All language subtitles for The.Substance.2024.MUBI.WEB-Ali

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,135 --> 00:00:24,442 {\fad(200,200)}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال || 2 00:00:00,135 --> 00:00:24,442 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| 3 00:02:44,255 --> 00:02:48,794 "(إليزابيث سباركل)" 4 00:02:49,208 --> 00:02:50,974 !(ـ (إليزابيث !(ـ انظري هنا يا (إليزابيث 5 00:02:51,303 --> 00:02:53,950 .ـ أننا نحبّكِ .(ـ أننا نحبّكِ يا (إليزابيث 6 00:02:53,949 --> 00:02:55,537 .ـ أرجوكِ .ـ هنا 7 00:02:56,128 --> 00:02:57,254 .أننا نحبّكِ 8 00:03:05,024 --> 00:03:06,143 .إنها المفضلة لديّ 9 00:03:07,378 --> 00:03:09,498 ـ هل يجب أن نأكل؟ .ـ أجل، أشعر بالجوع 10 00:03:14,948 --> 00:03:17,498 ـ وماذا عن هذا؟ ..ـ إنها كانت في ذلك الفيلم 11 00:03:24,198 --> 00:03:25,585 .يجب أن نحذره بأننا سنتأخر 12 00:03:25,609 --> 00:03:27,064 .اجل، سأراسله 13 00:03:54,572 --> 00:03:55,472 .اللعنة 14 00:04:25,960 --> 00:04:27,033 .يمكنّ فعلها 15 00:04:27,666 --> 00:04:29,053 .اشعرنّ بهذه القوة يا سيّدات 16 00:04:29,207 --> 00:04:31,166 "(اشرقي حياتكِ مع (إليزابيث" 17 00:04:32,032 --> 00:04:34,012 !وخطوات منتظمة ‫هيّا، ارفعن تلك الركبتين! 18 00:04:33,974 --> 00:04:34,874 .يمكنّ فعلها 19 00:04:37,696 --> 00:04:41,953 .هيّا، إلى الأمام وركلة 20 00:04:42,412 --> 00:04:44,037 .ركلة 21 00:04:44,161 --> 00:04:45,534 .أجل، يمكنّ فعلها 22 00:04:46,593 --> 00:04:47,593 ‫تأرجح! 23 00:04:47,986 --> 00:04:49,486 .تذكّرن البكيني 24 00:04:49,686 --> 00:04:53,011 لا تريدن أن تكنّ مثل قنديل .ضخم على الشاطئ 25 00:04:53,473 --> 00:04:54,473 ‫هيّا! 26 00:04:54,835 --> 00:04:56,560 .اعلى 27 00:04:56,619 --> 00:04:57,306 .ادفعن 28 00:04:58,609 --> 00:05:00,489 .ركلة! هيّا، يمكنّ فعلها 29 00:05:01,494 --> 00:05:02,494 ‫انتظرنّ يا سيّدات! 30 00:05:02,654 --> 00:05:03,654 ‫يمكنّ فعلها! 31 00:05:05,734 --> 00:05:07,054 ‫يمكنّ فعلها! 32 00:05:11,717 --> 00:05:13,250 .تمرين رائع يا سيّدات 33 00:05:14,394 --> 00:05:17,774 ‫آمل أن أراكم الأسبوع القادم ‫على "اشرقي حياتكِ". 34 00:05:17,894 --> 00:05:21,375 ‫سنعمل على عضلات الخاصرة، ‫الجزء الأكثر صعوبة في النحت. 35 00:05:21,935 --> 00:05:24,855 ‫لكن في هذه الأثناء، اعتنّ بأنفسكنّ. 36 00:05:29,798 --> 00:05:31,241 .استراحة غداء، إلى الموقع 1 37 00:05:31,265 --> 00:05:32,277 .احسنتن صنعًا يا سيّدات 38 00:05:32,532 --> 00:05:33,971 .لقد فعلتوها 39 00:05:34,217 --> 00:05:36,037 .اخفضوا تلك الأضاءة رجاءً 40 00:05:37,477 --> 00:05:38,897 .كل شيء جاهز غدًا 41 00:05:54,674 --> 00:05:56,381 ‫ـ عيد ميلاد سعيد. .ـ شكرًا 42 00:05:59,767 --> 00:06:01,140 .ـ عيد ميلاد سعيد .ـ شكرًا 43 00:06:01,813 --> 00:06:03,647 .ـ عيد ميلاد سعيد .ـ شكرًا 44 00:06:05,501 --> 00:06:08,448 "الحمام معطل" 45 00:06:24,517 --> 00:06:25,517 ‫لا أهتم. 46 00:06:25,807 --> 00:06:28,547 ‫كل فتاة صغيرة في ‫هذه المدينة اللعينة.. 47 00:06:28,807 --> 00:06:29,887 ‫في الأسابيع القليلة المقبلة. 48 00:06:30,711 --> 00:06:33,320 ‫اسمع، سأسهل الأمر عليك. 49 00:06:33,520 --> 00:06:35,052 ‫يجب أن تكون شابة. 50 00:06:35,252 --> 00:06:37,344 ‫يجب أن تكون مثيرة. 51 00:06:37,544 --> 00:06:39,410 ‫ونحن بحاجة إليها الآن. 52 00:06:40,294 --> 00:06:46,484 ‫لا أفهم كيف استمرت تلك العاهرة ‫العجوز لفترة طويلة هنا. 53 00:06:46,768 --> 00:06:49,301 ‫فائزة بجائزة الأوسكار، هراء. 54 00:06:49,501 --> 00:06:50,825 ‫متى كان ذلك، في الثلاثينيات؟ 55 00:06:51,025 --> 00:06:53,483 ‫ماذا، لفيلم "كينغ كونغ"؟ 56 00:06:56,610 --> 00:07:01,509 ‫لا، لا أهتم بما وعدناها به. 57 00:07:01,709 --> 00:07:05,043 ‫هذه شبكة تلفزة وليست مؤسسة خيرية. 58 00:07:06,041 --> 00:07:08,249 ‫ابحث ليّ عن فتاة جديدة. 59 00:07:08,808 --> 00:07:10,674 ‫الآن! 60 00:07:12,108 --> 00:07:14,673 ‫هل تعلم أن الخصوبة عند ‫المرأة تبدأ بالتناقص... 61 00:07:14,873 --> 00:07:18,765 ‫في سن 25؟ كم عمر (جنيفر)؟ 62 00:07:19,224 --> 00:07:21,349 ‫سوف تبقى مشغولاً. 63 00:07:55,625 --> 00:07:57,530 "(إليزابيث)" 64 00:07:57,562 --> 00:08:01,215 ‫يبدو الأمر كما لو كنت ترين أحدًا ‫يطلق الريح على الشاشة. 65 00:08:05,429 --> 00:08:07,445 ‫الناس يحبّون ذلك. 66 00:08:07,645 --> 00:08:10,602 ‫اعني، هكذا هي الأمور. 67 00:08:10,994 --> 00:08:12,220 ‫هل تفهمين ما أعنيه؟ 68 00:08:12,244 --> 00:08:13,969 ‫الناس مجرد أناس. 69 00:08:14,169 --> 00:08:17,560 ‫ويجب أن أمنح الناس ما يريدونه. 70 00:08:17,760 --> 00:08:19,793 ‫وهذا يبقي المساهمين سعداء. 71 00:08:19,993 --> 00:08:24,075 ‫والناس دومًا يطلبون شيئًا جديدًا. 72 00:08:24,326 --> 00:08:27,492 ‫التجديد أمر لا مفر منه. 73 00:08:28,535 --> 00:08:36,117 ‫- وفي سن الخمسين، يتوقف. ‫ - ماذا يتوقف؟ 74 00:08:37,117 --> 00:08:40,562 ‫- ماذا؟ ‫ - ماذا يتوقف؟ 75 00:08:43,133 --> 00:08:46,549 ‫كما تعلمين... 76 00:08:47,840 --> 00:08:49,540 ‫الـ... 77 00:08:49,740 --> 00:08:52,850 ‫الـ... 78 00:08:53,050 --> 00:08:54,916 ‫(جورج). 79 00:08:55,965 --> 00:08:58,290 ‫- آسف، يجب أن أذهب. ‫ - (هارفي). 80 00:08:58,490 --> 00:09:04,273 ‫(جورج)، تلك التقييمات هائلة. ‫أنت عبقري. 81 00:09:04,473 --> 00:09:06,847 ‫يا لها من مذهلة. أنت عبقري. 82 00:09:07,498 --> 00:09:08,858 ‫لهذا السبب تستحق مشروب. هيّا. 83 00:09:08,998 --> 00:09:10,863 ‫كم هذا مضحك. 84 00:09:35,116 --> 00:09:37,490 "‫"مع علبة أسنان لامعة! 85 00:09:59,693 --> 00:10:01,377 ‫إنه يوم سعدكِ يا آنسة (سباركل)، 86 00:10:01,401 --> 00:10:03,528 ‫لأننا صورناكِ بالأشعة السينية ..من رأسكِ 87 00:10:03,728 --> 00:10:05,334 ‫إلى أخمص قدميكِ ولم يكن ‫لديكِ سن واحد متسوس. 88 00:10:05,534 --> 00:10:08,867 ‫لذا، أنّك مستعدة للمغادرة. 89 00:10:09,643 --> 00:10:11,468 ‫التطعيم، حسنًا؟ 90 00:10:11,668 --> 00:10:13,708 ‫تاريخ تناول الأدوية؟ 91 00:10:14,708 --> 00:10:19,033 ‫بالمناسبة، زوجتي من أشد معجبينكِ. 92 00:10:22,316 --> 00:10:24,066 ‫فصيلة الدم؟ 