Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,059 --> 00:00:47,566
Onze beste cognac, uwe majesteit.
2
00:00:48,167 --> 00:00:49,748
Denk je dat ik kom drinken?
3
00:00:53,274 --> 00:00:56,543
Een paar dagen geleden
werden mijn mannen aangevallen...
4
00:00:56,669 --> 00:00:59,166
en voor dood achtergelaten.
5
00:00:59,292 --> 00:01:01,833
Ze waren gestopt bij de rivier voor water.
6
00:01:02,721 --> 00:01:04,889
Gedood? Door wie?
Bandieten?
7
00:01:06,342 --> 00:01:09,023
Een van mijn mannen kon vluchten.
8
00:01:09,149 --> 00:01:12,105
Gisteravond verdween hij
met twee anderen.
9
00:01:12,265 --> 00:01:16,525
Drie mannen?
- Verdwenen. Terwijl we vierden.
10
00:01:17,010 --> 00:01:20,464
We starten een zoekactie, mijn vorst.
11
00:01:20,590 --> 00:01:24,371
Dat is al gebeurd.
Ik heb ze de hele nacht laten zoeken.
12
00:01:24,767 --> 00:01:27,637
Goed. Dan zullen ze zeker
gevonden worden.
13
00:01:27,763 --> 00:01:29,370
Mijn vraag is:
14
00:01:30,045 --> 00:01:32,817
Wat voor soort stad is Solaz del Mar?
15
00:01:33,580 --> 00:01:36,735
Een man schreeuwde naar ons
toen we aankwamen.
16
00:01:36,861 --> 00:01:39,540
Mensen trekken openlijk
de alliantie in twijfel.
17
00:01:39,666 --> 00:01:42,461
Als je de Amerikaanse dame bedoelt,
ze is op doorreis.
18
00:01:42,587 --> 00:01:45,230
Gasten mogen niet zo openhartig zijn.
19
00:01:46,131 --> 00:01:49,225
Ik heb haar dat laten inzien.
- In ieder geval...
20
00:01:49,630 --> 00:01:53,100
Ik voel hier wantrouwen, aarzeling.
21
00:01:53,620 --> 00:01:55,730
En het doet me afvragen...
22
00:01:56,786 --> 00:01:59,869
Is uw stad onze voortdurende
liefdadigheid waard?
23
00:02:02,819 --> 00:02:05,965
We waarderen onze plaats
in de alliantie, mijnheer.
24
00:02:06,091 --> 00:02:10,045
We waarderen de beveiliging en
de geschenken die El Alcazar geeft.
25
00:02:10,170 --> 00:02:13,184
Bewijs het dan.
- Goed.
26
00:02:14,252 --> 00:02:16,401
Of anders vertrekken we
hier onmiddellijk.
27
00:02:16,527 --> 00:02:20,018
En ik weet niet wanneer,
en als we zullen terugkeren.
28
00:02:20,569 --> 00:02:23,149
Er zijn andere steden, weet je...
29
00:02:23,470 --> 00:02:25,269
Met andere meisjes.
30
00:02:51,807 --> 00:02:53,558
Wat een bocht.
31
00:03:08,038 --> 00:03:10,698
Zijn mannen werden gedood aan de rivier...
- Ja.
32
00:03:10,824 --> 00:03:14,503
Waar de Amerikanen
Justina en Roberto gered hebben.
33
00:03:14,629 --> 00:03:18,489
Denk je dat ze met elkaar te maken hebben?
- Zoek uit wat er is gebeurd.
34
00:03:18,615 --> 00:03:20,890
Zijn er voertuigen meegenomen?
Paarden weg?
35
00:03:21,016 --> 00:03:23,713
We moeten tonen dat we
deze kwestie serieus nemen.
36
00:03:24,833 --> 00:03:26,789
En de Amerikanen?
37
00:03:27,266 --> 00:03:30,549
Hoe eerder ze vertrekken, hoe beter.
- Ja, baas.
38
00:04:41,144 --> 00:04:44,433
Goedemorgen.
- Goeiemorgen.
39
00:04:48,589 --> 00:04:51,708
Het leek erop dat je
gisteravond wat voorbarig was.
40
00:04:51,834 --> 00:04:53,891
Naar wat ik kon zien.
