipt. 392 00:31:44,630 --> 00:31:47,670 Instead, kiss me. 393 00:31:47,670 --> 00:31:49,710 What's with that defiant look. 394 00:31:49,710 --> 00:31:51,740 I'm a customer you know. 395 00:31:51,740 --> 00:31:53,740 I don't need any change. 396 00:31:55,630 --> 00:31:59,650 I only did it last time because I knew you were going to die. 397 00:31:59,650 --> 00:32:02,640 So will you kiss me if I die? 398 00:32:02,640 --> 00:32:05,140 Excuse me. 399 00:32:09,630 --> 00:32:13,180 Save me! I can't swim! 400 00:32:13,180 --> 00:32:15,180 Surely you can touch the bottom. 401 00:32:33,150 --> 00:32:34,650 I was fooled. 402 00:32:41,260 --> 00:32:44,750 Saiko, why do you have this shoe? 403 00:33:09,640 --> 00:33:11,690 Mikoto-San? 404 00:33:11,690 --> 00:33:14,220 What is it? Are you okay? I saw what happened on the news. 405 00:33:14,220 --> 00:33:16,220 Don't worry, let's go. 406 00:33:22,670 --> 00:33:25,650 Stop it Kazuma! -He's got a knife. 407 00:33:25,650 --> 00:33:28,150 Mikoto! Takauji-San! 408 00:33:47,640 --> 00:33:51,140 Call an ambulance. You don't need to call one... 409 00:33:52,650 --> 00:33:55,150 Kazuma! 410 00:33:55,150 --> 00:34:00,650 Even if I die, don't think it's to save you. 411 00:34:00,650 --> 00:34:02,170 What? 412 00:34:02,170 --> 00:34:06,670 I am dying in order to save Mikoto-San. 413 00:34:10,160 --> 00:34:12,650 No matter if I die, 414 00:34:12,650 --> 00:34:16,170 I'm dying to save the one who's most precious to me. 415 00:34:16,170 --> 00:34:20,660 You're not going to get ahead in the world like that. 416 00:34:20,660 --> 00:34:24,160 I don't need that kind of thing after all. 417 00:34:27,680 --> 00:34:31,640 Mikoto-San... 418 00:34:31,640 --> 00:34:36,640 Even if it mean't giving up my life I wanted to protect you. 419 00:34:36,640 --> 00:34:42,140 My life saved you. 420 00:34:45,650 --> 00:34:50,190 If it's for you, I'm okay to die. 421 00:34:50,190 --> 00:34:53,720 You mustn't give up! -Because... 422 00:34:53,720 --> 00:34:56,140 Because... 423 00:34:56,140 --> 00:34:59,650 Thanks to you 424 00:34:59,650 --> 00:35:02,550 I was able to learn about real love. 425 00:35:07,150 --> 00:35:12,650 I wonder if this is the reason I met you. 426 00:35:15,210 --> 00:35:20,210 I finally found true love. 427 00:35:22,670 --> 00:35:24,670 Eight-San... 428 00:35:26,620 --> 00:35:28,680 My vision is getting blurred. 429 00:35:28,680 --> 00:35:30,640 Eight... 430 00:35:30,640 --> 00:35:33,630 Stay with me. 431 00:35:33,630 --> 00:35:37,180 Kazuma... 432 00:35:37,180 --> 00:35:40,250 If I got to live again, 433 00:35:40,250 --> 00:35:44,750 I wouldn't chose you I would chose Mikoto-San, 434 00:35:49,150 --> 00:35:52,150 so give up on me! 435 00:35:54,130 --> 00:35:57,650 Eight-San... -Osanai Kazuma! 436 00:35:57,650 --> 00:35:59,650 You are under arrest! 437 00:36:01,640 --> 00:36:04,660 Eight-San, please save me. 438 00:36:04,660 --> 00:36:06,660 Bye Kazuma... 439 00:36:08,730 --> 00:36:11,150 I'm sorry... 440 00:36:11,150 --> 00:36:13,650 I'm sorry! Calm down. 441 00:36:15,140 --> 00:36:18,640 Isn't the ambulance here yet!? 442 00:36:18,640 --> 00:36:21,140 I'll take him to the hospital in my car. 443 00:36:21,140 --> 00:36:24,150 There's no need to do that. 444 00:36:24,150 --> 00:36:27,680 Host give me back what's under your top. 445 00:36:27,680 --> 00:36:31,220 I did get a little bit hurt. 446 00:36:44,630 --> 00:36:46,620 You weren't stabbed? 447 00:36:46,620 --> 00:36:49,620 I was buying time until the police came. 448 00:36:49,620 --> 00:36:52,140 Buying time? 449 00:36:52,140 --> 00:36:57,130 Well...what I said before, it wasn't a lie. 450 00:36:57,130 --> 00:36:59,670 It was all my true feelings. 451 00:37:09,630 --> 00:37:12,650 I'm glad you weren't badly hurt. 452 00:37:12,650 --> 00:37:15,130 It was thanks to him saving me. 453 00:37:15,130 --> 00:37:17,630 Thank you Eight. 454 00:37:19,140 --> 00:37:22,620 I am truly grateful. 