Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,160 --> 00:00:57,080
Please stand by for an international
call from England right next change.
2
00:01:04,840 --> 00:01:05,360
When
3
00:01:05,360 --> 00:01:12,360
you've
4
00:01:12,360 --> 00:01:15,380
finished here, I'll meet you in the
dining room. And I need everything
5
00:01:30,160 --> 00:01:31,160
We have a problem.
6
00:01:31,860 --> 00:01:32,860
A problem?
7
00:01:34,200 --> 00:01:36,900
Well, tell me everything, Luca.
8
00:01:38,420 --> 00:01:39,980
We're going to resume from the start,
okay?
9
00:01:41,780 --> 00:01:42,780
How is the place?
10
00:01:49,880 --> 00:01:50,300
And
11
00:01:50,300 --> 00:01:58,000
the
12
00:01:58,000 --> 00:01:59,000
other guests?
13
00:02:06,700 --> 00:02:08,380
Of course, you know the dolly.
14
00:02:08,600 --> 00:02:11,720
Do not
15
00:02:11,720 --> 00:02:18,660
look me in
16
00:02:18,660 --> 00:02:19,379
the eye.
17
00:02:19,380 --> 00:02:22,240
Fetch my suitcases and bring them up to
my suite on the double.
18
00:02:22,760 --> 00:02:24,660
Darling, what a silly mistake.
19
00:02:25,260 --> 00:02:26,680
This is not some little footman.
20
00:02:27,210 --> 00:02:29,430
This is the future of surrealist
painting.
21
00:02:29,970 --> 00:02:31,550
After me, of course.
22
00:02:32,050 --> 00:02:38,010
Where is your darling wife? Georgina,
was it?
23
00:02:38,530 --> 00:02:40,210
Yes, right, this one.
24
00:02:47,330 --> 00:02:54,150
My lord and I would like to
25
00:02:54,150 --> 00:02:55,119
welcome you all.
26
00:02:55,120 --> 00:02:57,200
the most promising artist of today.
27
00:02:58,040 --> 00:03:01,600
And what is your lot, by the way?
Delayed in London, preparing for the
28
00:03:01,600 --> 00:03:05,820
Exhibition of the Century, sir, this
coming Friday here at West Dean, which
29
00:03:05,820 --> 00:03:10,720
establish you as the world's foremost
artist, not to mention rich, beyond your
30
00:03:10,720 --> 00:03:11,720
wildest dreams.
31
00:03:11,740 --> 00:03:14,800
You'll have five days to display your
art in our exhibition space.
32
00:03:15,260 --> 00:03:16,340
And where would that be?
33
00:03:16,680 --> 00:03:20,540
Moncton House, Mr Ray, within walking
distance of the manor, amid the estate's
34
00:03:20,540 --> 00:03:21,540
beautiful forests.
35
00:03:21,880 --> 00:03:24,660
Meanwhile, don't forget to live it up
like lords and ladies.
36
00:03:25,080 --> 00:03:29,380
Once you all hit the deadline on Friday,
of course, 4 p .m., sharp, if I could
37
00:03:29,380 --> 00:03:30,380
ask you to raise a glass.
38
00:03:30,860 --> 00:03:37,400
Mr. Daly, Miss Miller, Mrs. Daly, Mr.
Ray, Mr. Magritte, Mr.
39
00:03:37,600 --> 00:03:40,380
Ernst, Nash, sir, and Miss Legg.
40
00:03:40,860 --> 00:03:43,160
Here's to unlimited success.
41
00:04:02,109 --> 00:04:03,109
One more.
42
00:04:05,290 --> 00:04:06,370
What is he doing here?
43
00:04:07,850 --> 00:04:08,850
I'm sorry, sir.
44
00:04:09,710 --> 00:04:13,250
Sheila. I swore I would never see that
vile child again.
45
00:04:14,250 --> 00:04:15,250
Mr. Daly.
46
00:04:15,330 --> 00:04:17,029
Miss Lake is Lord James' niece.
47
00:04:18,070 --> 00:04:20,149
She's been staying here in this day for
some time.
48
00:04:21,190 --> 00:04:23,270
I'm afraid you will just have to put up
with her.
49
00:04:25,750 --> 00:04:27,090
And why is she at our table?
50
00:04:27,850 --> 00:04:29,010
She's not even an artist.
51
00:04:29,550 --> 00:04:30,550
Miss Lake.
52
00:04:30,620 --> 00:04:32,760
is one of our most esteemed performance
artists.
53
00:05:31,560 --> 00:05:32,560
René Magritte?
54
00:05:32,800 --> 00:05:34,380
Comment allez -vous?
55
00:05:40,560 --> 00:05:41,600
René?
56
00:05:43,540 --> 00:05:44,580
René?
57
00:05:56,680 --> 00:05:58,460
Don't touch anything!
58
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Is she?
59
00:06:04,920 --> 00:06:05,920
Oh, good God.
60
00:06:06,760 --> 00:06:09,180
Get up, Mr. McRae. Turn up. At once,
come on.
61
00:06:09,560 --> 00:06:10,519
Calm yourself.
62
00:06:10,520 --> 00:06:11,520
Come on, sir.
63
00:06:11,640 --> 00:06:12,640
Come on.
64
00:06:14,740 --> 00:06:15,740
What the hell happened?
65
00:06:19,420 --> 00:06:21,160
Honey? Let's get you out of here.
66
00:06:21,420 --> 00:06:22,420
Get up. Come on.
67
00:06:26,820 --> 00:06:28,980
Don't do anything to anybody, please.
Why not?
68
00:06:29,700 --> 00:06:31,680
Maybe someone remembers something.
69
00:06:31,900 --> 00:06:35,980
That might be so. We can't create a
panic. Let me call the police first.
70
00:06:36,200 --> 00:06:37,360
I have questions too.
71
00:06:45,480 --> 00:06:50,300
René? I don't mean to upset you, sir,
but you just woke up next to a dead
72
00:06:50,840 --> 00:06:52,440
What problem do you want to talk to me
about?
73
00:06:53,900 --> 00:06:54,900
It's nothing, my love.
74
00:06:56,700 --> 00:06:57,880
It's just a bad night, I think.
75
00:07:01,800 --> 00:07:03,920
The lunch is ready. I have to go.
76
00:07:04,580 --> 00:07:05,580
René?
77
00:08:09,040 --> 00:08:10,640
Certainly, even by your standards.
78
00:08:10,980 --> 00:08:13,280
I pour it on the paddle as you abide the
trip.
79
00:08:13,660 --> 00:08:14,920
Those damn storms.
80
00:08:15,960 --> 00:08:18,540
Da Vinci is used to being underwater,
not on top of it.
81
00:08:19,060 --> 00:08:22,020
You care more if you're a damn dead
crustacean than you do me.
82
00:08:22,800 --> 00:08:23,759
Hey, McGree.
83
00:08:23,760 --> 00:08:24,760
Hi.