41
00:04:55,278 --> 00:04:59,354
Ik wilde niemand van streek maken
of je in een lastige positie brengen.
42
00:04:59,480 --> 00:05:03,545
Nee hoor.
Ik vond het zelfs leuk.
43
00:05:03,727 --> 00:05:07,103
Fede zag er verontrust uit.
Guillermo ook.
44
00:05:07,229 --> 00:05:11,104
Ze zijn niet gewend dat er iemand
moed heeft om hun mening te geven.
45
00:05:12,657 --> 00:05:14,577
Nou, ik ben een gast.
46
00:05:15,192 --> 00:05:17,249
Ik wist altijd wanneer ik moest zwijgen.
47
00:05:19,859 --> 00:05:24,263
Misschien, omdat je een gast bent,
hoeft u dat niet te doen.
48
00:05:30,212 --> 00:05:33,113
We nemen alsnog wat we
nodig hebben en vertrekken, toch?
49
00:05:33,239 --> 00:05:35,924
Ik maak me zorgen.
- Niet doen.
50
00:05:37,237 --> 00:05:39,253
Je weet dat ik dat moest doen.
51
00:05:39,379 --> 00:05:42,275
Nee, dat snap het, maar...
- Maar niets.
52
00:05:42,401 --> 00:05:46,305
Kom op. Denk aan de buit. Nietwaar?
53
00:05:49,913 --> 00:05:53,379
Daryl.
- Onthoud gewoon, hotdogs.
54
00:05:53,505 --> 00:05:56,926
Daryl.
- Nee, daar staan we nu...
55
00:05:57,052 --> 00:06:00,217
Hotdogs eten.
- En bonen.
56
00:06:02,341 --> 00:06:05,054
Luister, we gaan naar huis, oké?
57
00:06:05,343 --> 00:06:08,875
Laten we ons niet bemoeien
met andermans zaken.
58
00:06:09,001 --> 00:06:10,607
Goed?
59
00:06:12,868 --> 00:06:15,530
Ik kreeg een slecht gevoel.
60
00:06:15,656 --> 00:06:18,141
Nou, die lui komen niet terug.
Geen zorgen.
61
00:06:18,267 --> 00:06:20,934
Wat?
Dat is niet waar ik het over heb.
62
00:06:21,060 --> 00:06:24,741
Ik ga naar de boot.
Jouw taak is om dat van de muur te krijgen.
63
00:06:26,815 --> 00:06:28,693
Ga je hun zonnepaneel stelen?
64
00:06:28,819 --> 00:06:30,897
Ja,
en al het andere dat we nodig hebben.
65
00:06:31,023 --> 00:06:33,202
Daryl.
66
00:06:34,597 --> 00:06:37,160
Ik zat te denken vannacht.
67
00:06:37,286 --> 00:06:40,079
Het is geweldig dat Justina
niet is gekozen.
68
00:06:41,123 --> 00:06:43,022
Maar wat met Alba?
69
00:06:44,134 --> 00:06:46,846
Alba?
Wie is Alba nou weer?
70
00:06:47,911 --> 00:06:50,022
Hotdogs, onthou dat.
71
00:06:52,362 --> 00:06:54,353
Hoe konden we Alba zomaar laten gaan?
72
00:06:54,479 --> 00:06:58,868
We kunnen niets voor haar doen.
Maar er is tenminste tijd voor ons.
73
00:07:00,512 --> 00:07:02,158
Wat ben je van plan?
74
00:07:02,806 --> 00:07:05,585
Laat het maar aan mij over.
Ik los het wel op.
75
00:07:06,980 --> 00:07:08,295
Je bent gek.
76
00:07:08,754 --> 00:07:12,890
Weet je dat?
- Ja. Voor jou.
77
00:07:13,016 --> 00:07:14,403
Voor mij?
78
00:07:17,517 --> 00:07:20,349
Zodat je me altijd kunt vinden.
79
00:07:24,521 --> 00:07:26,228
Het is een kompas.
80
00:07:28,981 --> 00:07:30,539
Dank je.
81
00:07:57,096 --> 00:07:58,745
We moeten gaan.
82
00:08:01,376 --> 00:08:03,369
Ik zie je straks.
83
00:08:17,556 --> 00:08:18,985
Ga de heuvel op.
84
00:08:19,111 --> 00:08:21,689
We kijken aan de andere kant
van de stad.