455 00:37:22,620 --> 00:37:25,640 Nothing is more important than Mikoto's safety, mother. 456 00:37:25,640 --> 00:37:29,210 You really didn't get hurt? 457 00:37:29,210 --> 00:37:32,130 If Mikoto-San had been killed in that attack 458 00:37:32,130 --> 00:37:36,640 most likely it would have been decided that you would be the next director. 459 00:37:36,640 --> 00:37:38,640 Please don't say things like that. 460 00:37:38,640 --> 00:37:42,140 You need to be extra careful of that man. 461 00:37:42,140 --> 00:37:46,640 If he is looking into the truth behind the ship accident from 12 years ago then... 462 00:37:49,680 --> 00:37:53,180 There isn't any evidence anywhere. 463 00:37:58,220 --> 00:38:01,210 Dispose of this without letting anyone know. 464 00:38:01,210 --> 00:38:03,210 What is this? 465 00:38:03,210 --> 00:38:06,630 It's the tape from the cruise ship's security camera. 466 00:38:20,650 --> 00:38:23,130 Number one scum. 467 00:38:29,140 --> 00:38:30,640 Who is it? 468 00:38:30,640 --> 00:38:34,640 I'm here from Okayama taxis. I'm here to pick you up. 469 00:38:37,660 --> 00:38:40,160 I didn't ask for you... 470 00:38:42,220 --> 00:38:46,640 Go on eat up, it's to thank you. 471 00:38:46,640 --> 00:38:49,140 If I eat, I've a feeling it will end up like last time. 472 00:38:49,140 --> 00:38:51,630 Excuse me. Yes. 473 00:38:51,630 --> 00:38:54,150 Could you please 474 00:38:54,150 --> 00:38:56,150 bring the dessert. -Certainly sir. 475 00:39:05,210 --> 00:39:07,740 You like it don't you. 476 00:39:07,740 --> 00:39:09,650 Don't hold back. 477 00:39:24,140 --> 00:39:26,700 Yummy. 478 00:39:26,700 --> 00:39:28,200 You ate it. 479 00:39:29,750 --> 00:39:32,250 I'm joking. 480 00:39:33,640 --> 00:39:35,660 You tricked me at the pool. 481 00:39:35,660 --> 00:39:39,140 When did you realised you had your special ability? 482 00:39:39,140 --> 00:39:42,640 Were you born with it? Or did you get hit by lightning? 483 00:39:45,150 --> 00:39:48,650 When you kiss, do you also time leap? 484 00:39:50,200 --> 00:39:52,700 Before that do you die too? 485 00:39:56,140 --> 00:39:59,130 Surely you can give me some answers. 486 00:39:59,130 --> 00:40:04,130 Well judging from appearances I don't think you've used it much. 487 00:40:04,130 --> 00:40:06,640 It's a waste not to use it. 488 00:40:06,640 --> 00:40:09,140 No matter how many times we make mistakes, 489 00:40:09,140 --> 00:40:13,680 we can get another go at life and put things right. 490 00:40:13,680 --> 00:40:15,700 We? 491 00:40:15,700 --> 00:40:19,200 Hey, is it okay for me to call you Saiko? 492 00:40:22,640 --> 00:40:25,140 I won't do it again. 493 00:40:26,640 --> 00:40:29,640 When was the last time you were in love? 494 00:40:29,640 --> 00:40:32,630 You've been in love, haven't you? 495 00:40:32,630 --> 00:40:36,720 If you hadn't you wouldn't have noticed your power. 496 00:40:38,250 --> 00:40:41,750 I had a weird dream that I kissed her. 497 00:40:42,760 --> 00:40:46,660 Because your partner wasn't happy about it, you sealed it inside you, 498 00:40:46,660 --> 00:40:50,650 and became traumatised? 499 00:40:50,650 --> 00:40:54,150 Let me tell you, you are a wasted treasure. 500 00:40:54,150 --> 00:40:56,150 I'm not a treasure. 501 00:40:57,650 --> 00:41:00,140 Because of this ability everyone is scared of me. 502 00:41:00,140 --> 00:41:01,660 So that I wouldn't be found out, 503 00:41:01,660 --> 00:41:03,690 I moved to a place where no one knows me. 504 00:41:03,690 --> 00:41:06,230 I do my best not to get involved with people, I live and work peacefully and yet, 505 00:41:06,230 --> 00:41:08,130 just by getting involved with you this happened. 506 00:41:08,130 --> 00:41:10,150 Even so, I tried to persuade myself that 507 00:41:10,150 --> 00:41:12,140 there's some meaning in saving you but, 508 00:41:12,140 --> 00:41:14,150 even though you've enough money for a feast like this 509 00:41:14,150 --> 00:41:16,160 greedy for more you to step into my peaceful 510 00:41:16,160 --> 00:41:18,660 world with your dirty feet and I want you to stop. 511 00:41:21,640 --> 00:41:23,640 Everyone is looking. 