84
00:08:25,020 --> 00:08:29,740
My condolences on the death of your
lobster, ma 'am. Oh, this is one lobster
85
00:08:29,740 --> 00:08:32,440
won't be met. Da Vinci bit me on the way
over, twice.
86
00:08:32,980 --> 00:08:36,480
A lobster doesn't bite. It pinches, and
it's a sign of affection.
87
00:08:37,020 --> 00:08:38,020
A bit like you, then.
88
00:08:38,830 --> 00:08:40,390
I'm glad you're in lobster heaven,
buddy.
89
00:08:40,809 --> 00:08:42,750
I have a lot better than being stuck
down here.
90
00:08:44,930 --> 00:08:46,650
You're as pale as a corpse, McGree.
91
00:08:46,970 --> 00:08:49,030
Sheila didn't wear you out too much last
night, did she?
92
00:08:49,590 --> 00:08:52,630
Wear me out? We saw you two go up
together just after midnight.
93
00:08:53,350 --> 00:08:54,490
Fast work, mon ami.
94
00:08:56,890 --> 00:08:57,930
Um, will you excuse me?
95
00:09:18,320 --> 00:09:19,680
I could get used to this.
96
00:09:20,020 --> 00:09:21,200
I couldn't live here, sir.
97
00:09:21,920 --> 00:09:22,980
The air.
98
00:09:23,520 --> 00:09:26,200
The plants, the animals.
99
00:09:26,660 --> 00:09:27,660
The people.
100
00:09:28,560 --> 00:09:34,820
Just don't show them that you're
impressed by their wealth or their
101
00:09:36,240 --> 00:09:37,240
Right, sir.
102
00:09:48,840 --> 00:09:49,840
Thank you.
103
00:09:56,500 --> 00:10:00,220
An honour to meet you, my lord,
Detective Chief Inspector
104
00:10:00,280 --> 00:10:04,180
Detective Quant, at your service. I must
say that your estate deserves to be
105
00:10:04,180 --> 00:10:07,340
seen among the collection of any
gentleman's seats in the kingdom.
106
00:10:07,780 --> 00:10:11,240
Please, sir, you are mistaken. I am
merely Lord James's servant.
107
00:10:14,440 --> 00:10:15,440
I see.
108
00:10:16,560 --> 00:10:17,560
Name?
109
00:10:17,980 --> 00:10:18,980
Duke, sir.
110
00:10:19,360 --> 00:10:20,580
Archibald, sir.
111
00:10:21,780 --> 00:10:23,080
Please, could you show us the body?
112
00:10:23,700 --> 00:10:24,700
Of course.
113
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
Follow me.
114
00:11:27,280 --> 00:11:29,840
We'll take it from here. Thank you.
115
00:11:30,820 --> 00:11:31,340
You
116
00:11:31,340 --> 00:11:48,500
do
117
00:11:48,500 --> 00:11:51,760
the honors now, Detective Constable.
118
00:11:53,700 --> 00:11:56,240
On the left -hand side of the bed,
female.
119
00:11:56,840 --> 00:12:01,940
deceased evening clothes, a head covered
with white scarf tied loosely at the
120
00:12:01,940 --> 00:12:08,720
neck, blood -stained nose, broken glass,
another stain on the sheets, blood
121
00:12:08,720 --> 00:12:14,060
or wine, right side of the bed, an
impression of a body, heavier, larger,
122
00:12:14,280 --> 00:12:15,780
perhaps male.
123
00:12:16,320 --> 00:12:19,400
I'd say so. Not bad, detective. Not bad
at all.
124
00:12:22,620 --> 00:12:25,060
Black shoes, recently shined.
125
00:12:32,300 --> 00:12:33,300
Men's loan.
126
00:12:36,800 --> 00:12:38,580
Bitter and sweet.
127
00:12:39,160 --> 00:12:40,160
Opioids.
128
00:12:45,020 --> 00:12:47,360
And if so, it's a large dose.
129
00:12:49,900 --> 00:12:53,320
This might be the poor woman lying in
bed, Quant.
130
00:12:57,870 --> 00:12:59,190
Let's meet our victim.
131
00:13:16,490 --> 00:13:18,590
Strangled. A couple of hours ago.
132
00:13:29,100 --> 00:13:30,140
Leger, Sheila.
133
00:13:30,360 --> 00:13:33,480
English, single, 25 years old.
134
00:13:34,620 --> 00:13:37,020
Occupation, performance artist.
135
00:13:38,000 --> 00:13:39,640
Occupation, murder victim.
136
00:13:40,260 --> 00:13:41,560
No doubt of that.
137
00:13:55,420 --> 00:13:58,720
Who would be the killer in the mix?
138
00:13:59,160 --> 00:14:00,160
Squant.
139
00:14:00,820 --> 00:14:02,220
We need a place to work.
140
00:14:02,580 --> 00:14:04,460
Let's find... what's his name?
141
00:14:04,840 --> 00:14:05,860
Dukes, I believe, sir.
142
00:14:12,020 --> 00:14:18,840
I found it.
143
00:14:19,460 --> 00:14:20,460
Apologies for the wait.
144
00:14:37,640 --> 00:14:39,020
Would this be a suit, detective?
145
00:14:41,020 --> 00:14:43,940
Yes, this will do nicely for a murder
room.
146
00:14:45,720 --> 00:14:48,740
What information do we have on the
guests, Quan?
147
00:14:49,300 --> 00:14:52,520
It looks like they're a bunch of
struggling artists.
148
00:14:53,260 --> 00:14:55,380
One of them's in England for the first
time.
149
00:14:56,960 --> 00:14:57,960
Look.
150
00:15:00,200 --> 00:15:04,160
Rene Francois Ghislaine Magritte.
151
00:15:04,940 --> 00:15:08,980
Born 1898, Lausanne, Belgium, painter.
152
00:15:33,500 --> 00:15:40,260
I'm agreed. I've got to... Sir, I've got
to deliver the bad news to the group.
153
00:15:40,640 --> 00:15:41,640
Come along.
154
00:15:42,100 --> 00:15:44,920
And try to look surprised, sir.
155
00:15:50,620 --> 00:15:56,300
It is my sad duty to inform you all that
Miss Lake had passed away in the night.
156
00:15:57,420 --> 00:16:01,320
What? It was a dreadful accident, of
course, but...
157
00:16:02,120 --> 00:16:06,040
Scotland Yard have been ordered to
investigate just to be on the safe side,
158
00:16:06,040 --> 00:16:09,760
they are looking into every possibility.
159
00:16:10,740 --> 00:16:11,740
You mean murdered?
160
00:16:11,880 --> 00:16:17,400
I know that Miss Legg was a beloved
friend, companion, and colleague of you
161
00:16:17,880 --> 00:16:20,980
My lord and I are deeply sorry for your
loss.
162
00:16:21,460 --> 00:16:25,720
If there is anything you need at this
time, please don't hesitate to ask. Oh,
163
00:16:25,720 --> 00:16:26,920
dear God, the poor girl.