85
00:08:21,815 --> 00:08:25,567
We moeten de oude kerk controleren
en alles aan de andere kant.
86
00:08:31,143 --> 00:08:32,506
Waar ging dat over?
87
00:08:32,632 --> 00:08:34,923
Drie Alcazar-mannen zijn verdwenen.
88
00:08:35,300 --> 00:08:36,694
Verdwenen?
89
00:08:36,820 --> 00:08:39,679
Ze verdwenen gisteravond,
ergens tijdens het feest.
90
00:08:39,805 --> 00:08:41,873
Dus nu proberen ze ze te vinden.
91
00:08:41,999 --> 00:08:45,111
Ze zijn vast dronken,
ergens in een steegje.
92
00:08:45,237 --> 00:08:48,072
Wat maakt het eigenlijk uit?
Ik haat ze allemaal.
93
00:08:49,312 --> 00:08:51,756
Kan je me helpen die boot te repareren?
94
00:08:52,415 --> 00:08:55,170
Ik ken iemand die denk ik, kan helpen.
95
00:08:56,886 --> 00:08:58,279
Mooi. Hoe ver is het?
96
00:08:58,405 --> 00:09:01,652
Aan de kust.
Niet ver van het strand.
97
00:09:02,420 --> 00:09:05,892
Top. Hoe sneller de boot klaar is,
hoe sneller we kunnen vertrekken.
98
00:09:40,701 --> 00:09:43,066
Dit is een godvergeten gat.
99
00:09:43,545 --> 00:09:45,420
Het gat van de wereld.
100
00:09:46,172 --> 00:09:51,769
Woont daar een oude schipper of zo?
- Ja. De kapitein van een schip.
101
00:10:13,850 --> 00:10:15,690
Is er iemand thuis?
102
00:10:16,122 --> 00:10:17,912
Ik heb olijven mee.
103
00:10:21,708 --> 00:10:25,139
Zeker van dat hij ons gaat helpen?
- Ja, heus.
104
00:10:25,265 --> 00:10:26,886
Hallo.
105
00:10:32,210 --> 00:10:34,092
Roberto.
106
00:10:37,069 --> 00:10:38,941
Wie is je vriend?
107
00:10:42,262 --> 00:10:43,603
Pittig, niet?
108
00:10:43,729 --> 00:10:46,066
El Alcazar bracht paprika's mee
uit La Vera.
109
00:10:48,959 --> 00:10:52,962
Paprika's.
In ruil voor iemands dochter.
110
00:10:53,088 --> 00:10:55,089
Wat een koopje.
111
00:10:55,215 --> 00:10:57,262
Ze haat ook El Alcazar.
112
00:10:57,969 --> 00:11:00,124
Is deze dame uw kapitein?
113
00:11:00,250 --> 00:11:04,780
"Deze dame" was 30 jaar gezagvoerder
van cruiseschepen over de hele wereld.
114
00:11:05,394 --> 00:11:08,356
Weet je wie altijd de onbeschoftste
passagiers waren?
115
00:11:08,887 --> 00:11:10,458
Amerikanen.
116
00:11:11,999 --> 00:11:13,779
Ik wist niet dat ze Engels sprak.
117
00:11:13,905 --> 00:11:16,938
Wat wil je voor je pittige olijven?
118
00:11:17,064 --> 00:11:19,115
Helpen een boot repareren.
119
00:11:19,241 --> 00:11:22,455
Dat zal wel.
Jij en je metgezel.
120
00:11:22,970 --> 00:11:24,938
Ik heb een telescoop.
121
00:11:25,064 --> 00:11:28,893
De meeste mensen varen hun
boten niet recht het strand op.
122
00:11:29,019 --> 00:11:31,982
We kwamen in een storm terecht.
Dat was niet ons plan.
123
00:11:32,108 --> 00:11:35,806
Duidelijk. Wat is het plan dan?
- Naar huis gaan.
124
00:11:38,120 --> 00:11:39,819
Naar Amerika?
125
00:11:44,490 --> 00:11:46,540
Ga je me helpen of wat?
126
00:11:47,521 --> 00:11:49,572
Ik heb bijna geen buskruit meer.
127
00:11:49,698 --> 00:11:51,889
Hoeveel?
- Vijf kilo.