93 00:10:24,266 --> 00:10:28,183 ‫مهلاً، اليوم عيد ميلادكِ. ‫عيد ميلاد سعيد! 94 00:10:37,215 --> 00:10:39,106 ‫لديّ حالة طارئة. المعذرة. 95 00:10:39,306 --> 00:10:41,847 يجب عليّ.. كيف..؟ 96 00:10:42,698 --> 00:10:44,563 ‫وداعًا! 97 00:10:51,064 --> 00:10:52,930 ‫لحظة واحدة. 98 00:10:53,430 --> 00:10:55,439 ‫أنا فقط بحاجة لإجراء اختبار أخير. 99 00:10:55,639 --> 00:10:58,096 ‫أعتقد أنه قال إنني أستطيع المغادرة. 100 00:11:19,187 --> 00:11:22,061 ‫- هل هناك مشكلة؟ ‫- لا، إنه مثالي. 101 00:11:22,261 --> 00:11:24,086 ‫أنّكِ مرشحة جيّدة. 102 00:11:24,286 --> 00:11:26,285 ‫أعني يمكنكِ المغادرة. 103 00:11:30,285 --> 00:11:32,151 ‫أتمنى لكِ التوفيق. 104 00:11:58,631 --> 00:12:01,924 ‫"المادة" 105 00:12:07,783 --> 00:12:08,748 ‫"لقد غيرت حياتي" 106 00:12:08,783 --> 00:12:09,948 ‫(ليزي)؟ 107 00:12:12,182 --> 00:12:13,765 ‫(ليزي سباركل)؟ 108 00:12:13,965 --> 00:12:16,381 ‫يا إلهي! لا أصدق ذلك. 109 00:12:18,039 --> 00:12:19,905 ‫(فريد). 110 00:12:20,139 --> 00:12:22,598 ‫(فريد) من الصف العاشر. 111 00:12:25,381 --> 00:12:30,181 ‫- (فريد)، بالطبع. ‫- أنت لم تغيري كثيرًا. 112 00:12:30,381 --> 00:12:34,280 ‫مازلتِ أجمل فتاة في العالم كله. 113 00:12:34,480 --> 00:12:36,105 ‫أتعلمين، كنت اتابع حياتكِ المهنية. ‫يا له من نجاح! 114 00:12:36,305 --> 00:12:39,715 ‫أعني مذهلة حقًا. 115 00:12:41,970 --> 00:12:48,347 ‫لمَ لا نذهب لتناول مشروب ‫الآن بعد أن "التقينا مرة أخرى"؟ 116 00:12:48,929 --> 00:12:50,888 ‫بالطبع، أنا غبي حقًا. ‫أنتِ مشغولة للغاية. 117 00:12:50,912 --> 00:12:54,120 ‫لكن هل تعرف أمرًا؟ ‫لمَ لا تعطني بطاقتك؟ 118 00:12:54,320 --> 00:12:56,303 ‫أعني، أنّك لا تعرف أبدًا. 119 00:12:56,503 --> 00:12:59,819 ‫بالطبع، أنّي... ‫هذا سيفي بالغرض. 120 00:13:00,019 --> 00:13:03,569 ‫لا تنظري إلى نتائج مستوياتي ‫الكوليسترول. إنها كارثية! 121 00:13:05,777 --> 00:13:09,226 ‫- رباه! ‫ - ماذا كان هذا؟ 122 00:13:10,760 --> 00:13:12,626 ‫هاكِ. 123 00:13:13,577 --> 00:13:15,909 ‫الآن يمكنكِ فعلها. 124 00:13:30,492 --> 00:13:35,060 ‫"شكرًا على كل السنوات التي "‫قضيتها معنا، لقد كنتِ رائعة! 125 00:13:49,366 --> 00:13:52,491 ‫"كنتِ..." 126 00:14:07,872 --> 00:14:12,538 ‫هل حلمت يومًا بنسخة أفضل من نفسك؟ 127 00:14:14,662 --> 00:14:16,096 ‫أكثر شبابًا. 128 00:14:16,296 --> 00:14:17,987 ‫أكثر جمالاً. 129 00:14:18,187 --> 00:14:20,054 ‫أكثر كمالاً. 130 00:14:20,480 --> 00:14:24,296 ‫حقنة واحدة ستفتح حمضك النووي.. 131 00:14:24,496 --> 00:14:28,066 ‫وسيبدأ انقسامًا جديدًا للخلايا، ‫مما سيخلق... 132 00:14:28,266 --> 00:14:30,344 ‫نسخة مختلفة عن نفسك. 133 00:14:30,778 --> 00:14:34,486 ‫هذه "المادة". 134 00:14:34,795 --> 00:14:36,635 ‫أنت المصفوفة. 135 00:14:36,835 --> 00:14:39,043 ‫كل شيء يأتي منك. 136 00:14:39,252 --> 00:14:41,694 ‫وكل شيء أنت. 137 00:14:41,894 --> 00:14:45,435 ‫هذا ببساطة أفضل نسخة منك. 138 00:14:45,727 --> 00:14:47,444 ‫سيكون عليك فقط مشاركتها. 139 00:14:47,644 --> 00:14:51,194 ‫أسبوع واحد لأحد وأسبوع لقرينك. 140 00:14:51,394 --> 00:14:54,334 ‫توازن مثالي لـ 7 أيام لكل واحد منكما. 141 00:14:54,534 --> 00:14:56,909 ‫الشيء الوحيد الذي يجب ألّا تنساه... 142 00:14:57,109 --> 00:14:59,875 ‫أنت واحد. 143 00:15:00,075 --> 00:15:02,366 ‫لا يمكنك الهروب من نفسك. 144 00:17:25,655 --> 00:17:26,747 ‫نعم؟ 145 00:17:26,947 --> 00:17:28,812 ‫مرحبًا. 146 00:17:29,855 --> 00:17:33,604 ‫أريد طلب "المادة". 147 00:17:35,154 --> 00:17:37,020 ‫العنوان. 148 00:17:38,354 --> 00:17:40,603 ‫1057 "بيفرلي كانيون". 149 00:17:42,237 --> 00:17:45,744 ‫دوني هذا. ‫35 شمال زقاق "بايرون". 150 00:17:46,236 --> 00:17:48,569 ‫35...شمال. 151 00:18:43,264 --> 00:18:45,846 "مطلوب راقصة" 152 00:18:47,579 --> 00:18:49,705 ‫"مَن ستكون (إليزابيث سباركل) التالية؟" 153 00:18:49,905 --> 00:18:52,505 ‫"نبحث عن شابة ومفعمة بالحيوية ‫والطاقة من عمر 18-30 سنة فقط" 154 00:22:15,466 --> 00:22:18,133 "‫"منشط 155 00:22:25,565 --> 00:22:27,940 ‫"استخدام واحد" ‫"تخلص منه بعد استخدامه" 156 00:22:33,957 --> 00:22:35,961 ‫"مثبّت" 157 00:22:36,161 --> 00:22:37,490 "نسختي الأخرى" 158 00:22:40,750 --> 00:22:43,230 ‫"مُبدّل" 159 00:22:45,239 --> 00:22:48,447 ‫"طعام المصفوفة" ‫"طعام نسختك الأخرى" 160 00:22:50,480 --> 00:22:53,147 ‫"تنشط مرة واحدة فقط" 161 00:22:54,605 --> 00:22:56,523 ‫"تثبّت كل يوم" 162 00:22:58,439 --> 00:23:01,188 ‫"تبادل كل سبعة أيام، لا استثناءات" 163 00:23:02,897 --> 00:23:06,896 ‫"تذكّر أنت واحد" 164 00:23:43,781 --> 00:23:45,864 ‫أنتِ المصفوفة. 165 00:23:46,198 --> 00:23:51,188 ‫كل شيء يأتي منك وكل شيء أنت. 166 00:23:52,097 --> 00:23:56,041 ‫هذا ببساطة افضل نسخة منك. 167 00:32:34,542 --> 00:32:36,167 ‫"طعام المصفوفة" 168 00:32:37,392 --> 00:32:38,934 ‫"طعام نسختك الأخرى" 169 00:34:13,694 --> 00:34:15,560 ‫مرحبًا. 170 00:34:31,585 --> 00:34:32,917 ‫"مثبّت" 171 00:34:34,592 --> 00:34:37,135 "‫"تثبّت كل يوم 172 00:36:15,860 --> 00:36:16,542 ‫"مطلوب راقصة" 173 00:36:16,742 --> 00:36:18,422 ‫"من ستكون (إليزابيث سباركل) التالية؟" 174 00:36:57,513 --> 00:36:59,930 ‫شكرًا. سنبلغكِ بالنتيجة الأسبوع المقبل. 175 00:37:00,130 --> 00:37:03,378 ‫شكرًا جزيلاً. لا يسعني الانتظار ‫للحصول على الدور. 176 00:37:08,945 --> 00:37:10,810 ‫راقصة رائعة. 177 00:37:11,211 --> 00:37:15,825 ‫من المؤسف أن ثدييها ليسا ‫في وسط وجهها بدلاً من أنفها. 178 00:37:17,835 --> 00:37:19,701 ‫التالية! 179 00:37:32,752 --> 00:37:36,540 ‫يبدو أن هذه الفتاة المنشودة هذه المرة. 180 00:37:36,792 --> 00:37:40,425 ‫من فضلك قولي اسمكِ ‫وعمركِ وقياساتكِ. 181 00:37:54,133 --> 00:37:56,216 ‫أنا (سو). 182 00:38:00,399 --> 00:38:02,265 ‫أنا (سو). 183 00:38:03,190 --> 00:38:07,815 ‫(سو). 184 00:38:12,306 --> 00:38:14,389 ‫(سو)، (سو)، (سو). 185 00:38:14,589 --> 00:38:16,455 ‫أين هي؟ 