512 00:41:25,180 --> 00:41:27,180 I'm...leaving. 513 00:41:30,640 --> 00:41:33,640 For you to leave after having just said your piece is unfair, 514 00:41:33,640 --> 00:41:36,140 it's my turn now. 515 00:41:39,150 --> 00:41:41,120 Namiki-San! Namiki-San! Doctor his levels are dropping. 516 00:41:41,120 --> 00:41:43,140 What's his condition? -He's at level 300. 517 00:41:43,140 --> 00:41:46,120 His blood pressure and breathing are going down. -Contact his family and tell them to come straight here. 518 00:41:46,120 --> 00:41:48,640 Namiki-San, Namiki-San! 519 00:41:48,640 --> 00:41:50,640 Namiki-San. 520 00:41:50,640 --> 00:41:52,640 Namiki-San! 521 00:41:59,120 --> 00:42:01,640 Kyoko-San, the director has fallen critically ill. 522 00:42:01,640 --> 00:42:03,620 Let's go in my car. 523 00:42:03,620 --> 00:42:06,120 Let's go mother. -Yes. 524 00:42:08,130 --> 00:42:10,130 Uncle, I'll drive. 525 00:42:10,130 --> 00:42:14,130 Takauji, wait a moment. 526 00:42:21,620 --> 00:42:25,130 Do you know what this is? 527 00:42:25,130 --> 00:42:27,630 It's what I told you about, 528 00:42:27,630 --> 00:42:31,130 evidence from the boat accident 12 years ago. 529 00:42:33,120 --> 00:42:38,140 Marry Takauji Mikoto-San and succeed the Namiki group. 530 00:42:38,140 --> 00:42:40,680 Then make me vice president. 531 00:42:40,680 --> 00:42:44,730 It's not a bad deal for you either. 532 00:43:02,130 --> 00:43:07,120 Are you surprised? This is the real me? 533 00:43:07,120 --> 00:43:09,620 Do you have debts or something? 534 00:43:09,620 --> 00:43:13,140 I don't have debts but various things happened. 535 00:43:13,140 --> 00:43:16,680 No matter how much I earn I can't break free from living this way. 536 00:43:16,680 --> 00:43:20,230 Aren't you also thinking you'd like to break free from how you are living? 537 00:43:20,230 --> 00:43:23,120 We are the same kind of people. 538 00:43:23,120 --> 00:43:27,140 We both want to get what we don't have enough of. 539 00:43:27,140 --> 00:43:30,110 What do you mean? 540 00:43:30,110 --> 00:43:34,630 If I have your kiss, I can make my 10 billion dream come true. 541 00:43:34,630 --> 00:43:37,630 I became confident of that today. 542 00:43:37,630 --> 00:43:40,650 Of course I'm not saying it's just a kiss. 543 00:43:40,650 --> 00:43:45,650 Every time you kiss me I will grant one of your wishes. 544 00:43:47,140 --> 00:43:49,640 This is our contract. 545 00:43:52,150 --> 00:43:54,650 It's a despicable contract. 546 00:43:58,620 --> 00:44:01,170 If something happens to my husband, 547 00:44:01,170 --> 00:44:05,230 a lot of damage will be done to the company. 548 00:44:05,230 --> 00:44:09,620 Surely you don't need to say that now. 549 00:44:26,670 --> 00:44:30,200 Mother, 550 00:44:30,200 --> 00:44:34,640 if father dies, 551 00:44:34,640 --> 00:44:38,640 I plan to remove myself from the family registry as an adopted child. 552 00:44:38,640 --> 00:44:40,130 What? 553 00:44:40,130 --> 00:44:44,630 I'm depending on you, don't say such strange things at a time like this. 554 00:44:44,630 --> 00:44:48,170 I am earnestly thinking of your happiness Mikoto. 555 00:44:48,170 --> 00:44:50,720 To do this is the most important thing. 556 00:44:50,720 --> 00:44:52,720 What do you mean...? 557 00:44:54,140 --> 00:44:56,140 Mikoto... 558 00:45:01,150 --> 00:45:02,640 Let's get married. 559 00:45:12,750 --> 00:45:15,250 Can't the two of us be happy? 560 00:45:19,650 --> 00:45:24,150 That can be the meaning behind you saving me. 561 00:45:26,160 --> 00:45:28,180 So let's make a contract. 562 00:45:28,180 --> 00:45:32,180 A kissing contract that's not about liking or hating. 563 00:45:38,250 --> 00:45:40,250 Marriage? 564 00:45:41,660 --> 00:45:43,630 Contract...? 39778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.