164
00:16:28,080 --> 00:16:29,080
Are you happy now?
165
00:16:29,880 --> 00:16:31,180
Need more coke, pal?
166
00:16:31,660 --> 00:16:32,239
Stop it.
167
00:16:32,240 --> 00:16:33,240
We are all in shock.
168
00:16:33,440 --> 00:16:34,440
Let's not make it worse.
169
00:16:34,660 --> 00:16:35,800
You are awfully quiet.
170
00:16:36,580 --> 00:16:40,220
Pardon? Surely you were the last one to
see her when you took her upstairs.
171
00:16:41,860 --> 00:16:43,160
No, je ne sais pas.
172
00:16:43,940 --> 00:16:45,900
Suddenly you can't speak English
anymore, mon ami.
173
00:16:46,560 --> 00:16:49,380
Our friend dies and you've got nothing
to say.
174
00:16:49,920 --> 00:16:52,460
Explain yourself, man. Oh, come on.
Nobody wanted this.
175
00:16:52,780 --> 00:16:54,060
Are you sure about that, Sal?
176
00:16:54,820 --> 00:16:55,820
Calla.
177
00:17:01,550 --> 00:17:02,550
Good morning.
178
00:17:02,750 --> 00:17:04,990
DC Quant, Scotland Yard.
179
00:17:05,490 --> 00:17:07,910
We request that you all be available for
interview.
180
00:17:09,490 --> 00:17:13,430
Oh, and please accept our condolences
for the loss of your friend.
181
00:17:14,950 --> 00:17:15,950
Thanks.
182
00:17:47,420 --> 00:17:49,700
Wait, does this mean we're all suspects?
183
00:17:58,480 --> 00:18:00,180
How long have the guests been here?
184
00:18:00,480 --> 00:18:01,800
They all arrived last night.
185
00:18:02,500 --> 00:18:03,880
When Miss Legg was still alive?
186
00:18:04,320 --> 00:18:09,700
Yeah. So this lot are all famous,
apparently, in the art world, I presume,
187
00:18:09,820 --> 00:18:13,040
because I've not heard of a single one
of them before now. Well, that's the
188
00:18:13,040 --> 00:18:14,040
point, sir.
189
00:18:14,060 --> 00:18:18,300
Lord James finds the greatest artist of
tomorrow, just as they lie on the cusp
190
00:18:18,300 --> 00:18:19,059
of fame.
191
00:18:19,060 --> 00:18:22,260
By next week, this lot will be front
-page news.
192
00:18:22,620 --> 00:18:23,620
How come?
193
00:18:24,020 --> 00:18:27,760
The most important art show of the
decade is due to be out here this coming
194
00:18:27,760 --> 00:18:30,600
Friday. All the artists will showcase
their work.
195
00:18:30,840 --> 00:18:33,400
It will be astounding, I can assure you.
196
00:18:35,940 --> 00:18:40,260
Surrealism is the next big thing. On
Lord James's say -so.
197
00:18:41,320 --> 00:18:42,320
Sound investment.
198
00:18:43,040 --> 00:18:47,320
Get the artworks on the cheap, create
the hype, grab all the cash.
199
00:18:48,660 --> 00:18:49,780
Smart move.
200
00:18:50,820 --> 00:18:53,320
I take it you're not much of an art
lover then, sir.
201
00:18:56,820 --> 00:18:59,520
What time did you go to bed last night,
Jukes?
202
00:18:59,860 --> 00:19:01,020
On the stroke of eleven.
203
00:19:04,040 --> 00:19:05,120
Never, are you?
204
00:19:05,980 --> 00:19:10,360
We would appreciate it if you told us
everything we needed to know.
205
00:19:12,750 --> 00:19:14,510
I don't know if it was important.
206
00:19:14,810 --> 00:19:16,010
You don't know if it isn't.
207
00:19:21,150 --> 00:19:27,430
This morning, when I was doing my rounds
with the special breakfast requests, I
208
00:19:27,430 --> 00:19:29,610
found one of our guests in bed with Miss
Lake.
209
00:19:33,770 --> 00:19:34,770
Who?
210
00:19:37,590 --> 00:19:38,590
Well...
211
00:19:40,650 --> 00:19:43,970
It were Mr. Magritte, but I know he had
absolutely nothing to do with this.
212
00:19:44,250 --> 00:19:47,570
Don't ever play games with me, Jukes.
213
00:19:48,030 --> 00:19:49,030
All right?
214
00:19:49,510 --> 00:19:52,030
No. Never, sir.
215
00:20:06,030 --> 00:20:07,030
Magritte!
216
00:20:08,730 --> 00:20:09,730
Magritte!
217
00:20:13,129 --> 00:20:14,890
Yes? DCI Thistlethwaite.
218
00:20:17,670 --> 00:20:18,670
What's the matter, Detective?
219
00:20:19,130 --> 00:20:20,710
Oh, you're the matter, Magritte.
220
00:20:20,950 --> 00:20:24,850
Final person to be seen with the victim
last night and first thing this morning.
221
00:20:24,970 --> 00:20:26,830
You found him dead with the poor woman.
222
00:20:27,390 --> 00:20:30,850
Why don't you do us a favour and
confess, Magritte? We can all be back in
223
00:20:30,850 --> 00:20:31,990
London. No, sir. No.
224
00:20:33,270 --> 00:20:34,270
No.
225
00:20:34,850 --> 00:20:35,850
Sure?
226
00:20:36,030 --> 00:20:36,989
Mm -hm.
227
00:20:36,990 --> 00:20:39,470
All right, let's concentrate on last
night.
228
00:20:39,980 --> 00:20:41,940
Your movements from midnight onwards.
229
00:20:42,600 --> 00:20:45,420
We know you slipped away with Miss
Legger, correct?
230
00:20:46,520 --> 00:20:47,980
We went upstairs, yes.
231
00:20:48,220 --> 00:20:51,640
Was there a scarf wound around your neck
like with Miss Legger?
232
00:20:51,880 --> 00:20:55,880
Yeah. Yeah, I woke up because I was
struggling to breathe.
233
00:20:57,560 --> 00:21:00,020
Jutes told me you're all here to
exhibit.
234
00:21:00,660 --> 00:21:05,440
Perhaps become famous and wealthy beyond
your surrealist dreams.
235
00:21:06,110 --> 00:21:09,530
Not all of you, of course. Must create a
few little rivalries, no?
236
00:21:11,290 --> 00:21:14,050
No. Are you a jealous man, McGreek?
237
00:21:14,310 --> 00:21:15,850
No, just a curious man.
238
00:21:16,110 --> 00:21:17,110
Oh.
239
00:21:17,170 --> 00:21:18,710
Well, that makes two of us.
240
00:21:19,170 --> 00:21:20,170
Good. Sir!
241
00:21:20,310 --> 00:21:21,570
I have something I want to show you.
242
00:21:21,850 --> 00:21:24,690
And that, of course, your colleague
hasn't already found it.