186 00:38:16,856 --> 00:38:18,722 ‫أين هي؟! 187 00:38:23,856 --> 00:38:26,322 "(سو)" 188 00:38:31,422 --> 00:38:35,962 ‫يا لكِ من ملاك صغيرة جميلة. 189 00:38:46,120 --> 00:38:47,978 ‫لقد تم تعيينكِ. 190 00:38:48,178 --> 00:38:52,502 ‫نريد برنامج مثلكِ 191 00:38:52,702 --> 00:38:54,045 ‫جميل ومبهج. 192 00:38:54,245 --> 00:38:56,411 ‫والناس يريدون أن يكونوا سعداء. 193 00:38:57,536 --> 00:38:59,485 ‫سنبدأ البث خلال 15 يومًا، ‫لذا لنبدأ العمل. 194 00:38:59,685 --> 00:39:02,765 ‫سأدعك تنظمين البقية مع مساعدتي... 195 00:39:06,576 --> 00:39:08,442 ‫(إيزابيلا)؟ 196 00:39:09,034 --> 00:39:12,520 ‫(إيزي)..(إيزي). مَن لديه الوقت ليقول ذلك؟ 197 00:39:12,801 --> 00:39:14,183 ‫لنسميكِ (سيندي). 198 00:39:14,383 --> 00:39:16,758 ‫إنه اسم أقصر وأفضل. 199 00:39:17,559 --> 00:39:21,054 ‫سأدعكِ تنظمين الباقي مع (سيندي). 200 00:39:22,659 --> 00:39:25,379 ‫قبل أن تذهب، يجب أن أذكّر... 201 00:39:25,987 --> 00:39:28,317 ‫مسألة صغيرة تتعلق بجدولة المواعيد. 202 00:39:28,517 --> 00:39:33,182 ‫يجب أن اغادر المدينة بين أسبوع وآخر 203 00:39:33,841 --> 00:39:38,706 ‫لرعاية والدتي، أنها مريضة جدًا. 204 00:39:45,848 --> 00:39:48,831 ‫أريدكِ في هذا البرنامج... 205 00:39:49,031 --> 00:39:54,344 ‫سنعتني بمشاكل الأمهات ..والأخوة والجراء المريضة 206 00:39:54,544 --> 00:39:56,816 .التي تتطلب منكِ رعايتها 207 00:40:01,513 --> 00:40:04,230 ‫جميلة بقلبٍ نقي. 208 00:40:04,430 --> 00:40:06,846 ‫سيّحب الناس ذلك. 209 00:40:36,003 --> 00:40:37,520 ‫مثالي. 210 00:40:37,720 --> 00:40:41,609 ‫"برنامج جديدة قريبًا" 211 00:41:03,442 --> 00:41:07,183 ‫اقفزي أعلى، المسي مرفقيكِ، 212 00:41:07,383 --> 00:41:10,882 ‫اخفضي رأسكِ، تقلصي. 213 00:41:14,041 --> 00:41:17,665 ‫5، 6، 7، 8، المرفق. 214 00:41:49,939 --> 00:41:53,005 ‫"تبادل كل سبعة أيام" 215 00:41:58,763 --> 00:42:00,955 ‫"طعام المصفوفة" 216 00:42:09,771 --> 00:42:10,771 ‫"مُبدّل" 217 00:44:17,429 --> 00:44:19,304 ‫"طعام نسختك الأخرى" 218 00:44:52,271 --> 00:44:54,605 ‫أين كنتِ؟ 219 00:44:54,805 --> 00:44:58,388 ‫أردنا تناول مشروب معك ‫قبل أن تغادري. 220 00:44:58,588 --> 00:45:05,553 ‫على أيّ حال، لقد نظمنا شيئًا لأجلكِ... 221 00:45:05,753 --> 00:45:08,462 ‫احضرنا شيئًا لكِ لإبقائك مشغولة. 222 00:45:08,988 --> 00:45:09,721 ‫إنه المطبخ فرنسي. 223 00:45:09,921 --> 00:45:11,754 ‫زوجتي تحبّه. 224 00:45:11,954 --> 00:45:13,819 ‫أنا أحب زوجتي. 225 00:45:14,737 --> 00:45:16,162 ‫يجب أن أذهب. 226 00:45:16,362 --> 00:45:20,277 ‫لكن من الرائع دومًا رؤيتكِ. 227 00:45:36,863 --> 00:45:38,818 "يوم 16 (سو)، يوم 17 (سو)" 228 00:45:38,863 --> 00:45:40,878 "(يوم 18 (سو" 229 00:45:41,863 --> 00:45:42,978 "(يوم 19 (سو" 230 00:46:26,737 --> 00:46:27,916 ‫"المادة" 231 00:46:28,116 --> 00:46:32,576 تم تسليم حزمتكِ الجديدة" ‫إلى صندوق الودائع الخاص بك" 232 00:46:47,137 --> 00:46:50,053 ‫الظبي والغزلان يركضون.. 233 00:46:50,620 --> 00:46:52,486 ..إنه يصطاد 234 00:47:43,932 --> 00:47:46,174 ‫كل ذلك بجهاز تحكم عن بعد. 235 00:47:46,374 --> 00:47:51,130 ‫لا أصدق إنه متوفر بسعر ‫لا يصدق 49.98 دولارًا. 236 00:47:51,530 --> 00:47:52,691 ‫انظري إلى جودة هذا الشيء. 237 00:47:52,989 --> 00:47:54,736 ‫إنه رائع، إنه جميل. 238 00:47:56,034 --> 00:47:57,594 يمكنك استخدامه بينما تسمعين .الموسيقا في البيت، اثناء التبضع 239 00:47:58,594 --> 00:48:00,254 ‫ 49.98 دولارًا. سأخذ واحد ليّ. 240 00:48:00,574 --> 00:48:02,554 .فقط ضعيه هنا واضغطي على هذا 241 00:49:34,506 --> 00:49:36,780 ‫اللعنة يا سيّدتي، توقفي عن هذا. 242 00:49:36,980 --> 00:49:38,639 .لديّ ليلة واحدة اجازة عن العمل 243 00:49:38,839 --> 00:49:39,840 ‫افتحي الباب! 244 00:49:40,040 --> 00:49:41,257 ‫اللعنة! 245 00:49:41,457 --> 00:49:44,355 ‫هل يمكنك فتح الباب؟ 246 00:49:44,963 --> 00:49:47,504 ‫أنا آسف. 247 00:49:47,798 --> 00:49:49,679 ‫اعتقدت إنها السيّدة (سباركل). 248 00:49:49,799 --> 00:49:50,879 ‫لقد انتقلت. 249 00:49:51,299 --> 00:49:51,939 ‫انا المستأجرة الجديدة. 250 00:49:51,989 --> 00:49:55,279 .(أنا (سو 251 00:49:55,789 --> 00:49:56,879 .(أنا (أوليفر 252 00:49:59,512 --> 00:50:02,936 ‫- (أوليفر)... ‫ - هل تريد أن تشتكي من شيء ما؟ 253 00:50:03,562 --> 00:50:05,320 ‫(أوليفر)؟ 254 00:50:05,520 --> 00:50:06,628 ماذا؟ 255 00:50:06,828 --> 00:50:08,319 ‫لا. 256 00:50:08,519 --> 00:50:10,252 ‫لا، لا، لا. 257 00:50:10,452 --> 00:50:13,328 ‫أعتقد أنه من الرائع حين ‫تحدث اشياء في المبنى. 258 00:50:13,528 --> 00:50:15,472 ‫هل تفهمين ما أعنيه؟ 259 00:50:18,177 --> 00:50:24,201 ‫أنا في الواقع ماهر جدًا، ‫إذا إحتجت ليّ يومًا... 260 00:50:24,401 --> 00:50:26,901 ‫لمساعدتكِ بطريقة ما. 261 00:50:27,101 --> 00:50:31,691 ‫لديّ عدة أدوات ومطرقة كبيرة جدًا. 262 00:50:34,250 --> 00:50:36,117 ‫تعرفين ما أعنيه. 263 00:50:37,651 --> 00:50:41,817 ‫على أيّ حال، أنا أعيش هنا، ‫إذن تعرفين أين تجديني. 264 00:50:42,017 --> 00:50:43,692 ‫وقتما تشائين. 265 00:50:43,892 --> 00:50:45,484 ‫ليلاً أو نهارًا. 266 00:50:45,684 --> 00:50:47,549 ‫أراكِ لاحقًا. 267 00:52:33,172 --> 00:52:38,546 "زد إثارتك" 268 00:52:41,874 --> 00:52:43,173 ‫أهلاً بالجميع. 269 00:52:43,373 --> 00:52:47,131 ‫أنا (سو) وحان وقت "زد إثارتك". 270 00:52:47,331 --> 00:52:48,339 ‫أأنتم مستعدون؟ 271 00:52:48,539 --> 00:52:50,405 ‫لنبدأ. 272 00:53:19,941 --> 00:53:22,407 ♪ لم يعد الأمر غامضًا ♪ 273 00:53:23,768 --> 00:53:26,068 ♪ فالصوت يزلزل البلاد ♪ 274 00:53:27,868 --> 00:53:30,268 ♪ كل ليلة سبت ♪ 275 00:53:30,358 --> 00:53:33,018 ♪ عبر قناة مذياعك المفضلة ♪ 276 00:53:34,878 --> 00:53:37,418 ♪ فقل إنه بمقدوري ♪ 277 00:53:39,298 --> 00:53:41,338 ♪ ألّا تعلم؟ ♪ 278 00:53:42,338 --> 00:53:46,359 ♪ ألّا تعلم كيف تكون إثارة الأجواء؟ ♪ 279 00:53:46,939 --> 00:53:48,979 ♪ ألّا تعلم؟ ♪ 280 00:53:49,999 --> 00:53:53,599 ♪ ألّا تعلم كيف تكون إثارة الأجواء؟ ♪ 281 00:54:01,889 --> 00:54:03,048 ♪ عليك أن تشعل الأجواء ♪ 282 00:54:03,789 --> 00:54:04,848 ♪ عليك أن تثيرها ♪ 283 00:54:05,889 --> 00:54:07,949 ♪ عليك أن تثيرها ♪ 284 00:54:09,750 --> 00:54:10,849 ♪ عليك أن تثيرها ♪ 285 00:54:12,890 --> 00:54:14,849 "(‫"مع (سو 286 00:54:18,465 --> 00:54:20,981 ‫شكرًا جزيلاً لكم جميعًا. 287 00:54:21,181 --> 00:54:23,047 ‫أراكم الأسبوع القادم. 288 00:54:26,072 --> 00:54:31,401 ‫وفي هذه الأثناء، اعتنوا بأنفسكم. 289 00:54:36,805 --> 00:54:38,544 ‫أين هي؟ 290 00:54:40,104 --> 00:54:41,834 ‫ها هي ذا! 291 00:54:42,344 --> 00:54:44,643 ‫رائع، رائع. 292 00:54:44,943 --> 00:54:46,797 ‫هذا ما أتحدث عنه. 293 00:54:47,597 --> 00:54:48,597 ‫نعم! 294 00:56:03,190 --> 00:56:06,980 ‫سوف أتأخر، لذا انتظريني. 295 00:56:12,622 --> 00:56:14,487 ‫لا تأكلي بشراهة. 296 00:58:26,827 --> 00:58:29,093 ‫أأنتِ بخير؟ 297 00:58:32,119 --> 00:58:33,984 ‫نعم، سأوافيك في الحال. 298 00:59:03,205 --> 00:59:04,205 ‫"يجب.." 299 00:59:04,662 --> 00:59:05,662 ‫"أن تتبادل" 300 00:59:05,746 --> 00:59:06,829 ‫"كل سبعة أيام" 301 00:59:07,495 --> 00:59:09,953 ‫"لا استثناءات" 302 00:59:10,366 --> 00:59:12,232 ‫أأنتِ بخير؟ 303 00:59:57,295 --> 00:59:58,511 ‫ماذا فعلتِ؟ 304 00:59:58,711 --> 01:00:01,868 ‫تبدين أكثر جمالاً من ذي قبل. 305 01:00:40,740 --> 01:00:42,606 ‫لا. 306 01:01:11,779 --> 01:01:13,778 "ثمل جدًا لركوب الدراجة إلى المنزل" 307 01:01:13,978 --> 01:01:15,798 ‫"لا تبعدي انظارك عنها، (تروي)" 308 01:02:35,238 --> 01:02:36,480 ‫نعم؟ 309 01:02:36,680 --> 01:02:38,272 ‫نعم، مرحبًا. 310 01:02:38,472 --> 01:02:40,596 ‫أنا (إليزابيث سباركل). 311 01:02:46,497 --> 01:02:48,672 ‫أنا العميلة 503. 312 01:02:48,872 --> 01:02:50,737 ‫نعم. 313 01:02:50,987 --> 01:02:52,853 ‫نعم، مرحبًا. 314 01:02:53,196 --> 01:02:57,453 ‫حدث سوء استخدام بسيط للمادة. 315 01:02:57,653 --> 01:03:03,778 ‫لقد تم استخدام ساعات ‫إضافية عن طريق الخطأ 316 01:03:03,978 --> 01:03:08,912 ‫مما تسبب ليّ بعض التغييرات. 317 01:03:09,486 --> 01:03:11,803 ‫لذا أطلب عملية تصحيحها. 318 01:03:12,003 --> 01:03:15,952 ‫ما تم استخدامه على جانب واحد، ‫يؤثر على الجانب الآخر. 319 01:03:16,152 --> 01:03:18,018 .غير قابل للإنعكاس 320 01:03:23,668 --> 01:03:29,993 ‫لا، لا أعرف بماذا كانت تفكر. ‫من الواضح أنها كانت ثملة. 321 01:03:30,193 --> 01:03:34,176 ‫تذكّري أنه لا يوجد هي وأنت. .أنتِ واحد 322 01:03:34,376 --> 01:03:38,551 ‫احترمي التوازن ولن يكون ‫لديك المزيد من المشاكل. 323 01:04:17,027 --> 01:04:18,926 ‫♪ ألا تعلم؟ ♪ 324 01:04:20,686 --> 01:04:22,466 ‫♪ ألا تعلم؟ ♪ 325 01:04:22,826 --> 01:04:24,226 ‫♪ عليك أن تثيرهاء ♪ 326 01:04:24,426 --> 01:04:26,126 ‫♪ ألا تعلم؟ ♪ 327 01:04:28,115 --> 01:04:29,725 ‫♪ ألا تعلم؟ ♪ 328 01:04:30,205 --> 01:04:31,285 ‫♪ عليك أن تثيرها ♪ 329 01:04:31,324 --> 01:04:32,824 ‫♪ عليك أن تثيرها ♪ 330 01:04:37,344 --> 01:04:39,465 ‫♪ عليك أن تثيرها ♪ 331 01:04:45,644 --> 01:04:48,944 ‫♪ عليك أن تثيرها ♪ 332 01:04:51,254 --> 01:04:55,214 ‫♪ عليك أن تثيرها ♪ 333 01:05:16,300 --> 01:05:18,008 ‫(سو)... 334 01:05:18,208 --> 01:05:19,958 ‫(سو)؟ 335 01:05:20,158 --> 01:05:22,033 ‫لقد رأيتكِ للتو على التلفاز. 336 01:05:22,233 --> 01:05:24,099 ‫يا إلهي! 337 01:05:25,374 --> 01:05:27,566 ‫هذا يجعلني أرغب في ‫الاشتراك في صفكِ. 338 01:05:27,766 --> 01:05:30,107 ‫هل تعطين دروس خصوصية أيضًا؟ 339 01:05:34,241 --> 01:05:38,940 ‫ما رأيك في تناول مشروب ‫في منزلي الليلة؟ 340 01:05:39,140 --> 01:05:41,006 ‫هيّا، لا تخجلي. 341 01:05:41,239 --> 01:05:44,693 ‫أراكِ واقفة خلف ذلك ‫الباب أيتها الجميلة. 342 01:05:47,206 --> 01:05:51,288 ‫حسنًا، خذي وقتك، لكن لدينا موعد. 343 01:05:52,121 --> 01:05:53,840 ‫♪ ألا تعلم كيف تكون إثارة الأجواء؟ ♪ 344 01:05:54,080 --> 01:05:55,640 ‫♪ عليك أن تثيرها ♪ 345 01:05:55,940 --> 01:05:57,399 ‫♪ ألا تعلم كيف تكون إثارة الأجواء؟ ♪ 346 01:05:57,820 --> 01:05:59,799 ‫♪ عليك أن تثيرها ♪ 347 01:06:08,509 --> 01:06:14,135 تم تسليم حزمتكِ الجديدة" ‫إلى صندوق الودائع الخاص بك" 348 01:06:37,027 --> 01:06:38,893 ‫(سو)... 349 01:07:23,864 --> 01:07:25,730 ‫ماذا يمكنني أن أقدم لكِ؟ 350 01:07:29,214 --> 01:07:31,079 ‫موكا لاتيه. 351 01:07:39,237 --> 01:07:41,778 ‫إنها طويلة، صحيح؟ 352 01:07:43,404 --> 01:07:45,271 ‫عفوًا؟ 353 01:07:48,504 --> 01:07:50,370 ‫سبعة أيام. 354 01:08:20,134 --> 01:08:23,176 ‫هل لحقتني هنا؟ 355 01:08:23,376 --> 01:08:28,758 ‫كنت مجرد فضولي لمعرفة ‫كيف سارت الأمور معكِ. 356 01:08:28,958 --> 01:08:35,441 ‫تشعرين بالوحدة أكثر في ‫كل مرة، ألا تعتقدين ذلك؟ 357 01:08:36,892 --> 01:08:39,381 ‫لا أعرف عما تتحدث. 358 01:08:40,449 --> 01:08:42,315 ‫أنا بخير. 359 01:08:43,107 --> 01:08:44,657 ‫كل شيء يسير بخير. 360 01:08:44,857 --> 01:08:49,509 يصبح من الصعب في ..كل مرة أن تتذكّري 361 01:08:49,709 --> 01:08:54,201 ‫أنّك لا تزالين تستحقين الوجود. 362 01:08:55,230 --> 01:08:59,748 ‫أن هذا الجزء منك ‫لا يزال يستحق شيئًا ما. 363 01:08:59,948 --> 01:09:04,988 ‫بأنّكِ لا تزالين مهمة. 364 01:09:08,930 --> 01:09:11,554 ‫هل بدأ بعد؟ 365 01:09:12,354 --> 01:09:15,570 ‫هل يأكلك فعلاً؟ 366 01:09:32,605 --> 01:09:33,378 ‫اللعنة! 367 01:09:33,578 --> 01:09:35,443 ‫حاذري! 368 01:09:43,436 --> 01:09:45,302 ماذا؟ 369 01:09:54,864 --> 01:09:55,864 ‫ابتعدي! 370 01:09:56,201 --> 01:09:58,066 ‫تحركي! 371 01:10:27,973 --> 01:10:31,514 ‫مازلتِ أجمل فتاة في العالم كله. 372 01:10:41,181 --> 01:10:42,181 ‫مرحبًا؟ 373 01:10:42,331 --> 01:10:45,796 ‫مرحبًا يا (فريد). هذه أنا (ليزي). 374 01:10:48,471 --> 01:10:49,938 ‫مرحبًا؟ 375 01:10:50,138 --> 01:10:52,012 ‫آسف، أنا مصدوم. 376 01:10:53,253 --> 01:10:55,273 !عجباه 377 01:10:55,455 --> 01:10:57,830 ‫اعتقدت أنكِ لن تتصلي بعد مضي... 378 01:10:58,030 --> 01:10:59,854 ‫رباه، لا، إطلاقًا. 379 01:11:00,054 --> 01:11:03,755 ‫كل ما في الأمر كنت مشغولة ‫جدًا في الآونة الأخيرة. 