128
00:11:52,381 --> 00:11:53,845
Hij zal het wel verkrijgen.
129
00:11:55,138 --> 00:11:56,471
Ik?
130
00:11:59,251 --> 00:12:01,433
Hij draait weer.
131
00:12:02,359 --> 00:12:04,440
Voorlopig althans.
132
00:12:04,800 --> 00:12:07,922
Zulke hoffelijke prinsen.
133
00:12:10,651 --> 00:12:12,481
Bedankt.
134
00:12:23,616 --> 00:12:25,860
Oké, de vrachtwagen is hersteld.
135
00:12:26,972 --> 00:12:30,129
Gaan we even kijken naar uw doodskist?
136
00:12:42,176 --> 00:12:46,261
Kan ik je ergens mee helpen?
- O, nee.
137
00:12:46,387 --> 00:12:50,279
Dat hoeft niet.
Ik haal gewoon even een frisse neus.
138
00:12:54,365 --> 00:12:58,253
Bloed.
Je verband moet ververst worden.
139
00:12:58,475 --> 00:12:59,916
Kom mee.
140
00:13:19,320 --> 00:13:21,187
Dus Fede en jij...
141
00:13:22,508 --> 00:13:24,644
Geen liefdesverhaal, hè?
142
00:13:27,267 --> 00:13:31,884
Het is een heel oude... Wat is het woord?
143
00:13:32,010 --> 00:13:33,556
Ruzie.
144
00:13:34,349 --> 00:13:38,368
Van toen we nog jong waren.
Voordat ik naar Barcelona ging.
145
00:13:39,133 --> 00:13:40,855
Barcelona?
146
00:13:42,435 --> 00:13:46,574
Ik heb een vriend wiens
broer daar vroeger woonde.
147
00:13:47,992 --> 00:13:50,130
Het was een magische plek.
148
00:13:52,033 --> 00:13:56,587
Maar na La Caida, kwam ik naar huis.
Naar Solaz.
149
00:13:58,054 --> 00:13:59,940
Om mijn zoon op te voeden.
150
00:14:00,957 --> 00:14:02,824
Roberto's moeder...
151
00:14:03,135 --> 00:14:06,540
We verloren haar bij een ongeluk.
152
00:14:15,148 --> 00:14:16,867
Laat me even kijken.
153
00:14:21,497 --> 00:14:23,083
Beter.
154
00:14:28,424 --> 00:14:30,147
Is dat hoe je gewond bent geraakt?
155
00:14:32,631 --> 00:14:34,181
Hoe bedoel je?
156
00:14:36,743 --> 00:14:38,258
Bij het ongeval?
157
00:14:46,440 --> 00:14:48,234
Je vertrekt binnenkort.
158
00:14:48,559 --> 00:14:51,084
We kennen elkaar goed genoeg.
159
00:15:19,189 --> 00:15:21,264
Ze liep op de klippen.
Je hebt gaten.
160
00:15:21,390 --> 00:15:24,750
Onder de waterlijn.
- Ik lap hem wel op.
161
00:15:24,909 --> 00:15:27,795
Geen wonder dat hij verdwaald is.
162
00:15:30,947 --> 00:15:33,696
Je kunt hem niet zomaar oplappen.
163
00:15:36,184 --> 00:15:38,130
Het roer is beschadigd.
164
00:15:39,020 --> 00:15:41,743
Ik zal het repareren.
- Dat gaat niet zomaar.
165
00:15:41,869 --> 00:15:43,769
Het is naar de vaantjes.
166
00:15:44,363 --> 00:15:46,098
Ik vind vast wel een andere.
167
00:15:47,174 --> 00:15:50,974
Dat kan.
Als u een soortgelijke boot kan vinden.
168
00:15:51,100 --> 00:15:52,730
Vertel me waar ik moet zoeken.
169
00:15:53,108 --> 00:15:55,409
Deze geeft nooit op, nietwaar?
170
00:15:57,051 --> 00:15:58,669
Ik denk dat ik een plek ken.
171
00:15:58,795 --> 00:16:00,352
Gebruik mijn vrachtwagen maar.
172
00:16:00,478 --> 00:16:02,736
Top. Laten we gaan.
- Nee.
173
00:16:04,067 --> 00:16:08,041
Je kwam in mijn huis, hielp je vriendin,
en regelde een kapitein.