243
00:21:25,270 --> 00:21:26,270
Sir!
244
00:21:26,430 --> 00:21:27,470
You have to see this.
245
00:21:39,870 --> 00:21:43,470
Bloody hell. I found it in his box, in
that wardrobe there.
246
00:21:43,670 --> 00:21:44,750
It was nailed shut.
247
00:21:45,230 --> 00:21:46,330
I had to break it open.
248
00:21:46,630 --> 00:21:47,630
Sorry.
249
00:21:48,350 --> 00:21:49,690
This is your painting?
250
00:21:50,070 --> 00:21:52,790
Yes. I brought it back from Brussels for
the big show on Friday.
251
00:21:53,130 --> 00:21:55,670
But this box has never been opened on
English soil.
252
00:21:55,890 --> 00:21:58,290
Well, I just opened it. I mean, up until
now.
253
00:22:00,210 --> 00:22:01,910
It looks just like the murder scene.
254
00:22:04,270 --> 00:22:05,450
Tell me about it.
255
00:22:06,730 --> 00:22:07,730
Les amants.
256
00:22:07,990 --> 00:22:08,990
The lovers.
257
00:22:09,240 --> 00:22:11,960
You see, my lovers, they kiss.
258
00:22:12,720 --> 00:22:16,940
And at the same time, they don't kiss,
as their lips are sealed with a scarf.
259
00:22:18,000 --> 00:22:21,820
They cannot get fully close, and that's
what I call love.
260
00:22:22,220 --> 00:22:24,120
Right, well, enough of the art lessons.
261
00:22:24,500 --> 00:22:27,840
Let me smell your breath. Excuse me. No,
come on, open up.
262
00:22:28,500 --> 00:22:32,060
Oh, good God. Yeah, well, I didn't push
my teeth this morning. Yes.
263
00:22:32,680 --> 00:22:34,540
Maybe just as well.
264
00:22:35,100 --> 00:22:39,600
Because you could have saved yourself a
night in a little horrible cell.
265
00:22:40,580 --> 00:22:43,600
Oh, you were drugged just like Miss
Legger.
266
00:22:44,140 --> 00:22:45,540
Look at that sediment.
267
00:22:46,720 --> 00:22:49,240
And no one else has seen this painting,
you're sure?
268
00:22:49,540 --> 00:22:54,200
My wife, but she's in Brussels, so no.
Did you notice anything else strange
269
00:22:54,200 --> 00:22:55,200
night?
270
00:22:57,780 --> 00:22:58,780
Well...
271
00:23:08,140 --> 00:23:09,140
Thank you.
272
00:23:14,880 --> 00:23:15,880
Don't pour it, darling.
273
00:23:16,080 --> 00:23:17,620
I don't play with little girls.
274
00:23:17,880 --> 00:23:20,880
Oh, I should let you know when I'm
finally old enough to play with you.
275
00:23:21,240 --> 00:23:23,120
Perhaps in half a century?
276
00:23:23,960 --> 00:23:24,960
Wrap it up, you two.
277
00:23:25,280 --> 00:23:27,300
Let's not have the boys drink all the
best stuff.
278
00:23:39,150 --> 00:23:41,390
Rather extraordinary entertainment
279
00:23:41,390 --> 00:23:52,730
But
280
00:23:52,730 --> 00:23:59,870
it
281
00:23:59,870 --> 00:24:06,370
was just for fun don't worry is there
anything else you'd like to reveal no
282
00:24:06,890 --> 00:24:09,230
I'm good. Right, you can go.
283
00:24:13,250 --> 00:24:14,250
For now.
284
00:24:25,290 --> 00:24:26,330
Suspect, do you think?
285
00:24:26,990 --> 00:24:31,990
Not when the lab confirms he was
drugged. Oh, don't be charmed by this
286
00:24:31,990 --> 00:24:33,710
quant. I need you to stay focused.
287
00:24:34,050 --> 00:24:35,410
I don't find him charming, sir.
288
00:24:35,630 --> 00:24:36,700
I just... Pay attention.
289
00:24:38,400 --> 00:24:40,680
There was something else I found at the
crime scene earlier.
290
00:24:41,600 --> 00:24:42,660
What do you make of this?
291
00:24:43,920 --> 00:24:46,700
It's a bank book I found in Miss
Legger's bedside table.
292
00:24:47,700 --> 00:24:52,600
Starting last summer, she makes monthly
payments to a certain Charlie L.
293
00:24:53,060 --> 00:24:59,700
This goes on for a year, until suddenly,
yesterday, an extra thousand
294
00:24:59,700 --> 00:25:01,640
pounds is paid to this Charlie L.
295
00:25:01,880 --> 00:25:03,080
How good that'd be.
296
00:25:03,500 --> 00:25:04,920
L for Legger, perhaps?
297
00:25:05,520 --> 00:25:06,520
A relation.
298
00:25:06,540 --> 00:25:07,540
Oh.
299
00:25:22,080 --> 00:25:23,080
Constables!
300
00:25:30,800 --> 00:25:34,940
I want you to search all the guest
rooms. We're looking for the following
301
00:25:35,040 --> 00:25:42,020
A glass revolver. Any narcotics and
relevant prescriptions. Any reference to
302
00:25:42,020 --> 00:25:43,260
a Charlie L.
303
00:25:43,900 --> 00:25:47,340
Plus anything you gentlemen regard as
suspicious.
304
00:25:47,920 --> 00:25:49,480
Go on, hop to it, the book work.
305
00:25:52,200 --> 00:25:53,200
Jews!
306
00:25:58,000 --> 00:26:04,240
We need a lockable place on the estate,
preferably indoors, as cold as can be.
307
00:26:04,740 --> 00:26:07,340
Yes, I believe I have somewhere of mine,
sir.
308
00:26:07,760 --> 00:26:08,760
This way, please.
309
00:26:16,180 --> 00:26:18,380
Don't ever do that again. My sincerest
apologies.
310
00:26:19,740 --> 00:26:21,800
I would like to help you with your
investigation.
311
00:26:22,520 --> 00:26:26,420
I want to catch this killer as much as
you do, probably even more.
312
00:26:27,240 --> 00:26:28,240
Why?
313
00:26:32,800 --> 00:26:33,800
Mama!
314
00:26:37,360 --> 00:26:42,060
You didn't realize you're still the
suspect.
315
00:26:42,820 --> 00:26:47,920
I know. If I can find one thing in that
murder scene that you missed, would you
316
00:26:47,920 --> 00:26:52,420
perhaps allow me to assist you? This is
a murder investigation, McGree. Not a
317
00:26:52,420 --> 00:26:53,420
bloody game. I'm serious.
318
00:26:54,340 --> 00:26:55,340
I'm deadly serious.
319
00:26:56,330 --> 00:26:58,190
This is really important to me.
320
00:27:00,950 --> 00:27:06,030
If you can show me one decent clue, then
I might look the other way whilst you
321
00:27:06,030 --> 00:27:07,030
play detective.