380 01:11:03,970 --> 01:11:11,970 ‫اسمع، اعتقدت أنه ربما يمكننا ‫أن نلتقي ونتناول مشروبًا. 381 01:11:18,178 --> 01:11:19,978 هل ما زلت تسمعني؟ 382 01:11:20,178 --> 01:11:23,460 ‫آسف، أنا مصدوم مجددًا. 383 01:11:25,418 --> 01:11:28,810 ‫يمكنني الحجز في مطعم "لويجي" ‫في الساعة 8 مساءً. 384 01:11:29,010 --> 01:11:31,101 ‫الساعة 8 مساءً في "لويجي"، اجل. 385 01:11:31,301 --> 01:11:36,517 ‫ سأراك الليلة. 386 01:11:36,717 --> 01:11:38,717 ‫ـ وداعًا. .ـ حسنًا، وداعًا 387 01:11:43,918 --> 01:11:45,718 "(خردة (إليزابيث" 388 01:13:35,922 --> 01:13:38,923 "(زد إثارتك مع (سو" 389 01:16:17,402 --> 01:16:19,949 ‫"(فريد): أنا في المطعم. هل ستتأخرين؟" 390 01:16:20,149 --> 01:16:22,545 ‫"أعلم أن نجمة مشهورة مثلكِ ‫تحب دخول المطعم بطريقة ملفتة". 391 01:16:22,569 --> 01:16:24,838 ‫"أأنتِ بخير؟" 392 01:16:42,649 --> 01:16:44,833 ‫- مرحبًا أيها الجميع. ‫ - مرحبًا. 393 01:16:45,033 --> 01:16:47,616 ‫حسنًا ايها الجميع، هيّا. ‫لنخلي موقع التصوير رجاءً. 394 01:16:47,816 --> 01:16:49,324 ‫إلى الموقع 1، شكرًا. 395 01:16:49,524 --> 01:16:50,924 ‫شغلوا الكاميرات. 396 01:16:51,124 --> 01:16:55,081 ‫ثلاثة، اثنان، واحد. 397 01:16:57,781 --> 01:17:00,489 ‫قرفصوا، قرفصوا، قرفصوا. 398 01:17:01,789 --> 01:17:05,088 ‫ قوموا بتدوير الوركين. 399 01:17:05,288 --> 01:17:10,580 ‫قلصوا. قلصوا. ‫قلصوا. قلصوا. 400 01:17:11,231 --> 01:17:13,605 ‫ضعوا رؤوسكم بين سيقانكم. 401 01:17:19,022 --> 01:17:20,888 ‫اوقفوا التصوير! 402 01:17:23,937 --> 01:17:26,205 ‫آسفة، اعتقدت... 403 01:17:26,405 --> 01:17:28,140 ‫اعتقدت أنني... 404 01:17:29,311 --> 01:17:31,178 ‫لقد كنت مشتتة. 405 01:17:31,646 --> 01:17:33,546 ‫لا مشكلة، لنعد إلى الرقصة. 406 01:17:33,746 --> 01:17:35,612 ‫عودوا إلى الموقع 1. 407 01:17:37,853 --> 01:17:39,445 ‫آسف، إنها غرفة التحكم الآن. 408 01:17:39,645 --> 01:17:41,945 ‫يقول المخرج إنه رأى ‫شيئًا غريبًا على الشاشة. 409 01:17:42,145 --> 01:17:43,705 ‫اعرضوا الإعادة على الكاميرا الثانية. 410 01:17:43,784 --> 01:17:45,595 ‫الكاميرا الثانية. 411 01:17:56,019 --> 01:17:57,885 ‫قدم الوقت إلى الأمام. 412 01:18:03,468 --> 01:18:05,548 ‫- هل يمكنني ارتداء ردائي؟ ‫ - آسف، انه في غرفة خلع الملابس. 413 01:18:05,643 --> 01:18:07,509 !اذهبي واجلبيه 414 01:18:07,783 --> 01:18:10,249 .لنفعلها لقطة بلقطة 415 01:18:23,910 --> 01:18:26,136 ‫أحتاج استراحة 5 دقائق. 416 01:19:01,911 --> 01:19:04,138 "ترجمة الدكتور علي طلال" 417 01:19:01,911 --> 01:19:04,138 {\an8}"DawoodTv : تعديل وتوقيت" 418 01:20:23,672 --> 01:20:25,989 ‫- نعم؟ ‫ - هذا التوازن لا يجدي نفعًا. 419 01:20:26,189 --> 01:20:28,180 ‫بالكاد أملك الوقت للاستمتاع، 420 01:20:28,380 --> 01:20:32,888 ‫بينما إنها تضيع سبعة أيام في ‫تناول الطعام أمام التلفاز. 421 01:20:33,088 --> 01:20:35,711 ‫تذكّري أنه لا يوجد أنتِ وهي. 422 01:20:38,321 --> 01:20:42,036 ‫مرحبًا أيها الجميع... 423 01:20:45,304 --> 01:20:47,064 ‫ماذا يحدث؟ أين الجميع؟ 424 01:20:47,154 --> 01:20:50,469 ‫- تم إلغاء التصوير. ‫ - ماذا؟ لماذا؟ 425 01:20:50,669 --> 01:20:52,136 ‫(سو). 426 01:20:52,336 --> 01:20:55,178 ‫(هارفي) يريد التحدث معكِ ‫في مكتبه على الفور. 427 01:20:55,378 --> 01:20:56,719 ‫نعم. 428 01:20:56,919 --> 01:20:59,651 ‫- سأذهب لتغيير ملابسي. ‫ - لا، قال الآن! 429 01:21:16,942 --> 01:21:18,808 ‫سأدخل في صلب الموضوع. 430 01:21:19,626 --> 01:21:22,281 ‫لا يمكننا أن نبقيك في برنامج الصباح. 431 01:21:22,958 --> 01:21:25,568 ‫لكن لماذا؟ لقد بدأت للتو. 432 01:21:25,967 --> 01:21:28,175 ‫التقييمات ارتفعت بشكل مذهل. 433 01:21:29,059 --> 01:21:31,224 ‫بدأنا عند تقييم 42. 434 01:21:31,625 --> 01:21:34,966 ‫والآن أننا وصلنا إلى تقييم 216. 435 01:21:35,166 --> 01:21:38,131 ‫انها هائلة! 436 01:21:38,707 --> 01:21:42,032 ‫الناس يحبّونكِ. إنهم يعشقونكِ. 437 01:21:42,232 --> 01:21:45,548 ‫إنهم يريدون المزيد والمزيد منك. 438 01:21:45,748 --> 01:21:53,505 ‫لذا قررنا أنك ستكوني مقدمة ‫برنامج ليلة رأس السنة. 439 01:21:54,114 --> 01:21:55,114 ..تقصد 440 01:21:55,264 --> 01:21:59,239 ‫أكبر برنامج في شبكتنا. ‫50 مليون مشاهد على الهواء مباشر. 441 01:21:59,439 --> 01:22:02,104 ‫لا يمكنكِ الوصول أعلى من هذا. 442 01:22:04,438 --> 01:22:05,488 ‫سيكون ذلك عملاً مكثفًا. 443 01:22:05,688 --> 01:22:11,521 ‫لدينا بضعة أشهر لتقديمه. ‫إذن هل أنت موافقة؟ 444 01:22:21,612 --> 01:22:23,612 ،إذا دقت الفرصة بابكِ ولم تفتحيه 445 01:22:23,652 --> 01:22:25,553 ‫فلن تحصلي على فرصة ثانية. 446 01:22:26,553 --> 01:22:28,594 ‫أنّكِ تعرفين ذلك أفضل ‫من أيّ أحد آخر. 447 01:22:40,935 --> 01:22:43,169 ‫يوم واحد فقط وسأحصل على ‫إجازة لمدة أسبوع كامل. 448 01:22:43,369 --> 01:22:45,235 ‫يمكننا أن نتبادل. 449 01:23:02,301 --> 01:23:04,344 ‫سنكون على غلاف مجلة "فوغ". 450 01:23:05,408 --> 01:23:07,274 ‫يوم واحد فقط، حسنًا؟ 451 01:24:15,171 --> 01:24:18,327 ‫- نعم؟ ‫ - إنها لم تحترم التوازن. 452 01:24:18,527 --> 01:24:24,993 ‫إنها تسلب المزيد من وقتي ‫دون أن تدرك العواقب. 453 01:24:25,193 --> 01:24:26,785 ‫إنها عاهرة أنانية. 454 01:24:26,985 --> 01:24:28,851 ‫هل تريدين التوقف؟ 455 01:24:31,025 --> 01:24:33,535 ‫- توقف؟ ‫ - أنتِ المصفوفة. 456 01:24:33,735 --> 01:24:36,950 ‫إذا لم تكوني راضية، ‫يمكنك إيقاف التجربة... 457 01:24:37,150 --> 01:24:40,117 ‫وتعودين إلى كونكِ وحدكِ. 458 01:24:40,317 --> 01:24:42,183 ‫هل تريدين التخلي عنها؟ 459 01:24:44,483 --> 01:24:46,924 ‫هل سأعود إلى ما كنت عليه قبلاً؟ 460 01:24:47,124 --> 01:24:50,824 ‫ما تم نقله لا يعود، ‫لكن بإمكانكِ إيقاف التجربة.. 461 01:24:51,024 --> 01:24:53,173 ‫من الآن فصاعدًا. هل تريدين التوقف؟ 462 01:24:53,373 --> 01:24:56,665 ‫وتعودي إلى كونكِ وحدكِ؟ 463 01:24:59,024 --> 01:25:00,889 ‫لا. 464 01:25:02,265 --> 01:25:03,782 ‫لا، لا. 465 01:25:03,982 --> 01:25:05,848 ‫لا أستطيع التوقف. 