174
00:16:08,167 --> 00:16:10,872
Als ik nog iets doe, wil
ik mijn eisen duidelijk maken.
175
00:16:10,998 --> 00:16:12,778
Uw eisen? Welke eisen?
176
00:16:12,904 --> 00:16:16,908
Justina en ik.
We gaan mee met de boot.
177
00:16:17,325 --> 00:16:19,323
Of anders sta je er alleen voor.
178
00:16:24,044 --> 00:16:27,188
Dan sta ik er alleen voor.
- Wil je mijn ethanol?
179
00:16:27,314 --> 00:16:29,024
Wil je mijn vrachtwagen?
180
00:16:30,713 --> 00:16:32,636
Breng ze naar Amerika.
181
00:18:21,969 --> 00:18:25,893
Het spijt me. Ik...
- Het geeft niks. Zet u.
182
00:18:28,873 --> 00:18:30,934
Je mag zelfs het zwaard meebrengen.
183
00:18:37,291 --> 00:18:38,802
Ga zitten.
184
00:18:48,069 --> 00:18:50,557
En Jersey?
Ben je daar geweest?
185
00:18:50,683 --> 00:18:53,876
Het is een Verenigde Staat.
- Ja, ik ken Jersey.
186
00:18:54,754 --> 00:18:56,773
Ik vertelde Justina alles over Amerika.
187
00:18:56,899 --> 00:18:59,328
Wat weet je ervan?
188
00:18:59,454 --> 00:19:03,882
Veel dingen. Van The Boss.
Bruce... Springsteen.
189
00:19:04,008 --> 00:19:07,416
Ja, ik hoorde al van hem.
- Ik ken zijn liedjes.
190
00:19:07,542 --> 00:19:09,180
Nou, ik ken Amerika heel goed...
191
00:19:09,306 --> 00:19:12,530
En nu zal ik het zien.
- Eerst dat roer zien te krijgen.
192
00:19:12,656 --> 00:19:14,263
Ik maak me geen zorgen.
193
00:19:19,298 --> 00:19:21,300
Ze laten dingen achter voor geliefden...
194
00:19:21,426 --> 00:19:24,734
en schrijven berichten op de stenen
om hen te eren en te bidden.
195
00:19:25,228 --> 00:19:26,607
Waarom hier?
196
00:19:26,733 --> 00:19:28,971
Nou, dit is de Camino de Santiago...
197
00:19:29,097 --> 00:19:31,333
De route van Sint-Jacob.
198
00:19:31,860 --> 00:19:35,885
Honderden jaren lang liepen pelgrims
deze route af op zoek naar iets.
199
00:19:37,118 --> 00:19:41,934
Zoals wat?
- Naar vrede, denk ik. Of naar hoop.
200
00:19:46,745 --> 00:19:49,599
De scheepswerf ligt net na
de volgende bocht.
201
00:20:08,644 --> 00:20:12,045
Ik weet zzeker
dat je bij hem woont in een groot huis.
202
00:20:15,709 --> 00:20:18,080
Hij heeft een naam.
203
00:20:18,206 --> 00:20:20,545
Ik heb hetm nog niet gehoord.
204
00:20:26,143 --> 00:20:28,541
Hij heeft me vast in de gaten.
205
00:20:45,513 --> 00:20:47,645
Heeft hij dit gedaan?
206
00:20:51,034 --> 00:20:52,984
Ik had een ongeluk.
Op een paard.
207
00:21:07,996 --> 00:21:10,417
Je bent hier nu...
208
00:21:11,202 --> 00:21:13,214
Blijf.
209
00:21:20,945 --> 00:21:23,601
Wat ben je mooi.
210
00:21:29,565 --> 00:21:32,080
We hebben een paar dagen.
211
00:21:34,114 --> 00:21:36,183
Ik kom je weer opzoeken.
212
00:22:16,916 --> 00:22:18,364
Ik snap het.
213
00:22:19,007 --> 00:22:21,695
Ik liep veel weg.
- Waarom?
214
00:22:23,401 --> 00:22:25,458
Voor verschillende redenen.
215
00:22:26,462 --> 00:22:28,041
Hé. Daryl.
216
00:22:29,613 --> 00:22:31,850
Kom terug, klootzak.