322
00:27:07,950 --> 00:27:08,950
Follow me.
323
00:27:22,010 --> 00:27:23,710
Do you know anything about painting?
324
00:27:24,460 --> 00:27:25,359
Not really.
325
00:27:25,360 --> 00:27:27,680
Okay. Because this assassin does.
326
00:27:28,200 --> 00:27:29,320
What makes you so sure?
327
00:27:29,800 --> 00:27:33,440
Are you familiar with a painting
technique called repoussoir? No.
328
00:27:33,740 --> 00:27:38,040
Okay. It's when you paint the foreground
in darker tones, but you brighten up
329
00:27:38,040 --> 00:27:39,040
details in the background.
330
00:27:39,200 --> 00:27:43,240
So it creates a depth of field and leads
the viewer's eyes to details otherwise
331
00:27:43,240 --> 00:27:44,680
overlooked. I use it all the time.
332
00:27:45,280 --> 00:27:49,160
You detectives, you focus on the logical
things. The body, the bed, the bottle.
333
00:27:49,380 --> 00:27:50,380
An error on our part.
334
00:27:50,700 --> 00:27:52,980
No. But you focus on the foreground.
335
00:27:53,550 --> 00:27:54,770
Thus, your view is incomplete.
336
00:27:55,630 --> 00:27:56,850
So let's focus on the background.
337
00:28:12,410 --> 00:28:13,410
What?
338
00:28:23,160 --> 00:28:24,160
The killer likes oysters.
339
00:28:24,960 --> 00:28:31,740
Symbolism seems cruel, but an oyster
near a woman means that she's of a loose
340
00:28:31,740 --> 00:28:33,420
morale. Yeah, I get it. Thank you.
341
00:28:34,660 --> 00:28:36,840
Your killer is an artist.
342
00:28:37,180 --> 00:28:38,420
In a house full of artists.
343
00:28:51,080 --> 00:28:54,100
The cross stays put whilst the world
turns round.
344
00:28:54,300 --> 00:28:56,720
That is fascinating. Great. Thank you.
Let's go.
345
00:28:57,280 --> 00:28:58,280
Hey, listen.
346
00:28:58,560 --> 00:29:02,520
Artists, they have a very specific
language. Use me as an interpreter. I
347
00:29:02,520 --> 00:29:04,760
help. I'll be fine with English. Thank
you.
348
00:29:12,940 --> 00:29:17,100
If we can have your attention, ladies,
gentlemen.
349
00:29:18,310 --> 00:29:22,730
Constables are currently searching all
of your rooms. Do not disturb them in
350
00:29:22,730 --> 00:29:23,810
direction of their duties.
351
00:29:24,290 --> 00:29:26,330
Search all you like. I'm getting the
hell out of here.
352
00:29:26,650 --> 00:29:27,710
Nobody's leaving the premises.
353
00:29:28,170 --> 00:29:32,110
We're keeping your passports until we
clear this case. What? No way. Goddamn
354
00:29:32,110 --> 00:29:33,069
little fashion.
355
00:29:33,070 --> 00:29:34,530
Is it really necessary?
356
00:29:35,070 --> 00:29:36,710
Mrs. Gala Dali, is it?
357
00:29:37,510 --> 00:29:38,550
Who wants to know?
358
00:29:39,550 --> 00:29:41,350
The woman who's going to be questioning
you.
359
00:29:43,190 --> 00:29:45,570
You must all stay put right here.
360
00:29:46,120 --> 00:29:48,660
We have questions for each and every one
of you.
361
00:29:52,240 --> 00:29:54,280
We found your conscience well.
362
00:29:55,920 --> 00:29:57,100
Thought we were friends.
363
00:29:57,520 --> 00:29:58,920
I thought we were safe.
364
00:31:01,360 --> 00:31:02,360
So long, my love.
365
00:31:04,180 --> 00:31:05,780
Our secret's safe with me.
366
00:31:13,920 --> 00:31:15,800
Mind your step, boys. It's just through
here.
367
00:31:35,290 --> 00:31:37,350
I'll have the stuff. Get rid of all
this, obviously.
368
00:31:43,110 --> 00:31:44,790
One hell of a mortuary.
369
00:32:24,910 --> 00:32:27,270
Lee Miller, the war reporter.
370
00:32:27,890 --> 00:32:28,990
That's me, all right.
371
00:32:30,470 --> 00:32:33,370
Listen, I didn't know Sheila all that
well.
372
00:32:33,610 --> 00:32:37,590
Not like the others, but I knew it would
end in tears.
373
00:32:38,030 --> 00:32:42,170
It's the rule of three Ds. Drugs and
depression equals death.
374
00:32:42,510 --> 00:32:45,950
What was your exact relationship with
Sheila Legg, Mr. Ray?
375
00:32:46,750 --> 00:32:50,530
She, uh, inspired me. As a model?
376
00:32:52,030 --> 00:32:53,790
Muse, more so.
377
00:32:54,890 --> 00:32:55,890
I'm bored.
378
00:32:56,170 --> 00:32:57,810
Locked up in this golden cage.
379
00:32:58,290 --> 00:33:02,150
Come Monday morning, I'm off to Munich,
interviewing Hitler for the Washington
380
00:33:02,150 --> 00:33:03,730
Post. Any questions?
381
00:33:04,330 --> 00:33:05,670
For you or for Hitler?
382
00:33:06,190 --> 00:33:07,190
Both.
383
00:33:08,270 --> 00:33:10,530
Any theories as to who might have done
that?
384
00:33:11,070 --> 00:33:15,510
If I did, I... I would kill them right
now.
385
00:33:17,050 --> 00:33:19,050
You think it was a man.
386
00:33:20,210 --> 00:33:21,210
You don't.
387
00:33:24,720 --> 00:33:25,720
What's wrong with your arm?
388
00:33:28,840 --> 00:33:35,760
Uh... Lee was playing with her toy gun
during her damn William
389
00:33:35,760 --> 00:33:40,580
Teller party trick and the ricochet got
me. The infamous glass gun.
390
00:33:42,340 --> 00:33:47,040
Yeah, uh... It's nothing worse than a
lady's milk. She's a gun nut.
391
00:33:47,580 --> 00:33:48,700
Where's the gun now?
392
00:33:50,360 --> 00:33:52,580
Uh... It lives in her purse.
393
00:33:53,640 --> 00:33:54,760
That silly thing?
394
00:33:56,120 --> 00:33:58,320
You don't think that's a lethal weapon,
do you?
395
00:34:00,280 --> 00:34:05,300
I put it right in my bag after the game
last night. Where?
396
00:34:10,719 --> 00:34:11,719
It's gone.
397
00:34:13,380 --> 00:34:14,380
Duly noted.
398
00:34:16,040 --> 00:34:18,199
And you have no idea who could have
taken it?
399
00:34:18,620 --> 00:34:20,100
I haven't the damn idea.
400
00:34:21,820 --> 00:34:25,570
Sorry. The DC has trouble adapting to
this environment.