466 01:25:07,040 --> 01:25:08,013 ‫إنها فقط... 467 01:25:07,040 --> 01:25:08,013 {\an8}"تذكّري أنّك واحد" 468 01:25:09,856 --> 01:25:11,722 ‫أنا... 469 01:25:16,263 --> 01:25:20,672 ‫- يجب احترام التوازن. ‫ - لذا احترامه! 470 01:25:23,363 --> 01:25:27,162 ‫توقفي، توقفي، توقفي. 471 01:25:28,391 --> 01:25:31,100 ‫"لقد غيرت حياتي" 472 01:25:35,770 --> 01:25:37,636 ‫أنت الفائز. 473 01:25:38,229 --> 01:25:40,903 ‫تهانينا، لقد ربحت 25 ألف دولار. 474 01:25:41,103 --> 01:25:44,262 ‫الآن أمامك الفرصة الأخيرة ‫للمشاركة في السؤال الثاني... 475 01:25:44,462 --> 01:25:49,627 ‫في جولة الأسئلة الكبيرة ‫مقابل 250 ألف دولار. 476 01:25:52,294 --> 01:25:58,784 ‫وسيكون لديك 45 ثانية فقط ‫لإيجاد الإجابة الصحيحة. 477 01:26:53,423 --> 01:26:57,171 ‫إنه شيء يبقيكِ مشغولة. 478 01:26:58,330 --> 01:27:00,996 ‫"المطبخ الفرنسي" 479 01:27:03,956 --> 01:27:05,016 ‫"26 وصفة من أفضل طهاة الفرنسيين" 480 01:27:08,756 --> 01:27:09,916 ‫اللعنة! 481 01:27:09,956 --> 01:27:11,016 "اصدارات شانتيراك" 482 01:27:15,957 --> 01:27:17,017 "أوبراك إليجوت" 483 01:27:21,953 --> 01:27:24,619 ‫"الكرشة على الطريقة الفرنسية" 484 01:27:26,195 --> 01:27:28,060 ‫"ادمغة بقر منقوعة" 485 01:27:30,519 --> 01:27:32,585 ‫"مع بعض الزنجبيل" 486 01:27:36,493 --> 01:27:39,144 ‫نعم أيها السيّدات والسادة، هي هنا. 487 01:27:39,344 --> 01:27:42,726 ‫النجمة الحالية (سو). 488 01:27:42,076 --> 01:27:43,556 أأنتِ مستعدة؟ 489 01:27:43,856 --> 01:27:44,856 .لنرحب بها 490 01:27:45,976 --> 01:27:46,976 !(سو) 491 01:27:48,093 --> 01:27:52,975 ‫لقد ظهرت فجأة على ‫شاشاتنا مثل الإعصار. 492 01:27:53,175 --> 01:27:56,916 ‫لا أعتقد أن أيّ أحد كان ‫مستعدًا حقًا لهذا الإعصار. 493 01:28:03,847 --> 01:28:07,307 ‫بدأ كل شيء مع العرض الصباحي. 494 01:28:07,687 --> 01:28:12,227 ‫ثمّة شائعات بأّنكِ ستشاركين في ‫بطولة فيلم (توم غرانت) القادم. 495 01:28:14,381 --> 01:28:15,915 ‫مهلاً، لحظة واحدة. 496 01:28:16,115 --> 01:28:20,390 ‫لقد أخبروني للتو أنك ستقدمين ‫برنامج ليلة رأس السنة الجديدة. 497 01:28:20,590 --> 01:28:23,239 ‫- هل يمكنكِ تأكيد ذلك؟ ‫- نعم، هذا صحيح. 498 01:28:23,439 --> 01:28:25,506 ‫"نعم، هذا صحيح". 499 01:28:27,390 --> 01:28:30,121 ‫رباه، يا لها من أخبار رائعة. 500 01:28:30,321 --> 01:28:31,321 ‫"نقانق سوداء مع التفاح" 501 01:28:33,447 --> 01:28:34,889 ‫أخبرينا قليلاً عن نفسكِ. 502 01:28:35,089 --> 01:28:37,554 ‫مَن أي مكان أنتِ؟ كيف اكتشفوكِ؟ 503 01:28:37,754 --> 01:28:41,295 ‫أريد..نريد أن نعرف كل شيء. 504 01:28:44,613 --> 01:28:48,638 ‫حسنًا، ليس هناك حقًا الكثير .ما يمكن قوله 505 01:28:48,838 --> 01:28:53,837 ‫أنا مجرد فتاة من بلدة ‫صغيرة جدًا في "إنديانا". 506 01:28:54,037 --> 01:28:55,688 ‫واثقة أنك لم تسمع عنها قبلاً. 507 01:28:55,712 --> 01:28:57,620 ‫في الواقع إنها ليست حتى بلدة. 508 01:28:57,820 --> 01:29:00,781 ‫لست واثقة إنه يمكنك حتى تسميتها قرية. 509 01:29:01,736 --> 01:29:04,943 ‫ربما إنها مزرعة. 510 01:29:10,318 --> 01:29:13,994 ‫لكن بما أنني أستطيع أن ‫أتذكّر أنه كان حلمي دومًا... 511 01:29:14,194 --> 01:29:15,677 ‫أن أظهر على الشاشة. 512 01:29:15,877 --> 01:29:17,451 ‫هذا حلمي. 513 01:29:17,651 --> 01:29:20,732 ‫حين كنت طفلة، ‫كنت أقدم العروض لعائلتي. 514 01:29:20,993 --> 01:29:22,385 ‫"عائلتكِ". 515 01:29:22,585 --> 01:29:23,927 ‫كم هذا لطيف. 516 01:29:24,127 --> 01:29:26,127 ‫"ديك رومي اعياد الميلاد محشو بكبد الأوز" 517 01:29:26,375 --> 01:29:33,649 ‫لذا يعلم الجميع أنّكِ اصبحتِ .(بديلة (إليزابيث سباركل 518 01:29:34,458 --> 01:29:37,634 ‫ولا شك في أنّك دخلتِ، 519 01:29:37,834 --> 01:29:39,316 ‫رفعتِ الصوت... 520 01:29:39,516 --> 01:29:41,716 ‫وهزيتِ عالمهم. 521 01:29:41,916 --> 01:29:43,827 ‫هل أنتِ من محبي عرضها؟ 522 01:29:52,357 --> 01:29:54,340 ‫حسنًا، لا أستطيع... 523 01:29:54,540 --> 01:29:58,697 ‫لا أستطيع أن أقول إنني ‫شاهدت برنامجها فعلاً. 524 01:29:58,915 --> 01:30:03,048 ‫تعلم أننا لسنا بالضبط نفس الجيل. 525 01:30:03,497 --> 01:30:07,688 ‫وعليك أن تعترف، .كانت قديمة الطراز قليلاً 526 01:30:09,606 --> 01:30:11,516 ‫تمارين اللياقة الجوراسية حقًا. 527 01:30:12,055 --> 01:30:15,166 ‫- "تمارين اللياقة الجوراسية". ‫ - فالتغيير لا بد منه. 528 01:30:16,863 --> 01:30:19,229 .سأريكِ ايتها الفاجرة 529 01:30:19,537 --> 01:30:22,170 ‫هل تريدين حقًا مشاهدة بعض ‫"تمارين اللياقة الجوراسية"؟ 530 01:30:24,888 --> 01:30:26,754 ‫هل تريدين؟ 531 01:30:27,012 --> 01:30:30,848 ‫هيّا، تعالي واحصلي على ‫تمارينكِ اللياقة الجوراسية! 532 01:30:39,011 --> 01:30:42,219 ‫لكن أمي كانت من أشد معجبينها. 533 01:30:43,677 --> 01:30:47,388 ‫كل صباح، سواء كان الجو ‫ممطرًا أو مشمسًا، 534 01:30:48,288 --> 01:30:50,235 ‫تعرض برنامج "اشرقي حياتك" ‫ على شاشة تلفازنا. 535 01:30:50,435 --> 01:30:52,727 ‫لذا بطريقة ما ترعرعت على هذا. 536 01:30:52,927 --> 01:30:55,043 ‫اعجبني ذلك أم لا. 537 01:30:55,577 --> 01:30:58,251 ‫اعتقد أن هذا السبب في يمكنك ‫القول أن لدينا نوعًا من التواصل. 538 01:30:58,451 --> 01:31:00,284 ‫"نوع من التواصل". 539 01:31:00,484 --> 01:31:03,775 ‫ما كنتِ موجودة لولاي. 540 01:31:14,325 --> 01:31:18,583 ‫سيّداتي وسادتي، ‫حان الوقت لسؤالنا الأخير. 541 01:31:18,783 --> 01:31:23,965 ‫السؤال الذي نطرحه على كل ضيوفنا. 542 01:31:24,165 --> 01:31:25,207 ‫حسنًا. 543 01:31:25,407 --> 01:31:30,664 ‫هل تشاركيننا أحد أسرار جمالكِ؟ 544 01:31:31,848 --> 01:31:36,039 ‫مجرد خدعة منكِ التي تجعلك ‫تبدين جميلة بشكل مذهل. 545 01:31:36,239 --> 01:31:38,148 ‫- اعني، تأملي حالكِ. ‫ - لا أعرف. 546 01:31:38,348 --> 01:31:39,731 !قوليها 547 01:31:39,931 --> 01:31:41,797 !قوليها 548 01:31:42,281 --> 01:31:43,913 ‫- دعني أفكر. ‫ - قوليها! 549 01:31:44,113 --> 01:31:46,788 ‫أخبريهم مَن هو سر جمالكِ الصغير. 550 01:31:46,988 --> 01:31:49,397 ‫- اعتقد... ‫ - سأريكِ هذا من هنا. 551 01:31:49,597 --> 01:31:51,288 ‫هذا هو سر جمالكِ الصغير. 552 01:31:51,488 --> 01:31:53,246 ‫أعتقد أنّي أحاول أن أكون .