217
00:22:33,021 --> 00:22:36,842
Het is ingewikkeld.
- Niet voor mij.
218
00:22:40,672 --> 00:22:43,253
Je zult wel zien.
Het wordt moeilijker.
219
00:22:43,379 --> 00:22:46,514
Het leven is niet zoals
die liedjes die je kent.
220
00:22:47,073 --> 00:22:52,141
Dat klinkt als wat mijn vader zou zeggen.
- Misschien moet je naar hem luisteren.
221
00:22:53,632 --> 00:22:55,194
Ik weet waarom ik vertrek.
222
00:22:55,320 --> 00:22:59,171
Misschien probeer je nog steeds
erachter te komen waarom jij dat deed.
223
00:22:59,818 --> 00:23:01,737
Dat kun je wel stellen.
224
00:23:34,153 --> 00:23:37,373
Ik heb wat gevonden.
Kom hier.
225
00:23:49,969 --> 00:23:53,228
Deze film wordt
"De Vernietigende Engel" genoemd.
226
00:23:56,056 --> 00:23:59,610
Het gaat over mensen
die gevangen zitten in een huis...
227
00:23:59,736 --> 00:24:02,019
en weten niet hoe ze eruit moeten komen.
228
00:24:06,871 --> 00:24:08,860
Heb je deze plek opgebouwd?
229
00:24:09,415 --> 00:24:11,295
Stukje bij beetje.
230
00:24:12,364 --> 00:24:14,581
Hoe heb je al deze films verzameld?
231
00:24:16,569 --> 00:24:22,106
Toen Roberto jong was
deden we missies naar kunsthuizen.
232
00:24:24,050 --> 00:24:25,557
Om oude films te verzamelen?
233
00:24:25,683 --> 00:24:27,340
Lijkt me behoorlijk gevaarlijk.
234
00:24:27,466 --> 00:24:32,133
Zou je geen Van Gogh willen redden...
235
00:24:32,259 --> 00:24:33,652
Een Picasso...
236
00:24:33,778 --> 00:24:35,668
De Mona Lisa?
237
00:24:39,229 --> 00:24:41,859
Cinema is het vastleggen van de mensheid.
238
00:24:41,985 --> 00:24:44,156
Wanneer deze hel eindigt...
239
00:24:44,372 --> 00:24:49,434
moeten onze kinderen...
hun kinderen weten wie we waren.
240
00:24:54,041 --> 00:24:55,864
Je klinkt als Jerry.
241
00:24:56,716 --> 00:24:58,945
Hij is een vriend van mij waar ik woon.
242
00:25:01,004 --> 00:25:04,160
Laten we kijken voordat de zon ondergaat.
243
00:25:04,384 --> 00:25:07,847
De projector is aangesloten
aan een zonnepaneel.
244
00:25:26,239 --> 00:25:28,652
Werkt het?
- Ja.
245
00:25:55,431 --> 00:25:57,345
Oké, bijna.
246
00:25:57,471 --> 00:25:59,365
Nog eens.
247
00:26:03,425 --> 00:26:06,294
Gelukt.
- Mooi zo.
248
00:26:07,098 --> 00:26:09,016
Wat was dat?
249
00:26:10,194 --> 00:26:11,883
Er zit iets in het water.
250
00:26:14,805 --> 00:26:17,376
Waarschijnlijk een vis.
Kom op, laten we gaan.
251
00:26:17,502 --> 00:26:20,984
Nee, dat was het niet.
Het was geen vis.
252
00:26:29,191 --> 00:26:30,855
Ga op het strand.
253
00:26:37,493 --> 00:26:39,122
Het is niet veilig.
254
00:26:40,994 --> 00:26:42,571
Kom op.
255
00:26:43,147 --> 00:26:44,859
We vinden wel een andere.
256
00:26:51,759 --> 00:26:54,441
We moeten teruggaan.
- We gaan niet terug.
257
00:27:14,842 --> 00:27:16,719
Laat zijn.
- We hebben het nodig.
258
00:28:49,657 --> 00:28:51,646
Mooi kompas.
259
00:28:52,194 --> 00:28:53,781
Van hem gekregen?
260
00:28:57,057 --> 00:28:58,788
Zal je het niet verklappen?
261
00:28:58,914 --> 00:29:02,093
Ik was ooit jong.