401
00:34:25,969 --> 00:34:26,969
Bless you, detective.
402
00:34:27,170 --> 00:34:28,630
I sure can relate to that.
403
00:34:28,909 --> 00:34:31,969
Tell us about this game last night.
404
00:34:34,290 --> 00:34:35,409
Come on, Lee, shoot.
405
00:34:36,190 --> 00:34:38,370
Sheila had to pose for me as the victim.
406
00:34:38,610 --> 00:34:39,810
Don't be afraid. Man loves danger.
407
00:34:40,909 --> 00:34:42,850
Dolly is scared of loud noises.
408
00:34:43,250 --> 00:34:45,929
Somebody's going to get hurt. They don't
like this game. It's a silly game. It's
409
00:34:45,929 --> 00:34:47,889
a silly game. Come on, Salva. They don't
like this.
410
00:34:48,210 --> 00:34:49,650
It's a silly game. It's a toy.
411
00:34:50,290 --> 00:34:51,570
Gala loved it, of course.
412
00:34:52,199 --> 00:34:55,120
Told me to aim lower. For a joke, mind
you.
413
00:34:56,020 --> 00:34:57,020
Five.
414
00:34:57,460 --> 00:34:58,460
Four.
415
00:34:58,960 --> 00:34:59,960
Three.
416
00:35:00,540 --> 00:35:01,540
Two.
417
00:35:01,940 --> 00:35:02,940
One.
418
00:35:14,640 --> 00:35:15,640
Sheila,
419
00:35:19,120 --> 00:35:20,960
are you okay?
420
00:35:26,060 --> 00:35:27,060
Did you see?
421
00:35:27,100 --> 00:35:28,580
It was just a little game.
422
00:35:28,920 --> 00:35:32,060
No one got hurt, except for Miss Leg's
Coke bottle.
423
00:35:33,000 --> 00:35:34,400
Perfume, I should say.
424
00:35:35,300 --> 00:35:37,220
And a scratch on man's arm.
425
00:35:37,800 --> 00:35:38,800
Nothing serious.
426
00:35:39,660 --> 00:35:40,660
All right.
427
00:35:40,680 --> 00:35:43,220
Thanks for now, Miss Miller. Thank you.
428
00:36:30,730 --> 00:36:32,110
Sheila should never have died.
429
00:36:33,810 --> 00:36:35,170
Just like my birds.
430
00:36:46,370 --> 00:36:48,310
She was way too good for this world.
431
00:36:51,770 --> 00:36:53,030
She's an angel now.
432
00:36:54,350 --> 00:36:55,410
Watching over me.
433
00:36:56,450 --> 00:36:58,330
Oh, my sweet guardian angel, I...
434
00:36:58,750 --> 00:37:00,730
I can't stand this. I'll kill myself.
435
00:37:04,410 --> 00:37:05,410
Sorry.
436
00:37:06,150 --> 00:37:08,450
Who did you last see with the victim?
437
00:37:09,230 --> 00:37:10,590
Don't call it like that.
438
00:37:12,130 --> 00:37:14,810
The Belgian lad.
439
00:37:17,550 --> 00:37:19,010
He seems so nice.
440
00:37:19,970 --> 00:37:20,970
He's a bit shy.
441
00:37:23,190 --> 00:37:24,250
Just like me.
442
00:37:32,680 --> 00:37:34,120
I thought I'm going upstairs together.
443
00:37:34,640 --> 00:37:37,780
My brave Sheila looked free again.
444
00:37:43,640 --> 00:37:46,960
How was Mifflager's mood last night?
445
00:37:47,380 --> 00:37:50,740
Oh, um... Up and down.
446
00:37:52,420 --> 00:37:53,620
Mostly down.
447
00:37:55,080 --> 00:37:56,640
Ever since the death of her son.
448
00:37:59,400 --> 00:38:00,740
When did this happen?
449
00:38:01,480 --> 00:38:07,980
Last summer, he died, um, an accident, I
think, was stated, so...
450
00:38:07,980 --> 00:38:16,940
Who's
451
00:38:16,940 --> 00:38:17,940
the father?
452
00:38:18,100 --> 00:38:19,100
Nobody knows.
453
00:38:19,920 --> 00:38:21,480
Could be anyone, so...
454
00:38:30,740 --> 00:38:31,740
Thank you.
455
00:38:31,780 --> 00:38:32,780
You can go.
456
00:38:33,260 --> 00:38:36,260
Thank you so much, okay? For now.
457
00:39:05,450 --> 00:39:06,770
Why don't you arrest the Belgian?
458
00:39:07,010 --> 00:39:08,130
He's done it, I'm sure.
459
00:39:08,870 --> 00:39:10,650
Perhaps a sleazy sex game gone wrong.
460
00:39:11,730 --> 00:39:15,070
He gives me the creeps, that fellow.
Excuse me, Mrs.
461
00:39:15,390 --> 00:39:17,250
Daly. We'd wanted to speak to your
husband.
462
00:39:18,050 --> 00:39:23,050
Mr. and Mrs. Daly. Call me Gala or
nothing at all. It is my cosmic name.
463
00:39:27,010 --> 00:39:29,310
I think we might need an interpreter.
464
00:39:39,660 --> 00:39:44,660
Last night, we believe you had a fight
with Miss Legger.
465
00:39:45,440 --> 00:39:46,440
Fight?
466
00:39:47,680 --> 00:39:50,340
Just two women having a good time.
467
00:39:50,780 --> 00:39:52,800
We all loved her.
468
00:39:53,080 --> 00:39:56,600
Who do you think did it, Mr. Daly? You
think it's us, don't you?
469
00:39:57,100 --> 00:39:58,980
Well, we've got an alibi.
470
00:39:59,720 --> 00:40:03,240
Ironclad. But in your own mind, Mr.
471
00:40:03,500 --> 00:40:06,820
Daly, who do you think may have killed
Miss Legger?
472
00:40:09,740 --> 00:40:12,020
Do you think birds have a conscience,
detective?
473
00:40:13,900 --> 00:40:17,160
I'm sorry, do you think birds have a
conscience? Is that what you said?
474
00:40:17,420 --> 00:40:19,580
They look like they do, don't they?
475
00:40:21,100 --> 00:40:24,560
We only want to know if you think anyone
has motive, sir.
476
00:40:25,980 --> 00:40:27,040
Sheila owned millions.
477
00:40:29,340 --> 00:40:30,460
Who would inherit it?
478
00:40:30,820 --> 00:40:32,460
Isn't that your million -dollar
question?
479
00:40:32,720 --> 00:40:33,760
We will look into it.
480
00:40:35,460 --> 00:40:37,880
Anything else of note from last night?
Man Ray was very drunk.
481
00:40:38,430 --> 00:40:42,150
He looked like one of my early
paintings. He had a scuffle with our boy
482
00:40:42,150 --> 00:40:43,430
about 2 or 4 a .m.