على طبيعتي 553 01:31:53,446 --> 01:31:56,980 ‫أكون صادقة وممتنة لكل ما أملكه. 554 01:31:57,180 --> 01:31:59,229 ‫وتذكّر دومًا أن تؤمن بقلبك. 555 01:31:59,429 --> 01:32:02,053 ‫أنا هنا في وسط الحب. 556 01:32:14,170 --> 01:32:17,235 ‫"أنا فقط أحاول أن أكون ."على طبيعتي 557 01:32:18,260 --> 01:32:19,895 ‫كفى. 558 01:32:20,095 --> 01:32:21,095 ‫توقفي. 559 01:32:21,228 --> 01:32:23,143 ‫أنّكِ تسلبينه مني. 560 01:32:23,469 --> 01:32:25,385 ‫هذا هو سرك الصغير. 561 01:32:26,410 --> 01:32:27,976 ‫توقفي! توقفي! 562 01:32:28,176 --> 01:32:36,176 ‫توقفي. توقفي. توقفي. 563 01:32:41,800 --> 01:32:46,733 ‫- عليك... ‫- التحكم بنفسك! 564 01:33:06,207 --> 01:33:08,698 ‫لا أستطيع العودة إلى هذا. 565 01:33:15,948 --> 01:33:18,863 ‫عجوز سمينة وقذرة. 566 01:33:19,539 --> 01:33:21,405 ‫مقرفة! 567 01:34:03,250 --> 01:34:06,625 "‫"بعد 3 أشهر 568 01:34:11,024 --> 01:34:15,240 ‫"برنامج ليلة رأس السنة "‫غدًا الساعة 9 مساءً 569 01:34:28,767 --> 01:34:33,347 ‫"حظًا موفقًا! إنهم سيحبّونك". 570 01:34:41,266 --> 01:34:43,132 ‫أأنتِ قادمة إلى السرير؟ 571 01:34:43,815 --> 01:34:46,848 ‫نعم، سأوافيك في الحال. 572 01:35:51,552 --> 01:35:54,342 ‫- نعم؟ ‫- مرحبًا، هذه حالة طارئة. 573 01:35:54,909 --> 01:35:57,742 ‫ليس لديّ المزيد من السوائل المثبّته. 574 01:35:58,884 --> 01:36:00,750 ‫مرحبًا؟ 575 01:36:01,241 --> 01:36:02,766 ‫أنا العميلة 503. 576 01:36:02,966 --> 01:36:04,832 ‫نعم. 577 01:36:05,066 --> 01:36:07,583 ‫أقول لك إنها حالة طارئة. ‫لم يعد هناك سوائل مثبّتة. 578 01:36:07,538 --> 01:36:09,937 ‫هذا يعني أنّكِ وصلت إلى النهاية. 579 01:36:11,997 --> 01:36:13,137 ‫ماذا تقصد بـ "النهاية"؟ 580 01:36:13,358 --> 01:36:14,833 ‫لقد أستنزفت كل شيء. 581 01:36:15,033 --> 01:36:18,932 ‫إذا كنت تريدين المزيد، فسيتعين ‫عليك السماح للسائل بالتجدد. 582 01:36:19,132 --> 01:36:22,624 ‫اخبرني كيف أفعل ذلك. ‫أنا بحاجة إلى المثبّت الآن. 583 01:36:22,824 --> 01:36:25,089 ‫عليك فقط أن تتبادلي. 584 01:36:27,306 --> 01:36:28,348 ‫عفوًا؟ 585 01:36:28,548 --> 01:36:30,999 ‫سيؤدي التبادل إلى إعادة ‫تشغيل عملية إفراز السائل... 586 01:36:31,199 --> 01:36:33,722 ‫حتى تتمكني من الاستمرار ‫في الاستمتاع بالتجربة. 587 01:36:33,922 --> 01:36:35,955 ‫لا، لا، لا. 588 01:36:36,155 --> 01:36:39,472 ‫لا أستطيع أن أتبادل. ‫لا أستطيع. بالأخص الآن. 589 01:36:39,672 --> 01:36:41,713 ‫لا يوجد خيار آخر. 590 01:37:08,178 --> 01:37:10,044 ‫(سو)؟ 591 01:37:21,668 --> 01:37:23,535 ‫عزيزتي؟ 592 01:37:25,877 --> 01:37:27,201 ‫(سو)؟ 593 01:37:27,401 --> 01:37:29,267 ‫أأنتِ بخير؟ 594 01:37:34,242 --> 01:37:37,074 ‫هل أنت متوترة بشأن الغد؟ 595 01:37:41,492 --> 01:37:43,357 ‫عزيزتي؟ 596 01:37:47,542 --> 01:37:49,410 ‫عزيزتي؟ 597 01:37:50,265 --> 01:37:52,018 ‫عزيزتي... 598 01:37:55,916 --> 01:37:57,256 ‫(سو)؟ 599 01:37:57,456 --> 01:37:59,322 ‫هل هناك خطب ما؟ 600 01:38:03,056 --> 01:38:06,258 ‫هل أنت في مزاج سيئ ‫بسبب بالحيض؟ 601 01:38:10,064 --> 01:38:11,931 ‫(سو)، افتحي الباب. 602 01:38:12,515 --> 01:38:14,114 ‫هيّا يا (سو). 603 01:38:14,314 --> 01:38:16,625 ‫(سو)، هذا ليس مضحكًا، ‫يجب أن أتبول. 604 01:38:17,580 --> 01:38:19,446 ‫(سو)، افتحي الباب. 605 01:38:19,839 --> 01:38:22,212 ‫افتحي الباب يا (سو)، هيّا. 606 01:38:40,111 --> 01:38:41,210 ‫هيّا يا (سو). 607 01:38:48,927 --> 01:38:50,793 ‫افتحي الباب! 608 01:38:51,160 --> 01:38:53,026 ‫ابتعد! 609 01:38:53,235 --> 01:38:55,101 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 610 01:38:55,435 --> 01:38:57,352 ‫ارحل من هنا. 611 01:38:57,644 --> 01:38:59,593 ‫مَن هذا؟ مَن أنت بحق الجحيم؟ 612 01:38:59,793 --> 01:39:01,751 ‫اتركني وشأني! 613 01:39:10,125 --> 01:39:13,200 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 614 01:40:05,229 --> 01:40:07,095 ‫نعم؟ 615 01:40:09,030 --> 01:40:11,403 ‫أنا العميلة 503. 616 01:40:12,337 --> 01:40:13,787 ‫أريد التوقف. 617 01:40:13,987 --> 01:40:15,068 ‫أأنت واثقة؟ 618 01:40:15,268 --> 01:40:17,478 ‫بمجرد أن تتوقفي، لا مجال للعودة. 619 01:40:17,678 --> 01:40:21,010 ‫أريد التوقف. أريد التوقف. 620 01:40:21,669 --> 01:40:23,936 ‫أريد التوقف! 621 01:40:24,136 --> 01:40:26,001 ‫سوف نسلمه. 622 01:40:59,002 --> 01:41:01,042 ‫"تم تسليم حزمتكِ النهائية ‫إلى صندوق الودائع الخاص بك" 623 01:41:12,480 --> 01:41:14,460 ‫- (سو)... ‫- اغرب عن وجهي! 624 01:42:06,151 --> 01:42:08,671 ‫"نأسف لأنك لم تقدري ‫تجربتكِ مع المادة" 625 01:42:12,168 --> 01:42:14,418 ‫"إنهاء" 626 01:42:35,150 --> 01:42:37,016 ‫أأنت واثقة؟ 627 01:42:38,582 --> 01:42:41,082 ‫بمجرد أن تتوقفي، لا مجال للعودة. 628 01:42:41,391 --> 01:42:44,140 ‫سوف تبقين ببساطة لوحدك. 629 01:42:44,641 --> 01:42:47,181 ‫فقط وحدك. 630 01:42:48,615 --> 01:42:51,532 ‫فقط وحدك. 631 01:42:52,416 --> 01:43:00,416 ‫-اخرس! ‫- وحدك... 632 01:43:29,563 --> 01:43:32,312 ‫"حظًا موفقًا! إنهم سيحبّونك". 633 01:43:56,109 --> 01:43:57,975 ‫نعم. 634 01:43:58,609 --> 01:44:02,626 ‫لا أستطيع أن أفعل هذا. 635 01:44:05,217 --> 01:44:07,641 ‫أنا بحاجة إليكِ. 636 01:44:08,609 --> 01:44:11,358 ‫أنا بحاجة لنفسي. 637 01:44:13,441 --> 01:44:19,948 ‫عليك أن تستعدي. إنها ليلتنا الكبيرة. 638 01:44:20,148 --> 01:44:23,064 ‫هيّا. سوف يحبّونك كثيرًا. 639 01:44:23,907 --> 01:44:25,774 ‫هيّا. 640 01:44:26,098 --> 01:44:27,423 ‫هيّا. 641 01:44:27,623 --> 01:44:31,957 ‫أنت الجزء الوحيد المحبوب مني. ‫عليك أن تعودي. 642 01:44:32,157 --> 01:44:34,697 ‫عليك أن تعودي. عودي! 643 01:44:49,805 --> 01:44:51,971 ‫حسنًا. حسنًا. 644 01:44:55,396 --> 01:44:57,262 ‫هيّا. 645 01:44:58,537 --> 01:45:02,578 ‫هيّا. 646 01:45:08,794 --> 01:45:10,660 ‫هيّا. 647 01:47:55,681 --> 01:47:57,805 ‫لا تفعلي ذلك! 648 01:50:07,886 --> 01:50:09,505 ‫"تذكّر أنّك واحد" 649 01:50:50,092 --> 01:50:53,508 ‫"برنامج ليلة رأس السنة ‫الليلة الساعة 9 مساءً" 650 01:50:59,499 --> 01:51:04,167 ‫"إنهم سيحبّونك" 651 01:51:12,455 --> 01:51:13,764 ‫هل تتذكّرين أنه عليك وضع مكياجك؟ 