Ja, zelfs ik.
262
00:29:03,190 --> 00:29:07,475
Oom Fede zou me in een kooi houden,
als hij kon.
263
00:29:07,623 --> 00:29:12,165
Hij wil je alleen maar beschermen.
Hij beloofde het je vader.
264
00:29:17,356 --> 00:29:20,505
Laat me even zien.
265
00:29:22,735 --> 00:29:24,100
Haal een schoon verband.
266
00:29:24,226 --> 00:29:27,519
De sleutel is verborgen in een
kleine doos op de tafel van uw oom.
267
00:29:27,959 --> 00:29:31,393
Wie weet, misschien vind je
zelfs chocolade van El Alcazar.
268
00:29:31,519 --> 00:29:33,414
Je oom houdt het graag voor zichzelf.
269
00:31:29,059 --> 00:31:31,499
Justina?
- Ik moet met Roberto praten.
270
00:31:31,625 --> 00:31:33,749
Hij is op pad met Daryl.
271
00:31:35,352 --> 00:31:36,680
Sorry.
272
00:31:39,353 --> 00:31:44,050
Justina, als je met iemand
wil praten, dan kan dat bij ik.
273
00:31:44,987 --> 00:31:46,765
Toch voor zover ik weet.
274
00:31:52,397 --> 00:31:54,687
Kom hier. Ga zitten.
275
00:32:11,160 --> 00:32:12,922
Waarom stoppen we?
276
00:32:14,919 --> 00:32:16,336
Daryl.
277
00:32:51,488 --> 00:32:52,912
Wat is dat?
278
00:32:56,023 --> 00:32:58,504
Dat was van een kind.
279
00:33:00,671 --> 00:33:03,170
Misschien heeft hij nu een nieuwe.
280
00:33:21,512 --> 00:33:25,455
Het gaat over mijn vriendin Alba.
281
00:33:26,741 --> 00:33:28,686
Degene die werd gekozen.
282
00:33:30,861 --> 00:33:33,883
Je zag hoe hecht ze is met haar moeder.
283
00:33:35,780 --> 00:33:37,512
Met haar weg...
284
00:33:38,404 --> 00:33:41,279
Ze zullen nooit zonder elkaar overleven.
285
00:33:42,623 --> 00:33:44,088
Wat jammer te horen.
286
00:33:47,406 --> 00:33:49,371
Ik heb geen ouders.
287
00:33:50,904 --> 00:33:52,674
Maar ik mag blijven.
288
00:33:53,324 --> 00:33:55,338
Hoe is dat billijk?
289
00:33:56,259 --> 00:33:59,732
Dat is het niet.
Niets van dit alles is dat.
290
00:34:02,160 --> 00:34:03,893
Ik moet iets doen.
291
00:34:04,679 --> 00:34:06,527
Ik kan niet zomaar...
292
00:34:07,081 --> 00:34:10,057
Ik kan dit niet laten gebeuren.
Dat kan ik niet.
293
00:34:11,169 --> 00:34:13,973
Het is echt frustrerend, ik weet het.
294
00:34:14,343 --> 00:34:17,024
Je zo hulpeloos en boos voelen.
295
00:34:17,150 --> 00:34:20,372
Zozeer zelfs dat je het gevoel
krijgt dat het je eigen schuld is.
296
00:34:20,498 --> 00:34:24,944
Alsof je iets zou willen veranderen,
of het wil oplossen.
297
00:34:26,202 --> 00:34:28,346
Maar soms kan dat niet.
298
00:34:32,025 --> 00:34:33,474
Ja.
299
00:34:34,724 --> 00:34:36,125
Je hebt gelijk.
300
00:34:40,444 --> 00:34:42,343
Dank je.
301
00:35:08,315 --> 00:35:11,050
Ik ga naar mijn kamer.
- Waarom?
302
00:35:11,797 --> 00:35:15,986
Je hebt gezelschap. Ik wil me niet opdringen.
- Maar jij bent het gezelschap.
303
00:35:19,793 --> 00:35:21,588
Ga zitten, alsjeblieft.
304
00:35:25,566 --> 00:35:27,143
Is het lekker?
305
00:35:30,051 --> 00:35:32,996
Mucho.
- Bueno.
306
00:35:37,004 --> 00:35:41,318
Als het helpt op uw boot,
ik heb een extra zonnepaneel.