483
00:40:44,070 --> 00:40:47,390
And I knew it because he happened to be
watching the clock at that time. So we
484
00:40:47,390 --> 00:40:49,790
took Nash upstairs to avoid cold
-blooded murder.
485
00:40:50,250 --> 00:40:55,210
And the three of us slept together in
the same bed, like babies, till this
486
00:40:55,210 --> 00:40:56,210
morning.
487
00:40:56,950 --> 00:40:59,250
Alibi, as my wife said.
488
00:40:59,830 --> 00:41:01,830
I hardly remember anything else.
489
00:41:10,840 --> 00:41:14,740
Right. Well, we'll be in touch when we
have more questions.
490
00:41:15,060 --> 00:41:16,060
Thank you.
491
00:41:26,860 --> 00:41:30,140
Perfectly normal bunch of people.
They're surrealists, don't you think,
492
00:41:34,500 --> 00:41:35,580
Detective Quant?
493
00:41:39,660 --> 00:41:42,420
What did Magritte say to you earlier in
the upstairs corridor?
494
00:41:46,380 --> 00:41:48,800
He wanted to see the crime scene.
495
00:41:51,700 --> 00:41:52,760
And you let him?
496
00:41:53,040 --> 00:41:57,100
Well, I thought that it might be useful
to hear what we had to say.
497
00:41:59,640 --> 00:42:02,420
Any particular insights on his part?
498
00:42:03,600 --> 00:42:04,600
No, sir.
499
00:42:06,340 --> 00:42:08,640
Please don't keep such things from me
again.
500
00:42:10,560 --> 00:42:11,560
Sam.
501
00:42:16,280 --> 00:42:17,280
Nash?
502
00:42:18,600 --> 00:42:19,600
Nash?
503
00:42:26,160 --> 00:42:27,160
Hello, Nash.
504
00:42:27,220 --> 00:42:28,058
It's Nash.
505
00:42:28,060 --> 00:42:29,060
The A.
506
00:42:29,100 --> 00:42:30,240
Like my great Nash.
507
00:42:30,600 --> 00:42:32,200
Please remember my name. I'm sorry.
508
00:42:32,520 --> 00:42:33,520
Don't worry about it.
509
00:42:33,760 --> 00:42:34,760
Good that you're here.
510
00:42:34,980 --> 00:42:36,400
As I may be able to help you.
511
00:42:37,000 --> 00:42:38,000
Bravo.
512
00:42:38,800 --> 00:42:40,320
I know who might have killed Sheila.
513
00:42:41,800 --> 00:42:42,800
Who?
514
00:42:43,380 --> 00:42:44,380
There's two of them.
515
00:42:44,900 --> 00:42:46,980
Possibly I'm just figuring it out.
516
00:42:48,140 --> 00:42:49,920
I don't think you did, dear.
517
00:42:51,900 --> 00:42:52,940
Why not me?
518
00:42:54,020 --> 00:42:55,460
It's better to spring your heart.
519
00:42:56,700 --> 00:42:58,200
You don't know about the darkness.
520
00:43:00,300 --> 00:43:01,520
Who was blackmailing Sheila?
521
00:43:02,460 --> 00:43:04,240
Look at Hercule Poirot over here.
522
00:43:04,720 --> 00:43:05,720
Are you two related?
523
00:43:06,280 --> 00:43:07,440
You need to get a better mustache.
524
00:43:07,660 --> 00:43:09,600
Stop with the jokes, Nash. Sheila is
dead.
525
00:43:14,740 --> 00:43:21,400
After Sebastian died, Sheila was never
really the same.
526
00:43:23,020 --> 00:43:24,240
The tree was broken.
527
00:43:30,480 --> 00:43:32,020
Did you hear something back there?
528
00:43:33,180 --> 00:43:34,560
No. Are you sure?
529
00:43:34,990 --> 00:43:37,610
What about the father? I don't know
about the father. Someone does.
530
00:43:37,930 --> 00:43:38,930
Yeah, well, I don't know.
531
00:43:39,010 --> 00:43:43,170
Someone... I don't know, named Charlie
L? I don't know who that is. Yes, I
532
00:43:43,170 --> 00:43:46,050
you do, you little... Stop it, okay? I
don't know who that is.
533
00:43:46,270 --> 00:43:47,270
Nash. Yes.
534
00:43:52,950 --> 00:43:53,950
How are you doing?
535
00:43:56,090 --> 00:43:57,790
I am so sorry for your loss.
536
00:43:58,610 --> 00:43:59,610
We all are.
537
00:43:59,870 --> 00:44:01,490
But you two were so close.
538
00:44:02,130 --> 00:44:03,370
My deepest condolences.
539
00:44:05,770 --> 00:44:06,770
And you are again?
540
00:44:07,930 --> 00:44:12,250
We met last night?
541
00:44:12,570 --> 00:44:13,810
Right, the man from Brussels.
542
00:44:14,130 --> 00:44:15,950
I've seen your work.
543
00:44:16,930 --> 00:44:19,530
Oh, Mr. Ernst can't remember any of it.
544
00:44:22,150 --> 00:44:24,470
Nash, love, you need to find some peace.
545
00:44:24,750 --> 00:44:26,390
Go for a walk in the forest.
546
00:44:27,450 --> 00:44:28,870
Oh, God, I'm sorry, Magritte.
547
00:44:30,730 --> 00:44:33,690
There's actually a really interesting
puppy field on this.
548
00:44:40,509 --> 00:44:45,610
Detective Chief Inspector... Yes,
Superintendent Coney, sir.
549
00:44:46,590 --> 00:44:47,590
Yes.
550
00:44:47,930 --> 00:44:49,270
Yes, will do.
551
00:44:49,630 --> 00:44:50,690
And thank...
552
00:44:50,690 --> 00:44:59,530
Well,
553
00:44:59,590 --> 00:45:04,310
it seems that Lord James has a lot of
clout. That was the big chief quant.
554
00:45:04,710 --> 00:45:07,050
Worried like hell that we're going to
drop the ball.
555
00:45:07,850 --> 00:45:08,850
Take note.
556
00:45:09,790 --> 00:45:12,890
The elite are keeping tabs on us.
557
00:45:13,270 --> 00:45:14,510
Tread carefully.
558
00:45:16,790 --> 00:45:17,790
Right.
559
00:45:18,790 --> 00:45:23,010
Summarize the case for me, D .C. Quant,
if you please.
560
00:45:23,470 --> 00:45:28,110
Okay. So, crime scene, very theatrical.
561
00:45:28,650 --> 00:45:29,790
Opium in the wine.
562
00:45:30,330 --> 00:45:34,670
Magritte and the victim dressed up as
the lovers. A painting that nobody has
563
00:45:34,670 --> 00:45:37,570
seen except for Magritte, who we don't
think has done it.
564
00:45:38,230 --> 00:45:44,010
Also, a group of touchy, oddball artists
intent on becoming famous.
565
00:45:44,370 --> 00:45:46,530
That and mysterious payment.