652 01:51:13,788 --> 01:51:16,213 ‫سنأخذك إلى غرفة قياس الملابس. 653 01:51:16,413 --> 01:51:18,821 ‫لدينا اختبار أخير على ‫المسرح للإضاءة والصوت. 654 01:51:19,021 --> 01:51:20,613 ‫نحن نواصل تهيئتا للبرنامج يا سيّدي. 655 01:51:20,637 --> 01:51:21,797 ‫هل تفهمين؟ هل كل شيء جيّد؟ 656 01:51:21,962 --> 01:51:23,263 ‫حسنًا، ها نحن ذا. 657 01:51:23,463 --> 01:51:25,129 .هيّا 658 01:51:31,340 --> 01:51:33,599 ‫الفستان رائع. 659 01:51:34,660 --> 01:51:35,980 ‫إنه مثالي! 660 01:51:43,644 --> 01:51:46,705 ‫ها أنت ذا. 661 01:51:52,552 --> 01:51:53,935 ‫هل كل شيء جيّد؟ 662 01:51:54,135 --> 01:51:56,313 ‫هلا نظمتوا الإضاءة يا رفاق؟ 663 01:52:00,476 --> 01:52:02,684 ‫سأعود في الحال، آسفة. 664 01:53:29,261 --> 01:53:32,326 ‫إنهم بحاجة إليكِ على ‫المسرح لاختبار الأضاءة. 665 01:53:55,483 --> 01:54:00,257 ‫هل حلمت يومًا بنسخة أفضل منك؟ 666 01:54:01,458 --> 01:54:04,410 ‫أكثر جمالاً، أكثر كمالاً. 667 01:54:04,610 --> 01:54:05,610 ‫(سو)؟ 668 01:54:07,690 --> 01:54:09,306 ‫نعم، سأقابلك هناك. 669 01:54:09,506 --> 01:54:11,973 ‫حسنًا، سأنتظرك على المسرح. 670 01:54:22,005 --> 01:54:23,171 !(سو) 671 01:54:27,905 --> 01:54:29,771 ‫(سو)؟ 672 01:54:32,520 --> 01:54:34,696 ‫دعيني اعرفكِ على المساهمين. 673 01:54:34,896 --> 01:54:38,229 ‫إنهم متشوقون لمقابلتكِ. 674 01:54:41,520 --> 01:54:45,495 ‫هل كل شيء بخير؟ 675 01:54:50,253 --> 01:54:52,119 ‫إذن ابتسمي. 676 01:54:59,169 --> 01:55:01,919 ‫هذا ما نريده الليلة. 677 01:55:02,553 --> 01:55:06,801 ‫يجب على الفتيات الجميلات ‫أن يبتسمن دومًا. 678 01:55:06,337 --> 01:55:07,916 .هيّا، هيّا 679 01:55:07,917 --> 01:55:11,256 .هيّا يا سيّدات. هيّا 680 01:55:12,957 --> 01:55:14,156 .هيّا، اسرعن 681 01:55:17,156 --> 01:55:19,036 .لنبدأ 682 01:55:19,037 --> 01:55:21,637 .هناك واحدة أخرى 683 01:55:20,301 --> 01:55:22,883 ‫الريش، الريش، الريش! 684 01:56:14,512 --> 01:56:16,587 ‫أأنتِ مستعدة لهذه الليلة؟ 685 01:57:01,984 --> 01:57:03,027 ‫"منشط للاستخدام مرة واحدة" 686 01:57:03,809 --> 01:57:05,184 ‫"تخلص منه بعد استخدامه" 687 01:57:05,475 --> 01:57:07,325 ‫هل ستكون نسخة أفضل منك؟ 688 01:57:07,525 --> 01:57:10,768 ‫أرجوك أعطني نسخة أفضل مني. 689 01:57:16,490 --> 01:57:18,357 ‫ارجوك! 690 01:57:19,407 --> 01:57:21,273 ‫هيّا! 691 01:58:02,462 --> 01:58:05,794 ‫رباه. 692 01:59:15,356 --> 01:59:19,647 ‫يبدو أن هذه الفتاة المنشودة هذه المرة. 693 01:59:21,346 --> 01:59:24,096 ‫الرجاء اذكري اسمك وعمرك وقياساتكِ. 694 01:59:43,047 --> 01:59:46,397 "(وحش (إليزاسو" 695 02:02:21,031 --> 02:02:24,697 ‫يجب على الفتيات الجميلات ‫أن يبتسمن دومًا. 696 02:02:59,502 --> 02:03:00,986 ‫وأخيرًا جئتِ، بدأنا نقلق. 697 02:03:01,186 --> 02:03:03,997 ‫أسرعي، سنبدأ خلال 5 دقائق. 698 02:03:21,401 --> 02:03:24,016 ‫ها هي، جميلة جدًا. 699 02:03:25,059 --> 02:03:26,925 ‫نحن نحبّكِ. 700 02:03:27,809 --> 02:03:29,283 ‫هذا هو المكان الذي يجب أن تكوني فيه. 701 02:03:29,483 --> 02:03:30,816 ‫مكانك دومًا هنا. 702 02:03:31,016 --> 02:03:32,509 ‫لا يمكننا أن نفعل ذلك بدونكِ. 703 02:03:32,709 --> 02:03:34,700 ‫لن نفعل ذلك أبدًا بدونكِ. 704 02:03:34,900 --> 02:03:36,944 ‫لا يمكن الاستغناء عنكِ! 705 02:04:04,872 --> 02:04:06,881 ‫هيّا يا فتيات، لنبدأ. ماذا تنتظرن؟ 706 02:04:07,081 --> 02:04:08,188 ‫حسنًا، هيّا أيها الجميع. 707 02:04:08,388 --> 02:04:10,346 ‫هيّا، هيّا. 708 02:04:13,346 --> 02:04:16,096 ‫لن يخيب ظنكم. 709 02:04:16,504 --> 02:04:20,737 ‫إنها أجمل فتاة صنعتها. ‫لقد دربتها على النجاح. 710 02:04:26,379 --> 02:04:32,960 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد. 711 02:04:37,646 --> 02:04:39,646 "على الهواء" 712 02:07:27,922 --> 02:07:29,788 ‫وحش! 713 02:07:37,713 --> 02:07:39,578 ‫اطلقوا النار على الوحش. 714 02:07:40,578 --> 02:07:42,444 ‫إنها مسخ. 715 02:07:42,937 --> 02:07:45,303 ‫اطلقوا النار على الوحش! 716 02:07:46,002 --> 02:07:48,286 ‫- لا تخافوا... ‫- وحش! 717 02:07:48,486 --> 02:07:50,187 ‫مازلت أنا! 718 02:07:50,387 --> 02:07:51,776 ‫هذه أنا! 719 02:07:51,976 --> 02:07:54,336 ‫أنا (إليزابيث)! وأنا (سو)! 720 02:07:59,702 --> 02:08:01,567 ‫مسخ! 721 02:08:03,147 --> 02:08:05,196 ‫أنتِ مسخ! 722 02:08:07,891 --> 02:08:10,191 ‫وحش! 723 02:08:13,243 --> 02:08:16,044 ‫- مسخ. ‫ - وحش. 724 02:08:16,244 --> 02:08:18,614 ‫وحش! 725 02:08:21,154 --> 02:08:22,813 ‫هذه أنا! 726 02:08:24,693 --> 02:08:26,313 ‫هذه أنا. 727 02:08:35,458 --> 02:08:37,324 ‫أنا لم أتغير. 728 02:09:31,569 --> 02:09:35,778 ‫من المؤسف أن ثدييها ليسا ‫في وسط وجهها بدلاً من أنفها. 729 02:09:38,952 --> 02:09:40,018 ‫التالية! 730 02:09:45,860 --> 02:09:49,359 ‫يجب على الفتيات الجميلات ‫أن يبتسمن دومًا. 731 02:09:54,342 --> 02:09:55,967 ‫وفي سن الخمسين... 732 02:09:56,167 --> 02:09:58,033 ‫يتوقف. 733 02:12:57,893 --> 02:12:59,759 ‫أحبّكِ. 734 02:13:00,468 --> 02:13:02,926 ‫نحن نحبّكِ. 735 02:13:04,375 --> 02:13:06,333 ‫لا يمكن الاستغناء عنكِ! 736 02:13:50,124 --> 02:13:59,124 "(إليزابيث سباركل)" 737 02:14:00,124 --> 02:15:59,129 {\fad(200,200)}{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}ترجمة وتعديل ‫{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}||الدكتور علي طلال || 738 02:14:00,124 --> 02:15:59,129 {\fad(343,208}{\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}: تعديل وتوقيت {\r\an8\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7\}\N\N{\r\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| {\r\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\}DawoodTv{\r} {\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\}|| 62743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.