307
00:35:46,710 --> 00:35:49,365
Dat is een goed idee.
Nooit aan gedacht.
308
00:35:49,706 --> 00:35:51,183
Graag.
309
00:35:51,309 --> 00:35:55,631
En als je iets anders nodig hebt,
aarzel dan niet om het te vragen.
310
00:35:56,172 --> 00:35:59,711
Bedankt.
- Eender wat.
311
00:36:00,544 --> 00:36:03,065
Gereedschap, kaarsen...
312
00:36:03,317 --> 00:36:05,121
Eten uit mijn opslagruimte.
313
00:36:13,618 --> 00:36:15,107
Het spijt me.
314
00:36:16,340 --> 00:36:21,177
Je bent echt gul geweest.
- En je hebt het leven van mijn zoon gered.
315
00:36:23,417 --> 00:36:25,715
Je hebt hem goed opgevoed.
316
00:36:26,264 --> 00:36:29,638
Daar is hij het vast niet mee eens.
- Nou, ja.
317
00:36:29,764 --> 00:36:34,009
Hij is jong. Verliefd.
Hoe kan je daar tegenop?
318
00:36:34,135 --> 00:36:38,417
Inderdaad. Justina.
Een aardige jonge vrouw.
319
00:36:38,784 --> 00:36:41,468
Denkt altijd aan anderen.
320
00:36:44,419 --> 00:36:46,432
Ik was behoorlijk ziek.
321
00:36:47,372 --> 00:36:51,518
Geen idee wat er had gebeurd als ze
Roberto niet had overhaald om me te helpen.
322
00:36:53,667 --> 00:36:57,678
Ze heeft zes Ofrenda's overleefd.
Ze had geluk.
323
00:36:58,616 --> 00:36:59,983
Ze voelt zich schuldig.
324
00:37:00,630 --> 00:37:02,655
Hoezeer ze ook van Roberto houdt...
325
00:37:02,781 --> 00:37:05,694
Ik was bang dat ze zich
misschien verantwoordelijk voelt...
326
00:37:05,820 --> 00:37:07,854
dat ze...
327
00:37:08,410 --> 00:37:10,092
Hoe zeg ik dit?
328
00:37:11,252 --> 00:37:13,871
Dat ze zich misschien vrijwillig aanmeldt.
329
00:37:36,550 --> 00:37:38,031
Heb je ooit van Ohio gehoord?
330
00:37:39,627 --> 00:37:41,448
Wat is Ohio?
331
00:37:41,700 --> 00:37:43,656
Daar probeer ik te komen.
332
00:37:43,782 --> 00:37:45,089
Het is een staat.
333
00:37:45,693 --> 00:37:47,067
Is het als Jersey?
334
00:37:47,193 --> 00:37:50,730
Ja, zoals Jersey, maar plat.
335
00:37:51,470 --> 00:37:53,271
Overal maïs.
336
00:38:05,320 --> 00:38:07,065
Doña Marga?
337
00:38:07,747 --> 00:38:09,718
Waar is Justina?
338
00:38:16,454 --> 00:38:18,237
Weet je, je hebt gelijk.
339
00:38:18,674 --> 00:38:21,317
Jullie vinden het vast leuk in Amerika.
340
00:38:37,892 --> 00:38:41,572
El Alcazar heeft besloten
onze stad vroeg te verlaten...
341
00:38:42,345 --> 00:38:45,436
vanwege het verlies van hun mannen.
342
00:38:48,529 --> 00:38:53,415
Ik heb al onze middelen gebruikt
om dit mysterie op te lossen.
343
00:38:53,541 --> 00:38:56,627
En tegen mijn bedenkingen in...
344
00:38:57,545 --> 00:38:59,167
heeft mijn nichtje...
345
00:38:59,368 --> 00:39:02,441
zichzelf aangeboden aan El Alcazar,
in Alba's plaats.
346
00:39:07,807 --> 00:39:09,459
Justina?
347
00:39:10,688 --> 00:39:12,128
Justina.
348
00:39:15,127 --> 00:39:16,824
Justina.
349
00:39:22,765 --> 00:39:25,141
Moge god u bijstaan.
350
00:39:37,441 --> 00:39:42,329
Vertaling: Jan Dejonghe
25385
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.