566
00:45:47,590 --> 00:45:48,790
Potential for blackmail.
567
00:45:49,270 --> 00:45:50,390
A Charlie L.
568
00:45:50,590 --> 00:45:51,910
Who is he or she?
569
00:45:55,850 --> 00:45:56,890
Now she's room.
570
00:45:58,310 --> 00:45:59,310
Thank you.
571
00:46:00,650 --> 00:46:07,450
And, finally, a vast quantity of
cocaine. Worth a fortune. A fortune not
572
00:46:07,450 --> 00:46:09,390
an heiress could afford.
573
00:46:10,570 --> 00:46:12,990
Go and get Nash, will you? Sir.
574
00:46:43,340 --> 00:46:45,540
We've all seen pictures of Nash. Keep
searching.
575
00:46:45,820 --> 00:46:46,840
He has to be outside.
576
00:46:47,860 --> 00:46:50,760
Sorry. So, Charlie L is Nash.
577
00:46:51,220 --> 00:46:52,300
Charlie, for cocaine.
578
00:46:52,660 --> 00:46:54,280
L is short for his surname.
579
00:46:54,640 --> 00:46:56,680
Leslie, Nash, is the blackmailer.
580
00:46:57,500 --> 00:46:58,880
Thank you, but we need proof.
581
00:47:03,820 --> 00:47:07,000
To my wireless mate, Charlie L, pulse of
love, SL.
582
00:47:07,280 --> 00:47:08,540
I found it in Nash's room.
583
00:47:08,920 --> 00:47:09,980
We need to find him.
584
00:47:10,260 --> 00:47:11,260
Well, I told him...
585
00:47:12,330 --> 00:47:13,330
Sit.
586
00:48:30,920 --> 00:48:33,540
What do you mean, Nash can't be found?
587
00:48:33,800 --> 00:48:35,220
Look bloody well harder!
588
00:48:35,580 --> 00:48:36,580
We have, sir.
589
00:48:36,940 --> 00:48:39,880
It's just a very large estate. Ten
square miles.
590
00:48:40,160 --> 00:48:43,480
He's not in the house, nor the vicinity,
nor the outhouses.
591
00:48:44,120 --> 00:48:47,360
Nobody has seen him on the estate, and
nobody saw him leave.
592
00:48:49,980 --> 00:48:51,160
Lock down the estate.
593
00:48:51,440 --> 00:48:52,440
Every exit.
594
00:48:52,820 --> 00:48:55,320
Main, tradesmen's, hunting paths.
595
00:48:55,560 --> 00:48:56,680
Patrol the perimeter.
596
00:48:57,640 --> 00:49:02,780
We need this man in our custody. Now, at
the double, gentlemen.
597
00:49:03,000 --> 00:49:04,820
No stone unturned.
598
00:49:06,160 --> 00:49:07,160
Right.
599
00:49:07,880 --> 00:49:11,600
Time for a motivational speech.
600
00:49:12,700 --> 00:49:15,780
Shall I line up the guests?
601
00:49:16,760 --> 00:49:17,760
Everyone!
602
00:49:32,910 --> 00:49:36,210
lot show up on this estate last night
and all hell break loose.
603
00:49:37,370 --> 00:49:38,810
Is that a coincidence?
604
00:49:39,430 --> 00:49:41,010
I think not.
605
00:49:41,710 --> 00:49:44,950
This is what we call cause and effect.
606
00:49:45,450 --> 00:49:50,150
I'm far from satisfied with the answers
you've all given regarding the death of
607
00:49:50,150 --> 00:49:54,650
Miss Leg. So from this moment, I'm
placing the estate in lockdown.
608
00:49:55,190 --> 00:50:01,170
Anyone who steps outside its perimeters
will be in trouble.
609
00:50:13,560 --> 00:50:17,460
Who do they think we are? A bunch of
powerless artists, Al. Who do you think
610
00:50:17,460 --> 00:50:23,980
are? As soon as this is solved, you can
all go back to doing whatever it is that
611
00:50:23,980 --> 00:50:24,980
you do.
612
00:50:27,440 --> 00:50:31,920
Detective, do you seriously think that
one of us was capable of killing Sheila?
613
00:50:36,910 --> 00:50:38,550
We don't think so, sir.
614
00:50:40,930 --> 00:50:41,930
We know.
615
00:50:43,930 --> 00:50:46,430
I've been here to create that. Really?
616
00:50:46,750 --> 00:50:47,990
One of us?
617
00:50:48,450 --> 00:50:49,650
This is ridiculous.
618
00:51:07,600 --> 00:51:08,600
Lord James.
619
00:51:08,640 --> 00:51:09,640
Hi, Nolly.
620
00:51:10,980 --> 00:51:13,260
Welcome to West Dean, my dearest guest.
621
00:51:13,600 --> 00:51:14,740
Max, how are you?
622
00:51:15,260 --> 00:51:17,160
All the better for seeing you, my
lordship.
623
00:51:18,600 --> 00:51:22,140
Lord James, if you'll excuse me. Who are
you to stand on my stairs and call the
624
00:51:22,140 --> 00:51:23,140
shots, old man?
625
00:51:24,180 --> 00:51:26,100
Scotland Yard, your lordship.
626
00:51:26,440 --> 00:51:29,540
Detective Chief Inspector John
Thistleston. Down, pup.
627
00:51:29,940 --> 00:51:33,180
You decided to lock up my estate, treat
my guests like dogs.
628
00:51:33,560 --> 00:51:34,560
How dare you?
629
00:51:34,800 --> 00:51:36,600
We're investigating a murder.
630
00:51:37,320 --> 00:51:40,660
The only thing getting murdered in my
estate is poor taste, detective.
631
00:51:41,060 --> 00:51:45,080
The murder of your cousin, Miss Sheila
Legg, your lordship.
632
00:51:45,860 --> 00:51:49,580
I wanted to tell you the law, but I
couldn't reach you. I am so sorry. Where
633
00:51:49,580 --> 00:51:50,580
she?
634
00:51:50,860 --> 00:51:51,880
Where is my cousin?
635
00:51:52,560 --> 00:51:54,620
My condolences, Lord James.
636
00:51:55,380 --> 00:51:57,240
We're interviewing everyone at present.
637
00:51:58,280 --> 00:51:59,780
If we may... You may not.
638
00:52:00,580 --> 00:52:03,520
The greatest artists of the 20th century
are gathered here.
639
00:52:04,160 --> 00:52:05,760
Lovers they are, fighters yes.
640
00:52:06,350 --> 00:52:07,450
But murderers?
641
00:52:07,690 --> 00:52:09,050
Are you serious?
642
00:52:34,320 --> 00:52:35,540
Oh my god, it's smashed!
643
00:52:36,380 --> 00:52:37,660
Everybody stay outside!
644
00:52:38,140 --> 00:52:39,140
Stay outside!
645
00:52:40,220 --> 00:52:43,100
La Croix demeure tandis que le monde
tourne.
44745
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.